Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,389 --> 00:00:20,289
CAÇADORES DE SONHOS:
A HISTÓRIA DOS MONKEES
2
00:00:20,489 --> 00:00:25,297
Lá vamos nós, andando
pela rua
3
00:00:25,497 --> 00:00:31,475
Recebemos os olhares mais engraçados
de cada um que encontramos
4
00:00:31,835 --> 00:00:36,529
Ei, ei, nós somos os Monkees, e as pessoas
dizem que fazemos macaquices por aí
5
00:00:36,988 --> 00:00:42,383
Mas estamos ocupados demais cantando
para deixar alguém para baixo
6
00:00:42,728 --> 00:00:48,754
Estamos apenas tentando ser amigáveis,
venha nos ver cantar e tocar
7
00:00:48,954 --> 00:00:54,765
Somos a geração jovem
e temos algo a dizer
8
00:00:54,965 --> 00:01:00,020
Ei, ei, nós somos os Monkees, você
nunca sabe onde seremos encontrados
9
00:01:00,220 --> 00:01:05,764
Então é melhor você se preparar,
podemos ir para sua cidade
10
00:01:16,009 --> 00:01:21,711
Eu realmente não estou entendendo isso. Hum,
está bem. Exponha para mim mais uma vez.
11
00:01:23,358 --> 00:01:27,771
OK. Ok, olhe. É um programa
de TV sobre jovens músicos.
12
00:01:27,971 --> 00:01:30,170
Vemos nossos rapazes apenas
rondando o local.
13
00:01:30,370 --> 00:01:31,775
O que, eles têm uma casa
de praia ou algo assim?
14
00:01:31,975 --> 00:01:34,664
Certo! Qualquer que seja! Mas não,
não, é sobre a vida deles, sabe?
15
00:01:34,864 --> 00:01:35,931
E os shows que eles estão fazendo,
16
00:01:36,131 --> 00:01:37,418
as garotas com quem eles estão namorando.
17
00:01:37,618 --> 00:01:40,595
Tudo isso. Mas a questão é que
vamos lançar a música também.
18
00:01:40,795 --> 00:01:42,506
Como fazem em Friends
e Ally McBeal?
19
00:01:42,706 --> 00:01:45,780
Exatamente! Só nossos caras
são performers, sabe?
20
00:01:45,980 --> 00:01:49,578
Tipo, os Backstreet Boys, NSYNC.
E eles farão uma turnê.
21
00:01:49,778 --> 00:01:51,863
Um programa de TV com
músicas inéditas jovens.
22
00:01:52,063 --> 00:01:53,722
Vendas de CD, turnês de concertos?
23
00:01:53,922 --> 00:01:57,227
Sim! Estou lhe dizendo, é o sonho
de ouro de um comerciante.
24
00:01:57,427 --> 00:01:59,756
Podemos encontrar os caras?
Quer dizer, você está falando
25
00:01:59,956 --> 00:02:02,497
sobre músicos e atores.
Engraçado, sabem cantar?
26
00:02:02,697 --> 00:02:05,610
É Hollywood; esses caras
caem das árvores.
27
00:02:05,810 --> 00:02:06,866
Isso é tão diferente.
28
00:02:07,066 --> 00:02:09,526
Isso é coisa do milênio,
totalmente de ponta!
29
00:02:09,726 --> 00:02:12,764
E você tem certeza de que isso
nunca foi feito antes?
30
00:02:12,964 --> 00:02:14,548
Nunca.
31
00:02:14,748 --> 00:02:17,357
Isso é tão 1965.
32
00:02:17,557 --> 00:02:19,222
Você realmente acha que as
pessoas vão aceitar isso?
33
00:02:19,422 --> 00:02:22,130
As crianças vão; é o que
eles estavam esperando!
34
00:02:22,330 --> 00:02:24,430
Um show demais!
Os Beatles americanos.
35
00:02:24,630 --> 00:02:25,822
E vamos vender álbuns também?
36
00:02:26,022 --> 00:02:30,110
Claro. É revolucionário. Um programa
de TV de sucesso sobre uma banda.
37
00:02:30,310 --> 00:02:31,517
Garotos americanos bem-vestidos?
38
00:02:31,717 --> 00:02:33,502
De jeito nenhum!
Rapazes selvagens!
39
00:02:33,702 --> 00:02:37,140
Agora, Van, você sabe que a rede vai ficar
um pouco nervosa se for muito selvagem.
40
00:02:37,340 --> 00:02:40,991
Eles deveriam estar nervosos.
É o que vai torná-lo enorme.
41
00:02:41,191 --> 00:02:44,717
Veja, Hollywood tem essa coisa de fazer
filmes que falam mal de adolescentes.
42
00:02:44,917 --> 00:02:47,862
O que vamos fazer é encontrar a verdadeira
voz dos adolescentes americanos.
43
00:02:48,062 --> 00:02:51,926
Não como esse cara. Tipo muito mais
moderno, você sabe, acontecendo.
44
00:02:53,015 --> 00:02:54,573
Dê-me um refrigerante.
45
00:02:54,773 --> 00:02:56,708
Tudo bem, apenas me escute
por um segundo, OK?
46
00:02:57,953 --> 00:03:00,302
Estou te dizendo, Peter, você deveria
fazer um teste para isso.
47
00:03:00,502 --> 00:03:03,013
Quer dizer, você canta, toca e é engraçado,
cara. Isso pode ser muito grande.
48
00:03:03,213 --> 00:03:04,463
Beatles americanos?
49
00:03:04,663 --> 00:03:06,972
Como você pode transformar "A Hard
Day's Night" em um programa de TV?
50
00:03:07,172 --> 00:03:08,734
São cerca de quatro músicos.
Somos nós, cara.
51
00:03:08,934 --> 00:03:11,727
Nah, eu não sou um ator. Eu só
quero tocar em uma banda.
52
00:03:11,927 --> 00:03:15,138
Você pegou carona aqui de Nova York, você
está lavando pratos em uma lanchonete,
53
00:03:15,338 --> 00:03:17,734
e você não consegue nem pagar
o aluguel. O que há a perder?
54
00:03:17,934 --> 00:03:20,734
O uniforme. Você sabe que tipo de
ímã de garotas é este avental?
55
00:03:20,934 --> 00:03:23,446
Você vê como você é engraçado?
56
00:03:33,518 --> 00:03:35,621
Então, a que horas devo buscá-lo?
Cerca de duas?
57
00:03:35,821 --> 00:03:37,023
Hum, faça três para que
eu possa lavar a roupa
58
00:03:37,223 --> 00:03:38,318
do outro lado da rua
depois de terminar.
59
00:03:38,518 --> 00:03:41,094
Querido, você não pode levar nossa
roupa para uma audição.
60
00:03:41,294 --> 00:03:43,774
Por que não? É a TV. Não é como
se alguém levasse isso a sério.
61
00:03:43,974 --> 00:03:46,549
Se você não quer o emprego,
por que se preocupar em ir?
62
00:03:46,749 --> 00:03:49,869
Porque eu te disse; Espero que me
deixem escrever canções para eles.
63
00:03:50,069 --> 00:03:53,476
Além disso, talvez se eu for legal, eles
me deem alguns trocados para a secadora.
64
00:03:58,310 --> 00:04:00,150
- Posso ajudar?
- Audições?
65
00:04:00,350 --> 00:04:02,261
Você está aqui para as audições?
66
00:04:05,401 --> 00:04:08,658
Eu não sei, eu estou tipo, estou pronto
para apenas atuar nisso, sabe?
67
00:04:09,610 --> 00:04:11,618
E eu sou um ator da Broadway.
68
00:04:11,818 --> 00:04:14,943
O que eu sei sobre ser um rock and roll?
Não consigo nem tocar um instrumento.
69
00:04:15,143 --> 00:04:19,632
Kumbaya, meu senhor, kumbaya
70
00:04:19,954 --> 00:04:23,289
E... obrigado. Isso
foi... fabuloso.
71
00:04:26,200 --> 00:04:28,747
O mais assustador é que ele é
um dos melhores que já vimos.
72
00:04:28,947 --> 00:04:30,521
Você vê o que estamos enfrentando?
73
00:04:30,721 --> 00:04:34,640
E isso significa que alguém
precisa criar seu som.
74
00:04:34,840 --> 00:04:37,201
E você quer que essa pessoa seja eu.
75
00:04:37,401 --> 00:04:39,972
Donny, você é o homem
da orelha de ouro.
76
00:04:40,172 --> 00:04:42,118
O maior criador de sucessos
do mercado no momento.
77
00:04:42,318 --> 00:04:45,313
Não queremos apenas você;
nós precisamos de você.
78
00:04:45,513 --> 00:04:47,537
E eu teria total controle
criativo?
79
00:04:47,737 --> 00:04:49,243
Você está trabalhando
com alguns dos melhores
80
00:04:49,443 --> 00:04:50,573
compositores do ramo no momento:
81
00:04:50,978 --> 00:04:54,294
Carole King, Neil Diamond,
Neil Sedaka, Boyce e Hart.
82
00:04:54,494 --> 00:04:57,258
Nós confiamos em você, Donny.
É por isso que queremos você.
83
00:04:57,458 --> 00:05:02,924
Mas, eu escolho os caras.
O mais selvagem, os mais originais.
84
00:05:06,281 --> 00:05:09,399
Para falar a verdade, não importa muito
para mim quem são esses meninos.
85
00:05:09,599 --> 00:05:10,667
Você me dá carta branca,
86
00:05:10,867 --> 00:05:14,371
e vou tê-los vendendo mais que
os Beatles em seis meses.
87
00:05:16,010 --> 00:05:18,052
Podem contar comigo, cavalheiros.
88
00:05:18,552 --> 00:05:22,705
Kumbaya, meu senhor,
89
00:05:22,905 --> 00:05:25,615
kumbaya
90
00:05:27,840 --> 00:05:31,225
Kumbaya, meu senhor, kumbaya...
91
00:05:31,425 --> 00:05:36,560
Isso é só, uh... Olhe para
mim, estou tremendo.
92
00:05:38,452 --> 00:05:40,561
Ouvi dizer que eles estão realmente
colocando caras no ringue lá.
93
00:05:40,761 --> 00:05:44,353
Ah, cara, estou fazendo isso há tanto
tempo que quase nem noto mais.
94
00:05:44,553 --> 00:05:47,631
Sério?
Esse é meu primeiro.
95
00:05:51,930 --> 00:05:53,565
Você é Corky, certo?
96
00:05:53,765 --> 00:05:56,953
Corky, o garoto do circo.
Eu te amei cara!
97
00:05:57,153 --> 00:05:59,319
Sim, bem, eu era muito mais bonito
quando tinha dez anos.
98
00:05:59,519 --> 00:06:05,391
Sim. Você era uma estrela.
Você teve sua própria série de TV,
99
00:06:05,591 --> 00:06:08,302
e... você ainda tem que fazer
um teste para isso?
100
00:06:08,502 --> 00:06:11,597
Neste ponto? Eu estou na
média, desempregado,
101
00:06:11,797 --> 00:06:15,455
estudante universitário faminto,
sem direção na vida.
102
00:06:15,655 --> 00:06:18,207
Oh. Legal. Oh.
103
00:06:18,407 --> 00:06:23,543
Ei, ei. Não fique nervoso, OK? Não
fique nervoso. Você se parece bem.
104
00:06:23,743 --> 00:06:25,798
Sim.
105
00:06:26,879 --> 00:06:28,687
E eu gostei das suas botas.
106
00:06:28,887 --> 00:06:30,191
Sim, também gosto delas.
107
00:06:30,391 --> 00:06:32,024
Próximo!
108
00:06:32,950 --> 00:06:34,407
Oh! OK.
109
00:06:34,607 --> 00:06:36,875
- Boa sorte.
- Corky. Ei.
110
00:06:45,359 --> 00:06:48,766
Essas são ótimas botas.
111
00:06:48,966 --> 00:06:50,159
Obrigado.
112
00:06:50,359 --> 00:06:55,351
Não eu estou brincando.
Sente-se.
113
00:06:55,551 --> 00:06:56,095
Sim.
114
00:06:56,295 --> 00:07:01,119
Querido, essas botas são horríveis.
O que, vocês dois são parentes?
115
00:07:01,319 --> 00:07:06,302
Ha, ha, ha. Você quer que eu, hum,
leia as falas que tenho aqui?
116
00:07:06,502 --> 00:07:09,555
Certo. Sim. Mas, na verdade,
primeiro me diga onde
117
00:07:09,755 --> 00:07:12,807
você conseguiu aquelas botas estúpidas?
Você perdeu uma aposta?
118
00:07:13,007 --> 00:07:18,279
Sim, uh, são lindas botas vermelhas, e...
119
00:07:20,527 --> 00:07:21,871
Ei! Ei! Como foi?
120
00:07:22,071 --> 00:07:25,543
Não entre aí, Corky.
Ele é maluco!
121
00:07:26,371 --> 00:07:29,114
Próximo por favor!
122
00:07:48,951 --> 00:07:51,394
Xeque-mate!
123
00:07:53,351 --> 00:07:56,961
Você já jogou essa jogada antes.
124
00:07:58,351 --> 00:08:00,836
E só para te avisar, mesmo
sendo reprovado e
125
00:08:01,036 --> 00:08:03,884
Monkee tem o mesmo som, na verdade
coisas muito diferentes.
126
00:08:04,084 --> 00:08:07,853
Ah! Bem, eu pedi um ator, não um duende,
então talvez da próxima vez
127
00:08:08,053 --> 00:08:09,727
você me envia alguém,
você pode fazer o seu trabalho!
128
00:08:09,927 --> 00:08:11,428
Que tal uma ideia? Isso!
129
00:08:11,928 --> 00:08:16,263
Bem. Agora, o que está acontecendo
aqui porque, uh, você pode ver,
130
00:08:16,663 --> 00:08:19,290
Eu tenho um pequeno saco
de roupa para lavar,
131
00:08:19,490 --> 00:08:21,998
então, mm, quanto tempo
isso vai demorar?
132
00:08:22,198 --> 00:08:23,398
Espere.
133
00:08:23,598 --> 00:08:27,552
Vou sacudir esses caras. Veja do
que eles são realmente feitos.
134
00:08:27,752 --> 00:08:32,417
Eu quero caras que possam ser eles mesmos.
Cada um diferente, louco a seu modo.
135
00:08:36,592 --> 00:08:39,840
Caras que são primitivos, não
têm medo de se divertir.
136
00:08:40,040 --> 00:08:42,629
E você nunca sabe quando
isso será útil.
137
00:08:45,830 --> 00:08:48,839
Ele é um pouco Pat Boone demais
para um grupo de rock, não é?
138
00:08:49,039 --> 00:08:51,564
Mas dê uma olhada naquele rosto;
você tem alguma ideia
139
00:08:51,764 --> 00:08:54,343
quantas revistas adolescentes
esse garoto vai vender?
140
00:08:54,543 --> 00:08:56,629
Mas olhe sua altura!
Você sabe quantas revistas
141
00:08:56,829 --> 00:08:59,002
adolescentes em que ele vai ter
que ficar para ser visto?
142
00:09:00,231 --> 00:09:02,222
Você quer mais? Eu tenho
um milhão deles!
143
00:09:02,322 --> 00:09:06,253
Uma imagem fabricada para capitalizar
sobre o zeitgeist de uma nova era;
144
00:09:06,453 --> 00:09:09,217
o público americano não saberá
o que os atingiu!
145
00:09:24,418 --> 00:09:27,107
Esse Dean é bonito; a rede
quer uma boa aparência.
146
00:09:27,307 --> 00:09:29,459
Ele é muito parecido com
Davy; Dean está fora.
147
00:09:29,659 --> 00:09:30,936
Por que não nos livramos
do Chapéu de Lã?
148
00:09:31,136 --> 00:09:32,915
Ele parece ser muito problemático.
Atitude real.
149
00:09:33,115 --> 00:09:35,633
Não, você vê, é por isso que ele é perfeito.
Esses caras não são Ricky Nelson;
150
00:09:35,833 --> 00:09:38,611
Eles não são apenas bons meninos
que farão o que seus pais dizem.
151
00:09:38,811 --> 00:09:40,259
Eu só quero que eles
façam o que dizemos.
152
00:09:40,459 --> 00:09:45,651
Não. Nós apenas os escolhemos.
Eles têm que fazer a mágica sozinhos.
153
00:09:45,851 --> 00:09:49,213
Os Monkees. Parabéns,
são vocês, rapazes.
154
00:09:49,413 --> 00:09:52,544
Comédia e boa música.
Algo totalmente diferente
155
00:09:52,744 --> 00:09:55,263
que vai surpreender o público da TV.
156
00:09:55,506 --> 00:09:59,147
Então, se você é o Dr. Frankenstein,
isso deve nos tornar os monstros.
157
00:09:59,347 --> 00:10:00,987
Parece-me mais que
somos cobaias.
158
00:10:01,187 --> 00:10:02,571
Agora, podemos tocar nossa
própria música, certo?
159
00:10:02,771 --> 00:10:04,146
Não se preocupe com isso agora.
160
00:10:04,346 --> 00:10:06,744
Harris está absolutamente
certo. O mais importante
161
00:10:06,944 --> 00:10:09,556
coisa é vocês se
conhecerem.
162
00:10:09,756 --> 00:10:12,971
Queremos que as pessoas acreditem que
vocês quatro são melhores amigos.
163
00:10:13,171 --> 00:10:15,579
Bem, ei, se isso é tudo que temos
que fazer, então temos feito.
164
00:10:15,779 --> 00:10:18,322
Certo, Edgar?
165
00:10:22,939 --> 00:10:28,458
Bem, você sabe, se esse show for, vai ser
uma ótima maneira de conhecer garotas.
