All language subtitles for Engrenages - 02x04 - engrenages 2x04.mkv.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:06,044 You knew about the barbecue? - What's it to do with Rachid? 2 00:00:06,240 --> 00:00:08,163 He's accused of murder. 3 00:00:08,360 --> 00:00:11,648 An accusation of murder could make him talk. 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,287 Make sure his wife and kid are okay. Especially his wife. 5 00:00:15,480 --> 00:00:19,201 Did Aziz hurt you? He'll pay for this. 6 00:00:19,400 --> 00:00:21,084 I'll talk to the judge. 7 00:00:22,360 --> 00:00:23,646 That's for Szabo. 8 00:00:23,840 --> 00:00:25,888 He wants to spill the beans. 9 00:00:26,640 --> 00:00:27,926 We'll teach you. 10 00:00:29,720 --> 00:00:32,451 Aziz isn't alone. - Let's watch him. 11 00:00:32,640 --> 00:00:35,644 There's a vacant flat overlooking Aziz's. 12 00:00:36,720 --> 00:00:38,324 We've been spotted. 13 00:00:40,440 --> 00:00:41,965 We're in trouble! 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,003 Take this, I'm off. 15 00:00:52,800 --> 00:00:54,689 Hello, sir. - Hello. 16 00:00:58,800 --> 00:01:01,087 Here you are, sir. - Thank you. 17 00:01:16,400 --> 00:01:17,970 Hello. 18 00:01:18,160 --> 00:01:20,083 I won't shake hands. 19 00:01:20,280 --> 00:01:22,567 It's not pretty in here. 20 00:01:31,600 --> 00:01:35,491 Andr� Giraud, aged 45. Stabbed to death. 21 00:01:35,680 --> 00:01:38,763 He's been dead two to three weeks. 22 00:01:39,400 --> 00:01:42,722 Is this him? - I guess that's what he looked like. 23 00:01:45,360 --> 00:01:47,249 A retired rugby player. 24 00:01:47,440 --> 00:01:49,841 Are those stab wounds? - Yes. 25 00:01:50,040 --> 00:01:53,010 Could you turn the body over? - Go ahead. 26 00:02:18,080 --> 00:02:21,846 There's a deep wound at the throat and two smaller ones 27 00:02:22,040 --> 00:02:24,725 probably done with the same weapon. 28 00:02:25,440 --> 00:02:28,808 Did you find the knife? - Yes. Knife, please. 29 00:02:33,720 --> 00:02:34,687 Thanks. 30 00:02:34,880 --> 00:02:37,565 The fingerprints have been wiped off. 31 00:02:38,440 --> 00:02:42,240 It looks like someone suddenly lost it and lashed out. 32 00:02:42,440 --> 00:02:43,407 Why? 33 00:02:43,600 --> 00:02:48,367 The mess, the fingerprints, the slapdash attempt to wipe them off... 34 00:02:48,560 --> 00:02:53,282 We'll take the cushions and the rug to look for traces of semen. 35 00:02:54,040 --> 00:02:57,522 Here's the best bit. Can we have the photo album? 36 00:03:00,120 --> 00:03:02,248 I'll let you have a look. 37 00:03:04,880 --> 00:03:06,405 Thank you. 38 00:03:10,440 --> 00:03:13,171 Where are they? In a club? - Yes. 39 00:03:13,360 --> 00:03:17,604 Have you identified it? - Not yet. We'll start with that. 40 00:03:17,800 --> 00:03:20,007 The photos at the end are missing. 41 00:03:20,200 --> 00:03:24,603 Someone probably removed them to get rid of any link to the victim. 42 00:04:04,720 --> 00:04:08,361 The skirmishes prevented residents from going home 43 00:04:08,560 --> 00:04:12,360 through streets littered with burning cars. 44 00:04:12,560 --> 00:04:14,130 29 in all. 45 00:04:14,320 --> 00:04:19,167 The unrest started when youths discovered a police hideout. 46 00:04:19,360 --> 00:04:23,649 0lder community members tried to calm the youths, to no avail. 47 00:04:24,360 --> 00:04:28,331 The estate was calm tor months. Can't you leave them alone? 48 00:04:28,520 --> 00:04:30,284 Who, Mr Mayor? 49 00:04:30,480 --> 00:04:33,563 The thugs who control the estate? 50 00:04:33,760 --> 00:04:37,924 Let me show you the shots taken by my officers. 51 00:04:51,600 --> 00:04:54,888 The traffic involves 300 kilos of cannabis a week 52 00:04:55,080 --> 00:04:56,764 and more and more heroin. 53 00:04:56,960 --> 00:04:59,531 It's a parallel economy. 54 00:04:59,720 --> 00:05:04,009 Not to mention gangland killings, racketeering and the like. 55 00:05:04,200 --> 00:05:08,250 Your model estate for decent folk is a failure. 56 00:05:13,280 --> 00:05:15,521 How did he spot you? 57 00:05:17,680 --> 00:05:22,846 The technician forgot to encode the signal from the hideout to the truck. 58 00:05:23,120 --> 00:05:26,567 A neighbour saw the suspect on his TV. 59 00:05:36,360 --> 00:05:39,523 Miss Karlsson for Rachid Abderamane. 60 00:05:39,720 --> 00:05:41,802 I just need... 61 00:05:42,640 --> 00:05:44,244 to call someone. 62 00:05:44,440 --> 00:05:46,488 Campeau here, sir. 63 00:05:46,680 --> 00:05:49,843 Could you tell the director Miss Karlsson's here? 64 00:05:50,440 --> 00:05:52,807 Yes. Okay, sir. 65 00:05:53,680 --> 00:05:55,250 One moment... 66 00:05:55,440 --> 00:05:58,171 What's going on? My meeting's at 10.15. 67 00:05:58,360 --> 00:05:59,691 I know. 68 00:06:10,000 --> 00:06:12,765 I was about to call you. Hello. 69 00:06:13,800 --> 00:06:16,246 I've got terrible news. 70 00:06:16,840 --> 00:06:19,366 Mr Abderamane hung himself. 71 00:06:19,560 --> 00:06:21,289 I beg your pardon? 72 00:06:23,000 --> 00:06:24,764 I'm sorry. 73 00:06:25,360 --> 00:06:27,010 Is he dead? 74 00:06:27,200 --> 00:06:29,680 Are you telling me my client's dead? 75 00:06:29,880 --> 00:06:34,090 The body has been transferred for the autopsy. 76 00:06:34,280 --> 00:06:38,205 We'll send you the results if you wish. 77 00:07:10,320 --> 00:07:12,891 How does it feel to kill a man? 78 00:07:13,080 --> 00:07:15,082 Does leaking a file pay well? 79 00:07:15,280 --> 00:07:17,328 Let me pass. 80 00:07:20,400 --> 00:07:22,164 Who did you talk to? 81 00:07:24,920 --> 00:07:26,570 It's your fault. 