Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,840 --> 00:00:39,640
Norske tekstar:
Britt Høyland
2
00:00:47,200 --> 00:00:50,560
Påsken i Yorkshire, Jess!
3
00:00:54,600 --> 00:00:58,360
Sjå på ungane som leitar etter egg.
4
00:01:00,120 --> 00:01:02,760
Heller dei enn eg.
5
00:01:08,920 --> 00:01:11,680
Beklagar så mykje!
6
00:01:16,760 --> 00:01:19,720
-Sjå deg for!
-Eg er veldig lei for det.
7
00:01:19,840 --> 00:01:23,920
Eg såg vekk ein augneblink ...
8
00:01:38,160 --> 00:01:42,880
Å, fanken! Set det på lista.
Hostestillande mikstur.
9
00:01:43,000 --> 00:01:46,760
Kvifor står dei ikkje med etiketten synleg?
10
00:01:46,880 --> 00:01:51,720
Ammoniumklorid, liten.
Jursalve, to boksar. Kvikksølvklorid.
11
00:01:51,840 --> 00:01:56,280
-Kan du stave det?
-Eg vil ha meir gasbind. Seks dusin rullar.
12
00:01:56,400 --> 00:02:01,720
-Gasbind. Seks dusin ...
-Har du noko imot ...? Eg har mykje å gjere.
13
00:02:01,840 --> 00:02:04,480
Kva om eg har noko imot det?
14
00:02:07,720 --> 00:02:10,360
Lyden betyr at vatnet kokar.
15
00:02:10,480 --> 00:02:15,800
Vi sleppte fleire bomber
enn i alle tokta mot London i førre krig.
16
00:02:15,920 --> 00:02:20,680
Då treng dei ikkje deg. Du kan trekkje deg.
Kvar er Mrs. Hall?
17
00:02:20,800 --> 00:02:23,240
Ute med Gerald, kanskje.
18
00:02:25,200 --> 00:02:30,080
-Berre hyggjeleg.
-Ventar du at eg skal ta telefonen?
19
00:02:30,200 --> 00:02:34,360
Vi merkar faktisk at Tristan er borte.
20
00:02:34,480 --> 00:02:39,840
Etter at han slutta å røykje og Triss drog,
er han verre enn verst.
21
00:02:39,960 --> 00:02:46,240
-Godt det berre er no i fasta.
-Det var Slavens. Endå ei vanskeleg lemming.
22
00:02:46,360 --> 00:02:50,000
Stakkars mann. Det er nok tøft for han.
23
00:02:50,120 --> 00:02:54,240
Han er ein erfaren bonde.
Han burde greie det fint sjølv.
24
00:02:54,360 --> 00:02:58,640
Han er vel berre glad
i det sprudlande humøret ditt.
25
00:02:58,760 --> 00:03:04,720
-Sarkasme er den lågaste forma for vidd.
-Men den høgaste forma for intelligens.
26
00:03:04,840 --> 00:03:07,400
Vi sest seinare.
27
00:03:09,040 --> 00:03:15,040
-Eg veit han kan vere ... ei plage.
-Dei lengste 40 dagane i livet mitt.
28
00:03:15,160 --> 00:03:20,360
Han masar om sjølvkontroll.
Sjølv bad han Audrey gøyme tobakken.
29
00:03:20,480 --> 00:03:25,720
-Han leitte i tørkeskåpet.
-Preikar til meg om å gi avkall på luksus.
30
00:03:25,840 --> 00:03:31,200
Eg svarte at whisky var det einaste
som hindra meg i å myrde han.
31
00:03:38,880 --> 00:03:41,720
Flytt deg, sau!
32
00:03:41,840 --> 00:03:44,120
Takk skal du ha!
33
00:03:56,000 --> 00:03:59,320
-Mr. Slavens.
-God morgon, Mr. Farnon.
34
00:03:59,440 --> 00:04:03,920
-Godt du kom så raskt.
-Snøen er heilt borte i Darrowby.
35
00:04:04,040 --> 00:04:08,200
Reine Nordpolen her oppe.
Tre årstider på ein dag.
36
00:04:08,320 --> 00:04:11,480
-Er det Hurley-tobakk?
-Ja, liker du òg den?
37
00:04:11,600 --> 00:04:16,120
-Nei, det er ei stygg uvane. Kvar er pasienten?
-Her inne.
38
00:04:18,760 --> 00:04:21,240
-God morgon.
-Hei, James!
39
00:04:27,280 --> 00:04:30,520
Å James, sjå på dei små ansikta deira.
40
00:04:32,160 --> 00:04:37,400
-Byrjar du å bli verpesjuk?
-Sei det ein gong til. Verpesjuk.
41
00:04:37,520 --> 00:04:39,840
Verpesjuk.
42
00:04:44,560 --> 00:04:48,400
Skulle du ikkje ønskje det ikkje var krig?
43
00:04:50,760 --> 00:04:56,120
Eg får vel kome i gang.
Endene sym ikkje om kapp av seg sjølve.
44
00:04:58,080 --> 00:05:01,000
-OK, er vi klare?
-Ja!