166
00:10:28,658 --> 00:10:29,851
Ei, algum de vocês
tem namorada?
167
00:10:30,051 --> 00:10:32,074
Você quer dizer apenas
uma? Que tradicional.
168
00:10:32,274 --> 00:10:35,338
Sabe, Pete, você parece
tão inocente por fora.
169
00:10:35,538 --> 00:10:40,762
Na verdade, tenho uma esposa
e um bebê a caminho.
170
00:10:40,962 --> 00:10:43,993
Bem, isso é... fantástico.
171
00:10:50,876 --> 00:10:52,931
Este lugar é um nojo.
172
00:10:53,131 --> 00:10:56,650
Sério? Não sei, acho que esse lugar
tem algum caráter, sabe?
173
00:10:56,850 --> 00:11:01,322
Ben Frank's tem caráter;
este lugar tem... baratas.
174
00:11:01,522 --> 00:11:04,585
Nah, meio que me lembra de
muitos lugares no Texas.
175
00:11:04,785 --> 00:11:07,996
Bem, lembre-me de não visitar
o Texas! Heh, heh.
176
00:11:11,651 --> 00:11:13,814
Aqui vamos nós.
177
00:11:14,352 --> 00:11:20,107
Salada, salada, sanduíche
e batata frita,
178
00:11:20,307 --> 00:11:22,240
X-Burger.
179
00:11:29,986 --> 00:11:32,392
Olhe para você!
Você é um porco!
180
00:11:34,796 --> 00:11:36,643
Qualquer um pensaria que você
foi criado em um celeiro.
181
00:11:36,926 --> 00:11:40,476
Ninguém ensina vocês, americanos,
a comer corretamente?
182
00:12:09,658 --> 00:12:11,338
De jeito nenhum, luta de comida.
183
00:12:45,395 --> 00:12:48,179
Não posso fazer isso, Peter;
Eu não sou baterista.
184
00:12:48,379 --> 00:12:51,098
- Você é um ator, certo?
- Sim?
185
00:12:51,298 --> 00:12:53,598
Portanto, aja como um baterista.
186
00:13:32,491 --> 00:13:35,817
Não sei, cara. LA é muito
cruel para mim.
187
00:13:36,017 --> 00:13:39,186
Você sabe, lá no Village, todos
cuidavam uns dos outros.
188
00:13:39,386 --> 00:13:42,746
Oh, mas veja, isso parece tão legal!
Eu nunca consigo ir a lugar nenhum.
189
00:13:42,946 --> 00:13:46,227
Sim, foi incrível. Foi a primeira
vez que tive amigos de verdade.
190
00:13:46,427 --> 00:13:47,298
Você está brincando, Pete.
191
00:13:47,498 --> 00:13:49,927
Micky? Pete? Estamos
prontos para você.
192
00:13:50,127 --> 00:13:51,520
Oh, temos que ir.
Você é tão pé no chão.
193
00:13:51,720 --> 00:13:53,323
Acho que você faz amigos
com facilidade, sabe?
194
00:13:53,523 --> 00:13:55,090
Minha família se mudava o tempo todo,
você sabe.
195
00:13:55,290 --> 00:13:56,657
Eu era o novo garoto minha vida inteira.
196
00:13:56,857 --> 00:13:59,529
Oh, bem, eu moro aqui em
LA desde que nasci.
197
00:13:59,729 --> 00:14:03,256
E você simplesmente vê as mesmas
pessoas indefinidamente.
198
00:14:03,456 --> 00:14:04,289
Você teve sorte.
199
00:14:04,489 --> 00:14:08,864
Não, não, não. Eu estava travado. Eu estava
preso, porque mamãe e papai são atores.
200
00:14:09,064 --> 00:14:12,118
Mas sempre quis fazer
outras coisas, sabe?
201
00:14:12,318 --> 00:14:14,714
Quer dizer, construir coisas
e viajar por lugares.
202
00:14:14,914 --> 00:14:16,114
- Oi, Micky!
- Ei, como vai?
203
00:14:16,314 --> 00:14:18,955
A única coisa que eu realmente
queria fazer era tocar música.
204
00:14:19,155 --> 00:14:21,164
Oh, claro, se eu fosse você,
faria a mesma coisa.
205
00:14:21,364 --> 00:14:23,235
Quer dizer, trompa, banjo,
ukulele.
206
00:14:23,435 --> 00:14:25,784
Tudo que você não toca, você é
como uma banda de um homem só.
207
00:14:31,354 --> 00:14:33,026
Você sabe, você está meio nervoso.
208
00:14:33,226 --> 00:14:36,306
Oh, isso? Isso não é nada; você deve
me ver quando eu estiver empolgado.
209
00:14:36,506 --> 00:14:38,944
Não, vai ser incrível, eu acho. Eu sei.
210
00:14:39,144 --> 00:14:42,333
Sim, eu realmente esperava
voltar para casa agora
211
00:14:42,533 --> 00:14:46,308
também, mas isso pode realmente
me ajudar a começar, sabe?
212
00:14:46,508 --> 00:14:48,627
Sim, os outros caras são ótimos.
213
00:14:48,827 --> 00:14:52,271
Não temos muito em comum,
mas encontraremos algo.
214
00:14:52,471 --> 00:14:56,658
Você me conhece, pai; Sempre vou
tirar o melhor proveito disso.
215
00:14:56,858 --> 00:14:58,005
Ei, Davy, se apresse.
216
00:14:58,205 --> 00:15:02,953
Olha, é melhor eu ir.
Mande meu amor a todos, certo?
217
00:15:04,770 --> 00:15:07,329
O mesmo para mim. Saúde.
218
00:15:11,292 --> 00:15:12,555
- Ei.
- Oi.
219
00:15:17,580 --> 00:15:19,587
Davy, quem é aquele cara?
220
00:15:19,787 --> 00:15:22,924
Não sei; Eu nunca o vi.
Terno caro, no entanto.
221
00:15:23,124 --> 00:15:25,868
Ok, vocês estão prontos para tentar
realizar uma faixa?
222
00:15:26,068 --> 00:15:27,468
Sim, só um segundo.
223
00:15:27,668 --> 00:15:30,668
Oh, não se preocupe com isso;
você só vai cantar.
224
00:15:30,868 --> 00:15:31,901
Bem, o que você quer dizer?
225
00:15:32,101 --> 00:15:34,589
Achei que você disse que tocaríamos
nossos próprios instrumentos.
226
00:15:34,789 --> 00:15:37,018
Vamos lá pessoal. Seja realista.
Nós temos muito para
227
00:15:37,218 --> 00:15:39,674
fazer para vocês fazerem tudo.
Apenas façam os vocais.
228
00:15:39,874 --> 00:15:42,036
Pessoal, eles prometeram que faríamos
nossa própria música.
229
00:15:42,236 --> 00:15:45,798
Não se preocupe, Mike, nós o faremos.
É só para essas primeiras.
230
00:15:51,442 --> 00:15:56,897
Tudo bem, gente, vamos tentar mais uma
vez. Desta vez eu quero que você...
231
00:15:57,097 --> 00:16:00,390
Rapazes? Rapazes?
232
00:16:05,527 --> 00:16:06,664
Você é uma galinha!
233
00:16:06,864 --> 00:16:08,912
Você é idiota!
234
00:16:09,112 --> 00:16:14,192
Ei! O que teremos que fazer para que
vocês apenas cantem a música?
235
00:16:14,392 --> 00:16:16,049
Não sei, talvez mudar o tom?
236
00:16:16,249 --> 00:16:17,104
As palavras!
237
00:16:17,304 --> 00:16:19,496
Mantenha Peter longe do microfone,
isso ajudaria.
238
00:16:19,696 --> 00:16:22,120
Pegue uma caixa para Davy para
que ele alcance o microfone!
239
00:16:22,320 --> 00:16:24,887
Eu sei! Talvez devêssemos cantar a
música que está em nossas cabeças!
240
00:16:25,087 --> 00:16:28,107
Tudo bem, tudo bem. Olha, vocês estão
perdendo muito tempo aqui.
241
00:16:28,307 --> 00:16:30,395
Eu preciso que você se concentre.
242
00:16:32,176 --> 00:16:33,632
Van, quem é esse cara?
243
00:16:33,832 --> 00:16:34,800
Você sabe do que você precisa, amigo?
244
00:16:35,000 --> 00:16:36,767
- O que?
- Você precisa se acalmar.
245
00:16:42,208 --> 00:16:48,304
Hum, pessoal? Este é o homem encarregado
de sua música, Don Kirshner.
246
00:16:48,504 --> 00:16:51,871
Sim, acho que devíamos ter sido
apresentados há pouco.
247
00:16:53,128 --> 00:16:55,327
Bem, olá, Donny.
248
00:16:55,856 --> 00:16:57,288
Bem-vindo ao zoológico.
249
00:16:57,688 --> 00:17:02,523
Ooh-ooh ahh-ahh ahh-ahh!
Estou brincando.
250
00:17:03,235 --> 00:17:05,037
Estou brincando!
251
00:17:19,599 --> 00:17:20,099
A-ha!
252
00:17:20,299 --> 00:17:22,410
É o Russell! Vai! Vai! Vai! Vai!
253
00:17:46,689 --> 00:17:48,016
Pare!
254
00:17:48,216 --> 00:17:52,399
Por acaso vocês não são os Monkees,
não é, velhos camaradas?
255
00:18:09,452 --> 00:18:11,325
A-ha!
256
00:18:14,258 --> 00:18:15,442
Já deveria estar pronto,
não deveria?
257
00:18:15,642 --> 00:18:17,067
Não, não, não.
Isso é porque são más notícias.
258
00:18:17,267 --> 00:18:19,729
Posso sentir o cheiro de más notícias
chegando a um quilômetro de distância.
259
00:18:19,929 --> 00:18:22,215
Cara, vocês estão lidando com
muita energia negativa.
260
00:18:22,415 --> 00:18:24,970
Você sabe, a energia negativa apenas
atrai mais negatividade.
261
00:18:25,170 --> 00:18:27,575
Tanto faz, Peter. É um pouco
cósmico demais para mim.
262
00:18:27,775 --> 00:18:30,330
O que está fazendo aí, Micky,
hm? Construindo uma casa?
263
00:18:30,530 --> 00:18:33,214
Neste ponto, é tudo
o que posso pagar.
264
00:18:37,026 --> 00:18:37,657
Oi, pessoal.
265
00:18:37,857 --> 00:18:40,671
Ei. Harris, parece que você está
tendo um colapso nervoso.
266
00:18:40,871 --> 00:18:43,170
Acho que provavelmente não
queremos saber por quê, queremos?
267
00:18:43,370 --> 00:18:46,977
Acabamos de nos tornar oficialmente o
pior piloto de testes da história da NBC.
268
00:18:47,177 --> 00:18:48,154
O mais baixo.
269
00:18:48,354 --> 00:18:49,546
Eles não entenderam nada.
270
00:18:49,746 --> 00:18:53,347
Acho que estamos um pouco mais à frente
de nosso tempo do que pensávamos.
271
00:18:53,547 --> 00:18:55,620
Vou trabalhar nisso mais
um pouco esta noite.
272
00:18:55,820 --> 00:18:57,658
Hum, temos outro teste na sexta-feira.
273
00:18:57,858 --> 00:19:00,494
Ei, bem, se formos os
mais baixos da história,
274
00:19:00,694 --> 00:19:02,685
acho que só pode melhorar, certo?
275
00:19:08,601 --> 00:19:10,756
O que?
276
00:19:12,890 --> 00:19:14,592
Por que não consigo descobrir isso?!
277
00:19:14,792 --> 00:19:17,041
Não sei. Mas você tem
que fazer algo.
278
00:19:17,241 --> 00:19:20,870
Meu Deus, o piloto mais testado da
história da rede. Este é o pior...
279
00:19:21,070 --> 00:19:22,805
Eu não entendo. Por que o público
não gostou desses caras?
280
00:19:23,005 --> 00:19:23,942
Bem, eles os confundiram.
281
00:19:24,142 --> 00:19:25,383
Mas eles são tão diferentes!
282
00:19:25,583 --> 00:19:28,787
Bem, eles não sabem disso! Eles só
parecem um bando de hooligans
283
00:19:28,987 --> 00:19:32,430
se você não os conhece. Mesmo que você
os conheça, não é muito melhor.
284
00:19:32,630 --> 00:19:36,397
É isso. É isso!
Você é brilhante!
285
00:19:36,597 --> 00:19:38,362
- Eu sou?
- Sim.
286
00:19:40,446 --> 00:19:41,805
Sim, mas você parece um
garoto tão limpo.
287
00:19:42,005 --> 00:19:43,304
Eu sou um garoto limpo.
Eles me fazem colocar
288
00:19:43,504 --> 00:19:44,714
o cabelo nas orelhas e todo esse truque,
289
00:19:44,914 --> 00:19:46,197
mas eu sou um garoto limpo, você sabe.
290
00:19:46,397 --> 00:19:47,622
Davy, deixe-me perguntar,
em que bolsa você está?
291
00:19:47,822 --> 00:19:48,670
- O que?
- Em que bolsa você está?
292
00:19:48,870 --> 00:19:49,882
Bolsa?
Eu não entendo isso.
293
00:19:50,082 --> 00:19:51,068
Davy, deixe-me perguntar uma coisa.
294
00:19:51,268 --> 00:19:53,018
Você faz um som folk,
rock, algo assim?
295
00:19:53,218 --> 00:19:55,595
Eu faço um som terrível,
mas, você sabe.
296
00:19:55,795 --> 00:19:57,753
Mike, volte aqui, sim?
297
00:20:01,352 --> 00:20:03,279
Mike! Deixe-me perguntar uma coisa.
298
00:20:03,479 --> 00:20:06,151
Uh, você acha que pode
desempenhar outro papel?
299
00:20:06,351 --> 00:20:08,363
Sobre o que? O que é aquilo? O que você
quer que eu seja forte e silencioso?
300
00:20:08,563 --> 00:20:11,293
Sim, seja forte e silencioso.
301
00:20:13,507 --> 00:20:16,706
Agora seja uma garota.
302
00:20:16,906 --> 00:20:17,994
Mike, eles são a mesma coisa.
303
00:20:18,194 --> 00:20:20,348
Bem, quero dizer,
esse é o seu problema, cara.
304
00:20:20,548 --> 00:20:22,511
Não é meu.
Quer dizer, eu sei onde está.
305
00:20:22,711 --> 00:20:25,602
Você já foi uma garota forte
e silenciosa antes?
306
00:20:25,802 --> 00:20:28,439
Se você me perguntar isso de novo...
307
00:20:28,639 --> 00:20:30,302
Pessoal, não é como se
fosse pessoal, quer dizer,
308
00:20:30,502 --> 00:20:32,096
dezenas de pilotos não
são vendidos todo ano.
309
00:20:32,296 --> 00:20:33,942
Bem, depois disso, estou feito.
310
00:20:34,142 --> 00:20:35,055
Você está voltando para a Inglaterra?
311
00:20:35,255 --> 00:20:37,455
Sim, porque não? Ser jóquei é o
que eu realmente queria ser.
312
00:20:37,655 --> 00:20:39,167
Bem, você definitivamente tem
o tamanho certo para isso.
313
00:20:39,367 --> 00:20:41,688
Para sua informação, sou bastante
alto para corridas de cavalos.
314
00:20:41,888 --> 00:20:43,975
Os cavalos são mais baixos na Inglaterra.
315
00:20:45,888 --> 00:20:47,492
Woo hoo!
316
00:20:49,687 --> 00:20:51,696
Muito obrigado.
317
00:20:51,896 --> 00:20:52,791
É outro truque.
318
00:20:52,991 --> 00:20:55,022
Conseguimos.
Conseguimos.
319
00:20:55,222 --> 00:20:56,878
- Os testes foram melhores?
- Melhores? Através do telhado!
320
00:20:57,078 --> 00:20:57,688
Bem, o que você fez?
321
00:20:57,888 --> 00:21:00,222
Bem, eu cortei os testes de tela que
vocês fizeram, logo no início,
322
00:21:00,422 --> 00:21:01,585
para que eles te conheçam primeiro, certo?
323
00:21:01,785 --> 00:21:03,031
Essa é a chave, fazer
com que gostem de você.
324
00:21:03,231 --> 00:21:04,175
Então temos uma chance?
325
00:21:04,375 --> 00:21:06,224
Oh, nós temos mais
do que uma chance.
326
00:21:06,424 --> 00:21:10,062
A NBC acabou de nos escolher para vinte
e seis episódios. Temos um show!
327
00:21:10,262 --> 00:21:11,662
Conseguimos!
328
00:21:14,383 --> 00:21:16,086
Eu sabia que estava certo!
Nessa época no ano que vem,
329
00:21:16,286 --> 00:21:18,287
toda criança na América vai
conhecer os Monkees.
330
00:21:18,487 --> 00:21:20,215
Sim!
331
00:21:31,015 --> 00:21:32,978
Isso é incrível ou o quê?
Eu até consegui a cidade
332
00:21:33,178 --> 00:21:35,231
para mudar seu nome para
Clarksville naquele dia.
333
00:21:35,431 --> 00:21:37,576
Como você fez isso?
O show nem foi ao ar!
334
00:21:37,776 --> 00:21:39,785
Senhores, é tudo uma questão de promoção.
335
00:21:39,985 --> 00:21:42,728
Os sucessos não acontecem
simplesmente; hits são feitos.
336
00:21:42,928 --> 00:21:44,702
Você se superou, Donny.
337
00:21:44,902 --> 00:21:47,216
Ha! Este é apenas o começo!
338
00:21:47,416 --> 00:21:49,599
Isso é loucura! Elas mal
sabem quem somos!
