Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,167 --> 00:00:12,167
♫ You are like the sea ♫
2
00:00:12,167 --> 00:00:15,709
♫ Every single day ♫
3
00:00:15,709 --> 00:00:19,042
♫ You keep waiting ♫
4
00:00:19,042 --> 00:00:21,626
♫ No matter if I come or not ♫
5
00:00:21,626 --> 00:00:24,751
♫ A sudden gust of wind ♫
6
00:00:24,751 --> 00:00:28,250
♫ Messed up my hairstyle ♫
7
00:00:28,250 --> 00:00:31,918
♫ But it brought us together ♫
8
00:00:31,918 --> 00:00:38,999
♫ Only then did I discover how much I love who I am ♫
9
00:00:38,999 --> 00:00:40,999
♫ Only you ♫
10
00:00:40,999 --> 00:00:44,542
♫ Remind me of myself ♫
11
00:00:44,542 --> 00:00:47,999
♫ The one who used to love smiling ♫
12
00:00:47,999 --> 00:00:50,999
♫ Why did I lose my smile? ♫
13
00:00:50,999 --> 00:00:53,709
♫ Unable to find a way out ♫
14
00:00:53,709 --> 00:00:56,999
♫ I stand by the sea, feeling the breeze ♫
15
00:00:56,999 --> 00:00:59,209
♫ Only you ♫
16
00:00:59,209 --> 00:01:05,834
♫ Remind me of myself and what I desire ♫
17
00:01:05,834 --> 00:01:11,459
♫ I've finally learned that after all my overthinking ♫
18
00:01:11,459 --> 00:01:13,209
♫ What I want the most ♫
19
00:01:13,209 --> 00:01:17,799
♫ Is to go to the seaside And feel the breeze with you ♫
20
00:01:26,667 --> 00:01:30,799
[Breeze by the Sea]
21
00:01:36,568 --> 00:01:37,584
It's ringing.
22
00:01:37,584 --> 00:01:39,799
Yue Shan is calling.
23
00:01:52,125 --> 00:01:54,334
It stopped.
24
00:01:54,334 --> 00:01:55,558
Ms. Xiu E.
25
00:01:55,558 --> 00:01:59,209
Do you want Yue Shan to never run away from home?
26
00:01:59,209 --> 00:02:01,459
Of course.
27
00:02:01,459 --> 00:02:04,000
Then you have to listen to me this time.
28
00:02:04,000 --> 00:02:07,083
In the past, we never missed a single call from the kids.
29
00:02:07,083 --> 00:02:10,792
But you know, if you pick up the call this time, you'll lose.
30
00:02:10,792 --> 00:02:12,167
- It'd be endless.
- But...
31
00:02:12,167 --> 00:02:13,408
No buts.
32
00:02:13,408 --> 00:02:14,626
I'm telling you.
33
00:02:14,626 --> 00:02:16,999
Hai Nuo is with her.
34
00:02:16,999 --> 00:02:20,342
I bet they'll be back by tomorrow at the latest.
35
00:02:20,342 --> 00:02:21,967
Are you sure?
36
00:02:22,999 --> 00:02:24,325
Hai Nuo promised me.
37
00:02:24,325 --> 00:02:26,634
That's why I can say this to you.
38
00:02:27,459 --> 00:02:29,509
You should've told me earlier.
39
00:02:30,167 --> 00:02:31,709
Ms. Xiu E.
40
00:02:31,709 --> 00:02:33,542
The kids have all grown up.
41
00:02:33,542 --> 00:02:36,334
Sometimes, we just have to trust them.
42
00:02:36,334 --> 00:02:39,800
That way, our lives will be easier in the long run.
43
00:02:59,792 --> 00:03:01,842
My dad didn't pick up either.
44
00:03:03,292 --> 00:03:06,209
They're probably mad at us.
45
00:03:06,209 --> 00:03:09,799
Yue Shan, your master is back!
46
00:03:10,709 --> 00:03:12,799
Is he back?
47
00:03:14,999 --> 00:03:17,751
Okay, the family meeting starts now.
48
00:03:17,751 --> 00:03:20,799
First, we finally have a gas stove.
49
00:03:22,626 --> 00:03:25,375
Second, we have to thank Hai Nuo
50
00:03:25,375 --> 00:03:28,217
for taking the paparazzi out for a spin.
51
00:03:34,334 --> 00:03:37,800
It's time to take you guys for a spin.
52
00:03:50,999 --> 00:03:53,918
Third, I'd like to thank myself.
53
00:03:53,918 --> 00:03:56,584
Today, I finally cleared things up with Lily.
54
00:03:56,584 --> 00:03:58,592
From now on, we owe each other nothing.
55
00:04:01,068 --> 00:04:03,125
Next, Yue Shan?
56
00:04:03,125 --> 00:04:04,792
Do I have to stand, too?
57
00:04:04,792 --> 00:04:06,718
No, kids can sit and talk.
58
00:04:10,167 --> 00:04:14,685
First of all, I want to thank Cai Jing Liang.
59
00:04:14,685 --> 00:04:16,417
Thank you for spending the entire day with me
60
00:04:16,417 --> 00:04:18,592
and helping me find my dad.
61
00:04:23,292 --> 00:04:27,250
Today was the first time in my life
62
00:04:27,250 --> 00:04:29,799
I've ever seen my dad cry.