82 00:07:26,760 --> 00:07:28,649 You killed him! 83 00:07:32,360 --> 00:07:35,170 What's wrong with you? - Bitch... 84 00:07:36,440 --> 00:07:39,489 Don't you start as well. - Give it a break. 85 00:07:43,640 --> 00:07:48,202 Rachid got himself into a gang that isn't usually very welcoming. 86 00:07:48,840 --> 00:07:50,365 You know the game. 87 00:07:50,560 --> 00:07:55,600 A gang leader gets outside instructions to take a newcomer under his wing 88 00:07:55,800 --> 00:07:59,691 in exchange for which the new guy owes total loyalty. 89 00:08:00,680 --> 00:08:05,447 Who took him in? - Abdelkrim Zarzar, aka Krimo. 90 00:08:05,640 --> 00:08:06,971 Nice guy. 91 00:08:07,160 --> 00:08:10,767 20 years for multiple murders. All stabbings. 92 00:08:10,960 --> 00:08:13,088 What happened? 93 00:08:13,280 --> 00:08:15,601 Did they argue? Did Rachid rebel? 94 00:08:15,800 --> 00:08:18,644 No idea. One minute Rachid's protected. 95 00:08:18,840 --> 00:08:21,491 The next he's on his own. 96 00:08:21,680 --> 00:08:23,569 No one would talk to him. 97 00:08:23,760 --> 00:08:25,842 It was as if he had the plague. 98 00:08:26,040 --> 00:08:29,931 He didn't kill himself just because no one talked to him. 99 00:08:30,120 --> 00:08:33,169 Did anything happen? Was there an incident? 100 00:08:33,360 --> 00:08:34,725 No. 101 00:08:34,920 --> 00:08:36,251 Inspector... 102 00:08:40,400 --> 00:08:42,641 Why did he tear up the photo? 103 00:08:42,840 --> 00:08:46,003 Maybe she screwed around. I don't know. 104 00:08:47,040 --> 00:08:50,283 We shared a cell for a week. We weren't close. 105 00:08:50,480 --> 00:08:53,723 Maybe not, but you lent him money to get a phone. 106 00:08:54,320 --> 00:08:55,890 Not a lot of money. 107 00:08:56,080 --> 00:08:58,526 Who got him the phone? - No idea... 108 00:08:58,720 --> 00:09:01,451 You can easily get hold of one round here. 109 00:09:01,640 --> 00:09:03,961 And they change chips all the time. 110 00:09:04,160 --> 00:09:07,801 When did he buy his? - Tuesday, after recreation. 111 00:09:08,000 --> 00:09:11,891 I heard him tell the guard he'd be transferred the next day. 112 00:09:12,080 --> 00:09:13,969 To see the judge? - Yes. 113 00:09:14,160 --> 00:09:17,004 Two hours later, he got done in the shower. 114 00:09:17,200 --> 00:09:19,441 What do you mean, "done"? 115 00:09:21,480 --> 00:09:22,970 I see. 116 00:09:23,160 --> 00:09:27,131 Could Krimo be involved in this? - I don't know. 117 00:09:27,320 --> 00:09:29,971 You're really giving me the shits now! 118 00:09:30,160 --> 00:09:33,801 Who raped Rachid? Look at me when I talk to you! 119 00:09:34,560 --> 00:09:37,643 Do what you want. l'm out of here in six months. 120 00:09:38,440 --> 00:09:40,886 I want to get out of here alive. 121 00:09:56,800 --> 00:09:59,770 Police. We want to see your boss. - Go ahead. 122 00:10:03,000 --> 00:10:07,722 I feel like I'm dreaming. - Why? It's quite nice here. 123 00:10:19,520 --> 00:10:21,090 Gentlemen... 124 00:10:21,280 --> 00:10:24,727 Lieutenant Escoffier? - Can we talk somewhere? 125 00:10:25,320 --> 00:10:27,800 Of course. Please sit down. 126 00:10:30,600 --> 00:10:32,250 Excuse me. 127 00:10:37,040 --> 00:10:39,771 I was... - Stop that or you're nicked. 128 00:10:42,840 --> 00:10:44,808 It's a bit much. 129 00:10:48,400 --> 00:10:50,926 I was very upset by your phone call. 130 00:10:51,960 --> 00:10:56,761 I was very fond of Andr� Giraud. He didn't deserve this. 131 00:10:56,960 --> 00:11:00,248 What do you mean by "very fond"? 132 00:11:00,440 --> 00:11:02,204 The same as you. 133 00:11:02,400 --> 00:11:03,925 May I? 134 00:11:05,800 --> 00:11:08,929 Do you have a light? - No. 135 00:11:16,600 --> 00:11:18,523 We were lovers once. 136 00:11:19,760 --> 00:11:23,207 We were still close. He was here nearly every night. 137 00:11:24,200 --> 00:11:27,443 It was his second home in a way. 138 00:11:29,040 --> 00:11:30,929 Can you switch that off? 139 00:11:33,960 --> 00:11:37,442 Yes, but it might take a while. I'm by myself. 140 00:11:37,640 --> 00:11:39,005 Never mind. 141 00:11:39,960 --> 00:11:42,964 He used to be an international rugby player. 142 00:11:43,160 --> 00:11:45,208 What did he live on afterwards? 143 00:11:45,400 --> 00:11:46,970 Income support. 144 00:11:47,160 --> 00:11:51,609 Plus the occasional fee as a party host. 145 00:11:52,160 --> 00:11:54,242 What kind of parties? 146 00:11:55,040 --> 00:11:57,805 Not your usual bar mitzvah celebration. 147 00:11:58,000 --> 00:11:59,968 Andr� liked men, sex... 148 00:12:00,160 --> 00:12:03,323 He had no hang-ups and a lot of imagination. 149 00:12:03,520 --> 00:12:05,648 He was fun. Everyone liked him. 150 00:12:07,120 --> 00:12:08,451 Everyone? 151 00:12:13,480 --> 00:12:16,290 He wasn't himself those last months. 152 00:12:17,200 --> 00:12:18,964 He had a lover. 153 00:12:20,840 --> 00:12:21,921 And? 154 00:12:22,120 --> 00:12:24,168 He became touchy... 155 00:12:24,360 --> 00:12:25,930 violent. 156 00:12:26,360 --> 00:12:28,362 The guy was driving him nuts. 157 00:12:29,240 --> 00:12:33,404 I felt sorry for him... but he was smitten. 158 00:12:33,600 --> 00:12:35,125 Bastard. 159 00:12:35,800 --> 00:12:38,724 Could we have the lover's contact details? 160 00:12:39,960 --> 00:12:41,928 It doesn't work that way here. 161 00:12:42,120 --> 00:12:44,930 People don't give names or addresses. 162 00:12:45,120 --> 00:12:46,804 A first name, a nickname. 163 00:12:47,000 --> 00:12:50,129 You're someone else here. - I guess so. 164 00:12:51,640 --> 00:12:53,449 I have some photos. 165 00:12:53,640 --> 00:12:57,281 It was Andr�'s birthday last month. His lover was there. 