Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,160 --> 00:00:20,680
¿Qué pasa?
2
00:00:20,880 --> 00:00:23,600
Parece que has visto un fantasma.
3
00:00:28,000 --> 00:00:30,600
¡Ayuda!
4
00:00:35,520 --> 00:00:37,840
¿Qué estás haciendo? ¡Basta!
5
00:00:38,040 --> 00:00:39,160
¡Basta!
6
00:00:41,160 --> 00:00:43,600
Puedes tomar el control,
7
00:00:44,200 --> 00:00:46,800
pero no puedes seguir huyendo.
8
00:00:52,000 --> 00:00:54,680
-Habían dejado de tomar sus medicamentos... -Yo los tomé.
9
00:00:54,880 --> 00:00:58,000
...y como resultado sufrió un ataque en el que murió un hombre.
10
00:01:03,600 --> 00:01:05,680
Intenté salvarlo.
11
00:01:12,440 --> 00:01:15,480
Estas visiones pasaban por alto el poder.
12
00:01:16,360 --> 00:01:17,520
La gente aquí...
13
00:01:17,720 --> 00:01:20,680
No puedes creer nada de lo que te dicen.
14
00:01:23,240 --> 00:01:26,320
Quiero ayudarte a comprender estas visiones.
15
00:01:27,200 --> 00:01:30,560
Y con suerte descubrirás quién eres en el proceso.
16
00:01:30,920 --> 00:01:33,440
Sé quién soy.
17
00:02:40,360 --> 00:02:43,640
Las reparaciones están completas y la protección está en su lugar.
18
00:02:43,840 --> 00:02:45,800
Eso debería satisfacer a los mayores.
19
00:02:46,960 --> 00:02:48,840
Los que quedamos.
20
00:02:49,040 --> 00:02:51,400
No sé si eso será suficiente.
21
00:02:53,120 --> 00:02:56,280
Ojalá pudiéramos mantenerlos a los tres en régimen de aislamiento.
22
00:02:56,480 --> 00:02:58,160
Esta intervención está prohibida.
23
00:02:58,360 --> 00:02:59,760
Te vuelves más fuerte.
24
00:03:00,280 --> 00:03:02,040
Siento que. Daniel se volvió por culpa de ella.
25
00:03:02,240 --> 00:03:04,920
No debemos permitir que este tipo de alianzas
26
00:03:05,120 --> 00:03:07,160
surgir antes del día de la decisión.
27
00:03:07,880 --> 00:03:09,880
El trabajo de Howson comienza a fallar.
28
00:03:10,560 --> 00:03:12,360
Hermana, él es uno de nosotros.
29
00:03:12,560 --> 00:03:15,000
Hemos hecho tantos sacrificios.
30
00:03:16,040 --> 00:03:17,680
Todavía nos tenemos el uno al otro.
31
00:03:20,600 --> 00:03:22,520
Según su voluntad.
32
00:03:44,560 --> 00:03:46,400
Clifford, es hora.
33
00:04:06,200 --> 00:04:07,520
Hola mamá.
34
00:04:16,520 --> 00:04:19,240
- Después de esta sesión juzgaré, - ¿Qué fue eso con Cam?
35
00:04:19,440 --> 00:04:21,400
¿Hasta qué punto eres responsable de la reintegración?
36
00:04:21,600 --> 00:04:22,520
están listos para unirse a nuestra comunidad.
37
00:04:22,720 --> 00:04:24,480
¡Cam estaba muerto! Pude ver la parte superior de su cráneo.
38
00:04:24,680 --> 00:04:25,360
Y ahora...
39
00:04:25,560 --> 00:04:27,040
Atacaste a un compañero de cuarto.
40
00:04:27,200 --> 00:04:28,640
¿Qué? No, no, él...
41
00:04:29,880 --> 00:04:32,200
Se cayó y yo solo estaba tratando de ayudarlo.
42
00:04:32,400 --> 00:04:35,040
Según nuestra evaluación de usted cuando llegó y ahora esto
43
00:04:35,200 --> 00:04:36,700
incidente reciente, no tenemos otra opción,
44
00:04:36,900 --> 00:04:39,000
que extender su sentencia por doce meses.
45
00:04:39,200 --> 00:04:40,560
No, no, no, no, no, no, no.
46
00:04:40,760 --> 00:04:41,520
Eso es una locura.
47
00:04:41,720 --> 00:04:43,000
No puedo quedarme aquí por tres años.
48
00:04:43,200 --> 00:04:45,160
- Busca ayuda, Lucinda. - ¿Quieres ayudarme?
49
00:04:45,360 --> 00:04:46,580
¡Entonces háblame de Cam!
50
00:04:46,780 --> 00:04:49,600
Tienes que confiar en el proceso.
51
00:04:50,480 --> 00:04:52,680
Demos un paso atrás y comencemos por ahí,
52
00:04:52,800 --> 00:04:54,440
donde deberíamos haber empezado.
53
00:04:57,520 --> 00:04:58,260
Gracias por venir.
54
00:04:58,460 --> 00:05:00,200
No elegimos.
55
00:05:00,400 --> 00:05:03,320
Me gustaría aprovechar la oportunidad para presentarle a Lucinda la familia Sword and Cross.
56
00:05:03,520 --> 00:05:04,440
dar la bienvenida.
57
00:05:04,640 --> 00:05:06,600
- ¡Escucha, escucha! - Desde aquí.
58
00:05:06,800 --> 00:05:08,640
- Me alegro mucho que estés aquí. - Lucinda...
59
00:05:08,840 --> 00:05:11,320
Antes de comenzar, ¿te gustaría decirle unas palabras al grupo?
60
00:05:17,000 --> 00:05:19,080
- No voy a hacer eso. - Perfecto.
61
00:05:19,800 --> 00:05:22,160
- Ya terminé. - Molly, siéntate.
62
00:05:24,240 --> 00:05:26,020
Lucinda, ni siquiera has estado aquí durante 24 horas.
63
00:05:26,220 --> 00:05:27,810
- antes de que intentaras huir. - ¿Y?
64
00:05:28,010 --> 00:05:30,560
Y no siempre puedes simplemente huir.
65
00:05:30,760 --> 00:05:33,720
Tienes que afrontar tus miedos y cooperar, esforzarte.
66
00:05:33,840 --> 00:05:35,040
- Tu comportamiento... - ¿Hacer un esfuerzo?
67
00:05:35,240 --> 00:05:37,200
Huir era agotador. Pequeña broma.
68
00:05:37,320 --> 00:05:40,520
Molly, retomemos donde lo dejamos la semana pasada.
69
00:05:40,720 --> 00:05:41,480
¿Puede ser más específico?
70
00:05:41,680 --> 00:05:45,360
- En los jardines, la semana pasada. - Arranca durante cuatro horas
71
00:05:45,560 --> 00:05:46,400
malezas en el calor.
72
00:05:46,600 --> 00:05:49,720
Involucrarse en el trabajo que hay que realizar promueve el respeto
73
00:05:49,920 --> 00:05:51,800
- No sólo para ti, sino... - No ayuda.
74
00:05:52,000 --> 00:05:52,640
cuando estoy enojado
75
00:05:52,840 --> 00:05:55,160
entonces solo quiero golpear algo. Eso ayuda de inmediato.
76
00:05:55,200 --> 00:05:57,080
¿Puedes simplemente callarte?
77
00:05:57,280 --> 00:05:58,120
Roldán,
78
00:05:58,400 --> 00:06:00,920
Sabemos que fuiste tú, el Daniel con las herramientas.
79
00:06:01,080 --> 00:06:02,360
equipado para su fuga.
80
00:06:02,560 --> 00:06:04,760
Ésta es una acusación que rechazo enérgicamente.
81
00:06:04,960 --> 00:06:07,640
Incluso si aprobamos el principio de ayudarnos unos a otros,
82
00:06:07,840 --> 00:06:09,760
No se tolerará el comercio de mercancías de contrabando.
