All language subtitles for Fallen _ S1E2 - [2024]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,160 --> 00:00:20,680 ¿Qué pasa? 2 00:00:20,880 --> 00:00:23,600 Parece que has visto un fantasma. 3 00:00:28,000 --> 00:00:30,600 ¡Ayuda! 4 00:00:35,520 --> 00:00:37,840 ¿Qué estás haciendo? ¡Basta! 5 00:00:38,040 --> 00:00:39,160 ¡Basta! 6 00:00:41,160 --> 00:00:43,600 Puedes tomar el control, 7 00:00:44,200 --> 00:00:46,800 pero no puedes seguir huyendo. 8 00:00:52,000 --> 00:00:54,680 -Habían dejado de tomar sus medicamentos... -Yo los tomé. 9 00:00:54,880 --> 00:00:58,000 ...y como resultado sufrió un ataque en el que murió un hombre. 10 00:01:03,600 --> 00:01:05,680 Intenté salvarlo. 11 00:01:12,440 --> 00:01:15,480 Estas visiones pasaban por alto el poder. 12 00:01:16,360 --> 00:01:17,520 La gente aquí... 13 00:01:17,720 --> 00:01:20,680 No puedes creer nada de lo que te dicen. 14 00:01:23,240 --> 00:01:26,320 Quiero ayudarte a comprender estas visiones. 15 00:01:27,200 --> 00:01:30,560 Y con suerte descubrirás quién eres en el proceso. 16 00:01:30,920 --> 00:01:33,440 Sé quién soy. 17 00:02:40,360 --> 00:02:43,640 Las reparaciones están completas y la protección está en su lugar. 18 00:02:43,840 --> 00:02:45,800 Eso debería satisfacer a los mayores. 19 00:02:46,960 --> 00:02:48,840 Los que quedamos. 20 00:02:49,040 --> 00:02:51,400 No sé si eso será suficiente. 21 00:02:53,120 --> 00:02:56,280 Ojalá pudiéramos mantenerlos a los tres en régimen de aislamiento. 22 00:02:56,480 --> 00:02:58,160 Esta intervención está prohibida. 23 00:02:58,360 --> 00:02:59,760 Te vuelves más fuerte. 24 00:03:00,280 --> 00:03:02,040 Siento que. Daniel se volvió por culpa de ella. 25 00:03:02,240 --> 00:03:04,920 No debemos permitir que este tipo de alianzas 26 00:03:05,120 --> 00:03:07,160 surgir antes del día de la decisión. 27 00:03:07,880 --> 00:03:09,880 El trabajo de Howson comienza a fallar. 28 00:03:10,560 --> 00:03:12,360 Hermana, él es uno de nosotros. 29 00:03:12,560 --> 00:03:15,000 Hemos hecho tantos sacrificios. 30 00:03:16,040 --> 00:03:17,680 Todavía nos tenemos el uno al otro. 31 00:03:20,600 --> 00:03:22,520 Según su voluntad. 32 00:03:44,560 --> 00:03:46,400 Clifford, es hora. 33 00:04:06,200 --> 00:04:07,520 Hola mamá. 34 00:04:16,520 --> 00:04:19,240 - Después de esta sesión juzgaré, - ¿Qué fue eso con Cam? 35 00:04:19,440 --> 00:04:21,400 ¿Hasta qué punto eres responsable de la reintegración? 36 00:04:21,600 --> 00:04:22,520 están listos para unirse a nuestra comunidad. 37 00:04:22,720 --> 00:04:24,480 ¡Cam estaba muerto! Pude ver la parte superior de su cráneo. 38 00:04:24,680 --> 00:04:25,360 Y ahora... 39 00:04:25,560 --> 00:04:27,040 Atacaste a un compañero de cuarto. 40 00:04:27,200 --> 00:04:28,640 ¿Qué? No, no, él... 41 00:04:29,880 --> 00:04:32,200 Se cayó y yo solo estaba tratando de ayudarlo. 42 00:04:32,400 --> 00:04:35,040 Según nuestra evaluación de usted cuando llegó y ahora esto 43 00:04:35,200 --> 00:04:36,700 incidente reciente, no tenemos otra opción, 44 00:04:36,900 --> 00:04:39,000 que extender su sentencia por doce meses. 45 00:04:39,200 --> 00:04:40,560 No, no, no, no, no, no, no. 46 00:04:40,760 --> 00:04:41,520 Eso es una locura. 47 00:04:41,720 --> 00:04:43,000 No puedo quedarme aquí por tres años. 48 00:04:43,200 --> 00:04:45,160 - Busca ayuda, Lucinda. - ¿Quieres ayudarme? 49 00:04:45,360 --> 00:04:46,580 ¡Entonces háblame de Cam! 50 00:04:46,780 --> 00:04:49,600 Tienes que confiar en el proceso. 51 00:04:50,480 --> 00:04:52,680 Demos un paso atrás y comencemos por ahí, 52 00:04:52,800 --> 00:04:54,440 donde deberíamos haber empezado. 53 00:04:57,520 --> 00:04:58,260 Gracias por venir. 54 00:04:58,460 --> 00:05:00,200 No elegimos. 55 00:05:00,400 --> 00:05:03,320 Me gustaría aprovechar la oportunidad para presentarle a Lucinda la familia Sword and Cross. 56 00:05:03,520 --> 00:05:04,440 dar la bienvenida. 57 00:05:04,640 --> 00:05:06,600 - ¡Escucha, escucha! - Desde aquí. 58 00:05:06,800 --> 00:05:08,640 - Me alegro mucho que estés aquí. - Lucinda... 59 00:05:08,840 --> 00:05:11,320 Antes de comenzar, ¿te gustaría decirle unas palabras al grupo? 60 00:05:17,000 --> 00:05:19,080 - No voy a hacer eso. - Perfecto. 61 00:05:19,800 --> 00:05:22,160 - Ya terminé. - Molly, siéntate. 62 00:05:24,240 --> 00:05:26,020 Lucinda, ni siquiera has estado aquí durante 24 horas. 63 00:05:26,220 --> 00:05:27,810 - antes de que intentaras huir. - ¿Y? 64 00:05:28,010 --> 00:05:30,560 Y no siempre puedes simplemente huir. 65 00:05:30,760 --> 00:05:33,720 Tienes que afrontar tus miedos y cooperar, esforzarte. 66 00:05:33,840 --> 00:05:35,040 - Tu comportamiento... - ¿Hacer un esfuerzo? 67 00:05:35,240 --> 00:05:37,200 Huir era agotador. Pequeña broma. 68 00:05:37,320 --> 00:05:40,520 Molly, retomemos donde lo dejamos la semana pasada. 69 00:05:40,720 --> 00:05:41,480 ¿Puede ser más específico? 70 00:05:41,680 --> 00:05:45,360 - En los jardines, la semana pasada. - Arranca durante cuatro horas 71 00:05:45,560 --> 00:05:46,400 malezas en el calor. 72 00:05:46,600 --> 00:05:49,720 Involucrarse en el trabajo que hay que realizar promueve el respeto 73 00:05:49,920 --> 00:05:51,800 - No sólo para ti, sino... - No ayuda. 74 00:05:52,000 --> 00:05:52,640 cuando estoy enojado 75 00:05:52,840 --> 00:05:55,160 entonces solo quiero golpear algo. Eso ayuda de inmediato. 76 00:05:55,200 --> 00:05:57,080 ¿Puedes simplemente callarte? 77 00:05:57,280 --> 00:05:58,120 Roldán, 78 00:05:58,400 --> 00:06:00,920 Sabemos que fuiste tú, el Daniel con las herramientas. 79 00:06:01,080 --> 00:06:02,360 equipado para su fuga. 80 00:06:02,560 --> 00:06:04,760 Ésta es una acusación que rechazo enérgicamente. 