166 00:12:57,480 --> 00:12:59,847 I'll go and get them. Drink? 167 00:13:00,040 --> 00:13:03,044 l'll have... - Nothing. For either of us. 168 00:13:05,880 --> 00:13:08,087 Grumpy old thing... 169 00:13:08,280 --> 00:13:10,601 Have you been together long? 170 00:13:32,600 --> 00:13:34,921 It's not what you think. 171 00:13:35,120 --> 00:13:39,489 Rachid killed himself simply because his wife had a lover. 172 00:13:41,200 --> 00:13:42,850 She had a lover? 173 00:13:44,160 --> 00:13:45,685 Who? 174 00:13:45,880 --> 00:13:47,211 Aziz. 175 00:13:47,400 --> 00:13:51,564 He found out his wife wanted to leave him for Aziz. 176 00:13:51,760 --> 00:13:53,922 He couldn't bear it. 177 00:13:54,120 --> 00:13:56,487 It's quite understandable. 178 00:13:57,320 --> 00:14:00,802 Strange how it happened just after I called you... 179 00:14:01,000 --> 00:14:04,447 Think what you want. It's got nothing to do with it. 180 00:14:05,560 --> 00:14:10,361 Rachid was only an underling. He didn't have much on anyone. 181 00:14:10,560 --> 00:14:12,403 You didn't always say that. 182 00:14:12,600 --> 00:14:15,809 I only said I wanted to be kept informed. 183 00:14:16,000 --> 00:14:20,688 Would I entrust the defence of a big shot to an unknown lawyer? 184 00:14:29,560 --> 00:14:33,007 Have you completed the conveyancing of the cafe? 185 00:14:34,720 --> 00:14:38,441 It took a while to get the forms from the Land Registry. 186 00:14:38,640 --> 00:14:44,010 Bring the file to my office today. I want to read over it before tomorrow. 187 00:14:44,200 --> 00:14:46,806 You'll have it tonight. 188 00:14:47,840 --> 00:14:51,447 To answer your question, it wasn't staged. 189 00:14:51,640 --> 00:14:53,847 He really did hang himself. 190 00:14:54,040 --> 00:14:56,850 The windpipe is crushed here. 191 00:14:57,040 --> 00:15:00,647 The blood flow was cut off in both jugular veins. 192 00:15:00,840 --> 00:15:03,650 It happened after the rape. 193 00:15:04,840 --> 00:15:08,686 He was held on the floor for quite some time. 194 00:15:08,880 --> 00:15:12,043 They ran the shower afterwards 195 00:15:12,240 --> 00:15:15,130 so we haven't found any hair. 196 00:15:15,320 --> 00:15:18,847 And no DNA either. They wore protection. 197 00:15:19,040 --> 00:15:22,010 This definitely proves premeditation. 198 00:15:22,200 --> 00:15:23,884 I won't cry over him 199 00:15:24,080 --> 00:15:28,563 but I can't stand having a witness knocked off right under my nose. 200 00:15:28,760 --> 00:15:31,331 I'm quite sure you can't, Inspector. 201 00:15:43,240 --> 00:15:45,891 Have you thought about my offer? 202 00:15:46,080 --> 00:15:49,687 I have. If l'm offered the job, l'll take it. 203 00:15:49,880 --> 00:15:51,291 Finally... 204 00:15:51,480 --> 00:15:54,689 I'm glad to see you're not totally dim. 205 00:15:54,880 --> 00:15:57,804 I'll set up a game with the Chief Prosecutor 206 00:15:58,000 --> 00:16:00,606 and the president of the Appeal Court. 207 00:16:00,800 --> 00:16:03,246 You need a medal too. 208 00:16:03,440 --> 00:16:05,920 I'll nominate you for the Merit. 209 00:16:06,120 --> 00:16:08,600 Before or after I'm a prosecutor? 210 00:16:08,800 --> 00:16:10,211 After. 211 00:16:10,400 --> 00:16:12,721 There'd be no point before. 212 00:16:17,320 --> 00:16:19,926 Excuse me. I won't be long. 213 00:16:20,120 --> 00:16:21,531 Yes, Lieutenant? 214 00:16:21,720 --> 00:16:24,041 We have a suspect. 215 00:16:24,680 --> 00:16:26,045 A soldier. 216 00:16:26,240 --> 00:16:29,847 A fighter pilot from Chartres air base. 217 00:16:30,040 --> 00:16:33,328 We'll have to tread carefully. Are you sure? 218 00:16:33,520 --> 00:16:35,568 The club owner identified him. 219 00:16:35,760 --> 00:16:40,004 We found his fingerprints on the page with the missing photos. 220 00:16:40,200 --> 00:16:42,680 I called our colleagues in Chartres. 221 00:16:42,880 --> 00:16:44,962 They don't go near the airbase. 222 00:16:45,160 --> 00:16:48,642 The military police take over then mum's the word. 223 00:16:48,840 --> 00:16:50,842 It's not like they cover up, 224 00:16:51,040 --> 00:16:54,647 but they don't like civilians poking their noses in. 225 00:16:54,840 --> 00:16:56,808 We'll have to be smart. 226 00:16:57,000 --> 00:16:59,287 I'll talk to Prosecutor Machard. 227 00:16:59,480 --> 00:17:01,721 You do that. - Okay. 228 00:17:07,320 --> 00:17:09,243 Okay. 229 00:17:21,880 --> 00:17:23,689 Easy does it. 230 00:17:29,840 --> 00:17:32,730 How was your little game of tennis? 231 00:17:32,920 --> 00:17:34,490 Good, thank you. 232 00:17:35,160 --> 00:17:37,208 I'm glad to hear it. 233 00:17:37,840 --> 00:17:41,049 Did you know my sole witness in the barbecue case 234 00:17:41,240 --> 00:17:42,969 hung himself in his cell? 235 00:17:43,160 --> 00:17:45,561 Rachid Abderamane? - The very same. 236 00:17:46,280 --> 00:17:51,002 I was surprised to find his unsigned statement in his file... 237 00:17:52,080 --> 00:17:53,525 about Alicia Perez. 238 00:17:53,720 --> 00:17:57,611 You had agreed to keep it aside till the suspect's arrest. 239 00:17:57,800 --> 00:18:01,964 You misunderstood me. I said to follow procedure. 240 00:18:02,160 --> 00:18:04,208 Now Rachid's dead. 241 00:18:04,400 --> 00:18:05,925 Smart move, wasn't it? 242 00:18:06,120 --> 00:18:07,610 Your Honour, 243 00:18:07,800 --> 00:18:11,043 I don't think the file was leaked. 244 00:18:11,240 --> 00:18:13,322 You can sit down, Pierre. 245 00:18:13,520 --> 00:18:18,287 I'd like to discuss this matter further. - We most certainly will. 246 00:18:20,600 --> 00:18:24,810 Rachid saw his wife. For some reason, it went badly. 