45
00:05:01,120 --> 00:05:05,240
Første anda som kjem seg under brua, vinn.
Greitt?
46
00:05:05,360 --> 00:05:09,640
Ein, to, tre, kvakk!
47
00:05:46,360 --> 00:05:49,480
Hei! Slutt med det der!
48
00:05:49,600 --> 00:05:53,160
Kom igjen, du greier det!
Kom igjen!
49
00:06:14,960 --> 00:06:18,120
Hei der! Eg vil ha eit ord med deg!
50
00:06:53,720 --> 00:06:59,960
-Eit godt stykke arbeid, Mr. Farnon.
-Det var ein ganske ukomplisert jobb.
51
00:07:00,080 --> 00:07:05,800
Ja, men det er ein jobb for små nevar.
Dine er mindre enn mine.
52
00:07:05,920 --> 00:07:09,520
Vår Elsie var òg setefødsel.
53
00:07:09,640 --> 00:07:14,280
Ho var ikkje enkel å få ut,
skal eg seie deg.
54
00:07:14,400 --> 00:07:17,600
Sjå, no kviknar det til.
55
00:07:17,720 --> 00:07:22,120
Kan du sløkkje?
Det kan ikkje vere bra for lammet.
56
00:07:24,240 --> 00:07:28,920
Pokker. Eg håpte ho ikkje ville avvise det.
Stakkars liten.
57
00:07:31,640 --> 00:07:35,080
Ho klandrar det vel for all smerta.
58
00:07:38,560 --> 00:07:41,240
Eg håpar ikkje det.
59
00:07:45,360 --> 00:07:48,520
Ho godtar det nok til slutt.
60
00:07:48,640 --> 00:07:53,080
-Vil du ha ein kopp te?
-Nei, eg får kome meg vidare.
61
00:07:53,200 --> 00:07:58,280
-Berre ... ring meg om det er noko.
-Det skal eg gjere.
62
00:07:58,400 --> 00:08:00,800
Takk igjen.
63
00:08:20,040 --> 00:08:23,520
Hei sann.
64
00:08:23,640 --> 00:08:26,760
Det går så fint, så, småen.
65
00:08:26,880 --> 00:08:30,000
Eg skal ikkje gjere deg noko.
66
00:08:30,120 --> 00:08:33,720
Sånn, ja.
La meg få sjå litt på deg.
67
00:08:33,840 --> 00:08:36,040
Er du sjuk, småen?
68
00:08:40,640 --> 00:08:43,880
Ligg unna meg!
69
00:08:58,280 --> 00:09:01,320
Ligg unna hunden min!
70
00:09:21,000 --> 00:09:23,520
Saknar dykk alle ...
Triss
71
00:10:22,440 --> 00:10:26,280
Ripon grevskapsrett
72
00:10:55,760 --> 00:10:58,000
Neste!
73
00:11:04,480 --> 00:11:08,640
Eg vil gjerne ...
Vel, eg er her angåande ...
74
00:11:08,760 --> 00:11:12,520
Snakk høgare,
eg høyrer ikkje kva du seier.
75
00:11:12,640 --> 00:11:16,720
-Eg vil gjerne ha skilsmisse.
-På kva grunnlag?
76
00:11:18,760 --> 00:11:24,000
Eg veit ikkje kva ein kallar det.
Vi har vore frå kvarandre i årevis.
77
00:11:24,120 --> 00:11:28,160
-Svik.
-Vel, det høyrest litt ...
78
00:11:28,280 --> 00:11:33,240
Har du hatt kontakt med mannen din
dei siste tre åra?
79
00:11:42,080 --> 00:11:46,560
-Du må fylle ut desse skjemaa.
-No?
80
00:11:46,680 --> 00:11:52,560
Vi treng ei detaljert utsegn
som viser at ekteskapet har gått i oppløysing.
81
00:11:52,680 --> 00:11:57,720
Dessutan det du har
av korrespondanse, fotografi og dokument.
82
00:12:01,640 --> 00:12:04,000
Kan eg ikkje berre ...
83
00:12:04,120 --> 00:12:08,400
Eg har ikkje sett han på veldig lenge.
84
00:12:08,520 --> 00:12:11,840
Eg trudde eg kunne ...
85
00:12:11,960 --> 00:12:15,280
Vel ... då tok du feil.
86
00:12:17,600 --> 00:12:19,600
Neste!
87
00:12:22,440 --> 00:12:26,840
-Eg har ikkje sett han før.
-Han gjekk på skulen med Jenny.
88
00:12:26,960 --> 00:12:31,920
Han blei utvist. Han møtte ikkje opp.
Binks. Wesley Binks.
89
00:12:36,160 --> 00:12:38,560
-Alt i orden?
-Eg såg etter noko.
90
00:12:38,680 --> 00:12:42,160
-Ikkje tobakken, vel?
-Sjølvsagt ikkje.
91
00:12:44,880 --> 00:12:51,680
-Han skulle vore sperra inne.
-Ikkje alle har fått ein like god start her i livet.
92
00:12:51,800 --> 00:12:55,160
-Han burde ikkje få ha kjæledyr.
-Kven då?