81 00:06:04,960 --> 00:06:07,640 Incluso si aprobamos el principio de ayudarnos unos a otros, 82 00:06:07,840 --> 00:06:09,760 No se tolerará el comercio de mercancías de contrabando. 83 00:06:09,960 --> 00:06:10,960 ¿Por qué haces esto? 84 00:06:12,920 --> 00:06:14,520 Ésa es una pregunta capciosa, ¿no? 85 00:06:15,160 --> 00:06:18,680 Necesitas hacer amigos, no comprar contactos superficiales. 86 00:06:20,600 --> 00:06:22,120 Tengo amigos. 87 00:06:22,320 --> 00:06:23,160 Sí, lo hizo. 88 00:06:23,720 --> 00:06:25,720 Admiro tu perspicacia, Daniel. 89 00:06:25,920 --> 00:06:28,360 Pero tus problemas allá afuera te trajeron aquí. 90 00:06:28,560 --> 00:06:32,600 ¿Por qué tienes tantas ganas de salir de aquí antes de terminar tu terapia? 91 00:06:34,880 --> 00:06:36,360 ¿Sigues preguntando? 92 00:06:36,840 --> 00:06:38,320 Creo que Howson simplemente está diciendo: 93 00:06:38,520 --> 00:06:39,960 que hay que confiar en el proceso. 94 00:06:40,160 --> 00:06:42,560 Alguien sostenga los pies de Gabbe. 95 00:06:42,760 --> 00:06:45,440 para que no se meta aún más en el culo de Howson. 96 00:06:45,640 --> 00:06:49,520 Si la terapia es tan transformadora, ¿por qué seguimos aquí sentados? 97 00:06:50,320 --> 00:06:53,520 Sí, en los dos años que llevo aquí no se ha ido nadie. 98 00:06:53,920 --> 00:06:56,120 Sólo Cassie. 99 00:06:58,360 --> 00:07:00,720 ¿Quién fue la última persona en ser despedida oficialmente? 100 00:07:00,800 --> 00:07:02,040 Sí, buena pregunta. 101 00:07:02,240 --> 00:07:05,200 Muchacha. No te ofendas, pero tienes un órgano insoportablemente ruidoso. 102 00:07:05,400 --> 00:07:06,120 Lámeme. 103 00:07:06,320 --> 00:07:09,240 ¿Crees que podrías ocultar tu vulnerabilidad con tu naturaleza dura? 104 00:07:09,440 --> 00:07:10,620 Estúpido. 105 00:07:10,820 --> 00:07:12,520 ¡Arriano! 106 00:07:12,720 --> 00:07:14,040 Oh hombre. ¡Solo mírate! 107 00:07:14,240 --> 00:07:17,200 Eres la copia perfecta. Triste. 108 00:07:17,400 --> 00:07:20,520 Pobre son sólo dos de las muchas palabras que me vienen a la mente. 109 00:07:20,720 --> 00:07:21,800 - Ya basta de eso. -Daniel, I. 110 00:07:22,000 --> 00:07:24,520 Sé que no es fácil equilibrar eso 111 00:07:24,720 --> 00:07:26,120 el gruñón Chekov y GI Joe. 112 00:07:26,320 --> 00:07:28,480 Pero, por el amor de Dios, hazte crecer algunas pelotas. 113 00:07:28,640 --> 00:07:32,520 y Gabbe... no conseguirás el amor de papá adelgazándolo. 114 00:07:34,680 --> 00:07:36,480 ¿Y tú? 115 00:07:37,520 --> 00:07:38,760 ¡Déjalo! 116 00:07:45,560 --> 00:07:47,680 ¿Qué me pasa? 117 00:07:49,720 --> 00:07:52,920 Hasta ahora, ninguno de nosotros conoce el verdadero yo de Roland Sparks. 118 00:07:53,120 --> 00:07:54,760 Así que ni idea. 119 00:08:25,840 --> 00:08:26,920 Hola... 120 00:08:31,120 --> 00:08:32,560 ¡Guau! 121 00:08:32,920 --> 00:08:34,320 ¿Dónde está Daniel? 122 00:08:35,320 --> 00:08:37,400 No llegó al punto de encuentro la semana pasada. 123 00:08:37,600 --> 00:08:39,440 Ahora ya no puedo comunicarme con él. 124 00:08:39,800 --> 00:08:41,280 ¿Has oído algo? 125 00:08:41,480 --> 00:08:43,720 ¿Por qué debería haber escuchado algo? 126 00:08:43,920 --> 00:08:44,680 No es nada. Olvídalo. 127 00:08:44,880 --> 00:08:47,280 Pensé que Roland se había puesto en contacto contigo. 128 00:08:47,480 --> 00:08:50,000 -No. - ¿Y qué quieres aquí? 129 00:08:50,760 --> 00:08:51,840 ¡Apestas! 130 00:08:52,160 --> 00:08:53,600 Como siempre. 131 00:08:56,640 --> 00:08:58,960 Vaya, tienes un gran escondite allí. 132 00:09:05,040 --> 00:09:07,360 Me vendría bien un lugar para dormir. 133 00:09:07,560 --> 00:09:08,720 voy a redfern 134 00:09:08,920 --> 00:09:09,880 y busca a Daniel. 135 00:09:10,080 --> 00:09:11,520 Quizás llegó allí. 136 00:09:11,720 --> 00:09:12,880 Me fui. Lo siento mucho. 137 00:09:13,080 --> 00:09:14,840 No hay lugar para dormir. Pregúntale a alguien más. 138 00:09:15,040 --> 00:09:17,800 Eso es bueno. La violencia no es una solución. 139 00:09:18,000 --> 00:09:19,240 ¡Fuera ya! 140 00:09:20,400 --> 00:09:21,760 ¡Ey! 141 00:09:23,240 --> 00:09:24,920 ¡Ey! 142 00:09:25,600 --> 00:09:27,320 Dime qué pasó exactamente en este bosque. 143 00:09:27,520 --> 00:09:29,880 Bueno, me empujaste por un precipicio y sorpresa, 144 00:09:30,080 --> 00:09:31,480 todo después de eso está un poco borroso, 145 00:09:31,680 --> 00:09:33,640 pero estoy bien de nuevo. Gracias por preguntar. 146 00:09:34,360 --> 00:09:36,080 No digas que crees eso seriamente. 147 00:09:36,280 --> 00:09:36,840 Por más difícil que sea. 148 00:09:37,040 --> 00:09:39,160 Cam, eso no es... 149 00:09:40,720 --> 00:09:43,000 Gracias dr. Howson, sé todo sobre ti. 150 00:09:43,240 --> 00:09:46,560 También sobre el incendio y el niño muerto. 151 00:09:46,840 --> 00:09:49,440 Sólo mantente alejado de mí. 152 00:10:00,280 --> 00:10:01,680 Algo anda mal. 153 00:10:02,400 --> 00:10:03,500 Lo siento, me fui tan rápido. 154 00:10:03,700 --> 00:10:05,445 Algo muy, muy podrido está pasando. 155 00:10:05,645 --> 00:10:07,040 No me sorprendería este lugar. 156 00:10:07,240 --> 00:10:10,800 O me están mintiendo o me estoy volviendo loco de verdad. 157 00:10:11,000 --> 00:10:13,760 - ¿OMS? - Howson, Cam o quizás ambos. 158 00:10:13,960 --> 00:10:14,840 Quiero decir, Cam estaba muerto. 159 00:10:15,040 --> 00:10:17,680 Estaba tirado en el suelo y ya no respiraba. 160 00:10:17,880 --> 00:10:19,360 Puedo dar fe de eso. Y Daniel también. 161 00:10:19,560 --> 00:10:21,480 Cam está haciendo su basura habitual otra vez. 162 00:10:21,600 --> 00:10:24,800 Nadie puede estar muerto y ser tan jodidamente molesto al mismo tiempo. 163 00:10:25,000 --> 00:10:26,200 Ni siquiera Cam. 164 00:10:27,720 --> 00:10:29,520 Señor. 