247 00:18:25,000 --> 00:18:26,843 It left him in a real state. 248 00:18:27,040 --> 00:18:30,487 He hired a phone with his cellmate's money. 249 00:18:30,680 --> 00:18:35,083 He was overheard talking about seeing the judge the next day. 250 00:18:35,280 --> 00:18:39,171 We think he called his lawyer to arrange a meeting with you. 251 00:18:39,360 --> 00:18:41,488 Miss Karlsson never called me. 252 00:18:41,680 --> 00:18:43,045 Didn't she? 253 00:18:44,040 --> 00:18:46,327 She has her snout in every trough. 254 00:18:46,520 --> 00:18:49,330 She must have called Rachid's boss. 255 00:18:49,520 --> 00:18:51,807 Maybe Aziz, maybe someone else. 256 00:18:52,000 --> 00:18:55,846 Aziz isn't big enough to get someone killed in jail. 257 00:18:56,040 --> 00:18:58,930 Are you sure she didn't try to contact you? 258 00:18:59,120 --> 00:19:00,326 Positive. 259 00:19:00,920 --> 00:19:02,604 So Rachid's dead. 260 00:19:02,800 --> 00:19:06,407 Mr Aziz ditched his mobile phones and vanished. 261 00:19:06,600 --> 00:19:09,126 All we have now is Krimo's visitors. 262 00:19:09,320 --> 00:19:11,891 He led the gang who raped Rachid. 263 00:19:12,080 --> 00:19:15,289 Tailing his visitors could lead somewhere. 264 00:19:15,480 --> 00:19:18,051 Let's tap the visiting room. 265 00:19:18,240 --> 00:19:21,801 The inmates will find out. They'll smell a rat. 266 00:19:22,000 --> 00:19:25,163 Not if a prison warden sets it up overnight. 267 00:19:25,360 --> 00:19:28,648 They'll see nothing to be suspicious about. 268 00:19:28,840 --> 00:19:31,366 I'll talk to the prison director. 269 00:19:40,400 --> 00:19:41,845 Your Honour... 270 00:19:42,040 --> 00:19:43,644 Good evening. 271 00:19:44,200 --> 00:19:46,680 Good evening. This won't take long. 272 00:19:46,880 --> 00:19:48,848 I have something to show you. 273 00:19:49,560 --> 00:19:54,600 Aren't we due to meet soon? - I won't be able to show you this. 274 00:19:54,800 --> 00:19:57,929 I wasn't sure I should give them to you. 275 00:19:58,120 --> 00:20:01,647 But now you can see who you're dealing with. 276 00:20:02,240 --> 00:20:05,369 I don't like this kind of approach. 277 00:20:06,160 --> 00:20:07,924 Throw them away, then. 278 00:20:08,120 --> 00:20:11,761 I wanted to set things straight but who cares anyway? 279 00:20:11,960 --> 00:20:15,885 It's all about bashing cops. Isn't that what they're for? 280 00:20:44,920 --> 00:20:46,888 Is this worth 5000 euros? 281 00:20:48,000 --> 00:20:51,686 Let's say it'll make up for the loss of a client. 282 00:20:55,360 --> 00:20:58,204 All I have to do is record the sale, right? 283 00:20:59,320 --> 00:21:03,120 Will your client be there? - Along with his bodyguard. 284 00:21:04,080 --> 00:21:06,162 I see. Say no more. 285 00:21:10,800 --> 00:21:12,131 Miss Karlsson... 286 00:21:12,800 --> 00:21:16,521 To work for me, you have to love money and nothing else. 287 00:21:16,720 --> 00:21:19,405 I thought we saw eye to eye on that front. 288 00:21:46,080 --> 00:21:47,206 Okay... 289 00:21:50,320 --> 00:21:52,448 Thanks for a great evening. 290 00:21:53,160 --> 00:21:55,003 Thanks for listening. 291 00:21:56,520 --> 00:21:58,284 It's that wine. 292 00:21:59,040 --> 00:22:02,567 Any old rubbish sounds good with a nice wine. 293 00:22:07,040 --> 00:22:08,963 Did you know... 294 00:22:09,800 --> 00:22:13,168 Br�an could be our next minister? 295 00:22:13,880 --> 00:22:16,724 I was asked to use you 296 00:22:17,520 --> 00:22:20,251 to dig up some information about him. 297 00:22:24,680 --> 00:22:26,250 Will you? 298 00:22:27,400 --> 00:22:30,165 Me? - Will you use me? 299 00:22:30,760 --> 00:22:33,081 No. I don't think so. 300 00:22:33,280 --> 00:22:34,964 Mind you... No. 301 00:22:36,120 --> 00:22:39,124 I never go overboard for a scoop. 302 00:22:43,320 --> 00:22:46,881 Would kissing a prosecutor make a scoop? 303 00:22:47,080 --> 00:22:48,525 No. 304 00:22:48,720 --> 00:22:50,290 No? 305 00:22:53,240 --> 00:22:55,686 But it really is going overboard. 306 00:23:44,040 --> 00:23:45,849 I'm surprised, Pierre. 307 00:23:46,840 --> 00:23:49,411 A murder is committed in Paris. 308 00:23:49,600 --> 00:23:53,730 The suspect, whoever he is, should by law be apprehended. 309 00:23:53,920 --> 00:23:58,289 There's law and there's common practice. You know that. 310 00:23:58,480 --> 00:24:02,166 Arresting an officer for a crime so... - So what? 311 00:24:02,360 --> 00:24:05,489 Flustered by murderous poofters, are you? 312 00:24:05,680 --> 00:24:08,047 I thought you less puritanical... 313 00:24:08,240 --> 00:24:11,847 The champion of true justice and fair policing. 314 00:24:12,040 --> 00:24:14,281 If you mean that article... 315 00:24:14,480 --> 00:24:18,280 I mean to warn you against befriending journalists. 316 00:24:18,480 --> 00:24:19,925 People talk. 317 00:24:20,120 --> 00:24:23,567 You, the courts' watchdog, could end up smeared 318 00:24:23,760 --> 00:24:27,481 for going easy on certain social categories. 319 00:24:28,960 --> 00:24:31,486 Thank you for the compliment. 320 00:24:31,680 --> 00:24:36,447 I'll inform the suspects superiors that he will be taken into custody. 321 00:24:36,640 --> 00:24:38,608 Don't let them fob you off. 322 00:24:39,120 --> 00:24:41,043 Have no fear. 323 00:25:11,640 --> 00:25:13,881 Detained for questioning? 324 00:25:14,080 --> 00:25:17,527 Do you know what it's like to be a fighter pilot? 325 00:25:17,720 --> 00:25:20,326 What nerves of steel it requires? 326 00:25:20,520 --> 00:25:22,682 Composure, vigilance... 