Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,095 --> 00:00:15,095
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:16,096 --> 00:00:19,096
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:20,097 --> 00:00:23,097
Traduction : Sejalik
Correction : ezri200
4
00:00:24,098 --> 00:00:27,098
Sous-titrage : Albinou
5
00:00:28,099 --> 00:00:32,099
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:45,000 --> 00:00:46,400
SUSAN : Grand-père !
7
00:00:47,699 --> 00:00:49,699
1x04 "MARCO POLO"
8
00:00:50,700 --> 00:00:55,100
Partie VI :
"MIGHTY KUBLAI KHAN"
9
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
IAN : Tegana...
TEGANA : Restez là.
10
00:01:04,700 --> 00:01:06,800
IAN : Laissez-la partir.
TEGANA : Non.
11
00:01:06,801 --> 00:01:08,750
IAN : Laissez-nous partir.
Je vous en supplie.
12
00:01:09,251 --> 00:01:12,300
Quelle différence cela vous
fait-il ? Vous détestez Marco.
13
00:01:12,500 --> 00:01:14,270
TEGANA : Est-ce que le vieil homme
est dans la caravane ?
14
00:01:14,371 --> 00:01:14,900
IAN : Oui.
15
00:01:14,901 --> 00:01:16,600
TEGANA : Et l'autre femme ?
IAN : Oui.
16
00:01:17,000 --> 00:01:20,400
TEGANA : Dites-leur de sortir.
Faites ce que je vous dis !
17
00:01:20,401 --> 00:01:22,716
Barbara et le Docteur apparaissent.
18
00:01:22,717 --> 00:01:25,032
Le Docteur verrouille le
TARDIS lorsque Marco arrive.
19
00:01:25,033 --> 00:01:26,600
DOCTEUR : Pas la peine.
20
00:01:28,600 --> 00:01:29,442
MARCO : Que s'est-il passé ?
21
00:01:29,443 --> 00:01:31,800
TEGANA : Ils se seraient tous échappés
si je n'avais pas attrapé celle-là.
22
00:01:34,600 --> 00:01:37,100
DOCTEUR : Dites à cet homme
d'ôter ses mains de ma petite-fille.
23
00:01:38,400 --> 00:01:39,966
MARCO : D'abord la clef, Docteur.
24
00:01:39,967 --> 00:01:42,900
Le Docteur lui remet la clef.
25
00:01:42,901 --> 00:01:43,682
Relâche-la, Tegana.
26
00:01:43,683 --> 00:01:47,199
Tegana repousse Susan et se jette
sur les voyageurs. Marco l'arrête.
27
00:01:47,200 --> 00:01:49,000
MARCO : Qu'est-ce que tu...
28
00:01:49,900 --> 00:01:51,191
TEGANA : Vas-tu me laisser...
les tuer tous ? Qu'on en finisse.
29
00:01:51,192 --> 00:01:52,200
MARCO : Nous n'allons tuer personne.
30
00:01:52,201 --> 00:01:54,309
TEGANA : As-tu perdu l'esprit ?
Ils vont s'échapper de nouveau.
31
00:01:54,310 --> 00:01:55,600
MARCO : Je n'en suis pas si sûr.
32
00:01:59,200 --> 00:02:00,432
SUSAN : Je suis désolée, Grand-père.
33
00:02:00,433 --> 00:02:02,900
DOCTEUR : Tu n'as rien, Susan.
C'est tout ce qui compte.
34
00:02:04,100 --> 00:02:05,660
MARCO : Où avez-vous
eu cette clef, Docteur ?
35
00:02:05,661 --> 00:02:06,668
Ping-Cho entre dans les écuries.
36
00:02:06,669 --> 00:02:07,400
PING-CHO : Messire Marco...
37
00:02:07,401 --> 00:02:08,350
IAN : Je l'ai prise.
38
00:02:10,051 --> 00:02:10,800
MARCO : Vraiment ?
39
00:02:10,801 --> 00:02:13,266
IAN : Oui, j'ai fouillé
votre chambre la nuit dernière.
40
00:02:15,567 --> 00:02:16,400
MARCO : Je vois.
41
00:02:16,700 --> 00:02:18,129
IAN : Qu'allez-vous en faire ?
42
00:02:19,130 --> 00:02:21,400
MARCO : Demain à l'aube,
nous arriverons à Shang-Tu.
43
00:02:22,200 --> 00:02:23,458
La prochaine fois
que vous verrez votre caravane,
44
00:02:23,459 --> 00:02:27,400
ce sera dans le Palais d'été
du Grand Khan. C'est tout.
45
00:02:33,100 --> 00:02:35,562
Une dure journée de voyage.
46
00:02:36,263 --> 00:02:38,303
Nous avons quitté Cheng-Ting à l'aube
47
00:02:38,504 --> 00:02:40,700
et à la tombée de la nuit,
nous avions parcouru 65 km.
48
00:02:41,400 --> 00:02:44,482
Comme c'est une zone
densément peuplée de Cathay,
49
00:02:44,583 --> 00:02:46,614
le logement n'est pas difficile à trouver
50
00:02:46,715 --> 00:02:49,100
et nous nous sommes arrêtés
pour la nuit dans une auberge.
51
00:02:49,500 --> 00:02:52,513
Nos bagages,
ainsi que la caravane du Docteur,
52
00:02:52,614 --> 00:02:55,400
nous suivaient
dans une caravane marchande.
53
00:03:03,700 --> 00:03:06,303
IAN : Comment va le Docteur ?
Déjà sur son cheval ?
54
00:03:06,304 --> 00:03:10,100
BARBARA : Non, je pense que nous ne
le verrons plus de sitôt sur un cheval.
55
00:03:11,100 --> 00:03:14,146
Nous avons besoin du TARDIS.
Tu devrais parler à Marco.
56
00:03:14,247 --> 00:03:17,200
IAN : Parler à Marco ! Je ne fais
rien d'autre que de parler à Marco !
57
00:03:17,201 --> 00:03:18,725
BARBARA : Oh, Marco.
Ian voulait vous dire un mot.
58
00:03:19,726 --> 00:03:21,800
Je me sens si fatiguée,
je vais aller me coucher.
59
00:03:21,801 --> 00:03:24,795
IAN : Mais... attends...
Barbara, reviens !
60
00:03:26,196 --> 00:03:27,000
MARCO : Eh bien ?
61
00:03:28,800 --> 00:03:31,500
IAN : Marco, vous devriez
nous rendre le TARDIS.
