All language subtitles for Den nye dyrlegen - 1. Verpesjuk_nb-nor_sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,840 --> 00:00:39,640 Norske tekstar: Britt Høyland 2 00:00:47,200 --> 00:00:50,560 Påsken i Yorkshire, Jess! 3 00:00:54,600 --> 00:00:58,360 Sjå på ungane som leitar etter egg. 4 00:01:00,120 --> 00:01:02,760 Heller dei enn eg. 5 00:01:08,920 --> 00:01:11,680 Beklagar så mykje! 6 00:01:16,760 --> 00:01:19,720 -Sjå deg for! -Eg er veldig lei for det. 7 00:01:19,840 --> 00:01:23,920 Eg såg vekk ein augneblink ... 8 00:01:38,160 --> 00:01:42,880 Å, fanken! Set det på lista. Hostestillande mikstur. 9 00:01:43,000 --> 00:01:46,760 Kvifor står dei ikkje med etiketten synleg? 10 00:01:46,880 --> 00:01:51,720 Ammoniumklorid, liten. Jursalve, to boksar. Kvikksølvklorid. 11 00:01:51,840 --> 00:01:56,280 -Kan du stave det? -Eg vil ha meir gasbind. Seks dusin rullar. 12 00:01:56,400 --> 00:02:01,720 -Gasbind. Seks dusin ... -Har du noko imot ...? Eg har mykje å gjere. 13 00:02:01,840 --> 00:02:04,480 Kva om eg har noko imot det? 14 00:02:07,720 --> 00:02:10,360 Lyden betyr at vatnet kokar. 15 00:02:10,480 --> 00:02:15,800 Vi sleppte fleire bomber enn i alle tokta mot London i førre krig. 16 00:02:15,920 --> 00:02:20,680 Då treng dei ikkje deg. Du kan trekkje deg. Kvar er Mrs. Hall? 17 00:02:20,800 --> 00:02:23,240 Ute med Gerald, kanskje. 18 00:02:25,200 --> 00:02:30,080 -Berre hyggjeleg. -Ventar du at eg skal ta telefonen? 19 00:02:30,200 --> 00:02:34,360 Vi merkar faktisk at Tristan er borte. 20 00:02:34,480 --> 00:02:39,840 Etter at han slutta å røykje og Triss drog, er han verre enn verst. 21 00:02:39,960 --> 00:02:46,240 -Godt det berre er no i fasta. -Det var Slavens. Endå ei vanskeleg lemming. 22 00:02:46,360 --> 00:02:50,000 Stakkars mann. Det er nok tøft for han. 23 00:02:50,120 --> 00:02:54,240 Han er ein erfaren bonde. Han burde greie det fint sjølv. 24 00:02:54,360 --> 00:02:58,640 Han er vel berre glad i det sprudlande humøret ditt. 25 00:02:58,760 --> 00:03:04,720 -Sarkasme er den lågaste forma for vidd. -Men den høgaste forma for intelligens. 26 00:03:04,840 --> 00:03:07,400 Vi sest seinare. 27 00:03:09,040 --> 00:03:15,040 -Eg veit han kan vere ... ei plage. -Dei lengste 40 dagane i livet mitt. 28 00:03:15,160 --> 00:03:20,360 Han masar om sjølvkontroll. Sjølv bad han Audrey gøyme tobakken. 29 00:03:20,480 --> 00:03:25,720 -Han leitte i tørkeskåpet. -Preikar til meg om å gi avkall på luksus. 30 00:03:25,840 --> 00:03:31,200 Eg svarte at whisky var det einaste som hindra meg i å myrde han. 31 00:03:38,880 --> 00:03:41,720 Flytt deg, sau! 32 00:03:41,840 --> 00:03:44,120 Takk skal du ha! 33 00:03:56,000 --> 00:03:59,320 -Mr. Slavens. -God morgon, Mr. Farnon. 34 00:03:59,440 --> 00:04:03,920 -Godt du kom så raskt. -Snøen er heilt borte i Darrowby. 35 00:04:04,040 --> 00:04:08,200 Reine Nordpolen her oppe. Tre årstider på ein dag. 36 00:04:08,320 --> 00:04:11,480 -Er det Hurley-tobakk? -Ja, liker du òg den? 37 00:04:11,600 --> 00:04:16,120 -Nei, det er ei stygg uvane. Kvar er pasienten? -Her inne. 38 00:04:18,760 --> 00:04:21,240 -God morgon. -Hei, James! 39 00:04:27,280 --> 00:04:30,520 Å James, sjå på dei små ansikta deira. 40 00:04:32,160 --> 00:04:37,400 -Byrjar du å bli verpesjuk? -Sei det ein gong til. Verpesjuk. 41 00:04:37,520 --> 00:04:39,840 Verpesjuk. 42 00:04:44,560 --> 00:04:48,400 Skulle du ikkje ønskje det ikkje var krig? 43 00:04:50,760 --> 00:04:56,120 Eg får vel kome i gang. Endene sym ikkje om kapp av seg sjølve. 