83
00:06:09,960 --> 00:06:10,960
¿Por qué haces esto?
84
00:06:12,920 --> 00:06:14,520
Ésa es una pregunta capciosa, ¿no?
85
00:06:15,160 --> 00:06:18,680
Necesitas hacer amigos, no comprar contactos superficiales.
86
00:06:20,600 --> 00:06:22,120
Tengo amigos.
87
00:06:22,320 --> 00:06:23,160
Sí, lo hizo.
88
00:06:23,720 --> 00:06:25,720
Admiro tu perspicacia, Daniel.
89
00:06:25,920 --> 00:06:28,360
Pero tus problemas allá afuera te trajeron aquí.
90
00:06:28,560 --> 00:06:32,600
¿Por qué tienes tantas ganas de salir de aquí antes de terminar tu terapia?
91
00:06:34,880 --> 00:06:36,360
¿Sigues preguntando?
92
00:06:36,840 --> 00:06:38,320
Creo que Howson simplemente está diciendo:
93
00:06:38,520 --> 00:06:39,960
que hay que confiar en el proceso.
94
00:06:40,160 --> 00:06:42,560
Alguien sostenga los pies de Gabbe.
95
00:06:42,760 --> 00:06:45,440
para que no se meta aún más en el culo de Howson.
96
00:06:45,640 --> 00:06:49,520
Si la terapia es tan transformadora, ¿por qué seguimos aquí sentados?
97
00:06:50,320 --> 00:06:53,520
Sí, en los dos años que llevo aquí no se ha ido nadie.
98
00:06:53,920 --> 00:06:56,120
Sólo Cassie.
99
00:06:58,360 --> 00:07:00,720
¿Quién fue la última persona en ser despedida oficialmente?
100
00:07:00,800 --> 00:07:02,040
Sí, buena pregunta.
101
00:07:02,240 --> 00:07:05,200
Muchacha. No te ofendas, pero tienes un órgano insoportablemente ruidoso.
102
00:07:05,400 --> 00:07:06,120
Lámeme.
103
00:07:06,320 --> 00:07:09,240
¿Crees que podrías ocultar tu vulnerabilidad con tu naturaleza dura?
104
00:07:09,440 --> 00:07:10,620
Estúpido.
105
00:07:10,820 --> 00:07:12,520
¡Arriano!
106
00:07:12,720 --> 00:07:14,040
Oh hombre. ¡Solo mírate!
107
00:07:14,240 --> 00:07:17,200
Eres la copia perfecta. Triste.
108
00:07:17,400 --> 00:07:20,520
Pobre son sólo dos de las muchas palabras que me vienen a la mente.
109
00:07:20,720 --> 00:07:21,800
- Ya basta de eso. -Daniel, I.
110
00:07:22,000 --> 00:07:24,520
Sé que no es fácil equilibrar eso
111
00:07:24,720 --> 00:07:26,120
el gruñón Chekov y GI Joe.
112
00:07:26,320 --> 00:07:28,480
Pero, por el amor de Dios, hazte crecer algunas pelotas.
113
00:07:28,640 --> 00:07:32,520
y Gabbe... no conseguirás el amor de papá adelgazándolo.
114
00:07:34,680 --> 00:07:36,480
¿Y tú?
115
00:07:37,520 --> 00:07:38,760
¡Déjalo!
116
00:07:45,560 --> 00:07:47,680
¿Qué me pasa?
117
00:07:49,720 --> 00:07:52,920
Hasta ahora, ninguno de nosotros conoce el verdadero yo de Roland Sparks.
118
00:07:53,120 --> 00:07:54,760
Así que ni idea.
119
00:08:25,840 --> 00:08:26,920
Hola...
120
00:08:31,120 --> 00:08:32,560
¡Guau!
121
00:08:32,920 --> 00:08:34,320
¿Dónde está Daniel?
122
00:08:35,320 --> 00:08:37,400
No llegó al punto de encuentro la semana pasada.
123
00:08:37,600 --> 00:08:39,440
Ahora ya no puedo comunicarme con él.
124
00:08:39,800 --> 00:08:41,280
¿Has oído algo?
125
00:08:41,480 --> 00:08:43,720
¿Por qué debería haber escuchado algo?
126
00:08:43,920 --> 00:08:44,680
No es nada. Olvídalo.
127
00:08:44,880 --> 00:08:47,280
Pensé que Roland se había puesto en contacto contigo.
128
00:08:47,480 --> 00:08:50,000
-No. - ¿Y qué quieres aquí?
129
00:08:50,760 --> 00:08:51,840
¡Apestas!
130
00:08:52,160 --> 00:08:53,600
Como siempre.
131
00:08:56,640 --> 00:08:58,960
Vaya, tienes un gran escondite allí.
132
00:09:05,040 --> 00:09:07,360
Me vendría bien un lugar para dormir.
133
00:09:07,560 --> 00:09:08,720
voy a redfern
134
00:09:08,920 --> 00:09:09,880
y busca a Daniel.
135
00:09:10,080 --> 00:09:11,520
Quizás llegó allí.
136
00:09:11,720 --> 00:09:12,880
Me fui. Lo siento mucho.
137
00:09:13,080 --> 00:09:14,840
No hay lugar para dormir. Pregúntale a alguien más.
138
00:09:15,040 --> 00:09:17,800
Eso es bueno. La violencia no es una solución.
139
00:09:18,000 --> 00:09:19,240
¡Fuera ya!
140
00:09:20,400 --> 00:09:21,760
¡Ey!
141
00:09:23,240 --> 00:09:24,920
¡Ey!
142
00:09:25,600 --> 00:09:27,320
Dime qué pasó exactamente en este bosque.
143
00:09:27,520 --> 00:09:29,880
Bueno, me empujaste por un precipicio y sorpresa,
144
00:09:30,080 --> 00:09:31,480
todo después de eso está un poco borroso,
145
00:09:31,680 --> 00:09:33,640
pero estoy bien de nuevo. Gracias por preguntar.
146
00:09:34,360 --> 00:09:36,080
No digas que crees eso seriamente.
147
00:09:36,280 --> 00:09:36,840
Por más difícil que sea.
148
00:09:37,040 --> 00:09:39,160
Cam, eso no es...
149
00:09:40,720 --> 00:09:43,000
Gracias dr. Howson, sé todo sobre ti.
150
00:09:43,240 --> 00:09:46,560
También sobre el incendio y el niño muerto.
151
00:09:46,840 --> 00:09:49,440
Sólo mantente alejado de mí.
152
00:10:00,280 --> 00:10:01,680
Algo anda mal.
153
00:10:02,400 --> 00:10:03,500
Lo siento, me fui tan rápido.
154
00:10:03,700 --> 00:10:05,445
Algo muy, muy podrido está pasando.
155
00:10:05,645 --> 00:10:07,040
No me sorprendería este lugar.
156
00:10:07,240 --> 00:10:10,800
O me están mintiendo o me estoy volviendo loco de verdad.
157
00:10:11,000 --> 00:10:13,760
- ¿OMS? - Howson, Cam o quizás ambos.
158
00:10:13,960 --> 00:10:14,840
Quiero decir, Cam estaba muerto.
159
00:10:15,040 --> 00:10:17,680
Estaba tirado en el suelo y ya no respiraba.
160
00:10:17,880 --> 00:10:19,360
Puedo dar fe de eso. Y Daniel también.
161
00:10:19,560 --> 00:10:21,480
Cam está haciendo su basura habitual otra vez.
162
00:10:21,600 --> 00:10:24,800
Nadie puede estar muerto y ser tan jodidamente molesto al mismo tiempo.
163
00:10:25,000 --> 00:10:26,200
Ni siquiera Cam.
164
00:10:27,720 --> 00:10:29,520
Señor.
165
00:10:31,400 --> 00:10:33,080
-¿Arriane? - Estoy bien.