62
00:03:31,601 --> 00:03:33,300
MARCO : C'est de ça
que vous vouliez me parler ?
63
00:03:33,301 --> 00:03:33,964
IAN : Oui.
64
00:03:33,965 --> 00:03:35,117
MARCO : Écoutez,
je vous l'ai déjà dit, Ian,
65
00:03:35,118 --> 00:03:36,600
vous savez ce que cette caravane
représente pour moi.
66
00:03:36,601 --> 00:03:38,702
Si je l'offre au Khan,
il me laissera rentrer chez moi.
67
00:03:38,803 --> 00:03:41,000
IAN : Mais nous voulons
rentrer aussi Marco !
68
00:03:41,300 --> 00:03:43,436
Et nous ne le pouvons pas
sans le TARDIS.
69
00:03:43,637 --> 00:03:46,000
MARCO : Je vous ai proposé
de vous emmener à Venise
70
00:03:46,001 --> 00:03:48,144
et de garantir votre sécurité jusque là.
71
00:03:48,145 --> 00:03:50,922
IAN : En bateau. Nous ne pouvons pas
y aller en bateau, Marco.
72
00:03:50,923 --> 00:03:52,100
Nous avons besoin du TARDIS.
73
00:03:52,101 --> 00:03:54,477
MARCO : Pourquoi Ian ? Pourquoi ?
74
00:03:55,678 --> 00:03:58,400
IAN : Très bien, je vais vous le dire.
75
00:03:58,900 --> 00:04:03,100
C'est la pure vérité. Je ne m'attends pas
à ce que vous me croyiez, mais bon.
76
00:04:04,400 --> 00:04:07,100
Comme je vous l'ai dit, je viens
d'Angleterre. Barbara aussi.
77
00:04:07,101 --> 00:04:09,750
MARCO : Je vous l'accorde,
le voyage jusqu'en Angleterre est long,
78
00:04:09,751 --> 00:04:12,600
mais pas impossible, Ian.
Les Croisés l'ont fait.
79
00:04:12,700 --> 00:04:19,600
IAN : Les Croisés ! Oh Marco, pour moi,
les Croisés ont vécus il y a 700 ans.
80
00:04:19,601 --> 00:04:25,700
MARCO : De quoi parlez-vous ? Les Croisés
étaient en Terre Sainte il y a 25 ans.
81
00:04:25,900 --> 00:04:28,100
IAN : Je viens d'un autre temps.
82
00:04:29,300 --> 00:04:32,778
Notre caravane ne permet pas seulement
de parcourir de longues distances.
83
00:04:32,779 --> 00:04:34,500
Elle permet de parcourir le temps.
84
00:04:35,300 --> 00:04:37,800
MARCO : Voyager
dans le passé et le futur ?
85
00:04:37,901 --> 00:04:42,700
IAN : Oui... Je sais que c'est
difficile à croire, mais c'est vrai.
86
00:04:44,900 --> 00:04:46,577
MARCO : Mes voyages à Cathay, Ian,
87
00:04:46,578 --> 00:04:50,000
m'ont fait croire à beaucoup de choses
que je rejetais avant.
88
00:04:50,600 --> 00:04:53,257
Quand j'étais petit, à Venise,
89
00:04:53,458 --> 00:04:56,700
on m'a dit qu'à Cathay
il y avait des pierres qui brûlaient,
90
00:04:57,200 --> 00:05:01,300
je n'y ai pas cru. Mais ces pierres
existent, je les ai vues.
91
00:05:01,400 --> 00:05:03,900
IAN : Elles sont noires ?
MARCO : Oui.
92
00:05:04,101 --> 00:05:05,201
IAN : Du charbon.
93
00:05:05,700 --> 00:05:08,020
MARCO : À Cathay, ils les appellent
pierres qui brûlent.
94
00:05:08,421 --> 00:05:12,500
Et si une pierre peut brûler, pourquoi
une caravane ne pourrait-elle pas voler ?
95
00:05:12,700 --> 00:05:17,200
Les oiseaux volent.
J'ai même vu des poissons voler.
96
00:05:19,500 --> 00:05:25,500
Vous me demandez de croire que votre
caravane peut défier les levers du soleil,
97
00:05:25,700 --> 00:05:28,800
se déplacer d'un endroit vers un autre,
98
00:05:28,900 --> 00:05:32,400
mais aussi de demain vers hier ?
99
00:05:34,600 --> 00:05:40,700
- Non, Ian, je ne peux pas l'accepter.
IAN : Je vous dis la vérité, Marco.
100
00:05:40,800 --> 00:05:43,300
MARCO : Vraiment, Ian ?
IAN : Je le jure.
101
00:05:44,500 --> 00:05:48,100
Marco sort la clef du TARDIS.
102
00:05:49,100 --> 00:05:51,300
MARCO : Où avez-vous eu ça ?
IAN : Dans votre chambre.
103
00:05:51,301 --> 00:05:53,181
MARCO : Où exactement ?
Où l'avais-je cachée ?
104
00:05:53,882 --> 00:05:56,582
Allez Ian ! Vous devez sûrement
savoir où elle se trouvait.
105
00:06:03,900 --> 00:06:05,579
Vous ne l'avez pas
trouvée, n'est-ce pas ?
106
00:06:05,680 --> 00:06:09,000
Elle vous a été donnée
et vous mentez pour protéger Ping-Cho.
107
00:06:12,000 --> 00:06:16,800
Ian, ne voyez-vous pas qu'il
m'importe peu pourquoi vous mentez ?
108
00:06:17,800 --> 00:06:22,000
Ce qui est important c'est le fait
que vous puissiez mentir.
109
00:06:23,500 --> 00:06:26,600
IAN : Donc vous ne pensez pas
que je puisse venir d'une autre époque.
110
00:06:34,900 --> 00:06:39,200
MARCO : Si c'était le cas, Ian,
je vous donnerais la clef.
111
00:06:49,400 --> 00:06:51,000
PING-CHO : Au revoir Susan.
112
00:06:51,001 --> 00:06:57,900
Pendant que Susan dort,
Ping-Cho enfile sa cape et s'en va.
113
00:07:02,800 --> 00:07:04,900
BARBARA : Alors ?
IAN : Aucun signe.
114
00:07:05,200 --> 00:07:07,985
BARBARA : Elle a dû s'enfuir.
Mais pourquoi ?
