All language subtitles for Daydream Believers_ The Monkees_ Story _2000_ _ Full Movie _ Michael Nesmith I Davy Jones

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,389 --> 00:00:20,289 CAÇADORES DE SONHOS: A HISTÓRIA DOS MONKEES 2 00:00:20,489 --> 00:00:25,297 Lá vamos nós, andando pela rua 3 00:00:25,497 --> 00:00:31,475 Recebemos os olhares mais engraçados de cada um que encontramos 4 00:00:31,835 --> 00:00:36,529 Ei, ei, nós somos os Monkees, e as pessoas dizem que fazemos macaquices por aí 5 00:00:36,988 --> 00:00:42,383 Mas estamos ocupados demais cantando para deixar alguém para baixo 6 00:00:42,728 --> 00:00:48,754 Estamos apenas tentando ser amigáveis, venha nos ver cantar e tocar 7 00:00:48,954 --> 00:00:54,765 Somos a geração jovem e temos algo a dizer 8 00:00:54,965 --> 00:01:00,020 Ei, ei, nós somos os Monkees, você nunca sabe onde seremos encontrados 9 00:01:00,220 --> 00:01:05,764 Então é melhor você se preparar, podemos ir para sua cidade 10 00:01:16,009 --> 00:01:21,711 Eu realmente não estou entendendo isso. Hum, está bem. Exponha para mim mais uma vez. 11 00:01:23,358 --> 00:01:27,771 OK. Ok, olhe. É um programa de TV sobre jovens músicos. 12 00:01:27,971 --> 00:01:30,170 Vemos nossos rapazes apenas rondando o local. 13 00:01:30,370 --> 00:01:31,775 O que, eles têm uma casa de praia ou algo assim? 14 00:01:31,975 --> 00:01:34,664 Certo! Qualquer que seja! Mas não, não, é sobre a vida deles, sabe? 15 00:01:34,864 --> 00:01:35,931 E os shows que eles estão fazendo, 16 00:01:36,131 --> 00:01:37,418 as garotas com quem eles estão namorando. 17 00:01:37,618 --> 00:01:40,595 Tudo isso. Mas a questão é que vamos lançar a música também. 18 00:01:40,795 --> 00:01:42,506 Como fazem em Friends e Ally McBeal? 19 00:01:42,706 --> 00:01:45,780 Exatamente! Só nossos caras são performers, sabe? 20 00:01:45,980 --> 00:01:49,578 Tipo, os Backstreet Boys, NSYNC. E eles farão uma turnê. 21 00:01:49,778 --> 00:01:51,863 Um programa de TV com músicas inéditas jovens. 22 00:01:52,063 --> 00:01:53,722 Vendas de CD, turnês de concertos? 23 00:01:53,922 --> 00:01:57,227 Sim! Estou lhe dizendo, é o sonho de ouro de um comerciante. 24 00:01:57,427 --> 00:01:59,756 Podemos encontrar os caras? Quer dizer, você está falando 25 00:01:59,956 --> 00:02:02,497 sobre músicos e atores. Engraçado, sabem cantar? 26 00:02:02,697 --> 00:02:05,610 É Hollywood; esses caras caem das árvores. 27 00:02:05,810 --> 00:02:06,866 Isso é tão diferente. 28 00:02:07,066 --> 00:02:09,526 Isso é coisa do milênio, totalmente de ponta! 29 00:02:09,726 --> 00:02:12,764 E você tem certeza de que isso nunca foi feito antes? 30 00:02:12,964 --> 00:02:14,548 Nunca. 31 00:02:14,748 --> 00:02:17,357 Isso é tão 1965. 32 00:02:17,557 --> 00:02:19,222 Você realmente acha que as pessoas vão aceitar isso? 33 00:02:19,422 --> 00:02:22,130 As crianças vão; é o que eles estavam esperando! 34 00:02:22,330 --> 00:02:24,430 Um show demais! Os Beatles americanos. 35 00:02:24,630 --> 00:02:25,822 E vamos vender álbuns também? 36 00:02:26,022 --> 00:02:30,110 Claro. É revolucionário. Um programa de TV de sucesso sobre uma banda. 37 00:02:30,310 --> 00:02:31,517 Garotos americanos bem-vestidos? 38 00:02:31,717 --> 00:02:33,502 De jeito nenhum! Rapazes selvagens! 39 00:02:33,702 --> 00:02:37,140 Agora, Van, você sabe que a rede vai ficar um pouco nervosa se for muito selvagem. 40 00:02:37,340 --> 00:02:40,991 Eles deveriam estar nervosos. É o que vai torná-lo enorme. 41 00:02:41,191 --> 00:02:44,717 Veja, Hollywood tem essa coisa de fazer filmes que falam mal de adolescentes. 42 00:02:44,917 --> 00:02:47,862 O que vamos fazer é encontrar a verdadeira voz dos adolescentes americanos. 43 00:02:48,062 --> 00:02:51,926 Não como esse cara. Tipo muito mais moderno, você sabe, acontecendo. 44 00:02:53,015 --> 00:02:54,573 Dê-me um refrigerante. 45 00:02:54,773 --> 00:02:56,708 Tudo bem, apenas me escute por um segundo, OK? 46 00:02:57,953 --> 00:03:00,302 Estou te dizendo, Peter, você deveria fazer um teste para isso. 47 00:03:00,502 --> 00:03:03,013 Quer dizer, você canta, toca e é engraçado, cara. Isso pode ser muito grande. 48 00:03:03,213 --> 00:03:04,463 Beatles americanos? 49 00:03:04,663 --> 00:03:06,972 Como você pode transformar "A Hard Day's Night" em um programa de TV? 50 00:03:07,172 --> 00:03:08,734 São cerca de quatro músicos. Somos nós, cara. 51 00:03:08,934 --> 00:03:11,727 Nah, eu não sou um ator. Eu só quero tocar em uma banda. 52 00:03:11,927 --> 00:03:15,138 Você pegou carona aqui de Nova York, você está lavando pratos em uma lanchonete, 53 00:03:15,338 --> 00:03:17,734 e você não consegue nem pagar o aluguel. O que há a perder? 54 00:03:17,934 --> 00:03:20,734 O uniforme. Você sabe que tipo de ímã de garotas é este avental? 55 00:03:20,934 --> 00:03:23,446 Você vê como você é engraçado? 56 00:03:33,518 --> 00:03:35,621 Então, a que horas devo buscá-lo? Cerca de duas? 57 00:03:35,821 --> 00:03:37,023 Hum, faça três para que eu possa lavar a roupa 58 00:03:37,223 --> 00:03:38,318 do outro lado da rua depois de terminar. 59 00:03:38,518 --> 00:03:41,094 Querido, você não pode levar nossa roupa para uma audição. 60 00:03:41,294 --> 00:03:43,774 Por que não? É a TV. Não é como se alguém levasse isso a sério. 61 00:03:43,974 --> 00:03:46,549 Se você não quer o emprego, por que se preocupar em ir? 62 00:03:46,749 --> 00:03:49,869 Porque eu te disse; Espero que me deixem escrever canções para eles. 63 00:03:50,069 --> 00:03:53,476 Além disso, talvez se eu for legal, eles me deem alguns trocados para a secadora. 64 00:03:58,310 --> 00:04:00,150 - Posso ajudar? - Audições? 65 00:04:00,350 --> 00:04:02,261 Você está aqui para as audições? 66 00:04:05,401 --> 00:04:08,658 Eu não sei, eu estou tipo, estou pronto para apenas atuar nisso, sabe? 67 00:04:09,610 --> 00:04:11,618 E eu sou um ator da Broadway. 68 00:04:11,818 --> 00:04:14,943 O que eu sei sobre ser um rock and roll? Não consigo nem tocar um instrumento. 69 00:04:15,143 --> 00:04:19,632 Kumbaya, meu senhor, kumbaya 70 00:04:19,954 --> 00:04:23,289 E... obrigado. Isso foi... fabuloso. 71 00:04:26,200 --> 00:04:28,747 O mais assustador é que ele é um dos melhores que já vimos. 72 00:04:28,947 --> 00:04:30,521 Você vê o que estamos enfrentando? 73 00:04:30,721 --> 00:04:34,640 E isso significa que alguém precisa criar seu som. 74 00:04:34,840 --> 00:04:37,201 E você quer que essa pessoa seja eu. 75 00:04:37,401 --> 00:04:39,972 Donny, você é o homem da orelha de ouro. 76 00:04:40,172 --> 00:04:42,118 O maior criador de sucessos do mercado no momento. 77 00:04:42,318 --> 00:04:45,313 Não queremos apenas você; nós precisamos de você. 78 00:04:45,513 --> 00:04:47,537 E eu teria total controle criativo? 79 00:04:47,737 --> 00:04:49,243 Você está trabalhando com alguns dos melhores 80 00:04:49,443 --> 00:04:50,573 compositores do ramo no momento: 81 00:04:50,978 --> 00:04:54,294 Carole King, Neil Diamond, Neil Sedaka, Boyce e Hart. 82 00:04:54,494 --> 00:04:57,258 Nós confiamos em você, Donny. É por isso que queremos você. 83 00:04:57,458 --> 00:05:02,924 Mas, eu escolho os caras. O mais selvagem, os mais originais. 84 00:05:06,281 --> 00:05:09,399 Para falar a verdade, não importa muito para mim quem são esses meninos. 85 00:05:09,599 --> 00:05:10,667 Você me dá carta branca, 86 00:05:10,867 --> 00:05:14,371 e vou tê-los vendendo mais que os Beatles em seis meses. 87 00:05:16,010 --> 00:05:18,052 Podem contar comigo, cavalheiros. 88 00:05:18,552 --> 00:05:22,705 Kumbaya, meu senhor, 89 00:05:22,905 --> 00:05:25,615 kumbaya 90 00:05:27,840 --> 00:05:31,225 Kumbaya, meu senhor, kumbaya... 91 00:05:31,425 --> 00:05:36,560 Isso é só, uh... Olhe para mim, estou tremendo. 92 00:05:38,452 --> 00:05:40,561 Ouvi dizer que eles estão realmente colocando caras no ringue lá. 93 00:05:40,761 --> 00:05:44,353 Ah, cara, estou fazendo isso há tanto tempo que quase nem noto mais. 94 00:05:44,553 --> 00:05:47,631 Sério? Esse é meu primeiro. 95 00:05:51,930 --> 00:05:53,565 Você é Corky, certo? 96 00:05:53,765 --> 00:05:56,953 Corky, o garoto do circo. Eu te amei cara! 97 00:05:57,153 --> 00:05:59,319 Sim, bem, eu era muito mais bonito quando tinha dez anos. 98 00:05:59,519 --> 00:06:05,391 Sim. Você era uma estrela. Você teve sua própria série de TV, 99 00:06:05,591 --> 00:06:08,302 e... você ainda tem que fazer um teste para isso? 100 00:06:08,502 --> 00:06:11,597 Neste ponto? Eu estou na média, desempregado, 101 00:06:11,797 --> 00:06:15,455 estudante universitário faminto, sem direção na vida. 102 00:06:15,655 --> 00:06:18,207 Oh. Legal. Oh. 103 00:06:18,407 --> 00:06:23,543 Ei, ei. Não fique nervoso, OK? Não fique nervoso. Você se parece bem. 104 00:06:23,743 --> 00:06:25,798 Sim. 105 00:06:26,879 --> 00:06:28,687 E eu gostei das suas botas. 106 00:06:28,887 --> 00:06:30,191 Sim, também gosto delas. 107 00:06:30,391 --> 00:06:32,024 Próximo! 108 00:06:32,950 --> 00:06:34,407 Oh! OK. 109 00:06:34,607 --> 00:06:36,875 - Boa sorte. - Corky. Ei. 110 00:06:45,359 --> 00:06:48,766 Essas são ótimas botas. 111 00:06:48,966 --> 00:06:50,159 Obrigado. 112 00:06:50,359 --> 00:06:55,351 Não eu estou brincando. Sente-se. 113 00:06:55,551 --> 00:06:56,095 Sim. 114 00:06:56,295 --> 00:07:01,119 Querido, essas botas são horríveis. O que, vocês dois são parentes? 115 00:07:01,319 --> 00:07:06,302 Ha, ha, ha. Você quer que eu, hum, leia as falas que tenho aqui? 116 00:07:06,502 --> 00:07:09,555 Certo. Sim. Mas, na verdade, primeiro me diga onde 117 00:07:09,755 --> 00:07:12,807 você conseguiu aquelas botas estúpidas? Você perdeu uma aposta? 118 00:07:13,007 --> 00:07:18,279 Sim, uh, são lindas botas vermelhas, e... 119 00:07:20,527 --> 00:07:21,871 Ei! Ei! Como foi? 120 00:07:22,071 --> 00:07:25,543 Não entre aí, Corky. Ele é maluco! 121 00:07:26,371 --> 00:07:29,114 Próximo por favor! 122 00:07:48,951 --> 00:07:51,394 Xeque-mate! 123 00:07:53,351 --> 00:07:56,961 Você já jogou essa jogada antes. 124 00:07:58,351 --> 00:08:00,836 E só para te avisar, mesmo sendo reprovado e 125 00:08:01,036 --> 00:08:03,884 Monkee tem o mesmo som, na verdade coisas muito diferentes. 126 00:08:04,084 --> 00:08:07,853 Ah! Bem, eu pedi um ator, não um duende, então talvez da próxima vez 127 00:08:08,053 --> 00:08:09,727 você me envia alguém, você pode fazer o seu trabalho! 128 00:08:09,927 --> 00:08:11,428 Que tal uma ideia? Isso! 129 00:08:11,928 --> 00:08:16,263 Bem. Agora, o que está acontecendo aqui porque, uh, você pode ver, 130 00:08:16,663 --> 00:08:19,290 Eu tenho um pequeno saco de roupa para lavar, 131 00:08:19,490 --> 00:08:21,998 então, mm, quanto tempo isso vai demorar? 132 00:08:22,198 --> 00:08:23,398 Espere. 133 00:08:23,598 --> 00:08:27,552 Vou sacudir esses caras. Veja do que eles são realmente feitos. 134 00:08:27,752 --> 00:08:32,417 Eu quero caras que possam ser eles mesmos. Cada um diferente, louco a seu modo. 135 00:08:36,592 --> 00:08:39,840 Caras que são primitivos, não têm medo de se divertir. 136 00:08:40,040 --> 00:08:42,629 E você nunca sabe quando isso será útil. 137 00:08:45,830 --> 00:08:48,839 Ele é um pouco Pat Boone demais para um grupo de rock, não é? 138 00:08:49,039 --> 00:08:51,564 Mas dê uma olhada naquele rosto; você tem alguma ideia 139 00:08:51,764 --> 00:08:54,343 quantas revistas adolescentes esse garoto vai vender? 140 00:08:54,543 --> 00:08:56,629 Mas olhe sua altura! Você sabe quantas revistas 141 00:08:56,829 --> 00:08:59,002 adolescentes em que ele vai ter que ficar para ser visto? 142 00:09:00,231 --> 00:09:02,222 Você quer mais? Eu tenho um milhão deles! 143 00:09:02,322 --> 00:09:06,253 Uma imagem fabricada para capitalizar sobre o zeitgeist de uma nova era; 144 00:09:06,453 --> 00:09:09,217 o público americano não saberá o que os atingiu! 145 00:09:24,418 --> 00:09:27,107 Esse Dean é bonito; a rede quer uma boa aparência. 146 00:09:27,307 --> 00:09:29,459 Ele é muito parecido com Davy; Dean está fora. 147 00:09:29,659 --> 00:09:30,936 Por que não nos livramos do Chapéu de Lã? 148 00:09:31,136 --> 00:09:32,915 Ele parece ser muito problemático. Atitude real. 149 00:09:33,115 --> 00:09:35,633 Não, você vê, é por isso que ele é perfeito. Esses caras não são Ricky Nelson; 150 00:09:35,833 --> 00:09:38,611 Eles não são apenas bons meninos que farão o que seus pais dizem. 151 00:09:38,811 --> 00:09:40,259 Eu só quero que eles façam o que dizemos. 152 00:09:40,459 --> 00:09:45,651 Não. Nós apenas os escolhemos. Eles têm que fazer a mágica sozinhos. 153 00:09:45,851 --> 00:09:49,213 Os Monkees. Parabéns, são vocês, rapazes. 154 00:09:49,413 --> 00:09:52,544 Comédia e boa música. Algo totalmente diferente 155 00:09:52,744 --> 00:09:55,263 que vai surpreender o público da TV. 156 00:09:55,506 --> 00:09:59,147 Então, se você é o Dr. Frankenstein, isso deve nos tornar os monstros. 157 00:09:59,347 --> 00:10:00,987 Parece-me mais que somos cobaias. 158 00:10:01,187 --> 00:10:02,571 Agora, podemos tocar nossa própria música, certo? 159 00:10:02,771 --> 00:10:04,146 Não se preocupe com isso agora. 160 00:10:04,346 --> 00:10:06,744 Harris está absolutamente certo. O mais importante 161 00:10:06,944 --> 00:10:09,556 coisa é vocês se conhecerem. 162 00:10:09,756 --> 00:10:12,971 Queremos que as pessoas acreditem que vocês quatro são melhores amigos. 