165 00:10:31,400 --> 00:10:33,080 -¿Arriane? - Estoy bien. 166 00:10:33,280 --> 00:10:35,240 No es nada. No es nada. 167 00:10:35,440 --> 00:10:36,520 Arriane, estás sangrando. 168 00:10:36,720 --> 00:10:38,040 Hola. Hola. 169 00:10:38,240 --> 00:10:39,560 Necesitamos ayuda. 170 00:10:44,040 --> 00:10:45,520 Gracias. 171 00:10:46,160 --> 00:10:47,600 No todo es tan salvaje 172 00:10:47,840 --> 00:10:48,960 Chico. 173 00:10:49,840 --> 00:10:52,440 ¿Podrías completar esto? 174 00:10:53,280 --> 00:10:55,480 Algunas preguntas antes de acudir al Dr. Howson debe hacerlo. 175 00:10:55,680 --> 00:10:58,040 ¿Qué estaba haciendo inmediatamente antes de su lesión? 176 00:10:58,240 --> 00:10:59,600 ¿Es absolutamente necesario que sea ahora? 177 00:10:59,800 --> 00:11:02,480 Se debe completar el registro de incidentes críticos, 178 00:11:02,680 --> 00:11:04,040 tan pronto como un residente resultó herido. 179 00:11:04,240 --> 00:11:06,440 ¿Ni siquiera puedes cerrar los ojos? 180 00:11:07,640 --> 00:11:09,600 Entonces, ¿qué hiciste? 181 00:11:09,800 --> 00:11:10,880 Ballet. 182 00:11:11,160 --> 00:11:12,560 Está bien, entonces escribiré, 183 00:11:12,760 --> 00:11:13,920 resbalaste de nuevo. 184 00:11:14,760 --> 00:11:17,120 ¿Qué escribes en el campo de comentarios gratuito? 185 00:11:17,320 --> 00:11:20,480 Que desinfectamos la herida, la cosimos con dos puntos 186 00:11:20,680 --> 00:11:21,880 y luego conectado. 187 00:11:22,080 --> 00:11:23,240 Y que mentiste. 188 00:11:23,440 --> 00:11:25,200 Aquí no estamos en un concurso de belleza. 189 00:11:25,400 --> 00:11:28,240 No obtienes un trofeo por destrozar a otras mujeres. 190 00:11:28,440 --> 00:11:29,920 Ella puede hacerlo sin mi ayuda. 191 00:11:30,120 --> 00:11:31,520 Ella se hizo esto a sí misma. 192 00:11:31,720 --> 00:11:33,680 Un talento muy especial. 193 00:11:35,520 --> 00:11:37,560 Oye, ¿estás bien? 194 00:11:44,800 --> 00:11:46,560 Puedes irte ahora. 195 00:11:47,360 --> 00:11:48,600 Vosotros dos. 196 00:11:49,040 --> 00:11:50,400 Vamos. 197 00:11:53,520 --> 00:11:54,800 Una pregunta. 198 00:11:55,000 --> 00:11:56,280 ¿Por qué haces esto? 199 00:11:56,480 --> 00:11:58,000 Sabes que necesitas ayuda. 200 00:11:58,200 --> 00:11:58,920 Ella se fue a la cama. 201 00:11:59,120 --> 00:12:00,600 Sólo la estoy haciendo sentir cómoda. 202 00:12:11,760 --> 00:12:13,960 Pequeño monstruo. 203 00:12:16,200 --> 00:12:18,120 Arriana, 204 00:12:18,800 --> 00:12:20,280 No quiero hablar de eso. 205 00:12:20,480 --> 00:12:24,600 Fue sólo un pequeño rasguño y nada grave. 206 00:12:26,040 --> 00:12:28,400 Gracias por tu comentario sobre Gabbe. 207 00:12:30,440 --> 00:12:34,840 Escucha, si alguna vez quieres volver a hacer esto, ven a verme. 208 00:12:35,560 --> 00:12:37,560 Estoy justo al lado, ¿vale? 209 00:12:38,040 --> 00:12:39,120 ¿Prometido? 210 00:12:39,480 --> 00:12:41,120 Sí, lo prometo. 211 00:12:41,680 --> 00:12:44,120 ¿Viste dónde puso el archivo? 212 00:12:44,320 --> 00:12:47,160 - Sí. - ¿Entonces? 213 00:12:47,360 --> 00:12:49,180 Entonces, si Cam resultó herido en el bosque, entonces... 214 00:12:49,380 --> 00:12:52,800 Entonces debe haber un informe en su expediente. 215 00:12:53,000 --> 00:12:55,360 De esa manera podría descubrir la verdad sobre su accidente. 216 00:12:55,560 --> 00:12:57,400 Te ayudaré a conseguirla. 217 00:12:58,320 --> 00:13:00,960 Está bien. Puedo manejarlo, pero gracias. 218 00:13:01,160 --> 00:13:02,440 Quiero devolverte el favor hoy. 219 00:13:02,640 --> 00:13:06,560 Pero deberías descansar un poco antes de ir a Howson. 220 00:13:07,360 --> 00:13:09,280 Puedo hacerlo. 221 00:13:13,480 --> 00:13:16,880 Me alegro mucho que estés bien. 222 00:13:31,840 --> 00:13:33,920 Debes ser Molly. 223 00:13:35,320 --> 00:13:37,680 ¿Cómo es que nunca antes has trabajado en la cocina? 224 00:13:37,880 --> 00:13:39,440 Tenían miedo de darme un cuchillo. 225 00:13:40,120 --> 00:13:42,200 Me gusta tu actitud. 226 00:13:42,560 --> 00:13:45,640 Coge esto y esto. 227 00:13:45,840 --> 00:13:48,480 Y luego veremos cómo te va. 228 00:13:48,680 --> 00:13:49,720 ¿Qué debo hacer con él? 229 00:13:49,920 --> 00:13:52,760 Pues primero pelar y luego cortar. 230 00:13:52,960 --> 00:13:54,000 Bonito y cuidado. 231 00:14:06,600 --> 00:14:08,680 Realmente te ves como una mierda, hombre. 232 00:14:09,240 --> 00:14:10,600 Te ausentaste por una semana. 233 00:14:10,800 --> 00:14:13,640 Cometí un claro error de cálculo. 234 00:14:14,920 --> 00:14:16,200 Tus manos están totalmente temblando. 235 00:14:16,480 --> 00:14:18,640 - Ya no tomo mis pastillas. - ¿Cómo? 236 00:14:19,360 --> 00:14:22,200 Estoy tratando de deshacerme de esta niebla. 237 00:14:23,440 --> 00:14:26,080 Dicen que te diste la vuelta. ¿Para el nuevo? 238 00:14:27,920 --> 00:14:29,060 Ella me resulta familiar. 239 00:14:29,260 --> 00:14:32,000 ¿Quieres decir desde fuera? 240 00:14:33,640 --> 00:14:35,080 ¿Le preguntaste sobre eso? 241 00:14:35,280 --> 00:14:36,440 Todavía no he tenido la oportunidad. 242 00:14:36,640 --> 00:14:38,840 Y ahora Howson dice que ya no puedo hablar con ella. 243 00:14:39,040 --> 00:14:40,220 En realidad tampoco tengo permitido hablar contigo. 244 00:14:40,420 --> 00:14:41,710 A menos que sea sopa o patatas. 245 00:14:41,910 --> 00:14:44,280 De lo contrario, me devolverán a una celda de aislamiento. 246 00:14:44,480 --> 00:14:46,320 Me estás poniendo nervioso, hombre. 247 00:14:46,760 --> 00:14:48,080 Muchacha, 248 00:14:48,280 --> 00:14:50,560 No vale la pena luchar por todo. 249 00:14:51,000 --> 00:14:53,240 Me concentro en lo esencial. 250 00:14:53,440 --> 00:14:55,240 No, te rindes. 