63
00:04:31,042 --> 00:04:32,799
I cried, too.
64
00:04:35,518 --> 00:04:39,125
I ended up finding him at a construction site.
65
00:04:39,125 --> 00:04:43,083
He failed in his tea business investment
66
00:04:43,083 --> 00:04:45,083
and is now in debt.
67
00:04:45,083 --> 00:04:48,842
Now, he works hard every day to save money and pay off the debt.
68
00:04:51,999 --> 00:04:54,009
Can kids stand up, too?
69
00:04:58,999 --> 00:05:04,009
I've always hoped my family could live together,
70
00:05:05,042 --> 00:05:09,209
but my dad apologized to me today.
71
00:05:09,209 --> 00:05:15,134
He also said the debt makes him too ashamed to face us.
72
00:05:16,410 --> 00:05:19,509
Hearing that really broke my heart.
73
00:05:22,459 --> 00:05:27,375
So, I've decided from now on, to live well,
74
00:05:27,375 --> 00:05:30,933
cherish every day, work hard, earn money,
75
00:05:30,933 --> 00:05:33,300
and help my dad repay his debt.
76
00:05:40,542 --> 00:05:43,292
I've seen my dad, so...
77
00:05:43,292 --> 00:05:44,292
Cai Jing Liang.
78
00:05:44,292 --> 00:05:46,542
We'll head back to Kinmen tomorrow morning.
79
00:05:46,542 --> 00:05:48,259
Cai Jing Liang.
80
00:05:49,083 --> 00:05:50,999
What?
81
00:05:50,999 --> 00:05:52,619
Thank you, Master.
82
00:05:52,619 --> 00:05:54,292
Thank you, Hai Nuo.
83
00:05:54,292 --> 00:05:55,867
Thank you for taking care of us.
84
00:05:55,867 --> 00:05:57,167
Thank you, Yin Mo.
85
00:05:57,167 --> 00:05:59,009
Thank you, Hai Nuo.
86
00:06:01,876 --> 00:06:04,799
Our Taipei trip is a success!
87
00:06:14,918 --> 00:06:19,134
Honestly, after coming back and experiencing so much,
88
00:06:20,318 --> 00:06:26,110
I've been wondering whether I made the right decision
89
00:06:26,110 --> 00:06:28,000
or...
90
00:06:28,000 --> 00:06:32,243
if I should have stayed abroad instead.
91
00:06:32,243 --> 00:06:36,077
I didn't expect you to have moments of doubt, too.
92
00:06:36,077 --> 00:06:37,228
When I was an intern,
93
00:06:37,228 --> 00:06:40,125
I often missed my patients' veins
94
00:06:40,125 --> 00:06:42,799
and got scolded by the head nurse.
95
00:06:43,542 --> 00:06:47,250
I used to wonder if I was really cut out to be a nurse
96
00:06:47,250 --> 00:06:50,428
or if I should just return and take over the family business.
97
00:06:50,428 --> 00:06:52,342
That's why I think
98
00:06:52,999 --> 00:06:56,900
having no thoughts beats overthinking.
99
00:06:56,900 --> 00:06:58,634
Don't you think so?
100
00:07:03,999 --> 00:07:06,586
My big brother, Da Wu!
101
00:07:06,586 --> 00:07:10,217
Your confession was so cool!
102
00:07:10,217 --> 00:07:13,384
I thought I'd have a sister-in-law!
103
00:07:13,999 --> 00:07:16,384
But I was wrong!
104
00:07:19,250 --> 00:07:26,300
[Live House]
105
00:08:17,417 --> 00:08:19,175
Nothing's here.
106
00:08:20,083 --> 00:08:21,883
My legs are numb.
107
00:08:31,834 --> 00:08:33,467
Not him.
108
00:08:36,459 --> 00:08:40,000
Thank you for staying here this whole time.
109
00:08:40,000 --> 00:08:43,250
I spent two days training with my master and will be heading back soon.
110
00:08:43,250 --> 00:08:46,000
Here are some simple dishes I made.
111
00:08:46,000 --> 00:08:47,799
Please enjoy them.
112
00:08:49,867 --> 00:08:51,867
I forgot to introduce myself.
113
00:08:51,867 --> 00:08:54,300
I'll be her manager soon.
114
00:08:55,476 --> 00:08:57,926
We look forward to your guidance.
115
00:08:57,926 --> 00:09:00,584
- Thank you.
- Her cooking is really good.
116
00:09:00,584 --> 00:09:03,500
- This lunch box is delicious.
- Eat it while it's still warm.
117
00:09:03,500 --> 00:09:06,017
- It looks tasty, doesn't it?
- Yes.
118
00:09:06,017 --> 00:09:08,083
You want some too, right? I have one here for you.
119
00:09:08,083 --> 00:09:09,751
- This is for you.
- I'll eat it later. I'm not hungry.
120
00:09:09,751 --> 00:09:10,801
- No worries.
- Come on.
121
00:09:10,801 --> 00:09:13,509
Here. Come on.
122
00:09:13,509 --> 00:09:16,167
- Eat it.
- The car is here.
123
00:09:16,167 --> 00:09:18,083
We'll get going. Bye.
124
00:09:18,083 --> 00:09:19,393
- Yue Shan, this way, please.
- Thank you.
125
00:09:19,393 --> 00:09:20,500
Take care.