93
00:12:55,280 --> 00:13:02,560
-Ein gut klabba til James under kappsymjinga.
-Det var ingen gut, men ein ung mann.
94
00:13:02,680 --> 00:13:04,800
Ein veldig ung mann.
95
00:13:05,800 --> 00:13:09,760
Og no vil han innføre offentleg henging igjen.
96
00:13:09,880 --> 00:13:16,080
Du skulle sett blikket han gav meg. Som om
han ville spidde meg med ein rusten gaffel.
97
00:13:16,200 --> 00:13:20,400
Kjenner du han, Audrey?
Wesley Binks.
98
00:13:20,520 --> 00:13:25,360
Audrey? Er alt i orden?
Du er visst ikkje heilt deg sjølv.
99
00:13:25,480 --> 00:13:28,000
Heilt i orden, takk.
100
00:13:28,120 --> 00:13:33,680
-Slike folk har det i blodet, ingen kan endre det.
-Det meiner du ikkje.
101
00:13:33,800 --> 00:13:40,160
Ein vill hund bit. Edderkoppen spinn nett.
Fuglar byggjer reir. Det er naturen deira.
102
00:13:40,280 --> 00:13:45,920
-Korleis kan ein då ri inn ein vill hest?
-Har du bestilt varene?
103
00:13:46,040 --> 00:13:51,320
-Seier eg at eg skal gjere noko, så gjer eg det.
-Notert.
104
00:13:56,520 --> 00:14:01,040
Hald ut.
Vi er på oppløpssida.
105
00:14:03,400 --> 00:14:06,160
Her.
106
00:14:08,200 --> 00:14:11,480
Veit du kvar han bur? Denne Binks-fyren.
107
00:14:11,600 --> 00:14:15,400
Old Mill Terrace. Forbi Robinsons gard.
108
00:14:15,520 --> 00:14:19,360
-Ikkje gjer noko dumt.
-Det gjeld hunden.
109
00:14:19,480 --> 00:14:24,400
-Trur du han behandlar han dårleg?
-Eg trur han har kvalpesjuke.
110
00:14:24,520 --> 00:14:29,680
-Det er vel ikkje bra?
-Utan tidleg behandling er det ein dødsdom.
111
00:15:33,320 --> 00:15:37,840
-Er dei andre ute?
-Eg høyrde ikkje at du kom inn.
112
00:15:37,960 --> 00:15:41,000
Nei! Gi det til meg.
113
00:15:41,120 --> 00:15:43,920
Skal du skilje deg?
114
00:15:46,520 --> 00:15:51,320
-Det er eit flott bilete av Edward.
-Ikkje sant?
115
00:15:52,560 --> 00:15:55,400
Eg er uroleg for han.
116
00:15:55,520 --> 00:16:01,200
Det bør ikkje liggje i ein boks.
Ha det framme så du kan sjå det.
117
00:16:01,320 --> 00:16:06,760
-Du har ikkje har noko imot det?
-Sjølvsagt ikkje.
118
00:16:06,880 --> 00:16:10,840
-Skulle hatt eit av Triss òg.
-Om noko slikt finst.
119
00:16:10,960 --> 00:16:17,360
Han ter seg som ein sjimpanse på alle bilete,
så det kan bli vanskeleg å finne eit.
120
00:16:26,240 --> 00:16:32,640
-Orsak. Eg ser etter Wesley Binks.
-Rett rundt hjørnet. Andre døra.
121
00:16:37,560 --> 00:16:44,280
Kva har eg sagt? Ligg unna klesvasken min.
Av stad! Frekke rakkarar!
122
00:16:44,400 --> 00:16:51,400
-Stå i ro!
-Kom an! Eg har ikkje tid til dette. Av stad!
123
00:17:07,120 --> 00:17:11,560
Hei. Vent! Eg er dyrlege.
Hunden din har kvalpesjuke.
124
00:17:11,680 --> 00:17:16,800
Det er ein alvorleg sjukdom.
Han er nok fått det av ein annan hund.
125
00:17:16,920 --> 00:17:21,120
Kan eg få sjå på han?
Ver så snill, får eg kome inn?
126
00:17:21,240 --> 00:17:23,840
Dra til helvete!
127
00:17:28,680 --> 00:17:34,240
-Høyrde du meg ikkje?
-Eg går ikkje før eg får sett på hunden, Wesley.
128
00:17:34,360 --> 00:17:37,000
Han treng hjelp.
129
00:17:37,120 --> 00:17:40,120
Eg heiter James. James Herriot.
130
00:18:14,640 --> 00:18:21,080
-Du er ikkje god, om det er det du trur.
-Synd. Eg drøymer om å spele for Skottland.
131
00:18:21,200 --> 00:18:24,320
Er det nokon heime?
132
00:18:24,440 --> 00:18:28,240
-Er du ferdig med den?
-Svinepaien? Ver så god.
133
00:18:33,000 --> 00:18:36,400
Kva heiter han?
134
00:18:36,520 --> 00:18:40,440
-Duke.
-Kor gammal er han?
135
00:18:40,560 --> 00:18:46,400
-Kva er alle spørsmåla for?
-Jo meir eg veit, jo betre kan eg hjelpe han.