339
00:21:49,799 --> 00:21:50,935
Eu sinto que vou vomitar.
340
00:21:51,135 --> 00:21:53,158
Bem, faça aqui, e não
no palco, certo?
341
00:21:53,358 --> 00:21:55,768
É uma música.
Quão ruim poderia ser?
342
00:21:55,968 --> 00:21:57,550
Não é tão diferente
da Broadway.
343
00:21:57,750 --> 00:22:00,663
Exceto que elas estão gritando e
querem arrancar nossas roupas!
344
00:22:00,863 --> 00:22:03,600
Sim, bem, exceto por isso.
Ok, vocês estão prontos?
345
00:22:03,800 --> 00:22:05,093
Isso!
346
00:22:15,083 --> 00:22:19,792
Pegue o último trem para Clarksville
e te encontro na estação
347
00:22:19,992 --> 00:22:24,785
Você pode estar aqui às quatro e
meia porque eu fiz sua reserva
348
00:22:24,985 --> 00:22:31,473
Não seja lento, oh, não, não,
não! Oh, não, não, não!
349
00:22:31,673 --> 00:22:36,796
Porque vou embora de manhã
e devo vê-la novamente
350
00:22:36,996 --> 00:22:41,534
Teremos mais uma noite juntos
Até a manhã trazer meu trem
351
00:22:41,734 --> 00:22:48,728
E devo ir, oh, não, não,
não! Oh, não, não, não!
352
00:22:48,928 --> 00:22:54,531
E não sei se algum dia
voltarei para casa
353
00:22:56,933 --> 00:23:01,406
Pegue o último trem para Clarksville,
estarei esperando na estação
354
00:23:01,606 --> 00:23:07,034
Teremos tempo para beijos com sabor
de café e um pouco de conversa
355
00:23:07,234 --> 00:23:13,496
Oh... Oh, não, não, não!
Oh, não, não, não!
356
00:23:19,106 --> 00:23:20,698
Em que tipo de trem nós estamos?
357
00:23:23,584 --> 00:23:28,638
Pegue o último trem para Clarksville
e te encontro na estação
358
00:23:28,838 --> 00:23:33,369
Você pode estar aqui às quatro e
meia porque eu fiz sua reserva
359
00:23:33,569 --> 00:23:37,448
E não seja lento, oh,
não, não, não!
360
00:23:37,648 --> 00:23:40,168
Oh, não, não, não!
361
00:23:40,368 --> 00:23:45,634
E não sei se algum dia
voltarei para casa
362
00:23:48,352 --> 00:23:50,945
Pegue o último trem
para Clarksville
363
00:23:53,181 --> 00:23:56,350
Pegue o último trem
para Clarksville
364
00:23:57,750 --> 00:24:00,623
Pegue o último trem
para Clarksville
365
00:24:18,967 --> 00:24:21,322
Então devemos sentar
aqui e esperar?
366
00:24:21,522 --> 00:24:24,012
Não temos escolha. Até encontrarmos
o dono, de qualquer maneira.
367
00:24:24,212 --> 00:24:25,363
Vamos apenas derrubar isso!
368
00:24:25,563 --> 00:24:29,914
Bem, Van, você sabe que não podemos fazer
isso. O estúdio tem uma imagem a manter.
369
00:24:30,114 --> 00:24:30,940
O que está acontecendo?
370
00:24:31,140 --> 00:24:33,497
Se vocês me perguntarem, Van está
parecendo um pouco frustrado, rapazes.
371
00:24:33,897 --> 00:24:35,556
Acha que poderíamos
ajudá-lo?
372
00:24:35,756 --> 00:24:39,098
Esses executivos do estúdio não entendem
que estamos fazendo arte aqui?
373
00:24:39,298 --> 00:24:42,787
E uh, nenhum homem, ou cadeado, deve
atrapalhar o caminho da arte.
374
00:24:42,987 --> 00:24:46,612
Então, esse é o plano, rapazes. Ouça
agora, porque só vou dizer uma vez.
375
00:24:46,812 --> 00:24:47,506
Tente ver nosso lado das coisas.
376
00:24:47,706 --> 00:24:50,748
Eu conheço o seu lado das coisas.
Muito dinheiro, grandes classificações.
377
00:24:50,948 --> 00:24:53,313
E responsabilidade. A última coisa
que precisamos é de um monte
378
00:24:53,513 --> 00:24:56,514
de pais culpando a rede pelo comportamento
selvagem de seus filhos adolescentes.
379
00:24:56,714 --> 00:24:59,067
É apenas um programa de TV.
380
00:24:59,267 --> 00:25:01,515
Vocês não estão procurando
pelo dono, estão?
381
00:25:01,715 --> 00:25:03,228
Não se preocupe com isso, garoto.
Temos tudo sob controle.
382
00:25:03,428 --> 00:25:05,033
Sim, porque ele simplesmente
saiu por ali,
383
00:25:05,233 --> 00:25:06,802
voltando pela quarenta, eu acho.
384
00:25:07,002 --> 00:25:08,147
- Ele fez?
- Sim.
385
00:25:08,347 --> 00:25:10,364
Tudo bem, bem, você apenas aguente
firme; Vou encontrar o dono,
386
00:25:10,564 --> 00:25:12,104
e estaremos lá antes
que você perceba.
387
00:25:25,517 --> 00:25:26,492
Nunca vamos fazer o nosso dia.
388
00:25:26,692 --> 00:25:28,297
Eu não sei como eles esperam
que eu faça as coisas...
389
00:25:28,497 --> 00:25:29,112
- Van?
- O que?
390
00:25:29,312 --> 00:25:30,746
Você pode querer se mover.
391
00:25:33,215 --> 00:25:34,321
Uau!
392
00:25:44,120 --> 00:25:48,297
Nunca me importei muito
com figuras de autoridade. E você?
393
00:25:51,320 --> 00:25:55,705
Certo, pessoal, temos um show
a fazer, certo? Movam o traseiro!
394
00:26:17,048 --> 00:26:20,804
É assim que você se prepara para uma
reunião com afiliados da rede?
395
00:26:21,004 --> 00:26:22,728
O que exatamente
você está fazendo?
396
00:26:22,928 --> 00:26:26,440
Kundalini yoga. Você deveria
tentar; é muito relaxante.
397
00:26:26,640 --> 00:26:29,593
Sabe, às vezes me preocupo
com você, Peter.
398
00:26:32,361 --> 00:26:35,553
Isto é ridículo! Duas horas,
e eles nem nos apresentaram.
399
00:26:35,753 --> 00:26:39,073
Sim, é o estabelecimento lá fora.
Vocês já viram tantos ternos?
400
00:26:39,273 --> 00:26:40,345
Eles têm medo de nós.
401
00:26:40,545 --> 00:26:42,866
Bem, eu posso entender estar
com medo de você, Peter.
402
00:26:43,066 --> 00:26:44,250
Inferno, estou com medo de você.
403
00:26:46,436 --> 00:26:48,740
Você sabe, caras? Acho que
não somos bem-vindos aqui.
404
00:26:48,940 --> 00:26:50,455
Você sabe, isso soa como
cada festa em que estou
405
00:26:50,655 --> 00:26:52,387
sempre convidado para; as pessoas
sempre querem que eu vá embora.
406
00:26:52,587 --> 00:26:55,540
Ah, perdendo todo
o seu calor e charme?
407
00:26:55,740 --> 00:26:58,646
Acho que é culpa de Micky; eles estão
todos com medo que ele faça a sua
408
00:26:58,846 --> 00:27:01,852
imitação de James Cagney,
e todos irão para a saída.
409
00:27:02,052 --> 00:27:07,912
Oh! Seu rato sujo!
Você vai pagar por isso!
410
00:27:10,796 --> 00:27:11,835
Isso não pode ser bom.
411
00:27:12,035 --> 00:27:14,357
Não, mas, com certeza, pode ser divertido.
412
00:27:18,700 --> 00:27:20,589
Eu vejo você, Peter!
413
00:27:22,851 --> 00:27:29,148
Olá bonita! Concede-me esta dança?
Opa, tenho que correr!
414
00:27:29,348 --> 00:27:31,770
Ei, pessoal, desculpe a espera.
415
00:27:33,347 --> 00:27:35,644
Estou apenas supondo aqui, mas,
uh, ele não parece muito feliz.
416
00:27:35,844 --> 00:27:38,020
Talvez tenha sido algo que ele comeu?
417
00:27:40,636 --> 00:27:44,708
Sr. Burke, sinto muito.
Tire-os daqui.
418
00:27:45,467 --> 00:27:47,692
Ei, Van. Quer provar?
419
00:27:47,892 --> 00:27:50,604
Você tem que admitir, eles...
eles causam uma impressão.
420
00:27:50,804 --> 00:27:54,732
Bem, não estou impressionado.
Fora. Agora.
421
00:28:20,397 --> 00:28:24,267
Parece que não relaxo há um mês.
Não trabalhei tão duro na Broadway.
422
00:28:24,467 --> 00:28:27,014
Ah, deve ser o inferno. O programa
ainda nem chegou ao ar,
423
00:28:27,214 --> 00:28:29,975
e toda adolescente na América
já quer um pedaço dele.
424
00:28:30,175 --> 00:28:32,032
Espero que não seja
ciúme o que eu ouço.
425
00:28:32,232 --> 00:28:36,318
Oh, não, apenas uma observação. Sou um
homem casado perfeitamente feliz.
426
00:28:36,518 --> 00:28:38,233
Por que eu quero um monte de
garotas penduradas em mim?
427
00:28:38,433 --> 00:28:41,574
O quê, você acha que é fácil? Uma
garota invadiu meu camarim
428
00:28:41,774 --> 00:28:44,616
alguns dias atrás, e eu a encontrei
nua no meu sofá.
429
00:28:44,816 --> 00:28:48,014
Sim, sim, e então ele a expulsou
três horas depois.
430
00:28:48,591 --> 00:28:51,815
Não sei se gosto de ser a única garota
no meio de toda essa conversa de caras.
431
00:28:52,015 --> 00:28:54,763
Apenas amor, Phyllis. Precisamos de
todo o amor que pudermos receber.
432
00:28:54,963 --> 00:28:57,064
Tanta raiva no mundo atualmente.
433
00:28:57,264 --> 00:28:59,199
Sim, mas a raiva vem e vai.
434
00:28:59,399 --> 00:29:01,896
Alguém está sempre zangado
com alguma coisa.
435
00:29:02,096 --> 00:29:04,249
Eu acho que Christian
realmente gosta de você.
436
00:29:04,449 --> 00:29:07,650
Oh, bem, nós nos conectamos em um
nível filosófico muito profundo.
437
00:29:07,850 --> 00:29:09,709
Claro, ele prefere Kierkegaard;
438
00:29:09,909 --> 00:29:12,424
Eu mesmo sou mais jovem.
Certo, amigo?
439
00:29:12,624 --> 00:29:15,633
Você é um homem louco,
se quer saber.
440
00:29:17,566 --> 00:29:20,687
Vocês acham que alguém
vai assistir ao show?
441
00:29:20,887 --> 00:29:26,041
Eu não sei. Estreia amanhã.
Acho que logo descobriremos.
442
00:29:28,489 --> 00:29:33,297
Lá vamos nós, andando
pela rua
443
00:29:33,497 --> 00:29:39,475
Recebemos os olhares mais engraçados
de cada um que encontramos
444
00:29:39,835 --> 00:29:44,529
Ei, ei, nós somos os Monkees, e as pessoas
dizem que fazemos macaquices por aí
445
00:29:44,988 --> 00:29:50,383
Mas estamos ocupados demais cantando
para deixar alguém para baixo
446
00:29:50,728 --> 00:29:52,918
Estamos apenas
tentando ser amigáveis
447
00:29:53,118 --> 00:29:55,363
Conseguimos. Vencemos
a Ilha de Gilligan.
448
00:29:55,563 --> 00:29:56,944
- Ganhamos a noite?
- Ganhamos a noite.
449
00:29:57,144 --> 00:29:59,051
- Ganhamos a noite?
- Ganhamos a noite! Sim!
450
00:29:59,251 --> 00:29:59,918
Sim!
451
00:30:00,118 --> 00:30:02,262
e temos algo a dizer
452
00:30:03,314 --> 00:30:08,026
Ei, ei, nós somos os Monkees, você nunca
sabe onde seremos encontrados
453
00:30:08,226 --> 00:30:13,659
Então é melhor você se preparar,
podemos ir para sua cidade
454
00:30:16,189 --> 00:30:18,392
E... corta. Guarde isso.
455
00:30:18,592 --> 00:30:21,194
Ei, Van. Você está fazendo
um ótimo trabalho aqui.
456
00:30:21,394 --> 00:30:24,291
Os meninos parecem estar realmente cantando;
Mike até parece que está tocando guitarra.
457
00:30:24,491 --> 00:30:26,130
Bom.
458
00:30:31,726 --> 00:30:34,604
Ei pessoal. Parecendo ótimo.
Incrível mesmo.
459
00:30:34,804 --> 00:30:40,649
Então, uh, o que você diria se eu dissesse
que "Último trem para Clarksville"
460
00:30:40,849 --> 00:30:42,722
é a canção número um na América?
461
00:30:43,722 --> 00:30:44,898
Número um?
462
00:30:45,098 --> 00:30:46,322
Alcançamos o número um?
463
00:30:46,522 --> 00:30:49,241
Topo das paradas da Billboard. Os Monkees
são oficialmente um sucesso!
464
00:30:49,441 --> 00:30:50,169
Conseguimos!
465
00:30:50,369 --> 00:30:52,201
Muito bem, Donny!
466
00:31:04,328 --> 00:31:06,337
Pete, você tem que decidir; este
é nosso único dia de folga.
467
00:31:06,537 --> 00:31:08,403
Eu sei, é só que... finalmente
tenho algum dinheiro,
468
00:31:08,603 --> 00:31:10,104
Eu quero comprar algo
bom para minha mãe.
469
00:31:10,304 --> 00:31:11,830
Mas sua mãe não se importará
com o que receberá;
470
00:31:12,030 --> 00:31:13,351
as mães só se importam se você pensou nelas.
471
00:31:13,551 --> 00:31:15,004
Você não conhece minha mãe.
472
00:31:15,204 --> 00:31:16,836
- Uau!
- Uau!
473
00:31:17,036 --> 00:31:17,770
Você viu aquilo?
474
00:31:17,970 --> 00:31:18,771
Onde?
475
00:31:18,971 --> 00:31:21,155
Eu acho que ela gosta de mim.
476
00:31:21,355 --> 00:31:24,059
Ah! Peter e Micky!
477
00:31:24,259 --> 00:31:25,859
Todas eles gostam de nós!
478
00:31:31,827 --> 00:31:34,350
Eu sabia. Eu sabia.
Eu sabia que isso ia acontecer.
479
00:31:34,550 --> 00:31:36,466
Eu disse no começo que
deveríamos tocar nossos
480
00:31:36,666 --> 00:31:38,284
próprios instrumentos.
Eu disse isso!
481
00:31:38,484 --> 00:31:40,057
Cara, eles prometeram que poderíamos tocar.
482
00:31:40,257 --> 00:31:42,352
Não tocamos nossos discos; nós somos atores.
MONKEES OU FRAUDES
483
00:31:42,552 --> 00:31:45,145
Sim, não é como se Barbara Eden dormisse
em sua garrafa de gênio todas as noites.
484
00:31:45,345 --> 00:31:47,408
Ok, talvez seja bom vocês
serem apenas atores,
485
00:31:47,608 --> 00:31:49,633
tudo bem, mas para Peter e
eu, a música vem primeiro.
486
00:31:49,833 --> 00:31:53,045
Música é sobre integridade.
Dylan, The Beatles...
487
00:31:53,245 --> 00:31:54,476
Mas não somos os Beatles!
488
00:31:54,676 --> 00:31:57,191
Você sabe o que temos de fazer?
Ok, temos que provar para estes
489
00:31:57,391 --> 00:32:00,342
críticos, podemos tocar nossa própria
música, certo? Fazemos um show.
490
00:32:00,542 --> 00:32:01,902
Sim, estava pensando a mesma coisa.
491
00:32:02,102 --> 00:32:04,614
E eu o quê? Fique por perto e bata
no pandeiro o tempo todo.
492
00:32:04,814 --> 00:32:05,870
E parece fofo.
493
00:32:06,070 --> 00:32:09,923
Não, Davy, Davy. Vamos ensaiar, certo? A
cada segundo não estamos fazendo o show,
494
00:32:10,123 --> 00:32:11,669
escreveremos nossas próprias canções e
tocaremos nossos próprios instrumentos.
495
00:32:11,869 --> 00:32:13,261
Isso soa muito parecido com trabalho.
496
00:32:13,461 --> 00:32:15,103
Você está falando de um show inteiro.
497
00:32:15,303 --> 00:32:17,654
As pessoas ensaiam meses antes
de fazer um show como esse.
498
00:32:17,854 --> 00:32:18,894
Ah, Davy, vai valer a pena.
499
00:32:19,094 --> 00:32:22,257
Isso mesmo, cara. As pessoas não vão
mais nos ver como comediantes, cara.
500
00:32:22,457 --> 00:32:25,070
As pessoas vão começar a nos curtir
pela música que estamos tocando.
501
00:32:25,270 --> 00:32:27,820
Achei que eles já nos
"entenderam", Mike.
502
00:32:28,020 --> 00:32:29,903
Não é como eles vão.
503
00:32:34,380 --> 00:32:36,545
Estou te dizendo, isso vai
ser um desastre total.
504
00:32:36,745 --> 00:32:38,914
As pessoas estão morrendo de vontade de
ouvir esses caras tocarem ao vivo.