251 00:14:56,920 --> 00:14:57,960 Simplemente estoy cansado de eso. 252 00:14:58,160 --> 00:14:59,960 - Y... - ¿Y qué? 253 00:15:01,040 --> 00:15:02,440 Nada. 254 00:15:02,640 --> 00:15:05,680 Grigori, las verduras no se cortan solas. 255 00:15:22,200 --> 00:15:24,000 Roland dijo que estás aquí. 256 00:15:24,200 --> 00:15:25,120 - Sí. - ¿Puedo? 257 00:15:25,320 --> 00:15:26,560 Y. 258 00:15:26,760 --> 00:15:28,000 Gracias. 259 00:15:30,680 --> 00:15:32,680 Y tú trabajas aquí, ¿verdad? 260 00:15:32,880 --> 00:15:34,760 No, vengo aquí de vez en cuando para relajarme. 261 00:15:34,880 --> 00:15:36,240 Huele a casa, ¿no? 262 00:15:37,400 --> 00:15:40,320 ...en casa huele a ropa sucia. 263 00:15:42,680 --> 00:15:44,800 Eso siempre me recuerda el olor de mi papá. 264 00:15:45,000 --> 00:15:45,880 Su ropa. 265 00:15:46,080 --> 00:15:48,160 Esperar. ¿Tus padres también viven aquí? 266 00:15:48,520 --> 00:15:50,280 Mmm, sí. Bueno, antes. 267 00:15:50,480 --> 00:15:51,940 Bueno, en realidad sólo mi papá y yo. 268 00:15:52,140 --> 00:15:54,480 Teníamos alojamiento en el lado sur. 269 00:15:54,680 --> 00:15:55,880 Una pequeña cabaña. 270 00:15:56,840 --> 00:15:58,680 Escuché sobre ti y Daniel. 271 00:15:59,480 --> 00:16:02,200 Sí, en realidad eso es de lo que quería hablarte. 272 00:16:02,400 --> 00:16:03,240 Escuchar, 273 00:16:03,440 --> 00:16:05,240 Tengo que ir a los archivos. 274 00:16:05,440 --> 00:16:07,600 Necesito saber qué pasó con Cam. 275 00:16:07,800 --> 00:16:09,320 Qué herida tuvo. 276 00:16:12,000 --> 00:16:13,240 Si planeas contactarme. 277 00:16:13,440 --> 00:16:15,680 No, no. Yo te ayudaré. 278 00:16:16,400 --> 00:16:19,120 Si me traes el expediente de mi papá. 279 00:16:19,200 --> 00:16:20,960 ¿Cómo? ¿Qué le pasa? 280 00:16:22,560 --> 00:16:24,280 Murió. 281 00:16:25,200 --> 00:16:27,280 Se ahogó hace dos años. 282 00:16:28,040 --> 00:16:29,440 - Lo lamento. - No, sí... 283 00:16:29,640 --> 00:16:30,360 No tenía ni idea. 284 00:16:30,560 --> 00:16:32,880 En realidad era un muy buen nadador. 285 00:16:33,080 --> 00:16:34,520 Entonces fue un gran shock. 286 00:16:34,720 --> 00:16:35,920 Está vacío. 287 00:16:36,120 --> 00:16:37,960 Ya no me permitieron acercarme a él para despedirme. 288 00:16:38,160 --> 00:16:41,240 De alguna manera todos se comportaron de manera tan extraña. 289 00:16:42,240 --> 00:16:44,840 Ya intenté conseguir su historial médico. 290 00:16:45,040 --> 00:16:45,920 Esto es imposible solo. 291 00:16:46,120 --> 00:16:47,760 Y si me atrapan, me echarán. 292 00:16:47,960 --> 00:16:50,040 Ojalá me echaran a mí también. 293 00:16:50,800 --> 00:16:53,680 Sabes, nunca he estado fuera de estas instalaciones. 294 00:16:53,880 --> 00:16:55,840 Nací aquí. 295 00:16:56,120 --> 00:16:57,920 Por supuesto que no aquí. 296 00:16:58,120 --> 00:16:59,300 Aparentemente. 297 00:16:59,500 --> 00:17:00,480 En la cabaña. 298 00:17:00,680 --> 00:17:03,400 Tuve que mudarme cuando mi papá murió. 299 00:17:04,400 --> 00:17:06,880 Él me educó en casa. 300 00:17:07,440 --> 00:17:09,000 Consigo... 301 00:17:09,240 --> 00:17:11,480 ...todo fue muy divertido. 302 00:17:12,800 --> 00:17:14,080 No teníamos mucho, pero... 303 00:17:15,200 --> 00:17:16,840 ...yo estaba feliz. 304 00:17:17,880 --> 00:17:20,440 Y luego nada más. 305 00:17:22,840 --> 00:17:25,320 - La vida es pura casualidad. - Sí. 306 00:17:26,320 --> 00:17:27,960 Y no se puede cambiar. 307 00:17:28,000 --> 00:17:30,120 Sí, eso es correcto. 308 00:17:32,000 --> 00:17:34,040 Bueno, de todos modos. 309 00:17:35,800 --> 00:17:38,440 No tengo acceso a la enfermería con mi tarjeta llave. 310 00:17:38,640 --> 00:17:40,080 Bien, ¿necesitamos uno que tenga eso? 311 00:17:40,280 --> 00:17:41,040 Y. 312 00:17:41,240 --> 00:17:43,680 Y hay una cámara vigilando la puerta de la enfermería. 313 00:17:43,880 --> 00:17:46,600 Y tienes que atraer a la enfermera antes de entrar. 314 00:17:46,800 --> 00:17:47,960 DE ACUERDO. Y si hago eso, 315 00:17:48,160 --> 00:17:49,000 entonces estoy dentro? 316 00:17:49,240 --> 00:17:51,840 Sí, pero como no hay cámaras allí, 317 00:17:52,040 --> 00:17:54,760 y debido a la medicación hay una alarma temporizada, 318 00:17:54,960 --> 00:17:55,800 que se inicia automáticamente. 319 00:17:56,000 --> 00:17:58,160 Entonces necesitamos que alguien lo hackee por nosotros. 320 00:17:59,680 --> 00:18:01,400 Pensaré en algo. 321 00:18:01,960 --> 00:18:03,720 ¿Nos vemos en el almuerzo? 322 00:18:05,000 --> 00:18:06,400 Sí, es bueno. 323 00:18:06,600 --> 00:18:08,680 Ven inmediatamente. 324 00:18:09,080 --> 00:18:10,840 Bueno. 325 00:18:29,160 --> 00:18:30,560 Sabes, 326 00:18:30,840 --> 00:18:32,000 Me gustaban las patatas. 327 00:18:32,200 --> 00:18:34,840 Luego ya no se disfrazaron. 328 00:18:35,840 --> 00:18:37,440 ¿Con cáscara? 329 00:18:39,160 --> 00:18:41,080 - Audiencia dura - Más material. 330 00:18:41,280 --> 00:18:43,800 Sólo quería contar un chiste. 331 00:18:44,920 --> 00:18:46,360 - ¿Te cortaste? - Sí. 332 00:18:46,560 --> 00:18:49,720 Preparé un montón de eglefino y... 333 00:18:49,920 --> 00:18:51,520 ... fileteé mi dedo. 334 00:18:51,800 --> 00:18:53,200 Entonces, esto, esto... 335 00:18:53,400 --> 00:18:54,600 - Es gracioso. - ¿Crees que eso es gracioso? 336 00:18:54,800 --> 00:18:57,440 Qué lindo que te divierta mi sufrimiento. 337 00:18:59,400 --> 00:19:01,120 ¿Te gusta la gelatina? 338 00:19:01,320 --> 00:19:04,680 Ni idea. Nunca había comido esto antes. 339 00:19:04,880 --> 00:19:06,080 Te perdiste algo allí. 340 00:19:06,280 --> 00:19:07,680 Venga conmigo. 341 00:19:21,920 --> 00:19:23,040 Ey. 342 00:19:23,240 --> 00:19:26,680 Sé que Howson nos dijo que no habláramos, pero dame un minuto. 343 00:19:27,640 --> 00:19:30,040 Dijiste que el accidente de Cam no fue culpa mía. 344 00:19:30,360 --> 00:19:32,280 Pero eso es exactamente lo que están tratando de convencerme. 