44 00:04:58,080 --> 00:05:01,000 -OK, er vi klare? -Ja! 45 00:05:01,120 --> 00:05:05,240 Første anda som kjem seg under brua, vinn. Greitt? 46 00:05:05,360 --> 00:05:09,640 Ein, to, tre, kvakk! 47 00:05:46,360 --> 00:05:49,480 Hei! Slutt med det der! 48 00:05:49,600 --> 00:05:53,160 Kom igjen, du greier det! Kom igjen! 49 00:06:14,960 --> 00:06:18,120 Hei der! Eg vil ha eit ord med deg! 50 00:06:53,720 --> 00:06:59,960 -Eit godt stykke arbeid, Mr. Farnon. -Det var ein ganske ukomplisert jobb. 51 00:07:00,080 --> 00:07:05,800 Ja, men det er ein jobb for små nevar. Dine er mindre enn mine. 52 00:07:05,920 --> 00:07:09,520 Vår Elsie var òg setefødsel. 53 00:07:09,640 --> 00:07:14,280 Ho var ikkje enkel å få ut, skal eg seie deg. 54 00:07:14,400 --> 00:07:17,600 Sjå, no kviknar det til. 55 00:07:17,720 --> 00:07:22,120 Kan du sløkkje? Det kan ikkje vere bra for lammet. 56 00:07:24,240 --> 00:07:28,920 Pokker. Eg håpte ho ikkje ville avvise det. Stakkars liten. 57 00:07:31,640 --> 00:07:35,080 Ho klandrar det vel for all smerta. 58 00:07:38,560 --> 00:07:41,240 Eg håpar ikkje det. 59 00:07:45,360 --> 00:07:48,520 Ho godtar det nok til slutt. 60 00:07:48,640 --> 00:07:53,080 -Vil du ha ein kopp te? -Nei, eg får kome meg vidare. 61 00:07:53,200 --> 00:07:58,280 -Berre ... ring meg om det er noko. -Det skal eg gjere. 62 00:07:58,400 --> 00:08:00,800 Takk igjen. 63 00:08:20,040 --> 00:08:23,520 Hei sann. 64 00:08:23,640 --> 00:08:26,760 Det går så fint, så, småen. 65 00:08:26,880 --> 00:08:30,000 Eg skal ikkje gjere deg noko. 66 00:08:30,120 --> 00:08:33,720 Sånn, ja. La meg få sjå litt på deg. 67 00:08:33,840 --> 00:08:36,040 Er du sjuk, småen? 68 00:08:40,640 --> 00:08:43,880 Ligg unna meg! 69 00:08:58,280 --> 00:09:01,320 Ligg unna hunden min! 70 00:09:21,000 --> 00:09:23,520 Saknar dykk alle ... Triss 71 00:10:22,440 --> 00:10:26,280 Ripon grevskapsrett 72 00:10:55,760 --> 00:10:58,000 Neste! 73 00:11:04,480 --> 00:11:08,640 Eg vil gjerne ... Vel, eg er her angåande ... 74 00:11:08,760 --> 00:11:12,520 Snakk høgare, eg høyrer ikkje kva du seier. 75 00:11:12,640 --> 00:11:16,720 -Eg vil gjerne ha skilsmisse. -På kva grunnlag? 76 00:11:18,760 --> 00:11:24,000 Eg veit ikkje kva ein kallar det. Vi har vore frå kvarandre i årevis. 77 00:11:24,120 --> 00:11:28,160 -Svik. -Vel, det høyrest litt ... 78 00:11:28,280 --> 00:11:33,240 Har du hatt kontakt med mannen din dei siste tre åra? 79 00:11:42,080 --> 00:11:46,560 -Du må fylle ut desse skjemaa. -No? 80 00:11:46,680 --> 00:11:52,560 Vi treng ei detaljert utsegn som viser at ekteskapet har gått i oppløysing. 81 00:11:52,680 --> 00:11:57,720 Dessutan det du har av korrespondanse, fotografi og dokument. 82 00:12:01,640 --> 00:12:04,000 Kan eg ikkje berre ... 83 00:12:04,120 --> 00:12:08,400 Eg har ikkje sett han på veldig lenge. 84 00:12:08,520 --> 00:12:11,840 Eg trudde eg kunne ... 85 00:12:11,960 --> 00:12:15,280 Vel ... då tok du feil. 86 00:12:17,600 --> 00:12:19,600 Neste! 87 00:12:22,440 --> 00:12:26,840 -Eg har ikkje sett han før. -Han gjekk på skulen med Jenny. 88 00:12:26,960 --> 00:12:31,920 Han blei utvist. Han møtte ikkje opp. Binks. Wesley Binks. 89 00:12:36,160 --> 00:12:38,560 -Alt i orden? -Eg såg etter noko. 90 00:12:38,680 --> 00:12:42,160 -Ikkje tobakken, vel? -Sjølvsagt ikkje. 91 00:12:44,880 --> 00:12:51,680 -Han skulle vore sperra inne. -Ikkje alle har fått ein like god start her i livet. 92 00:12:51,800 --> 00:12:55,160 -Han burde ikkje få ha kjæledyr. -Kven då? 93 00:12:55,280 --> 00:13:02,560 -Ein gut klabba til James under kappsymjinga. -Det var ingen gut, men ein ung mann. 94 00:13:02,680 --> 00:13:04,800 Ein veldig ung mann. 95 00:13:05,800 --> 00:13:09,760 Og no vil han innføre offentleg henging igjen. 