163 00:10:13,171 --> 00:10:15,579 Bem, ei, se isso é tudo que temos que fazer, então temos feito. 164 00:10:15,779 --> 00:10:18,322 Certo, Edgar? 165 00:10:22,939 --> 00:10:28,458 Bem, você sabe, se esse show for, vai ser uma ótima maneira de conhecer garotas. 166 00:10:28,658 --> 00:10:29,851 Ei, algum de vocês tem namorada? 167 00:10:30,051 --> 00:10:32,074 Você quer dizer apenas uma? Que tradicional. 168 00:10:32,274 --> 00:10:35,338 Sabe, Pete, você parece tão inocente por fora. 169 00:10:35,538 --> 00:10:40,762 Na verdade, tenho uma esposa e um bebê a caminho. 170 00:10:40,962 --> 00:10:43,993 Bem, isso é... fantástico. 171 00:10:50,876 --> 00:10:52,931 Este lugar é um nojo. 172 00:10:53,131 --> 00:10:56,650 Sério? Não sei, acho que esse lugar tem algum caráter, sabe? 173 00:10:56,850 --> 00:11:01,322 Ben Frank's tem caráter; este lugar tem... baratas. 174 00:11:01,522 --> 00:11:04,585 Nah, meio que me lembra de muitos lugares no Texas. 175 00:11:04,785 --> 00:11:07,996 Bem, lembre-me de não visitar o Texas! Heh, heh. 176 00:11:11,651 --> 00:11:13,814 Aqui vamos nós. 177 00:11:14,352 --> 00:11:20,107 Salada, salada, sanduíche e batata frita, 178 00:11:20,307 --> 00:11:22,240 X-Burger. 179 00:11:29,986 --> 00:11:32,392 Olhe para você! Você é um porco! 180 00:11:34,796 --> 00:11:36,643 Qualquer um pensaria que você foi criado em um celeiro. 181 00:11:36,926 --> 00:11:40,476 Ninguém ensina vocês, americanos, a comer corretamente? 182 00:12:09,658 --> 00:12:11,338 De jeito nenhum, luta de comida. 183 00:12:45,395 --> 00:12:48,179 Não posso fazer isso, Peter; Eu não sou baterista. 184 00:12:48,379 --> 00:12:51,098 - Você é um ator, certo? - Sim? 185 00:12:51,298 --> 00:12:53,598 Portanto, aja como um baterista. 186 00:13:32,491 --> 00:13:35,817 Não sei, cara. LA é muito cruel para mim. 187 00:13:36,017 --> 00:13:39,186 Você sabe, lá no Village, todos cuidavam uns dos outros. 188 00:13:39,386 --> 00:13:42,746 Oh, mas veja, isso parece tão legal! Eu nunca consigo ir a lugar nenhum. 189 00:13:42,946 --> 00:13:46,227 Sim, foi incrível. Foi a primeira vez que tive amigos de verdade. 190 00:13:46,427 --> 00:13:47,298 Você está brincando, Pete. 191 00:13:47,498 --> 00:13:49,927 Micky? Pete? Estamos prontos para você. 192 00:13:50,127 --> 00:13:51,520 Oh, temos que ir. Você é tão pé no chão. 193 00:13:51,720 --> 00:13:53,323 Acho que você faz amigos com facilidade, sabe? 194 00:13:53,523 --> 00:13:55,090 Minha família se mudava o tempo todo, você sabe. 195 00:13:55,290 --> 00:13:56,657 Eu era o novo garoto minha vida inteira. 196 00:13:56,857 --> 00:13:59,529 Oh, bem, eu moro aqui em LA desde que nasci. 197 00:13:59,729 --> 00:14:03,256 E você simplesmente vê as mesmas pessoas indefinidamente. 198 00:14:03,456 --> 00:14:04,289 Você teve sorte. 199 00:14:04,489 --> 00:14:08,864 Não, não, não. Eu estava travado. Eu estava preso, porque mamãe e papai são atores. 200 00:14:09,064 --> 00:14:12,118 Mas sempre quis fazer outras coisas, sabe? 201 00:14:12,318 --> 00:14:14,714 Quer dizer, construir coisas e viajar por lugares. 202 00:14:14,914 --> 00:14:16,114 - Oi, Micky! - Ei, como vai? 203 00:14:16,314 --> 00:14:18,955 A única coisa que eu realmente queria fazer era tocar música. 204 00:14:19,155 --> 00:14:21,164 Oh, claro, se eu fosse você, faria a mesma coisa. 205 00:14:21,364 --> 00:14:23,235 Quer dizer, trompa, banjo, ukulele. 206 00:14:23,435 --> 00:14:25,784 Tudo que você não toca, você é como uma banda de um homem só. 207 00:14:31,354 --> 00:14:33,026 Você sabe, você está meio nervoso. 208 00:14:33,226 --> 00:14:36,306 Oh, isso? Isso não é nada; você deve me ver quando eu estiver empolgado. 209 00:14:36,506 --> 00:14:38,944 Não, vai ser incrível, eu acho. Eu sei. 210 00:14:39,144 --> 00:14:42,333 Sim, eu realmente esperava voltar para casa agora 211 00:14:42,533 --> 00:14:46,308 também, mas isso pode realmente me ajudar a começar, sabe? 212 00:14:46,508 --> 00:14:48,627 Sim, os outros caras são ótimos. 213 00:14:48,827 --> 00:14:52,271 Não temos muito em comum, mas encontraremos algo. 214 00:14:52,471 --> 00:14:56,658 Você me conhece, pai; Sempre vou tirar o melhor proveito disso. 215 00:14:56,858 --> 00:14:58,005 Ei, Davy, se apresse. 216 00:14:58,205 --> 00:15:02,953 Olha, é melhor eu ir. Mande meu amor a todos, certo? 217 00:15:04,770 --> 00:15:07,329 O mesmo para mim. Saúde. 218 00:15:11,292 --> 00:15:12,555 - Ei. - Oi. 219 00:15:17,580 --> 00:15:19,587 Davy, quem é aquele cara? 220 00:15:19,787 --> 00:15:22,924 Não sei; Eu nunca o vi. Terno caro, no entanto. 221 00:15:23,124 --> 00:15:25,868 Ok, vocês estão prontos para tentar realizar uma faixa? 222 00:15:26,068 --> 00:15:27,468 Sim, só um segundo. 223 00:15:27,668 --> 00:15:30,668 Oh, não se preocupe com isso; você só vai cantar. 224 00:15:30,868 --> 00:15:31,901 Bem, o que você quer dizer? 225 00:15:32,101 --> 00:15:34,589 Achei que você disse que tocaríamos nossos próprios instrumentos. 226 00:15:34,789 --> 00:15:37,018 Vamos lá pessoal. Seja realista. Nós temos muito para 227 00:15:37,218 --> 00:15:39,674 fazer para vocês fazerem tudo. Apenas façam os vocais. 228 00:15:39,874 --> 00:15:42,036 Pessoal, eles prometeram que faríamos nossa própria música. 229 00:15:42,236 --> 00:15:45,798 Não se preocupe, Mike, nós o faremos. É só para essas primeiras. 230 00:15:51,442 --> 00:15:56,897 Tudo bem, gente, vamos tentar mais uma vez. Desta vez eu quero que você... 231 00:15:57,097 --> 00:16:00,390 Rapazes? Rapazes? 232 00:16:05,527 --> 00:16:06,664 Você é uma galinha! 233 00:16:06,864 --> 00:16:08,912 Você é idiota! 234 00:16:09,112 --> 00:16:14,192 Ei! O que teremos que fazer para que vocês apenas cantem a música? 235 00:16:14,392 --> 00:16:16,049 Não sei, talvez mudar o tom? 236 00:16:16,249 --> 00:16:17,104 As palavras! 237 00:16:17,304 --> 00:16:19,496 Mantenha Peter longe do microfone, isso ajudaria. 238 00:16:19,696 --> 00:16:22,120 Pegue uma caixa para Davy para que ele alcance o microfone! 239 00:16:22,320 --> 00:16:24,887 Eu sei! Talvez devêssemos cantar a música que está em nossas cabeças! 240 00:16:25,087 --> 00:16:28,107 Tudo bem, tudo bem. Olha, vocês estão perdendo muito tempo aqui. 241 00:16:28,307 --> 00:16:30,395 Eu preciso que você se concentre. 242 00:16:32,176 --> 00:16:33,632 Van, quem é esse cara? 243 00:16:33,832 --> 00:16:34,800 Você sabe do que você precisa, amigo? 244 00:16:35,000 --> 00:16:36,767 - O que? - Você precisa se acalmar. 245 00:16:42,208 --> 00:16:48,304 Hum, pessoal? Este é o homem encarregado de sua música, Don Kirshner. 246 00:16:48,504 --> 00:16:51,871 Sim, acho que devíamos ter sido apresentados há pouco. 247 00:16:53,128 --> 00:16:55,327 Bem, olá, Donny. 248 00:16:55,856 --> 00:16:57,288 Bem-vindo ao zoológico. 249 00:16:57,688 --> 00:17:02,523 Ooh-ooh ahh-ahh ahh-ahh! Estou brincando. 250 00:17:03,235 --> 00:17:05,037 Estou brincando! 251 00:17:19,599 --> 00:17:20,099 A-ha! 252 00:17:20,299 --> 00:17:22,410 É o Russell! Vai! Vai! Vai! Vai! 253 00:17:46,689 --> 00:17:48,016 Pare! 254 00:17:48,216 --> 00:17:52,399 Por acaso vocês não são os Monkees, não é, velhos camaradas? 255 00:18:09,452 --> 00:18:11,325 A-ha! 256 00:18:14,258 --> 00:18:15,442 Já deveria estar pronto, não deveria? 257 00:18:15,642 --> 00:18:17,067 Não, não, não. Isso é porque são más notícias. 258 00:18:17,267 --> 00:18:19,729 Posso sentir o cheiro de más notícias chegando a um quilômetro de distância. 259 00:18:19,929 --> 00:18:22,215 Cara, vocês estão lidando com muita energia negativa. 260 00:18:22,415 --> 00:18:24,970 Você sabe, a energia negativa apenas atrai mais negatividade. 261 00:18:25,170 --> 00:18:27,575 Tanto faz, Peter. É um pouco cósmico demais para mim. 262 00:18:27,775 --> 00:18:30,330 O que está fazendo aí, Micky, hm? Construindo uma casa? 263 00:18:30,530 --> 00:18:33,214 Neste ponto, é tudo o que posso pagar. 264 00:18:37,026 --> 00:18:37,657 Oi, pessoal. 265 00:18:37,857 --> 00:18:40,671 Ei. Harris, parece que você está tendo um colapso nervoso. 266 00:18:40,871 --> 00:18:43,170 Acho que provavelmente não queremos saber por quê, queremos? 267 00:18:43,370 --> 00:18:46,977 Acabamos de nos tornar oficialmente o pior piloto de testes da história da NBC. 268 00:18:47,177 --> 00:18:48,154 O mais baixo. 269 00:18:48,354 --> 00:18:49,546 Eles não entenderam nada. 270 00:18:49,746 --> 00:18:53,347 Acho que estamos um pouco mais à frente de nosso tempo do que pensávamos. 271 00:18:53,547 --> 00:18:55,620 Vou trabalhar nisso mais um pouco esta noite. 272 00:18:55,820 --> 00:18:57,658 Hum, temos outro teste na sexta-feira. 273 00:18:57,858 --> 00:19:00,494 Ei, bem, se formos os mais baixos da história, 274 00:19:00,694 --> 00:19:02,685 acho que só pode melhorar, certo? 275 00:19:08,601 --> 00:19:10,756 O que? 276 00:19:12,890 --> 00:19:14,592 Por que não consigo descobrir isso?! 277 00:19:14,792 --> 00:19:17,041 Não sei. Mas você tem que fazer algo. 278 00:19:17,241 --> 00:19:20,870 Meu Deus, o piloto mais testado da história da rede. Este é o pior... 279 00:19:21,070 --> 00:19:22,805 Eu não entendo. Por que o público não gostou desses caras? 280 00:19:23,005 --> 00:19:23,942 Bem, eles os confundiram. 281 00:19:24,142 --> 00:19:25,383 Mas eles são tão diferentes! 282 00:19:25,583 --> 00:19:28,787 Bem, eles não sabem disso! Eles só parecem um bando de hooligans 283 00:19:28,987 --> 00:19:32,430 se você não os conhece. Mesmo que você os conheça, não é muito melhor. 284 00:19:32,630 --> 00:19:36,397 É isso. É isso! Você é brilhante! 285 00:19:36,597 --> 00:19:38,362 - Eu sou? - Sim. 286 00:19:40,446 --> 00:19:41,805 Sim, mas você parece um garoto tão limpo. 287 00:19:42,005 --> 00:19:43,304 Eu sou um garoto limpo. Eles me fazem colocar 288 00:19:43,504 --> 00:19:44,714 o cabelo nas orelhas e todo esse truque, 289 00:19:44,914 --> 00:19:46,197 mas eu sou um garoto limpo, você sabe. 290 00:19:46,397 --> 00:19:47,622 Davy, deixe-me perguntar, em que bolsa você está? 291 00:19:47,822 --> 00:19:48,670 - O que? - Em que bolsa você está? 292 00:19:48,870 --> 00:19:49,882 Bolsa? Eu não entendo isso. 293 00:19:50,082 --> 00:19:51,068 Davy, deixe-me perguntar uma coisa. 294 00:19:51,268 --> 00:19:53,018 Você faz um som folk, rock, algo assim? 295 00:19:53,218 --> 00:19:55,595 Eu faço um som terrível, mas, você sabe. 296 00:19:55,795 --> 00:19:57,753 Mike, volte aqui, sim? 297 00:20:01,352 --> 00:20:03,279 Mike! Deixe-me perguntar uma coisa. 298 00:20:03,479 --> 00:20:06,151 Uh, você acha que pode desempenhar outro papel? 299 00:20:06,351 --> 00:20:08,363 Sobre o que? O que é aquilo? O que você quer que eu seja forte e silencioso? 300 00:20:08,563 --> 00:20:11,293 Sim, seja forte e silencioso. 301 00:20:13,507 --> 00:20:16,706 Agora seja uma garota. 302 00:20:16,906 --> 00:20:17,994 Mike, eles são a mesma coisa. 303 00:20:18,194 --> 00:20:20,348 Bem, quero dizer, esse é o seu problema, cara. 304 00:20:20,548 --> 00:20:22,511 Não é meu. Quer dizer, eu sei onde está. 305 00:20:22,711 --> 00:20:25,602 Você já foi uma garota forte e silenciosa antes? 306 00:20:25,802 --> 00:20:28,439 Se você me perguntar isso de novo... 307 00:20:28,639 --> 00:20:30,302 Pessoal, não é como se fosse pessoal, quer dizer, 308 00:20:30,502 --> 00:20:32,096 dezenas de pilotos não são vendidos todo ano. 309 00:20:32,296 --> 00:20:33,942 Bem, depois disso, estou feito. 310 00:20:34,142 --> 00:20:35,055 Você está voltando para a Inglaterra? 311 00:20:35,255 --> 00:20:37,455 Sim, porque não? Ser jóquei é o que eu realmente queria ser. 312 00:20:37,655 --> 00:20:39,167 Bem, você definitivamente tem o tamanho certo para isso. 313 00:20:39,367 --> 00:20:41,688 Para sua informação, sou bastante alto para corridas de cavalos. 314 00:20:41,888 --> 00:20:43,975 Os cavalos são mais baixos na Inglaterra. 315 00:20:45,888 --> 00:20:47,492 Woo hoo! 316 00:20:49,687 --> 00:20:51,696 Muito obrigado. 317 00:20:51,896 --> 00:20:52,791 É outro truque. 318 00:20:52,991 --> 00:20:55,022 Conseguimos. Conseguimos. 319 00:20:55,222 --> 00:20:56,878 - Os testes foram melhores? - Melhores? Através do telhado! 320 00:20:57,078 --> 00:20:57,688 Bem, o que você fez? 321 00:20:57,888 --> 00:21:00,222 Bem, eu cortei os testes de tela que vocês fizeram, logo no início, 322 00:21:00,422 --> 00:21:01,585 para que eles te conheçam primeiro, certo? 323 00:21:01,785 --> 00:21:03,031 Essa é a chave, fazer com que gostem de você. 324 00:21:03,231 --> 00:21:04,175 Então temos uma chance? 325 00:21:04,375 --> 00:21:06,224 Oh, nós temos mais do que uma chance. 326 00:21:06,424 --> 00:21:10,062 A NBC acabou de nos escolher para vinte e seis episódios. Temos um show! 327 00:21:10,262 --> 00:21:11,662 Conseguimos! 328 00:21:14,383 --> 00:21:16,086 Eu sabia que estava certo! Nessa época no ano que vem, 329 00:21:16,286 --> 00:21:18,287 toda criança na América vai conhecer os Monkees. 330 00:21:18,487 --> 00:21:20,215 Sim! 331 00:21:31,015 --> 00:21:32,978 Isso é incrível ou o quê? Eu até consegui a cidade 332 00:21:33,178 --> 00:21:35,231 para mudar seu nome para Clarksville naquele dia. 333 00:21:35,431 --> 00:21:37,576 Como você fez isso? O show nem foi ao ar! 334 00:21:37,776 --> 00:21:39,785 Senhores, é tudo uma questão de promoção. 335 00:21:39,985 --> 00:21:42,728 Os sucessos não acontecem simplesmente; hits são feitos. 336 00:21:42,928 --> 00:21:44,702 Você se superou, Donny. 337 00:21:44,902 --> 00:21:47,216 Ha! Este é apenas o começo! 