505
00:32:39,114 --> 00:32:41,273
Sim, mas não posso controlar um show
ao vivo como posso no estúdio;
506
00:32:41,473 --> 00:32:42,970
Eu os estive sustentando
o tempo todo.
507
00:32:43,170 --> 00:32:44,608
Acho que não temos
escolha, Don.
508
00:32:44,808 --> 00:32:46,279
Quer dizer,
as crianças estão enlouquecendo por causa
509
00:32:46,479 --> 00:32:47,723
dos meus rapazes.
Eles querem vê-los tocar.
510
00:32:47,923 --> 00:32:51,257
Então, vamos dar a eles um show ao vivo,
mas vamos fazer de longe, de longe;
511
00:32:51,457 --> 00:32:53,718
se eles falharem, talvez
possamos encobrir.
512
00:33:13,794 --> 00:33:17,704
Não, não, não, não, não. Para, para, para!
Rapazes. Para, para. É terrível!
513
00:33:17,904 --> 00:33:21,138
Bem, isso é ridículo! Quem já ouviu falar
de um vocalista preso atrás da bateria?
514
00:33:21,338 --> 00:33:23,497
Tente bater o maldito
pandeiro sem parar.
515
00:33:23,697 --> 00:33:26,193
E estamos confiando muito na batida
do baixo para transportar a música.
516
00:33:26,393 --> 00:33:27,897
Não, não, não, não, nós já
examinamos isso, OK?
517
00:33:28,097 --> 00:33:30,250
Precisamos de uma batida de baixo mais
pesada porque Micky é fraco na bateria.
518
00:33:30,450 --> 00:33:31,857
Ei, ainda estou aprendendo! OK?!
519
00:33:32,057 --> 00:33:34,873
Agora, vocês vão tentar de novo?
É apenas uma maldita canção.
520
00:33:35,073 --> 00:33:37,755
Temos que estar no set às seis;
Eu cansei dessa podridão.
521
00:33:37,955 --> 00:33:39,279
Não, não, não, não, você
não pode ir embora, OK?
522
00:33:39,479 --> 00:33:41,258
Temos que estar no Havaí em
menos de três semanas.
523
00:33:41,458 --> 00:33:43,713
Se estragarmos isso, eles nunca
vão nos deixar tocar novamente.
524
00:33:43,913 --> 00:33:46,513
Por mim tudo bem, Mike.
Talvez durma um pouco.
525
00:33:46,713 --> 00:33:48,505
Você sabe, não estamos nem recebendo
um pagamento extra por isso.
526
00:33:48,705 --> 00:33:49,793
Oh, então você simplesmente
vai desistir também?
527
00:33:49,993 --> 00:33:52,203
Bingo, Johnny! Dê um
prêmio ao homem!
528
00:33:52,403 --> 00:33:53,586
Peter, fale com essas pessoas.
529
00:33:53,786 --> 00:33:56,346
Você fala com eles, Mike;
você parece saber tudo.
530
00:33:56,546 --> 00:33:59,646
Ah, cara, só estou tentando
nos fazer parecer bem. Huh?
531
00:33:59,846 --> 00:34:01,168
Isso se chama ser um profissional!
532
00:34:01,368 --> 00:34:04,534
Qual é o problema,
vocês não podem lidar com isso? Huh?!
533
00:34:17,878 --> 00:34:20,834
Estou com olheiras
por falta de sono.
534
00:34:26,806 --> 00:34:30,716
Ok, uh, pessoal? Eu
acho que hum...
535
00:34:34,140 --> 00:34:35,916
uh, que diabos.
536
00:34:37,060 --> 00:34:38,182
Hum, acho que fui um idiota
sobre tudo isso.
537
00:34:38,582 --> 00:34:40,502
Oh, você foi.
538
00:34:40,702 --> 00:34:42,039
Eu só quero que pareçamos bem.
539
00:34:42,239 --> 00:34:44,869
Não. Não, você quer que
sejamos perfeitos.
540
00:34:45,069 --> 00:34:47,381
Filme o show e faça publicidade?
541
00:34:47,581 --> 00:34:52,294
Certo, certo, eu só... sabe, não quero que
desistamos porque sou um idiota, certo?
542
00:34:52,494 --> 00:34:54,305
Isso é muito importante.
543
00:34:54,885 --> 00:34:58,678
Eu não vou surtar, certo? Só
não quero que desistamos.
544
00:34:58,878 --> 00:35:01,893
Você acha que pode
realmente esfriar?
545
00:35:02,093 --> 00:35:04,887
Sim. Sr. Mellow, eu juro.
546
00:35:05,087 --> 00:35:10,119
Temos que trabalhar juntos.
Como uma equipe.
547
00:35:10,319 --> 00:35:12,205
Vamos lá pessoal. O que você
quer de mim, sangue?
548
00:35:12,405 --> 00:35:15,854
Se você agir como fez na
noite passada? Sim.
549
00:35:16,054 --> 00:35:18,976
Mm-hm. Uh!
Isso significa que temos que começar
550
00:35:19,176 --> 00:35:21,717
a ensaiar novamente a noite toda, hein?
551
00:35:21,917 --> 00:35:25,697
Não se preocupe com isso, cara; o sono é,
na verdade, altamente superestimado.
552
00:35:28,822 --> 00:35:30,523
É uma nova música.
553
00:35:51,982 --> 00:35:52,956
O que você acha que eles
farão se nos odiarem?
554
00:35:53,156 --> 00:35:54,652
Separar-nos, membro por membro.
555
00:35:54,852 --> 00:35:56,036
Eles podem fazer isso
se gostarem de nós.
556
00:35:56,236 --> 00:35:58,706
Então, realmente, é uma
situação ganha-ganha.
557
00:35:58,906 --> 00:36:04,581
E então, aqui estão eles, em seu primeiro
show ao vivo, The Monkees!
558
00:36:13,767 --> 00:36:16,556
Eu quero ser livre
559
00:36:16,756 --> 00:36:22,520
Como os pássaros azuis
voando por mim
560
00:36:22,559 --> 00:36:27,556
Como as ondas no mar azul
561
00:36:28,233 --> 00:36:32,048
Se o seu amor tem
que me amarrar,
562
00:36:32,819 --> 00:36:37,857
não tente se despedir
563
00:36:38,696 --> 00:36:41,483
Eu quero ser livre
564
00:36:41,606 --> 00:36:46,909
Não diga que me ama,
diga que gosta de mim
565
00:36:47,109 --> 00:36:51,812
Mas quando eu preciso
de você ao meu lado
566
00:36:52,012 --> 00:36:56,589
Fique perto o suficiente
para me guiar,
567
00:36:56,789 --> 00:37:03,462
confie em mim Woah-oh
568
00:37:03,662 --> 00:37:05,885
Eu quero segurar sua mão
569
00:37:06,085 --> 00:37:08,254
Caminhe pela areia
570
00:37:08,454 --> 00:37:13,150
Rindo ao sol Sempre
se divertindo
571
00:37:13,350 --> 00:37:15,743
Fazendo todas essas coisas
572
00:37:15,943 --> 00:37:21,645
Sem cordas
Para me amarrar
573
00:37:21,845 --> 00:37:25,004
Eu quero ser livre,
574
00:37:25,204 --> 00:37:29,789
Como o vento quente de
setembro, querida
575
00:37:29,989 --> 00:37:34,469
Diga que você sempre será
minha amiga, querida
576
00:37:34,669 --> 00:37:40,236
Podemos chegar ao fim, querida
577
00:37:40,436 --> 00:37:45,492
Mais uma vez, querida,
tenho que dizer
578
00:37:45,692 --> 00:37:49,629
Eu quero ser livre
579
00:37:49,829 --> 00:37:52,868
Eu quero ser livre
580
00:37:54,544 --> 00:37:57,048
Eu quero ser livre
581
00:37:59,508 --> 00:38:03,421
Eu quero ser livre
582
00:38:23,929 --> 00:38:25,366
Nós fomos ótimos!
583
00:38:25,566 --> 00:38:27,359
Quem diria? Eu não conseguia
ouvir nada lá fora!
584
00:38:27,559 --> 00:38:28,856
Achei que eles iam correr
para o palco!
585
00:38:29,056 --> 00:38:30,047
Estou tão orgulhoso de vocês.
586
00:38:30,247 --> 00:38:32,152
Noite incrível, incrível.
587
00:38:32,352 --> 00:38:34,016
Isso deve mostrar às pessoas que
podemos tocar, hein, Mike?
588
00:38:34,216 --> 00:38:36,512
Foi tão alto! Talvez eu possa
aprender a tocar baixo.
589
00:38:36,712 --> 00:38:37,656
Ei, eu poderia te ensinar!
590
00:38:37,856 --> 00:38:40,093
Hum! Em nosso próximo
álbum, tocamos de tudo.
591
00:38:40,293 --> 00:38:42,480
Chega de pedir desculpas por nossa música.
592
00:38:42,680 --> 00:38:44,444
Tudo bem, rapazes, ouçam. Não se
preocupem com o próximo álbum;
593
00:38:44,644 --> 00:38:45,890
estamos quase terminando
com isso de qualquer maneira.
594
00:38:46,591 --> 00:38:47,352
Você está o que?
595
00:38:47,552 --> 00:38:50,205
Oh sim. As sessões
estão indo muito bem.
596
00:38:50,405 --> 00:38:52,097
Estamos apenas usando
seus vocais da série.
597
00:38:52,297 --> 00:38:54,344
Achei que íamos tocar os
instrumentos do próximo álbum.
598
00:38:54,544 --> 00:38:56,039
Van, deveríamos ter
mais informações.
599
00:38:56,239 --> 00:38:58,576
Vocês não tiveram tempo para
gravar coisas novas.
600
00:38:58,776 --> 00:39:00,927
Bem, era disso que se tratava. Quer dizer,
provando que podemos fazer isso.
601
00:39:01,127 --> 00:39:03,021
Ei, Mike, Mike. Não se preocupe com isso.
602
00:39:03,221 --> 00:39:06,809
Eu tenho tantos talentos escrevendo
para mim, vocês vão soar muito bem.
603
00:39:07,009 --> 00:39:08,520
Donny, esse não é o ponto.
604
00:39:08,720 --> 00:39:10,999
Olha, e se apenas colocarmos
algumas faixas de guitarra?
605
00:39:11,199 --> 00:39:15,224
Ei, eu já te guiei errado? Essas
músicas vão ser monstros!
606
00:39:15,424 --> 00:39:20,041
Ei! Vamos ouvir The Monkees e o próximo
álbum número um na América!
607
00:39:20,241 --> 00:39:22,316
Ahh!
608
00:39:24,462 --> 00:39:29,353
Achei que o amor só fosse
verdadeiro nos contos de fadas
609
00:39:30,208 --> 00:39:34,517
Destinado a outra pessoa,
mas não a mim
610
00:39:36,152 --> 00:39:38,165
O amor queria me pegar
611
00:39:39,480 --> 00:39:41,002
É assim que parecia
612
00:39:42,561 --> 00:39:45,429
A decepção assombrou todos
os meus sonhos
613
00:39:46,785 --> 00:39:51,505
Então eu vi o rosto dela,
agora estou acreditando
614
00:39:52,607 --> 00:39:58,502
Nenhum vestígio de dúvida
em minha mente
615
00:39:58,702 --> 00:40:02,991
Estou apaixonado,
estou acreditando
616
00:40:03,191 --> 00:40:06,681
Não poderia deixá-la
se tentasse
617
00:40:09,037 --> 00:40:13,890
Achei que o amor era mais ou
menos uma coisa generosa
618
00:40:14,882 --> 00:40:18,979
Parece que quanto mais
eu dava menos recebia
619
00:40:20,865 --> 00:40:25,682
Qual é a utilidade de tentar?
Tudo que você consegue é dor
620
00:40:27,321 --> 00:40:30,321
Quando precisei
de sol, choveu
621
00:40:31,910 --> 00:40:36,759
Então eu vi o rosto dela,
agora estou acreditando
622
00:40:38,010 --> 00:40:42,411
Nenhum vestígio de dúvida
em minha mente
623
00:40:44,383 --> 00:40:48,793
Estou apaixonado,
estou acreditando
624
00:40:48,993 --> 00:40:51,542
Não poderia deixá-la
se tentasse
625
00:41:06,327 --> 00:41:08,500
O amor queria me pegar
626
00:41:09,789 --> 00:41:12,222
É assim que parecia
627
00:41:12,422 --> 00:41:15,714
A decepção assombrou todos
os meus sonhos
628
00:41:17,205 --> 00:41:21,820
Então eu vi o rosto dela,
agora estou acreditando
629
00:41:23,591 --> 00:41:27,856
Nenhum vestígio de dúvida
em minha mente
630
00:41:29,470 --> 00:41:34,118
Estou apaixonado,
estou acreditando
631
00:41:34,318 --> 00:41:37,248
Não poderia deixá-la
se tentasse
632
00:41:38,403 --> 00:41:43,419
Sim, vi o rosto dela,
agora estou acreditando
633
00:41:44,875 --> 00:41:49,156
Nenhum vestígio de dúvida
em minha mente
634
00:41:50,577 --> 00:41:54,097
Disse que estou acreditando,
sim, sim, sim, sim, sim
635
00:41:54,297 --> 00:41:56,420
estou acreditando
636
00:41:56,620 --> 00:42:00,081
- Eu estou acreditando
- Eu estou acreditando
637
00:42:18,036 --> 00:42:20,597
Você é maluco? Estou tendo
um ataque cardíaco.
638
00:42:20,788 --> 00:42:24,579
Veja, você pode correr, mas
não pode se esconder!
639
00:42:24,779 --> 00:42:29,541
Eu tenho que me esconder. Eu tenho que
dormir. Nunca estive tão exausto.
640
00:42:29,741 --> 00:42:32,781
Pedido negado! Você é um Monkee
agora; sem tempo para dormir.
641
00:42:32,981 --> 00:42:34,921
Você está me dizendo.
Ainda tenho duas entrevistas
642
00:42:35,121 --> 00:42:36,981
para fazer depois de
encerrarmos as filmagens.
643
00:42:37,181 --> 00:42:39,184
E temos que gravar os vocais
para a nova música,
644
00:42:39,384 --> 00:42:40,979
e temos a estreia de um filme.
645
00:42:41,179 --> 00:42:44,996
E temos que estar de volta aqui
às seis da manhã de amanhã.
646
00:42:45,196 --> 00:42:51,276
Estou ficando mais exausto só de pensar
nisso. Quer dizer, eu só...
647
00:42:51,476 --> 00:42:54,220
Quer dizer, é divertido, sabe? As pessoas
matariam para estar em nosso lugar.
648
00:42:54,420 --> 00:43:00,091
Sim, ou nas nossas camas. Então,
o que há de errado, Davy?
649
00:43:02,108 --> 00:43:07,364
Eu não sei. É só... é difícil
manter o controle, sabe?
650
00:43:07,564 --> 00:43:09,667
Eu continuo me perdendo.
651
00:43:09,867 --> 00:43:11,484
Bem, estamos todos meio perdidos.
652
00:43:11,684 --> 00:43:13,175
- Sério?
- Sim.
653
00:43:13,375 --> 00:43:17,540
Olha, vocês gostam de tirar sarro
de mim por tentar coisas novas.
654
00:43:17,740 --> 00:43:21,892
O Budismo, amor livre.
As drogas e tudo.
655
00:43:22,275 --> 00:43:26,691
É isso que estou tentando fazer. Sabe,
estou tentando me encontrar.
656
00:43:26,891 --> 00:43:28,922
Mas acho que isso só me
deixaria mais confuso.
657
00:43:29,122 --> 00:43:33,557
Você sabe, não é para todos. Mas você
tem que fazer alguma coisa, OK?
658
00:43:33,757 --> 00:43:38,865
Há uma revolução acontecendo agora,
com a música e com caras como nós.
659
00:43:39,065 --> 00:43:42,232
Mas eu sou um ator, Peter.
Eu não sou um revolucionário.
660
00:43:42,432 --> 00:43:45,198
É por isso que você
está perdido, porque você
661
00:43:45,398 --> 00:43:48,954
faça o que eles quiserem.
Você age, você não se revolta.
662
00:43:49,154 --> 00:43:51,916
Sim, suponho que um
sapato macio e um sorriso
663
00:43:52,116 --> 00:43:54,250
não contam mais como uma revolta.
664
00:43:57,441 --> 00:44:01,051
Olha, você não pode ser feliz
sendo uma marionete.
665
00:44:02,102 --> 00:44:04,109
Eventualmente, você tem
que cortar as cordas.
666
00:44:06,116 --> 00:44:11,832
Mas, como ainda estamos usando cordas,
vamos voltar ao trabalho! Vamos!
667
00:44:12,032 --> 00:44:14,017
Não. Eu não quero.
668
00:44:14,217 --> 00:44:16,329
Vamos, Davy, vamos embora.
669
00:44:16,529 --> 00:44:20,644
Bem. Bem.
670
00:44:21,665 --> 00:44:23,420
Ação!
671
00:44:23,620 --> 00:44:26,182
Corta, corta! Mm, bom ângulo,
bom ângulo aí, meu garoto.
672
00:44:26,382 --> 00:44:27,374
Você está olhando para o lado errado!
673
00:44:27,574 --> 00:44:29,292
Oh, estou apenas verificando
se você está alerta.
674
00:44:29,492 --> 00:44:31,622
- Eu o quero no meu próximo filme.
- Saia deste set!
675
00:44:31,822 --> 00:44:34,045
Eu ouvi o que pensei ter ouvido?
É possível que ele não saiba quem você é?