96 00:13:09,880 --> 00:13:16,080 Du skulle sett blikket han gav meg. Som om han ville spidde meg med ein rusten gaffel. 97 00:13:16,200 --> 00:13:20,400 Kjenner du han, Audrey? Wesley Binks. 98 00:13:20,520 --> 00:13:25,360 Audrey? Er alt i orden? Du er visst ikkje heilt deg sjølv. 99 00:13:25,480 --> 00:13:28,000 Heilt i orden, takk. 100 00:13:28,120 --> 00:13:33,680 -Slike folk har det i blodet, ingen kan endre det. -Det meiner du ikkje. 101 00:13:33,800 --> 00:13:40,160 Ein vill hund bit. Edderkoppen spinn nett. Fuglar byggjer reir. Det er naturen deira. 102 00:13:40,280 --> 00:13:45,920 -Korleis kan ein då ri inn ein vill hest? -Har du bestilt varene? 103 00:13:46,040 --> 00:13:51,320 -Seier eg at eg skal gjere noko, så gjer eg det. -Notert. 104 00:13:56,520 --> 00:14:01,040 Hald ut. Vi er på oppløpssida. 105 00:14:03,400 --> 00:14:06,160 Her. 106 00:14:08,200 --> 00:14:11,480 Veit du kvar han bur? Denne Binks-fyren. 107 00:14:11,600 --> 00:14:15,400 Old Mill Terrace. Forbi Robinsons gard. 108 00:14:15,520 --> 00:14:19,360 -Ikkje gjer noko dumt. -Det gjeld hunden. 109 00:14:19,480 --> 00:14:24,400 -Trur du han behandlar han dårleg? -Eg trur han har kvalpesjuke. 110 00:14:24,520 --> 00:14:29,680 -Det er vel ikkje bra? -Utan tidleg behandling er det ein dødsdom. 111 00:15:33,320 --> 00:15:37,840 -Er dei andre ute? -Eg høyrde ikkje at du kom inn. 112 00:15:37,960 --> 00:15:41,000 Nei! Gi det til meg. 113 00:15:41,120 --> 00:15:43,920 Skal du skilje deg? 114 00:15:46,520 --> 00:15:51,320 -Det er eit flott bilete av Edward. -Ikkje sant? 115 00:15:52,560 --> 00:15:55,400 Eg er uroleg for han. 116 00:15:55,520 --> 00:16:01,200 Det bør ikkje liggje i ein boks. Ha det framme så du kan sjå det. 117 00:16:01,320 --> 00:16:06,760 -Du har ikkje har noko imot det? -Sjølvsagt ikkje. 118 00:16:06,880 --> 00:16:10,840 -Skulle hatt eit av Triss òg. -Om noko slikt finst. 119 00:16:10,960 --> 00:16:17,360 Han ter seg som ein sjimpanse på alle bilete, så det kan bli vanskeleg å finne eit. 120 00:16:26,240 --> 00:16:32,640 -Orsak. Eg ser etter Wesley Binks. -Rett rundt hjørnet. Andre døra. 121 00:16:37,560 --> 00:16:44,280 Kva har eg sagt? Ligg unna klesvasken min. Av stad! Frekke rakkarar! 122 00:16:44,400 --> 00:16:51,400 -Stå i ro! -Kom an! Eg har ikkje tid til dette. Av stad! 123 00:17:07,120 --> 00:17:11,560 Hei. Vent! Eg er dyrlege. Hunden din har kvalpesjuke. 124 00:17:11,680 --> 00:17:16,800 Det er ein alvorleg sjukdom. Han er nok fått det av ein annan hund. 125 00:17:16,920 --> 00:17:21,120 Kan eg få sjå på han? Ver så snill, får eg kome inn? 126 00:17:21,240 --> 00:17:23,840 Dra til helvete! 127 00:17:28,680 --> 00:17:34,240 -Høyrde du meg ikkje? -Eg går ikkje før eg får sett på hunden, Wesley. 128 00:17:34,360 --> 00:17:37,000 Han treng hjelp. 129 00:17:37,120 --> 00:17:40,120 Eg heiter James. James Herriot. 130 00:18:14,640 --> 00:18:21,080 -Du er ikkje god, om det er det du trur. -Synd. Eg drøymer om å spele for Skottland. 131 00:18:21,200 --> 00:18:24,320 Er det nokon heime? 132 00:18:24,440 --> 00:18:28,240 -Er du ferdig med den? -Svinepaien? Ver så god. 133 00:18:33,000 --> 00:18:36,400 Kva heiter han? 134 00:18:36,520 --> 00:18:40,440 -Duke. -Kor gammal er han? 135 00:18:40,560 --> 00:18:46,400 -Kva er alle spørsmåla for? -Jo meir eg veit, jo betre kan eg hjelpe han. 136 00:18:46,520 --> 00:18:53,800 -Korleis veit du at han har ... kva det no heiter? -Han blunkar mot lyset. Fotofobi, heiter det. 137 00:18:53,920 --> 00:19:00,840 Du har nok sett at han har puss i auga. For dei fleste hundane med kvalpesjuke er det lite håp. 138 00:19:04,760 --> 00:19:09,320 Eg vil hjelpe han. Eg har ein idé, men du må òg vilje det. 139 00:19:09,440 --> 00:19:12,800 Han treng medisin. Ein stad med god mat ... 