338 00:21:47,416 --> 00:21:49,599 Isso é loucura! Elas mal sabem quem somos! 339 00:21:49,799 --> 00:21:50,935 Eu sinto que vou vomitar. 340 00:21:51,135 --> 00:21:53,158 Bem, faça aqui, e não no palco, certo? 341 00:21:53,358 --> 00:21:55,768 É uma música. Quão ruim poderia ser? 342 00:21:55,968 --> 00:21:57,550 Não é tão diferente da Broadway. 343 00:21:57,750 --> 00:22:00,663 Exceto que elas estão gritando e querem arrancar nossas roupas! 344 00:22:00,863 --> 00:22:03,600 Sim, bem, exceto por isso. Ok, vocês estão prontos? 345 00:22:03,800 --> 00:22:05,093 Isso! 346 00:22:15,083 --> 00:22:19,792 Pegue o último trem para Clarksville e te encontro na estação 347 00:22:19,992 --> 00:22:24,785 Você pode estar aqui às quatro e meia porque eu fiz sua reserva 348 00:22:24,985 --> 00:22:31,473 Não seja lento, oh, não, não, não! Oh, não, não, não! 349 00:22:31,673 --> 00:22:36,796 Porque vou embora de manhã e devo vê-la novamente 350 00:22:36,996 --> 00:22:41,534 Teremos mais uma noite juntos Até a manhã trazer meu trem 351 00:22:41,734 --> 00:22:48,728 E devo ir, oh, não, não, não! Oh, não, não, não! 352 00:22:48,928 --> 00:22:54,531 E não sei se algum dia voltarei para casa 353 00:22:56,933 --> 00:23:01,406 Pegue o último trem para Clarksville, estarei esperando na estação 354 00:23:01,606 --> 00:23:07,034 Teremos tempo para beijos com sabor de café e um pouco de conversa 355 00:23:07,234 --> 00:23:13,496 Oh... Oh, não, não, não! Oh, não, não, não! 356 00:23:19,106 --> 00:23:20,698 Em que tipo de trem nós estamos? 357 00:23:23,584 --> 00:23:28,638 Pegue o último trem para Clarksville e te encontro na estação 358 00:23:28,838 --> 00:23:33,369 Você pode estar aqui às quatro e meia porque eu fiz sua reserva 359 00:23:33,569 --> 00:23:37,448 E não seja lento, oh, não, não, não! 360 00:23:37,648 --> 00:23:40,168 Oh, não, não, não! 361 00:23:40,368 --> 00:23:45,634 E não sei se algum dia voltarei para casa 362 00:23:48,352 --> 00:23:50,945 Pegue o último trem para Clarksville 363 00:23:53,181 --> 00:23:56,350 Pegue o último trem para Clarksville 364 00:23:57,750 --> 00:24:00,623 Pegue o último trem para Clarksville 365 00:24:18,967 --> 00:24:21,322 Então devemos sentar aqui e esperar? 366 00:24:21,522 --> 00:24:24,012 Não temos escolha. Até encontrarmos o dono, de qualquer maneira. 367 00:24:24,212 --> 00:24:25,363 Vamos apenas derrubar isso! 368 00:24:25,563 --> 00:24:29,914 Bem, Van, você sabe que não podemos fazer isso. O estúdio tem uma imagem a manter. 369 00:24:30,114 --> 00:24:30,940 O que está acontecendo? 370 00:24:31,140 --> 00:24:33,497 Se vocês me perguntarem, Van está parecendo um pouco frustrado, rapazes. 371 00:24:33,897 --> 00:24:35,556 Acha que poderíamos ajudá-lo? 372 00:24:35,756 --> 00:24:39,098 Esses executivos do estúdio não entendem que estamos fazendo arte aqui? 373 00:24:39,298 --> 00:24:42,787 E uh, nenhum homem, ou cadeado, deve atrapalhar o caminho da arte. 374 00:24:42,987 --> 00:24:46,612 Então, esse é o plano, rapazes. Ouça agora, porque só vou dizer uma vez. 375 00:24:46,812 --> 00:24:47,506 Tente ver nosso lado das coisas. 376 00:24:47,706 --> 00:24:50,748 Eu conheço o seu lado das coisas. Muito dinheiro, grandes classificações. 377 00:24:50,948 --> 00:24:53,313 E responsabilidade. A última coisa que precisamos é de um monte 378 00:24:53,513 --> 00:24:56,514 de pais culpando a rede pelo comportamento selvagem de seus filhos adolescentes. 379 00:24:56,714 --> 00:24:59,067 É apenas um programa de TV. 380 00:24:59,267 --> 00:25:01,515 Vocês não estão procurando pelo dono, estão? 381 00:25:01,715 --> 00:25:03,228 Não se preocupe com isso, garoto. Temos tudo sob controle. 382 00:25:03,428 --> 00:25:05,033 Sim, porque ele simplesmente saiu por ali, 383 00:25:05,233 --> 00:25:06,802 voltando pela quarenta, eu acho. 384 00:25:07,002 --> 00:25:08,147 - Ele fez? - Sim. 385 00:25:08,347 --> 00:25:10,364 Tudo bem, bem, você apenas aguente firme; Vou encontrar o dono, 386 00:25:10,564 --> 00:25:12,104 e estaremos lá antes que você perceba. 387 00:25:25,517 --> 00:25:26,492 Nunca vamos fazer o nosso dia. 388 00:25:26,692 --> 00:25:28,297 Eu não sei como eles esperam que eu faça as coisas... 389 00:25:28,497 --> 00:25:29,112 - Van? - O que? 390 00:25:29,312 --> 00:25:30,746 Você pode querer se mover. 391 00:25:33,215 --> 00:25:34,321 Uau! 392 00:25:44,120 --> 00:25:48,297 Nunca me importei muito com figuras de autoridade. E você? 393 00:25:51,320 --> 00:25:55,705 Certo, pessoal, temos um show a fazer, certo? Movam o traseiro! 394 00:26:17,048 --> 00:26:20,804 É assim que você se prepara para uma reunião com afiliados da rede? 395 00:26:21,004 --> 00:26:22,728 O que exatamente você está fazendo? 396 00:26:22,928 --> 00:26:26,440 Kundalini yoga. Você deveria tentar; é muito relaxante. 397 00:26:26,640 --> 00:26:29,593 Sabe, às vezes me preocupo com você, Peter. 398 00:26:32,361 --> 00:26:35,553 Isto é ridículo! Duas horas, e eles nem nos apresentaram. 399 00:26:35,753 --> 00:26:39,073 Sim, é o estabelecimento lá fora. Vocês já viram tantos ternos? 400 00:26:39,273 --> 00:26:40,345 Eles têm medo de nós. 401 00:26:40,545 --> 00:26:42,866 Bem, eu posso entender estar com medo de você, Peter. 402 00:26:43,066 --> 00:26:44,250 Inferno, estou com medo de você. 403 00:26:46,436 --> 00:26:48,740 Você sabe, caras? Acho que não somos bem-vindos aqui. 404 00:26:48,940 --> 00:26:50,455 Você sabe, isso soa como cada festa em que estou 405 00:26:50,655 --> 00:26:52,387 sempre convidado para; as pessoas sempre querem que eu vá embora. 406 00:26:52,587 --> 00:26:55,540 Ah, perdendo todo o seu calor e charme? 407 00:26:55,740 --> 00:26:58,646 Acho que é culpa de Micky; eles estão todos com medo que ele faça a sua 408 00:26:58,846 --> 00:27:01,852 imitação de James Cagney, e todos irão para a saída. 409 00:27:02,052 --> 00:27:07,912 Oh! Seu rato sujo! Você vai pagar por isso! 410 00:27:10,796 --> 00:27:11,835 Isso não pode ser bom. 411 00:27:12,035 --> 00:27:14,357 Não, mas, com certeza, pode ser divertido. 412 00:27:18,700 --> 00:27:20,589 Eu vejo você, Peter! 413 00:27:22,851 --> 00:27:29,148 Olá bonita! Concede-me esta dança? Opa, tenho que correr! 414 00:27:29,348 --> 00:27:31,770 Ei, pessoal, desculpe a espera. 415 00:27:33,347 --> 00:27:35,644 Estou apenas supondo aqui, mas, uh, ele não parece muito feliz. 416 00:27:35,844 --> 00:27:38,020 Talvez tenha sido algo que ele comeu? 417 00:27:40,636 --> 00:27:44,708 Sr. Burke, sinto muito. Tire-os daqui. 418 00:27:45,467 --> 00:27:47,692 Ei, Van. Quer provar? 419 00:27:47,892 --> 00:27:50,604 Você tem que admitir, eles... eles causam uma impressão. 420 00:27:50,804 --> 00:27:54,732 Bem, não estou impressionado. Fora. Agora. 421 00:28:20,397 --> 00:28:24,267 Parece que não relaxo há um mês. Não trabalhei tão duro na Broadway. 422 00:28:24,467 --> 00:28:27,014 Ah, deve ser o inferno. O programa ainda nem chegou ao ar, 423 00:28:27,214 --> 00:28:29,975 e toda adolescente na América já quer um pedaço dele. 424 00:28:30,175 --> 00:28:32,032 Espero que não seja ciúme o que eu ouço. 425 00:28:32,232 --> 00:28:36,318 Oh, não, apenas uma observação. Sou um homem casado perfeitamente feliz. 426 00:28:36,518 --> 00:28:38,233 Por que eu quero um monte de garotas penduradas em mim? 427 00:28:38,433 --> 00:28:41,574 O quê, você acha que é fácil? Uma garota invadiu meu camarim 428 00:28:41,774 --> 00:28:44,616 alguns dias atrás, e eu a encontrei nua no meu sofá. 429 00:28:44,816 --> 00:28:48,014 Sim, sim, e então ele a expulsou três horas depois. 430 00:28:48,591 --> 00:28:51,815 Não sei se gosto de ser a única garota no meio de toda essa conversa de caras. 431 00:28:52,015 --> 00:28:54,763 Apenas amor, Phyllis. Precisamos de todo o amor que pudermos receber. 432 00:28:54,963 --> 00:28:57,064 Tanta raiva no mundo atualmente. 433 00:28:57,264 --> 00:28:59,199 Sim, mas a raiva vem e vai. 434 00:28:59,399 --> 00:29:01,896 Alguém está sempre zangado com alguma coisa. 435 00:29:02,096 --> 00:29:04,249 Eu acho que Christian realmente gosta de você. 436 00:29:04,449 --> 00:29:07,650 Oh, bem, nós nos conectamos em um nível filosófico muito profundo. 437 00:29:07,850 --> 00:29:09,709 Claro, ele prefere Kierkegaard; 438 00:29:09,909 --> 00:29:12,424 Eu mesmo sou mais jovem. Certo, amigo? 439 00:29:12,624 --> 00:29:15,633 Você é um homem louco, se quer saber. 440 00:29:17,566 --> 00:29:20,687 Vocês acham que alguém vai assistir ao show? 441 00:29:20,887 --> 00:29:26,041 Eu não sei. Estreia amanhã. Acho que logo descobriremos. 442 00:29:28,489 --> 00:29:33,297 Lá vamos nós, andando pela rua 443 00:29:33,497 --> 00:29:39,475 Recebemos os olhares mais engraçados de cada um que encontramos 444 00:29:39,835 --> 00:29:44,529 Ei, ei, nós somos os Monkees, e as pessoas dizem que fazemos macaquices por aí 445 00:29:44,988 --> 00:29:50,383 Mas estamos ocupados demais cantando para deixar alguém para baixo 446 00:29:50,728 --> 00:29:52,918 Estamos apenas tentando ser amigáveis 447 00:29:53,118 --> 00:29:55,363 Conseguimos. Vencemos a Ilha de Gilligan. 448 00:29:55,563 --> 00:29:56,944 - Ganhamos a noite? - Ganhamos a noite. 449 00:29:57,144 --> 00:29:59,051 - Ganhamos a noite? - Ganhamos a noite! Sim! 450 00:29:59,251 --> 00:29:59,918 Sim! 451 00:30:00,118 --> 00:30:02,262 e temos algo a dizer 452 00:30:03,314 --> 00:30:08,026 Ei, ei, nós somos os Monkees, você nunca sabe onde seremos encontrados 453 00:30:08,226 --> 00:30:13,659 Então é melhor você se preparar, podemos ir para sua cidade 454 00:30:16,189 --> 00:30:18,392 E... corta. Guarde isso. 455 00:30:18,592 --> 00:30:21,194 Ei, Van. Você está fazendo um ótimo trabalho aqui. 456 00:30:21,394 --> 00:30:24,291 Os meninos parecem estar realmente cantando; Mike até parece que está tocando guitarra. 457 00:30:24,491 --> 00:30:26,130 Bom. 458 00:30:31,726 --> 00:30:34,604 Ei pessoal. Parecendo ótimo. Incrível mesmo. 459 00:30:34,804 --> 00:30:40,649 Então, uh, o que você diria se eu dissesse que "Último trem para Clarksville" 460 00:30:40,849 --> 00:30:42,722 é a canção número um na América? 461 00:30:43,722 --> 00:30:44,898 Número um? 462 00:30:45,098 --> 00:30:46,322 Alcançamos o número um? 463 00:30:46,522 --> 00:30:49,241 Topo das paradas da Billboard. Os Monkees são oficialmente um sucesso! 464 00:30:49,441 --> 00:30:50,169 Conseguimos! 465 00:30:50,369 --> 00:30:52,201 Muito bem, Donny! 466 00:31:04,328 --> 00:31:06,337 Pete, você tem que decidir; este é nosso único dia de folga. 467 00:31:06,537 --> 00:31:08,403 Eu sei, é só que... finalmente tenho algum dinheiro, 468 00:31:08,603 --> 00:31:10,104 Eu quero comprar algo bom para minha mãe. 469 00:31:10,304 --> 00:31:11,830 Mas sua mãe não se importará com o que receberá; 470 00:31:12,030 --> 00:31:13,351 as mães só se importam se você pensou nelas. 471 00:31:13,551 --> 00:31:15,004 Você não conhece minha mãe. 472 00:31:15,204 --> 00:31:16,836 - Uau! - Uau! 473 00:31:17,036 --> 00:31:17,770 Você viu aquilo? 474 00:31:17,970 --> 00:31:18,771 Onde? 475 00:31:18,971 --> 00:31:21,155 Eu acho que ela gosta de mim. 476 00:31:21,355 --> 00:31:24,059 Ah! Peter e Micky! 477 00:31:24,259 --> 00:31:25,859 Todas eles gostam de nós! 478 00:31:31,827 --> 00:31:34,350 Eu sabia. Eu sabia. Eu sabia que isso ia acontecer. 479 00:31:34,550 --> 00:31:36,466 Eu disse no começo que deveríamos tocar nossos 480 00:31:36,666 --> 00:31:38,284 próprios instrumentos. Eu disse isso! 481 00:31:38,484 --> 00:31:40,057 Cara, eles prometeram que poderíamos tocar. 482 00:31:40,257 --> 00:31:42,352 Não tocamos nossos discos; nós somos atores. MONKEES OU FRAUDES 483 00:31:42,552 --> 00:31:45,145 Sim, não é como se Barbara Eden dormisse em sua garrafa de gênio todas as noites. 484 00:31:45,345 --> 00:31:47,408 Ok, talvez seja bom vocês serem apenas atores, 485 00:31:47,608 --> 00:31:49,633 tudo bem, mas para Peter e eu, a música vem primeiro. 486 00:31:49,833 --> 00:31:53,045 Música é sobre integridade. Dylan, The Beatles... 487 00:31:53,245 --> 00:31:54,476 Mas não somos os Beatles! 488 00:31:54,676 --> 00:31:57,191 Você sabe o que temos de fazer? Ok, temos que provar para estes 489 00:31:57,391 --> 00:32:00,342 críticos, podemos tocar nossa própria música, certo? Fazemos um show. 490 00:32:00,542 --> 00:32:01,902 Sim, estava pensando a mesma coisa. 491 00:32:02,102 --> 00:32:04,614 E eu o quê? Fique por perto e bata no pandeiro o tempo todo. 492 00:32:04,814 --> 00:32:05,870 E parece fofo. 493 00:32:06,070 --> 00:32:09,923 Não, Davy, Davy. Vamos ensaiar, certo? A cada segundo não estamos fazendo o show, 494 00:32:10,123 --> 00:32:11,669 escreveremos nossas próprias canções e tocaremos nossos próprios instrumentos. 495 00:32:11,869 --> 00:32:13,261 Isso soa muito parecido com trabalho. 496 00:32:13,461 --> 00:32:15,103 Você está falando de um show inteiro. 497 00:32:15,303 --> 00:32:17,654 As pessoas ensaiam meses antes de fazer um show como esse. 498 00:32:17,854 --> 00:32:18,894 Ah, Davy, vai valer a pena. 499 00:32:19,094 --> 00:32:22,257 Isso mesmo, cara. As pessoas não vão mais nos ver como comediantes, cara. 500 00:32:22,457 --> 00:32:25,070 As pessoas vão começar a nos curtir pela música que estamos tocando. 501 00:32:25,270 --> 00:32:27,820 Achei que eles já nos "entenderam", Mike. 502 00:32:28,020 --> 00:32:29,903 Não é como eles vão. 503 00:32:34,380 --> 00:32:36,545 Estou te dizendo, isso vai ser um desastre total. 