327 00:25:22,880 --> 00:25:26,487 values of courage and self-denial... 328 00:25:26,680 --> 00:25:30,002 How could such a man lose control to the point 329 00:25:30,200 --> 00:25:32,806 where he brutally murders a stranger? 330 00:25:33,000 --> 00:25:37,289 Would you please call Lieutenant Boussac, Colonel? 331 00:25:46,760 --> 00:25:49,127 Call Boussac in. 332 00:25:50,520 --> 00:25:53,763 His father-in-law is General de ChActeauvieux. 333 00:25:53,960 --> 00:25:55,803 The army's chief of staff. 334 00:25:56,000 --> 00:25:58,970 Everyone knows who he is, Colonel. - Good. 335 00:25:59,160 --> 00:26:03,449 Maybe that will help you avoid a miscarriage of justice. 336 00:26:13,560 --> 00:26:15,369 Come in. 337 00:26:23,000 --> 00:26:26,482 May I introduce Lieutenant Boussac. 338 00:26:26,680 --> 00:26:28,648 I'm ready, Colonel. 339 00:26:28,840 --> 00:26:32,128 Lieutenant Boussac's custody is starting at... 340 00:26:32,320 --> 00:26:34,209 I don't have the time. 341 00:26:34,400 --> 00:26:35,811 3.15 p.m. 342 00:26:47,560 --> 00:26:51,087 The brothers say hello. - Thanks. Likewise. 343 00:26:51,680 --> 00:26:54,001 How's Rachid? 344 00:26:54,200 --> 00:26:55,611 It's our guy. 345 00:26:55,800 --> 00:26:59,964 He couldn't stand being in jail. He killed himself. 346 00:27:00,160 --> 00:27:02,731 On his own? - On his own. 347 00:27:02,920 --> 00:27:04,684 A warden found him. 348 00:27:05,520 --> 00:27:09,366 Did the cops come? - They came and went. 349 00:27:13,920 --> 00:27:15,843 How's my mother? 350 00:27:16,960 --> 00:27:17,927 Fine. 351 00:27:18,120 --> 00:27:22,170 Is my scummy brother Abdel taking care of her? 352 00:27:23,600 --> 00:27:26,888 We're looking after her. She has all she needs. 353 00:27:27,080 --> 00:27:30,243 Did she say she was short of anything? 354 00:27:32,640 --> 00:27:35,484 I'll tell the brothers about Rachid. 355 00:27:35,680 --> 00:27:37,444 Poor thing... 356 00:27:53,200 --> 00:27:57,091 Who could the brothers be? Muslim brothers? 357 00:27:57,280 --> 00:28:00,284 These guys aren't the mystical type. Let's go. 358 00:28:18,840 --> 00:28:21,923 He's coming out! - Get ready to move. 359 00:28:22,920 --> 00:28:26,766 He's driving a grey Mercedes 4WD with a 93 registration. 360 00:28:30,320 --> 00:28:32,448 He's leaving the car park. 361 00:28:32,640 --> 00:28:35,450 He's turning left towards Paris. 362 00:28:35,640 --> 00:28:38,166 Steph, Pascal, are you ready? 363 00:28:39,240 --> 00:28:41,811 Steph, he's yours. - I've got him. 364 00:28:50,560 --> 00:28:54,007 If he speeds up, we're stuffed in this heap of junk. 365 00:28:54,200 --> 00:28:56,885 What the hell is that car doing? 366 00:29:07,960 --> 00:29:11,203 The bastard's taking a fucking exit. 367 00:29:11,400 --> 00:29:15,291 He turned off at Porte de Vincennes. - I've got him. 368 00:29:19,560 --> 00:29:21,562 We'll wait at the next exit. 369 00:29:24,480 --> 00:29:26,448 Receiving? 370 00:29:26,640 --> 00:29:28,768 Where are you, Steph? 371 00:29:29,440 --> 00:29:31,010 Receiving? - Yes. 372 00:29:31,200 --> 00:29:33,726 I can't see him. He isn't filling up. 373 00:29:33,920 --> 00:29:37,641 Either it's a security check or he went tor a piss. 374 00:29:41,320 --> 00:29:43,322 Here he is. He's coming out. 375 00:29:44,400 --> 00:29:46,607 He's walking back to his car. 376 00:29:46,800 --> 00:29:49,883 He's getting in. He's about to drive off. 377 00:29:50,080 --> 00:29:52,890 He's leaving the petrol station. 378 00:30:02,880 --> 00:30:04,041 Okay! 379 00:30:04,240 --> 00:30:08,165 He's heading to the ring road, towards Porte de Bagnolet. 380 00:30:08,360 --> 00:30:10,681 Okay. We're taking the ring road. 381 00:30:17,920 --> 00:30:20,890 He's joining the traffic... Right lane. 382 00:30:21,080 --> 00:30:24,209 We're at Porte de Bagnolet, 383 00:30:24,400 --> 00:30:27,131 now heading towards Bobigny on the A3. 384 00:30:27,320 --> 00:30:30,881 A3 towards Bobigny. He's putting his foot down. 385 00:30:31,080 --> 00:30:34,243 He's speeding up. Left lane, everyone. 386 00:30:34,440 --> 00:30:36,283 Steph, we can't keep up. 387 00:30:41,840 --> 00:30:45,162 Steph here. He's exiting at Bobigny. 388 00:30:45,720 --> 00:30:47,563 It's okay. I've got him. 389 00:30:51,720 --> 00:30:55,611 It's another security check. Avoid the roundabout. 390 00:30:55,800 --> 00:30:57,609 I'm out of here. 391 00:31:02,640 --> 00:31:04,404 The fucker has lost us. 392 00:31:04,600 --> 00:31:07,410 Where are you, Steph? - Third exit. 393 00:31:07,600 --> 00:31:11,571 Check the second one... - Here he is. 394 00:31:11,760 --> 00:31:13,000 Got him! 395 00:31:13,200 --> 00:31:16,568 All units! First road off the roundabout! 396 00:31:21,480 --> 00:31:23,323 Bloody hell... 397 00:31:29,480 --> 00:31:32,006 What the hell is he doing now? 398 00:31:38,240 --> 00:31:40,049 Here we go. 399 00:31:43,920 --> 00:31:48,960 All units, abort tailing. We're going home. 400 00:31:56,880 --> 00:32:02,011 Nadir Badaoui, aka the one-eyed man. Arrested in 1997 for armed robbery. 401 00:32:02,200 --> 00:32:04,009 That's interesting! 402 00:32:04,200 --> 00:32:06,168 Look... Ten years ago 403 00:32:06,360 --> 00:32:10,763 he was arrested with a Mustapha Larbi at 30 Avenue des Thuyas. 404 00:32:10,960 --> 00:32:14,521 Isn't that the house we ended at? - It is. 405 00:32:14,720 --> 00:32:16,609 Key in Larbi. - I just did. 406 00:32:16,800 --> 00:32:18,723 We've got three pages on them. 407 00:32:18,920 --> 00:32:21,287 Them? - Yes. Two brothers. 408 00:32:21,480 --> 00:32:24,802 Mustapha and Farouk, 30 Avenue des Thuyas... 