676
00:44:34,245 --> 00:44:35,885
Sem nomes, sem nomes. Isso
só vai embaraçá-lo,
677
00:44:36,085 --> 00:44:38,246
e, na verdade, será uma anedota
divertida para o meu livro.
678
00:44:38,446 --> 00:44:39,038
Seu livro?
679
00:44:39,238 --> 00:44:41,714
Meu livro! Estou escrevendo
uma exposição de Hollywood:
680
00:44:41,914 --> 00:44:44,114
os valores falsos,
a falsidade, a falsificação.
681
00:44:44,314 --> 00:44:46,194
Está demorando muito para escrever?
682
00:44:46,394 --> 00:44:47,522
Não sei; Tenho outro
escrevendo para mim.
683
00:44:47,722 --> 00:44:48,283
O que?!
684
00:44:48,483 --> 00:44:54,681
E corte. Imprima isso. Bom trabalho
pessoal. Isso está pronto.
685
00:44:54,881 --> 00:44:56,097
Eu acertei minha marca?
686
00:44:56,297 --> 00:44:59,570
Não se preocupe com isso.
687
00:44:59,770 --> 00:45:01,739
Sabe, Micky, isso nunca
parece bobo para você?
688
00:45:01,939 --> 00:45:04,537
Você sabe, quatro homens adultos correndo
por aí e atuando o tempo todo?
689
00:45:04,737 --> 00:45:08,905
Uh, terrivelmente. Eu perco o sono por
causa disso quase todas as noites.
690
00:45:14,505 --> 00:45:16,626
Bem, eu não acho que nenhum
de nós realmente esperava
691
00:45:16,826 --> 00:45:18,609
esse tipo de reação de nossos fãs.
692
00:45:18,809 --> 00:45:21,068
É verdade que vocês não tocam
nenhum instrumento?
693
00:45:21,289 --> 00:45:24,464
Bem, cara, acabamos de tocar ao vivo
no Havaí para três mil pessoas.
694
00:45:24,664 --> 00:45:26,159
Quer dizer, se não estamos tocando
nossos próprios instrumentos,
695
00:45:26,359 --> 00:45:28,353
teremos muitos problemas.
696
00:45:28,553 --> 00:45:30,796
Ouvi dizer que você tinha
uma banda nos bastidores.
697
00:45:30,996 --> 00:45:32,881
Vocês apenas fingiram
como nas gravações.
698
00:45:33,081 --> 00:45:35,561
Tudo bem, pessoal, só mais algumas.
Vamos encerrar, pessoal.
699
00:45:35,761 --> 00:45:37,715
Tudo bem, sorriam, todos.
700
00:45:39,634 --> 00:45:44,345
Ok, é isso. Muito obrigado.
Muito obrigado, rapazes.
701
00:45:44,545 --> 00:45:46,554
Você viu isso? É exatamente
disso que estou falando.
702
00:45:46,754 --> 00:45:48,914
ECA! Apenas ignore
esses caras, Mike.
703
00:45:49,114 --> 00:45:52,043
Sim, quem se importa com o que a imprensa
pensa? As crianças adoram suas músicas.
704
00:45:52,243 --> 00:45:53,456
Sim,
poderíamos cantar a lista telefônica e ainda
705
00:45:53,656 --> 00:45:54,641
assim venderíamos
um milhão de discos.
706
00:45:54,841 --> 00:45:56,218
Então, por que você
continua reclamando?
707
00:45:56,418 --> 00:45:58,295
Porque não é sobre eles
gostarem de nós, OK?
708
00:45:58,495 --> 00:46:00,457
É uma questão de respeito,
de fazer a diferença.
709
00:46:00,657 --> 00:46:03,041
É apenas um programa de TV.
710
00:46:03,241 --> 00:46:07,360
Nós não terminamos aqui ainda.
Senhores, eu acho que
711
00:46:07,560 --> 00:46:12,194
vocês ficarão muito felizes quando
der uma olhada neles.
712
00:46:12,394 --> 00:46:15,403
Duzentos e cinquenta
mil dólares?! Cada?
713
00:46:15,603 --> 00:46:17,231
E isso é apenas o começo.
714
00:46:17,431 --> 00:46:20,181
Veja, eu disse a vocês, vocês não
têm nada com que se preocupar.
715
00:46:20,381 --> 00:46:24,009
Apenas deixe a música comigo. Se não
está quebrado, por que consertar?
716
00:46:24,209 --> 00:46:26,672
E uma dessas belezinhas vai
ser seu próximo single.
717
00:46:26,872 --> 00:46:30,386
Tudo o que precisamos é que vocês definam
as partes vocais. Fizemos todo o resto.
718
00:46:30,586 --> 00:46:31,507
Espere um minuto. Eles
já estão prontos?
719
00:46:31,707 --> 00:46:34,866
Sim, na lata, pronto para a América.
Exceto por seus vocais, é claro.
720
00:46:35,066 --> 00:46:36,329
E não temos nenhuma palavra a dizer.
721
00:46:36,529 --> 00:46:38,770
Na verdade, Donny tem controle
criativo sobre a música.
722
00:46:38,970 --> 00:46:40,361
Sim, mas somos nós cantando.
723
00:46:40,561 --> 00:46:44,898
Ei, pessoal, quero dizer, tivemos muito
sucesso até agora. Pode ser...
724
00:46:45,098 --> 00:46:47,916
Ouça Davy. Vocês querem fazer
suas próprias coisas,
725
00:46:48,116 --> 00:46:50,993
vocês vão bater. Eu faço hits;
é o que eu faço.
726
00:46:51,193 --> 00:46:54,330
Bem, o que acontece, Donny, é que
soam tão... chiclete, sabe?
727
00:46:54,530 --> 00:46:56,042
Não, eles são uma porcaria,
é o que são. Bem,
728
00:46:56,242 --> 00:46:58,000
e eu não vou mais continuar
com isso.
729
00:46:58,200 --> 00:46:59,223
Mike, vamos. É apenas...
730
00:46:59,423 --> 00:47:02,631
Não! É isso! Bem? Não estou colocando
meu nome na música de outras pessoas.
731
00:47:02,831 --> 00:47:05,021
Bem, então talvez você só queira me
devolver esse cheque.
732
00:47:05,221 --> 00:47:06,644
Quero dizer, se você achar
isso tão desagradável.
733
00:47:06,844 --> 00:47:09,960
Tudo bem, é isso, pronto? Tudo
bem, ou tocamos nesses discos,
734
00:47:10,160 --> 00:47:12,268
e nós temos uma palavra a dizer sobre
o que acontece, ou eu desisto.
735
00:47:12,468 --> 00:47:16,809
Olha, garoto. Você fez um acordo conosco,
e nós lhe diremos o que gravar.
736
00:47:17,009 --> 00:47:18,748
Dê uma olhada em seu contrato.
737
00:47:20,244 --> 00:47:25,708
Você viu isso? Isso poderia
ter sido seu rosto.
738
00:47:45,125 --> 00:47:47,324
Você está bem?
739
00:47:47,524 --> 00:47:51,092
Yeah, yeah. Meio
perdido, hein?
740
00:47:51,292 --> 00:47:53,541
Talvez ele finalmente
tenha ouvido você.
741
00:47:53,741 --> 00:47:56,869
Ei, más notícias, Mike.
Você matou a parede.
742
00:47:57,069 --> 00:48:00,873
Não, acho que a parede realmente
ganhou. Você sabe, pessoal,
743
00:48:01,073 --> 00:48:04,645
Eu quis dizer isso. Sabe, vou
desistir se for preciso.
744
00:48:04,845 --> 00:48:05,516
Você não pode desistir.
745
00:48:05,716 --> 00:48:09,717
Não, vamos falar com Van.
Estamos todos juntos nisso, certo?
746
00:48:09,917 --> 00:48:12,936
Mas amigos, temos sucesso.
Mais bem-sucedidos
747
00:48:13,136 --> 00:48:15,949
do que jamais sonhamos.
E se estragarmos tudo?
748
00:48:16,149 --> 00:48:18,410
Bem, pelo menos vai ser nossa
música, nosso jeito de tocar.
749
00:48:18,610 --> 00:48:21,412
Quer dizer, vamos ter sucesso ou vamos
falhar com base no que fazemos.
750
00:48:21,612 --> 00:48:25,364
Davy, pense nisso. Você mesmo
disse que estava infeliz.
751
00:48:25,564 --> 00:48:29,851
Lembra quando estávamos no palco
no Havaí? Que alto foi aquilo?
752
00:48:30,051 --> 00:48:31,076
Foi muito legal.
753
00:48:31,276 --> 00:48:34,877
Sim, é porque éramos um grupo
real e eles nos amavam.
754
00:48:35,077 --> 00:48:38,620
Sim, sim, não somos apenas um monstro
de Frankenstein. Não mais.
755
00:48:38,820 --> 00:48:42,085
Então, o que você está dizendo que fazemos?
Motim? Todos nós desistimos do show?
756
00:48:42,285 --> 00:48:43,796
Bem, se isso for preciso.
757
00:48:43,996 --> 00:48:47,362
Sim, chega de fingir. Viver com
os sons de outras pessoas.
758
00:48:47,562 --> 00:48:52,169
Sobe ou desce, fazemos do nosso jeito.
O que você me diz, pessoal?
759
00:48:54,069 --> 00:48:56,363
- Está bem.
- Está bem.
760
00:48:58,316 --> 00:49:01,736
Vocês três são loucos,
sabia disso?
761
00:49:04,668 --> 00:49:06,801
Oh, desculpe. Desculpe,
desculpe, desculpe.
762
00:49:12,309 --> 00:49:14,173
Então, isso é algum
tipo de jogo de poder?
763
00:49:14,373 --> 00:49:17,748
Vocês dizem que são grandes estrelas
agora, podem assumir o show?
764
00:49:17,948 --> 00:49:19,954
Não, nós merecemos uma
chance de mostrar às pessoas...
765
00:49:20,154 --> 00:49:23,400
Não queremos assumir o show.
Amamos o show. Certo, caras?
766
00:49:23,623 --> 00:49:25,493
Estamos apenas falando sobre a música.
767
00:49:25,693 --> 00:49:29,112
Você sabe, podemos usar seus compositores.
Nós realmente queremos tocar.
768
00:49:29,312 --> 00:49:32,471
Donny é muito bom, pessoal.
Ele é o melhor no que faz.
769
00:49:32,671 --> 00:49:34,183
Apenas dê uma chance.
É tudo o que pedimos.
770
00:49:34,383 --> 00:49:35,424
Vamos tocar no próximo álbum.
771
00:49:35,624 --> 00:49:42,032
Deixe-nos mostrar a todos que somos músicos
de verdade. Que não somos falsos.
772
00:49:42,232 --> 00:49:44,138
Por favor.
773
00:49:45,427 --> 00:49:48,492
Bem. Vocês podem sair em
turnê na próxima semana,
774
00:49:48,692 --> 00:49:51,118
como planejamos.
Vou falar com Donny.
775
00:49:52,996 --> 00:49:55,661
Chame Kirshner, por favor.
776
00:49:55,861 --> 00:49:58,213
Estamos mudando agora. Estamos
indo para os elevadores.
777
00:49:58,413 --> 00:49:59,917
Positivo, copiei isso.
778
00:50:00,117 --> 00:50:03,146
Queremos The Monkees!
Queremos The Monkees!
779
00:50:18,084 --> 00:50:20,549
Adeus pessoal!
780
00:50:20,749 --> 00:50:21,475
Então, qual andar?
781
00:50:21,675 --> 00:50:24,800
Uh, que tal este?
782
00:50:32,668 --> 00:50:33,250
Onde está a limusine?
783
00:50:33,450 --> 00:50:36,188
Não sei, meio que pensei que
estaria aqui no saguão.
784
00:50:36,388 --> 00:50:39,331
Este é o mezanino,
não o saguão.
785
00:50:39,531 --> 00:50:41,239
Vai. Vai. Vai. Vai!
786
00:50:44,313 --> 00:50:48,135
Um dois. Um dois
três quatro.
787
00:51:20,267 --> 00:51:23,337
Você tem sido péssima,
cuidadosa com os amigos que escolhe
788
00:51:23,537 --> 00:51:27,928
Mas você não terá meu nome em
seu livro de quem é quem
789
00:51:36,346 --> 00:51:36,999
Isso foi divertido!
790
00:51:37,199 --> 00:51:38,336
Não seja tolo!
791
00:51:38,536 --> 00:51:41,709
Ah, Davy, relaxe! Eles são apenas
um bando de garotas.
792
00:51:41,909 --> 00:51:43,294
Bem, então você fica e fala com elas!
793
00:51:43,494 --> 00:51:45,056
Vai! Vai! Vai!
794
00:51:45,256 --> 00:51:51,911
Não é a sua pedra de apoio
Não é a sua pedra de apoio
795
00:52:00,791 --> 00:52:02,358
Lá!
796
00:52:10,042 --> 00:52:11,076
Que diabos?!
797
00:52:11,176 --> 00:52:12,482
Policial, vá, vá, vá!
798
00:52:12,682 --> 00:52:15,463
É melhor você ter uma
explicação muito boa!
799
00:52:16,922 --> 00:52:18,537
Vai!
800
00:52:18,737 --> 00:52:19,114
Somos os Monkees!
801
00:52:19,314 --> 00:52:21,553
E o que podemos dizer? Somos muito
populares com as mulheres! Vai!
802
00:52:21,753 --> 00:52:22,442
Que viagem!
803
00:52:22,642 --> 00:52:24,640
Apenas dirija! Dirija!
804
00:54:43,055 --> 00:54:46,694
Sem chance. Ouça, eu não te digo
como fazer comédia, digo?
805
00:54:46,894 --> 00:54:49,966
Isso não está em debate, Donny.
Os caras ganharam sua chance.
806
00:54:50,166 --> 00:54:54,270
Meu contrato me dá total controle
criativo sobre a música.
807
00:54:54,470 --> 00:54:56,366
O estúdio está me apoiando
nisso, certo, Harris?
808
00:54:56,566 --> 00:54:58,269
Donny, nossas mãos estão atadas.
809
00:54:58,469 --> 00:55:01,081
Bem, a minha não está.
Eu fiz promessas, Harris.
810
00:55:01,281 --> 00:55:04,949
Você não pode simplesmente entrar
aqui e ditar o que posso liberar.
811
00:55:05,149 --> 00:55:07,037
Você pode colocá-lo no lado
B do próximo single.
812
00:55:07,237 --> 00:55:07,702
Oh.
813
00:55:07,902 --> 00:55:09,851
Os caras já gravaram suas
faixas instrumentais,
814
00:55:10,051 --> 00:55:11,478
eles próprios, antes de
partirem para Londres.
815
00:55:11,678 --> 00:55:14,541
Ei, olhe, eu não estou prestes
a estragar uma coisa boa.
816
00:55:14,741 --> 00:55:17,238
Esta não é sua decisão, Donny.
Este não é o seu show.
817
00:55:17,438 --> 00:55:20,563
Você acha que até teria um show
se não fosse pela música?
818
00:55:20,763 --> 00:55:23,829
A música é o motivo pelo qual
esses curingas fazem sucesso.
819
00:55:24,029 --> 00:55:26,139
Oh droga. As crianças se sintonizam
todas as semanas e assistem ao show.
820
00:55:26,339 --> 00:55:28,374
Eles ouvem as músicas, depois
vão para a loja de discos.
821
00:55:28,574 --> 00:55:29,293
Gente, gente.
822
00:55:29,493 --> 00:55:32,074
- Não, eu tenho um contrato!
- E agora você tem um single.
823
00:55:34,345 --> 00:55:38,776
Desculpe, Donny. Isso vem de cima.
Essa música vai no próximo single.
824
00:55:48,633 --> 00:55:51,378
O pandemônio estourou hoje
com a sensação do pop americano
825
00:55:51,578 --> 00:55:53,173
Os Monkees chegaram
ao aeroporto de Heathrow.
826
00:55:53,373 --> 00:55:55,492
Adolescentes gritando
atravessaram o edifício
827
00:55:55,692 --> 00:55:57,666
do terminal à procura de
seus jovens heróis.
828
00:55:57,866 --> 00:56:00,665
Que tal isso para ser
bem-vindo ao lar?
829
00:56:00,865 --> 00:56:04,083
Terrível. É impressionante,
é o que é.
830
00:56:04,283 --> 00:56:05,786
Você é um tesouro nacional.
831
00:56:05,986 --> 00:56:08,569
Não, não, não. Estamos dentro do quarto
do hotel. Não podemos sair,
832
00:56:08,769 --> 00:56:11,610
há tantas pessoas por aí!
Escute isso. Escute isso.
833
00:56:11,810 --> 00:56:17,994
Davy, Davy, dê-nos a sua resposta, estamos
meio malucos com o nosso amor por você
834
00:56:18,194 --> 00:56:23,021
Você vê? Você vê? O que eu te disse?
Eu sei, eu também sinto sua falta.
835
00:56:23,221 --> 00:56:29,194
Claro que sinto falta de Christian.
Agora estarei em casa logo, certo? Sério?
836
00:56:29,394 --> 00:56:30,666
Woo hoo hoo!
837
00:56:30,866 --> 00:56:32,240
Adivinha quem está nos dando uma festa?
838
00:56:32,440 --> 00:56:33,152
A rainha.
839
00:56:33,352 --> 00:56:33,728
Não.
840
00:56:33,928 --> 00:56:34,465
Princesa Margaret?
841
00:56:34,665 --> 00:56:38,953
Não. Os Beatles. Os Beatles estão dando
uma festa em nossa homenagem!
842
00:56:39,153 --> 00:56:41,162
Oh cara!
843
00:56:44,586 --> 00:56:50,336
Oh, olá? Ha, Phyllis, não, querida. Não,
não, você não está perdendo nada.