504 00:32:36,745 --> 00:32:38,914 As pessoas estão morrendo de vontade de ouvir esses caras tocarem ao vivo. 505 00:32:39,114 --> 00:32:41,273 Sim, mas não posso controlar um show ao vivo como posso no estúdio; 506 00:32:41,473 --> 00:32:42,970 Eu os estive sustentando o tempo todo. 507 00:32:43,170 --> 00:32:44,608 Acho que não temos escolha, Don. 508 00:32:44,808 --> 00:32:46,279 Quer dizer, as crianças estão enlouquecendo por causa 509 00:32:46,479 --> 00:32:47,723 dos meus rapazes. Eles querem vê-los tocar. 510 00:32:47,923 --> 00:32:51,257 Então, vamos dar a eles um show ao vivo, mas vamos fazer de longe, de longe; 511 00:32:51,457 --> 00:32:53,718 se eles falharem, talvez possamos encobrir. 512 00:33:13,794 --> 00:33:17,704 Não, não, não, não, não. Para, para, para! Rapazes. Para, para. É terrível! 513 00:33:17,904 --> 00:33:21,138 Bem, isso é ridículo! Quem já ouviu falar de um vocalista preso atrás da bateria? 514 00:33:21,338 --> 00:33:23,497 Tente bater o maldito pandeiro sem parar. 515 00:33:23,697 --> 00:33:26,193 E estamos confiando muito na batida do baixo para transportar a música. 516 00:33:26,393 --> 00:33:27,897 Não, não, não, não, nós já examinamos isso, OK? 517 00:33:28,097 --> 00:33:30,250 Precisamos de uma batida de baixo mais pesada porque Micky é fraco na bateria. 518 00:33:30,450 --> 00:33:31,857 Ei, ainda estou aprendendo! OK?! 519 00:33:32,057 --> 00:33:34,873 Agora, vocês vão tentar de novo? É apenas uma maldita canção. 520 00:33:35,073 --> 00:33:37,755 Temos que estar no set às seis; Eu cansei dessa podridão. 521 00:33:37,955 --> 00:33:39,279 Não, não, não, não, você não pode ir embora, OK? 522 00:33:39,479 --> 00:33:41,258 Temos que estar no Havaí em menos de três semanas. 523 00:33:41,458 --> 00:33:43,713 Se estragarmos isso, eles nunca vão nos deixar tocar novamente. 524 00:33:43,913 --> 00:33:46,513 Por mim tudo bem, Mike. Talvez durma um pouco. 525 00:33:46,713 --> 00:33:48,505 Você sabe, não estamos nem recebendo um pagamento extra por isso. 526 00:33:48,705 --> 00:33:49,793 Oh, então você simplesmente vai desistir também? 527 00:33:49,993 --> 00:33:52,203 Bingo, Johnny! Dê um prêmio ao homem! 528 00:33:52,403 --> 00:33:53,586 Peter, fale com essas pessoas. 529 00:33:53,786 --> 00:33:56,346 Você fala com eles, Mike; você parece saber tudo. 530 00:33:56,546 --> 00:33:59,646 Ah, cara, só estou tentando nos fazer parecer bem. Huh? 531 00:33:59,846 --> 00:34:01,168 Isso se chama ser um profissional! 532 00:34:01,368 --> 00:34:04,534 Qual é o problema, vocês não podem lidar com isso? Huh?! 533 00:34:17,878 --> 00:34:20,834 Estou com olheiras por falta de sono. 534 00:34:26,806 --> 00:34:30,716 Ok, uh, pessoal? Eu acho que hum... 535 00:34:34,140 --> 00:34:35,916 uh, que diabos. 536 00:34:37,060 --> 00:34:38,182 Hum, acho que fui um idiota sobre tudo isso. 537 00:34:38,582 --> 00:34:40,502 Oh, você foi. 538 00:34:40,702 --> 00:34:42,039 Eu só quero que pareçamos bem. 539 00:34:42,239 --> 00:34:44,869 Não. Não, você quer que sejamos perfeitos. 540 00:34:45,069 --> 00:34:47,381 Filme o show e faça publicidade? 541 00:34:47,581 --> 00:34:52,294 Certo, certo, eu só... sabe, não quero que desistamos porque sou um idiota, certo? 542 00:34:52,494 --> 00:34:54,305 Isso é muito importante. 543 00:34:54,885 --> 00:34:58,678 Eu não vou surtar, certo? Só não quero que desistamos. 544 00:34:58,878 --> 00:35:01,893 Você acha que pode realmente esfriar? 545 00:35:02,093 --> 00:35:04,887 Sim. Sr. Mellow, eu juro. 546 00:35:05,087 --> 00:35:10,119 Temos que trabalhar juntos. Como uma equipe. 547 00:35:10,319 --> 00:35:12,205 Vamos lá pessoal. O que você quer de mim, sangue? 548 00:35:12,405 --> 00:35:15,854 Se você agir como fez na noite passada? Sim. 549 00:35:16,054 --> 00:35:18,976 Mm-hm. Uh! Isso significa que temos que começar 550 00:35:19,176 --> 00:35:21,717 a ensaiar novamente a noite toda, hein? 551 00:35:21,917 --> 00:35:25,697 Não se preocupe com isso, cara; o sono é, na verdade, altamente superestimado. 552 00:35:28,822 --> 00:35:30,523 É uma nova música. 553 00:35:51,982 --> 00:35:52,956 O que você acha que eles farão se nos odiarem? 554 00:35:53,156 --> 00:35:54,652 Separar-nos, membro por membro. 555 00:35:54,852 --> 00:35:56,036 Eles podem fazer isso se gostarem de nós. 556 00:35:56,236 --> 00:35:58,706 Então, realmente, é uma situação ganha-ganha. 557 00:35:58,906 --> 00:36:04,581 E então, aqui estão eles, em seu primeiro show ao vivo, The Monkees! 558 00:36:13,767 --> 00:36:16,556 Eu quero ser livre 559 00:36:16,756 --> 00:36:22,520 Como os pássaros azuis voando por mim 560 00:36:22,559 --> 00:36:27,556 Como as ondas no mar azul 561 00:36:28,233 --> 00:36:32,048 Se o seu amor tem que me amarrar, 562 00:36:32,819 --> 00:36:37,857 não tente se despedir 563 00:36:38,696 --> 00:36:41,483 Eu quero ser livre 564 00:36:41,606 --> 00:36:46,909 Não diga que me ama, diga que gosta de mim 565 00:36:47,109 --> 00:36:51,812 Mas quando eu preciso de você ao meu lado 566 00:36:52,012 --> 00:36:56,589 Fique perto o suficiente para me guiar, 567 00:36:56,789 --> 00:37:03,462 confie em mim Woah-oh 568 00:37:03,662 --> 00:37:05,885 Eu quero segurar sua mão 569 00:37:06,085 --> 00:37:08,254 Caminhe pela areia 570 00:37:08,454 --> 00:37:13,150 Rindo ao sol Sempre se divertindo 571 00:37:13,350 --> 00:37:15,743 Fazendo todas essas coisas 572 00:37:15,943 --> 00:37:21,645 Sem cordas Para me amarrar 573 00:37:21,845 --> 00:37:25,004 Eu quero ser livre, 574 00:37:25,204 --> 00:37:29,789 Como o vento quente de setembro, querida 575 00:37:29,989 --> 00:37:34,469 Diga que você sempre será minha amiga, querida 576 00:37:34,669 --> 00:37:40,236 Podemos chegar ao fim, querida 577 00:37:40,436 --> 00:37:45,492 Mais uma vez, querida, tenho que dizer 578 00:37:45,692 --> 00:37:49,629 Eu quero ser livre 579 00:37:49,829 --> 00:37:52,868 Eu quero ser livre 580 00:37:54,544 --> 00:37:57,048 Eu quero ser livre 581 00:37:59,508 --> 00:38:03,421 Eu quero ser livre 582 00:38:23,929 --> 00:38:25,366 Nós fomos ótimos! 583 00:38:25,566 --> 00:38:27,359 Quem diria? Eu não conseguia ouvir nada lá fora! 584 00:38:27,559 --> 00:38:28,856 Achei que eles iam correr para o palco! 585 00:38:29,056 --> 00:38:30,047 Estou tão orgulhoso de vocês. 586 00:38:30,247 --> 00:38:32,152 Noite incrível, incrível. 587 00:38:32,352 --> 00:38:34,016 Isso deve mostrar às pessoas que podemos tocar, hein, Mike? 588 00:38:34,216 --> 00:38:36,512 Foi tão alto! Talvez eu possa aprender a tocar baixo. 589 00:38:36,712 --> 00:38:37,656 Ei, eu poderia te ensinar! 590 00:38:37,856 --> 00:38:40,093 Hum! Em nosso próximo álbum, tocamos de tudo. 591 00:38:40,293 --> 00:38:42,480 Chega de pedir desculpas por nossa música. 592 00:38:42,680 --> 00:38:44,444 Tudo bem, rapazes, ouçam. Não se preocupem com o próximo álbum; 593 00:38:44,644 --> 00:38:45,890 estamos quase terminando com isso de qualquer maneira. 594 00:38:46,591 --> 00:38:47,352 Você está o que? 595 00:38:47,552 --> 00:38:50,205 Oh sim. As sessões estão indo muito bem. 596 00:38:50,405 --> 00:38:52,097 Estamos apenas usando seus vocais da série. 597 00:38:52,297 --> 00:38:54,344 Achei que íamos tocar os instrumentos do próximo álbum. 598 00:38:54,544 --> 00:38:56,039 Van, deveríamos ter mais informações. 599 00:38:56,239 --> 00:38:58,576 Vocês não tiveram tempo para gravar coisas novas. 600 00:38:58,776 --> 00:39:00,927 Bem, era disso que se tratava. Quer dizer, provando que podemos fazer isso. 601 00:39:01,127 --> 00:39:03,021 Ei, Mike, Mike. Não se preocupe com isso. 602 00:39:03,221 --> 00:39:06,809 Eu tenho tantos talentos escrevendo para mim, vocês vão soar muito bem. 603 00:39:07,009 --> 00:39:08,520 Donny, esse não é o ponto. 604 00:39:08,720 --> 00:39:10,999 Olha, e se apenas colocarmos algumas faixas de guitarra? 605 00:39:11,199 --> 00:39:15,224 Ei, eu já te guiei errado? Essas músicas vão ser monstros! 606 00:39:15,424 --> 00:39:20,041 Ei! Vamos ouvir The Monkees e o próximo álbum número um na América! 607 00:39:20,241 --> 00:39:22,316 Ahh! 608 00:39:24,462 --> 00:39:29,353 Achei que o amor só fosse verdadeiro nos contos de fadas 609 00:39:30,208 --> 00:39:34,517 Destinado a outra pessoa, mas não a mim 610 00:39:36,152 --> 00:39:38,165 O amor queria me pegar 611 00:39:39,480 --> 00:39:41,002 É assim que parecia 612 00:39:42,561 --> 00:39:45,429 A decepção assombrou todos os meus sonhos 613 00:39:46,785 --> 00:39:51,505 Então eu vi o rosto dela, agora estou acreditando 614 00:39:52,607 --> 00:39:58,502 Nenhum vestígio de dúvida em minha mente 615 00:39:58,702 --> 00:40:02,991 Estou apaixonado, estou acreditando 616 00:40:03,191 --> 00:40:06,681 Não poderia deixá-la se tentasse 617 00:40:09,037 --> 00:40:13,890 Achei que o amor era mais ou menos uma coisa generosa 618 00:40:14,882 --> 00:40:18,979 Parece que quanto mais eu dava menos recebia 619 00:40:20,865 --> 00:40:25,682 Qual é a utilidade de tentar? Tudo que você consegue é dor 620 00:40:27,321 --> 00:40:30,321 Quando precisei de sol, choveu 621 00:40:31,910 --> 00:40:36,759 Então eu vi o rosto dela, agora estou acreditando 622 00:40:38,010 --> 00:40:42,411 Nenhum vestígio de dúvida em minha mente 623 00:40:44,383 --> 00:40:48,793 Estou apaixonado, estou acreditando 624 00:40:48,993 --> 00:40:51,542 Não poderia deixá-la se tentasse 625 00:41:06,327 --> 00:41:08,500 O amor queria me pegar 626 00:41:09,789 --> 00:41:12,222 É assim que parecia 627 00:41:12,422 --> 00:41:15,714 A decepção assombrou todos os meus sonhos 628 00:41:17,205 --> 00:41:21,820 Então eu vi o rosto dela, agora estou acreditando 629 00:41:23,591 --> 00:41:27,856 Nenhum vestígio de dúvida em minha mente 630 00:41:29,470 --> 00:41:34,118 Estou apaixonado, estou acreditando 631 00:41:34,318 --> 00:41:37,248 Não poderia deixá-la se tentasse 632 00:41:38,403 --> 00:41:43,419 Sim, vi o rosto dela, agora estou acreditando 633 00:41:44,875 --> 00:41:49,156 Nenhum vestígio de dúvida em minha mente 634 00:41:50,577 --> 00:41:54,097 Disse que estou acreditando, sim, sim, sim, sim, sim 635 00:41:54,297 --> 00:41:56,420 estou acreditando 636 00:41:56,620 --> 00:42:00,081 - Eu estou acreditando - Eu estou acreditando 637 00:42:18,036 --> 00:42:20,597 Você é maluco? Estou tendo um ataque cardíaco. 638 00:42:20,788 --> 00:42:24,579 Veja, você pode correr, mas não pode se esconder! 639 00:42:24,779 --> 00:42:29,541 Eu tenho que me esconder. Eu tenho que dormir. Nunca estive tão exausto. 640 00:42:29,741 --> 00:42:32,781 Pedido negado! Você é um Monkee agora; sem tempo para dormir. 641 00:42:32,981 --> 00:42:34,921 Você está me dizendo. Ainda tenho duas entrevistas 642 00:42:35,121 --> 00:42:36,981 para fazer depois de encerrarmos as filmagens. 643 00:42:37,181 --> 00:42:39,184 E temos que gravar os vocais para a nova música, 644 00:42:39,384 --> 00:42:40,979 e temos a estreia de um filme. 645 00:42:41,179 --> 00:42:44,996 E temos que estar de volta aqui às seis da manhã de amanhã. 646 00:42:45,196 --> 00:42:51,276 Estou ficando mais exausto só de pensar nisso. Quer dizer, eu só... 647 00:42:51,476 --> 00:42:54,220 Quer dizer, é divertido, sabe? As pessoas matariam para estar em nosso lugar. 648 00:42:54,420 --> 00:43:00,091 Sim, ou nas nossas camas. Então, o que há de errado, Davy? 649 00:43:02,108 --> 00:43:07,364 Eu não sei. É só... é difícil manter o controle, sabe? 650 00:43:07,564 --> 00:43:09,667 Eu continuo me perdendo. 651 00:43:09,867 --> 00:43:11,484 Bem, estamos todos meio perdidos. 652 00:43:11,684 --> 00:43:13,175 - Sério? - Sim. 653 00:43:13,375 --> 00:43:17,540 Olha, vocês gostam de tirar sarro de mim por tentar coisas novas. 654 00:43:17,740 --> 00:43:21,892 O Budismo, amor livre. As drogas e tudo. 655 00:43:22,275 --> 00:43:26,691 É isso que estou tentando fazer. Sabe, estou tentando me encontrar. 656 00:43:26,891 --> 00:43:28,922 Mas acho que isso só me deixaria mais confuso. 657 00:43:29,122 --> 00:43:33,557 Você sabe, não é para todos. Mas você tem que fazer alguma coisa, OK? 658 00:43:33,757 --> 00:43:38,865 Há uma revolução acontecendo agora, com a música e com caras como nós. 659 00:43:39,065 --> 00:43:42,232 Mas eu sou um ator, Peter. Eu não sou um revolucionário. 660 00:43:42,432 --> 00:43:45,198 É por isso que você está perdido, porque você 661 00:43:45,398 --> 00:43:48,954 faça o que eles quiserem. Você age, você não se revolta. 662 00:43:49,154 --> 00:43:51,916 Sim, suponho que um sapato macio e um sorriso 663 00:43:52,116 --> 00:43:54,250 não contam mais como uma revolta. 664 00:43:57,441 --> 00:44:01,051 Olha, você não pode ser feliz sendo uma marionete. 665 00:44:02,102 --> 00:44:04,109 Eventualmente, você tem que cortar as cordas. 666 00:44:06,116 --> 00:44:11,832 Mas, como ainda estamos usando cordas, vamos voltar ao trabalho! Vamos! 667 00:44:12,032 --> 00:44:14,017 Não. Eu não quero. 668 00:44:14,217 --> 00:44:16,329 Vamos, Davy, vamos embora. 669 00:44:16,529 --> 00:44:20,644 Bem. Bem. 670 00:44:21,665 --> 00:44:23,420 Ação! 671 00:44:23,620 --> 00:44:26,182 Corta, corta! Mm, bom ângulo, bom ângulo aí, meu garoto. 672 00:44:26,382 --> 00:44:27,374 Você está olhando para o lado errado! 673 00:44:27,574 --> 00:44:29,292 Oh, estou apenas verificando se você está alerta. 