409 00:32:25,000 --> 00:32:27,606 The brothers behind Rachid's murder. 410 00:32:27,800 --> 00:32:30,041 Suicide. - Same difference. 411 00:32:30,240 --> 00:32:32,083 Mustapha Larbi. 412 00:32:32,280 --> 00:32:35,807 Eight years for armed robbery and drug trafficking. 413 00:32:36,000 --> 00:32:39,209 He got out three years ago. Show us the other one. 414 00:32:39,400 --> 00:32:40,367 Farouk. 415 00:32:40,560 --> 00:32:43,564 The younger. Finished school! He's the brains. 416 00:32:43,760 --> 00:32:47,287 Five years for fraud, falsification, extortion. 417 00:32:47,480 --> 00:32:51,849 Released for good behaviour. Hasn't reoffended. 418 00:32:52,040 --> 00:32:53,644 That's good. 419 00:32:56,680 --> 00:32:58,409 Shall I print it? 420 00:33:36,440 --> 00:33:38,363 Hello. I'm Miss Karlsson. 421 00:33:48,440 --> 00:33:50,966 I've been waiting an hour. 422 00:33:51,160 --> 00:33:53,925 I'm sorry. Mr Szabo told me 11 a.m. 423 00:33:54,120 --> 00:33:56,600 It's now 10.58. 424 00:34:37,840 --> 00:34:39,808 Shall I get you a drink? 425 00:34:47,160 --> 00:34:49,970 I've changed my mind. I'm not selling. 426 00:34:50,160 --> 00:34:52,401 I can pay you back with interest. 427 00:34:53,880 --> 00:34:55,644 It's too late. 428 00:34:55,840 --> 00:34:59,322 It was the first time. My wife was sick in hospital. 429 00:34:59,520 --> 00:35:01,522 I had to close for a few days. 430 00:35:04,280 --> 00:35:06,248 We said the 15th. 431 00:35:06,920 --> 00:35:09,366 You didn't pay on the 15th. 432 00:35:12,160 --> 00:35:14,288 What am I supposed to do? 433 00:35:14,480 --> 00:35:15,766 Wait? 434 00:35:17,600 --> 00:35:20,570 Wait for your wife to come out of hospital? 435 00:35:20,760 --> 00:35:22,808 Wait for you to go back to work? 436 00:35:23,000 --> 00:35:25,651 This cafe is all I have left, Farouk. 437 00:35:32,280 --> 00:35:35,045 What do they say about me? 438 00:35:35,240 --> 00:35:37,686 Am I into business or charity? 439 00:35:49,480 --> 00:35:52,290 Wait... Please. l'll pay double. 440 00:35:59,520 --> 00:36:02,126 Sign and stop being a pain in the arse. 441 00:36:02,600 --> 00:36:04,887 I don't have a pen. 442 00:36:07,960 --> 00:36:09,724 He doesn't have a pen. 443 00:36:21,200 --> 00:36:22,884 Sign here. 444 00:36:27,000 --> 00:36:30,209 What? 20,000 euros? I'd rather die. 445 00:36:30,400 --> 00:36:32,607 I'm getting bloody sick of you. 446 00:36:32,800 --> 00:36:35,724 Get out of my caf�. Out of here! 447 00:36:36,840 --> 00:36:39,446 What are you doing here? 448 00:36:39,640 --> 00:36:41,802 Get back to your room. 449 00:36:42,000 --> 00:36:43,365 In your room! 450 00:36:47,760 --> 00:36:49,489 Hello there. 451 00:36:50,440 --> 00:36:52,124 What's your name? 452 00:36:53,240 --> 00:36:55,527 Farouk! Leave my daughter alone. 453 00:36:55,720 --> 00:36:57,404 You're pretty. 454 00:36:57,600 --> 00:36:58,886 And you... 455 00:36:59,080 --> 00:37:01,401 Please leave my daughter alone. 456 00:37:01,600 --> 00:37:03,204 How old are you? 457 00:37:04,560 --> 00:37:06,562 Look... I'll sign. 458 00:37:07,400 --> 00:37:09,050 Put her down. 459 00:37:20,760 --> 00:37:23,604 Until we have high-tech interview rooms, 460 00:37:23,800 --> 00:37:26,644 videos and two-way mirrors like in movies 461 00:37:26,840 --> 00:37:28,569 we have to make do. 462 00:37:28,760 --> 00:37:30,569 It will be just fine. 463 00:37:30,760 --> 00:37:33,889 Are we ready yet? - Nearly, boss. 464 00:37:38,360 --> 00:37:42,160 You're right to be careful with the army. 465 00:37:48,080 --> 00:37:49,650 Can you see? 466 00:37:49,840 --> 00:37:51,683 It's fine, thank you. 467 00:37:52,640 --> 00:37:54,608 Thanks. - Is that okay? 468 00:38:02,680 --> 00:38:05,809 Well then, Lieutenant Boussac... 469 00:38:08,800 --> 00:38:12,486 I'm full of admiration for the job you do. 470 00:38:12,680 --> 00:38:15,126 It takes a lot of balls. 471 00:38:15,320 --> 00:38:17,288 What am I here for exactly? 472 00:38:19,240 --> 00:38:21,004 I'm getting to that. 473 00:38:21,200 --> 00:38:26,286 I need a few background details first. Education, family and so on... 474 00:38:26,480 --> 00:38:28,289 Only child. 475 00:38:28,480 --> 00:38:30,005 Father, engineer. 476 00:38:30,600 --> 00:38:33,046 Mother, primary school teacher. 477 00:38:33,240 --> 00:38:36,562 Both died in a car crash when I was 17. 478 00:38:37,120 --> 00:38:41,091 Six years of tertiary studies at the School of Aeronautics. 479 00:38:41,280 --> 00:38:43,248 Then the army. 480 00:38:43,840 --> 00:38:47,049 How did you meet the general's daughter? 481 00:38:47,240 --> 00:38:49,368 I hear she's hot. 482 00:38:49,560 --> 00:38:52,450 Any more of that and I'll smash your face in. 483 00:38:52,640 --> 00:38:55,211 I'll happily do time for that. 484 00:38:55,400 --> 00:39:00,201 I hope you know what you're doing. He won't break easily. 485 00:39:01,680 --> 00:39:05,401 I'm sorry. I thought you didn't give a stuff about her. 486 00:39:05,600 --> 00:39:09,571 You're suspected of murdering Andr� Giraud, your lover. 487 00:39:09,760 --> 00:39:11,922 Are you calling me a homosexual? 488 00:39:12,120 --> 00:39:15,602 Having male lovers tends to classify men as such. 489 00:39:15,800 --> 00:39:17,609 I won't take insults. 490 00:39:17,800 --> 00:39:20,610 Not by you, nor by anyone. 491 00:39:20,800 --> 00:39:22,245 I understand... 492 00:39:22,440 --> 00:39:26,411 A guy like you, healthy, level-headed... a lighter pilot, 493 00:39:26,600 --> 00:39:29,524 must really get the shits being a poof. 494 00:39:29,760 --> 00:39:31,330 I want a lawyer. 