345 00:19:32,480 --> 00:19:35,200 Y en mi cabeza hay diferentes versiones de eso, 346 00:19:35,400 --> 00:19:37,640 - ¿Qué pasó, ron? - ¿Qué estás haciendo? 347 00:19:38,760 --> 00:19:41,120 Tengo que quedarme un año más. 348 00:19:42,680 --> 00:19:44,640 Sí, yo también tengo que hacerlo. 349 00:19:45,920 --> 00:19:49,520 Así que pensé que si de algún modo podía acceder a los archivos de los pacientes, 350 00:19:49,720 --> 00:19:51,400 Podría descubrir qué pasó realmente. 351 00:19:51,600 --> 00:19:52,480 Esa es una idea estúpida. 352 00:19:52,680 --> 00:19:54,640 No entiendo cómo se recuperó tan rápido. 353 00:19:54,840 --> 00:19:58,520 Y luego hay otras cosas extrañas que me vienen a la mente. 354 00:19:58,720 --> 00:20:00,440 - dijo Penn. - Si sigues causando problemas, 355 00:20:00,640 --> 00:20:02,320 ¡luego te vuelven a ampliar la condena! 356 00:20:02,640 --> 00:20:05,160 Escucha, necesito que alguien desactive la alarma. 357 00:20:05,360 --> 00:20:08,560 para poder entrar. ¿Me ayudarás con esto o no? 358 00:20:10,120 --> 00:20:13,280 No, lo siento. Esta vez me sentaré. 359 00:20:18,840 --> 00:20:22,920 Dijiste algo cuando nos trajeron de regreso. 360 00:20:24,680 --> 00:20:27,240 Dijiste que me conocías. 361 00:20:29,360 --> 00:20:31,760 Me equivoqué. 362 00:20:35,400 --> 00:20:37,000 Luz. 363 00:20:37,960 --> 00:20:40,400 Espero que encuentres lo que estás buscando. 364 00:20:41,640 --> 00:20:45,000 Y gracias por preguntarme. 365 00:20:45,200 --> 00:20:46,600 Eso era un riesgo. 366 00:20:46,800 --> 00:20:49,800 Así que gracias por confiar en mí. 367 00:21:18,440 --> 00:21:20,640 Dos porciones. ¿Estás perdiendo más peso? 368 00:21:24,280 --> 00:21:25,760 Aquí, para la enfermería. 369 00:21:26,160 --> 00:21:27,840 Esto te permitirá entrar. 370 00:21:28,040 --> 00:21:29,560 ¿De dónde viniste con prisa? 371 00:21:29,600 --> 00:21:30,880 La señorita Miriam tiene un reemplazo. 372 00:21:31,080 --> 00:21:33,640 Esperemos que no lo busque en las próximas horas. 373 00:21:33,840 --> 00:21:35,560 Desafortunadamente, Daniel no quiere lidiar con la alarma. 374 00:21:35,760 --> 00:21:37,100 Entonces podrás olvidarte de eso. 375 00:21:37,300 --> 00:21:38,440 Esta es una alarma de robo. 376 00:21:38,640 --> 00:21:40,960 Si no introduces el código clave en dos minutos, 377 00:21:41,160 --> 00:21:42,480 - Estás encerrado allí. - Puedo hacer eso. 378 00:21:42,680 --> 00:21:43,360 Dos minutos son suficientes. 379 00:21:43,560 --> 00:21:45,160 ¿Cómo vas a sacar a la enfermera de esto? 380 00:21:45,360 --> 00:21:47,160 Y Gabbe, 381 00:21:47,760 --> 00:21:50,640 estás fingiendo una emergencia médica o algo así. 382 00:21:50,840 --> 00:21:52,200 Sólo di que alguien resultó herido. 383 00:21:52,400 --> 00:21:53,520 - ¿Qué yo? - Penn... 384 00:21:53,600 --> 00:21:55,240 No puedo. 385 00:21:56,520 --> 00:21:59,440 Ey. Por favor, sáquela cinco minutos antes del turno de la tarde. 386 00:21:59,640 --> 00:22:00,440 y yo haré el resto. 387 00:22:00,640 --> 00:22:02,520 Conseguiré el expediente de tu padre. 388 00:22:02,720 --> 00:22:03,840 Por favor. Eres... 389 00:22:04,040 --> 00:22:06,720 Eres el único a quien puedo preguntar. 390 00:22:09,680 --> 00:22:11,520 ¿Qué puedo decir? 391 00:22:12,080 --> 00:22:13,080 Ni idea. 392 00:22:13,280 --> 00:22:14,520 Simplemente improvisa. 393 00:22:14,720 --> 00:22:16,960 Odio improvisar. 394 00:22:41,280 --> 00:22:43,560 ¿Te cortaste con el papel o me estás husmeando? 395 00:22:43,760 --> 00:22:46,160 Alguien resultó herido afuera y necesita ayuda inmediata. 396 00:22:46,360 --> 00:22:47,680 ¿Enfermera Ryan? 397 00:22:47,880 --> 00:22:48,640 En el camino, cuéntame qué pasó. 398 00:22:48,840 --> 00:22:51,520 Ah, espera. Será mejor que vengas tú también. 399 00:22:51,720 --> 00:22:53,560 Había mucha sangre. 400 00:22:53,800 --> 00:22:54,800 Chico. 401 00:22:55,000 --> 00:22:56,600 ¿Dónde entonces? 402 00:23:33,080 --> 00:23:34,720 En algún lugar aquí. 403 00:23:35,200 --> 00:23:37,440 Estaba aquí arriba en alguna parte. 404 00:23:37,640 --> 00:23:39,240 ¿Quién está realmente herido? 405 00:23:39,440 --> 00:23:40,280 ¿Dónde entonces? 406 00:23:40,480 --> 00:23:42,920 ¿Tanta sangre? Todos gritaron. 407 00:23:43,120 --> 00:23:44,360 No sé quién fue. 408 00:23:44,560 --> 00:23:47,200 Solo vi los puños volar. 409 00:23:58,280 --> 00:24:00,680 Fue terrible, tan sangriento. 410 00:24:00,880 --> 00:24:03,320 Grité, había tantos residentes, 411 00:24:03,560 --> 00:24:05,360 todos lloraron y gritaron. 412 00:24:05,680 --> 00:24:06,960 Tanta sangre. 413 00:24:07,160 --> 00:24:09,880 ¿Leva? ¿Cuándo llegará tu disculpa? 414 00:24:10,240 --> 00:24:12,640 Sin ti estaría ahí afuera ahora mismo. 415 00:24:13,680 --> 00:24:14,960 Hazlo, ¿vale? 416 00:24:15,800 --> 00:24:18,240 - Atrapar. - Esto será divertido. 417 00:24:18,840 --> 00:24:20,440 ¿Son esos dos? 418 00:24:20,640 --> 00:24:21,920 ¡Hola, chicos! 419 00:24:22,360 --> 00:24:23,080 Sí lo son. 420 00:24:23,280 --> 00:24:24,340 ¡Final! ¡Detener! 421 00:24:24,540 --> 00:24:26,320 Oye, oye, oye, oye, 422 00:24:30,840 --> 00:24:31,880 ¡Oye, oye, oye, oye, oye! 423 00:24:32,080 --> 00:24:33,540 ¡Basta! ¡Aparte! 424 00:24:33,740 --> 00:24:36,480 ¡Atrás! Atrás, digo. 425 00:24:48,440 --> 00:24:49,720 Gracias por el bonito cambio, Grigori. 426 00:24:49,920 --> 00:24:52,280 - Estaba aburrido. - Vete al infierno. 427 00:24:52,480 --> 00:24:53,340 Yo ya estaba allí. 428 00:24:53,540 --> 00:24:54,600 No se ríen lo suficiente. 429 00:24:57,640 --> 00:24:59,840 Vuelve a la enfermería, Gabbe. 430 00:25:00,040 --> 00:25:01,560 Con mucho gusto. 431 00:26:01,600 --> 00:26:02,680 Toma, tómalo. 