674 00:44:29,492 --> 00:44:31,622 - Eu o quero no meu próximo filme. - Saia deste set! 675 00:44:31,822 --> 00:44:34,045 Eu ouvi o que pensei ter ouvido? É possível que ele não saiba quem você é? 676 00:44:34,245 --> 00:44:35,885 Sem nomes, sem nomes. Isso só vai embaraçá-lo, 677 00:44:36,085 --> 00:44:38,246 e, na verdade, será uma anedota divertida para o meu livro. 678 00:44:38,446 --> 00:44:39,038 Seu livro? 679 00:44:39,238 --> 00:44:41,714 Meu livro! Estou escrevendo uma exposição de Hollywood: 680 00:44:41,914 --> 00:44:44,114 os valores falsos, a falsidade, a falsificação. 681 00:44:44,314 --> 00:44:46,194 Está demorando muito para escrever? 682 00:44:46,394 --> 00:44:47,522 Não sei; Tenho outro escrevendo para mim. 683 00:44:47,722 --> 00:44:48,283 O que?! 684 00:44:48,483 --> 00:44:54,681 E corte. Imprima isso. Bom trabalho pessoal. Isso está pronto. 685 00:44:54,881 --> 00:44:56,097 Eu acertei minha marca? 686 00:44:56,297 --> 00:44:59,570 Não se preocupe com isso. 687 00:44:59,770 --> 00:45:01,739 Sabe, Micky, isso nunca parece bobo para você? 688 00:45:01,939 --> 00:45:04,537 Você sabe, quatro homens adultos correndo por aí e atuando o tempo todo? 689 00:45:04,737 --> 00:45:08,905 Uh, terrivelmente. Eu perco o sono por causa disso quase todas as noites. 690 00:45:14,505 --> 00:45:16,626 Bem, eu não acho que nenhum de nós realmente esperava 691 00:45:16,826 --> 00:45:18,609 esse tipo de reação de nossos fãs. 692 00:45:18,809 --> 00:45:21,068 É verdade que vocês não tocam nenhum instrumento? 693 00:45:21,289 --> 00:45:24,464 Bem, cara, acabamos de tocar ao vivo no Havaí para três mil pessoas. 694 00:45:24,664 --> 00:45:26,159 Quer dizer, se não estamos tocando nossos próprios instrumentos, 695 00:45:26,359 --> 00:45:28,353 teremos muitos problemas. 696 00:45:28,553 --> 00:45:30,796 Ouvi dizer que você tinha uma banda nos bastidores. 697 00:45:30,996 --> 00:45:32,881 Vocês apenas fingiram como nas gravações. 698 00:45:33,081 --> 00:45:35,561 Tudo bem, pessoal, só mais algumas. Vamos encerrar, pessoal. 699 00:45:35,761 --> 00:45:37,715 Tudo bem, sorriam, todos. 700 00:45:39,634 --> 00:45:44,345 Ok, é isso. Muito obrigado. Muito obrigado, rapazes. 701 00:45:44,545 --> 00:45:46,554 Você viu isso? É exatamente disso que estou falando. 702 00:45:46,754 --> 00:45:48,914 ECA! Apenas ignore esses caras, Mike. 703 00:45:49,114 --> 00:45:52,043 Sim, quem se importa com o que a imprensa pensa? As crianças adoram suas músicas. 704 00:45:52,243 --> 00:45:53,456 Sim, poderíamos cantar a lista telefônica e ainda 705 00:45:53,656 --> 00:45:54,641 assim venderíamos um milhão de discos. 706 00:45:54,841 --> 00:45:56,218 Então, por que você continua reclamando? 707 00:45:56,418 --> 00:45:58,295 Porque não é sobre eles gostarem de nós, OK? 708 00:45:58,495 --> 00:46:00,457 É uma questão de respeito, de fazer a diferença. 709 00:46:00,657 --> 00:46:03,041 É apenas um programa de TV. 710 00:46:03,241 --> 00:46:07,360 Nós não terminamos aqui ainda. Senhores, eu acho que 711 00:46:07,560 --> 00:46:12,194 vocês ficarão muito felizes quando der uma olhada neles. 712 00:46:12,394 --> 00:46:15,403 Duzentos e cinquenta mil dólares?! Cada? 713 00:46:15,603 --> 00:46:17,231 E isso é apenas o começo. 714 00:46:17,431 --> 00:46:20,181 Veja, eu disse a vocês, vocês não têm nada com que se preocupar. 715 00:46:20,381 --> 00:46:24,009 Apenas deixe a música comigo. Se não está quebrado, por que consertar? 716 00:46:24,209 --> 00:46:26,672 E uma dessas belezinhas vai ser seu próximo single. 717 00:46:26,872 --> 00:46:30,386 Tudo o que precisamos é que vocês definam as partes vocais. Fizemos todo o resto. 718 00:46:30,586 --> 00:46:31,507 Espere um minuto. Eles já estão prontos? 719 00:46:31,707 --> 00:46:34,866 Sim, na lata, pronto para a América. Exceto por seus vocais, é claro. 720 00:46:35,066 --> 00:46:36,329 E não temos nenhuma palavra a dizer. 721 00:46:36,529 --> 00:46:38,770 Na verdade, Donny tem controle criativo sobre a música. 722 00:46:38,970 --> 00:46:40,361 Sim, mas somos nós cantando. 723 00:46:40,561 --> 00:46:44,898 Ei, pessoal, quero dizer, tivemos muito sucesso até agora. Pode ser... 724 00:46:45,098 --> 00:46:47,916 Ouça Davy. Vocês querem fazer suas próprias coisas, 725 00:46:48,116 --> 00:46:50,993 vocês vão bater. Eu faço hits; é o que eu faço. 726 00:46:51,193 --> 00:46:54,330 Bem, o que acontece, Donny, é que soam tão... chiclete, sabe? 727 00:46:54,530 --> 00:46:56,042 Não, eles são uma porcaria, é o que são. Bem, 728 00:46:56,242 --> 00:46:58,000 e eu não vou mais continuar com isso. 729 00:46:58,200 --> 00:46:59,223 Mike, vamos. É apenas... 730 00:46:59,423 --> 00:47:02,631 Não! É isso! Bem? Não estou colocando meu nome na música de outras pessoas. 731 00:47:02,831 --> 00:47:05,021 Bem, então talvez você só queira me devolver esse cheque. 732 00:47:05,221 --> 00:47:06,644 Quero dizer, se você achar isso tão desagradável. 733 00:47:06,844 --> 00:47:09,960 Tudo bem, é isso, pronto? Tudo bem, ou tocamos nesses discos, 734 00:47:10,160 --> 00:47:12,268 e nós temos uma palavra a dizer sobre o que acontece, ou eu desisto. 735 00:47:12,468 --> 00:47:16,809 Olha, garoto. Você fez um acordo conosco, e nós lhe diremos o que gravar. 736 00:47:17,009 --> 00:47:18,748 Dê uma olhada em seu contrato. 737 00:47:20,244 --> 00:47:25,708 Você viu isso? Isso poderia ter sido seu rosto. 738 00:47:45,125 --> 00:47:47,324 Você está bem? 739 00:47:47,524 --> 00:47:51,092 Yeah, yeah. Meio perdido, hein? 740 00:47:51,292 --> 00:47:53,541 Talvez ele finalmente tenha ouvido você. 741 00:47:53,741 --> 00:47:56,869 Ei, más notícias, Mike. Você matou a parede. 742 00:47:57,069 --> 00:48:00,873 Não, acho que a parede realmente ganhou. Você sabe, pessoal, 743 00:48:01,073 --> 00:48:04,645 Eu quis dizer isso. Sabe, vou desistir se for preciso. 744 00:48:04,845 --> 00:48:05,516 Você não pode desistir. 745 00:48:05,716 --> 00:48:09,717 Não, vamos falar com Van. Estamos todos juntos nisso, certo? 746 00:48:09,917 --> 00:48:12,936 Mas amigos, temos sucesso. Mais bem-sucedidos 747 00:48:13,136 --> 00:48:15,949 do que jamais sonhamos. E se estragarmos tudo? 748 00:48:16,149 --> 00:48:18,410 Bem, pelo menos vai ser nossa música, nosso jeito de tocar. 749 00:48:18,610 --> 00:48:21,412 Quer dizer, vamos ter sucesso ou vamos falhar com base no que fazemos. 750 00:48:21,612 --> 00:48:25,364 Davy, pense nisso. Você mesmo disse que estava infeliz. 751 00:48:25,564 --> 00:48:29,851 Lembra quando estávamos no palco no Havaí? Que alto foi aquilo? 752 00:48:30,051 --> 00:48:31,076 Foi muito legal. 753 00:48:31,276 --> 00:48:34,877 Sim, é porque éramos um grupo real e eles nos amavam. 754 00:48:35,077 --> 00:48:38,620 Sim, sim, não somos apenas um monstro de Frankenstein. Não mais. 755 00:48:38,820 --> 00:48:42,085 Então, o que você está dizendo que fazemos? Motim? Todos nós desistimos do show? 756 00:48:42,285 --> 00:48:43,796 Bem, se isso for preciso. 757 00:48:43,996 --> 00:48:47,362 Sim, chega de fingir. Viver com os sons de outras pessoas. 758 00:48:47,562 --> 00:48:52,169 Sobe ou desce, fazemos do nosso jeito. O que você me diz, pessoal? 759 00:48:54,069 --> 00:48:56,363 - Está bem. - Está bem. 760 00:48:58,316 --> 00:49:01,736 Vocês três são loucos, sabia disso? 761 00:49:04,668 --> 00:49:06,801 Oh, desculpe. Desculpe, desculpe, desculpe. 762 00:49:12,309 --> 00:49:14,173 Então, isso é algum tipo de jogo de poder? 763 00:49:14,373 --> 00:49:17,748 Vocês dizem que são grandes estrelas agora, podem assumir o show? 764 00:49:17,948 --> 00:49:19,954 Não, nós merecemos uma chance de mostrar às pessoas... 765 00:49:20,154 --> 00:49:23,400 Não queremos assumir o show. Amamos o show. Certo, caras? 766 00:49:23,623 --> 00:49:25,493 Estamos apenas falando sobre a música. 767 00:49:25,693 --> 00:49:29,112 Você sabe, podemos usar seus compositores. Nós realmente queremos tocar. 768 00:49:29,312 --> 00:49:32,471 Donny é muito bom, pessoal. Ele é o melhor no que faz. 769 00:49:32,671 --> 00:49:34,183 Apenas dê uma chance. É tudo o que pedimos. 770 00:49:34,383 --> 00:49:35,424 Vamos tocar no próximo álbum. 771 00:49:35,624 --> 00:49:42,032 Deixe-nos mostrar a todos que somos músicos de verdade. Que não somos falsos. 772 00:49:42,232 --> 00:49:44,138 Por favor. 773 00:49:45,427 --> 00:49:48,492 Bem. Vocês podem sair em turnê na próxima semana, 774 00:49:48,692 --> 00:49:51,118 como planejamos. Vou falar com Donny. 775 00:49:52,996 --> 00:49:55,661 Chame Kirshner, por favor. 776 00:49:55,861 --> 00:49:58,213 Estamos mudando agora. Estamos indo para os elevadores. 777 00:49:58,413 --> 00:49:59,917 Positivo, copiei isso. 778 00:50:00,117 --> 00:50:03,146 Queremos The Monkees! Queremos The Monkees! 779 00:50:18,084 --> 00:50:20,549 Adeus pessoal! 780 00:50:20,749 --> 00:50:21,475 Então, qual andar? 781 00:50:21,675 --> 00:50:24,800 Uh, que tal este? 782 00:50:32,668 --> 00:50:33,250 Onde está a limusine? 783 00:50:33,450 --> 00:50:36,188 Não sei, meio que pensei que estaria aqui no saguão. 784 00:50:36,388 --> 00:50:39,331 Este é o mezanino, não o saguão. 785 00:50:39,531 --> 00:50:41,239 Vai. Vai. Vai. Vai! 786 00:50:44,313 --> 00:50:48,135 Um dois. Um dois três quatro. 787 00:51:20,267 --> 00:51:23,337 Você tem sido péssima, cuidadosa com os amigos que escolhe 788 00:51:23,537 --> 00:51:27,928 Mas você não terá meu nome em seu livro de quem é quem 789 00:51:36,346 --> 00:51:36,999 Isso foi divertido! 790 00:51:37,199 --> 00:51:38,336 Não seja tolo! 791 00:51:38,536 --> 00:51:41,709 Ah, Davy, relaxe! Eles são apenas um bando de garotas. 792 00:51:41,909 --> 00:51:43,294 Bem, então você fica e fala com elas! 793 00:51:43,494 --> 00:51:45,056 Vai! Vai! Vai! 794 00:51:45,256 --> 00:51:51,911 Não é a sua pedra de apoio Não é a sua pedra de apoio 795 00:52:00,791 --> 00:52:02,358 Lá! 796 00:52:10,042 --> 00:52:11,076 Que diabos?! 797 00:52:11,176 --> 00:52:12,482 Policial, vá, vá, vá! 798 00:52:12,682 --> 00:52:15,463 É melhor você ter uma explicação muito boa! 799 00:52:16,922 --> 00:52:18,537 Vai! 800 00:52:18,737 --> 00:52:19,114 Somos os Monkees! 801 00:52:19,314 --> 00:52:21,553 E o que podemos dizer? Somos muito populares com as mulheres! Vai! 802 00:52:21,753 --> 00:52:22,442 Que viagem! 803 00:52:22,642 --> 00:52:24,640 Apenas dirija! Dirija! 804 00:54:43,055 --> 00:54:46,694 Sem chance. Ouça, eu não te digo como fazer comédia, digo? 805 00:54:46,894 --> 00:54:49,966 Isso não está em debate, Donny. Os caras ganharam sua chance. 806 00:54:50,166 --> 00:54:54,270 Meu contrato me dá total controle criativo sobre a música. 807 00:54:54,470 --> 00:54:56,366 O estúdio está me apoiando nisso, certo, Harris? 808 00:54:56,566 --> 00:54:58,269 Donny, nossas mãos estão atadas. 809 00:54:58,469 --> 00:55:01,081 Bem, a minha não está. Eu fiz promessas, Harris. 810 00:55:01,281 --> 00:55:04,949 Você não pode simplesmente entrar aqui e ditar o que posso liberar. 811 00:55:05,149 --> 00:55:07,037 Você pode colocá-lo no lado B do próximo single. 812 00:55:07,237 --> 00:55:07,702 Oh. 813 00:55:07,902 --> 00:55:09,851 Os caras já gravaram suas faixas instrumentais, 814 00:55:10,051 --> 00:55:11,478 eles próprios, antes de partirem para Londres. 815 00:55:11,678 --> 00:55:14,541 Ei, olhe, eu não estou prestes a estragar uma coisa boa. 816 00:55:14,741 --> 00:55:17,238 Esta não é sua decisão, Donny. Este não é o seu show. 817 00:55:17,438 --> 00:55:20,563 Você acha que até teria um show se não fosse pela música? 818 00:55:20,763 --> 00:55:23,829 A música é o motivo pelo qual esses curingas fazem sucesso. 819 00:55:24,029 --> 00:55:26,139 Oh droga. As crianças se sintonizam todas as semanas e assistem ao show. 820 00:55:26,339 --> 00:55:28,374 Eles ouvem as músicas, depois vão para a loja de discos. 821 00:55:28,574 --> 00:55:29,293 Gente, gente. 822 00:55:29,493 --> 00:55:32,074 - Não, eu tenho um contrato! - E agora você tem um single. 823 00:55:34,345 --> 00:55:38,776 Desculpe, Donny. Isso vem de cima. Essa música vai no próximo single. 824 00:55:48,633 --> 00:55:51,378 O pandemônio estourou hoje com a sensação do pop americano 825 00:55:51,578 --> 00:55:53,173 Os Monkees chegaram ao aeroporto de Heathrow. 826 00:55:53,373 --> 00:55:55,492 Adolescentes gritando atravessaram o edifício 827 00:55:55,692 --> 00:55:57,666 do terminal à procura de seus jovens heróis. 828 00:55:57,866 --> 00:56:00,665 Que tal isso para ser bem-vindo ao lar? 829 00:56:00,865 --> 00:56:04,083 Terrível. É impressionante, é o que é. 830 00:56:04,283 --> 00:56:05,786 Você é um tesouro nacional. 831 00:56:05,986 --> 00:56:08,569 Não, não, não. Estamos dentro do quarto do hotel. Não podemos sair, 832 00:56:08,769 --> 00:56:11,610 há tantas pessoas por aí! Escute isso. Escute isso. 833 00:56:11,810 --> 00:56:17,994 Davy, Davy, dê-nos a sua resposta, estamos meio malucos com o nosso amor por você 834 00:56:18,194 --> 00:56:23,021 Você vê? Você vê? O que eu te disse? Eu sei, eu também sinto sua falta. 835 00:56:23,221 --> 00:56:29,194 Claro que sinto falta de Christian. Agora estarei em casa logo, certo? Sério? 836 00:56:29,394 --> 00:56:30,666 Woo hoo hoo! 837 00:56:30,866 --> 00:56:32,240 Adivinha quem está nos dando uma festa? 838 00:56:32,440 --> 00:56:33,152 A rainha. 839 00:56:33,352 --> 00:56:33,728 Não. 840 00:56:33,928 --> 00:56:34,465 Princesa Margaret? 841 00:56:34,665 --> 00:56:38,953 Não. Os Beatles. Os Beatles estão dando uma festa em nossa homenagem! 