126
00:09:20,500 --> 00:09:22,799
- Bye.
- Bye.
127
00:09:25,999 --> 00:09:27,799
Lawyer Liu.
128
00:09:28,584 --> 00:09:31,685
Can you review the reality show contract again?
129
00:09:31,685 --> 00:09:34,000
Because of me, the show has been canceled.
130
00:09:34,000 --> 00:09:37,175
Can you evaluate the potential negative impacts?
131
00:09:38,325 --> 00:09:40,876
Also, check the contract.
132
00:09:40,876 --> 00:09:42,558
Let me know how much to compensate
133
00:09:42,558 --> 00:09:44,999
and what terms they might propose.
134
00:09:44,999 --> 00:09:47,197
This matter is really important.
135
00:09:47,197 --> 00:09:48,799
Thank you.
136
00:10:12,827 --> 00:10:14,375
I've made breakfast.
137
00:10:14,375 --> 00:10:15,792
Do you want to have some?
138
00:10:15,792 --> 00:10:17,467
Breakfast?
139
00:10:19,709 --> 00:10:21,316
Plating.
140
00:10:21,316 --> 00:10:22,842
So...
141
00:10:27,209 --> 00:10:29,009
Well, I'm going to start eating.
142
00:10:34,876 --> 00:10:36,592
How is it?
143
00:10:38,391 --> 00:10:41,634
Surprisingly, it's pretty good.
144
00:10:42,934 --> 00:10:45,209
But it's still not quite up to your grandma's level.
145
00:10:45,209 --> 00:10:46,834
Obviously.
146
00:10:46,834 --> 00:10:48,167
Have some confidence, will you?
147
00:10:48,167 --> 00:10:51,634
I mean the portion is smaller than your grandma's.
148
00:10:54,000 --> 00:10:57,799
Here are some notes the two brats left for you.
149
00:11:04,966 --> 00:11:06,167
Master.
150
00:11:06,167 --> 00:11:09,542
I'm not the type to practice a thousand moves.
151
00:11:09,542 --> 00:11:10,709
I'm like you.
152
00:11:10,709 --> 00:11:13,568
I'll practice one move a thousand times.
153
00:11:13,568 --> 00:11:15,693
Please wait for me to grow up.
154
00:11:15,693 --> 00:11:17,800
Please keep working hard, too.
155
00:11:18,999 --> 00:11:20,334
Yin Mo.
156
00:11:20,334 --> 00:11:23,467
I hope that when I grow up, I can become someone who takes care of others.
157
00:11:25,292 --> 00:11:27,184
Today, both of them
158
00:11:27,184 --> 00:11:30,300
took the early flight back to Kinmen.
159
00:11:31,553 --> 00:11:35,799
Thank you for taking care of them.
160
00:11:41,568 --> 00:11:43,634
Thank you for breakfast.
161
00:11:48,226 --> 00:11:49,245
This is soy milk.
162
00:11:49,245 --> 00:11:51,693
You can dip the food in it to eat.
163
00:11:51,693 --> 00:11:54,459
Do you know this is a sake cup?
164
00:11:54,459 --> 00:11:55,966
I didn't know that.
165
00:11:55,966 --> 00:11:57,335
You don't have much stuff here.
166
00:11:57,335 --> 00:11:59,542
I couldn't even find chopsticks.
167
00:11:59,542 --> 00:12:01,596
They're in the fourth drawer.
168
00:12:01,596 --> 00:12:03,551
But it's okay.
169
00:12:05,709 --> 00:12:07,799
[Kinmen Airport]
170
00:12:20,936 --> 00:12:22,925
Come on. Let's go.
171
00:12:23,660 --> 00:12:25,467
Okay.
172
00:12:39,368 --> 00:12:41,799
Cai Jing Liang, are you okay?
173
00:12:43,434 --> 00:12:45,800
Should I get off and walk slowly?
174
00:12:48,612 --> 00:12:51,901
Or should I ask Da Wu or Mr. Fu Shou to come pick us up?
175
00:12:51,901 --> 00:12:55,428
No, we've caused enough trouble for everyone.
176
00:12:55,428 --> 00:12:58,035
My dad and your grandma are on the other side of the bridge.
177
00:12:58,035 --> 00:13:00,676
This is my chance to prove I'm a real man.
178
00:13:01,918 --> 00:13:03,509
Hold on tight.
179
00:13:07,125 --> 00:13:08,883
Okay.
180
00:13:13,999 --> 00:13:16,799
Come on, Cai Jing Liang. You can do it!
181
00:13:18,999 --> 00:13:20,799
You can do it.
182
00:13:28,125 --> 00:13:30,259
- You can do it!
- I can do it!
183
00:13:32,810 --> 00:13:33,918
Keep going.
184
00:13:33,918 --> 00:13:36,667
I can do it.
185
00:13:36,667 --> 00:13:38,384
I can do it.
186
00:13:39,999 --> 00:13:41,292
I can do it!
187
00:13:41,292 --> 00:13:43,042
Cai Jing Liang, keep going!
188
00:13:43,042 --> 00:13:46,300
I can do it!
189
00:13:49,167 --> 00:13:52,799
Keep going!
190
00:14:12,334 --> 00:14:15,799
Yue Shan will be home soon. Don't worry.
191
00:14:22,167 --> 00:14:24,134
Grandma, I'm back.