166
00:10:33,280 --> 00:10:35,240
No es nada. No es nada.
167
00:10:35,440 --> 00:10:36,520
Arriane, estás sangrando.
168
00:10:36,720 --> 00:10:38,040
Hola. Hola.
169
00:10:38,240 --> 00:10:39,560
Necesitamos ayuda.
170
00:10:44,040 --> 00:10:45,520
Gracias.
171
00:10:46,160 --> 00:10:47,600
No todo es tan salvaje
172
00:10:47,840 --> 00:10:48,960
Chico.
173
00:10:49,840 --> 00:10:52,440
¿Podrías completar esto?
174
00:10:53,280 --> 00:10:55,480
Algunas preguntas antes de acudir al Dr. Howson debe hacerlo.
175
00:10:55,680 --> 00:10:58,040
¿Qué estaba haciendo inmediatamente antes de su lesión?
176
00:10:58,240 --> 00:10:59,600
¿Es absolutamente necesario que sea ahora?
177
00:10:59,800 --> 00:11:02,480
Se debe completar el registro de incidentes críticos,
178
00:11:02,680 --> 00:11:04,040
tan pronto como un residente resultó herido.
179
00:11:04,240 --> 00:11:06,440
¿Ni siquiera puedes cerrar los ojos?
180
00:11:07,640 --> 00:11:09,600
Entonces, ¿qué hiciste?
181
00:11:09,800 --> 00:11:10,880
Ballet.
182
00:11:11,160 --> 00:11:12,560
Está bien, entonces escribiré,
183
00:11:12,760 --> 00:11:13,920
resbalaste de nuevo.
184
00:11:14,760 --> 00:11:17,120
¿Qué escribes en el campo de comentarios gratuito?
185
00:11:17,320 --> 00:11:20,480
Que desinfectamos la herida, la cosimos con dos puntos
186
00:11:20,680 --> 00:11:21,880
y luego conectado.
187
00:11:22,080 --> 00:11:23,240
Y que mentiste.
188
00:11:23,440 --> 00:11:25,200
Aquí no estamos en un concurso de belleza.
189
00:11:25,400 --> 00:11:28,240
No obtienes un trofeo por destrozar a otras mujeres.
190
00:11:28,440 --> 00:11:29,920
Ella puede hacerlo sin mi ayuda.
191
00:11:30,120 --> 00:11:31,520
Ella se hizo esto a sí misma.
192
00:11:31,720 --> 00:11:33,680
Un talento muy especial.
193
00:11:35,520 --> 00:11:37,560
Oye, ¿estás bien?
194
00:11:44,800 --> 00:11:46,560
Puedes irte ahora.
195
00:11:47,360 --> 00:11:48,600
Vosotros dos.
196
00:11:49,040 --> 00:11:50,400
Vamos.
197
00:11:53,520 --> 00:11:54,800
Una pregunta.
198
00:11:55,000 --> 00:11:56,280
¿Por qué haces esto?
199
00:11:56,480 --> 00:11:58,000
Sabes que necesitas ayuda.
200
00:11:58,200 --> 00:11:58,920
Ella se fue a la cama.
201
00:11:59,120 --> 00:12:00,600
Sólo la estoy haciendo sentir cómoda.
202
00:12:11,760 --> 00:12:13,960
Pequeño monstruo.
203
00:12:16,200 --> 00:12:18,120
Arriana,
204
00:12:18,800 --> 00:12:20,280
No quiero hablar de eso.
205
00:12:20,480 --> 00:12:24,600
Fue sólo un pequeño rasguño y nada grave.
206
00:12:26,040 --> 00:12:28,400
Gracias por tu comentario sobre Gabbe.
207
00:12:30,440 --> 00:12:34,840
Escucha, si alguna vez quieres volver a hacer esto, ven a verme.
208
00:12:35,560 --> 00:12:37,560
Estoy justo al lado, ¿vale?
209
00:12:38,040 --> 00:12:39,120
¿Prometido?
210
00:12:39,480 --> 00:12:41,120
Sí, lo prometo.
211
00:12:41,680 --> 00:12:44,120
¿Viste dónde puso el archivo?
212
00:12:44,320 --> 00:12:47,160
- Sí. - ¿Entonces?
213
00:12:47,360 --> 00:12:49,180
Entonces, si Cam resultó herido en el bosque, entonces...
214
00:12:49,380 --> 00:12:52,800
Entonces debe haber un informe en su expediente.
215
00:12:53,000 --> 00:12:55,360
De esa manera podría descubrir la verdad sobre su accidente.
216
00:12:55,560 --> 00:12:57,400
Te ayudaré a conseguirla.
217
00:12:58,320 --> 00:13:00,960
Está bien. Puedo manejarlo, pero gracias.
218
00:13:01,160 --> 00:13:02,440
Quiero devolverte el favor hoy.
219
00:13:02,640 --> 00:13:06,560
Pero deberías descansar un poco antes de ir a Howson.
220
00:13:07,360 --> 00:13:09,280
Puedo hacerlo.
221
00:13:13,480 --> 00:13:16,880
Me alegro mucho que estés bien.
222
00:13:31,840 --> 00:13:33,920
Debes ser Molly.
223
00:13:35,320 --> 00:13:37,680
¿Cómo es que nunca antes has trabajado en la cocina?
224
00:13:37,880 --> 00:13:39,440
Tenían miedo de darme un cuchillo.
225
00:13:40,120 --> 00:13:42,200
Me gusta tu actitud.
226
00:13:42,560 --> 00:13:45,640
Coge esto y esto.
227
00:13:45,840 --> 00:13:48,480
Y luego veremos cómo te va.
228
00:13:48,680 --> 00:13:49,720
¿Qué debo hacer con él?
229
00:13:49,920 --> 00:13:52,760
Pues primero pelar y luego cortar.
230
00:13:52,960 --> 00:13:54,000
Bonito y cuidado.
231
00:14:06,600 --> 00:14:08,680
Realmente te ves como una mierda, hombre.
232
00:14:09,240 --> 00:14:10,600
Te ausentaste por una semana.
233
00:14:10,800 --> 00:14:13,640
Cometí un claro error de cálculo.
234
00:14:14,920 --> 00:14:16,200
Tus manos están totalmente temblando.
235
00:14:16,480 --> 00:14:18,640
- Ya no tomo mis pastillas. - ¿Cómo?
236
00:14:19,360 --> 00:14:22,200
Estoy tratando de deshacerme de esta niebla.
237
00:14:23,440 --> 00:14:26,080
Dicen que te diste la vuelta. ¿Para el nuevo?
238
00:14:27,920 --> 00:14:29,060
Ella me resulta familiar.
239
00:14:29,260 --> 00:14:32,000
¿Quieres decir desde fuera?
240
00:14:33,640 --> 00:14:35,080
¿Le preguntaste sobre eso?
241
00:14:35,280 --> 00:14:36,440
Todavía no he tenido la oportunidad.
242
00:14:36,640 --> 00:14:38,840
Y ahora Howson dice que ya no puedo hablar con ella.
243
00:14:39,040 --> 00:14:40,220
En realidad tampoco tengo permitido hablar contigo.
244
00:14:40,420 --> 00:14:41,710
A menos que sea sopa o patatas.
245
00:14:41,910 --> 00:14:44,280
De lo contrario, me devolverán a una celda de aislamiento.
246
00:14:44,480 --> 00:14:46,320
Me estás poniendo nervioso, hombre.
247
00:14:46,760 --> 00:14:48,080
Muchacha,
248
00:14:48,280 --> 00:14:50,560
No vale la pena luchar por todo.
249
00:14:51,000 --> 00:14:53,240
Me concentro en lo esencial.
250
00:14:53,440 --> 00:14:55,240
No, te rindes.
251
00:14:56,920 --> 00:14:57,960
Simplemente estoy cansado de eso.
252
00:14:58,160 --> 00:14:59,960
- Y... - ¿Y qué?