844
00:56:50,536 --> 00:56:52,906
John, Paul, George, Ringo!
845
00:56:53,106 --> 00:56:55,302
- E nós!
- Isso!
846
00:57:24,314 --> 00:57:29,427
Nah, é chamado STP, é realmente selvagem,
você... ei, Davy! Você conheceu George?
847
00:57:29,627 --> 00:57:31,098
Sim. Ei, colega.
848
00:57:31,298 --> 00:57:32,002
Olá.
849
00:57:32,202 --> 00:57:36,798
Você quer algum? Isso realmente vai
explodir sua mente. Certo?
850
00:57:44,034 --> 00:57:46,300
Viu? Esse é exatamente
o nosso problema.
851
00:57:46,500 --> 00:57:50,962
Queremos fazer parte do que está
acontecendo, não nos bastidores.
852
00:57:51,162 --> 00:57:53,633
O mundo inteiro sabe
quem você é.
853
00:57:53,833 --> 00:57:56,430
Mas a maioria deles pensa
em nós como uma piada.
854
00:57:56,630 --> 00:57:58,619
Como nada que fazemos é importante.
855
00:57:58,819 --> 00:58:02,698
Você pensa em si mesmo dessa maneira?
856
00:58:02,898 --> 00:58:08,554
Não sei. Sim. Sim,
às vezes.
857
00:58:08,754 --> 00:58:15,211
Isso é ruim, cara. Você não pode
levar isso muito a sério.
858
00:58:15,411 --> 00:58:17,793
Todo mundo está sempre nos
comparando aos Beatles.
859
00:58:17,993 --> 00:58:19,211
Quer dizer, sem comparação.
860
00:58:19,411 --> 00:58:21,091
Você não pode ouvir a imprensa.
861
00:58:21,291 --> 00:58:24,906
OK, o que você acha, hein? Você acha que
somos uma imitação barata de vocês?
862
00:58:25,106 --> 00:58:28,070
Acho que você é o maior talento
cômico desde os Irmãos Marx.
863
00:58:28,270 --> 00:58:30,122
Nunca perdi um de seus programas.
864
00:58:30,322 --> 00:58:32,703
Sim. Huh, bem, obrigado.
Eu quero dizer isso.
865
00:58:32,903 --> 00:58:37,728
É que às vezes a coisa toda da comédia
parece tão vazia, sabe?
866
00:58:50,410 --> 00:58:54,453
Ai meu Deus, ai meu Deus! Ah!
É um tijolo! eu obtive
867
00:58:54,653 --> 00:58:59,155
um dos tijolos de Davy Jones!
Venha aqui, venha aqui!
868
00:58:59,355 --> 00:59:05,203
Tudo bem, eu já tive o suficiente de vocês
pequenas. A próxima de vocês para... Davy?
869
00:59:05,403 --> 00:59:06,993
Olá, pai.
870
00:59:07,193 --> 00:59:13,221
Oh, você se tornou uma mulher adorável,
rapaz. Cuspindo a imagem de sua mãe.
871
00:59:20,897 --> 00:59:23,914
Você é uma superstar agora.
872
00:59:24,114 --> 00:59:27,636
Não consigo nem descrever para
você. É como um circo sem fim.
873
00:59:27,836 --> 00:59:30,649
Onde quer que vamos,
as pessoas estão gritando nossos nomes.
874
00:59:30,849 --> 00:59:31,993
É engraçado, você sabe.
875
00:59:32,193 --> 00:59:35,291
Eles têm que realmente tirar
de nossos quartos de hotel.
876
00:59:35,491 --> 00:59:38,473
Eles usam limusines falsas e
pessoas vestidas como nós.
877
00:59:38,673 --> 00:59:42,706
Não parece um trabalho ruim. Acha que
eles me contratariam como seu dublê?
878
00:59:42,906 --> 00:59:44,978
Pai, essas meninas iriam
te destruir em segundos.
879
00:59:45,178 --> 00:59:46,473
Você não poderia correr
rápido o suficiente.
880
00:59:46,673 --> 00:59:49,005
Eu não tentaria correr.
881
00:59:51,071 --> 00:59:57,235
Então, está tudo bem, não é?
882
00:59:57,435 --> 01:00:01,243
É ótimo. É ótimo.
883
01:00:01,443 --> 01:00:05,371
Você não mentiria para o
seu velho pai, não é?
884
01:00:05,571 --> 01:00:11,363
Mesmo. Está bem. Embora, às
vezes, possa ser como...
885
01:00:11,563 --> 01:00:17,458
todo mundo quer alguma coisa.
Puxando você e agarrando.
886
01:00:17,658 --> 01:00:20,314
Isso me deixaria maluco.
887
01:00:20,514 --> 01:00:23,355
É verdade. As vezes.
888
01:00:23,555 --> 01:00:27,626
Então saia. Sentimos sua
falta aqui, você sabe.
889
01:00:27,826 --> 01:00:32,220
Eu adoraria voltar para casa por
um tempo, pai, mas temos shows,
890
01:00:32,420 --> 01:00:36,155
e um show, e um novo álbum.
Tenho obrigações agora.
891
01:00:36,355 --> 01:00:39,899
A única obrigação que qualquer
homem tem é consigo mesmo.
892
01:00:40,099 --> 01:00:46,134
Vamos, pai. Você sabe que não
é tão fácil. Isso é fama.
893
01:00:46,334 --> 01:00:50,563
Dinheiro. É tudo pelo que tenho
trabalhado desde os 12 anos.
894
01:00:50,763 --> 01:00:53,355
Não significa nada se
você não estiver feliz.
895
01:00:53,555 --> 01:00:54,283
Eu estou feliz.
896
01:00:54,483 --> 01:00:58,543
Então, por que não consigo
ver nos seus olhos, filho?
897
01:01:02,531 --> 01:01:07,106
Eu não sei. É como se eu
estivesse sempre isolado.
898
01:01:08,692 --> 01:01:14,205
Pessoas olhando para mim, mas
não realmente me vendo.
899
01:01:26,446 --> 01:01:27,666
Ele deliberadamente fez
pelas nossas costas.
900
01:01:27,866 --> 01:01:29,439
Ele lançou o single
que queria lançar,
901
01:01:29,639 --> 01:01:31,015
aquele sem os meninos
tocando nele.
902
01:01:31,215 --> 01:01:33,941
Eu estava apenas exercendo os
direitos de controle criativo
903
01:01:34,141 --> 01:01:36,526
que estão claramente definidos
no meu contrato.
904
01:01:36,726 --> 01:01:40,270
Mas Donny, solicitamos especificamente que
você usasse a gravação dos meninos.
905
01:01:40,470 --> 01:01:43,627
E eu disse que fiz promessas
a outras pessoas.
906
01:01:43,827 --> 01:01:45,343
Eu disse a Neil Diamond
que ele teria o próximo
907
01:01:45,543 --> 01:01:46,663
single e sou um homem de palavra.
908
01:01:46,863 --> 01:01:48,664
Essa não foi sua decisão!
909
01:01:48,864 --> 01:01:49,926
Eu acho que foi.
910
01:01:50,126 --> 01:01:53,607
Bem, não é mais. Estamos lançando
o single que você lançou.
911
01:01:53,807 --> 01:01:57,775
Desculpe, Donny, mas você não está
mais supervisionando os Monkees.
912
01:01:57,975 --> 01:02:00,660
O que ele está tentando dizer
é que você está demitido.
913
01:02:17,168 --> 01:02:18,310
Yeehaw!
914
01:02:18,510 --> 01:02:21,478
Cara, vamos mostrar a esses caras
o que a gente pode fazer!
915
01:02:21,678 --> 01:02:23,802
Isso!
916
01:02:24,002 --> 01:02:27,045
Era uma vez de
vez em quando
917
01:02:27,245 --> 01:02:30,626
É difícil lembrar de sorrir
918
01:02:31,178 --> 01:02:34,855
Assim como todos os
seus brinquedos
919
01:02:36,367 --> 01:02:39,618
Você não pode ver que eu não quero
jogar? Eu não quis dizer isso
920
01:02:39,818 --> 01:02:43,390
Você não pode dizer que quer
que eu fique? Vou acreditar
921
01:02:43,590 --> 01:02:46,317
Assim como todos
os seus brinquedos
922
01:02:49,001 --> 01:02:51,482
Quando todos os
seus brinquedos
923
01:02:52,884 --> 01:02:54,683
Algum dia desaparecer
924
01:02:55,887 --> 01:02:58,161
Garota, você ficará feliz?
925
01:02:59,449 --> 01:03:03,096
Com nada além de lágrimas?
926
01:03:03,544 --> 01:03:06,513
Com nada além de lágrimas?
927
01:03:19,028 --> 01:03:21,988
Era uma vez de
vez em quando
928
01:03:22,188 --> 01:03:25,476
É difícil lembrar de sorrir
929
01:03:25,676 --> 01:03:29,586
Assim como todos os
seus brinquedos
930
01:03:31,635 --> 01:03:34,836
Você nunca se sente meio triste
porque está sozinha?
931
01:03:35,036 --> 01:03:38,197
Pensando no amor que tínhamos
Você está sozinha?
932
01:03:38,397 --> 01:03:41,556
Assim como todos os
seus brinquedos
933
01:03:44,401 --> 01:03:47,753
Quando todos os seus brinquedos
934
01:03:47,953 --> 01:03:50,064
Algum dia desaparecer
935
01:03:51,350 --> 01:03:54,571
Garota, você ficará feliz?
936
01:03:54,771 --> 01:03:57,991
Com nada além de lágrimas?
937
01:03:58,191 --> 01:04:01,578
Com nada além de lágrimas?
938
01:04:28,882 --> 01:04:32,351
Assim como todos os seus brinquedos,
eu não quero ser
939
01:04:32,551 --> 01:04:35,976
Assim como todos os seus brinquedos,
não preciso ser
940
01:04:36,176 --> 01:04:40,001
Tal como todos os seus
Tal como todos os seus brinquedos
941
01:04:43,110 --> 01:04:44,987
Assim como todos os
seus brinquedos
942
01:04:45,187 --> 01:04:47,181
Eu deveria saber
que estaria sozinho
943
01:04:47,381 --> 01:04:48,381
Assim como todos os
seus brinquedos
944
01:04:48,581 --> 01:04:51,196
Não, não, não,
não preciso disso
945
01:04:52,611 --> 01:04:54,575
Ah, mas você me
fez acreditar
946
01:04:54,775 --> 01:04:55,775
Assim como todos os
seus brinquedos
947
01:04:56,575 --> 01:04:58,057
Não quero ficar sozinho
948
01:04:58,257 --> 01:04:59,257
Assim como todos os
seus brinquedos
949
01:04:59,457 --> 01:05:01,292
Eu deveria saber
950
01:05:06,446 --> 01:05:07,831
É isso. Essa é a
última faixa.
951
01:05:08,031 --> 01:05:09,567
Nosso primeiro álbum de verdade.
952
01:05:09,767 --> 01:05:11,711
Agora temos que ver se alguém
realmente compra.
953
01:05:11,911 --> 01:05:12,303
Quem se importa?
954
01:05:12,503 --> 01:05:14,279
Aconteça o que acontecer,
isso é nosso.
955
01:05:14,479 --> 01:05:16,941
Ei pessoal. Olha para cima.
956
01:05:19,214 --> 01:05:20,326
Você realmente não vai comprar isso?
957
01:05:20,526 --> 01:05:21,318
É o número um.
958
01:05:21,518 --> 01:05:25,837
Número um na semana passada, até que o
Sgt. Pepper dos Beatles foi lançado.
959
01:05:35,103 --> 01:05:36,535
Cara.
960
01:05:36,735 --> 01:05:39,966
Sim.
961
01:05:40,166 --> 01:05:44,374
"Lucy no céu com diamantes".
É sobre drogas, certo?
962
01:05:44,574 --> 01:05:45,607
É brilhante.
963
01:05:45,807 --> 01:05:47,224
Como devemos competir
com isso?
964
01:05:47,424 --> 01:05:49,913
É isso mesmo. Não podemos.
E não e fazer
965
01:05:50,113 --> 01:05:52,975
o show e os shows
e tudo mais.
966
01:05:53,175 --> 01:05:55,519
Portanto, não somos o som
mais estranho que existe.
967
01:05:55,719 --> 01:05:57,438
Vocês ficam tão presos a isso.
968
01:05:57,638 --> 01:06:00,114
E veja? Esse é o problema, certo?
Você simplesmente não se importa.
969
01:06:00,314 --> 01:06:03,150
Você tem suas capas de revistas e
suas adoradas fãs adolescentes.
970
01:06:03,350 --> 01:06:06,511
Olha, faz parte do trabalho. Se você ao
menos falasse com os fãs, você saberia.
971
01:06:06,711 --> 01:06:08,904
Não preciso falar com eles;
Eu preciso fazer música, cara.
972
01:06:09,104 --> 01:06:11,655
Se as pessoas quiserem ouvir, tudo bem.
Se não o fizerem, quem se importa?
973
01:06:11,855 --> 01:06:13,990
Grande atitude.
974
01:06:14,190 --> 01:06:15,232
Fizemos um bom álbum.
975
01:06:15,432 --> 01:06:17,302
Não, não é bom o suficiente.
976
01:06:17,502 --> 01:06:21,442
Olha, tenho pensado que quero
experimentar algumas coisas sozinho.
977
01:06:24,747 --> 01:06:28,590
Sim, você sabe, produzindo.
Você sabe, sem a banda.
978
01:06:28,790 --> 01:06:31,159
Não é algo que poderíamos
fazer juntos?
979
01:06:31,359 --> 01:06:33,669
Não.
980
01:06:35,278 --> 01:06:37,738
Eu acho que não.
981
01:06:40,119 --> 01:06:42,166
Eu tenho que ir.
982
01:06:45,279 --> 01:06:50,039
Sim, ouça. Phyllis está esperando por
mim, então, hum, eu vou também.
983
01:06:50,239 --> 01:06:51,431
Você poderia me dar uma carona?
984
01:06:51,631 --> 01:06:54,789
Certo. Mais tarde, Pete.
985
01:06:54,989 --> 01:06:57,565
Sim.
986
01:07:00,263 --> 01:07:06,854
Ei. Ei! Não olhe tão
para baixo. OK?
987
01:07:08,027 --> 01:07:10,721
Não é como se estivéssemos
terminando ou algo assim.
988
01:07:10,921 --> 01:07:12,758
Te vejo no set, OK?
989
01:07:12,958 --> 01:07:14,852
Sim.
990
01:07:36,094 --> 01:07:38,835
Isto é fantástico!
É como o pináculo, sabe?
991
01:07:39,035 --> 01:07:41,369
Nunca pensei em um milhão de
anos que estaria no Emmy.
992
01:07:41,569 --> 01:07:43,212
Quer dizer, talvez trabalhando
nos bastidores, mas...
993
01:07:43,412 --> 01:07:45,895
Caras, não se envolvam em toda
essa besteira, certo.
994
01:07:46,095 --> 01:07:48,150
Esta é a grande máquina de
narcóticos americana em
995
01:07:48,350 --> 01:07:50,404
trabalho, e somos pegos
bem no meio.
996
01:07:50,604 --> 01:07:52,428
Relaxe e tente se divertir.
997
01:07:52,628 --> 01:07:55,173
Mike, é uma grande noite para nós. Por que
você teve que tentar estragar tudo?
998
01:07:55,373 --> 01:07:56,960
Eu não sou, cara.
Estou apenas tentando dizer,
999
01:07:57,160 --> 01:07:58,676
mantenha as coisas
em perspectiva; é a TV.
1000
01:07:58,876 --> 01:08:00,804
E a música é muito mais
importante, não é?
1001
01:08:01,004 --> 01:08:02,605
Bem, pelo menos a música
é importante, Davy.
1002
01:08:02,805 --> 01:08:03,966
Ei. Gente, acho que estamos acordados.
1003
01:08:04,166 --> 01:08:06,385
... a pequena cidade de Mayberry,
para a loucura de um lutador...
1004
01:08:06,585 --> 01:08:07,713
O que há com esses caras?
1005
01:08:07,913 --> 01:08:08,922
Bem, eles são uma família agora.
1006
01:08:09,122 --> 01:08:10,889
Quantas famílias você conhece
que não são disfuncionais?
1007
01:08:11,089 --> 01:08:14,147
E os indicados para comédia
de destaque são:
1008
01:08:14,347 --> 01:08:15,946
The Andy Griffith Show.
1009
01:08:18,117 --> 01:08:19,796
A Feiticeira.
1010
01:08:20,505 --> 01:08:22,017
Agente 86.
1011
01:08:22,986 --> 01:08:24,988
Guerra, Sombra é Água fresca.
1012
01:08:26,157 --> 01:08:28,013
E os Monkees.
1013
01:08:29,641 --> 01:08:31,763
E o vencedor é...
1014
01:08:34,147 --> 01:08:36,207
Os Monkees.
1015
01:08:43,126 --> 01:08:47,568
Mike, aqui. Sorriso.
Davy.
1016
01:08:47,768 --> 01:08:50,537
Socorro! Socorro!
1017
01:08:51,999 --> 01:08:56,650
Oh, linda princesa. Eu te amei
de longe por tantas luas.
1018
01:08:56,850 --> 01:08:57,814
Posso carregar você pela lama?
1019
01:08:58,014 --> 01:09:03,287
O que? Você me carrega
pela lama? Ha, ha!
1020
01:09:03,487 --> 01:09:08,071
Corta! Muito engraçado, Mike. Ok,
Peter, de volta à sua marca. Ação!
1021
01:09:08,271 --> 01:09:14,527
Socorro! Socorro!
Socorro! Socorro!