842 00:56:39,153 --> 00:56:41,162 Oh cara! 843 00:56:44,586 --> 00:56:50,336 Oh, olá? Ha, Phyllis, não, querida. Não, não, você não está perdendo nada. 844 00:56:50,536 --> 00:56:52,906 John, Paul, George, Ringo! 845 00:56:53,106 --> 00:56:55,302 - E nós! - Isso! 846 00:57:24,314 --> 00:57:29,427 Nah, é chamado STP, é realmente selvagem, você... ei, Davy! Você conheceu George? 847 00:57:29,627 --> 00:57:31,098 Sim. Ei, colega. 848 00:57:31,298 --> 00:57:32,002 Olá. 849 00:57:32,202 --> 00:57:36,798 Você quer algum? Isso realmente vai explodir sua mente. Certo? 850 00:57:44,034 --> 00:57:46,300 Viu? Esse é exatamente o nosso problema. 851 00:57:46,500 --> 00:57:50,962 Queremos fazer parte do que está acontecendo, não nos bastidores. 852 00:57:51,162 --> 00:57:53,633 O mundo inteiro sabe quem você é. 853 00:57:53,833 --> 00:57:56,430 Mas a maioria deles pensa em nós como uma piada. 854 00:57:56,630 --> 00:57:58,619 Como nada que fazemos é importante. 855 00:57:58,819 --> 00:58:02,698 Você pensa em si mesmo dessa maneira? 856 00:58:02,898 --> 00:58:08,554 Não sei. Sim. Sim, às vezes. 857 00:58:08,754 --> 00:58:15,211 Isso é ruim, cara. Você não pode levar isso muito a sério. 858 00:58:15,411 --> 00:58:17,793 Todo mundo está sempre nos comparando aos Beatles. 859 00:58:17,993 --> 00:58:19,211 Quer dizer, sem comparação. 860 00:58:19,411 --> 00:58:21,091 Você não pode ouvir a imprensa. 861 00:58:21,291 --> 00:58:24,906 OK, o que você acha, hein? Você acha que somos uma imitação barata de vocês? 862 00:58:25,106 --> 00:58:28,070 Acho que você é o maior talento cômico desde os Irmãos Marx. 863 00:58:28,270 --> 00:58:30,122 Nunca perdi um de seus programas. 864 00:58:30,322 --> 00:58:32,703 Sim. Huh, bem, obrigado. Eu quero dizer isso. 865 00:58:32,903 --> 00:58:37,728 É que às vezes a coisa toda da comédia parece tão vazia, sabe? 866 00:58:50,410 --> 00:58:54,453 Ai meu Deus, ai meu Deus! Ah! É um tijolo! eu obtive 867 00:58:54,653 --> 00:58:59,155 um dos tijolos de Davy Jones! Venha aqui, venha aqui! 868 00:58:59,355 --> 00:59:05,203 Tudo bem, eu já tive o suficiente de vocês pequenas. A próxima de vocês para... Davy? 869 00:59:05,403 --> 00:59:06,993 Olá, pai. 870 00:59:07,193 --> 00:59:13,221 Oh, você se tornou uma mulher adorável, rapaz. Cuspindo a imagem de sua mãe. 871 00:59:20,897 --> 00:59:23,914 Você é uma superstar agora. 872 00:59:24,114 --> 00:59:27,636 Não consigo nem descrever para você. É como um circo sem fim. 873 00:59:27,836 --> 00:59:30,649 Onde quer que vamos, as pessoas estão gritando nossos nomes. 874 00:59:30,849 --> 00:59:31,993 É engraçado, você sabe. 875 00:59:32,193 --> 00:59:35,291 Eles têm que realmente tirar de nossos quartos de hotel. 876 00:59:35,491 --> 00:59:38,473 Eles usam limusines falsas e pessoas vestidas como nós. 877 00:59:38,673 --> 00:59:42,706 Não parece um trabalho ruim. Acha que eles me contratariam como seu dublê? 878 00:59:42,906 --> 00:59:44,978 Pai, essas meninas iriam te destruir em segundos. 879 00:59:45,178 --> 00:59:46,473 Você não poderia correr rápido o suficiente. 880 00:59:46,673 --> 00:59:49,005 Eu não tentaria correr. 881 00:59:51,071 --> 00:59:57,235 Então, está tudo bem, não é? 882 00:59:57,435 --> 01:00:01,243 É ótimo. É ótimo. 883 01:00:01,443 --> 01:00:05,371 Você não mentiria para o seu velho pai, não é? 884 01:00:05,571 --> 01:00:11,363 Mesmo. Está bem. Embora, às vezes, possa ser como... 885 01:00:11,563 --> 01:00:17,458 todo mundo quer alguma coisa. Puxando você e agarrando. 886 01:00:17,658 --> 01:00:20,314 Isso me deixaria maluco. 887 01:00:20,514 --> 01:00:23,355 É verdade. As vezes. 888 01:00:23,555 --> 01:00:27,626 Então saia. Sentimos sua falta aqui, você sabe. 889 01:00:27,826 --> 01:00:32,220 Eu adoraria voltar para casa por um tempo, pai, mas temos shows, 890 01:00:32,420 --> 01:00:36,155 e um show, e um novo álbum. Tenho obrigações agora. 891 01:00:36,355 --> 01:00:39,899 A única obrigação que qualquer homem tem é consigo mesmo. 892 01:00:40,099 --> 01:00:46,134 Vamos, pai. Você sabe que não é tão fácil. Isso é fama. 893 01:00:46,334 --> 01:00:50,563 Dinheiro. É tudo pelo que tenho trabalhado desde os 12 anos. 894 01:00:50,763 --> 01:00:53,355 Não significa nada se você não estiver feliz. 895 01:00:53,555 --> 01:00:54,283 Eu estou feliz. 896 01:00:54,483 --> 01:00:58,543 Então, por que não consigo ver nos seus olhos, filho? 897 01:01:02,531 --> 01:01:07,106 Eu não sei. É como se eu estivesse sempre isolado. 898 01:01:08,692 --> 01:01:14,205 Pessoas olhando para mim, mas não realmente me vendo. 899 01:01:26,446 --> 01:01:27,666 Ele deliberadamente fez pelas nossas costas. 900 01:01:27,866 --> 01:01:29,439 Ele lançou o single que queria lançar, 901 01:01:29,639 --> 01:01:31,015 aquele sem os meninos tocando nele. 902 01:01:31,215 --> 01:01:33,941 Eu estava apenas exercendo os direitos de controle criativo 903 01:01:34,141 --> 01:01:36,526 que estão claramente definidos no meu contrato. 904 01:01:36,726 --> 01:01:40,270 Mas Donny, solicitamos especificamente que você usasse a gravação dos meninos. 905 01:01:40,470 --> 01:01:43,627 E eu disse que fiz promessas a outras pessoas. 906 01:01:43,827 --> 01:01:45,343 Eu disse a Neil Diamond que ele teria o próximo 907 01:01:45,543 --> 01:01:46,663 single e sou um homem de palavra. 908 01:01:46,863 --> 01:01:48,664 Essa não foi sua decisão! 909 01:01:48,864 --> 01:01:49,926 Eu acho que foi. 910 01:01:50,126 --> 01:01:53,607 Bem, não é mais. Estamos lançando o single que você lançou. 911 01:01:53,807 --> 01:01:57,775 Desculpe, Donny, mas você não está mais supervisionando os Monkees. 912 01:01:57,975 --> 01:02:00,660 O que ele está tentando dizer é que você está demitido. 913 01:02:17,168 --> 01:02:18,310 Yeehaw! 914 01:02:18,510 --> 01:02:21,478 Cara, vamos mostrar a esses caras o que a gente pode fazer! 915 01:02:21,678 --> 01:02:23,802 Isso! 916 01:02:24,002 --> 01:02:27,045 Era uma vez de vez em quando 917 01:02:27,245 --> 01:02:30,626 É difícil lembrar de sorrir 918 01:02:31,178 --> 01:02:34,855 Assim como todos os seus brinquedos 919 01:02:36,367 --> 01:02:39,618 Você não pode ver que eu não quero jogar? Eu não quis dizer isso 920 01:02:39,818 --> 01:02:43,390 Você não pode dizer que quer que eu fique? Vou acreditar 921 01:02:43,590 --> 01:02:46,317 Assim como todos os seus brinquedos 922 01:02:49,001 --> 01:02:51,482 Quando todos os seus brinquedos 923 01:02:52,884 --> 01:02:54,683 Algum dia desaparecer 924 01:02:55,887 --> 01:02:58,161 Garota, você ficará feliz? 925 01:02:59,449 --> 01:03:03,096 Com nada além de lágrimas? 926 01:03:03,544 --> 01:03:06,513 Com nada além de lágrimas? 927 01:03:19,028 --> 01:03:21,988 Era uma vez de vez em quando 928 01:03:22,188 --> 01:03:25,476 É difícil lembrar de sorrir 929 01:03:25,676 --> 01:03:29,586 Assim como todos os seus brinquedos 930 01:03:31,635 --> 01:03:34,836 Você nunca se sente meio triste porque está sozinha? 931 01:03:35,036 --> 01:03:38,197 Pensando no amor que tínhamos Você está sozinha? 932 01:03:38,397 --> 01:03:41,556 Assim como todos os seus brinquedos 933 01:03:44,401 --> 01:03:47,753 Quando todos os seus brinquedos 934 01:03:47,953 --> 01:03:50,064 Algum dia desaparecer 935 01:03:51,350 --> 01:03:54,571 Garota, você ficará feliz? 936 01:03:54,771 --> 01:03:57,991 Com nada além de lágrimas? 937 01:03:58,191 --> 01:04:01,578 Com nada além de lágrimas? 938 01:04:28,882 --> 01:04:32,351 Assim como todos os seus brinquedos, eu não quero ser 939 01:04:32,551 --> 01:04:35,976 Assim como todos os seus brinquedos, não preciso ser 940 01:04:36,176 --> 01:04:40,001 Tal como todos os seus Tal como todos os seus brinquedos 941 01:04:43,110 --> 01:04:44,987 Assim como todos os seus brinquedos 942 01:04:45,187 --> 01:04:47,181 Eu deveria saber que estaria sozinho 943 01:04:47,381 --> 01:04:48,381 Assim como todos os seus brinquedos 944 01:04:48,581 --> 01:04:51,196 Não, não, não, não preciso disso 945 01:04:52,611 --> 01:04:54,575 Ah, mas você me fez acreditar 946 01:04:54,775 --> 01:04:55,775 Assim como todos os seus brinquedos 947 01:04:56,575 --> 01:04:58,057 Não quero ficar sozinho 948 01:04:58,257 --> 01:04:59,257 Assim como todos os seus brinquedos 949 01:04:59,457 --> 01:05:01,292 Eu deveria saber 950 01:05:06,446 --> 01:05:07,831 É isso. Essa é a última faixa. 951 01:05:08,031 --> 01:05:09,567 Nosso primeiro álbum de verdade. 952 01:05:09,767 --> 01:05:11,711 Agora temos que ver se alguém realmente compra. 953 01:05:11,911 --> 01:05:12,303 Quem se importa? 954 01:05:12,503 --> 01:05:14,279 Aconteça o que acontecer, isso é nosso. 955 01:05:14,479 --> 01:05:16,941 Ei pessoal. Olha para cima. 956 01:05:19,214 --> 01:05:20,326 Você realmente não vai comprar isso? 957 01:05:20,526 --> 01:05:21,318 É o número um. 958 01:05:21,518 --> 01:05:25,837 Número um na semana passada, até que o Sgt. Pepper dos Beatles foi lançado. 959 01:05:35,103 --> 01:05:36,535 Cara. 960 01:05:36,735 --> 01:05:39,966 Sim. 961 01:05:40,166 --> 01:05:44,374 "Lucy no céu com diamantes". É sobre drogas, certo? 962 01:05:44,574 --> 01:05:45,607 É brilhante. 963 01:05:45,807 --> 01:05:47,224 Como devemos competir com isso? 964 01:05:47,424 --> 01:05:49,913 É isso mesmo. Não podemos. E não e fazer 965 01:05:50,113 --> 01:05:52,975 o show e os shows e tudo mais. 966 01:05:53,175 --> 01:05:55,519 Portanto, não somos o som mais estranho que existe. 967 01:05:55,719 --> 01:05:57,438 Vocês ficam tão presos a isso. 968 01:05:57,638 --> 01:06:00,114 E veja? Esse é o problema, certo? Você simplesmente não se importa. 969 01:06:00,314 --> 01:06:03,150 Você tem suas capas de revistas e suas adoradas fãs adolescentes. 970 01:06:03,350 --> 01:06:06,511 Olha, faz parte do trabalho. Se você ao menos falasse com os fãs, você saberia. 971 01:06:06,711 --> 01:06:08,904 Não preciso falar com eles; Eu preciso fazer música, cara. 972 01:06:09,104 --> 01:06:11,655 Se as pessoas quiserem ouvir, tudo bem. Se não o fizerem, quem se importa? 973 01:06:11,855 --> 01:06:13,990 Grande atitude. 974 01:06:14,190 --> 01:06:15,232 Fizemos um bom álbum. 975 01:06:15,432 --> 01:06:17,302 Não, não é bom o suficiente. 976 01:06:17,502 --> 01:06:21,442 Olha, tenho pensado que quero experimentar algumas coisas sozinho. 977 01:06:24,747 --> 01:06:28,590 Sim, você sabe, produzindo. Você sabe, sem a banda. 978 01:06:28,790 --> 01:06:31,159 Não é algo que poderíamos fazer juntos? 979 01:06:31,359 --> 01:06:33,669 Não. 980 01:06:35,278 --> 01:06:37,738 Eu acho que não. 981 01:06:40,119 --> 01:06:42,166 Eu tenho que ir. 982 01:06:45,279 --> 01:06:50,039 Sim, ouça. Phyllis está esperando por mim, então, hum, eu vou também. 983 01:06:50,239 --> 01:06:51,431 Você poderia me dar uma carona? 984 01:06:51,631 --> 01:06:54,789 Certo. Mais tarde, Pete. 985 01:06:54,989 --> 01:06:57,565 Sim. 986 01:07:00,263 --> 01:07:06,854 Ei. Ei! Não olhe tão para baixo. OK? 987 01:07:08,027 --> 01:07:10,721 Não é como se estivéssemos terminando ou algo assim. 988 01:07:10,921 --> 01:07:12,758 Te vejo no set, OK? 989 01:07:12,958 --> 01:07:14,852 Sim. 990 01:07:36,094 --> 01:07:38,835 Isto é fantástico! É como o pináculo, sabe? 991 01:07:39,035 --> 01:07:41,369 Nunca pensei em um milhão de anos que estaria no Emmy. 992 01:07:41,569 --> 01:07:43,212 Quer dizer, talvez trabalhando nos bastidores, mas... 993 01:07:43,412 --> 01:07:45,895 Caras, não se envolvam em toda essa besteira, certo. 994 01:07:46,095 --> 01:07:48,150 Esta é a grande máquina de narcóticos americana em 995 01:07:48,350 --> 01:07:50,404 trabalho, e somos pegos bem no meio. 996 01:07:50,604 --> 01:07:52,428 Relaxe e tente se divertir. 997 01:07:52,628 --> 01:07:55,173 Mike, é uma grande noite para nós. Por que você teve que tentar estragar tudo? 998 01:07:55,373 --> 01:07:56,960 Eu não sou, cara. Estou apenas tentando dizer, 999 01:07:57,160 --> 01:07:58,676 mantenha as coisas em perspectiva; é a TV. 1000 01:07:58,876 --> 01:08:00,804 E a música é muito mais importante, não é? 1001 01:08:01,004 --> 01:08:02,605 Bem, pelo menos a música é importante, Davy. 1002 01:08:02,805 --> 01:08:03,966 Ei. Gente, acho que estamos acordados. 1003 01:08:04,166 --> 01:08:06,385 ... a pequena cidade de Mayberry, para a loucura de um lutador... 1004 01:08:06,585 --> 01:08:07,713 O que há com esses caras? 1005 01:08:07,913 --> 01:08:08,922 Bem, eles são uma família agora. 1006 01:08:09,122 --> 01:08:10,889 Quantas famílias você conhece que não são disfuncionais? 1007 01:08:11,089 --> 01:08:14,147 E os indicados para comédia de destaque são: 1008 01:08:14,347 --> 01:08:15,946 The Andy Griffith Show. 1009 01:08:18,117 --> 01:08:19,796 A Feiticeira. 1010 01:08:20,505 --> 01:08:22,017 Agente 86. 1011 01:08:22,986 --> 01:08:24,988 Guerra, Sombra é Água fresca. 1012 01:08:26,157 --> 01:08:28,013 E os Monkees. 1013 01:08:29,641 --> 01:08:31,763 E o vencedor é... 1014 01:08:34,147 --> 01:08:36,207 Os Monkees. 1015 01:08:43,126 --> 01:08:47,568 Mike, aqui. Sorriso. Davy. 1016 01:08:47,768 --> 01:08:50,537 Socorro! Socorro! 1017 01:08:51,999 --> 01:08:56,650 Oh, linda princesa. Eu te amei de longe por tantas luas. 1018 01:08:56,850 --> 01:08:57,814 Posso carregar você pela lama? 1019 01:08:58,014 --> 01:09:03,287 O que? Você me carrega pela lama? Ha, ha! 1020 01:09:03,487 --> 01:09:08,071 Corta! Muito engraçado, Mike. Ok, Peter, de volta à sua marca. Ação! 1021 01:09:08,271 --> 01:09:14,527 Socorro! Socorro! Socorro! Socorro! 