495 00:39:31,520 --> 00:39:33,682 Your colonel's seeing to it. 496 00:39:35,880 --> 00:39:37,609 Let's wait, then. 497 00:39:38,560 --> 00:39:40,403 Let's wait. 498 00:39:42,120 --> 00:39:44,282 He won't break. 499 00:39:44,480 --> 00:39:46,687 He might. 500 00:39:47,880 --> 00:39:50,042 Do you mind if I try? 501 00:39:52,040 --> 00:39:54,566 If you feel you can do it. 502 00:40:14,520 --> 00:40:18,161 Without the DNA test, I don't have enough to break him. 503 00:40:18,360 --> 00:40:21,569 I have an idea. Can I try? - Go ahead. 504 00:40:38,960 --> 00:40:42,487 I have a suggestion. It's strictly confidential. 505 00:40:42,680 --> 00:40:45,286 Can I count on your discretion? 506 00:40:46,920 --> 00:40:48,729 Go ahead. 507 00:40:49,560 --> 00:40:52,803 You come from what they call a good family. 508 00:40:54,640 --> 00:40:57,610 You have great respect for your wife. 509 00:40:57,800 --> 00:41:00,246 I adore my wife. 510 00:41:02,360 --> 00:41:04,681 I have a problem, Lieutenant. 511 00:41:04,880 --> 00:41:08,168 Your fingerprints were found on Giraud's album. 512 00:41:08,760 --> 00:41:10,524 My fingerprints? 513 00:41:12,000 --> 00:41:15,447 The missing photos probably show his last lover. 514 00:41:15,640 --> 00:41:20,202 If the fingerprints are yours, you must have removed them. 515 00:41:20,400 --> 00:41:21,970 All right... 516 00:41:22,520 --> 00:41:24,045 I went there once. 517 00:41:25,800 --> 00:41:29,327 When I realised what he was after, I left. 518 00:41:37,320 --> 00:41:40,130 We found semen on Andr� Giraud's sheets. 519 00:41:41,760 --> 00:41:44,240 DNA tests are under way. 520 00:41:44,440 --> 00:41:46,169 If it's yours, 521 00:41:48,640 --> 00:41:53,089 your wife will be asked how often you have sex each week. 522 00:41:54,360 --> 00:41:57,125 Every soldier at the base will be asked 523 00:41:57,320 --> 00:42:00,688 if you ever made a pass at them, if they knew... 524 00:42:06,640 --> 00:42:09,928 The club owner will be called in as a witness. 525 00:42:10,120 --> 00:42:11,884 So will the other clients. 526 00:42:12,080 --> 00:42:14,560 They'll describe what you did there. 527 00:42:16,120 --> 00:42:20,330 Giraud's friends will drag your name through the mud. 528 00:42:22,560 --> 00:42:25,404 I won't be able to stop the rumour mill. 529 00:42:26,320 --> 00:42:29,688 I won't be able to stop people looking at you like... 530 00:42:29,880 --> 00:42:31,723 Like I'm queer. 531 00:42:34,800 --> 00:42:37,121 You can still save your honour 532 00:42:37,600 --> 00:42:40,126 if that word means anything to you. 533 00:42:42,480 --> 00:42:43,766 It does. 534 00:42:43,960 --> 00:42:45,610 I know. 535 00:42:48,400 --> 00:42:52,121 That's why I'm offering you a way out. 536 00:42:53,760 --> 00:42:56,001 If you admit what happened, 537 00:42:56,200 --> 00:42:59,682 The investigating judge won't need your family. 538 00:43:00,480 --> 00:43:03,643 The hearings will take place at night. 539 00:43:03,840 --> 00:43:07,287 We can ask for your trial to be held in camera. 540 00:43:08,840 --> 00:43:11,730 You'll be judged for killing a man, 541 00:43:11,920 --> 00:43:13,763 not for anything else. 542 00:43:20,360 --> 00:43:22,442 He was foul. 543 00:43:24,160 --> 00:43:25,525 A bastard. 544 00:43:27,080 --> 00:43:29,128 It was never vile enough... 545 00:43:29,840 --> 00:43:32,320 never disgusting enough for him. 546 00:43:34,560 --> 00:43:36,050 So... 547 00:43:43,000 --> 00:43:45,082 I put an end to his demands. 548 00:44:01,960 --> 00:44:04,566 Well done, sir. 549 00:44:04,760 --> 00:44:06,922 It was brilliant. 550 00:44:07,120 --> 00:44:08,804 Thank you. 551 00:44:09,000 --> 00:44:10,365 Come in. 552 00:44:10,760 --> 00:44:13,366 Chief Prosecutor Machard to see you. 553 00:44:13,560 --> 00:44:16,325 Is he here? - He isn't alone. 554 00:44:16,520 --> 00:44:18,170 Show him in. 555 00:44:21,440 --> 00:44:23,363 What a surprise, sir. 556 00:44:23,720 --> 00:44:27,964 This is General de Ch�teauvieux, Mr Boussac's father-in-law. 557 00:44:28,160 --> 00:44:30,367 General... - Superintendent. 558 00:44:30,560 --> 00:44:35,361 This is Mr Cl�ment, the young assistant prosecutor in charge of the case. 559 00:44:35,560 --> 00:44:36,846 General... 560 00:44:37,040 --> 00:44:38,963 You have all my sympathy. 561 00:44:39,160 --> 00:44:41,481 You have no sympathy whatsoever. 562 00:44:41,680 --> 00:44:46,447 Your justice belongs to the gutter and you're about to make a mistake. 563 00:44:46,640 --> 00:44:51,089 What the general means is that your suspect has an alibi. 564 00:44:51,280 --> 00:44:54,648 He was with the general and the rest of his family. 565 00:44:55,520 --> 00:44:57,010 I'm sorry, General. 566 00:44:57,200 --> 00:45:00,841 Lieutenant Boussac has just signed a confession. 567 00:45:01,040 --> 00:45:04,931 The investigating judge will remand him in custody. 568 00:45:06,120 --> 00:45:09,886 I'm sorry, General. I understand this comes as a shock. 569 00:45:10,600 --> 00:45:12,568 Prosecutor... 570 00:45:12,760 --> 00:45:17,800 if my son-in-law goes to jail, you can kiss your career goodbye. 571 00:45:18,480 --> 00:45:21,086 Let me show you out, General... 572 00:45:25,640 --> 00:45:28,371 What possessed you? Are you mad? 573 00:45:29,880 --> 00:45:32,087 What do you mean? We agreed... 574 00:45:32,280 --> 00:45:33,645 No. 575 00:45:33,840 --> 00:45:37,287 You misunderstood. I told you to be careful. 576 00:45:37,480 --> 00:45:39,323 Why didn't you listen? 577 00:45:39,520 --> 00:45:42,285 It's too late to make up for that. 578 00:45:43,120 --> 00:45:44,724 You're finished. 579 00:45:47,080 --> 00:45:48,605 Finished. 