192
00:14:25,209 --> 00:14:27,000
Why didn't you answer my calls?
193
00:14:27,000 --> 00:14:28,377
Don't you know Taipei is dangerous?
194
00:14:28,377 --> 00:14:30,718
I could've been kidnapped.
195
00:14:32,042 --> 00:14:34,217
What happened to your face?
196
00:14:34,999 --> 00:14:36,883
Have you seen a doctor?
197
00:14:38,459 --> 00:14:39,667
I'll call Da Wu.
198
00:14:39,667 --> 00:14:42,627
No need. He already came to check on me.
199
00:14:42,627 --> 00:14:45,410
Then why didn't anyone tell me you were hurt?
200
00:14:45,410 --> 00:14:46,900
What's the point of telling you?
201
00:14:46,900 --> 00:14:48,966
You don't even want to stay in this house.
202
00:14:48,966 --> 00:14:50,966
How I am is none of your business.
203
00:14:50,966 --> 00:14:53,999
Pack up your things and go live in Taipei.
204
00:14:53,999 --> 00:14:56,075
I'll go live with Shu Man.
205
00:14:56,075 --> 00:14:58,967
Not having to take care of you makes my life so much easier.
206
00:14:59,792 --> 00:15:02,490
I only said I'd go to Taipei for a short time.
207
00:15:02,490 --> 00:15:04,643
It's not that I'd live there.
208
00:15:04,643 --> 00:15:07,250
Haven't you always wanted to live with your dad?
209
00:15:07,250 --> 00:15:08,819
You went to find him in Taipei this time.
210
00:15:08,819 --> 00:15:11,259
Why didn't he make you stay?
211
00:15:14,834 --> 00:15:16,799
My dad...
212
00:15:18,999 --> 00:15:22,999
He's too busy to take care of me.
213
00:15:22,999 --> 00:15:24,860
I can't take care of you either.
214
00:15:24,860 --> 00:15:25,876
I'm old.
215
00:15:25,876 --> 00:15:27,676
I'm tired.
216
00:15:30,792 --> 00:15:33,966
You're not old.
217
00:15:33,966 --> 00:15:35,667
You're still young.
218
00:15:35,667 --> 00:15:37,259
Right?
219
00:15:38,834 --> 00:15:42,125
As I said before, since my dad isn't in Kinmen,
220
00:15:42,125 --> 00:15:43,794
I'll take care of you.
221
00:15:43,794 --> 00:15:45,551
Okay?
222
00:15:47,577 --> 00:15:50,384
Take it easy and rest if you're injured.
223
00:15:52,292 --> 00:15:53,610
I'll go change into my uniform.
224
00:15:53,610 --> 00:15:55,634
I still have class later.
225
00:16:12,726 --> 00:16:14,184
Dad!
226
00:16:14,184 --> 00:16:16,132
Dad!
227
00:16:16,132 --> 00:16:17,799
Dad!
228
00:16:18,860 --> 00:16:20,744
Dad.
229
00:16:20,744 --> 00:16:22,467
Dad.
230
00:16:25,626 --> 00:16:26,966
You're back.
231
00:16:26,966 --> 00:16:28,375
Dad.
232
00:16:28,375 --> 00:16:31,134
- I'm back.
- It's good that you're back.
233
00:16:32,500 --> 00:16:33,834
Why are you shaking so much?
234
00:16:33,834 --> 00:16:35,000
Come on. Sit down.
235
00:16:35,000 --> 00:16:36,068
It hurts.
236
00:16:36,068 --> 00:16:38,000
Sit down. What's wrong?
237
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
- What happened? Why...
- I have a cramp.
238
00:16:40,000 --> 00:16:41,933
Come on. Let me help you.
239
00:16:41,933 --> 00:16:44,334
- Not my calf. It's my thigh.
- Your thigh?
240
00:16:44,334 --> 00:16:45,925
My thigh.
241
00:16:52,667 --> 00:16:53,933
Are you feeling better?
242
00:16:53,933 --> 00:16:54,966
Yes.
243
00:16:54,966 --> 00:16:57,459
Drink some sports drinks to replenish electrolytes,
244
00:16:57,459 --> 00:16:59,799
so you don't cramp up later.
245
00:17:05,999 --> 00:17:07,042
Does it still hurt?
246
00:17:07,042 --> 00:17:08,500
No, it doesn't anymore.
247
00:17:08,500 --> 00:17:10,634
Do you want to stand up and move around?
248
00:17:15,476 --> 00:17:16,676
- Can you walk?
- Yes.
249
00:17:16,676 --> 00:17:18,127
- Are you sure?
- Yes.
250
00:17:18,127 --> 00:17:20,176
Good. It's still early.
251
00:17:20,176 --> 00:17:21,966
You should still make it to the third class.
252
00:17:21,966 --> 00:17:23,799
Off to school now.
253
00:17:24,834 --> 00:17:27,834
Also, I'll deduct the TWD 2,000 you took
254
00:17:27,834 --> 00:17:30,131
from your allowance.
255
00:17:30,131 --> 00:17:32,200
All right.
256
00:17:32,200 --> 00:17:33,709
What are you still doing here?
257
00:17:33,709 --> 00:17:35,799
Go change and head to school.
258
00:17:57,174 --> 00:17:58,799
Hello?
259
00:17:59,667 --> 00:18:01,299
Da Wu.