115
00:07:08,086 --> 00:07:09,500
IAN : À cause
de cette clef apparemment.
116
00:07:09,501 --> 00:07:10,984
SUSAN : Je suis désolée, Messire Marco,
je n'ai rien entendu.
117
00:07:10,985 --> 00:07:14,100
MARCO : Je ne te reproche rien, Susan.
Mais nous devons la trouver. Et vite.
118
00:07:14,101 --> 00:07:16,818
BARBARA : Susan, as-tu une idée
de l'endroit où elle pourrait être ?
119
00:07:17,619 --> 00:07:18,600
Eh bien ?
120
00:07:18,901 --> 00:07:21,368
MARCO : Il y a des voleurs
et des coupe-gorges sur la route !
121
00:07:21,469 --> 00:07:23,700
SUSAN : Je pense qu'elle pourrait
essayer de rentrer chez elle.
122
00:07:23,900 --> 00:07:27,299
MARCO : Samarkand ? Mais c'est
à 1600 kilomètres d'ici !
123
00:07:27,300 --> 00:07:28,600
TEGANA : Allons-nous
retourner la chercher ?
124
00:07:28,700 --> 00:07:30,016
MARCO : Nous devrions...
125
00:07:30,417 --> 00:07:32,800
TEGANA : Le Khan t'a ordonné
de venir rapidement à Shang-Tu.
126
00:07:32,801 --> 00:07:35,728
MARCO : Je suis aussi responsable
de la sécurité de Ping-Cho.
127
00:07:35,729 --> 00:07:38,300
TEGANA : Tu seras celui
qui fera face au Khan.
128
00:07:38,600 --> 00:07:39,801
IAN : Est-ce que le Khan
sera en colère, Marco ?
129
00:07:39,802 --> 00:07:40,700
MARCO : Bien sûr.
130
00:07:40,701 --> 00:07:43,504
IAN : Bien. Continuez votre chemin,
je vais aller chercher Ping-Cho.
131
00:07:43,705 --> 00:07:44,500
MARCO : Seul ?
132
00:07:44,501 --> 00:07:48,252
IAN : Pourquoi pas ? Je me souviens
du chemin. Elle ne peut pas être loin.
133
00:07:48,353 --> 00:07:51,400
Mais elle est en danger
et vous ne pouvez pas y aller...
134
00:07:51,900 --> 00:07:54,475
MARCO : Que pensez-vous obtenir
avec ce geste, Ian ?
135
00:07:56,376 --> 00:07:58,200
Je suis désolé. Quand partez-vous ?
136
00:07:58,301 --> 00:07:59,624
IAN : Dès que possible.
137
00:07:59,725 --> 00:08:02,700
MARCO : Va avec Messire Ian,
prépare un cheval et des provisions.
138
00:08:03,600 --> 00:08:06,000
Ian quitte la pièce.
139
00:08:06,001 --> 00:08:08,410
BARBARA : Ne vous inquiétez pas,
Marco. Il la ramènera.
140
00:08:08,911 --> 00:08:10,600
Vous ne devriez pas le sous-estimer.
141
00:08:10,700 --> 00:08:13,100
TEGANA : Très bon conseil, Marco.
142
00:08:16,400 --> 00:08:20,100
Ping-Cho est revenue à Cheng-Ting.
143
00:08:20,101 --> 00:08:21,693
WANG-LO : Quand
les brodeuses arriveront,
144
00:08:21,694 --> 00:08:24,000
envoie-les directement
chez la dame May-Ching.
145
00:08:24,101 --> 00:08:26,949
Mesdames, je ne saurais dire à quel point...
à quel point c'est merveilleux de...
146
00:08:26,950 --> 00:08:29,800
Wang-Lo s'adresse à deux jeunes femmes,
Kuiju le suit de près.
147
00:08:29,801 --> 00:08:32,231
Pardonnez-nous...
Excusez-moi.
148
00:08:33,232 --> 00:08:34,000
Que voulez-vous ?
149
00:08:34,001 --> 00:08:36,108
KUIJU : La caravane marchande
pour Shang-Tu.
150
00:08:37,009 --> 00:08:38,100
WANG-LO : Où est l'autre homme ?
151
00:08:38,101 --> 00:08:40,039
KUIJU : Le vieil homme n'est pas ici.
152
00:08:40,040 --> 00:08:41,200
Kuiju remet un document à Wang-Lo.
153
00:08:41,201 --> 00:08:43,519
KUIJU : Il est de mon autorité
d'emporter le...
154
00:08:43,520 --> 00:08:46,800
WANG-LO : Je vois ! J'ai des yeux.
Il est dans les écuries.
155
00:08:47,000 --> 00:08:48,846
KUIJU : Hé ! Donnez-moi ça !
156
00:08:48,847 --> 00:08:50,300
WANG-LO : À présent,
retournez à vos affaires.
157
00:08:50,500 --> 00:08:53,600
KUIJU : Le vieil homme est un idiot...
WANG-LO : Suivez-moi.
158
00:08:53,601 --> 00:08:58,600
Kuiju se dirige vers les écuries
pour récupérer le TARDIS.
159
00:09:03,000 --> 00:09:05,900
PING-CHO : Mon Seigneur ?
KUIJU : Oui ?
160
00:09:05,901 --> 00:09:07,288
PING-CHO : Êtes-vous avec
la caravane, mon seigneur ?
161
00:09:07,289 --> 00:09:08,700
KUIJU : Oui, madame.
162
00:09:08,800 --> 00:09:10,433
PING-CHO : Est-ce que vous allez
en direction de Samarkand ?
163
00:09:10,434 --> 00:09:11,900
KUIJU : Possible. Pourquoi ?
164
00:09:11,901 --> 00:09:13,886
PING-CHO : Je voudrais
voyager avec votre caravane,
165
00:09:13,887 --> 00:09:15,598
à moins qu'elle n'aille à Shang-Tu.
166
00:09:15,599 --> 00:09:17,401
KUIJU : Euh... pourquoi pas...
167
00:09:17,502 --> 00:09:18,590
PING-CHO : Je peux payer.
168
00:09:18,591 --> 00:09:23,300
KUIJU : Euh... je vais y réfléchir...
nous voyageons par les terres...
169
00:09:23,301 --> 00:09:25,300
je vais parler au
commandant de la caravane.
170
00:09:25,301 --> 00:09:26,300
PING-CHO : Est-ce que
je peux venir avec vous ?