140 00:19:12,920 --> 00:19:20,360 Kven trur du at du er? Kjem her og fortel meg korleis eg skal passe hunden min. Pisspreik! 141 00:19:46,680 --> 00:19:50,680 -Kvar pokker har ho gøymt han? -Siegfried? 142 00:19:50,800 --> 00:19:54,960 Kva gjer ein når ein ikkje får behandle eit sjukt dyr? 143 00:19:55,080 --> 00:19:58,680 -Wesley Binks? -Hunden har kvalpesjuke. 144 00:19:58,800 --> 00:20:02,400 Ah! Då er det ikkje mykje håp for han. 145 00:20:02,520 --> 00:20:08,560 Kanskje ikkje, men eg må prøve. Det er Wesley som er problemet her. 146 00:20:08,680 --> 00:20:13,840 Du må godta at han ikkje vil ha hjelp. Det er eigarane som hyrer oss. 147 00:20:13,960 --> 00:20:19,280 -Eg kan ikkje berre la vere å gjere noko! -Du har gjort alt du kan. 148 00:20:48,560 --> 00:20:55,080 Då eg var yngre, var det ei straff å leggje seg tidleg. No er det luksus. 149 00:20:55,200 --> 00:21:02,080 -Du tenkjer framleis på den hunden? -Eg trur eg må melde frå til dyrebeskyttelsen. 150 00:21:02,200 --> 00:21:08,720 -Er du sikker? Det er ei stor avgjerd. -Eg pliktar å hindre spreiing til andre hundar. 151 00:21:08,840 --> 00:21:13,600 Same kva du meiner om guten, fortener han å miste hunden sin? 152 00:21:13,720 --> 00:21:19,120 Då burde han tatt betre vare på han. Eg må setje dyret først. 153 00:21:20,280 --> 00:21:25,640 -Eg håpar verkeleg du har rett. -Eg har ikkje noko anna val. 154 00:21:29,880 --> 00:21:31,880 Kom, no. 155 00:22:02,840 --> 00:22:05,800 Supert. 156 00:22:07,040 --> 00:22:12,160 Greitt. Eg møter deg utanfor eigedomen. Takk. Ha det bra. 157 00:22:13,200 --> 00:22:17,800 Eg skal møte dei utanfor huset til Wesley om ein time. 158 00:22:17,920 --> 00:22:23,160 -No har iallfall hunden ein sjanse. -Kom, Jess! 159 00:22:23,280 --> 00:22:28,960 Er det i morgon eller første påskedag? At fasta er over? Du tel nok timane. 160 00:22:29,080 --> 00:22:34,560 Det er ikkje vanskeleg. Når ein går inn for noko, fullfører ein det. 161 00:22:34,680 --> 00:22:41,080 -Men det er ikkje for alltid. -Eg kan lett slutte å røykje om eg vil. 162 00:22:41,200 --> 00:22:46,800 Mr. Slavens er i telefonen. Han seier søya har avvist lammet. 163 00:22:50,200 --> 00:22:53,160 -Jess! -Tulling. Ned med deg! 164 00:22:53,280 --> 00:22:55,280 Stopp ... Nei! 165 00:22:55,400 --> 00:23:00,640 -Leveranse til Farnon. -Sikker? Kva i alle dagar er det for noko? 166 00:23:00,760 --> 00:23:04,720 -Sterile bandasjar. -Eg bestilte seks dusin rullar. 167 00:23:04,840 --> 00:23:09,480 Nei, seks dusin øskjer. Det er seks øskjer i kvar. 168 00:23:11,680 --> 00:23:18,000 -Vent! Kan vi sende dei tilbake? -Snakk med kontoret. Det er stengt til tysdag. 169 00:23:18,120 --> 00:23:20,880 God påske! 170 00:23:21,000 --> 00:23:25,320 Eg seier at eg gjorde ein feil. Kor ille kan det vere? 171 00:23:25,440 --> 00:23:29,000 Du har rett. Kva kan vi gjere? 172 00:23:30,000 --> 00:23:33,240 -Vi set dei i spiskammeret. -Eg hentar James. 173 00:23:39,320 --> 00:23:42,160 -Er det dei siste? -Ja. 174 00:23:47,720 --> 00:23:50,120 Her. 175 00:23:50,240 --> 00:23:52,680 Han kjem. 176 00:23:52,800 --> 00:23:56,160 Fort! Inn med deg. 177 00:23:56,280 --> 00:24:00,000 -Kvar er James? -Han er oppe, trur eg. 178 00:24:15,360 --> 00:24:19,320 Skulle de berre la meg stå der inne? 179 00:24:19,440 --> 00:24:22,320 Kva gjer eg ikkje for deg ... 