260
00:18:01,299 --> 00:18:02,800
Yes?
261
00:18:03,535 --> 00:18:06,603
At that time, Mr. Ouyang had already started showing signs of dementia.
262
00:18:06,603 --> 00:18:09,867
I accompanied him to see his daughter off one last time.
263
00:18:09,867 --> 00:18:11,525
His biggest regret was
264
00:18:11,525 --> 00:18:13,883
that his granddaughter wasn't there.
265
00:18:14,794 --> 00:18:18,167
We spent a lot of time looking for you, but we couldn't find you.
266
00:18:18,167 --> 00:18:21,175
Luckily, you showed up in the end.
267
00:19:06,494 --> 00:19:08,634
I finally found you.
268
00:20:23,999 --> 00:20:26,259
Do you still remember me?
269
00:20:29,417 --> 00:20:31,134
I'm Man Man.
270
00:20:40,209 --> 00:20:42,799
I thought you hated me.
271
00:20:46,250 --> 00:20:48,799
You hated me for not coming home.
272
00:20:49,610 --> 00:20:52,217
You hated me for not taking care of my mom.
273
00:20:54,792 --> 00:20:57,042
You even
274
00:20:57,042 --> 00:21:00,300
didn't tell me when my mom passed away.
275
00:21:03,893 --> 00:21:06,134
I never thought
276
00:21:07,000 --> 00:21:10,259
that you would keep my drawings.
277
00:21:12,667 --> 00:21:14,426
Do you know?
278
00:21:15,042 --> 00:21:18,551
Those are some of my most precious memories.
279
00:21:21,959 --> 00:21:23,551
Grandpa.
280
00:21:25,959 --> 00:21:27,799
I'm sorry.
281
00:21:31,151 --> 00:21:33,426
Grandpa, I'm sorry.
282
00:21:38,459 --> 00:21:40,300
Man Man.
283
00:21:46,000 --> 00:21:49,092
I'll take you to buy some colored pens.
284
00:21:51,042 --> 00:21:53,134
Don't tell your mom.
285
00:21:54,042 --> 00:21:55,959
Colored pens...
286
00:21:55,959 --> 00:21:57,676
Grandpa.
287
00:21:59,999 --> 00:22:03,384
Okay, I won't tell my mom.
288
00:22:05,042 --> 00:22:08,426
Man Man.
289
00:22:11,568 --> 00:22:14,799
Take me to buy colored pens, Grandpa.
290
00:22:18,309 --> 00:22:20,759
I won't tell my mom.
291
00:22:38,999 --> 00:22:40,842
Thank you.
292
00:22:52,209 --> 00:22:56,500
So, the Man Man that he always talked about
293
00:22:56,500 --> 00:22:58,551
is Xu Man.
294
00:22:59,999 --> 00:23:02,999
Xu Man was Mr. Ouyang's most beautiful memory
295
00:23:02,999 --> 00:23:04,883
after his dementia started.
296
00:23:05,966 --> 00:23:08,000
Yes.
297
00:23:08,000 --> 00:23:10,800
Do you want to lie down and rest for a bit?
298
00:23:12,360 --> 00:23:15,759
Okay, I'll sit here with you for a while.
299
00:23:29,250 --> 00:23:30,334
I checked this morning.
300
00:23:30,334 --> 00:23:32,401
There's only one car left.
301
00:23:32,401 --> 00:23:35,125
There must be more important news, right?
302
00:23:35,125 --> 00:23:37,678
But the matter hasn't blown over yet.
303
00:23:37,678 --> 00:23:41,125
That's why I'm meeting someone important today.
304
00:23:41,125 --> 00:23:44,693
It concerns my reputation, my integrity, and my future.
305
00:23:44,693 --> 00:23:46,634
That serious?
306
00:23:47,309 --> 00:23:50,718
Will you come with me?
307
00:23:51,999 --> 00:23:53,759
Sure.
308
00:23:54,867 --> 00:23:57,050
Let me think about how to get there.
309
00:25:10,933 --> 00:25:12,417
Why did he come here?
310
00:25:12,417 --> 00:25:13,676
He wandered outside for so long.
311
00:25:13,676 --> 00:25:16,217
Don't tell me he's here to buy something.
312
00:25:28,500 --> 00:25:30,050
Did you see the car?
313
00:25:30,050 --> 00:25:31,083
Not here.
314
00:25:31,083 --> 00:25:33,125
Nothing on my side either.
315
00:25:33,125 --> 00:25:35,134
Let's go up one more level.
316
00:25:41,535 --> 00:25:43,426
It's there.
317
00:26:11,134 --> 00:26:12,386
Sir, let's head to the next place.
318
00:26:12,386 --> 00:26:14,459
To No.103, Section 4, Xinyi Road.
319
00:26:14,459 --> 00:26:15,933
Okay, no problem.
320
00:26:15,933 --> 00:26:17,584
Why are we going there?
321
00:26:17,584 --> 00:26:19,292
You'll find out soon.
322
00:26:19,292 --> 00:26:20,925
Let's go.
323
00:26:44,918 --> 00:26:45,999
Damn!
324
00:26:45,999 --> 00:26:48,175
He got away.
325
00:27:04,443 --> 00:27:05,995
Why are you being so mysterious?
326
00:27:05,995 --> 00:27:08,226
Is it okay for me to be here?