136
00:18:46,520 --> 00:18:53,800
-Korleis veit du at han har ... kva det no heiter?
-Han blunkar mot lyset. Fotofobi, heiter det.
137
00:18:53,920 --> 00:19:00,840
Du har nok sett at han har puss i auga. For dei
fleste hundane med kvalpesjuke er det lite håp.
138
00:19:04,760 --> 00:19:09,320
Eg vil hjelpe han. Eg har ein idé,
men du må òg vilje det.
139
00:19:09,440 --> 00:19:12,800
Han treng medisin.
Ein stad med god mat ...
140
00:19:12,920 --> 00:19:20,360
Kven trur du at du er? Kjem her og fortel meg
korleis eg skal passe hunden min. Pisspreik!
141
00:19:46,680 --> 00:19:50,680
-Kvar pokker har ho gøymt han?
-Siegfried?
142
00:19:50,800 --> 00:19:54,960
Kva gjer ein
når ein ikkje får behandle eit sjukt dyr?
143
00:19:55,080 --> 00:19:58,680
-Wesley Binks?
-Hunden har kvalpesjuke.
144
00:19:58,800 --> 00:20:02,400
Ah! Då er det ikkje mykje håp for han.
145
00:20:02,520 --> 00:20:08,560
Kanskje ikkje, men eg må prøve.
Det er Wesley som er problemet her.
146
00:20:08,680 --> 00:20:13,840
Du må godta at han ikkje vil ha hjelp.
Det er eigarane som hyrer oss.
147
00:20:13,960 --> 00:20:19,280
-Eg kan ikkje berre la vere å gjere noko!
-Du har gjort alt du kan.
148
00:20:48,560 --> 00:20:55,080
Då eg var yngre, var det ei straff
å leggje seg tidleg. No er det luksus.
149
00:20:55,200 --> 00:21:02,080
-Du tenkjer framleis på den hunden?
-Eg trur eg må melde frå til dyrebeskyttelsen.
150
00:21:02,200 --> 00:21:08,720
-Er du sikker? Det er ei stor avgjerd.
-Eg pliktar å hindre spreiing til andre hundar.
151
00:21:08,840 --> 00:21:13,600
Same kva du meiner om guten,
fortener han å miste hunden sin?
152
00:21:13,720 --> 00:21:19,120
Då burde han tatt betre vare på han.
Eg må setje dyret først.
153
00:21:20,280 --> 00:21:25,640
-Eg håpar verkeleg du har rett.
-Eg har ikkje noko anna val.
154
00:21:29,880 --> 00:21:31,880
Kom, no.
155
00:22:02,840 --> 00:22:05,800
Supert.
156
00:22:07,040 --> 00:22:12,160
Greitt. Eg møter deg utanfor eigedomen.
Takk. Ha det bra.
157
00:22:13,200 --> 00:22:17,800
Eg skal møte dei
utanfor huset til Wesley om ein time.
158
00:22:17,920 --> 00:22:23,160
-No har iallfall hunden ein sjanse.
-Kom, Jess!
159
00:22:23,280 --> 00:22:28,960
Er det i morgon eller første påskedag?
At fasta er over? Du tel nok timane.
160
00:22:29,080 --> 00:22:34,560
Det er ikkje vanskeleg.
Når ein går inn for noko, fullfører ein det.
161
00:22:34,680 --> 00:22:41,080
-Men det er ikkje for alltid.
-Eg kan lett slutte å røykje om eg vil.
162
00:22:41,200 --> 00:22:46,800
Mr. Slavens er i telefonen.
Han seier søya har avvist lammet.
163
00:22:50,200 --> 00:22:53,160
-Jess!
-Tulling. Ned med deg!
164
00:22:53,280 --> 00:22:55,280
Stopp ... Nei!
165
00:22:55,400 --> 00:23:00,640
-Leveranse til Farnon.
-Sikker? Kva i alle dagar er det for noko?
166
00:23:00,760 --> 00:23:04,720
-Sterile bandasjar.
-Eg bestilte seks dusin rullar.
167
00:23:04,840 --> 00:23:09,480
Nei, seks dusin øskjer.
Det er seks øskjer i kvar.
168
00:23:11,680 --> 00:23:18,000
-Vent! Kan vi sende dei tilbake?
-Snakk med kontoret. Det er stengt til tysdag.
169
00:23:18,120 --> 00:23:20,880
God påske!
170
00:23:21,000 --> 00:23:25,320
Eg seier at eg gjorde ein feil.
Kor ille kan det vere?
171
00:23:25,440 --> 00:23:29,000
Du har rett. Kva kan vi gjere?
172
00:23:30,000 --> 00:23:33,240
-Vi set dei i spiskammeret.
-Eg hentar James.
173
00:23:39,320 --> 00:23:42,160
-Er det dei siste?
-Ja.
174
00:23:47,720 --> 00:23:50,120
Her.
175
00:23:50,240 --> 00:23:52,680
Han kjem.
176
00:23:52,800 --> 00:23:56,160
Fort! Inn med deg.
177
00:23:56,280 --> 00:24:00,000
-Kvar er James?