432 00:26:03,360 --> 00:26:05,680 - ¿Qué debo hacer con él? - Ni idea. Improvisar. 433 00:26:05,880 --> 00:26:07,080 Oh. 434 00:26:22,640 --> 00:26:25,040 Las cosas se pusieron muy ocupadas allí. 435 00:26:31,680 --> 00:26:34,000 Y eso ahora era esencial 436 00:26:34,520 --> 00:26:36,400 No es mi mejor momento. 437 00:26:36,720 --> 00:26:38,680 Se lo merecía. 438 00:26:40,840 --> 00:26:42,520 Ey. Muchas gracias. 439 00:26:48,320 --> 00:26:53,360 Si el residente o residentes reportan con la computadora portátil robada, 440 00:26:53,560 --> 00:26:56,040 puedes esperar indulgencia. 441 00:26:57,080 --> 00:26:58,040 No ampliaremos su sentencia. 442 00:26:58,240 --> 00:27:01,560 Y nadie más será castigado tampoco. 443 00:27:14,040 --> 00:27:16,880 Si alguien tiene alguna información, 444 00:27:17,120 --> 00:27:20,640 ¿Debería por favor presentarse? Aunque sea sólo una pequeña pista. 445 00:27:21,840 --> 00:27:25,200 Habrá privilegios para quien nos ayude 446 00:27:25,400 --> 00:27:26,520 para encontrar la verdad. 447 00:27:34,360 --> 00:27:35,080 Eso es decepcionante. 448 00:27:35,280 --> 00:27:37,560 Hubiera esperado más. 449 00:27:39,120 --> 00:27:41,480 Iniciar el protocolo C. Busca en las habitaciones. 450 00:27:41,680 --> 00:27:44,440 - ¿Qué? - Navegar. Protocolo C 451 00:27:44,640 --> 00:27:45,920 Se inicia el protocolo C. 452 00:27:46,120 --> 00:27:48,440 A todos los residentes. Se registran las habitaciones. 453 00:27:48,640 --> 00:27:49,440 A todos los residentes. 454 00:27:49,640 --> 00:27:51,320 Se registran las habitaciones. 455 00:27:52,000 --> 00:27:54,320 Buscamos en las habitaciones. 456 00:27:56,160 --> 00:27:58,240 ¿Por qué no estaba la computadora portátil bajo llave? 457 00:27:58,440 --> 00:28:01,320 Normalmente cierro la computadora portátil después de cada uno de mis turnos. 458 00:28:01,520 --> 00:28:04,080 Hoy me distrajo el incidente afuera. 459 00:28:04,280 --> 00:28:07,320 Como aprendiz, eres el único residente con acceso. 460 00:28:07,520 --> 00:28:10,320 ¿Por qué denunciaría su desaparición si lo robé? 461 00:28:10,520 --> 00:28:12,360 Trabajaste muy duro para conseguir este puesto. 462 00:28:12,560 --> 00:28:16,280 Sería aún más triste si se lo volvieran a quitar. 463 00:28:16,480 --> 00:28:17,740 - tendría que ser. - No lo robé. 464 00:28:17,940 --> 00:28:20,000 Dr. Howson, Penn nos llamó afuera. 465 00:28:20,200 --> 00:28:21,120 Puedes preguntarles. 466 00:28:21,320 --> 00:28:22,920 Fue una emergencia médica. 467 00:28:23,120 --> 00:28:24,160 Penn estaba realmente nervioso. 468 00:28:24,360 --> 00:28:25,200 Realmente había mucha sangre. 469 00:28:25,400 --> 00:28:27,040 No puedo ver tan bien. Inmediatamente me siento mal. 470 00:28:27,240 --> 00:28:31,760 Según la enfermera, fuiste muy vago. 471 00:28:31,960 --> 00:28:34,120 Fue una pelea entre Cam y Daniel. 472 00:28:34,320 --> 00:28:35,320 Era un asunto privado. 473 00:28:35,520 --> 00:28:37,400 ¿Daniel lo empezó o tú? 474 00:28:37,600 --> 00:28:39,800 -Leva. - De alguna manera todos están muy relajados. 475 00:28:40,000 --> 00:28:42,560 ¿Qué información jugosa hay en esta computadora portátil? 476 00:28:42,760 --> 00:28:44,520 Yo hago las preguntas. 477 00:28:45,760 --> 00:28:46,960 Él empezó. 478 00:28:47,160 --> 00:28:49,120 Luce vino a la sala con Arriane esta mañana. 479 00:28:49,320 --> 00:28:52,200 Cuando presenté su informe, ella estaba muy concentrada en el archivador. 480 00:28:52,400 --> 00:28:54,720 - ¿En realidad? - Y Arriane... 481 00:28:55,320 --> 00:28:57,880 ...dejó caer esto. 482 00:29:00,000 --> 00:29:04,240 ¿Estuvo involucrado de alguna manera en el robo de la computadora portátil? 483 00:29:04,440 --> 00:29:05,320 No. 484 00:29:05,520 --> 00:29:07,800 Lucinda estaba contigo en la enfermería. 485 00:29:08,000 --> 00:29:08,920 ¿Por qué estaba ella allí? 486 00:29:09,120 --> 00:29:11,200 Somos muy buenos amigos. 487 00:29:15,160 --> 00:29:17,640 Y Lucinda definitivamente te tiene como una muy buena amiga. 488 00:29:20,160 --> 00:29:21,680 iniciados en sus planes. 489 00:29:21,880 --> 00:29:23,240 O tal vez estemos equivocados. 490 00:29:23,440 --> 00:29:26,400 Tal vez ella no te dijo nada. 491 00:29:26,600 --> 00:29:28,880 porque no estás tan cerca. 492 00:29:31,120 --> 00:29:33,200 ¿Es posible que te hayas peleado? 493 00:29:33,400 --> 00:29:34,680 ¿Porque querías distraerte de algo? 494 00:29:34,800 --> 00:29:36,100 Fue sólo una discusión. 495 00:29:36,300 --> 00:29:38,280 Ya sabes cómo es. 496 00:29:38,480 --> 00:29:41,960 Clínicamente es un imbécil. 497 00:29:42,160 --> 00:29:44,880 ¿Intentaste distraer a la enfermera? 498 00:29:45,080 --> 00:29:46,320 Ella no es mi tipo. 499 00:29:46,520 --> 00:29:49,080 Después de mi turno fui directamente a mi habitación. 500 00:29:49,280 --> 00:29:50,540 Entonces no vi nada. 501 00:29:50,740 --> 00:29:52,720 ¿Puedes probar eso también? 502 00:29:53,440 --> 00:29:54,520 ¡Mira los vídeos! 503 00:29:54,720 --> 00:29:56,440 Entonces Daniel creó una distracción. 504 00:29:56,640 --> 00:29:57,420 ¿Para quién hizo esto? 505 00:29:57,620 --> 00:29:59,400 ¿Cómo se supone que voy a saberlo? 506 00:29:59,600 --> 00:30:02,200 Daniel no confía en nadie más. 507 00:30:02,800 --> 00:30:03,700 No fue para mí. 508 00:30:03,900 --> 00:30:05,840 Entonces tal vez Lucinda. 509 00:30:06,040 --> 00:30:08,560 No volvería a estar recluido en régimen de aislamiento por eso. 510 00:30:08,760 --> 00:30:11,440 No después de lo que le hiciste la última vez. 511 00:30:12,080 --> 00:30:13,140 ¿Quién trabaja en la lavandería? 512 00:30:13,340 --> 00:30:15,040 Estuve allí por primera vez hoy. 513 00:30:15,240 --> 00:30:17,600 Nos mantuvieron allí durante horas extras. 