171
00:09:26,301 --> 00:09:29,400
KUIJU : Non, attendez là.
Donnez-moi l'argent...
172
00:09:37,100 --> 00:09:39,554
KUIJU : Ne vous inquiétez pas,
je vais tout arranger.
173
00:09:39,755 --> 00:09:44,900
Kuiju laisse Ping-Cho seule
dans le jardin.
174
00:09:49,600 --> 00:09:52,531
WANG-LO : Tu as donné l'argent ?
Enfant insensée.
175
00:09:52,532 --> 00:09:53,900
Tu as été volée.
176
00:09:54,001 --> 00:09:57,300
PING-CHO : Volée ? Que dois-je faire ?
C'était tout ce que j'avais.
177
00:09:57,600 --> 00:10:02,700
WANG-LO : Ne t'ai-je pas déjà vue ?
Il n'y a pas longtemps...
178
00:10:03,000 --> 00:10:07,100
Je sais ! Avec la caravane
de Messire Marco Polo.
179
00:10:07,101 --> 00:10:08,005
PING-CHO : Non, mon seigneur...
180
00:10:08,006 --> 00:10:12,000
WANG-LO : Qu'as-tu fait, enfant ?
Tu t'es enfuie ?
181
00:10:12,001 --> 00:10:14,300
Elle essaie de s'enfuir
mais il la retient.
182
00:10:14,500 --> 00:10:15,833
Ian arrive.
183
00:10:15,834 --> 00:10:18,900
IAN : Ping-Cho, pourquoi as-tu fait ça ?
184
00:10:19,400 --> 00:10:22,145
PING-CHO : La clef... et je ne peux pas
me marier à un homme
185
00:10:22,146 --> 00:10:24,300
assez vieux pour être mon grand-père.
186
00:10:24,500 --> 00:10:28,906
Je ne peux pas. S'il vous plait,
ne me ramenez pas. Pitié...
187
00:10:29,607 --> 00:10:32,100
IAN : Je le dois Ping-Cho.
J'ai promis à Marco...
188
00:10:32,200 --> 00:10:38,800
WANG-LO : Je savais que je l'avais vue
avant. Stupide enfant, se laisser voler.
189
00:10:38,801 --> 00:10:39,248
IAN : Quoi ?
190
00:10:39,249 --> 00:10:42,300
WANG-LO : Oh, un vilain se présentant
comme un conducteur de caravane
191
00:10:42,301 --> 00:10:46,800
a pris tout son argent en lui
promettant de l'emmener avec lui.
192
00:10:46,901 --> 00:10:49,000
IAN : Où as-tu rencontré cet homme ?
PING-CHO : Ici.
193
00:10:49,100 --> 00:10:52,768
WANG-LO : Dans ma station ?
Impossible !
194
00:10:52,769 --> 00:10:55,000
PING-CHO : Non, mon seigneur,
il était dans la cour avec vous.
195
00:10:55,200 --> 00:10:58,000
WANG-LO : Oh, celui-ci !
Mais il allait à Shang-Tu.
196
00:10:58,200 --> 00:11:01,347
J'ai le document l'autorisant à prendre
197
00:11:01,348 --> 00:11:05,300
la caravane du vieil homme
dans les étables. Ah voilà.
198
00:11:05,800 --> 00:11:08,225
IAN : Donc le TARDIS
est en route pour Shang-Tu ?
199
00:11:08,226 --> 00:11:09,700
WANG-LO : Oui, mon seigneur.
200
00:11:09,801 --> 00:11:11,103
Un vieil homme s'approche de Wang-Lo.
201
00:11:11,104 --> 00:11:12,623
COURRIER : Caravane marchande
pour Shang-Tu,
202
00:11:12,624 --> 00:11:14,600
excellence, nous avons
quelque chose à récupérer.
203
00:11:14,601 --> 00:11:17,391
WANG-LO : Oh, mais l'autre homme a dit
que vous étiez malade !
204
00:11:17,392 --> 00:11:18,200
COURRIER : Quel autre homme ?
205
00:11:18,400 --> 00:11:19,930
WANG-LO : Celui qui a pris
la caravane du vieil homme.
206
00:11:19,931 --> 00:11:21,000
Il remet également un papier à Wang-Lo.
207
00:11:21,001 --> 00:11:23,600
COURRIER : Mais voyez mon autorisation.
WANG-LO : Mais... mais...
208
00:11:23,601 --> 00:11:24,813
IAN : Qu'est-ce qui ne va pas ?
209
00:11:25,414 --> 00:11:28,600
WANG-LO : Oh, rien, mon seigneur.
Juste une erreur.
210
00:11:29,100 --> 00:11:31,600
Je suis sûr que ça peut s'arranger...
211
00:11:33,700 --> 00:11:35,500
IAN : Il a été volé ?
212
00:11:37,300 --> 00:11:39,700
Le TARDIS a été volé !
213
00:11:41,900 --> 00:11:46,000
J'espère que tout va bien
et que Ian a trouvé Ping-Cho.
214
00:11:47,100 --> 00:11:50,457
Notre avancée vers Shang-Tu
est toujours aussi bonne
215
00:11:50,558 --> 00:11:52,900
et nous sommes passés
de l'autre côté de la Grande Muraille.
216
00:11:53,000 --> 00:11:54,976
Nous avons passé notre quatrième nuit
217
00:11:54,977 --> 00:11:58,000
dans une auberge
à environ 80 km du Palais d'été.
218
00:11:58,400 --> 00:12:00,527
TEGANA : Tu fais trop confiance
et ne doutes pas assez !
219
00:12:00,528 --> 00:12:02,072
Marco, laisse-moi aller le chercher.
220
00:12:02,073 --> 00:12:03,200
MARCO : Je ne suis pas d'accord !
221
00:12:03,201 --> 00:12:06,300
TEGANA : Mais Marco...
MARCO : C'est inutile !
222
00:12:07,100 --> 00:12:10,800
Comment est-ce que je vais paraître
devant le Khan sans toi ?
223
00:12:10,900 --> 00:12:13,377
Tu parles pour Noghai... Le silence
pourrait se traduire par la guerre...
224
00:12:13,378 --> 00:12:13,900
TEGANA : Mais...
225
00:12:13,901 --> 00:12:17,300
MARCO : Tu dois être au Palais d'été.
Tu le dois !
226
00:12:20,200 --> 00:12:23,100
TEGANA : Marco, la caravane du magicien.