-Han er oppe, trur eg.
178
00:24:15,360 --> 00:24:19,320
Skulle de berre la meg stå der inne?
179
00:24:19,440 --> 00:24:22,320
Kva gjer eg ikkje for deg ...
180
00:24:31,400 --> 00:24:34,960
Ho lèt han ikkje komme nær henne,
Mr. Farnon.
181
00:24:35,080 --> 00:24:41,360
-Har han fått i seg noko mjølk?
-Ei flaske i går kveld, men han treng råmjølk.
182
00:24:44,360 --> 00:24:50,040
Munnen ser fin ut.
Ja då, gamlemor. Eg skal ikkje gjere deg noko.
183
00:24:52,480 --> 00:24:57,760
Ingen sår. Ho har ikkje jurbetennelse,
så vidt eg kan sjå.
184
00:24:57,880 --> 00:25:03,920
Har du brukt ein tilvenningsbinge før?
Nokre av desse burde fungere.
185
00:25:04,040 --> 00:25:07,080
Akkurat.
186
00:25:07,200 --> 00:25:11,120
La oss sjå
om vi ikkje kan gi deg litt assistanse.
187
00:25:24,120 --> 00:25:31,160
Mrs. Binks? Herriot. Eg er dyrlege, og ho
kjem frå dyrebeskyttelen. Vi ser etter Wesley.
188
00:25:31,280 --> 00:25:35,080
Han er ute med hunden.
Du finn han oppe i åsen.
189
00:25:35,200 --> 00:25:38,760
Kan vi få snakke med deg?
190
00:25:48,680 --> 00:25:52,080
-Berre slå dykk ned.
-Takk.
191
00:25:57,400 --> 00:26:01,880
-Du må vere bestemor til Wesley?
-Oldemor.
192
00:26:02,000 --> 00:26:07,480
-Har aldri sett ein dyrlege her. Kva gjeld det?
-Det gjeld Duke, Mrs. Binks.
193
00:26:07,600 --> 00:26:13,680
Pga. helsa og situasjonen elles
trur vi hunden ville hatt det betre hos andre.
194
00:26:13,800 --> 00:26:19,800
Skulle ønskje han aldri hadde skaffa seg
den hunden. Endå ein munn å mette!
195
00:26:19,920 --> 00:26:25,400
Ikkje noko å skamme seg for.
Dyra er ofte dei første som går utan mat.
196
00:26:25,520 --> 00:26:29,880
Prøv å seie det til Wes.
Han set hunden før seg sjølv.
197
00:26:30,000 --> 00:26:34,040
-Har han gitt maten sin til Duke?
-Han forgudar hunden.
198
00:26:34,160 --> 00:26:38,840
-Vi har krangla fælt om det.
-Er det her hunden søv?
199
00:26:38,960 --> 00:26:40,880
Ja.
200
00:26:41,000 --> 00:26:43,680
Vil du orsake oss, Mrs. Binks?
201
00:26:50,560 --> 00:26:53,160
Den hunden, altså.
202
00:26:56,960 --> 00:27:01,960
Eg tok feil. Duke har mat,
ein god plass å sove. Han får godt stell.
203
00:27:02,080 --> 00:27:05,440
-Beklagar at eg kasta bort tida di.
-Mr. Herriot ...
204
00:27:05,560 --> 00:27:10,600
-Hei! Kva skjer?
-Ikkje ver redd, eg kan forklare! Wes!
205
00:27:10,720 --> 00:27:16,840
Hunden er heilt opplagt sjuk.
Og i ein situasjon som set livet hans i fare.
206
00:27:16,960 --> 00:27:22,600
-Du veit at hunden får det betre hos oss.
-Han gjer sitt beste! Ver så snill.
207
00:27:22,720 --> 00:27:28,200
Eg tar ansvaret.
Eg ser til at Duke får behandlinga han treng.
208
00:27:28,320 --> 00:27:34,520
Neste gong får du sørgje for
å vurdere situasjonen ordentleg før du ringjer.
209
00:27:34,640 --> 00:27:37,080
Wes!
210
00:27:37,200 --> 00:27:40,720
Wes, eg ser at du gøymer deg bak der.
211
00:27:43,040 --> 00:27:47,920
-Eg beklagar verkeleg.
-Viser du deg her igjen, får du svi.
212
00:27:48,040 --> 00:27:52,520
Får eg ikkje lov til å hjelpe han,
kjem han til å døy.
213
00:28:02,440 --> 00:28:07,640
Korleis går det med døtrene dine?
Du har to jenter, om eg hugsar rett.
214
00:28:07,760 --> 00:28:12,240
Begge har det bra. Takk som spør.
Lily blir 21 i år.
215
00:28:12,360 --> 00:28:17,000
Dei veks fort til.
Trikset er å halde hovudet hennar høgt, -
216
00:28:17,120 --> 00:28:22,920
- med handa på ... tauet, slik som dette.
217
00:28:23,040 --> 00:28:26,120
-Set lammet ned.
-Kom an, inn med deg.
218
00:28:30,320 --> 00:28:33,640
Du må halde beina hennar.
219
00:28:56,360 --> 00:28:59,720
Sjå der, ja.