253
00:15:01,040 --> 00:15:02,440
Nada.
254
00:15:02,640 --> 00:15:05,680
Grigori, las verduras no se cortan solas.
255
00:15:22,200 --> 00:15:24,000
Roland dijo que estás aquí.
256
00:15:24,200 --> 00:15:25,120
- Sí. - ¿Puedo?
257
00:15:25,320 --> 00:15:26,560
Y.
258
00:15:26,760 --> 00:15:28,000
Gracias.
259
00:15:30,680 --> 00:15:32,680
Y tú trabajas aquí, ¿verdad?
260
00:15:32,880 --> 00:15:34,760
No, vengo aquí de vez en cuando para relajarme.
261
00:15:34,880 --> 00:15:36,240
Huele a casa, ¿no?
262
00:15:37,400 --> 00:15:40,320
...en casa huele a ropa sucia.
263
00:15:42,680 --> 00:15:44,800
Eso siempre me recuerda el olor de mi papá.
264
00:15:45,000 --> 00:15:45,880
Su ropa.
265
00:15:46,080 --> 00:15:48,160
Esperar. ¿Tus padres también viven aquí?
266
00:15:48,520 --> 00:15:50,280
Mmm, sí. Bueno, antes.
267
00:15:50,480 --> 00:15:51,940
Bueno, en realidad sólo mi papá y yo.
268
00:15:52,140 --> 00:15:54,480
Teníamos alojamiento en el lado sur.
269
00:15:54,680 --> 00:15:55,880
Una pequeña cabaña.
270
00:15:56,840 --> 00:15:58,680
Escuché sobre ti y Daniel.
271
00:15:59,480 --> 00:16:02,200
Sí, en realidad eso es de lo que quería hablarte.
272
00:16:02,400 --> 00:16:03,240
Escuchar,
273
00:16:03,440 --> 00:16:05,240
Tengo que ir a los archivos.
274
00:16:05,440 --> 00:16:07,600
Necesito saber qué pasó con Cam.
275
00:16:07,800 --> 00:16:09,320
Qué herida tuvo.
276
00:16:12,000 --> 00:16:13,240
Si planeas contactarme.
277
00:16:13,440 --> 00:16:15,680
No, no. Yo te ayudaré.
278
00:16:16,400 --> 00:16:19,120
Si me traes el expediente de mi papá.
279
00:16:19,200 --> 00:16:20,960
¿Cómo? ¿Qué le pasa?
280
00:16:22,560 --> 00:16:24,280
Murió.
281
00:16:25,200 --> 00:16:27,280
Se ahogó hace dos años.
282
00:16:28,040 --> 00:16:29,440
- Lo lamento. - No, sí...
283
00:16:29,640 --> 00:16:30,360
No tenía ni idea.
284
00:16:30,560 --> 00:16:32,880
En realidad era un muy buen nadador.
285
00:16:33,080 --> 00:16:34,520
Entonces fue un gran shock.
286
00:16:34,720 --> 00:16:35,920
Está vacío.
287
00:16:36,120 --> 00:16:37,960
Ya no me permitieron acercarme a él para despedirme.
288
00:16:38,160 --> 00:16:41,240
De alguna manera todos se comportaron de manera tan extraña.
289
00:16:42,240 --> 00:16:44,840
Ya intenté conseguir su historial médico.
290
00:16:45,040 --> 00:16:45,920
Esto es imposible solo.
291
00:16:46,120 --> 00:16:47,760
Y si me atrapan, me echarán.
292
00:16:47,960 --> 00:16:50,040
Ojalá me echaran a mí también.
293
00:16:50,800 --> 00:16:53,680
Sabes, nunca he estado fuera de estas instalaciones.
294
00:16:53,880 --> 00:16:55,840
Nací aquí.
295
00:16:56,120 --> 00:16:57,920
Por supuesto que no aquí.
296
00:16:58,120 --> 00:16:59,300
Aparentemente.
297
00:16:59,500 --> 00:17:00,480
En la cabaña.
298
00:17:00,680 --> 00:17:03,400
Tuve que mudarme cuando mi papá murió.
299
00:17:04,400 --> 00:17:06,880
Él me educó en casa.
300
00:17:07,440 --> 00:17:09,000
Consigo...
301
00:17:09,240 --> 00:17:11,480
...todo fue muy divertido.
302
00:17:12,800 --> 00:17:14,080
No teníamos mucho, pero...
303
00:17:15,200 --> 00:17:16,840
...yo estaba feliz.
304
00:17:17,880 --> 00:17:20,440
Y luego nada más.
305
00:17:22,840 --> 00:17:25,320
- La vida es pura casualidad. - Sí.
306
00:17:26,320 --> 00:17:27,960
Y no se puede cambiar.
307
00:17:28,000 --> 00:17:30,120
Sí, eso es correcto.
308
00:17:32,000 --> 00:17:34,040
Bueno, de todos modos.
309
00:17:35,800 --> 00:17:38,440
No tengo acceso a la enfermería con mi tarjeta llave.
310
00:17:38,640 --> 00:17:40,080
Bien, ¿necesitamos uno que tenga eso?
311
00:17:40,280 --> 00:17:41,040
Y.
312
00:17:41,240 --> 00:17:43,680
Y hay una cámara vigilando la puerta de la enfermería.
313
00:17:43,880 --> 00:17:46,600
Y tienes que atraer a la enfermera antes de entrar.
314
00:17:46,800 --> 00:17:47,960
DE ACUERDO. Y si hago eso,
315
00:17:48,160 --> 00:17:49,000
entonces estoy dentro?
316
00:17:49,240 --> 00:17:51,840
Sí, pero como no hay cámaras allí,
317
00:17:52,040 --> 00:17:54,760
y debido a la medicación hay una alarma temporizada,
318
00:17:54,960 --> 00:17:55,800
que se inicia automáticamente.
319
00:17:56,000 --> 00:17:58,160
Entonces necesitamos que alguien lo hackee por nosotros.
320
00:17:59,680 --> 00:18:01,400
Pensaré en algo.
321
00:18:01,960 --> 00:18:03,720
¿Nos vemos en el almuerzo?
322
00:18:05,000 --> 00:18:06,400
Sí, es bueno.
323
00:18:06,600 --> 00:18:08,680
Ven inmediatamente.
324
00:18:09,080 --> 00:18:10,840
Bueno.
325
00:18:29,160 --> 00:18:30,560
Sabes,
326
00:18:30,840 --> 00:18:32,000
Me gustaban las patatas.
327
00:18:32,200 --> 00:18:34,840
Luego ya no se disfrazaron.
328
00:18:35,840 --> 00:18:37,440
¿Con cáscara?
329
00:18:39,160 --> 00:18:41,080
- Audiencia dura - Más material.
330
00:18:41,280 --> 00:18:43,800
Sólo quería contar un chiste.
331
00:18:44,920 --> 00:18:46,360
- ¿Te cortaste? - Sí.
332
00:18:46,560 --> 00:18:49,720
Preparé un montón de eglefino y...
333
00:18:49,920 --> 00:18:51,520
... fileteé mi dedo.
334
00:18:51,800 --> 00:18:53,200
Entonces, esto, esto...
335
00:18:53,400 --> 00:18:54,600
- Es gracioso. - ¿Crees que eso es gracioso?
336
00:18:54,800 --> 00:18:57,440
Qué lindo que te divierta mi sufrimiento.
337
00:18:59,400 --> 00:19:01,120
¿Te gusta la gelatina?
338
00:19:01,320 --> 00:19:04,680
Ni idea. Nunca había comido esto antes.
339
00:19:04,880 --> 00:19:06,080
Te perdiste algo allí.
340
00:19:06,280 --> 00:19:07,680
Venga conmigo.
341
00:19:21,920 --> 00:19:23,040
Ey.
342
00:19:23,240 --> 00:19:26,680
Sé que Howson nos dijo que no habláramos, pero dame un minuto.