180 00:24:31,400 --> 00:24:34,960 Ho lèt han ikkje komme nær henne, Mr. Farnon. 181 00:24:35,080 --> 00:24:41,360 -Har han fått i seg noko mjølk? -Ei flaske i går kveld, men han treng råmjølk. 182 00:24:44,360 --> 00:24:50,040 Munnen ser fin ut. Ja då, gamlemor. Eg skal ikkje gjere deg noko. 183 00:24:52,480 --> 00:24:57,760 Ingen sår. Ho har ikkje jurbetennelse, så vidt eg kan sjå. 184 00:24:57,880 --> 00:25:03,920 Har du brukt ein tilvenningsbinge før? Nokre av desse burde fungere. 185 00:25:04,040 --> 00:25:07,080 Akkurat. 186 00:25:07,200 --> 00:25:11,120 La oss sjå om vi ikkje kan gi deg litt assistanse. 187 00:25:24,120 --> 00:25:31,160 Mrs. Binks? Herriot. Eg er dyrlege, og ho kjem frå dyrebeskyttelen. Vi ser etter Wesley. 188 00:25:31,280 --> 00:25:35,080 Han er ute med hunden. Du finn han oppe i åsen. 189 00:25:35,200 --> 00:25:38,760 Kan vi få snakke med deg? 190 00:25:48,680 --> 00:25:52,080 -Berre slå dykk ned. -Takk. 191 00:25:57,400 --> 00:26:01,880 -Du må vere bestemor til Wesley? -Oldemor. 192 00:26:02,000 --> 00:26:07,480 -Har aldri sett ein dyrlege her. Kva gjeld det? -Det gjeld Duke, Mrs. Binks. 193 00:26:07,600 --> 00:26:13,680 Pga. helsa og situasjonen elles trur vi hunden ville hatt det betre hos andre. 194 00:26:13,800 --> 00:26:19,800 Skulle ønskje han aldri hadde skaffa seg den hunden. Endå ein munn å mette! 195 00:26:19,920 --> 00:26:25,400 Ikkje noko å skamme seg for. Dyra er ofte dei første som går utan mat. 196 00:26:25,520 --> 00:26:29,880 Prøv å seie det til Wes. Han set hunden før seg sjølv. 197 00:26:30,000 --> 00:26:34,040 -Har han gitt maten sin til Duke? -Han forgudar hunden. 198 00:26:34,160 --> 00:26:38,840 -Vi har krangla fælt om det. -Er det her hunden søv? 199 00:26:38,960 --> 00:26:40,880 Ja. 200 00:26:41,000 --> 00:26:43,680 Vil du orsake oss, Mrs. Binks? 201 00:26:50,560 --> 00:26:53,160 Den hunden, altså. 202 00:26:56,960 --> 00:27:01,960 Eg tok feil. Duke har mat, ein god plass å sove. Han får godt stell. 203 00:27:02,080 --> 00:27:05,440 -Beklagar at eg kasta bort tida di. -Mr. Herriot ... 204 00:27:05,560 --> 00:27:10,600 -Hei! Kva skjer? -Ikkje ver redd, eg kan forklare! Wes! 205 00:27:10,720 --> 00:27:16,840 Hunden er heilt opplagt sjuk. Og i ein situasjon som set livet hans i fare. 206 00:27:16,960 --> 00:27:22,600 -Du veit at hunden får det betre hos oss. -Han gjer sitt beste! Ver så snill. 207 00:27:22,720 --> 00:27:28,200 Eg tar ansvaret. Eg ser til at Duke får behandlinga han treng. 208 00:27:28,320 --> 00:27:34,520 Neste gong får du sørgje for å vurdere situasjonen ordentleg før du ringjer. 209 00:27:34,640 --> 00:27:37,080 Wes! 210 00:27:37,200 --> 00:27:40,720 Wes, eg ser at du gøymer deg bak der. 211 00:27:43,040 --> 00:27:47,920 -Eg beklagar verkeleg. -Viser du deg her igjen, får du svi. 212 00:27:48,040 --> 00:27:52,520 Får eg ikkje lov til å hjelpe han, kjem han til å døy. 213 00:28:02,440 --> 00:28:07,640 Korleis går det med døtrene dine? Du har to jenter, om eg hugsar rett. 214 00:28:07,760 --> 00:28:12,240 Begge har det bra. Takk som spør. Lily blir 21 i år. 215 00:28:12,360 --> 00:28:17,000 Dei veks fort til. Trikset er å halde hovudet hennar høgt, - 216 00:28:17,120 --> 00:28:22,920 - med handa på ... tauet, slik som dette. 217 00:28:23,040 --> 00:28:26,120 -Set lammet ned. -Kom an, inn med deg. 218 00:28:30,320 --> 00:28:33,640 Du må halde beina hennar. 