220
00:28:59,840 --> 00:29:04,280
-Gjenta kvar 4. til 6. time.
-Eg greier det ikkje åleine.
221
00:29:04,400 --> 00:29:09,920
-Du treng nokon til å hjelpe deg.
-Begge drengane har reist i krigen.
222
00:29:10,040 --> 00:29:15,680
Få hjelp av ei av døtrene dine.
Eller Mrs. Slavens. Ho er sterk som ein okse.
223
00:29:15,800 --> 00:29:20,160
Ja, sant nok.
Kor lang tid bruker det å ta?
224
00:29:20,280 --> 00:29:23,520
Tilvenninga?
Nokre dagar.
225
00:29:24,760 --> 00:29:29,920
-Det er berre å ringje om du får problem.
-Takk, Mr. Farnon.
226
00:29:42,200 --> 00:29:45,680
Skrubbar du hardare no, går han sund.
227
00:29:49,240 --> 00:29:53,800
-Du hadde rett angåande Wesley.
-Kva skjedde?
228
00:29:53,920 --> 00:29:58,400
Eg skulle ikkje gått ut ifrå
at han behandla hunden dårleg.
229
00:29:58,520 --> 00:30:02,000
No hatar han meg.
Og Duke er nok dødsdømd.
230
00:30:02,120 --> 00:30:04,800
Vel, du set dyret først.
231
00:30:06,560 --> 00:30:10,080
Men eg svikta Wesley.
232
00:30:20,680 --> 00:30:26,160
Helen, kva er dette?
Og kva gjer det her?
233
00:30:26,280 --> 00:30:30,520
-Kva gjer du i lintøyskapet?
-Ikkje svar med eit spørsmål.
234
00:30:30,640 --> 00:30:33,320
-Kvifor ikkje?
-Du gjorde det igjen.
235
00:30:33,440 --> 00:30:37,000
-Audrey har vel sine grunnar.
-Vent!
236
00:30:41,440 --> 00:30:48,280
Veit du om Mr. og Mrs. Slavens
har hatt vanskar av noko slag?
237
00:30:49,320 --> 00:30:53,640
-Kva?
-Valerie Slavens døydde førre månad.
238
00:30:53,760 --> 00:30:59,320
Det visste du vel? Mannen var
knapt komen over at døtrene har flytta ut.
239
00:30:59,440 --> 00:31:03,320
No er han heilt åleine.
240
00:31:18,440 --> 00:31:21,560
Hei. Så, så ...
241
00:31:21,680 --> 00:31:24,480
Det går så bra, så.
242
00:31:26,400 --> 00:31:28,920
Du må hjelpe han.
243
00:31:39,040 --> 00:31:43,160
Du gjorde det rette.
Eg veit det ikkje var lett.
244
00:31:43,280 --> 00:31:49,240
Eg visste at han ikkje var frisk.
Men ... eg trudde han kanskje ville bli betre.
245
00:31:49,360 --> 00:31:55,080
Dette er hyperimmunserum.
Det hjelper kroppen å kjempe mot infeksjonen.
246
00:31:55,200 --> 00:31:59,440
-Flink bisk.
-Eg har hatt han sidan han var kvalp.
247
00:31:59,560 --> 00:32:03,000
Han er min aller beste ven.
248
00:32:03,120 --> 00:32:06,640
Eg skal gjere alt eg kan.
Det lovar eg deg.
249
00:32:08,400 --> 00:32:11,760
Eg vil ikkje at han skal døy.
250
00:32:17,480 --> 00:32:24,880
Duke har éin fordel: Han er ikkje reinrasa.
Blandingshundar får ein krysningseffekt, -
251
00:32:25,000 --> 00:32:31,440
- som hjelper dei å stå imot sjukdom.
Har vi flaks, fekk vi tatt det i tide.
252
00:32:36,320 --> 00:32:39,440
-Det er ikkje nok ...
-Ikkje tenk på det.
253
00:32:39,560 --> 00:32:44,720
-Eg vil ikkje ha almisser.
-Det er ikkje almisser, det er ...
254
00:32:44,840 --> 00:32:49,280
Det må finnast
ein annan måte eg kan betale på?
255
00:32:54,840 --> 00:32:59,200
Wesley Binks skal gjere litt arbeid for oss.
256
00:32:59,320 --> 00:33:05,320
Han er ingen dårleg gut.
Han skal hjelpe oss å gjere reint ute hos dyra.
257
00:33:05,440 --> 00:33:11,000
-Eg synest det er ein god idé.
-Det går fint, Siegfried. Eg stolar på han.
258
00:33:13,160 --> 00:33:16,080
Jess, Dash! Kom an.
259
00:33:43,000 --> 00:33:46,560
-Der er du.
-Eg ...
260
00:33:46,680 --> 00:33:52,080
Eg tenkjer å sende ein ny pakke til Triss,
om du vil skrive til han.
261
00:33:52,200 --> 00:33:56,240
Det er ikkje så mykje nytt å melde.
262
00:33:59,280 --> 00:34:03,120
Eg trur ikkje eg greier det.
263
00:34:05,000 --> 00:34:07,960
Eg gav eit løfte overfor Gud.