1022 01:09:14,727 --> 01:09:18,156 - Oh, ho, ho, ho, ha, ha! - Corta! Vamos novamente. 1023 01:09:18,356 --> 01:09:25,036 Oh, Deus, isso é difícil. Princesa. Socorro! Socorro! 1024 01:09:25,236 --> 01:09:28,705 Oh, linda princesa. Eu te amei de longe por tantas luas. 1025 01:09:28,905 --> 01:09:30,613 Posso carregar você pela lama? 1026 01:09:30,813 --> 01:09:36,030 O que? Você me carrega pela lama? Ha, ha! Eu sou uma princesa. 1027 01:09:36,230 --> 01:09:37,722 Ha, ha, ha, ha! 1028 01:09:38,610 --> 01:09:40,962 Você não é nada além de um pequeno camponês humilde, 1029 01:09:41,162 --> 01:09:43,100 um servo rebelde, o mais baixo dos baixos. 1030 01:09:43,300 --> 01:09:44,570 Então você já ouviu falar de mim. 1031 01:09:44,770 --> 01:09:47,560 Vou honrar sua coluna vertebral com um passeio por ela. 1032 01:09:47,760 --> 01:09:49,671 - Para baixo, camponês! - Minha coluna agradece. 1033 01:09:49,871 --> 01:09:50,871 Para baixo! 1034 01:09:55,028 --> 01:09:56,527 Há um pedágio de cinquenta centavos na outra extremidade. 1035 01:09:56,727 --> 01:09:58,512 Cale a boca ou vou pavimentá-lo. 1036 01:09:58,712 --> 01:10:00,878 Exceto para o tráfego oficial, é claro. 1037 01:10:01,078 --> 01:10:03,799 Uau, que garota sensacional! 1038 01:10:04,962 --> 01:10:08,568 Harold, eu quero esta carruagem fora da lama! 1039 01:10:09,605 --> 01:10:11,239 Dez minutos ou nunca me casarei com você. 1040 01:10:41,002 --> 01:10:45,142 Há uma revolução social acontecendo. Não é necessariamente a prerrogativa de... 1041 01:10:45,342 --> 01:10:49,454 Tanto faz, Peter. Tanto faz, cara. Apenas ouça. 1042 01:10:51,776 --> 01:10:54,455 Onde você conseguiu isso? Esse é o Hendrix, certo? 1043 01:10:54,655 --> 01:10:57,319 Sim, é uma demonstração. Comprei com o Micky. 1044 01:10:57,519 --> 01:11:02,534 Ouça isso, cara! Tão cru! Espero que ele diga sim. 1045 01:11:02,734 --> 01:11:05,967 Adivinha? Ele já o fez. 1046 01:11:06,167 --> 01:11:08,240 Ele está fazendo isso? Você está brincando comigo! 1047 01:11:08,440 --> 01:11:10,471 Temos Jimi Hendrix para abrir a turnê para nós? 1048 01:11:10,671 --> 01:11:13,565 Dá pra acreditar, cara? Quer dizer, esse cara é o futuro. 1049 01:11:13,765 --> 01:11:15,263 Ele vai tocar com a gente. 1050 01:11:15,463 --> 01:11:18,235 Quer dizer, Peter, você percebe, nós queríamos respeito, cara. 1051 01:11:18,435 --> 01:11:20,109 É isso. Esta é a nossa chance. 1052 01:11:24,318 --> 01:11:29,413 Uh! Tão bom! Uh! Ouça isso! Uh! 1053 01:11:31,079 --> 01:11:33,551 Cara, eu ainda não consigo acreditar que temos o Hendrix para abrir para nós! 1054 01:11:33,751 --> 01:11:36,472 Você assiste, cara. Isso mudará a maneira como todos nos veem. 1055 01:11:36,672 --> 01:11:38,438 Começaremos a ter ouvintes mais velhos. 1056 01:11:38,638 --> 01:11:42,164 Oh, ouça isso! Ele é de outro planeta! 1057 01:11:57,063 --> 01:12:00,406 Queremos Os Monkees! Queremos Os Monkees! 1058 01:12:00,606 --> 01:12:03,391 Huh, aqui vamos nós. Por que não estou surpreso? 1059 01:12:03,591 --> 01:12:05,976 O que vocês esperavam? Eles vieram pelos Monkees, 1060 01:12:06,176 --> 01:12:08,655 não para alguma experiência psicodélica de explodir sua mente. 1061 01:12:08,855 --> 01:12:10,901 Vocês não entendem, hein? Somos palhaços. 1062 01:12:11,101 --> 01:12:13,197 Isso é tudo. É tudo o que eles querem que sejamos. 1063 01:12:21,157 --> 01:12:22,199 Cara! 1064 01:12:22,399 --> 01:12:25,763 Desculpe. Desculpe, Jimi. Desculpe. 1065 01:12:27,271 --> 01:12:30,842 Você sabe, bom para ele, hein. Talvez todos nós devêssemos fazer isso. 1066 01:12:44,026 --> 01:12:46,747 Você não pode estar falando sério, Mike. Não podemos. 1067 01:12:46,947 --> 01:12:51,322 Baby, não só podemos, já temos. 1068 01:12:51,522 --> 01:12:52,723 Mas é um castelo. 1069 01:12:52,923 --> 01:12:56,283 Sim, é um castelo. Mas por que não deveríamos ter nosso próprio castelo, hein? 1070 01:12:56,483 --> 01:12:59,417 E adivinha? Teremos carros também, muitos carros legais. 1071 01:12:59,617 --> 01:13:01,843 Não precisamos de tudo isso. É muito. 1072 01:13:02,043 --> 01:13:04,072 Ok, ouça. É assim que eu vejo, certo? 1073 01:13:04,272 --> 01:13:07,511 Todo aquele dinheiro que ganhamos com os primeiros álbuns é dinheiro sujo, certo? 1074 01:13:07,711 --> 01:13:11,073 Não há nada de honesto nisso. Acho que devemos apenas... nos livrar disso. 1075 01:13:11,273 --> 01:13:12,188 Isso é ridículo. 1076 01:13:12,388 --> 01:13:14,082 Ah, querida, por favor. Você está começando de novo. 1077 01:13:14,282 --> 01:13:16,306 São vocês que cantam nesses álbuns. 1078 01:13:16,506 --> 01:13:19,035 São vocês que realizam esses shows. É você. 1079 01:13:19,235 --> 01:13:20,202 Não, você não entende. 1080 01:13:20,402 --> 01:13:22,917 Eu não vou, a menos que você fale comigo. 1081 01:13:23,117 --> 01:13:26,219 Não precisamos de uma mansão; nós precisamos de você. 1082 01:13:26,419 --> 01:13:28,051 Querida, por favor. 1083 01:13:28,251 --> 01:13:30,410 Você mal tem tempo para nós, Mike. 1084 01:13:30,610 --> 01:13:32,940 Se você não está se preparando para um show ou apresentação, 1085 01:13:33,140 --> 01:13:35,178 você está trancado em um estúdio de gravação. 1086 01:13:35,378 --> 01:13:38,624 Estou tentando fazer algo importante, algo que seja real. 1087 01:13:38,824 --> 01:13:40,999 E quanto ao seu filho? Quanto a mim? 1088 01:13:41,199 --> 01:13:43,262 Não somos reais o suficiente para você, Mike? 1089 01:13:43,462 --> 01:13:47,472 Você sabe algo? Eu não tenho que ouvir isso, sabe? 1090 01:13:47,672 --> 01:13:51,414 Eu tenho o suficiente em minha mente sem ouvir suas merdas! 1091 01:13:51,614 --> 01:13:54,982 Estou preocupada com você, Mike! Você não pode ver isso? 1092 01:13:55,182 --> 01:14:00,375 Bem, não sinta, porque eu tenho minha vida sob controle. 1093 01:14:00,575 --> 01:14:03,372 Oh, o que isso pode significar... um 1094 01:14:03,572 --> 01:14:07,056 para alguém que sonha acordado 1095 01:14:07,256 --> 01:14:13,342 e uma rainha do baile 1096 01:14:14,838 --> 01:14:18,774 O que diabos isso significa? Não faz sentido! 1097 01:14:18,974 --> 01:14:19,781 Você quer repassar de novo? 1098 01:14:19,981 --> 01:14:21,310 Não! Eu quero ir para casa! 1099 01:14:21,510 --> 01:14:23,599 Olha, Davy, se você pudesse apenas ficar centrado e começar de novo 1100 01:14:23,799 --> 01:14:27,298 Deus, não comece, Peter. A última coisa que preciso agora é a sua paz, 1101 01:14:27,498 --> 01:14:30,997 pare a guerra, I Ching, amor livre porcaria. Ninguém é tão idiota na Inglaterra. 1102 01:14:31,197 --> 01:14:32,707 Bem, talvez você devesse voltar para a Inglaterra. 1103 01:14:32,907 --> 01:14:34,428 Não vejo você correndo para casa para ser um jóquei, 1104 01:14:34,628 --> 01:14:35,999 agora que tem todos os seus fãs para agradar. 1105 01:14:36,199 --> 01:14:38,151 Pelo menos eu não passo minha vida inteira chapado, 1106 01:14:38,351 --> 01:14:40,983 tentando encontrar alguma "unidade com o mundo" inexistente. 1107 01:14:41,183 --> 01:14:42,064 Você sabe o que? Apenas cante a música. 1108 01:14:42,264 --> 01:14:43,550 Está no tom errado para a minha voz. 1109 01:14:43,750 --> 01:14:44,647 Então vou cantar a música. 1110 01:14:44,847 --> 01:14:47,253 Você? Mal consegue cantar! 1111 01:14:47,453 --> 01:14:50,863 Como você foi escalado como cantor está além da minha compreensão. 1112 01:14:56,399 --> 01:14:59,896 Cara, sinto muito. 1113 01:15:00,096 --> 01:15:04,878 Tanto para uh, paz, amor e compreensão, hein? 1114 01:15:10,904 --> 01:15:13,214 Está desmoronando. Eu quero agitar as coisas. 1115 01:15:13,414 --> 01:15:15,304 Os meninos querem agitar as coisas. 1116 01:15:15,504 --> 01:15:17,312 De quantas maneiras diferentes posso dizer não? 1117 01:15:17,512 --> 01:15:19,539 É a mesma coisa repetidamente. 1118 01:15:19,739 --> 01:15:22,457 Quando começamos, era novo, moderno, agora é como uma fórmula. 1119 01:15:22,657 --> 01:15:27,503 Van, você criou este monstro, então viva com ele. 1120 01:15:30,289 --> 01:15:32,217 Jim, é o Harris. Vá em frente e compre aqueles novos 1121 01:15:32,417 --> 01:15:34,564 contratos elaborados. Deixe-os prontos na próxima semana. 1122 01:15:35,571 --> 01:15:38,620 Oh, eu poderia me esconder debaixo das asas 1123 01:15:39,508 --> 01:15:42,940 Do pássaro azul enquanto ela canta 1124 01:15:43,866 --> 01:15:49,036 O alarme das seis horas nunca tocaria 1125 01:15:50,954 --> 01:15:54,265 Mas seis toques e eu me levanto 1126 01:15:54,465 --> 01:15:58,074 Limpo o sono dos meus olhos 1127 01:15:59,074 --> 01:16:03,850 Minha navalha de barbear está fria e dói 1128 01:16:07,164 --> 01:16:10,525 Anime-se, Sleepy Jean 1129 01:16:10,725 --> 01:16:13,408 Oh, o que isso pode significar 1130 01:16:13,608 --> 01:16:17,131 Para alguém que sonha acordado 1131 01:16:17,546 --> 01:16:21,155 E uma rainha do baile? 1132 01:16:24,135 --> 01:16:26,714 Uma vez você pensou em mim 1133 01:16:26,914 --> 01:16:30,431 Como um cavaleiro branco em seu corcel 1134 01:16:31,777 --> 01:16:36,307 Agora você sabe como posso ser feliz 1135 01:16:38,127 --> 01:16:41,833 Uau, e nossos bons tempos começam e terminam 1136 01:16:42,033 --> 01:16:45,337 Sem um dólar para gastar 1137 01:16:46,618 --> 01:16:51,512 Mas de quanto, baby, realmente precisamos? 1138 01:16:54,342 --> 01:16:57,213 Anime-se, Sleepy Jean 1139 01:16:58,241 --> 01:17:00,336 Oh, o que isso pode significar 1140 01:17:01,453 --> 01:17:04,655 Para alguém que sonha acordado 1141 01:17:04,855 --> 01:17:08,345 E uma rainha do baile? 1142 01:17:11,379 --> 01:17:14,802 Anime-se, Sleepy Jean 1143 01:17:15,002 --> 01:17:17,698 Oh, o que isso pode significar 1144 01:17:17,898 --> 01:17:21,410 Para alguém que sonha acordado 1145 01:17:21,610 --> 01:17:25,931 E uma rainha do baile? 1146 01:17:36,194 --> 01:17:39,628 Anime-se, Sleepy Jean 1147 01:17:39,828 --> 01:17:42,331 Oh, o que isso pode significar 1148 01:17:42,531 --> 01:17:46,251 Para alguém que sonha acordado 1149 01:17:46,451 --> 01:17:50,660 E uma rainha do baile? 1150 01:17:53,246 --> 01:17:56,790 Anime-se, Sleepy Jean 1151 01:17:56,990 --> 01:17:59,693 Oh, o que isso pode significar 1152 01:17:59,893 --> 01:18:03,533 Para alguém que sonha acordado 1153 01:18:03,733 --> 01:18:07,925 E uma rainha do baile? 1154 01:18:11,389 --> 01:18:12,052 O que é isso? 1155 01:18:12,252 --> 01:18:15,901 Conta do médico pelos meus pontos. 1156 01:18:16,101 --> 01:18:17,837 Eu realmente sinto muito, Davy. 1157 01:18:18,037 --> 01:18:21,682 Sim, bem, você tem sorte de não ter fraturado meu nariz; 1158 01:18:21,882 --> 01:18:24,268 esse rosto vale milhões, você sabe. 1159 01:18:24,468 --> 01:18:27,418 Ei, pessoal, preciso falar com vocês por um minuto. 1160 01:18:27,618 --> 01:18:29,584 Hum, você se lembra de Jack, certo? 1161 01:18:29,784 --> 01:18:30,060 Ei. 1162 01:18:30,260 --> 01:18:33,357 Oh, certo, é... Nichols, certo? 1163 01:18:33,557 --> 01:18:36,236 Filho. Jack Nicholson. 1164 01:18:36,436 --> 01:18:38,924 Certo, sim. Certo, desculpe, cara. 1165 01:18:39,124 --> 01:18:40,643 Sem problemas, Ringo. 1166 01:18:40,843 --> 01:18:46,211 Então, hum, más notícias. A rede disse não às mudanças que queríamos fazer. 1167 01:18:46,411 --> 01:18:50,276 Eles dizem que fazemos o show do jeito que está, ou não fazemos nada. 1168 01:18:50,476 --> 01:18:52,363 Mas poderíamos torná-lo muito melhor. 1169 01:18:52,563 --> 01:18:55,445 Como um show de variedades louco com esquetes e cantores convidados. 1170 01:18:55,645 --> 01:18:57,504 Não. Eles disseram de jeito nenhum, fim da história. 1171 01:18:57,704 --> 01:19:00,732 Fazemos a terceira temporada do jeito antigo, ou estamos fora do ar. 1172 01:19:00,932 --> 01:19:03,222 Bem, talvez devêssemos dizer a eles para pegar a terceiro 1173 01:19:03,422 --> 01:19:06,141 temporada e enfiar em suas bundas cobertas de terno e gravata? 1174 01:19:06,341 --> 01:19:07,965 Sempre um diplomata, Mike. 1175 01:19:08,165 --> 01:19:10,027 O show está cansado. Quer dizer, estamos fazendo roteiros 1176 01:19:10,227 --> 01:19:11,877 que jogamos fora na primeira temporada. 1177 01:19:12,077 --> 01:19:14,458 Eu não poderia concordar mais. Quer dizer, vamos enfrentá-lo, rapazes. 1178 01:19:14,947 --> 01:19:18,845 O show não é mais nosso, e acho que devemos seguir em frente. 1179 01:19:21,171 --> 01:19:26,916 Mas tenho uma ideia. E se fizermos um filme? 1180 01:19:28,077 --> 01:19:32,044 Um filme? Um filme dos Monkees? Você acha que as pessoas viriam? 1181 01:19:32,244 --> 01:19:33,485 Funcionou para os Beatles. 1182 01:19:33,685 --> 01:19:35,636 Sim, mas não sei se as coisas que fazemos no 1183 01:19:35,836 --> 01:19:37,580 show funcionaria na tela grande. 1184 01:19:37,780 --> 01:19:40,065 Não, você está certo, não vai, mas Jack e eu temos ótimas ideias. 1185 01:19:40,265 --> 01:19:41,372 Jack vai me ajudar a escrever. 1186 01:19:41,572 --> 01:19:46,965 O que gostaríamos de fazer é fazer um filme e explodir o mito dos Monkees, 1187 01:19:47,165 --> 01:19:50,012 expondo todo o processo, sabe? 1188 01:19:50,212 --> 01:19:52,837 Sim, eu posso entender isso. Quero dizer, teria que ser honesto, no entanto. 1189 01:19:53,037 --> 01:19:55,724 E relevante. E não um desenho animado, mas agora. 