1022
01:09:14,727 --> 01:09:18,156
- Oh, ho, ho, ho, ha, ha!
- Corta! Vamos novamente.
1023
01:09:18,356 --> 01:09:25,036
Oh, Deus, isso é difícil.
Princesa. Socorro! Socorro!
1024
01:09:25,236 --> 01:09:28,705
Oh, linda princesa. Eu te amei
de longe por tantas luas.
1025
01:09:28,905 --> 01:09:30,613
Posso carregar você pela lama?
1026
01:09:30,813 --> 01:09:36,030
O que? Você me carrega pela lama?
Ha, ha! Eu sou uma princesa.
1027
01:09:36,230 --> 01:09:37,722
Ha, ha, ha, ha!
1028
01:09:38,610 --> 01:09:40,962
Você não é nada além de um
pequeno camponês humilde,
1029
01:09:41,162 --> 01:09:43,100
um servo rebelde,
o mais baixo dos baixos.
1030
01:09:43,300 --> 01:09:44,570
Então você já ouviu falar de mim.
1031
01:09:44,770 --> 01:09:47,560
Vou honrar sua coluna vertebral
com um passeio por ela.
1032
01:09:47,760 --> 01:09:49,671
- Para baixo, camponês!
- Minha coluna agradece.
1033
01:09:49,871 --> 01:09:50,871
Para baixo!
1034
01:09:55,028 --> 01:09:56,527
Há um pedágio de cinquenta
centavos na outra extremidade.
1035
01:09:56,727 --> 01:09:58,512
Cale a boca ou vou pavimentá-lo.
1036
01:09:58,712 --> 01:10:00,878
Exceto para o tráfego
oficial, é claro.
1037
01:10:01,078 --> 01:10:03,799
Uau, que garota sensacional!
1038
01:10:04,962 --> 01:10:08,568
Harold, eu quero esta
carruagem fora da lama!
1039
01:10:09,605 --> 01:10:11,239
Dez minutos ou nunca
me casarei com você.
1040
01:10:41,002 --> 01:10:45,142
Há uma revolução social acontecendo. Não
é necessariamente a prerrogativa de...
1041
01:10:45,342 --> 01:10:49,454
Tanto faz, Peter.
Tanto faz, cara. Apenas ouça.
1042
01:10:51,776 --> 01:10:54,455
Onde você conseguiu isso?
Esse é o Hendrix, certo?
1043
01:10:54,655 --> 01:10:57,319
Sim, é uma demonstração.
Comprei com o Micky.
1044
01:10:57,519 --> 01:11:02,534
Ouça isso, cara! Tão cru!
Espero que ele diga sim.
1045
01:11:02,734 --> 01:11:05,967
Adivinha? Ele
já o fez.
1046
01:11:06,167 --> 01:11:08,240
Ele está fazendo isso?
Você está brincando comigo!
1047
01:11:08,440 --> 01:11:10,471
Temos Jimi Hendrix para
abrir a turnê para nós?
1048
01:11:10,671 --> 01:11:13,565
Dá pra acreditar, cara?
Quer dizer, esse cara é o futuro.
1049
01:11:13,765 --> 01:11:15,263
Ele vai tocar com a gente.
1050
01:11:15,463 --> 01:11:18,235
Quer dizer, Peter, você percebe,
nós queríamos respeito, cara.
1051
01:11:18,435 --> 01:11:20,109
É isso. Esta é a
nossa chance.
1052
01:11:24,318 --> 01:11:29,413
Uh! Tão bom! Uh!
Ouça isso! Uh!
1053
01:11:31,079 --> 01:11:33,551
Cara, eu ainda não consigo acreditar que
temos o Hendrix para abrir para nós!
1054
01:11:33,751 --> 01:11:36,472
Você assiste, cara. Isso mudará
a maneira como todos nos veem.
1055
01:11:36,672 --> 01:11:38,438
Começaremos a ter ouvintes mais velhos.
1056
01:11:38,638 --> 01:11:42,164
Oh, ouça isso!
Ele é de outro planeta!
1057
01:11:57,063 --> 01:12:00,406
Queremos Os Monkees!
Queremos Os Monkees!
1058
01:12:00,606 --> 01:12:03,391
Huh, aqui vamos nós. Por
que não estou surpreso?
1059
01:12:03,591 --> 01:12:05,976
O que vocês esperavam? Eles
vieram pelos Monkees,
1060
01:12:06,176 --> 01:12:08,655
não para alguma experiência psicodélica
de explodir sua mente.
1061
01:12:08,855 --> 01:12:10,901
Vocês não entendem, hein?
Somos palhaços.
1062
01:12:11,101 --> 01:12:13,197
Isso é tudo. É tudo o que
eles querem que sejamos.
1063
01:12:21,157 --> 01:12:22,199
Cara!
1064
01:12:22,399 --> 01:12:25,763
Desculpe. Desculpe, Jimi. Desculpe.
1065
01:12:27,271 --> 01:12:30,842
Você sabe, bom para ele, hein. Talvez
todos nós devêssemos fazer isso.
1066
01:12:44,026 --> 01:12:46,747
Você não pode estar falando
sério, Mike. Não podemos.
1067
01:12:46,947 --> 01:12:51,322
Baby, não só podemos,
já temos.
1068
01:12:51,522 --> 01:12:52,723
Mas é um castelo.
1069
01:12:52,923 --> 01:12:56,283
Sim, é um castelo. Mas por que não
deveríamos ter nosso próprio castelo, hein?
1070
01:12:56,483 --> 01:12:59,417
E adivinha? Teremos carros também,
muitos carros legais.
1071
01:12:59,617 --> 01:13:01,843
Não precisamos de tudo
isso. É muito.
1072
01:13:02,043 --> 01:13:04,072
Ok, ouça. É assim que
eu vejo, certo?
1073
01:13:04,272 --> 01:13:07,511
Todo aquele dinheiro que ganhamos com os
primeiros álbuns é dinheiro sujo, certo?
1074
01:13:07,711 --> 01:13:11,073
Não há nada de honesto nisso. Acho que
devemos apenas... nos livrar disso.
1075
01:13:11,273 --> 01:13:12,188
Isso é ridículo.
1076
01:13:12,388 --> 01:13:14,082
Ah, querida, por favor. Você
está começando de novo.
1077
01:13:14,282 --> 01:13:16,306
São vocês que cantam nesses álbuns.
1078
01:13:16,506 --> 01:13:19,035
São vocês que realizam
esses shows. É você.
1079
01:13:19,235 --> 01:13:20,202
Não, você não entende.
1080
01:13:20,402 --> 01:13:22,917
Eu não vou, a menos
que você fale comigo.
1081
01:13:23,117 --> 01:13:26,219
Não precisamos de uma mansão;
nós precisamos de você.
1082
01:13:26,419 --> 01:13:28,051
Querida, por favor.
1083
01:13:28,251 --> 01:13:30,410
Você mal tem tempo
para nós, Mike.
1084
01:13:30,610 --> 01:13:32,940
Se você não está se preparando
para um show ou apresentação,
1085
01:13:33,140 --> 01:13:35,178
você está trancado em um
estúdio de gravação.
1086
01:13:35,378 --> 01:13:38,624
Estou tentando fazer algo importante,
algo que seja real.
1087
01:13:38,824 --> 01:13:40,999
E quanto ao seu filho?
Quanto a mim?
1088
01:13:41,199 --> 01:13:43,262
Não somos reais o suficiente
para você, Mike?
1089
01:13:43,462 --> 01:13:47,472
Você sabe algo? Eu não tenho
que ouvir isso, sabe?
1090
01:13:47,672 --> 01:13:51,414
Eu tenho o suficiente em minha
mente sem ouvir suas merdas!
1091
01:13:51,614 --> 01:13:54,982
Estou preocupada com você, Mike!
Você não pode ver isso?
1092
01:13:55,182 --> 01:14:00,375
Bem, não sinta, porque eu tenho
minha vida sob controle.
1093
01:14:00,575 --> 01:14:03,372
Oh, o que isso pode
significar... um
1094
01:14:03,572 --> 01:14:07,056
para alguém que sonha acordado
1095
01:14:07,256 --> 01:14:13,342
e uma rainha do baile
1096
01:14:14,838 --> 01:14:18,774
O que diabos isso significa?
Não faz sentido!
1097
01:14:18,974 --> 01:14:19,781
Você quer repassar de novo?
1098
01:14:19,981 --> 01:14:21,310
Não! Eu quero ir para casa!
1099
01:14:21,510 --> 01:14:23,599
Olha, Davy, se você pudesse apenas
ficar centrado e começar de novo
1100
01:14:23,799 --> 01:14:27,298
Deus, não comece, Peter. A última coisa
que preciso agora é a sua paz,
1101
01:14:27,498 --> 01:14:30,997
pare a guerra, I Ching, amor livre porcaria.
Ninguém é tão idiota na Inglaterra.
1102
01:14:31,197 --> 01:14:32,707
Bem, talvez você devesse
voltar para a Inglaterra.
1103
01:14:32,907 --> 01:14:34,428
Não vejo você correndo para
casa para ser um jóquei,
1104
01:14:34,628 --> 01:14:35,999
agora que tem todos os
seus fãs para agradar.
1105
01:14:36,199 --> 01:14:38,151
Pelo menos eu não passo
minha vida inteira chapado,
1106
01:14:38,351 --> 01:14:40,983
tentando encontrar alguma "unidade
com o mundo" inexistente.
1107
01:14:41,183 --> 01:14:42,064
Você sabe o que?
Apenas cante a música.
1108
01:14:42,264 --> 01:14:43,550
Está no tom
errado para a minha voz.
1109
01:14:43,750 --> 01:14:44,647
Então vou cantar a música.
1110
01:14:44,847 --> 01:14:47,253
Você?
Mal consegue cantar!
1111
01:14:47,453 --> 01:14:50,863
Como você foi escalado como cantor
está além da minha compreensão.
1112
01:14:56,399 --> 01:14:59,896
Cara, sinto muito.
1113
01:15:00,096 --> 01:15:04,878
Tanto para uh, paz, amor
e compreensão, hein?
1114
01:15:10,904 --> 01:15:13,214
Está desmoronando.
Eu quero agitar as coisas.
1115
01:15:13,414 --> 01:15:15,304
Os meninos querem agitar as coisas.
1116
01:15:15,504 --> 01:15:17,312
De quantas maneiras diferentes
posso dizer não?
1117
01:15:17,512 --> 01:15:19,539
É a mesma coisa
repetidamente.
1118
01:15:19,739 --> 01:15:22,457
Quando começamos, era novo, moderno,
agora é como uma fórmula.
1119
01:15:22,657 --> 01:15:27,503
Van, você criou este monstro,
então viva com ele.
1120
01:15:30,289 --> 01:15:32,217
Jim, é o Harris. Vá em frente
e compre aqueles novos
1121
01:15:32,417 --> 01:15:34,564
contratos elaborados. Deixe-os
prontos na próxima semana.
1122
01:15:35,571 --> 01:15:38,620
Oh, eu poderia me esconder
debaixo das asas
1123
01:15:39,508 --> 01:15:42,940
Do pássaro azul
enquanto ela canta
1124
01:15:43,866 --> 01:15:49,036
O alarme das seis
horas nunca tocaria
1125
01:15:50,954 --> 01:15:54,265
Mas seis toques
e eu me levanto
1126
01:15:54,465 --> 01:15:58,074
Limpo o sono dos meus olhos
1127
01:15:59,074 --> 01:16:03,850
Minha navalha de barbear
está fria e dói
1128
01:16:07,164 --> 01:16:10,525
Anime-se, Sleepy Jean
1129
01:16:10,725 --> 01:16:13,408
Oh, o que isso
pode significar
1130
01:16:13,608 --> 01:16:17,131
Para alguém que
sonha acordado
1131
01:16:17,546 --> 01:16:21,155
E uma rainha do baile?
1132
01:16:24,135 --> 01:16:26,714
Uma vez você pensou em mim
1133
01:16:26,914 --> 01:16:30,431
Como um cavaleiro
branco em seu corcel
1134
01:16:31,777 --> 01:16:36,307
Agora você sabe como
posso ser feliz
1135
01:16:38,127 --> 01:16:41,833
Uau, e nossos bons tempos
começam e terminam
1136
01:16:42,033 --> 01:16:45,337
Sem um dólar para gastar
1137
01:16:46,618 --> 01:16:51,512
Mas de quanto, baby, realmente
precisamos?
1138
01:16:54,342 --> 01:16:57,213
Anime-se, Sleepy Jean
1139
01:16:58,241 --> 01:17:00,336
Oh, o que isso
pode significar
1140
01:17:01,453 --> 01:17:04,655
Para alguém que
sonha acordado
1141
01:17:04,855 --> 01:17:08,345
E uma rainha do baile?
1142
01:17:11,379 --> 01:17:14,802
Anime-se, Sleepy Jean
1143
01:17:15,002 --> 01:17:17,698
Oh, o que isso
pode significar
1144
01:17:17,898 --> 01:17:21,410
Para alguém que
sonha acordado
1145
01:17:21,610 --> 01:17:25,931
E uma rainha do baile?
1146
01:17:36,194 --> 01:17:39,628
Anime-se, Sleepy Jean
1147
01:17:39,828 --> 01:17:42,331
Oh, o que isso pode significar
1148
01:17:42,531 --> 01:17:46,251
Para alguém que
sonha acordado
1149
01:17:46,451 --> 01:17:50,660
E uma rainha do baile?
1150
01:17:53,246 --> 01:17:56,790
Anime-se, Sleepy Jean
1151
01:17:56,990 --> 01:17:59,693
Oh, o que isso pode significar
1152
01:17:59,893 --> 01:18:03,533
Para alguém que
sonha acordado
1153
01:18:03,733 --> 01:18:07,925
E uma rainha do baile?
1154
01:18:11,389 --> 01:18:12,052
O que é isso?
1155
01:18:12,252 --> 01:18:15,901
Conta do médico pelos meus pontos.
1156
01:18:16,101 --> 01:18:17,837
Eu realmente sinto muito, Davy.
1157
01:18:18,037 --> 01:18:21,682
Sim, bem, você tem sorte de
não ter fraturado meu nariz;
1158
01:18:21,882 --> 01:18:24,268
esse rosto vale milhões, você sabe.
1159
01:18:24,468 --> 01:18:27,418
Ei, pessoal, preciso falar
com vocês por um minuto.
1160
01:18:27,618 --> 01:18:29,584
Hum, você se lembra de Jack, certo?
1161
01:18:29,784 --> 01:18:30,060
Ei.
1162
01:18:30,260 --> 01:18:33,357
Oh, certo, é...
Nichols, certo?
1163
01:18:33,557 --> 01:18:36,236
Filho. Jack Nicholson.
1164
01:18:36,436 --> 01:18:38,924
Certo, sim. Certo, desculpe, cara.
1165
01:18:39,124 --> 01:18:40,643
Sem problemas, Ringo.
1166
01:18:40,843 --> 01:18:46,211
Então, hum, más notícias. A rede disse
não às mudanças que queríamos fazer.
1167
01:18:46,411 --> 01:18:50,276
Eles dizem que fazemos o show do jeito
que está, ou não fazemos nada.
1168
01:18:50,476 --> 01:18:52,363
Mas poderíamos torná-lo muito melhor.
1169
01:18:52,563 --> 01:18:55,445
Como um show de variedades louco com
esquetes e cantores convidados.
1170
01:18:55,645 --> 01:18:57,504
Não. Eles disseram de jeito
nenhum, fim da história.
1171
01:18:57,704 --> 01:19:00,732
Fazemos a terceira temporada do jeito
antigo, ou estamos fora do ar.
1172
01:19:00,932 --> 01:19:03,222
Bem, talvez devêssemos dizer a
eles para pegar a terceiro
1173
01:19:03,422 --> 01:19:06,141
temporada e enfiar em suas bundas
cobertas de terno e gravata?
1174
01:19:06,341 --> 01:19:07,965
Sempre um diplomata, Mike.
1175
01:19:08,165 --> 01:19:10,027
O show está cansado. Quer dizer,
estamos fazendo roteiros
1176
01:19:10,227 --> 01:19:11,877
que jogamos fora na
primeira temporada.
1177
01:19:12,077 --> 01:19:14,458
Eu não poderia concordar mais. Quer
dizer, vamos enfrentá-lo, rapazes.
1178
01:19:14,947 --> 01:19:18,845
O show não é mais nosso, e acho
que devemos seguir em frente.
1179
01:19:21,171 --> 01:19:26,916
Mas tenho uma ideia.
E se fizermos um filme?
1180
01:19:28,077 --> 01:19:32,044
Um filme? Um filme dos Monkees?
Você acha que as pessoas viriam?
1181
01:19:32,244 --> 01:19:33,485
Funcionou para os Beatles.
1182
01:19:33,685 --> 01:19:35,636
Sim, mas não sei se as
coisas que fazemos no
1183
01:19:35,836 --> 01:19:37,580
show funcionaria
na tela grande.
1184
01:19:37,780 --> 01:19:40,065
Não, você está certo, não vai, mas
Jack e eu temos ótimas ideias.
1185
01:19:40,265 --> 01:19:41,372
Jack vai me ajudar a escrever.
1186
01:19:41,572 --> 01:19:46,965
O que gostaríamos de fazer é fazer um
filme e explodir o mito dos Monkees,
1187
01:19:47,165 --> 01:19:50,012
expondo todo o processo, sabe?
1188
01:19:50,212 --> 01:19:52,837
Sim, eu posso entender isso. Quero dizer,
teria que ser honesto, no entanto.
1189
01:19:53,037 --> 01:19:55,724
E relevante. E não um desenho
animado, mas agora.