343
00:19:27,640 --> 00:19:30,040
Dijiste que el accidente de Cam no fue culpa mía.
344
00:19:30,360 --> 00:19:32,280
Pero eso es exactamente lo que están tratando de convencerme.
345
00:19:32,480 --> 00:19:35,200
Y en mi cabeza hay diferentes versiones de eso,
346
00:19:35,400 --> 00:19:37,640
- ¿Qué pasó, ron? - ¿Qué estás haciendo?
347
00:19:38,760 --> 00:19:41,120
Tengo que quedarme un año más.
348
00:19:42,680 --> 00:19:44,640
Sí, yo también tengo que hacerlo.
349
00:19:45,920 --> 00:19:49,520
Así que pensé que si de algún modo podía acceder a los archivos de los pacientes,
350
00:19:49,720 --> 00:19:51,400
Podría descubrir qué pasó realmente.
351
00:19:51,600 --> 00:19:52,480
Esa es una idea estúpida.
352
00:19:52,680 --> 00:19:54,640
No entiendo cómo se recuperó tan rápido.
353
00:19:54,840 --> 00:19:58,520
Y luego hay otras cosas extrañas que me vienen a la mente.
354
00:19:58,720 --> 00:20:00,440
- dijo Penn. - Si sigues causando problemas,
355
00:20:00,640 --> 00:20:02,320
¡luego te vuelven a ampliar la condena!
356
00:20:02,640 --> 00:20:05,160
Escucha, necesito que alguien desactive la alarma.
357
00:20:05,360 --> 00:20:08,560
para poder entrar. ¿Me ayudarás con esto o no?
358
00:20:10,120 --> 00:20:13,280
No, lo siento. Esta vez me sentaré.
359
00:20:18,840 --> 00:20:22,920
Dijiste algo cuando nos trajeron de regreso.
360
00:20:24,680 --> 00:20:27,240
Dijiste que me conocías.
361
00:20:29,360 --> 00:20:31,760
Me equivoqué.
362
00:20:35,400 --> 00:20:37,000
Luz.
363
00:20:37,960 --> 00:20:40,400
Espero que encuentres lo que estás buscando.
364
00:20:41,640 --> 00:20:45,000
Y gracias por preguntarme.
365
00:20:45,200 --> 00:20:46,600
Eso era un riesgo.
366
00:20:46,800 --> 00:20:49,800
Así que gracias por confiar en mí.
367
00:21:18,440 --> 00:21:20,640
Dos porciones. ¿Estás perdiendo más peso?
368
00:21:24,280 --> 00:21:25,760
Aquí, para la enfermería.
369
00:21:26,160 --> 00:21:27,840
Esto te permitirá entrar.
370
00:21:28,040 --> 00:21:29,560
¿De dónde viniste con prisa?
371
00:21:29,600 --> 00:21:30,880
La señorita Miriam tiene un reemplazo.
372
00:21:31,080 --> 00:21:33,640
Esperemos que no lo busque en las próximas horas.
373
00:21:33,840 --> 00:21:35,560
Desafortunadamente, Daniel no quiere lidiar con la alarma.
374
00:21:35,760 --> 00:21:37,100
Entonces podrás olvidarte de eso.
375
00:21:37,300 --> 00:21:38,440
Esta es una alarma de robo.
376
00:21:38,640 --> 00:21:40,960
Si no introduces el código clave en dos minutos,
377
00:21:41,160 --> 00:21:42,480
- Estás encerrado allí. - Puedo hacer eso.
378
00:21:42,680 --> 00:21:43,360
Dos minutos son suficientes.
379
00:21:43,560 --> 00:21:45,160
¿Cómo vas a sacar a la enfermera de esto?
380
00:21:45,360 --> 00:21:47,160
Y Gabbe,
381
00:21:47,760 --> 00:21:50,640
estás fingiendo una emergencia médica o algo así.
382
00:21:50,840 --> 00:21:52,200
Sólo di que alguien resultó herido.
383
00:21:52,400 --> 00:21:53,520
- ¿Qué yo? - Penn...
384
00:21:53,600 --> 00:21:55,240
No puedo.
385
00:21:56,520 --> 00:21:59,440
Ey. Por favor, sáquela cinco minutos antes del turno de la tarde.
386
00:21:59,640 --> 00:22:00,440
y yo haré el resto.
387
00:22:00,640 --> 00:22:02,520
Conseguiré el expediente de tu padre.
388
00:22:02,720 --> 00:22:03,840
Por favor. Eres...
389
00:22:04,040 --> 00:22:06,720
Eres el único a quien puedo preguntar.
390
00:22:09,680 --> 00:22:11,520
¿Qué puedo decir?
391
00:22:12,080 --> 00:22:13,080
Ni idea.
392
00:22:13,280 --> 00:22:14,520
Simplemente improvisa.
393
00:22:14,720 --> 00:22:16,960
Odio improvisar.
394
00:22:41,280 --> 00:22:43,560
¿Te cortaste con el papel o me estás husmeando?
395
00:22:43,760 --> 00:22:46,160
Alguien resultó herido afuera y necesita ayuda inmediata.
396
00:22:46,360 --> 00:22:47,680
¿Enfermera Ryan?
397
00:22:47,880 --> 00:22:48,640
En el camino, cuéntame qué pasó.
398
00:22:48,840 --> 00:22:51,520
Ah, espera. Será mejor que vengas tú también.
399
00:22:51,720 --> 00:22:53,560
Había mucha sangre.
400
00:22:53,800 --> 00:22:54,800
Chico.
401
00:22:55,000 --> 00:22:56,600
¿Dónde entonces?
402
00:23:33,080 --> 00:23:34,720
En algún lugar aquí.
403
00:23:35,200 --> 00:23:37,440
Estaba aquí arriba en alguna parte.
404
00:23:37,640 --> 00:23:39,240
¿Quién está realmente herido?
405
00:23:39,440 --> 00:23:40,280
¿Dónde entonces?
406
00:23:40,480 --> 00:23:42,920
¿Tanta sangre? Todos gritaron.
407
00:23:43,120 --> 00:23:44,360
No sé quién fue.
408
00:23:44,560 --> 00:23:47,200
Solo vi los puños volar.
409
00:23:58,280 --> 00:24:00,680
Fue terrible, tan sangriento.
410
00:24:00,880 --> 00:24:03,320
Grité, había tantos residentes,
411
00:24:03,560 --> 00:24:05,360
todos lloraron y gritaron.
412
00:24:05,680 --> 00:24:06,960
Tanta sangre.
413
00:24:07,160 --> 00:24:09,880
¿Leva? ¿Cuándo llegará tu disculpa?
414
00:24:10,240 --> 00:24:12,640
Sin ti estaría ahí afuera ahora mismo.
415
00:24:13,680 --> 00:24:14,960
Hazlo, ¿vale?
416
00:24:15,800 --> 00:24:18,240
- Atrapar. - Esto será divertido.
417
00:24:18,840 --> 00:24:20,440
¿Son esos dos?
418
00:24:20,640 --> 00:24:21,920
¡Hola, chicos!
419
00:24:22,360 --> 00:24:23,080
Sí lo son.
420
00:24:23,280 --> 00:24:24,340
¡Final! ¡Detener!
421
00:24:24,540 --> 00:24:26,320
Oye, oye, oye, oye,
422
00:24:30,840 --> 00:24:31,880
¡Oye, oye, oye, oye, oye!
423
00:24:32,080 --> 00:24:33,540
¡Basta! ¡Aparte!
424
00:24:33,740 --> 00:24:36,480
¡Atrás! Atrás, digo.
425
00:24:48,440 --> 00:24:49,720
Gracias por el bonito cambio, Grigori.
426
00:24:49,920 --> 00:24:52,280
- Estaba aburrido. - Vete al infierno.
427
00:24:52,480 --> 00:24:53,340
Yo ya estaba allí.