514 00:30:18,160 --> 00:30:20,840 - Estaba molesto. - Por eso sin pensarlo 515 00:30:21,040 --> 00:30:22,440 irrumpiría en la estación. 516 00:30:22,640 --> 00:30:24,880 - Ese no era yo. - Tan pronto como encuentre pruebas de esto, 517 00:30:25,120 --> 00:30:27,440 y lo haré, iré a régimen de aislamiento. 518 00:30:27,640 --> 00:30:28,800 ¡No fui yo! 519 00:30:29,000 --> 00:30:31,120 Daniel no haría algo así por nadie más que por ti. 520 00:30:31,320 --> 00:30:32,400 Lo haría por Luce. 521 00:30:32,520 --> 00:30:34,720 Apenas se conocen. Esto es ridículo. 522 00:30:34,920 --> 00:30:36,080 Se conocían de antes. 523 00:30:40,520 --> 00:30:42,240 Cuando regresaron, 524 00:30:42,440 --> 00:30:43,800 a esto... 525 00:30:44,200 --> 00:30:47,000 Quiero decir, se conocieron antes de ir al régimen de aislamiento, 526 00:30:47,200 --> 00:30:47,960 ¿O no? 527 00:30:48,160 --> 00:30:50,280 La honestidad es extremadamente importante para nosotros. 528 00:30:50,480 --> 00:30:54,320 Y si admites el robo y nos cuentas cómo estuvo involucrado Daniel, 529 00:30:54,400 --> 00:30:56,320 Sugeriré que se revise su juicio. 530 00:30:56,520 --> 00:31:00,280 Las hermanas feas te tienen agarrado de las pelotas, ¿no? 531 00:31:00,480 --> 00:31:03,320 Quizás pienses que a tu hermano le ha ido mejor. 532 00:31:04,640 --> 00:31:08,360 Puedo romper nuestro acuerdo con solo chasquear los dedos. 533 00:31:12,120 --> 00:31:14,880 No está en el ADN de Daniel iniciar peleas. 534 00:31:15,240 --> 00:31:16,960 No hace cosas así sin razón. 535 00:31:17,160 --> 00:31:18,720 ¿Fue por Luce? 536 00:31:20,200 --> 00:31:21,640 Eres el psiquiatra. 537 00:31:23,760 --> 00:31:25,160 También, 538 00:31:25,360 --> 00:31:28,800 Si incrimino a Daniel, ¿saldré antes? 539 00:31:29,960 --> 00:31:31,760 ¿Qué estaría involucrado? 540 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Daniel nos contó todo sobre la computadora portátil que vio. 541 00:31:35,200 --> 00:31:36,300 cómo empujaste a Cam al barranco. 542 00:31:36,500 --> 00:31:39,240 Molly dijo que ya conocías a Luce. 543 00:31:39,440 --> 00:31:40,840 Molly no tiene idea de nada. 544 00:31:41,040 --> 00:31:43,040 Y luego Luce llenó los huecos. 545 00:31:43,240 --> 00:31:44,960 Me gustaría escuchar tu versión de la historia. 546 00:31:45,160 --> 00:31:46,360 ¿Cómo hicieron eso ambos? 547 00:31:46,560 --> 00:31:49,880 Si Luce ya te lo ha contado todo, ¿por qué preguntas? 548 00:31:50,080 --> 00:31:51,240 ahora yo? 549 00:31:53,240 --> 00:31:58,400 No hay nada que puedas hacer, decir u ofrecerme. 550 00:31:58,600 --> 00:32:01,800 Eso me haría entregar a cualquiera. 551 00:32:06,440 --> 00:32:08,200 Tendría que volver a preguntar. 552 00:32:14,920 --> 00:32:16,560 Discúlpame, por favor. 553 00:32:16,920 --> 00:32:20,680 Eso es lo que pasa cuando nadie me dice lo que realmente está pasando. 554 00:32:27,800 --> 00:32:29,200 Mejor. 555 00:32:31,080 --> 00:32:34,280 Howson dice que Daniel le dijo: 556 00:32:34,480 --> 00:32:37,480 Me habría visto empujar a Cam al barranco. 557 00:32:38,600 --> 00:32:39,840 ¿Tiene? 558 00:32:40,040 --> 00:32:42,080 No lo creo. 559 00:32:48,600 --> 00:32:50,640 ¿Puedo volver a mi habitación ahora? 560 00:32:51,560 --> 00:32:53,080 Mmm. 561 00:32:58,400 --> 00:33:00,600 La luz se apagará en 20 minutos. 562 00:33:00,800 --> 00:33:02,880 Por favor ve al sótano. 563 00:33:05,800 --> 00:33:07,000 - Hola. - Hola. 564 00:33:07,200 --> 00:33:09,000 Todo lo que te dijeron no es cierto. 565 00:33:09,200 --> 00:33:11,160 No digo nada. Ni una palabra. 566 00:33:13,120 --> 00:33:14,880 Nada de esto tiene ningún sentido. 567 00:33:15,080 --> 00:33:16,080 Es, 568 00:33:16,280 --> 00:33:18,280 como si estuviera agarrando trozos de papel en el aire. 569 00:33:18,400 --> 00:33:20,000 No sé en quién puedo confiar. 570 00:33:20,200 --> 00:33:21,120 A mí. 571 00:33:21,320 --> 00:33:22,720 Puedes confiar en mí. 572 00:33:44,280 --> 00:33:46,080 - ¿En la habitación de quién? -Gabbés. 573 00:33:46,320 --> 00:33:48,260 No puedo imaginarme a Gabbe llevándolo. 574 00:33:48,460 --> 00:33:51,040 No podría haberlo traído a su habitación. 575 00:33:51,240 --> 00:33:52,400 antes de que ella denunciara su desaparición. 576 00:33:52,600 --> 00:33:54,800 Si alguien quiere culparla a ella, está haciendo un buen trabajo. 577 00:33:55,000 --> 00:33:55,720 Los archivos están cifrados. 578 00:33:55,920 --> 00:33:58,080 Descubra si alguien ha intentado acceder a él. 579 00:33:58,280 --> 00:34:00,040 Se lo pondré. 580 00:34:15,840 --> 00:34:17,800 ¿Te saliste con la tuya? 581 00:34:19,440 --> 00:34:21,800 Ideamos juntos el plan para el robo. 582 00:34:22,000 --> 00:34:22,680 Arriano... 583 00:34:22,880 --> 00:34:24,560 No puedes simplemente excluirme. 584 00:34:24,760 --> 00:34:25,760 No quiero eso. 585 00:34:25,960 --> 00:34:29,160 Ambos deberíamos ser amigos, ¿vale? 586 00:34:31,560 --> 00:34:33,160 Bueno. 587 00:34:34,360 --> 00:34:35,840 Bueno. 588 00:36:07,600 --> 00:36:08,800 Tus papeles, por favor. 589 00:36:09,000 --> 00:36:11,240 ¿Hay algún problema, oficial? 590 00:36:14,680 --> 00:36:16,160 No iba demasiado rápido. 591 00:36:16,280 --> 00:36:18,440 ¿Por qué me detuviste? 592 00:36:18,640 --> 00:36:19,840 Sal de una vez, por favor. 593 00:36:20,040 --> 00:36:22,920 No puedes pedirme que salga de mi vehículo sin ningún motivo. 594 00:36:23,120 --> 00:36:24,680 Bájese del coche inmediatamente. 595 00:36:41,560 --> 00:36:42,640 Cassie está en Redfern. 596 00:36:42,760 --> 00:36:44,480 Ella escapó de nuestro agente. 597 00:36:44,680 --> 00:36:46,720 Entonces tenemos que encontrarla antes de que lo haga alguien más. 598 00:36:46,920 --> 00:36:48,160 ¿Se ha abierto alguno de los archivos? Tasha dice que no. 599 00:36:48,360 --> 00:36:51,360 Pero si Gabbe no robó el portátil. 