227
00:12:23,700 --> 00:12:25,659
Pourquoi crois-tu que Ian s'est proposé
228
00:12:25,660 --> 00:12:29,500
avec une telle ardeur...
pour aller chercher Ping-Cho ?
229
00:12:29,501 --> 00:12:30,783
MARCO : Où veux-tu en venir ?
230
00:12:31,184 --> 00:12:33,000
TEGANA : Ping-Cho
pourrait être n'importe où.
231
00:12:33,300 --> 00:12:36,548
Les chances... de la retrouver
sont infimes.
232
00:12:36,849 --> 00:12:40,300
Mais Ian sait où est la caravane...
il sait exactement où elle est.
233
00:12:40,301 --> 00:12:43,500
MARCO : Tu as tort, Tegana. Je pense
connaître en partie son caractère...
234
00:12:43,501 --> 00:12:45,400
TEGANA : Tu ne peux pas tout savoir.
235
00:12:45,500 --> 00:12:50,800
Marco, donne-moi juste un bon cheval...
je peux les ramener tous les deux.
236
00:12:50,801 --> 00:12:54,252
Je peux t'amener la fille
et la caravane sera en sécurité.
237
00:12:54,853 --> 00:12:57,000
Tu as besoin de la caravane.
238
00:12:57,400 --> 00:13:00,596
Parce que quand la paix
sera signée avec Kublai Khan,
239
00:13:00,697 --> 00:13:04,087
il pourrait très bien
t'échanger la caravane du magicien
240
00:13:04,088 --> 00:13:06,300
contre ton retour à Venise.
241
00:13:06,500 --> 00:13:09,681
Ils entendent Barbara et Susan approcher.
242
00:13:10,582 --> 00:13:13,400
TEGANA : Ah... ils sont
du côté de Ping-Cho.
243
00:13:13,700 --> 00:13:16,727
Ils sont tous contre le mariage.
244
00:13:17,028 --> 00:13:19,100
MARCO : Alors pourquoi
Ian est-il retourné la chercher ?
245
00:13:19,101 --> 00:13:20,189
TEGANA : Exactement.
246
00:13:20,190 --> 00:13:23,000
Barbara et Susan entrent.
247
00:13:25,000 --> 00:13:27,553
TEGANA : Je suis content de voir
que votre humour
248
00:13:27,654 --> 00:13:30,217
n'est pas affecté par notre malheur.
249
00:13:30,518 --> 00:13:32,400
BARBARA : Que voulez-vous dire ?
Quel malheur ?
250
00:13:32,401 --> 00:13:35,532
TEGANA : Eh bien... votre ami Ian
n'est pas revenu.
251
00:13:35,533 --> 00:13:38,500
Nous ne pouvons que supposer
qu'il n'a pas trouvé Ping-Cho.
252
00:13:38,600 --> 00:13:40,974
BARBARA : Oh, il n'en a pas
encore eu le temps.
253
00:13:41,075 --> 00:13:43,000
SUSAN : Et j'en suis contente.
J'espère qu'il ne la trouvera pas.
254
00:13:43,800 --> 00:13:49,100
TEGANA : Oh, je vois.
Tu veux la voir seule ?
255
00:13:49,400 --> 00:13:54,500
Sans amis ? Elle pourrait
se faire kidnapper, tuer...
256
00:13:54,600 --> 00:13:56,160
SUSAN : Ça ne lui arrivera pas.
Elle a de l'argent.
257
00:13:56,161 --> 00:13:57,200
Elle peut se payer
un voyage en toute sécurité...
258
00:13:57,201 --> 00:13:58,293
TEGANA : De l'argent !
259
00:13:58,394 --> 00:14:00,294
Allons-nous continuer
à nous inquiéter tous pour elle...
260
00:14:00,295 --> 00:14:02,600
et son futur mari à désespérer ?
261
00:14:02,601 --> 00:14:03,834
SUSAN : Oh, même vous
ne pourriez être si cruel
262
00:14:03,835 --> 00:14:05,900
au point de vouloir la voir mariée à
un homme qui a quatre fois son âge !
263
00:14:05,901 --> 00:14:09,786
TEGANA : Même moi ?
Je vous remercie, madame.
264
00:14:09,987 --> 00:14:12,000
C'est aussi votre opinion j'imagine ?
265
00:14:12,100 --> 00:14:13,253
BARABARA : Je crois bien.
266
00:14:13,354 --> 00:14:17,900
MARCO : Attendez. Êtes-vous
contre le mariage de Ping-Cho ?
267
00:14:18,300 --> 00:14:19,466
BARBARA : Écoutez... Pourquoi...
268
00:14:19,467 --> 00:14:21,500
MARCO : Répondez
à ma question, s'il vous plait.
269
00:14:22,800 --> 00:14:25,671
BARBARA : Oui, je suis totalement
opposée à ce mariage.
270
00:14:25,672 --> 00:14:28,700
TEGANA : Comme c'est inhabituel
que vous ne soyez pas d'accord avec Ian.
271
00:14:28,701 --> 00:14:30,509
BARBARA : Il n'y a rien
d'inhabituel là-dedans.
272
00:14:30,510 --> 00:14:32,640
Nous ne sommes pas d'accord
sur tout un tas de choses.
273
00:14:32,741 --> 00:14:35,800
Mais dans ce cas, nous sommes
en parfait accord. Nous tous.
274
00:14:35,801 --> 00:14:39,400
MARCO : Ce mariage a
la bénédiction du Khan.
275
00:14:40,400 --> 00:14:44,513
Dois-je comprendre que
vous vous y opposez ? C'est bien ça ?
276
00:14:45,014 --> 00:14:45,700
BARBARA : Oui.
277
00:14:45,701 --> 00:14:48,000
MARCO : Vous quatre ?
BARBARA : Oui, nous quatre.
278
00:14:51,500 --> 00:14:54,100
MARCO : Prends un cheval, Tegana.
Tu as mon autorisation pour partir.
279
00:14:54,200 --> 00:14:56,999
Sers-toi de mon nom ou de tout
pouvoir que tu juges nécessaire,
280
00:14:57,000 --> 00:14:59,500
mais ramène-les au palais d'été.
281
00:14:59,700 --> 00:15:01,535
TEGANA : Je le ferai.
282
00:15:02,636 --> 00:15:05,800
Tegana s'en va.
283
00:15:08,800 --> 00:15:10,600
SUSAN : Pourquoi avez-vous fait ça ?
MARCO : Pour être sûr.