1190 01:19:55,924 --> 01:19:57,853 Mm-hm. Então vocês podem realmente estar dispostos a isso? 1191 01:19:58,053 --> 01:19:58,444 Isso! 1192 01:19:58,644 --> 01:20:01,459 Sim, mas temos que estar envolvidos, sabe, quero dizer, ajudar com a escrita e tudo. 1193 01:20:01,659 --> 01:20:05,332 Bem, não seria capaz de fazer isso sem vocês estarem envolvidos. 1194 01:20:05,532 --> 01:20:08,028 Um filme pode nos trazer um novo público, um público mais antigo. 1195 01:20:08,228 --> 01:20:09,541 Mais sofisticado musicalmente. 1196 01:20:09,741 --> 01:20:11,684 Hipper. Hipper e mais em contato. 1197 01:20:11,884 --> 01:20:15,272 Sim, e não apenas um bando de garotas gritando. 1198 01:20:16,260 --> 01:20:19,612 E ele explode no meio do deserto. 1199 01:20:19,812 --> 01:20:23,829 Aquele tanque manda aquela máquina de Coca para o reino dos céus! 1200 01:20:27,316 --> 01:20:32,278 Ei, eu não quero ser apenas o idiota. Eu sou sempre o idiota. 1201 01:20:33,963 --> 01:20:36,926 E eles estão nos separando, membro por membro. 1202 01:20:37,126 --> 01:20:41,468 Sempre me perguntei o que aconteceria se eles realmente nos pegassem. 1203 01:20:41,668 --> 01:20:44,644 Reprodutor de fitas ligado? Ah-ha, certo. 1204 01:20:46,645 --> 01:20:49,879 Eu quero estilos de filme diferentes. 1205 01:20:50,079 --> 01:20:54,068 Como cinquenta recursos diferentes em um. 1206 01:20:54,268 --> 01:20:57,225 Eu quero fazer uma coisa que dure, sabe? 1207 01:20:57,351 --> 01:21:01,221 Algo significativo, como... 1208 01:21:01,421 --> 01:21:05,736 um prédio... que as pessoas pudessem olhar por anos, sabe? 1209 01:21:07,083 --> 01:21:10,501 Um filme... isso é um edifício. 1210 01:21:12,244 --> 01:21:14,682 O que? 1211 01:21:20,725 --> 01:21:23,135 Imagens da guerra. 1212 01:21:23,335 --> 01:21:27,069 Talvez até imagens de jornal de pessoas sendo mortas. 1213 01:21:27,269 --> 01:21:30,326 Sim, e poderíamos gravar um novo álbum. 1214 01:21:30,526 --> 01:21:34,308 Quer dizer, poderíamos realmente gravar algumas coisas selvagens. 1215 01:21:34,508 --> 01:21:39,181 Vocês não acham que estamos indo longe demais? 1216 01:21:39,381 --> 01:21:40,524 Caspa. 1217 01:21:41,476 --> 01:21:46,812 Vocês podem ser como caspa no cabelo de alguém. 1218 01:21:55,917 --> 01:22:00,219 Pule um pouco, por favor, se puder. Sim. Entre nisso. 1219 01:22:00,419 --> 01:22:02,411 Você deveria ser caspa! Vamos, pessoal! 1220 01:22:02,777 --> 01:22:04,736 Pule um pouco! 1221 01:22:05,465 --> 01:22:10,640 Bom! Isso... entre nisso. E corte. Bom, grave isso. 1222 01:22:15,950 --> 01:22:17,071 Excelente. 1223 01:22:17,271 --> 01:22:22,462 Ei, pessoal. Gravando seu filme, hein? Serão grandes estrelas de cinema agora. 1224 01:22:22,662 --> 01:22:26,254 E aí, baby? Você parece constipado. 1225 01:22:27,326 --> 01:22:29,333 Bem, eu só queria ser o primeiro a te dizer 1226 01:22:29,533 --> 01:22:31,392 que sua teimosia hipócrita valeu a pena. 1227 01:22:31,907 --> 01:22:33,955 NBC acaba de cancelar The Monkees, 1228 01:22:34,639 --> 01:22:37,254 e estou sem emprego. Espero que vocês estejam felizes. 1229 01:22:37,694 --> 01:22:39,200 Oh, bem, desculpe pelo trabalho, Harris, 1230 01:22:39,400 --> 01:22:42,175 mas acho que estamos todos muito mais perto de sermos mais felizes, hein, pessoal? 1231 01:22:42,375 --> 01:22:43,687 Você está louco, sabia disso? 1232 01:22:43,887 --> 01:22:46,088 Você tem alguma ideia do que acabou de desistir? 1233 01:22:46,288 --> 01:22:49,280 Você nunca pode avançar parado no mesmo lugar, Harris. 1234 01:22:49,480 --> 01:22:51,258 Sim? Bem, vamos ver quantos discos você pode 1235 01:22:51,458 --> 01:22:53,750 vender quando você não está na sala das pessoas todas as semanas. 1236 01:22:53,950 --> 01:22:55,223 Encontraremos um novo público. 1237 01:22:55,423 --> 01:22:58,062 Com o que? Essa viagem ácida de filme que você está fazendo? 1238 01:22:58,262 --> 01:23:00,638 Bem, esta é uma das melhores coisas que já fizemos, Harris. 1239 01:23:00,838 --> 01:23:02,928 Sim, você só quer que sejamos essas tolas submissas 1240 01:23:03,128 --> 01:23:05,093 crianças com cabelo comprido, mas somos mais do que isso. 1241 01:23:05,293 --> 01:23:07,684 Não se iludam. Vocês não seriam nada sem nós. 1242 01:23:07,884 --> 01:23:10,496 Nós o pegamos na rua e fizemos o que você é... 1243 01:23:10,696 --> 01:23:11,374 Ok, isso é o suficiente 1244 01:23:11,574 --> 01:23:14,940 E você, enchendo suas cabeças de sonhos impossíveis. 1245 01:23:15,827 --> 01:23:19,614 Bem, sonhe o quanto quiser, pessoal, mas a realidade é que você não tem show, 1246 01:23:20,146 --> 01:23:23,196 suas vendas de discos são menos da metade do que eram há um ano, 1247 01:23:23,729 --> 01:23:29,098 e se este filme estourar, o que eu acho uma boa aposta, você não tem nada. 1248 01:23:29,298 --> 01:23:30,657 Tenha uma ótima sessão de fotos. 1249 01:24:20,499 --> 01:24:22,327 Os Monkees são um dos grupos de música 1250 01:24:22,427 --> 01:24:24,591 contemporânea menos talentosos e sabem disso. 1251 01:24:24,791 --> 01:24:27,126 Uma completa falta de distinção de qualquer tipo. 1252 01:24:27,326 --> 01:24:29,403 O fato de que a fama estava estampada neles como 1253 01:24:29,603 --> 01:24:31,547 poderia ter sido em quaisquer quatro legais 1254 01:24:31,747 --> 01:24:35,967 meninos totalmente indistintos tornam seu desempenho modesto e quase corajoso. 1255 01:24:36,167 --> 01:24:40,003 Eles trabalharam muito e não são bons. A duplicação da ganância e 1256 01:24:40,203 --> 01:24:41,976 pretensões à profundidade são o suficiente para fazer 1257 01:24:42,176 --> 01:24:43,711 até mesmo uma cabeça de alfinete se afastar. 1258 01:24:43,911 --> 01:24:49,311 Ugh, eu odeio comentários vagos ... você acha que ela gostou. 1259 01:24:49,511 --> 01:24:52,128 Perdemos nossa série. Nosso filme fracassou. 1260 01:24:52,328 --> 01:24:54,926 Ainda temos nossas turnês. Quer dizer, acho que podemos com segurança 1261 01:24:55,126 --> 01:24:57,374 dizem que Monkeemania é uma coisa do passado. 1262 01:24:57,574 --> 01:24:59,984 Mas finalmente começamos a fazer nossas próprias coisas, 1263 01:25:00,184 --> 01:25:01,671 e realmente dizer algo. 1264 01:25:01,871 --> 01:25:03,726 Algum dia, as pessoas vão apreciar nosso filme. 1265 01:25:03,926 --> 01:25:05,202 Sim, nossos netos talvez. 1266 01:25:05,402 --> 01:25:08,166 Sabe, eu realmente pensei que o Head ia ser tudo para nós, sabe? 1267 01:25:08,366 --> 01:25:10,375 Algo pelo qual as pessoas se lembrem de nós. 1268 01:25:10,575 --> 01:25:11,493 Achei que seria a música. 1269 01:25:11,693 --> 01:25:13,978 A rede ainda quer que façamos aquele especial no próximo mês, 1270 01:25:14,178 --> 01:25:15,687 e Van ainda pode ter algumas ideias. 1271 01:25:15,887 --> 01:25:17,815 Por favor. Van está praticamente pronto com os Monkees. 1272 01:25:18,015 --> 01:25:19,902 Ouvi dizer que ele já está produzindo outro filme. 1273 01:25:20,102 --> 01:25:22,006 Sim, "Sem Destino". Acho que Jack também está nisso. 1274 01:25:22,206 --> 01:25:25,218 Então faremos algo por conta própria. Isso é o que queríamos, não é? 1275 01:25:26,030 --> 01:25:28,292 Talvez devêssemos empacotar. 1276 01:25:28,492 --> 01:25:31,039 Quer dizer, eu nem sei mais sobre o que os Monkees são. 1277 01:25:32,671 --> 01:25:34,368 Eu tenho que ir. 1278 01:25:35,577 --> 01:25:37,949 Dá para acreditar que foi há apenas dois anos 1279 01:25:38,149 --> 01:25:40,197 quando viemos aqui pela primeira vez? 1280 01:25:40,397 --> 01:25:42,056 Podemos comprar o lugar agora. 1281 01:26:06,935 --> 01:26:10,504 Como está, parceiro? Ou você gosta mais de seus blocos? 1282 01:26:10,704 --> 01:26:12,422 Hm? Acho que são os blocos. 1283 01:26:13,551 --> 01:26:16,478 Talvez devêssemos colocar este em nosso último álbum. 1284 01:26:18,034 --> 01:26:22,180 Sabe, às vezes, eu realmente me pergunto o que você vai ser, homenzinho. 1285 01:26:22,882 --> 01:26:26,066 Eu me lembro quando eu estava na escola, eu costumava matar muito aula, 1286 01:26:26,266 --> 01:26:29,978 e colocava esta cadeira no meio de um palco vazio, 1287 01:26:30,178 --> 01:26:34,116 e eu olhava para esta casa vazia, e eu apenas ficava lá, e olhava para fora, 1288 01:26:35,011 --> 01:26:39,716 e ficaria pensando comigo mesmo o tempo todo: algum dia, algum dia. 1289 01:26:40,160 --> 01:26:45,675 E agora, você sabe, em vez de dizer para mim mesmo, uau, eu consegui, 1290 01:26:47,578 --> 01:26:51,860 Eu continuo ouvindo essas mesmas palavras: algum dia, algum dia. 1291 01:26:58,582 --> 01:27:04,592 Nesmith. Ah meu deus, onde? 1292 01:27:21,350 --> 01:27:22,700 Ei, colega. 1293 01:27:23,649 --> 01:27:28,032 Vim assim que soube. Como ela está? 1294 01:27:28,232 --> 01:27:31,958 Mm, o carro dela caiu do penhasco em Mulholland, 1295 01:27:32,158 --> 01:27:34,719 mas acho que ela vai ficar bem. 1296 01:27:34,919 --> 01:27:36,593 E Christian? 1297 01:27:36,793 --> 01:27:39,444 Ele estava comigo. 1298 01:27:40,996 --> 01:27:45,959 Sabe, Davy, eu só, fico pensando, e se ela tivesse morrido, sabe? 1299 01:27:46,911 --> 01:27:49,524 E se ela tivesse morrido pensando que eu me preocupava 1300 01:27:49,724 --> 01:27:51,647 mais em fazer um álbum do que com ela? 1301 01:27:52,918 --> 01:27:59,110 Parece-me mais que você teve sorte. Nem todo mundo tem uma segunda chance. 1302 01:28:00,911 --> 01:28:06,765 Com licença. Odeio incomodar você, mas você é Davy Jones, não é? 1303 01:28:06,965 --> 01:28:09,430 Sim. Eu sou. 1304 01:28:09,630 --> 01:28:14,270 Eu normalmente não faria isso, mas é, hum, é minha garotinha. 1305 01:28:14,470 --> 01:28:16,565 Ela é uma grande fã, e ela está... 1306 01:28:16,765 --> 01:28:21,097 Está tudo bem. Mostre-me o caminho. Volto logo. 1307 01:28:36,934 --> 01:28:38,397 Adoro todas as suas músicas. 1308 01:28:38,597 --> 01:28:41,893 Sério? Qual é a sua música favorita? 1309 01:28:42,093 --> 01:28:43,308 Ei, senhor? 1310 01:28:43,508 --> 01:28:44,653 Ei, parceiro. 1311 01:28:44,853 --> 01:28:49,867 Você não é... bem, você também é um Monkee, não é? 1312 01:28:50,748 --> 01:28:55,204 Sim, sim, acho que sou um Monkee. Quer que eu assine isso para você? 1313 01:29:20,973 --> 01:29:22,802 Cara, gostaria que vocês pudessem ter visto. 1314 01:29:23,002 --> 01:29:24,997 Os rostos daquelas crianças eram como... mágica. 1315 01:29:25,197 --> 01:29:30,653 É como... mágica Monkee! Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh! 1316 01:29:30,853 --> 01:29:32,453 Sim, eu só tento fazê-los rir, sabe? 1317 01:29:32,653 --> 01:29:34,568 Não é realmente uma maneira tão terrível de ganhar a vida. 1318 01:29:34,768 --> 01:29:35,909 Quero dizer, se você pensar sobre isso. 1319 01:29:36,109 --> 01:29:39,508 Agora, por que ninguém me disse isso há dois anos? 1320 01:29:39,708 --> 01:29:40,876 Experimente dizer qualquer coisa. 1321 01:29:41,076 --> 01:29:44,472 Sim, e no meio das seis da manhã gravando chamadas, agenda de shows, 1322 01:29:44,672 --> 01:29:48,173 fotos publicitárias, sessões de gravação ... é muito fácil esquecer. 1323 01:29:48,373 --> 01:29:49,507 Ei, olha! São os Monkees! 1324 01:29:49,707 --> 01:29:51,331 Uh oh, acho que temos companhia! 1325 01:29:51,531 --> 01:29:53,315 O que no mundo causa esse tipo de reação? 1326 01:29:53,515 --> 01:29:55,200 Quem sabe? Aproveite isso enquanto você pode. 1327 01:29:55,400 --> 01:29:56,585 Podemos ter seu autógrafo? 1328 01:29:56,785 --> 01:29:57,801 Cante uma música para nós, por favor! 1329 01:29:58,001 --> 01:29:59,978 Cantar? Não temos instrumentos! 1330 01:30:00,178 --> 01:30:06,362 Está bem, está bem. Bem, vamos cantar, mas com uma condição. Você tem que nos ajudar. 1331 01:30:06,562 --> 01:30:07,921 OK! 1332 01:30:08,121 --> 01:30:09,865 Aqui estamos 1333 01:30:10,065 --> 01:30:12,626 Caminhando pela rua 1334 01:30:13,236 --> 01:30:17,495 Nós recebemos os olhares mais engraçados de todos que encontramos 1335 01:30:18,329 --> 01:30:22,632 Ei, ei, nós somos os Monkees, e as pessoas dizem que fazemos macaquices por aí 1336 01:30:23,544 --> 01:30:28,265 Mas estamos ocupados demais cantando para deixar alguém para baixo 1337 01:30:29,919 --> 01:30:34,253 Estamos apenas tentando ser amigáveis, venha nos ver cantar e tocar 1338 01:30:35,357 --> 01:30:39,763 Somos a geração jovem e temos algo a dizer 1339 01:30:41,572 --> 01:30:45,699 Ei, ei, nós somos os Monkees, você nunca sabe onde seremos encontrados 1340 01:30:46,942 --> 01:30:51,940 Então é melhor você se preparar, podemos ir para sua cidade 1341 01:31:00,809 --> 01:31:06,513 Legendas: Kilo 1342 01:31:13,444 --> 01:31:16,606 Era uma vez de vez em quando 1343 01:31:16,806 --> 01:31:20,320 É difícil lembrar de sorrir 1344 01:31:20,520 --> 01:31:23,777 Assim como todos os seus brinquedos 1345 01:31:25,865 --> 01:31:28,951 - Você não se sente meio triste? - Porque você é solitária. 1346 01:31:29,151 --> 01:31:32,492 - Pensa no amor que fizemos. - Você é solitária? 1347 01:31:32,692 --> 01:31:35,709 Assim como todos os seus brinquedos 1348 01:31:38,439 --> 01:31:41,643 Quando todos os seus brinquedos 1349 01:31:41,843 --> 01:31:43,860 Algum dia desaparecer 1350 01:31:45,317 --> 01:31:48,299 Garota, você ficará feliz? 1351 01:31:48,910 --> 01:31:55,567 Com nada além de lágrimas? 1352 01:31:57,870 --> 01:32:01,102 Assim como todos os seus brinquedos, eu não quero ser 1353 01:32:01,302 --> 01:32:04,652 Assim como todos os seus brinquedos, não preciso ser 1354 01:32:04,862 --> 01:32:09,558 Tal como todos os seus Tal como todos os seus brinquedos 111397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.