264
00:34:08,080 --> 00:34:14,560
På søndag kjem eg til å sitje i kyrkja,
på den heilagaste dagen i året, -
265
00:34:14,680 --> 00:34:17,080
- med Gerald ved sida av meg.
266
00:34:20,920 --> 00:34:25,720
Eg var ikkje klar over
kva intensjonar han hadde.
267
00:34:25,840 --> 00:34:28,200
Nei, det er ikkje det.
268
00:34:29,400 --> 00:34:34,880
-Eg tenkjer ikkje å slutte her ...
-Det var ikkje det eg meinte.
269
00:34:37,560 --> 00:34:40,520
Var det noko meir?
270
00:35:01,920 --> 00:35:07,800
-Mr. Farnon! Snilt av deg å stikke innom.
-Eg hadde vegen forbi.
271
00:35:07,920 --> 00:35:13,240
Ho er ikkje like bisk i dag.
Trikset ditt ser ut til å fungere.
272
00:35:13,360 --> 00:35:18,760
Mr. Slavens, då eg var innom i går,
visste eg ikkje om kona di.
273
00:35:18,880 --> 00:35:21,280
Det gjer meg vondt.
274
00:35:21,400 --> 00:35:26,280
Eg visste ikkje
at du ... var heilt åleine her oppe.
275
00:35:27,680 --> 00:35:32,200
Eine augneblinken
er huset fullt av folk og latter.
276
00:35:32,320 --> 00:35:35,080
Og så er det plutseleg tomt.
277
00:35:35,200 --> 00:35:40,360
Det kan ikkje vere lett
no når døtrene dine òg er borte.
278
00:35:41,680 --> 00:35:47,120
Det er tåpeleg.
Ein trur dei alltid kjem til å vere der.
279
00:35:47,240 --> 00:35:53,800
Ein tenkjer ikkje over
at ... ein dag treng dei deg ikkje lenger.
280
00:35:53,920 --> 00:35:57,960
Men dei lyt få finne sin eigen veg.
281
00:35:59,200 --> 00:36:02,560
Dei kjem nok att når dei treng meg.
282
00:36:10,160 --> 00:36:13,760
Flink gut!
Det gjer nok susen.
283
00:36:19,840 --> 00:36:23,520
H... o... u... dini.
284
00:36:23,640 --> 00:36:26,720
Det er Houdini.
Den store Houdini.
285
00:36:26,840 --> 00:36:33,160
-Stikk han alltid av?
-Sjå ein annan veg, og han er borte vekk.
286
00:36:33,280 --> 00:36:37,280
-James?
-Siegfried. Dette er Wesley.
287
00:36:37,400 --> 00:36:43,640
Ja, eg har høyrt om Wesley Binks.
Mr. Herriot meiner du gjer ein god jobb.
288
00:36:43,760 --> 00:36:48,000
-La oss no sjå.
-Overlat det til meg, Siegfried.
289
00:36:52,920 --> 00:36:56,080
-Har dei fått friskt vatn?
-Ja, sir.
290
00:36:56,200 --> 00:36:59,800
Dei har fått mat, og bura er reingjorde.
291
00:37:09,000 --> 00:37:12,240
-Kven luftar dei?
-Orsak?
292
00:37:12,360 --> 00:37:16,280
Katten sit innesperra i buret heile dagen.
293
00:37:16,400 --> 00:37:22,200
-Dei er berre her til dei er friske nok.
-Dei treng likevel å røre på seg.
294
00:37:24,960 --> 00:37:28,680
Du kan diskutere det med Mr. Herriot.
295
00:37:38,880 --> 00:37:45,040
Eg skuldar deg ei orsaking, Mrs. Hall.
For måten eg snakka til deg på i går kveld.
296
00:37:45,160 --> 00:37:53,200
Eg er òg klar over at eg ikkje har vore særleg
tolsam eller medgjerleg dei siste vekene.
297
00:37:53,320 --> 00:37:55,920
I alle fall, i går kveld ...
298
00:37:56,040 --> 00:38:00,040
Det er ikkje mi sak.
Klart du må søkje om skilsmisse.
299
00:38:02,480 --> 00:38:10,000
Dei vil ha ei utsegn.
Ei detaljert oversikt over heile ekteskapet mitt.
300
00:38:10,120 --> 00:38:12,720
Og eg berre ...
301
00:38:12,840 --> 00:38:19,120
-Det må vere tøft å grave i alt det.
-Det er mellom meg og Robert. Ingen andre.
302
00:38:19,240 --> 00:38:26,040
Av og til må vi stire uvesenet rett i ansiktet.
Vise at vi ikkje er redde lenger.
303
00:38:26,160 --> 00:38:29,840
Det er ikkje det at eg ikkje vil.
304
00:38:29,960 --> 00:38:33,120
For det vil eg.
305
00:38:33,240 --> 00:38:35,320
Inderleg.
306
00:38:39,640 --> 00:38:45,360
Bruk kontoret mitt. Når det er gjort,
vil du kjenne deg som eit nytt menneske.
307
00:38:45,480 --> 00:38:49,760
Eg skal sjå til at du ikkje blir forstyrra.