284
00:15:10,601 --> 00:15:11,669
SUSAN : Sûr de quoi ?
285
00:15:11,670 --> 00:15:15,700
MARCO : Que Ian est parti chercher
Ping-Cho et pas votre caravane.
286
00:15:20,500 --> 00:15:24,000
Des dames chinoises
rient des commentaires de Wang-Lo.
287
00:15:25,200 --> 00:15:28,934
IAN : Je dois le trouver.
Je le dois. Mais où ?
288
00:15:28,935 --> 00:15:30,100
PING-CHO : Peut-être
est-il toujours ici.
289
00:15:30,101 --> 00:15:34,200
IAN : Non, non, Ping-Cho. Nous aurions
entendu. Non, il a été emmené.
290
00:15:34,700 --> 00:15:39,800
Certainement par une vieille route...
une route qui n'est plus utilisée...
291
00:15:39,801 --> 00:15:41,398
PING-CHO : La route de Karakorum.
292
00:15:41,499 --> 00:15:45,000
IAN : Karakorum ? Mais Karakorum
est la capitale de l'Empire Mongol.
293
00:15:45,001 --> 00:15:46,002
PING-CHO : Plus maintenant.
294
00:15:46,003 --> 00:15:48,428
Plus depuis que le Khan
a construit son palais à Pekin.
295
00:15:48,529 --> 00:15:50,372
IAN : Oui, mais c'est quand même
un endroit important.
296
00:15:50,373 --> 00:15:52,400
La caravane pourrait aller là-bas.
297
00:15:52,500 --> 00:15:54,614
PING-CHO : Karakorum n'était pas
une ville en pierre.
298
00:15:54,615 --> 00:15:56,700
C'était juste un ensemble de tentes.
299
00:15:56,900 --> 00:15:59,361
Quand le Khan a déménagé,
les Mongols se sont dispersés.
300
00:15:59,462 --> 00:16:00,900
IAN : Donc la route n'est plus utilisée ?
301
00:16:00,901 --> 00:16:04,000
PING-CHO : Plus du tout.
IAN : Alors c'est la réponse !
302
00:16:04,200 --> 00:16:07,014
PING-CHO : Pourquoi quelqu'un
emmènerait le TARDIS à Karakorum ?
303
00:16:07,715 --> 00:16:09,600
IAN : Je ne sais pas, Ping-Cho.
304
00:16:10,300 --> 00:16:12,237
Mais tant que je ne l'aurai pas trouvé,
305
00:16:12,338 --> 00:16:15,400
nous ne quitterons pas
le Cathay de Kublai Khan...
306
00:16:22,900 --> 00:16:30,900
Le Khan se fait attendre
dans le Palais d'été de Shang-Tu.
307
00:16:40,100 --> 00:16:45,272
VIZIR : Le Grand Seigneur de Guerre et
Maitre du Monde, le puissant Kublai Khan
308
00:16:45,273 --> 00:16:48,300
va vous accorder une audience.
309
00:16:48,900 --> 00:16:51,000
MARCO : Nous attendrons le Grand Khan.
310
00:16:53,600 --> 00:16:57,100
Le Vizir salue et s'en va.
311
00:17:00,300 --> 00:17:02,862
DOCTEUR : C'est Chinois.
Très intéressant. Hum !
312
00:17:03,163 --> 00:17:06,700
C'est étrange qu'un Mongol
choisisse l'architecture chinoise.
313
00:17:06,900 --> 00:17:08,689
SUSAN : Avez-vous vu
ces beaux pavillons ?
314
00:17:08,690 --> 00:17:10,100
BARBARA : Oui, ils sont magnifiques.
315
00:17:10,101 --> 00:17:12,400
MARCO : Certains sont faits en or massif.
SUSAN : Vraiment ?
316
00:17:12,501 --> 00:17:13,697
DOCTEUR : De quelles dimensions
sont les motifs ?
317
00:17:13,698 --> 00:17:15,454
MARCO : Oh, ils sont énormes.
Ils devaient refléter
318
00:17:15,455 --> 00:17:17,700
les deux grandes passions du Khan :
la chasse et la fauconnerie.
319
00:17:17,701 --> 00:17:20,350
Savez-vous que dans ses écuries, il a des
dizaines de milliers d'étalons blancs ?
320
00:17:20,351 --> 00:17:22,301
DOCTEUR : Oui, eh bien, un seul
me suffirait, jeune homme.
321
00:17:22,302 --> 00:17:23,200
Rouge, blanc ou bleu !
322
00:17:23,201 --> 00:17:24,008
Le Vizir revient.
323
00:17:24,009 --> 00:17:26,291
VIZIR : Quand le grand
Kublai Khan arrivera,
324
00:17:26,292 --> 00:17:28,600
vous vous prosternerez devant lui
en signe d'obéissance.
325
00:17:28,601 --> 00:17:33,300
Ainsi il vous regardera avec bienveillance
et épargnera vos misérables vies.
326
00:17:33,301 --> 00:17:35,293
DOCTEUR : Prions alors.
Qu'est-ce que je suis sensé faire ?
327
00:17:35,294 --> 00:17:36,600
VIZIR : Vous agenouiller
328
00:17:36,800 --> 00:17:40,300
et toucher le sol
par trois fois avec votre front.
329
00:17:40,301 --> 00:17:42,200
DOCTEUR : Je ne ferai jamais ça !
330
00:17:42,201 --> 00:17:45,846
VIZIR : Kublai Khan est l'homme le plus
magnifique que le monde ait jamais vu.
331
00:17:45,847 --> 00:17:48,500
Ne pas lui rendre hommage
vous coûtera votre tête.
332
00:17:48,501 --> 00:17:50,935
DOCTEUR : Si ça casse mon dos,
il peut prendre tout ce qu'il voudra !
333
00:17:50,936 --> 00:17:52,700
Pourquoi gaspiller
du temps en si petites choses ?
334
00:17:52,701 --> 00:17:53,605
SUSAN : Grand-père, s'il vous plait...
335
00:17:53,606 --> 00:17:54,810
DOCTEUR : Oh, ne dis rien, mon enfant !
336
00:17:54,811 --> 00:17:55,900
Je ne vais pas me donner
en spectacle pour...
337
00:17:55,901 --> 00:17:57,400
VIZIR : Silence !
338
00:18:04,700 --> 00:18:11,500
Ceux qui ont osé venir voir
le grand Kublai Khan, prosternez-vous.