327
00:27:08,226 --> 00:27:09,883
It's fine.
328
00:27:21,452 --> 00:27:23,426
Is the guitar tuned?
329
00:27:24,434 --> 00:27:25,626
Hi, nice to meet you.
330
00:27:25,626 --> 00:27:27,384
I'm David Wong.
331
00:27:29,209 --> 00:27:30,283
Hello, David.
332
00:27:30,283 --> 00:27:32,017
- Hello.
- She's Li Hai Nuo.
333
00:27:32,017 --> 00:27:34,426
- Hi.
- Hi.
334
00:27:36,217 --> 00:27:40,610
You're my parent's favorite singer.
335
00:27:40,610 --> 00:27:43,000
It's my honor.
336
00:27:43,000 --> 00:27:44,834
I never expected to meet you in person.
337
00:27:44,834 --> 00:27:48,375
I grew up listening to your songs.
338
00:27:48,375 --> 00:27:49,461
I don't know what to say.
339
00:27:49,461 --> 00:27:51,726
- Calm down and speak properly.
- Okay.
340
00:27:51,726 --> 00:27:53,250
I heard from Yin Mo
341
00:27:53,250 --> 00:27:55,933
about the story of you, your parents, and your grandma.
342
00:27:55,933 --> 00:27:57,476
I was really touched.
343
00:27:57,476 --> 00:27:59,217
This time, even before he asked,
344
00:27:59,217 --> 00:28:02,900
I insisted on meeting you.
345
00:28:02,900 --> 00:28:03,999
Thank you.
346
00:28:03,999 --> 00:28:06,083
I don't know what to say.
347
00:28:06,083 --> 00:28:07,627
You should thank Yin Mo.
348
00:28:07,627 --> 00:28:09,667
Thank you, David.
349
00:28:09,667 --> 00:28:11,467
Thank you.
350
00:28:12,753 --> 00:28:15,485
This song is dedicated to you,
351
00:28:15,485 --> 00:28:18,676
your parents, and your grandma.
352
00:28:26,693 --> 00:28:32,967
♪ When you miss me ♪
353
00:28:34,000 --> 00:28:40,592
♪ Don't think that I'm not missing you ♪
354
00:28:41,626 --> 00:28:48,876
♪ When you forget me ♪
355
00:28:48,876 --> 00:28:52,250
♪ Don't think that I've forgotten you ♪
356
00:28:52,250 --> 00:28:56,999
♪ Whether I stay or go ♪
357
00:28:56,999 --> 00:29:03,967
♪ Love always holds onto your sorrows ♪
358
00:29:04,999 --> 00:29:11,792
♪ Love spreads your hands wide ♪
359
00:29:11,792 --> 00:29:15,999
♪ Riding the wind ♪
360
00:29:15,999 --> 00:29:20,751
♪ Riding the wind ♪
361
00:29:20,751 --> 00:29:24,834
♪ In the wind, I think of you ♪
362
00:29:24,834 --> 00:29:27,999
♪ In the wind, I see you ♪
363
00:29:27,999 --> 00:29:31,999
♪ Riding the wind ♪
364
00:29:31,999 --> 00:29:36,667
♪ Riding the wind ♪
365
00:29:36,667 --> 00:29:40,542
♪ I can get close to your face ♪
366
00:29:40,542 --> 00:29:44,459
♪ I can feel you... ♪
367
00:29:44,459 --> 00:29:47,375
Thank you so much for today.
368
00:29:47,375 --> 00:29:50,799
I've fulfilled my biggest wish for returning to Kinmen.
369
00:29:51,500 --> 00:29:53,217
You're welcome.
370
00:29:59,083 --> 00:30:00,799
Xu Man.
371
00:30:02,900 --> 00:30:04,626
Don't worry.
372
00:30:04,626 --> 00:30:08,300
I believe your grandpa will remember you one day.
373
00:30:10,584 --> 00:30:14,685
In his memory, Man Man is still a little girl.
374
00:30:14,685 --> 00:30:16,999
He doesn't need to remember me.
375
00:30:16,999 --> 00:30:21,584
I just want him to be well and know that
376
00:30:21,584 --> 00:30:25,584
the granddaughter he remembers still cares for him deeply.
377
00:30:25,584 --> 00:30:27,384
That's all that matters.
378
00:30:35,626 --> 00:30:38,426
When did you start preparing all this?
379
00:30:39,075 --> 00:30:41,799
I got the idea last night when I made a call.
380
00:30:42,751 --> 00:30:44,799
- No way.
- For real.
381
00:30:45,999 --> 00:30:47,883
What about the cassette tape?
382
00:30:50,167 --> 00:30:52,799
The cassette tape took a little longer.
383
00:30:54,999 --> 00:30:57,799
Do you remember I knocked on your door one night?
384
00:30:58,876 --> 00:31:00,542
Because you were playing your music so loud
385
00:31:00,542 --> 00:31:02,801
that all of Kinmen could hear it.
386
00:31:02,801 --> 00:31:05,417
- It wasn't that loud.
- It was.
387
00:31:05,417 --> 00:31:06,584
When I walked into your room,
388
00:31:06,584 --> 00:31:09,792
I saw a photo of you and your grandma on the wall
389
00:31:09,792 --> 00:31:12,009
and I said you were cuter as a kid.