428
00:24:53,540 --> 00:24:54,600
No se ríen lo suficiente.
429
00:24:57,640 --> 00:24:59,840
Vuelve a la enfermería, Gabbe.
430
00:25:00,040 --> 00:25:01,560
Con mucho gusto.
431
00:26:01,600 --> 00:26:02,680
Toma, tómalo.
432
00:26:03,360 --> 00:26:05,680
- ¿Qué debo hacer con él? - Ni idea. Improvisar.
433
00:26:05,880 --> 00:26:07,080
Oh.
434
00:26:22,640 --> 00:26:25,040
Las cosas se pusieron muy ocupadas allí.
435
00:26:31,680 --> 00:26:34,000
Y eso ahora era esencial
436
00:26:34,520 --> 00:26:36,400
No es mi mejor momento.
437
00:26:36,720 --> 00:26:38,680
Se lo merecía.
438
00:26:40,840 --> 00:26:42,520
Ey. Muchas gracias.
439
00:26:48,320 --> 00:26:53,360
Si el residente o residentes reportan con la computadora portátil robada,
440
00:26:53,560 --> 00:26:56,040
puedes esperar indulgencia.
441
00:26:57,080 --> 00:26:58,040
No ampliaremos su sentencia.
442
00:26:58,240 --> 00:27:01,560
Y nadie más será castigado tampoco.
443
00:27:14,040 --> 00:27:16,880
Si alguien tiene alguna información,
444
00:27:17,120 --> 00:27:20,640
¿Debería por favor presentarse? Aunque sea sólo una pequeña pista.
445
00:27:21,840 --> 00:27:25,200
Habrá privilegios para quien nos ayude
446
00:27:25,400 --> 00:27:26,520
para encontrar la verdad.
447
00:27:34,360 --> 00:27:35,080
Eso es decepcionante.
448
00:27:35,280 --> 00:27:37,560
Hubiera esperado más.
449
00:27:39,120 --> 00:27:41,480
Iniciar el protocolo C. Busca en las habitaciones.
450
00:27:41,680 --> 00:27:44,440
- ¿Qué? - Navegar. Protocolo C
451
00:27:44,640 --> 00:27:45,920
Se inicia el protocolo C.
452
00:27:46,120 --> 00:27:48,440
A todos los residentes. Se registran las habitaciones.
453
00:27:48,640 --> 00:27:49,440
A todos los residentes.
454
00:27:49,640 --> 00:27:51,320
Se registran las habitaciones.
455
00:27:52,000 --> 00:27:54,320
Buscamos en las habitaciones.
456
00:27:56,160 --> 00:27:58,240
¿Por qué no estaba la computadora portátil bajo llave?
457
00:27:58,440 --> 00:28:01,320
Normalmente cierro la computadora portátil después de cada uno de mis turnos.
458
00:28:01,520 --> 00:28:04,080
Hoy me distrajo el incidente afuera.
459
00:28:04,280 --> 00:28:07,320
Como aprendiz, eres el único residente con acceso.
460
00:28:07,520 --> 00:28:10,320
¿Por qué denunciaría su desaparición si lo robé?
461
00:28:10,520 --> 00:28:12,360
Trabajaste muy duro para conseguir este puesto.
462
00:28:12,560 --> 00:28:16,280
Sería aún más triste si se lo volvieran a quitar.
463
00:28:16,480 --> 00:28:17,740
- tendría que ser. - No lo robé.
464
00:28:17,940 --> 00:28:20,000
Dr. Howson, Penn nos llamó afuera.
465
00:28:20,200 --> 00:28:21,120
Puedes preguntarles.
466
00:28:21,320 --> 00:28:22,920
Fue una emergencia médica.
467
00:28:23,120 --> 00:28:24,160
Penn estaba realmente nervioso.
468
00:28:24,360 --> 00:28:25,200
Realmente había mucha sangre.
469
00:28:25,400 --> 00:28:27,040
No puedo ver tan bien. Inmediatamente me siento mal.
470
00:28:27,240 --> 00:28:31,760
Según la enfermera, fuiste muy vago.
471
00:28:31,960 --> 00:28:34,120
Fue una pelea entre Cam y Daniel.
472
00:28:34,320 --> 00:28:35,320
Era un asunto privado.
473
00:28:35,520 --> 00:28:37,400
¿Daniel lo empezó o tú?
474
00:28:37,600 --> 00:28:39,800
-Leva. - De alguna manera todos están muy relajados.
475
00:28:40,000 --> 00:28:42,560
¿Qué información jugosa hay en esta computadora portátil?
476
00:28:42,760 --> 00:28:44,520
Yo hago las preguntas.
477
00:28:45,760 --> 00:28:46,960
Él empezó.
478
00:28:47,160 --> 00:28:49,120
Luce vino a la sala con Arriane esta mañana.
479
00:28:49,320 --> 00:28:52,200
Cuando presenté su informe, ella estaba muy concentrada en el archivador.
480
00:28:52,400 --> 00:28:54,720
- ¿En realidad? - Y Arriane...
481
00:28:55,320 --> 00:28:57,880
...dejó caer esto.
482
00:29:00,000 --> 00:29:04,240
¿Estuvo involucrado de alguna manera en el robo de la computadora portátil?
483
00:29:04,440 --> 00:29:05,320
No.
484
00:29:05,520 --> 00:29:07,800
Lucinda estaba contigo en la enfermería.
485
00:29:08,000 --> 00:29:08,920
¿Por qué estaba ella allí?
486
00:29:09,120 --> 00:29:11,200
Somos muy buenos amigos.
487
00:29:15,160 --> 00:29:17,640
Y Lucinda definitivamente te tiene como una muy buena amiga.
488
00:29:20,160 --> 00:29:21,680
iniciados en sus planes.
489
00:29:21,880 --> 00:29:23,240
O tal vez estemos equivocados.
490
00:29:23,440 --> 00:29:26,400
Tal vez ella no te dijo nada.
491
00:29:26,600 --> 00:29:28,880
porque no estás tan cerca.
492
00:29:31,120 --> 00:29:33,200
¿Es posible que te hayas peleado?
493
00:29:33,400 --> 00:29:34,680
¿Porque querías distraerte de algo?
494
00:29:34,800 --> 00:29:36,100
Fue sólo una discusión.
495
00:29:36,300 --> 00:29:38,280
Ya sabes cómo es.
496
00:29:38,480 --> 00:29:41,960
Clínicamente es un imbécil.
497
00:29:42,160 --> 00:29:44,880
¿Intentaste distraer a la enfermera?
498
00:29:45,080 --> 00:29:46,320
Ella no es mi tipo.
499
00:29:46,520 --> 00:29:49,080
Después de mi turno fui directamente a mi habitación.
500
00:29:49,280 --> 00:29:50,540
Entonces no vi nada.
501
00:29:50,740 --> 00:29:52,720
¿Puedes probar eso también?
502
00:29:53,440 --> 00:29:54,520
¡Mira los vídeos!
503
00:29:54,720 --> 00:29:56,440
Entonces Daniel creó una distracción.
504
00:29:56,640 --> 00:29:57,420
¿Para quién hizo esto?
505
00:29:57,620 --> 00:29:59,400
¿Cómo se supone que voy a saberlo?
506
00:29:59,600 --> 00:30:02,200
Daniel no confía en nadie más.
507
00:30:02,800 --> 00:30:03,700
No fue para mí.
508
00:30:03,900 --> 00:30:05,840
Entonces tal vez Lucinda.
509
00:30:06,040 --> 00:30:08,560
No volvería a estar recluido en régimen de aislamiento por eso.
510
00:30:08,760 --> 00:30:11,440
No después de lo que le hiciste la última vez.
511
00:30:12,080 --> 00:30:13,140
¿Quién trabaja en la lavandería?
512
00:30:13,340 --> 00:30:15,040
Estuve allí por primera vez hoy.