339
00:18:13,300 --> 00:18:17,203
À genoux devant le Seigneur de Guerre
de tous les Seigneurs de Guerre.
340
00:18:17,304 --> 00:18:19,800
Le plus redoutable de tous.
341
00:18:20,800 --> 00:18:27,000
Connu de l'Asie, de l'Inde, de Cathay
et d'autres contrées.
342
00:18:27,300 --> 00:18:31,100
À genoux devant le Maitre du Monde.
343
00:18:34,200 --> 00:18:36,829
Tous, excepté le Docteur, se prosternent.
344
00:18:36,830 --> 00:18:38,000
SUSAN : Grand-père,
allez, baissez-vous...
345
00:18:38,001 --> 00:18:39,594
VIZIR : À genoux ! À genoux !
346
00:18:39,595 --> 00:18:41,800
DOCTEUR : Oui, oui, oui...
Je vais le faire...
347
00:18:41,900 --> 00:18:42,927
VIZIR : À genoux !
348
00:18:42,928 --> 00:18:46,100
Le Khan boitille
douloureusement dans la pièce.
349
00:18:55,400 --> 00:19:02,700
Le Docteur ne peux pas se baisser
assez bas pour se prosterner.
350
00:19:15,700 --> 00:19:17,643
KHAN : Vous vous moquez
de nos châtiments ?
351
00:19:17,644 --> 00:19:18,900
DOCTEUR : C'est mon dos...
352
00:19:19,000 --> 00:19:20,779
KHAN : Qu'est-ce qu'il a ?
DOCTEUR : Il est cassé !
353
00:19:20,780 --> 00:19:21,800
VIZIR : Ne soyez pas impertinent !
354
00:19:21,801 --> 00:19:25,505
DOCTEUR : Je ne suis pas impertinent.
Je suis loin d'être...
355
00:19:25,506 --> 00:19:27,800
VIZIR : Comment osez-vous parler !
356
00:19:29,728 --> 00:19:33,500
VIZIR : Cette goutte sera la dernière !
357
00:19:36,500 --> 00:19:38,300
KHAN : Levez-vous.
MARCO : Mon seigneur...
358
00:19:38,501 --> 00:19:40,200
KHAN : Levez-vous tous.
359
00:19:40,201 --> 00:19:43,900
Ils se relèvent tous.
360
00:19:45,100 --> 00:19:49,100
KHAN : Ces charmantes dames
vous accompagnent ?
361
00:19:49,101 --> 00:19:50,100
MARCO : Oui, mon seigneur.
362
00:19:50,400 --> 00:19:54,722
KHAN : Nous vous souhaitons la
bienvenue dans notre Cour... mesdames.
363
00:19:54,823 --> 00:19:56,000
Le Khan voit le Docteur se frotter
et faire tourner son épaule.
364
00:19:56,001 --> 00:19:57,796
Que lui arrive-t-il ?
365
00:19:58,197 --> 00:20:00,734
MARCO : Oh, cinq jours
à dos de cheval, mon seigneur.
366
00:20:00,735 --> 00:20:02,100
Le Docteur n'en avait pas l'habitude.
367
00:20:02,101 --> 00:20:08,400
KHAN : Docteur ? Oh ? Vraiment ?
Seriez-vous médecin par hasard ?
368
00:20:08,401 --> 00:20:10,641
DOCTEUR : Je ne suis pas
un docteur en médecine, monsieur,
369
00:20:10,642 --> 00:20:12,500
mais je pense être en mesure
de guérir certaines choses.
370
00:20:12,501 --> 00:20:18,800
KHAN : Oh, quel dommage.
Où est le Seigneur de Guerre Tegana ?
371
00:20:18,801 --> 00:20:20,219
MARCO : En route pour Shang-Tu,
mon seigneur,
372
00:20:20,220 --> 00:20:22,600
avec la dame Ping-Cho et un compagnon.
373
00:20:22,601 --> 00:20:26,060
KHAN : L'armée de Noghai
est basée à Karakorum.
374
00:20:27,161 --> 00:20:29,200
MARCO : Mais c'est impossible,
mon seigneur !
375
00:20:29,800 --> 00:20:31,744
Quand Tegana a rejoint ma caravane,
376
00:20:31,745 --> 00:20:34,600
l'armée de Noghai
était à 60 km au nord de Samarkand.
377
00:20:34,601 --> 00:20:38,100
KHAN : Puis ils sont restés
à 160 km de Shang-Tu.
378
00:20:38,200 --> 00:20:39,858
Nous sommes impatients d'entendre
379
00:20:39,859 --> 00:20:43,000
les explications de Tegana
sur la conduite de son maitre.
380
00:20:43,101 --> 00:20:45,309
MARCO : Je peux le comprendre,
mon seigneur.
381
00:20:45,410 --> 00:20:47,400
Et c'est entièrement de ma faute
s'il n'est pas là.
382
00:20:47,650 --> 00:20:53,100
KHAN : Nous sommes sur nos gardes
vis-à-vis d'une éventuelle trahison...
383
00:20:53,500 --> 00:21:00,400
Nos patrouilles surveillent la route de
Karakorum et demain, nous irons à Pekin.
384
00:21:00,401 --> 00:21:01,259
SUSAN : Il faut qu'on y aille aussi ?
385
00:21:01,260 --> 00:21:04,000
VIZIR : Silence ! Ne parlez
que quand on vous y autorise !
386
00:21:04,001 --> 00:21:07,358
KHAN : Tut... tut... tut...
Qu'avez-vous dit ?
387
00:21:07,459 --> 00:21:10,100
SUSAN : Je me demandais si nous allions
attendre Ping-Cho, mon seigneur.
388
00:21:10,101 --> 00:21:14,361
KHAN : Non, je pense que c'est mieux
que vous nous accompagniez.
389
00:21:14,362 --> 00:21:17,293
DOCTEUR : Oh non, encore un cheval.
KHAN : Vous disiez ?!
390
00:21:17,294 --> 00:21:19,700
DOCTEUR : Je disais que je ne pourrai
pas remonter sur un cheval.
391
00:21:19,701 --> 00:21:20,696
KHAN : Alors vous marcherez.
392
00:21:20,697 --> 00:21:25,100
DOCTEUR : Dans mon état, mon seigneur ?
Qu'en est-il de votre transport, hum ?
393
00:21:25,101 --> 00:21:27,769
VIZIR : Le Maitre du Monde
a son transport officiel.