390
00:31:13,167 --> 00:31:16,083
Then I walked over to the cabinet on the right.
391
00:31:16,083 --> 00:31:18,744
There were a few books about Kinmen.
392
00:31:18,744 --> 00:31:21,999
In the next cabinet, I saw your painting supplies,
393
00:31:21,999 --> 00:31:26,125
like watercolors and pastels and some of your artwork.
394
00:31:26,125 --> 00:31:28,292
How can you remember all that?
395
00:31:28,292 --> 00:31:30,584
I often have to keep track of lots of scenes
396
00:31:30,584 --> 00:31:32,918
and continuity issues while filming, so...
397
00:31:32,918 --> 00:31:34,042
Then next,
398
00:31:34,042 --> 00:31:36,092
I walked to your desk
399
00:31:36,819 --> 00:31:38,209
and saw your computer.
400
00:31:38,209 --> 00:31:40,799
Beside it was that cassette tape.
401
00:31:44,000 --> 00:31:49,799
So, you randomly barged into my room that day just for that tape?
402
00:31:51,375 --> 00:31:54,933
You could say that.
403
00:31:54,933 --> 00:31:56,842
But not entirely.
404
00:31:57,584 --> 00:31:59,718
Then what was it?
405
00:32:02,626 --> 00:32:05,925
Why did you do all this for me?
406
00:32:09,834 --> 00:32:12,568
Isn't doing something for someone you like
407
00:32:12,568 --> 00:32:14,467
perfectly reasonable?
408
00:32:15,083 --> 00:32:17,676
So, you already liked me back then?
409
00:32:19,250 --> 00:32:21,560
Not at that time.
410
00:32:21,560 --> 00:32:23,551
But now...
411
00:32:26,250 --> 00:32:28,134
I do.
412
00:32:31,000 --> 00:32:35,759
Are you confessing now?
413
00:32:36,467 --> 00:32:38,092
Yes.
414
00:33:00,834 --> 00:33:03,626
Aren't you supposed to ask before kissing?
415
00:33:03,626 --> 00:33:05,217
What?
416
00:33:06,292 --> 00:33:08,050
Can I do it now?
417
00:33:08,777 --> 00:33:11,175
Is this the right moment to ask?
418
00:33:43,918 --> 00:33:45,792
Ms. Shu Man.
419
00:33:45,792 --> 00:33:47,999
Ms. Shu Man, I'm here.
420
00:33:47,999 --> 00:33:49,799
Ms. Shu Man.
421
00:33:51,500 --> 00:33:53,342
Ms. Shu Man.
422
00:33:56,125 --> 00:33:59,042
Ms. Shu Man!
423
00:33:59,042 --> 00:34:00,626
Hello, this is the fire department.
424
00:34:00,626 --> 00:34:02,709
This is No. 82, Taqian Road, Sea Breeze Village.
425
00:34:02,709 --> 00:34:04,834
A 75-year-old woman has collapsed.
426
00:34:04,834 --> 00:34:07,042
She is currently unconscious, and she has a history of cardiovascular issues.
427
00:34:07,042 --> 00:34:09,125
Please send an ambulance right away.
428
00:34:09,125 --> 00:34:11,799
Transfer to Taipei if necessary.
429
00:34:26,966 --> 00:34:29,777
Are you sure you don't need my help?
430
00:34:29,777 --> 00:34:32,426
I want to learn how to cook for you.
431
00:34:32,426 --> 00:34:34,182
That's so cheesy.
432
00:34:34,182 --> 00:34:36,374
Don't you like it?
433
00:34:36,374 --> 00:34:38,382
It's not bad.
434
00:34:38,382 --> 00:34:40,065
When I've learned how to do it,
435
00:34:40,065 --> 00:34:42,384
I'll cook every meal for you.
436
00:34:43,209 --> 00:34:44,709
You promise?
437
00:34:44,709 --> 00:34:47,834
Well, I'll be counting on you from now on.
438
00:34:47,834 --> 00:34:49,467
I guess that's how it should be.
439
00:34:58,827 --> 00:35:01,426
Hello, Da Wu. What's up?
440
00:35:32,125 --> 00:35:34,459
- How is my grandma?
- She had a heart attack.
441
00:35:34,459 --> 00:35:36,999
They're performing surgery on her.
442
00:35:36,999 --> 00:35:38,083
Don't worry.
443
00:35:38,083 --> 00:35:40,459
I got there as soon as I could and administered first aid.
444
00:35:40,459 --> 00:35:42,300
She'll be okay.
445
00:35:57,524 --> 00:35:59,755
[In Operation]
446
00:36:23,709 --> 00:36:25,551
Let's go.
447
00:36:33,292 --> 00:36:35,718
Grandma, what's wrong?
448
00:36:37,584 --> 00:36:38,711
I'm fine.
449
00:36:38,711 --> 00:36:41,777
Perhaps Yin Mo's departure
450
00:36:41,777 --> 00:36:43,753
made my heart ache for a moment.
451
00:36:43,753 --> 00:36:46,709
Isn't heartache something you should get checked at the hospital?
452
00:36:46,709 --> 00:36:48,167
No, I'm fine.
453
00:36:48,167 --> 00:36:50,702
- Are you sure?
- Yes.
454
00:36:50,702 --> 00:36:52,551
You can eat it yourself,
455
00:36:52,551 --> 00:36:54,518
or if you're passing by later,
456
00:36:54,518 --> 00:36:56,217
you can give it to him.