513
00:30:15,240 --> 00:30:17,600
Nos mantuvieron allí durante horas extras.
514
00:30:18,160 --> 00:30:20,840
- Estaba molesto. - Por eso sin pensarlo
515
00:30:21,040 --> 00:30:22,440
irrumpiría en la estación.
516
00:30:22,640 --> 00:30:24,880
- Ese no era yo. - Tan pronto como encuentre pruebas de esto,
517
00:30:25,120 --> 00:30:27,440
y lo haré, iré a régimen de aislamiento.
518
00:30:27,640 --> 00:30:28,800
¡No fui yo!
519
00:30:29,000 --> 00:30:31,120
Daniel no haría algo así por nadie más que por ti.
520
00:30:31,320 --> 00:30:32,400
Lo haría por Luce.
521
00:30:32,520 --> 00:30:34,720
Apenas se conocen. Esto es ridículo.
522
00:30:34,920 --> 00:30:36,080
Se conocían de antes.
523
00:30:40,520 --> 00:30:42,240
Cuando regresaron,
524
00:30:42,440 --> 00:30:43,800
a esto...
525
00:30:44,200 --> 00:30:47,000
Quiero decir, se conocieron antes de ir al régimen de aislamiento,
526
00:30:47,200 --> 00:30:47,960
¿O no?
527
00:30:48,160 --> 00:30:50,280
La honestidad es extremadamente importante para nosotros.
528
00:30:50,480 --> 00:30:54,320
Y si admites el robo y nos cuentas cómo estuvo involucrado Daniel,
529
00:30:54,400 --> 00:30:56,320
Sugeriré que se revise su juicio.
530
00:30:56,520 --> 00:31:00,280
Las hermanas feas te tienen agarrado de las pelotas, ¿no?
531
00:31:00,480 --> 00:31:03,320
Quizás pienses que a tu hermano le ha ido mejor.
532
00:31:04,640 --> 00:31:08,360
Puedo romper nuestro acuerdo con solo chasquear los dedos.
533
00:31:12,120 --> 00:31:14,880
No está en el ADN de Daniel iniciar peleas.
534
00:31:15,240 --> 00:31:16,960
No hace cosas así sin razón.
535
00:31:17,160 --> 00:31:18,720
¿Fue por Luce?
536
00:31:20,200 --> 00:31:21,640
Eres el psiquiatra.
537
00:31:23,760 --> 00:31:25,160
También,
538
00:31:25,360 --> 00:31:28,800
Si incrimino a Daniel, ¿saldré antes?
539
00:31:29,960 --> 00:31:31,760
¿Qué estaría involucrado?
540
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
Daniel nos contó todo sobre la computadora portátil que vio.
541
00:31:35,200 --> 00:31:36,300
cómo empujaste a Cam al barranco.
542
00:31:36,500 --> 00:31:39,240
Molly dijo que ya conocías a Luce.
543
00:31:39,440 --> 00:31:40,840
Molly no tiene idea de nada.
544
00:31:41,040 --> 00:31:43,040
Y luego Luce llenó los huecos.
545
00:31:43,240 --> 00:31:44,960
Me gustaría escuchar tu versión de la historia.
546
00:31:45,160 --> 00:31:46,360
¿Cómo hicieron eso ambos?
547
00:31:46,560 --> 00:31:49,880
Si Luce ya te lo ha contado todo, ¿por qué preguntas?
548
00:31:50,080 --> 00:31:51,240
ahora yo?
549
00:31:53,240 --> 00:31:58,400
No hay nada que puedas hacer, decir u ofrecerme.
550
00:31:58,600 --> 00:32:01,800
Eso me haría entregar a cualquiera.
551
00:32:06,440 --> 00:32:08,200
Tendría que volver a preguntar.
552
00:32:14,920 --> 00:32:16,560
Discúlpame, por favor.
553
00:32:16,920 --> 00:32:20,680
Eso es lo que pasa cuando nadie me dice lo que realmente está pasando.
554
00:32:27,800 --> 00:32:29,200
Mejor.
555
00:32:31,080 --> 00:32:34,280
Howson dice que Daniel le dijo:
556
00:32:34,480 --> 00:32:37,480
Me habría visto empujar a Cam al barranco.
557
00:32:38,600 --> 00:32:39,840
¿Tiene?
558
00:32:40,040 --> 00:32:42,080
No lo creo.
559
00:32:48,600 --> 00:32:50,640
¿Puedo volver a mi habitación ahora?
560
00:32:51,560 --> 00:32:53,080
Mmm.
561
00:32:58,400 --> 00:33:00,600
La luz se apagará en 20 minutos.
562
00:33:00,800 --> 00:33:02,880
Por favor ve al sótano.
563
00:33:05,800 --> 00:33:07,000
- Hola. - Hola.
564
00:33:07,200 --> 00:33:09,000
Todo lo que te dijeron no es cierto.
565
00:33:09,200 --> 00:33:11,160
No digo nada. Ni una palabra.
566
00:33:13,120 --> 00:33:14,880
Nada de esto tiene ningún sentido.
567
00:33:15,080 --> 00:33:16,080
Es,
568
00:33:16,280 --> 00:33:18,280
como si estuviera agarrando trozos de papel en el aire.
569
00:33:18,400 --> 00:33:20,000
No sé en quién puedo confiar.
570
00:33:20,200 --> 00:33:21,120
A mí.
571
00:33:21,320 --> 00:33:22,720
Puedes confiar en mí.
572
00:33:44,280 --> 00:33:46,080
- ¿En la habitación de quién? -Gabbés.
573
00:33:46,320 --> 00:33:48,260
No puedo imaginarme a Gabbe llevándolo.
574
00:33:48,460 --> 00:33:51,040
No podría haberlo traído a su habitación.
575
00:33:51,240 --> 00:33:52,400
antes de que ella denunciara su desaparición.
576
00:33:52,600 --> 00:33:54,800
Si alguien quiere culparla a ella, está haciendo un buen trabajo.
577
00:33:55,000 --> 00:33:55,720
Los archivos están cifrados.
578
00:33:55,920 --> 00:33:58,080
Descubra si alguien ha intentado acceder a él.
579
00:33:58,280 --> 00:34:00,040
Se lo pondré.
580
00:34:15,840 --> 00:34:17,800
¿Te saliste con la tuya?
581
00:34:19,440 --> 00:34:21,800
Ideamos juntos el plan para el robo.
582
00:34:22,000 --> 00:34:22,680
Arriano...
583
00:34:22,880 --> 00:34:24,560
No puedes simplemente excluirme.
584
00:34:24,760 --> 00:34:25,760
No quiero eso.
585
00:34:25,960 --> 00:34:29,160
Ambos deberíamos ser amigos, ¿vale?
586
00:34:31,560 --> 00:34:33,160
Bueno.
587
00:34:34,360 --> 00:34:35,840
Bueno.
588
00:36:07,600 --> 00:36:08,800
Tus papeles, por favor.
589
00:36:09,000 --> 00:36:11,240
¿Hay algún problema, oficial?
590
00:36:14,680 --> 00:36:16,160
No iba demasiado rápido.
591
00:36:16,280 --> 00:36:18,440
¿Por qué me detuviste?
592
00:36:18,640 --> 00:36:19,840
Sal de una vez, por favor.
593
00:36:20,040 --> 00:36:22,920
No puedes pedirme que salga de mi vehículo sin ningún motivo.
594
00:36:23,120 --> 00:36:24,680
Bájese del coche inmediatamente.
595
00:36:41,560 --> 00:36:42,640
Cassie está en Redfern.
596
00:36:42,760 --> 00:36:44,480
Ella escapó de nuestro agente.
597
00:36:44,680 --> 00:36:46,720
Entonces tenemos que encontrarla antes de que lo haga alguien más.
598
00:36:46,920 --> 00:36:48,160
¿Se ha abierto alguno de los archivos? Tasha dice que no.