394
00:21:27,770 --> 00:21:30,500
DOCTEUR : Eh bien, il est chanceux...
il n'aura pas à marcher...
395
00:21:31,300 --> 00:21:35,270
KHAN : Demain, vous partirez
dans l'équipage avec nous.
396
00:21:35,271 --> 00:21:36,300
DOCTEUR : Merci.
397
00:21:37,100 --> 00:21:43,500
Le Khan descend du trône
en souffrant le martyre.
398
00:21:49,300 --> 00:21:56,300
KHAN : Installe nos invités.
VIZIR : Comme mon seigneur voudra.
399
00:21:57,000 --> 00:21:58,547
KHAN : Marco...
MARCO : Mon seigneur ?
400
00:21:58,848 --> 00:22:03,900
KHAN : Dès que Tegana arrive,
envoyez-le nous.
401
00:22:03,901 --> 00:22:05,329
MARCO : Très bien, mon seigneur.
402
00:22:06,230 --> 00:22:13,400
KHAN : Nous... nous avons
des eaux qui guérissent.
403
00:22:13,401 --> 00:22:18,382
Venez... voir leurs effets
sur les douleurs et les souffrances...
404
00:22:18,383 --> 00:22:19,600
DOCTEUR : Très bien... très bien...
405
00:22:19,601 --> 00:22:25,100
KHAN : Oh, quelle épreuve
que ce grand âge.
406
00:22:26,300 --> 00:22:28,900
DOCTEUR : Il faut le supporter
avec dignité, monsieur.
407
00:22:28,901 --> 00:22:34,900
KHAN : Oh, de la dignité... oui
certainement. Prenez mon bras, l'ami.
408
00:22:34,901 --> 00:22:39,400
Le Docteur prend le bras du Khan puis
il s'en vont tous deux en clopinant.
409
00:22:51,400 --> 00:22:54,300
SUSAN : Voilà le puissant Kublai Khan !
410
00:22:54,900 --> 00:22:56,689
MARCO : Ris si le cœur t'en dit, Susan.
411
00:22:57,790 --> 00:23:01,800
Mais il est le plus grand administrateur
que le monde ait jamais connu.
412
00:23:02,100 --> 00:23:04,100
SUSAN : Je suis désolée,
Messire Marco.
413
00:23:04,800 --> 00:23:08,100
BARBARA : Marco, nous ne pouvons pas
partir demain, pas sans Ian et Ping-Cho.
414
00:23:08,101 --> 00:23:10,012
MARCO : J'ai bien peur
que nous n'ayons pas le choix, Barbara.
415
00:23:10,213 --> 00:23:12,600
Ne vous inquiétez pas,
Tegana va les ramener.
416
00:23:14,000 --> 00:23:15,400
BARBARA : En êtes-vous sûr ?
417
00:23:18,300 --> 00:23:25,000
Ping-Cho et Ian avancent furtivement
pour chercher Kuiju.
418
00:23:28,200 --> 00:23:33,600
Ils voient Kuiju s'occuper d'un feu.
419
00:23:35,300 --> 00:23:38,300
PING-CHO : C'est lui, Messire Ian.
C'est l'homme qui m'a dépouillée.
420
00:23:38,301 --> 00:23:43,500
IAN : Oui... Il a l'air d'attendre
quelque chose... Ou quelqu'un...
421
00:23:44,200 --> 00:23:46,233
C'est pourquoi il a emmené le TARDIS ici.
422
00:23:47,334 --> 00:23:50,300
Cache-toi, Ping-Cho.
423
00:23:50,301 --> 00:23:54,300
Ian avance lentement,
Kuiju l'entend et sort sa dague.
424
00:23:54,301 --> 00:23:57,482
KUIJU : Qui êtes-vous ?
Que voulez-vous ?
425
00:23:59,183 --> 00:24:00,300
Parlez !
426
00:24:00,301 --> 00:24:01,650
PING-CHO : Où est mon argent ?
427
00:24:01,651 --> 00:24:03,900
Distrait, Kuiju se tourne vers Ping-Cho
et Ian saute sur lui.
428
00:24:03,901 --> 00:24:06,100
Kuiju perd son couteau,
Ping-Cho le donne à Ian.
429
00:24:06,101 --> 00:24:09,389
IAN : Où est-il ?
Où est l'argent de la jeune fille ?
430
00:24:09,690 --> 00:24:11,500
KUIJU : Dans ma poche, mon seigneur.
431
00:24:11,600 --> 00:24:12,717
IAN : Prends-le, Ping-Cho...
432
00:24:12,718 --> 00:24:14,100
Ping-Cho prend l'argent
de la ceinture de Kuiju.
433
00:24:14,101 --> 00:24:16,211
IAN : Vous êtes un homme de main,
n'est-ce pas ?
434
00:24:16,712 --> 00:24:20,400
Et vous avez pris la caravane du vieil
homme pour avoir de l'argent, j'imagine ?
435
00:24:20,500 --> 00:24:22,400
- N'est-ce pas ?
KUIJU : Oui, mon seigneur !
436
00:24:22,401 --> 00:24:25,324
IAN : Et qui va vous donner l'argent ?
Dites-moi ! Dites-moi !
437
00:24:25,325 --> 00:24:26,700
Ian met le couteau sous la gorge de Kuiju.
438
00:24:26,701 --> 00:24:29,400
KUIJU : Le Seigneur de Guerre Tegana !
IAN : Tegana !
439
00:24:35,400 --> 00:24:40,300
IAN : Je vais le tuer !
TEGANA : Allez-y. Il m'importe peu.
440
00:24:40,301 --> 00:24:44,200
Ian relâche Kuiju.
441
00:24:45,100 --> 00:24:49,129
Tegana fouette l'air avec son épée.
442
00:24:49,230 --> 00:24:50,770
TEGANA : Venez...
443
00:24:53,371 --> 00:24:54,900
Venez...
444
00:24:56,301 --> 00:24:59,701
Prochain épisode :
Partie VII : "ASSASSIN AT PEKING"
445
00:25:00,702 --> 00:25:04,702
Wibbly Wobbly Team
446
00:25:05,703 --> 00:25:09,703
Traduction : Sejalik
Correction : ezri200
447
00:25:10,604 --> 00:25:14,604
Sous-titrage : Albinou
448
00:25:15,605 --> 00:25:19,605
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
449
00:25:34,228 --> 00:25:37,528
Doctor Who est la propriété de la BBC
39625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.