1190
01:19:55,924 --> 01:19:57,853
Mm-hm. Então vocês podem realmente
estar dispostos a isso?
1191
01:19:58,053 --> 01:19:58,444
Isso!
1192
01:19:58,644 --> 01:20:01,459
Sim, mas temos que estar envolvidos, sabe,
quero dizer, ajudar com a escrita e tudo.
1193
01:20:01,659 --> 01:20:05,332
Bem, não seria capaz de fazer isso
sem vocês estarem envolvidos.
1194
01:20:05,532 --> 01:20:08,028
Um filme pode nos trazer um novo
público, um público mais antigo.
1195
01:20:08,228 --> 01:20:09,541
Mais sofisticado musicalmente.
1196
01:20:09,741 --> 01:20:11,684
Hipper. Hipper e mais em contato.
1197
01:20:11,884 --> 01:20:15,272
Sim, e não apenas um bando
de garotas gritando.
1198
01:20:16,260 --> 01:20:19,612
E ele explode no
meio do deserto.
1199
01:20:19,812 --> 01:20:23,829
Aquele tanque manda aquela máquina
de Coca para o reino dos céus!
1200
01:20:27,316 --> 01:20:32,278
Ei, eu não quero ser apenas o idiota.
Eu sou sempre o idiota.
1201
01:20:33,963 --> 01:20:36,926
E eles estão nos separando,
membro por membro.
1202
01:20:37,126 --> 01:20:41,468
Sempre me perguntei o que aconteceria
se eles realmente nos pegassem.
1203
01:20:41,668 --> 01:20:44,644
Reprodutor de fitas ligado?
Ah-ha, certo.
1204
01:20:46,645 --> 01:20:49,879
Eu quero estilos de filme diferentes.
1205
01:20:50,079 --> 01:20:54,068
Como cinquenta recursos
diferentes em um.
1206
01:20:54,268 --> 01:20:57,225
Eu quero fazer uma coisa
que dure, sabe?
1207
01:20:57,351 --> 01:21:01,221
Algo significativo, como...
1208
01:21:01,421 --> 01:21:05,736
um prédio... que as pessoas pudessem
olhar por anos, sabe?
1209
01:21:07,083 --> 01:21:10,501
Um filme... isso é um edifício.
1210
01:21:12,244 --> 01:21:14,682
O que?
1211
01:21:20,725 --> 01:21:23,135
Imagens da guerra.
1212
01:21:23,335 --> 01:21:27,069
Talvez até imagens de jornal
de pessoas sendo mortas.
1213
01:21:27,269 --> 01:21:30,326
Sim, e poderíamos gravar um novo álbum.
1214
01:21:30,526 --> 01:21:34,308
Quer dizer, poderíamos realmente
gravar algumas coisas selvagens.
1215
01:21:34,508 --> 01:21:39,181
Vocês não acham que estamos
indo longe demais?
1216
01:21:39,381 --> 01:21:40,524
Caspa.
1217
01:21:41,476 --> 01:21:46,812
Vocês podem ser como caspa
no cabelo de alguém.
1218
01:21:55,917 --> 01:22:00,219
Pule um pouco, por favor, se
puder. Sim. Entre nisso.
1219
01:22:00,419 --> 01:22:02,411
Você deveria ser caspa!
Vamos, pessoal!
1220
01:22:02,777 --> 01:22:04,736
Pule um pouco!
1221
01:22:05,465 --> 01:22:10,640
Bom! Isso... entre nisso. E
corte. Bom, grave isso.
1222
01:22:15,950 --> 01:22:17,071
Excelente.
1223
01:22:17,271 --> 01:22:22,462
Ei, pessoal. Gravando seu filme, hein?
Serão grandes estrelas de cinema agora.
1224
01:22:22,662 --> 01:22:26,254
E aí, baby? Você parece
constipado.
1225
01:22:27,326 --> 01:22:29,333
Bem, eu só queria ser
o primeiro a te dizer
1226
01:22:29,533 --> 01:22:31,392
que sua teimosia hipócrita
valeu a pena.
1227
01:22:31,907 --> 01:22:33,955
NBC acaba de cancelar The Monkees,
1228
01:22:34,639 --> 01:22:37,254
e estou sem emprego. Espero
que vocês estejam felizes.
1229
01:22:37,694 --> 01:22:39,200
Oh, bem, desculpe pelo
trabalho, Harris,
1230
01:22:39,400 --> 01:22:42,175
mas acho que estamos todos muito mais perto
de sermos mais felizes, hein, pessoal?
1231
01:22:42,375 --> 01:22:43,687
Você está louco, sabia disso?
1232
01:22:43,887 --> 01:22:46,088
Você tem alguma ideia do
que acabou de desistir?
1233
01:22:46,288 --> 01:22:49,280
Você nunca pode avançar parado
no mesmo lugar, Harris.
1234
01:22:49,480 --> 01:22:51,258
Sim? Bem, vamos ver quantos
discos você pode
1235
01:22:51,458 --> 01:22:53,750
vender quando você não está na sala
das pessoas todas as semanas.
1236
01:22:53,950 --> 01:22:55,223
Encontraremos um novo público.
1237
01:22:55,423 --> 01:22:58,062
Com o que? Essa viagem ácida de
filme que você está fazendo?
1238
01:22:58,262 --> 01:23:00,638
Bem, esta é uma das melhores coisas
que já fizemos, Harris.
1239
01:23:00,838 --> 01:23:02,928
Sim, você só quer que sejamos
essas tolas submissas
1240
01:23:03,128 --> 01:23:05,093
crianças com cabelo comprido,
mas somos mais do que isso.
1241
01:23:05,293 --> 01:23:07,684
Não se iludam. Vocês não
seriam nada sem nós.
1242
01:23:07,884 --> 01:23:10,496
Nós o pegamos na rua e
fizemos o que você é...
1243
01:23:10,696 --> 01:23:11,374
Ok, isso é o suficiente
1244
01:23:11,574 --> 01:23:14,940
E você, enchendo suas cabeças
de sonhos impossíveis.
1245
01:23:15,827 --> 01:23:19,614
Bem, sonhe o quanto quiser, pessoal, mas
a realidade é que você não tem show,
1246
01:23:20,146 --> 01:23:23,196
suas vendas de discos são menos da
metade do que eram há um ano,
1247
01:23:23,729 --> 01:23:29,098
e se este filme estourar, o que eu acho
uma boa aposta, você não tem nada.
1248
01:23:29,298 --> 01:23:30,657
Tenha uma ótima sessão de fotos.
1249
01:24:20,499 --> 01:24:22,327
Os Monkees são um dos
grupos de música
1250
01:24:22,427 --> 01:24:24,591
contemporânea menos
talentosos e sabem disso.
1251
01:24:24,791 --> 01:24:27,126
Uma completa falta de
distinção de qualquer tipo.
1252
01:24:27,326 --> 01:24:29,403
O fato de que a fama estava
estampada neles como
1253
01:24:29,603 --> 01:24:31,547
poderia ter sido em quaisquer quatro legais
1254
01:24:31,747 --> 01:24:35,967
meninos totalmente indistintos tornam seu
desempenho modesto e quase corajoso.
1255
01:24:36,167 --> 01:24:40,003
Eles trabalharam muito e não são
bons. A duplicação da ganância e
1256
01:24:40,203 --> 01:24:41,976
pretensões à profundidade
são o suficiente para fazer
1257
01:24:42,176 --> 01:24:43,711
até mesmo uma cabeça de alfinete se afastar.
1258
01:24:43,911 --> 01:24:49,311
Ugh, eu odeio comentários vagos
... você acha que ela gostou.
1259
01:24:49,511 --> 01:24:52,128
Perdemos nossa série.
Nosso filme fracassou.
1260
01:24:52,328 --> 01:24:54,926
Ainda temos nossas turnês. Quer dizer,
acho que podemos com segurança
1261
01:24:55,126 --> 01:24:57,374
dizem que Monkeemania é
uma coisa do passado.
1262
01:24:57,574 --> 01:24:59,984
Mas finalmente começamos a fazer
nossas próprias coisas,
1263
01:25:00,184 --> 01:25:01,671
e realmente dizer algo.
1264
01:25:01,871 --> 01:25:03,726
Algum dia, as pessoas vão
apreciar nosso filme.
1265
01:25:03,926 --> 01:25:05,202
Sim, nossos netos talvez.
1266
01:25:05,402 --> 01:25:08,166
Sabe, eu realmente pensei que o Head
ia ser tudo para nós, sabe?
1267
01:25:08,366 --> 01:25:10,375
Algo pelo qual as pessoas
se lembrem de nós.
1268
01:25:10,575 --> 01:25:11,493
Achei que seria a música.
1269
01:25:11,693 --> 01:25:13,978
A rede ainda quer que façamos aquele
especial no próximo mês,
1270
01:25:14,178 --> 01:25:15,687
e Van ainda pode ter algumas ideias.
1271
01:25:15,887 --> 01:25:17,815
Por favor. Van está praticamente
pronto com os Monkees.
1272
01:25:18,015 --> 01:25:19,902
Ouvi dizer que ele já está
produzindo outro filme.
1273
01:25:20,102 --> 01:25:22,006
Sim, "Sem Destino". Acho que
Jack também está nisso.
1274
01:25:22,206 --> 01:25:25,218
Então faremos algo por conta própria.
Isso é o que queríamos, não é?
1275
01:25:26,030 --> 01:25:28,292
Talvez devêssemos empacotar.
1276
01:25:28,492 --> 01:25:31,039
Quer dizer, eu nem sei mais
sobre o que os Monkees são.
1277
01:25:32,671 --> 01:25:34,368
Eu tenho que ir.
1278
01:25:35,577 --> 01:25:37,949
Dá para acreditar que
foi há apenas dois anos
1279
01:25:38,149 --> 01:25:40,197
quando viemos aqui
pela primeira vez?
1280
01:25:40,397 --> 01:25:42,056
Podemos comprar o lugar agora.
1281
01:26:06,935 --> 01:26:10,504
Como está, parceiro? Ou você
gosta mais de seus blocos?
1282
01:26:10,704 --> 01:26:12,422
Hm? Acho que são os blocos.
1283
01:26:13,551 --> 01:26:16,478
Talvez devêssemos colocar este
em nosso último álbum.
1284
01:26:18,034 --> 01:26:22,180
Sabe, às vezes, eu realmente me pergunto
o que você vai ser, homenzinho.
1285
01:26:22,882 --> 01:26:26,066
Eu me lembro quando eu estava na escola,
eu costumava matar muito aula,
1286
01:26:26,266 --> 01:26:29,978
e colocava esta cadeira no
meio de um palco vazio,
1287
01:26:30,178 --> 01:26:34,116
e eu olhava para esta casa vazia, e eu
apenas ficava lá, e olhava para fora,
1288
01:26:35,011 --> 01:26:39,716
e ficaria pensando comigo mesmo o
tempo todo: algum dia, algum dia.
1289
01:26:40,160 --> 01:26:45,675
E agora, você sabe, em vez de dizer
para mim mesmo, uau, eu consegui,
1290
01:26:47,578 --> 01:26:51,860
Eu continuo ouvindo essas mesmas
palavras: algum dia, algum dia.
1291
01:26:58,582 --> 01:27:04,592
Nesmith.
Ah meu deus, onde?
1292
01:27:21,350 --> 01:27:22,700
Ei, colega.
1293
01:27:23,649 --> 01:27:28,032
Vim assim que soube.
Como ela está?
1294
01:27:28,232 --> 01:27:31,958
Mm, o carro dela caiu do
penhasco em Mulholland,
1295
01:27:32,158 --> 01:27:34,719
mas acho que ela vai ficar bem.
1296
01:27:34,919 --> 01:27:36,593
E Christian?
1297
01:27:36,793 --> 01:27:39,444
Ele estava comigo.
1298
01:27:40,996 --> 01:27:45,959
Sabe, Davy, eu só, fico pensando,
e se ela tivesse morrido, sabe?
1299
01:27:46,911 --> 01:27:49,524
E se ela tivesse morrido
pensando que eu me preocupava
1300
01:27:49,724 --> 01:27:51,647
mais em fazer um álbum do que com ela?
1301
01:27:52,918 --> 01:27:59,110
Parece-me mais que você teve sorte. Nem
todo mundo tem uma segunda chance.
1302
01:28:00,911 --> 01:28:06,765
Com licença. Odeio incomodar você,
mas você é Davy Jones, não é?
1303
01:28:06,965 --> 01:28:09,430
Sim. Eu sou.
1304
01:28:09,630 --> 01:28:14,270
Eu normalmente não faria isso,
mas é, hum, é minha garotinha.
1305
01:28:14,470 --> 01:28:16,565
Ela é uma grande fã, e ela está...
1306
01:28:16,765 --> 01:28:21,097
Está tudo bem. Mostre-me
o caminho. Volto logo.
1307
01:28:36,934 --> 01:28:38,397
Adoro todas as suas músicas.
1308
01:28:38,597 --> 01:28:41,893
Sério? Qual é a sua
música favorita?
1309
01:28:42,093 --> 01:28:43,308
Ei, senhor?
1310
01:28:43,508 --> 01:28:44,653
Ei, parceiro.
1311
01:28:44,853 --> 01:28:49,867
Você não é... bem, você também
é um Monkee, não é?
1312
01:28:50,748 --> 01:28:55,204
Sim, sim, acho que sou um Monkee.
Quer que eu assine isso para você?
1313
01:29:20,973 --> 01:29:22,802
Cara, gostaria que vocês
pudessem ter visto.
1314
01:29:23,002 --> 01:29:24,997
Os rostos daquelas crianças
eram como... mágica.
1315
01:29:25,197 --> 01:29:30,653
É como... mágica Monkee!
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh!
1316
01:29:30,853 --> 01:29:32,453
Sim, eu só tento fazê-los
rir, sabe?
1317
01:29:32,653 --> 01:29:34,568
Não é realmente uma maneira tão
terrível de ganhar a vida.
1318
01:29:34,768 --> 01:29:35,909
Quero dizer, se você pensar sobre isso.
1319
01:29:36,109 --> 01:29:39,508
Agora, por que ninguém me
disse isso há dois anos?
1320
01:29:39,708 --> 01:29:40,876
Experimente dizer qualquer coisa.
1321
01:29:41,076 --> 01:29:44,472
Sim, e no meio das seis da manhã gravando
chamadas, agenda de shows,
1322
01:29:44,672 --> 01:29:48,173
fotos publicitárias, sessões de gravação
... é muito fácil esquecer.
1323
01:29:48,373 --> 01:29:49,507
Ei, olha! São os Monkees!
1324
01:29:49,707 --> 01:29:51,331
Uh oh, acho que temos
companhia!
1325
01:29:51,531 --> 01:29:53,315
O que no mundo causa
esse tipo de reação?
1326
01:29:53,515 --> 01:29:55,200
Quem sabe? Aproveite isso
enquanto você pode.
1327
01:29:55,400 --> 01:29:56,585
Podemos ter seu autógrafo?
1328
01:29:56,785 --> 01:29:57,801
Cante uma música para nós, por favor!
1329
01:29:58,001 --> 01:29:59,978
Cantar? Não temos
instrumentos!
1330
01:30:00,178 --> 01:30:06,362
Está bem, está bem. Bem, vamos cantar, mas
com uma condição. Você tem que nos ajudar.
1331
01:30:06,562 --> 01:30:07,921
OK!
1332
01:30:08,121 --> 01:30:09,865
Aqui estamos
1333
01:30:10,065 --> 01:30:12,626
Caminhando pela rua
1334
01:30:13,236 --> 01:30:17,495
Nós recebemos os olhares mais engraçados
de todos que encontramos
1335
01:30:18,329 --> 01:30:22,632
Ei, ei, nós somos os Monkees, e as pessoas
dizem que fazemos macaquices por aí
1336
01:30:23,544 --> 01:30:28,265
Mas estamos ocupados demais cantando
para deixar alguém para baixo
1337
01:30:29,919 --> 01:30:34,253
Estamos apenas tentando ser amigáveis,
venha nos ver cantar e tocar
1338
01:30:35,357 --> 01:30:39,763
Somos a geração jovem
e temos algo a dizer
1339
01:30:41,572 --> 01:30:45,699
Ei, ei, nós somos os Monkees, você
nunca sabe onde seremos encontrados
1340
01:30:46,942 --> 01:30:51,940
Então é melhor você se preparar,
podemos ir para sua cidade
1341
01:31:00,809 --> 01:31:06,513
Legendas: Kilo
1342
01:31:13,444 --> 01:31:16,606
Era uma vez de vez em quando
1343
01:31:16,806 --> 01:31:20,320
É difícil lembrar de sorrir
1344
01:31:20,520 --> 01:31:23,777
Assim como todos
os seus brinquedos
1345
01:31:25,865 --> 01:31:28,951
- Você não se sente meio triste?
- Porque você é solitária.
1346
01:31:29,151 --> 01:31:32,492
- Pensa no amor que fizemos.
- Você é solitária?
1347
01:31:32,692 --> 01:31:35,709
Assim como todos
os seus brinquedos
1348
01:31:38,439 --> 01:31:41,643
Quando todos
os seus brinquedos
1349
01:31:41,843 --> 01:31:43,860
Algum dia desaparecer
1350
01:31:45,317 --> 01:31:48,299
Garota, você ficará feliz?
1351
01:31:48,910 --> 01:31:55,567
Com nada além de lágrimas?
1352
01:31:57,870 --> 01:32:01,102
Assim como todos os seus brinquedos,
eu não quero ser
1353
01:32:01,302 --> 01:32:04,652
Assim como todos os seus brinquedos,
não preciso ser
1354
01:32:04,862 --> 01:32:09,558
Tal como todos os seus
Tal como todos os seus brinquedos
111397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.