599
00:36:48,360 --> 00:36:51,360
Pero si Gabbe no robó el portátil.
600
00:36:51,560 --> 00:36:52,560
Ella no lo robó.
601
00:36:52,760 --> 00:36:54,560
Ella no tiene el coraje ni una razón para hacer eso.
602
00:36:54,760 --> 00:36:56,640
Pero si fueran Daniel y Luce,
603
00:36:56,880 --> 00:36:58,760
entonces alguien debe haberlos ayudado.
604
00:36:58,960 --> 00:37:00,360
Es preocupante cuánto...
605
00:37:00,840 --> 00:37:04,080
...en poco tiempo confiarán el uno en el otro.
606
00:37:04,280 --> 00:37:05,920
¿Eso le sorprende, señorita Miriam?
607
00:37:06,120 --> 00:37:08,480
Dada tu historia, probablemente no.
608
00:37:12,720 --> 00:37:14,480
No habría pensado que fueras un ratón de biblioteca.
609
00:37:14,680 --> 00:37:15,600
No hay nada como Kafka.
610
00:37:15,800 --> 00:37:17,000
Después de que me diste la computadora portátil, lo supe
611
00:37:17,200 --> 00:37:20,800
sólo hay una persona que puede hacer algo con él.
612
00:37:21,720 --> 00:37:24,200
Si quieres descifrar algo, Roland es el indicado.
613
00:37:24,400 --> 00:37:26,240
DE ACUERDO. ¿Y tuviste éxito?
614
00:37:26,560 --> 00:37:28,400
La mayoría de los archivos están cifrados.
615
00:37:28,600 --> 00:37:30,040
Tenemos que sacarlos.
616
00:37:30,240 --> 00:37:31,160
¿Qué? ¿Y cómo?
617
00:37:31,360 --> 00:37:33,080
Copié los archivos desde la computadora portátil.
618
00:37:33,280 --> 00:37:34,640
Por supuesto sin huella digital.
619
00:37:34,840 --> 00:37:38,080
- Queríamos traerlo de vuelta, pero... - No podríamos hacerlo sin una tarjeta de acceso.
620
00:37:38,280 --> 00:37:40,160
No quería que me pillaran registrando mi habitación.
621
00:37:40,360 --> 00:37:43,440
Así que lo escondí en casa de Gabbe.
622
00:37:44,800 --> 00:37:46,960
Entonces conocerá exactamente a la persona adecuada.
623
00:37:48,200 --> 00:37:50,200
Gracias. Penn, tú también.
624
00:37:50,400 --> 00:37:51,840
No hice esto sólo por ti.
625
00:37:52,040 --> 00:37:54,600
Lo sé, pero aun así me salvaste.
626
00:37:54,800 --> 00:37:55,920
Pareces deprimido.
627
00:37:56,120 --> 00:37:57,160
Quería saber qué le pasó a tu papá.
628
00:37:57,360 --> 00:38:00,080
Parece que te he decepcionado.
629
00:38:00,280 --> 00:38:01,360
Si nosotros...
630
00:38:04,800 --> 00:38:06,300
Si podemos extraer los archivos,
631
00:38:06,500 --> 00:38:07,950
mi contacto lo descifra,
632
00:38:08,150 --> 00:38:09,400
y podemos introducirlos de contrabando...
633
00:38:09,600 --> 00:38:12,080
- Todo es muy incierto. - Pudimos imprimir una cosa.
634
00:38:12,840 --> 00:38:13,520
Eso estaba en el escritorio.
635
00:38:13,720 --> 00:38:15,360
Mira, la marca de tiempo.
636
00:38:15,560 --> 00:38:16,680
¿El qué?
637
00:38:19,840 --> 00:38:21,720
Puedo ver que estás bien atendido.
638
00:38:21,920 --> 00:38:26,040
Siempre digo que un día sin libro es como un día sin sol.
639
00:40:01,680 --> 00:40:03,680
- Oye, ¿adónde vas? - Habla con Luce.
640
00:40:04,080 --> 00:40:05,160
Está en la biblioteca.
641
00:40:05,360 --> 00:40:07,200
- ¿No estás de servicio en la cocina? - ¿Y?
642
00:40:07,400 --> 00:40:08,680
Díselo a Howson.
643
00:40:08,880 --> 00:40:10,040
-¿Daniel? - ¿Qué?
644
00:40:10,240 --> 00:40:12,600
Te dije esto en confianza.
645
00:40:36,360 --> 00:40:38,120
Lo lamento.
646
00:40:40,080 --> 00:40:42,000
No me importa.
647
00:40:43,440 --> 00:40:45,760
Lo que pasó en el bosque.
648
00:40:47,320 --> 00:40:49,240
Tenías razón.
649
00:40:52,760 --> 00:40:54,400
¿Qué quieres decir con eso?
650
00:40:56,160 --> 00:40:57,800
Quiero decir...
651
00:41:00,000 --> 00:41:02,520
Oh, hombre, todo esto es una auténtica locura.
652
00:41:03,240 --> 00:41:06,280
Ni siquiera quería pensar en ello ni admitirlo ante ti.
653
00:41:06,480 --> 00:41:09,320
pero sé que no me presionaste.
654
00:41:11,920 --> 00:41:13,000
¿Qué, qué...?
655
00:41:13,640 --> 00:41:15,320
¿De donde?
656
00:41:15,880 --> 00:41:17,160
¿Así?
657
00:41:18,520 --> 00:41:19,960
Pensé. Te pensé.
658
00:41:20,160 --> 00:41:22,200
Sí, lo recordé.
659
00:41:23,400 --> 00:41:25,800
¿Y cómo te curaron?
660
00:41:26,880 --> 00:41:29,200
Tuviste heridas graves.
661
00:41:31,120 --> 00:41:33,360
Pensé que estabas muerto.
662
00:41:35,400 --> 00:41:36,840
Y.
663
00:41:38,760 --> 00:41:40,400
Yo también lo pensé.
664
00:41:46,560 --> 00:41:48,320
¿Cómo se sintió?
665
00:41:51,400 --> 00:41:53,960
Se sintió como...
666
00:41:56,040 --> 00:41:57,480
...nada.
667
00:42:10,920 --> 00:42:13,000
¿Cómo se curó tan rápido?
668
00:42:13,440 --> 00:42:15,160
Eso es imposible.
669
00:42:15,960 --> 00:42:17,600
solo lo se
670
00:42:18,400 --> 00:42:20,320
que intentaste ayudar,
671
00:42:20,520 --> 00:42:22,440
y Howson lo torció.
672
00:42:22,640 --> 00:42:25,120
Sólo tenía que decirte esto.
673
00:42:25,560 --> 00:42:28,000
Sé que querías ayudarme.
674
00:42:29,120 --> 00:42:31,560
Y lo aprecio.
675
00:42:33,600 --> 00:42:35,100
Cuando quise levantarte hubo un momento,
676
00:42:35,300 --> 00:42:38,120
en el que podrías hacerlo. Pero no lo hiciste.
677
00:42:38,880 --> 00:42:40,960
Era como si no te importara.
678
00:42:41,160 --> 00:42:42,680
Como si tu...
679
00:42:43,240 --> 00:42:45,320
...¿querías que sucediera así?
680
00:42:49,280 --> 00:42:50,720
Yo también quería.
681
00:42:55,600 --> 00:42:58,600
Pero no querías simplemente dejarme ir.
682
00:43:01,120 --> 00:43:03,600
No podía dejarte morir.
683
00:43:05,280 --> 00:43:06,920
Y.
684
00:43:58,000 --> 00:44:00,560
Hay esperanza en esta ruptura.
685
00:44:01,760 --> 00:44:03,760
Según su voluntad.
686
00:45:44,680 --> 00:45:46,080
Nosotros cuidaremos de ti, Daniel.
687
00:45:46,280 --> 00:45:49,120
Te llevaremos a un lugar hermoso y seguro.49587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.