219 00:28:56,360 --> 00:28:59,720 Sjå der, ja. 220 00:28:59,840 --> 00:29:04,280 -Gjenta kvar 4. til 6. time. -Eg greier det ikkje åleine. 221 00:29:04,400 --> 00:29:09,920 -Du treng nokon til å hjelpe deg. -Begge drengane har reist i krigen. 222 00:29:10,040 --> 00:29:15,680 Få hjelp av ei av døtrene dine. Eller Mrs. Slavens. Ho er sterk som ein okse. 223 00:29:15,800 --> 00:29:20,160 Ja, sant nok. Kor lang tid bruker det å ta? 224 00:29:20,280 --> 00:29:23,520 Tilvenninga? Nokre dagar. 225 00:29:24,760 --> 00:29:29,920 -Det er berre å ringje om du får problem. -Takk, Mr. Farnon. 226 00:29:42,200 --> 00:29:45,680 Skrubbar du hardare no, går han sund. 227 00:29:49,240 --> 00:29:53,800 -Du hadde rett angåande Wesley. -Kva skjedde? 228 00:29:53,920 --> 00:29:58,400 Eg skulle ikkje gått ut ifrå at han behandla hunden dårleg. 229 00:29:58,520 --> 00:30:02,000 No hatar han meg. Og Duke er nok dødsdømd. 230 00:30:02,120 --> 00:30:04,800 Vel, du set dyret først. 231 00:30:06,560 --> 00:30:10,080 Men eg svikta Wesley. 232 00:30:20,680 --> 00:30:26,160 Helen, kva er dette? Og kva gjer det her? 233 00:30:26,280 --> 00:30:30,520 -Kva gjer du i lintøyskapet? -Ikkje svar med eit spørsmål. 234 00:30:30,640 --> 00:30:33,320 -Kvifor ikkje? -Du gjorde det igjen. 235 00:30:33,440 --> 00:30:37,000 -Audrey har vel sine grunnar. -Vent! 236 00:30:41,440 --> 00:30:48,280 Veit du om Mr. og Mrs. Slavens har hatt vanskar av noko slag? 237 00:30:49,320 --> 00:30:53,640 -Kva? -Valerie Slavens døydde førre månad. 238 00:30:53,760 --> 00:30:59,320 Det visste du vel? Mannen var knapt komen over at døtrene har flytta ut. 239 00:30:59,440 --> 00:31:03,320 No er han heilt åleine. 240 00:31:18,440 --> 00:31:21,560 Hei. Så, så ... 241 00:31:21,680 --> 00:31:24,480 Det går så bra, så. 242 00:31:26,400 --> 00:31:28,920 Du må hjelpe han. 243 00:31:39,040 --> 00:31:43,160 Du gjorde det rette. Eg veit det ikkje var lett. 244 00:31:43,280 --> 00:31:49,240 Eg visste at han ikkje var frisk. Men ... eg trudde han kanskje ville bli betre. 245 00:31:49,360 --> 00:31:55,080 Dette er hyperimmunserum. Det hjelper kroppen å kjempe mot infeksjonen. 246 00:31:55,200 --> 00:31:59,440 -Flink bisk. -Eg har hatt han sidan han var kvalp. 247 00:31:59,560 --> 00:32:03,000 Han er min aller beste ven. 248 00:32:03,120 --> 00:32:06,640 Eg skal gjere alt eg kan. Det lovar eg deg. 249 00:32:08,400 --> 00:32:11,760 Eg vil ikkje at han skal døy. 250 00:32:17,480 --> 00:32:24,880 Duke har éin fordel: Han er ikkje reinrasa. Blandingshundar får ein krysningseffekt, - 251 00:32:25,000 --> 00:32:31,440 - som hjelper dei å stå imot sjukdom. Har vi flaks, fekk vi tatt det i tide. 252 00:32:36,320 --> 00:32:39,440 -Det er ikkje nok ... -Ikkje tenk på det. 253 00:32:39,560 --> 00:32:44,720 -Eg vil ikkje ha almisser. -Det er ikkje almisser, det er ... 254 00:32:44,840 --> 00:32:49,280 Det må finnast ein annan måte eg kan betale på? 255 00:32:54,840 --> 00:32:59,200 Wesley Binks skal gjere litt arbeid for oss. 256 00:32:59,320 --> 00:33:05,320 Han er ingen dårleg gut. Han skal hjelpe oss å gjere reint ute hos dyra. 257 00:33:05,440 --> 00:33:11,000 -Eg synest det er ein god idé. -Det går fint, Siegfried. Eg stolar på han. 258 00:33:13,160 --> 00:33:16,080 Jess, Dash! Kom an. 259 00:33:43,000 --> 00:33:46,560 -Der er du. -Eg ... 260 00:33:46,680 --> 00:33:52,080 Eg tenkjer å sende ein ny pakke til Triss, om du vil skrive til han. 261 00:33:52,200 --> 00:33:56,240 Det er ikkje så mykje nytt å melde. 