308
00:40:14,920 --> 00:40:17,920
Hm... Skal tru ...
309
00:40:33,400 --> 00:40:36,200
-Helen!
-Siegfried?
310
00:40:36,320 --> 00:40:39,200
Her inne!
311
00:40:39,320 --> 00:40:42,160
Denne vegen. Takk.
312
00:40:50,200 --> 00:40:56,520
-Eg gjorde ein feil med bestillinga.
-Ein feil? Vi har gasbind ut dette tiåret.
313
00:40:56,640 --> 00:41:00,240
-Beklagar! Eg ...
-Kvar er tobakken min?
314
00:41:06,800 --> 00:41:12,840
Siegfried. Har du meir Wesley kan gjere,
er det berre å seie ifrå.
315
00:41:13,840 --> 00:41:15,840
Aha!
316
00:41:17,800 --> 00:41:22,480
-Eg trudde du hadde slutta.
-Ingen er perfekt.
317
00:41:22,600 --> 00:41:30,360
Wesley arbeider som om han aldri hadde gjort
anna. Kanskje vi kan finne han noko meir fast.
318
00:41:32,120 --> 00:41:35,720
Eg trur vi greier betre enn som så. Kom!
319
00:41:47,400 --> 00:41:50,720
Duke! Kom, Duke! Flink bisk!
320
00:41:50,840 --> 00:41:53,800
Duke! Ja, flink bisk!
321
00:41:57,000 --> 00:41:59,600
Flink bisk!
322
00:42:01,000 --> 00:42:05,680
-Eg skjønar kvifor du liker deg her oppe.
-Mr. Herriot.
323
00:42:07,080 --> 00:42:10,160
Hei, bisken!
324
00:42:10,280 --> 00:42:14,720
-Han ser mykje betre ut.
-Eg tørkar nasen hans slik du sa.
325
00:42:14,840 --> 00:42:21,600
-Ikkje berre det, auga hans ser klårare ut.
-Han har ete som ein hest.
326
00:42:24,400 --> 00:42:28,680
Trur du kanskje han klarer seg, då?
327
00:42:28,800 --> 00:42:33,320
Det er for tidleg å seie det sikkert,
men dette lovar godt.
328
00:42:33,440 --> 00:42:36,280
Høyrer du? Flink bisk.
329
00:42:36,400 --> 00:42:39,880
Han er ein heldig hund.
330
00:42:40,000 --> 00:42:44,640
Han kunne ikkje hatt ein betre eigar.
331
00:42:45,680 --> 00:42:51,480
Høyr her, Mr. Farnon fekk ein idé
som eg ville snakke med deg om.
332
00:42:55,320 --> 00:42:58,320
-Liker Duke snø?
-Elskar det.
333
00:42:58,440 --> 00:43:00,960
-Så bra.
-Korleis det?
334
00:43:01,080 --> 00:43:03,640
Det får du snart sjå.
335
00:43:20,560 --> 00:43:23,000
Du er ein grei kar.
336
00:43:25,440 --> 00:43:28,120
Av stad med deg.
337
00:43:36,480 --> 00:43:40,200
-Hei, Wesley. Clifford.
-Hyggjeleg å treffe deg.
338
00:43:40,320 --> 00:43:43,480
-Kva heiter hunden, då?
-Duke.
339
00:44:06,880 --> 00:44:11,880
-Du heldt i det minste ut til påsken.
-Ein dag skal eg slutte.
340
00:44:12,000 --> 00:44:14,880
Eg er glad du skal i kyrkja.
341
00:44:15,920 --> 00:44:20,920
Ingen vil døme deg, Mrs. Hall.
Og skulle dei det, kva gjer vel det?
342
00:44:22,480 --> 00:44:27,480
-Eg ville takke deg for hjelpa i går.
-Eg gjorde ikkje noko.
343
00:44:27,600 --> 00:44:31,560
Det er eg ikkje samd i. Du hadde rett.
344
00:44:31,680 --> 00:44:35,840
Det var noko eg måtte gjere.
345
00:44:35,960 --> 00:44:39,240
-Han ser så stolt ut.
-Med rette.
346
00:44:40,240 --> 00:44:43,640
Liknar slett ikkje på ein sjimpanse.
347
00:44:46,120 --> 00:44:50,280
Av og til kan det hjelpe å skrive det ned.
348
00:44:50,400 --> 00:44:53,400
Ein klok mann lærte meg det.
349
00:44:55,600 --> 00:44:59,080
-Gerald.
-God morgon, Audrey.
350
00:44:59,200 --> 00:45:04,040
-Mr. Farnon.
-God morgon. God påske.
351
00:45:04,160 --> 00:45:08,120
-Vel, ha ei fin gudsteneste.
-Blir du ikkje med?
352
00:45:08,240 --> 00:45:11,240
Eg trur eg står over denne.
353
00:45:11,360 --> 00:45:14,240
Eg har eit brev å skrive.
354
00:45:32,880 --> 00:45:35,640
Kjære Tristan ...
355
00:45:51,160 --> 00:45:54,120
Dette greier han fint.
29177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.