600 00:36:51,560 --> 00:36:52,560 Ella no lo robó. 601 00:36:52,760 --> 00:36:54,560 Ella no tiene el coraje ni una razón para hacer eso. 602 00:36:54,760 --> 00:36:56,640 Pero si fueran Daniel y Luce, 603 00:36:56,880 --> 00:36:58,760 entonces alguien debe haberlos ayudado. 604 00:36:58,960 --> 00:37:00,360 Es preocupante cuánto... 605 00:37:00,840 --> 00:37:04,080 ...en poco tiempo confiarán el uno en el otro. 606 00:37:04,280 --> 00:37:05,920 ¿Eso le sorprende, señorita Miriam? 607 00:37:06,120 --> 00:37:08,480 Dada tu historia, probablemente no. 608 00:37:12,720 --> 00:37:14,480 No habría pensado que fueras un ratón de biblioteca. 609 00:37:14,680 --> 00:37:15,600 No hay nada como Kafka. 610 00:37:15,800 --> 00:37:17,000 Después de que me diste la computadora portátil, lo supe 611 00:37:17,200 --> 00:37:20,800 sólo hay una persona que puede hacer algo con él. 612 00:37:21,720 --> 00:37:24,200 Si quieres descifrar algo, Roland es el indicado. 613 00:37:24,400 --> 00:37:26,240 DE ACUERDO. ¿Y tuviste éxito? 614 00:37:26,560 --> 00:37:28,400 La mayoría de los archivos están cifrados. 615 00:37:28,600 --> 00:37:30,040 Tenemos que sacarlos. 616 00:37:30,240 --> 00:37:31,160 ¿Qué? ¿Y cómo? 617 00:37:31,360 --> 00:37:33,080 Copié los archivos desde la computadora portátil. 618 00:37:33,280 --> 00:37:34,640 Por supuesto sin huella digital. 619 00:37:34,840 --> 00:37:38,080 - Queríamos traerlo de vuelta, pero... - No podríamos hacerlo sin una tarjeta de acceso. 620 00:37:38,280 --> 00:37:40,160 No quería que me pillaran registrando mi habitación. 621 00:37:40,360 --> 00:37:43,440 Así que lo escondí en casa de Gabbe. 622 00:37:44,800 --> 00:37:46,960 Entonces conocerá exactamente a la persona adecuada. 623 00:37:48,200 --> 00:37:50,200 Gracias. Penn, tú también. 624 00:37:50,400 --> 00:37:51,840 No hice esto sólo por ti. 625 00:37:52,040 --> 00:37:54,600 Lo sé, pero aun así me salvaste. 626 00:37:54,800 --> 00:37:55,920 Pareces deprimido. 627 00:37:56,120 --> 00:37:57,160 Quería saber qué le pasó a tu papá. 628 00:37:57,360 --> 00:38:00,080 Parece que te he decepcionado. 629 00:38:00,280 --> 00:38:01,360 Si nosotros... 630 00:38:04,800 --> 00:38:06,300 Si podemos extraer los archivos, 631 00:38:06,500 --> 00:38:07,950 mi contacto lo descifra, 632 00:38:08,150 --> 00:38:09,400 y podemos introducirlos de contrabando... 633 00:38:09,600 --> 00:38:12,080 - Todo es muy incierto. - Pudimos imprimir una cosa. 634 00:38:12,840 --> 00:38:13,520 Eso estaba en el escritorio. 635 00:38:13,720 --> 00:38:15,360 Mira, la marca de tiempo. 636 00:38:15,560 --> 00:38:16,680 ¿El qué? 637 00:38:19,840 --> 00:38:21,720 Puedo ver que estás bien atendido. 638 00:38:21,920 --> 00:38:26,040 Siempre digo que un día sin libro es como un día sin sol. 639 00:40:01,680 --> 00:40:03,680 - Oye, ¿adónde vas? - Habla con Luce. 640 00:40:04,080 --> 00:40:05,160 Está en la biblioteca. 641 00:40:05,360 --> 00:40:07,200 - ¿No estás de servicio en la cocina? - ¿Y? 642 00:40:07,400 --> 00:40:08,680 Díselo a Howson. 643 00:40:08,880 --> 00:40:10,040 -¿Daniel? - ¿Qué? 644 00:40:10,240 --> 00:40:12,600 Te dije esto en confianza. 645 00:40:36,360 --> 00:40:38,120 Lo lamento. 646 00:40:40,080 --> 00:40:42,000 No me importa. 647 00:40:43,440 --> 00:40:45,760 Lo que pasó en el bosque. 648 00:40:47,320 --> 00:40:49,240 Tenías razón. 649 00:40:52,760 --> 00:40:54,400 ¿Qué quieres decir con eso? 650 00:40:56,160 --> 00:40:57,800 Quiero decir... 651 00:41:00,000 --> 00:41:02,520 Oh, hombre, todo esto es una auténtica locura. 652 00:41:03,240 --> 00:41:06,280 Ni siquiera quería pensar en ello ni admitirlo ante ti. 653 00:41:06,480 --> 00:41:09,320 pero sé que no me presionaste. 654 00:41:11,920 --> 00:41:13,000 ¿Qué, qué...? 655 00:41:13,640 --> 00:41:15,320 ¿De donde? 656 00:41:15,880 --> 00:41:17,160 ¿Así? 657 00:41:18,520 --> 00:41:19,960 Pensé. Te pensé. 658 00:41:20,160 --> 00:41:22,200 Sí, lo recordé. 659 00:41:23,400 --> 00:41:25,800 ¿Y cómo te curaron? 660 00:41:26,880 --> 00:41:29,200 Tuviste heridas graves. 661 00:41:31,120 --> 00:41:33,360 Pensé que estabas muerto. 662 00:41:35,400 --> 00:41:36,840 Y. 663 00:41:38,760 --> 00:41:40,400 Yo también lo pensé. 664 00:41:46,560 --> 00:41:48,320 ¿Cómo se sintió? 665 00:41:51,400 --> 00:41:53,960 Se sintió como... 666 00:41:56,040 --> 00:41:57,480 ...nada. 667 00:42:10,920 --> 00:42:13,000 ¿Cómo se curó tan rápido? 668 00:42:13,440 --> 00:42:15,160 Eso es imposible. 669 00:42:15,960 --> 00:42:17,600 solo lo se 670 00:42:18,400 --> 00:42:20,320 que intentaste ayudar, 671 00:42:20,520 --> 00:42:22,440 y Howson lo torció. 672 00:42:22,640 --> 00:42:25,120 Sólo tenía que decirte esto. 673 00:42:25,560 --> 00:42:28,000 Sé que querías ayudarme. 674 00:42:29,120 --> 00:42:31,560 Y lo aprecio. 675 00:42:33,600 --> 00:42:35,100 Cuando quise levantarte hubo un momento, 676 00:42:35,300 --> 00:42:38,120 en el que podrías hacerlo. Pero no lo hiciste. 677 00:42:38,880 --> 00:42:40,960 Era como si no te importara. 678 00:42:41,160 --> 00:42:42,680 Como si tu... 679 00:42:43,240 --> 00:42:45,320 ...¿querías que sucediera así? 680 00:42:49,280 --> 00:42:50,720 Yo también quería. 681 00:42:55,600 --> 00:42:58,600 Pero no querías simplemente dejarme ir. 682 00:43:01,120 --> 00:43:03,600 No podía dejarte morir. 683 00:43:05,280 --> 00:43:06,920 Y. 684 00:43:58,000 --> 00:44:00,560 Hay esperanza en esta ruptura. 685 00:44:01,760 --> 00:44:03,760 Según su voluntad. 686 00:45:44,680 --> 00:45:46,080 Nosotros cuidaremos de ti, Daniel. 687 00:45:46,280 --> 00:45:49,120 Te llevaremos a un lugar hermoso y seguro.49587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.