262 00:33:59,280 --> 00:34:03,120 Eg trur ikkje eg greier det. 263 00:34:05,000 --> 00:34:07,960 Eg gav eit løfte overfor Gud. 264 00:34:08,080 --> 00:34:14,560 På søndag kjem eg til å sitje i kyrkja, på den heilagaste dagen i året, - 265 00:34:14,680 --> 00:34:17,080 - med Gerald ved sida av meg. 266 00:34:20,920 --> 00:34:25,720 Eg var ikkje klar over kva intensjonar han hadde. 267 00:34:25,840 --> 00:34:28,200 Nei, det er ikkje det. 268 00:34:29,400 --> 00:34:34,880 -Eg tenkjer ikkje å slutte her ... -Det var ikkje det eg meinte. 269 00:34:37,560 --> 00:34:40,520 Var det noko meir? 270 00:35:01,920 --> 00:35:07,800 -Mr. Farnon! Snilt av deg å stikke innom. -Eg hadde vegen forbi. 271 00:35:07,920 --> 00:35:13,240 Ho er ikkje like bisk i dag. Trikset ditt ser ut til å fungere. 272 00:35:13,360 --> 00:35:18,760 Mr. Slavens, då eg var innom i går, visste eg ikkje om kona di. 273 00:35:18,880 --> 00:35:21,280 Det gjer meg vondt. 274 00:35:21,400 --> 00:35:26,280 Eg visste ikkje at du ... var heilt åleine her oppe. 275 00:35:27,680 --> 00:35:32,200 Eine augneblinken er huset fullt av folk og latter. 276 00:35:32,320 --> 00:35:35,080 Og så er det plutseleg tomt. 277 00:35:35,200 --> 00:35:40,360 Det kan ikkje vere lett no når døtrene dine òg er borte. 278 00:35:41,680 --> 00:35:47,120 Det er tåpeleg. Ein trur dei alltid kjem til å vere der. 279 00:35:47,240 --> 00:35:53,800 Ein tenkjer ikkje over at ... ein dag treng dei deg ikkje lenger. 280 00:35:53,920 --> 00:35:57,960 Men dei lyt få finne sin eigen veg. 281 00:35:59,200 --> 00:36:02,560 Dei kjem nok att når dei treng meg. 282 00:36:10,160 --> 00:36:13,760 Flink gut! Det gjer nok susen. 283 00:36:19,840 --> 00:36:23,520 H... o... u... dini. 284 00:36:23,640 --> 00:36:26,720 Det er Houdini. Den store Houdini. 285 00:36:26,840 --> 00:36:33,160 -Stikk han alltid av? -Sjå ein annan veg, og han er borte vekk. 286 00:36:33,280 --> 00:36:37,280 -James? -Siegfried. Dette er Wesley. 287 00:36:37,400 --> 00:36:43,640 Ja, eg har høyrt om Wesley Binks. Mr. Herriot meiner du gjer ein god jobb. 288 00:36:43,760 --> 00:36:48,000 -La oss no sjå. -Overlat det til meg, Siegfried. 289 00:36:52,920 --> 00:36:56,080 -Har dei fått friskt vatn? -Ja, sir. 290 00:36:56,200 --> 00:36:59,800 Dei har fått mat, og bura er reingjorde. 291 00:37:09,000 --> 00:37:12,240 -Kven luftar dei? -Orsak? 292 00:37:12,360 --> 00:37:16,280 Katten sit innesperra i buret heile dagen. 293 00:37:16,400 --> 00:37:22,200 -Dei er berre her til dei er friske nok. -Dei treng likevel å røre på seg. 294 00:37:24,960 --> 00:37:28,680 Du kan diskutere det med Mr. Herriot. 295 00:37:38,880 --> 00:37:45,040 Eg skuldar deg ei orsaking, Mrs. Hall. For måten eg snakka til deg på i går kveld. 296 00:37:45,160 --> 00:37:53,200 Eg er òg klar over at eg ikkje har vore særleg tolsam eller medgjerleg dei siste vekene. 297 00:37:53,320 --> 00:37:55,920 I alle fall, i går kveld ... 298 00:37:56,040 --> 00:38:00,040 Det er ikkje mi sak. Klart du må søkje om skilsmisse. 299 00:38:02,480 --> 00:38:10,000 Dei vil ha ei utsegn. Ei detaljert oversikt over heile ekteskapet mitt. 300 00:38:10,120 --> 00:38:12,720 Og eg berre ... 301 00:38:12,840 --> 00:38:19,120 -Det må vere tøft å grave i alt det. -Det er mellom meg og Robert. Ingen andre. 302 00:38:19,240 --> 00:38:26,040 Av og til må vi stire uvesenet rett i ansiktet. Vise at vi ikkje er redde lenger. 303 00:38:26,160 --> 00:38:29,840 Det er ikkje det at eg ikkje vil. 304 00:38:29,960 --> 00:38:33,120 For det vil eg. 305 00:38:33,240 --> 00:38:35,320 Inderleg. 306 00:38:39,640 --> 00:38:45,360 Bruk kontoret mitt. Når det er gjort, vil du kjenne deg som eit nytt menneske. 