580 00:46:14,120 --> 00:46:15,565 Did it work? 581 00:46:15,760 --> 00:46:18,331 We have three names and an address. 582 00:46:18,520 --> 00:46:20,329 We have to tail the Larbis 583 00:46:20,520 --> 00:46:23,251 and prove the links between the groups. 584 00:46:23,440 --> 00:46:25,204 Excellent. 585 00:46:26,160 --> 00:46:29,562 Are you all right, Pierre? - I'm fine, thank you. 586 00:46:30,640 --> 00:46:33,211 They're big fish, right? - Quite big. 587 00:46:33,400 --> 00:46:36,085 Maybe the Drug Squad could take over. 588 00:46:36,280 --> 00:46:38,044 It's their job, isn't it? 589 00:46:38,240 --> 00:46:40,368 Is it something I did? 590 00:46:40,560 --> 00:46:43,564 Not at all. Don't take it like that. 591 00:46:43,760 --> 00:46:47,321 They're technically better equipped. 592 00:46:47,520 --> 00:46:49,363 It's nothing to do with you. 593 00:46:49,960 --> 00:46:53,009 Have you discussed it amongst yourselves? 594 00:46:53,200 --> 00:46:56,443 We explored the idea. 595 00:47:00,680 --> 00:47:02,682 Do you want them arrested? 596 00:47:03,720 --> 00:47:06,803 It will be yet another case for the Drug Squad. 597 00:47:07,000 --> 00:47:09,810 By the time they get onto it it'll be too late. 598 00:47:10,000 --> 00:47:13,322 What if you can't trace the trail back to the top? 599 00:47:13,520 --> 00:47:16,046 Why couldn't we? Are we too dumb? 600 00:47:16,240 --> 00:47:18,720 No, but your hands are full already. 601 00:47:18,920 --> 00:47:22,925 Do you know what you're full of, Your Honour? 602 00:47:31,080 --> 00:47:32,764 I don't like that. 603 00:47:34,360 --> 00:47:37,728 She's on edge at the moment. - That's no excuse. 604 00:47:40,320 --> 00:47:43,563 We'll call the Technical Assistance Service. 605 00:47:43,760 --> 00:47:48,448 They're undercover specialists. They're used to working with us. 606 00:47:53,400 --> 00:47:55,687 You'll inform Laure about this. 607 00:47:57,000 --> 00:47:58,843 I'd rather you did it. 608 00:47:59,040 --> 00:48:01,008 You're friends. - Precisely. 609 00:48:01,200 --> 00:48:03,282 You have more authority. 610 00:48:05,480 --> 00:48:06,891 I'm sorry. 611 00:48:07,080 --> 00:48:09,162 Hello, Robert... 612 00:49:02,800 --> 00:49:06,771 I accuse Inspector Berthaud of harassment of my client. 613 00:49:06,960 --> 00:49:10,043 Her relentless intimidation and surveillance 614 00:49:10,240 --> 00:49:14,245 have left him prey to anxiety attacks, unable to leave home. 615 00:49:14,440 --> 00:49:15,566 Inspector? 616 00:49:16,160 --> 00:49:18,811 Very funny. You've seen the photos. 617 00:49:19,000 --> 00:49:20,843 What photos? 618 00:49:40,120 --> 00:49:43,442 This clearly supports our harassment charge. 619 00:49:43,640 --> 00:49:46,530 Along with our latest piece of evidence, 620 00:49:46,720 --> 00:49:49,803 this all points to a very alarming situation. 621 00:49:50,000 --> 00:49:55,564 What evidence? - Your client's psychiatric history. 622 00:49:55,760 --> 00:49:58,001 What are you talking about? 623 00:49:58,200 --> 00:50:01,682 You were admitted to a psychiatric ward at age 16. 624 00:50:01,880 --> 00:50:03,370 This is a joke. 625 00:50:03,560 --> 00:50:06,245 I was there two days for mild anorexia. 626 00:50:10,400 --> 00:50:13,370 Thank you for going to so much trouble. 627 00:50:13,560 --> 00:50:17,201 I'm surprised you're not taking this more seriously. 628 00:50:17,400 --> 00:50:18,845 Maybe... 629 00:50:19,600 --> 00:50:22,490 Maybe I'm less of an arsehole than you are. 630 00:50:23,560 --> 00:50:27,087 I request a psychiatric assessment for your client. 631 00:50:29,760 --> 00:50:31,250 That will be all. 632 00:51:21,040 --> 00:51:23,361 Did it go okay with Wagner? 633 00:51:23,960 --> 00:51:25,246 No. 634 00:51:26,920 --> 00:51:29,730 Don't worry. Today must be Bastard Day. 635 00:51:31,120 --> 00:51:33,202 You don't look too good either. 636 00:52:06,720 --> 00:52:09,564 Is that what you call treading carefully? 637 00:52:09,760 --> 00:52:13,810 There was I praising your judgment. I look a bloody idiot. 638 00:52:14,000 --> 00:52:17,641 Should his homosexuality have been front page news? 639 00:52:18,440 --> 00:52:22,081 Couldn't you wait before starting an investigation? 640 00:52:22,280 --> 00:52:25,363 Didn't you see a confession would be trouble? 641 00:52:25,560 --> 00:52:28,325 On the contrary, it limits the damage. 642 00:52:28,520 --> 00:52:31,285 In the meantime, you look a right fool. 643 00:52:31,480 --> 00:52:33,289 A dangerous foo, too. 644 00:52:35,000 --> 00:52:39,881 Luckily, Machard warned me. I managed to withdraw your application. 645 00:52:42,320 --> 00:52:44,561 Did Machard call you? 646 00:52:45,440 --> 00:52:47,886 He told me you were uncontrollable. 647 00:52:49,560 --> 00:52:52,723 Coming from him, I take that as a compliment. 648 00:53:00,240 --> 00:53:02,846 Do you have a North African in custody? 649 00:53:03,040 --> 00:53:04,405 I don't think so. 650 00:53:07,560 --> 00:53:08,846 Laure... 651 00:53:09,840 --> 00:53:11,968 Is he one of yours? 652 00:53:15,160 --> 00:53:17,162 No, he isn't. 653 00:53:17,360 --> 00:53:19,328 Come with me. 654 00:53:25,720 --> 00:53:29,566 Are you coming for the line-up? - l'll be right there. 655 00:53:41,400 --> 00:53:43,243 That's it. You can go now. 656 00:53:43,440 --> 00:53:44,851 See you later. 657 00:54:01,760 --> 00:54:03,967 What the hell are you doing here? 658 00:54:04,160 --> 00:54:07,369 Lieutenant Samy Bouchara, Technical Assistance. 659 00:54:07,560 --> 00:54:10,211 I hear you need technical support. 660 00:54:14,560 --> 00:54:16,289 Hello. 48010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.