457
00:36:56,217 --> 00:36:58,009
I'll get back to my tasks.
458
00:37:04,000 --> 00:37:06,999
Grandma, are you feeling unwell?
459
00:37:06,999 --> 00:37:09,300
I'm fine.
460
00:37:11,209 --> 00:37:12,626
Nuo Nuo.
461
00:37:12,626 --> 00:37:15,702
There's no need to rush back this time.
462
00:37:15,702 --> 00:37:17,999
Da Wu will take care of me.
463
00:37:17,999 --> 00:37:20,676
You just stay with Yin Mo.
464
00:37:29,249 --> 00:37:31,187
[In Operation]
465
00:37:34,459 --> 00:37:35,860
Are you Lu Shu Man's family?
466
00:37:35,860 --> 00:37:37,786
- Yes.
- She's out of danger now,
467
00:37:37,786 --> 00:37:39,209
but she still needs to stay for observation.
468
00:37:39,209 --> 00:37:41,634
Okay, thank you.
469
00:37:57,459 --> 00:38:00,009
Don't worry. Your grandma is going to be okay.
470
00:38:01,167 --> 00:38:02,834
Yeah.
471
00:38:02,834 --> 00:38:04,292
The surgery went well.
472
00:38:04,292 --> 00:38:07,509
We just have to wait for her to wake up from the anesthesia.
473
00:38:09,544 --> 00:38:11,718
I'll call my parents.
474
00:38:30,500 --> 00:38:34,925
I never noticed how unwell my grandma was.
475
00:38:40,268 --> 00:38:42,799
If Da Wu hadn't been there,
476
00:38:44,461 --> 00:38:46,676
if she had passed away,
477
00:38:49,627 --> 00:38:52,467
I wouldn't be able to forgive myself.
478
00:39:00,101 --> 00:39:02,384
I'll help take care of her, too.
479
00:39:11,933 --> 00:39:15,175
You probably have more important things to take care of, don't you?
480
00:39:16,375 --> 00:39:18,799
There's nothing you can do to help here.
481
00:39:21,209 --> 00:39:23,801
Can you guarantee that
482
00:39:23,801 --> 00:39:25,967
reporters won't follow you to the hospital?
483
00:39:39,542 --> 00:39:41,799
I need some time to cool down.
484
00:39:43,709 --> 00:39:45,634
You should go back first.
485
00:40:12,626 --> 00:40:14,799
I just want to be alone now.
486
00:41:28,276 --> 00:41:29,292
Okay, thank you.
487
00:41:29,292 --> 00:41:31,685
- How is she?
- She's all right.
488
00:41:31,685 --> 00:41:33,667
Thank goodness.
489
00:41:33,667 --> 00:41:34,999
Thank goodness.
490
00:41:34,999 --> 00:41:37,175
Thank goodness.
491
00:41:37,876 --> 00:41:39,799
Everything will be fine.
492
00:41:45,933 --> 00:41:49,467
Hai Nuo asked me to leave.
493
00:41:55,584 --> 00:41:58,009
I really can't do anything to help.
494
00:41:58,999 --> 00:42:02,217
She said that because she's scared.
495
00:42:03,000 --> 00:42:05,032
When she graduated from college,
496
00:42:05,032 --> 00:42:07,759
she was supposed to stay in Taipei for graduate school.
497
00:42:09,250 --> 00:42:12,634
However, her grandma was diagnosed
498
00:42:13,709 --> 00:42:14,999
with stage one cancer.
499
00:42:14,999 --> 00:42:16,759
Hai Nuo was so frightened
500
00:42:16,759 --> 00:42:19,786
that she gave up her studies and returned to Kinmen.
501
00:42:19,786 --> 00:42:21,966
Thankfully, her grandma's treatment went well.
502
00:42:21,966 --> 00:42:25,259
It has been eight years without any recurrence.
503
00:42:27,042 --> 00:42:29,065
Hai Nuo only got back in touch with me
504
00:42:29,065 --> 00:42:31,799
because she was worried about her grandma's health.
505
00:42:38,459 --> 00:42:40,551
My grandma is very stubborn.
506
00:42:41,167 --> 00:42:44,999
She always says that seeing a doctor will make you sick even if you're not.
507
00:42:44,999 --> 00:42:46,883
So, she refuses to go back for a check-up.
508
00:42:48,999 --> 00:42:51,250
Old people are like that.
509
00:42:51,250 --> 00:42:53,175
She's not the only one.
510
00:42:53,876 --> 00:42:55,500
Da Wu.
511
00:42:55,500 --> 00:42:58,542
No matter what methods you use,
512
00:42:58,542 --> 00:43:03,500
please make sure my grandma goes for her check-ups.
513
00:43:03,500 --> 00:43:06,459
That's why I came back this time.
514
00:43:06,459 --> 00:43:08,259
Leave it to me.
515
00:43:27,500 --> 00:43:30,292
Lately, I've been taking her grandma to the doctor.
516
00:43:30,292 --> 00:43:32,799
Her condition has been getting worse,
517
00:43:34,542 --> 00:43:37,900
but she doesn't let me tell Hai Nuo about it.
518
00:43:37,900 --> 00:43:40,967
Neither of them wants the other to worry.
35494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.