307 00:38:45,480 --> 00:38:49,760 Eg skal sjå til at du ikkje blir forstyrra. 308 00:40:14,920 --> 00:40:17,920 Hm... Skal tru ... 309 00:40:33,400 --> 00:40:36,200 -Helen! -Siegfried? 310 00:40:36,320 --> 00:40:39,200 Her inne! 311 00:40:39,320 --> 00:40:42,160 Denne vegen. Takk. 312 00:40:50,200 --> 00:40:56,520 -Eg gjorde ein feil med bestillinga. -Ein feil? Vi har gasbind ut dette tiåret. 313 00:40:56,640 --> 00:41:00,240 -Beklagar! Eg ... -Kvar er tobakken min? 314 00:41:06,800 --> 00:41:12,840 Siegfried. Har du meir Wesley kan gjere, er det berre å seie ifrå. 315 00:41:13,840 --> 00:41:15,840 Aha! 316 00:41:17,800 --> 00:41:22,480 -Eg trudde du hadde slutta. -Ingen er perfekt. 317 00:41:22,600 --> 00:41:30,360 Wesley arbeider som om han aldri hadde gjort anna. Kanskje vi kan finne han noko meir fast. 318 00:41:32,120 --> 00:41:35,720 Eg trur vi greier betre enn som så. Kom! 319 00:41:47,400 --> 00:41:50,720 Duke! Kom, Duke! Flink bisk! 320 00:41:50,840 --> 00:41:53,800 Duke! Ja, flink bisk! 321 00:41:57,000 --> 00:41:59,600 Flink bisk! 322 00:42:01,000 --> 00:42:05,680 -Eg skjønar kvifor du liker deg her oppe. -Mr. Herriot. 323 00:42:07,080 --> 00:42:10,160 Hei, bisken! 324 00:42:10,280 --> 00:42:14,720 -Han ser mykje betre ut. -Eg tørkar nasen hans slik du sa. 325 00:42:14,840 --> 00:42:21,600 -Ikkje berre det, auga hans ser klårare ut. -Han har ete som ein hest. 326 00:42:24,400 --> 00:42:28,680 Trur du kanskje han klarer seg, då? 327 00:42:28,800 --> 00:42:33,320 Det er for tidleg å seie det sikkert, men dette lovar godt. 328 00:42:33,440 --> 00:42:36,280 Høyrer du? Flink bisk. 329 00:42:36,400 --> 00:42:39,880 Han er ein heldig hund. 330 00:42:40,000 --> 00:42:44,640 Han kunne ikkje hatt ein betre eigar. 331 00:42:45,680 --> 00:42:51,480 Høyr her, Mr. Farnon fekk ein idé som eg ville snakke med deg om. 332 00:42:55,320 --> 00:42:58,320 -Liker Duke snø? -Elskar det. 333 00:42:58,440 --> 00:43:00,960 -Så bra. -Korleis det? 334 00:43:01,080 --> 00:43:03,640 Det får du snart sjå. 335 00:43:20,560 --> 00:43:23,000 Du er ein grei kar. 336 00:43:25,440 --> 00:43:28,120 Av stad med deg. 337 00:43:36,480 --> 00:43:40,200 -Hei, Wesley. Clifford. -Hyggjeleg å treffe deg. 338 00:43:40,320 --> 00:43:43,480 -Kva heiter hunden, då? -Duke. 339 00:44:06,880 --> 00:44:11,880 -Du heldt i det minste ut til påsken. -Ein dag skal eg slutte. 340 00:44:12,000 --> 00:44:14,880 Eg er glad du skal i kyrkja. 341 00:44:15,920 --> 00:44:20,920 Ingen vil døme deg, Mrs. Hall. Og skulle dei det, kva gjer vel det? 342 00:44:22,480 --> 00:44:27,480 -Eg ville takke deg for hjelpa i går. -Eg gjorde ikkje noko. 343 00:44:27,600 --> 00:44:31,560 Det er eg ikkje samd i. Du hadde rett. 344 00:44:31,680 --> 00:44:35,840 Det var noko eg måtte gjere. 345 00:44:35,960 --> 00:44:39,240 -Han ser så stolt ut. -Med rette. 346 00:44:40,240 --> 00:44:43,640 Liknar slett ikkje på ein sjimpanse. 347 00:44:46,120 --> 00:44:50,280 Av og til kan det hjelpe å skrive det ned. 348 00:44:50,400 --> 00:44:53,400 Ein klok mann lærte meg det. 349 00:44:55,600 --> 00:44:59,080 -Gerald. -God morgon, Audrey. 350 00:44:59,200 --> 00:45:04,040 -Mr. Farnon. -God morgon. God påske. 351 00:45:04,160 --> 00:45:08,120 -Vel, ha ei fin gudsteneste. -Blir du ikkje med? 352 00:45:08,240 --> 00:45:11,240 Eg trur eg står over denne. 353 00:45:11,360 --> 00:45:14,240 Eg har eit brev å skrive. 354 00:45:32,880 --> 00:45:35,640 Kjære Tristan ... 355 00:45:51,160 --> 00:45:54,120 Dette greier han fint. 29177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.