All language subtitles for Breeze.by.the.Sea.S01E13.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,167 --> 00:00:12,042 ♫ You are like the sea ♫ 2 00:00:12,042 --> 00:00:15,709 ♫ Every single day ♫ 3 00:00:15,709 --> 00:00:19,042 ♫ You keep waiting ♫ 4 00:00:19,042 --> 00:00:21,626 ♫ No matter if I come or not ♫ 5 00:00:21,626 --> 00:00:24,751 ♫ A sudden gust of wind ♫ 6 00:00:24,751 --> 00:00:28,083 ♫ Messed up my hairstyle ♫ 7 00:00:28,083 --> 00:00:31,918 ♫ But it brought us together ♫ 8 00:00:31,918 --> 00:00:39,083 ♫ Only then did I discover how much I love who I am ♫ 9 00:00:39,083 --> 00:00:40,999 ♫ Only you ♫ 10 00:00:40,999 --> 00:00:44,542 ♫ Remind me of myself ♫ 11 00:00:44,542 --> 00:00:48,000 ♫ The one who used to love smiling ♫ 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,999 ♫ Why did I lose my smile? ♫ 13 00:00:50,999 --> 00:00:53,709 ♫ Unable to find a way out ♫ 14 00:00:53,709 --> 00:00:56,876 ♫ I stand by the sea, feeling the breeze ♫ 15 00:00:56,876 --> 00:00:59,209 ♫ Only you ♫ 16 00:00:59,209 --> 00:01:05,999 ♫ Remind me of myself ♫ and what I desire 17 00:01:05,999 --> 00:01:11,459 ♫ I've finally learned that after all my overthinking ♫ 18 00:01:11,459 --> 00:01:13,334 ♫ What I want the most ♫ 19 00:01:13,334 --> 00:01:17,799 ♫ Is to go to the seaside And feel the breeze with you ♫ 20 00:01:26,626 --> 00:01:30,799 [Breeze by the Sea] 21 00:01:32,999 --> 00:01:36,042 She still isn't answering. 22 00:01:36,042 --> 00:01:37,334 What if they ran into some bad guys? 23 00:01:37,334 --> 00:01:39,542 No way. Don't say that. 24 00:01:39,542 --> 00:01:42,560 - That's right. - Hai Nuo, Da Wu. 25 00:01:42,560 --> 00:01:45,426 Can you go to Taipei and bring them back? 26 00:02:22,867 --> 00:02:25,500 Are you sure about going to Taipei with me? 27 00:02:25,500 --> 00:02:27,718 There are paparazzi. Sit properly. 28 00:02:35,309 --> 00:02:37,259 Does your grandma know about it? 29 00:02:37,900 --> 00:02:40,967 I just ate with her. She seemed completely clueless. 30 00:02:42,250 --> 00:02:43,751 It's fine. 31 00:02:43,751 --> 00:02:45,799 I'll inform her for you. 32 00:02:54,434 --> 00:02:56,125 Hello, Grandma. 33 00:02:56,125 --> 00:03:00,149 There's something Hai Nuo might not know how to tell you. 34 00:03:00,149 --> 00:03:01,283 Well... 35 00:03:01,283 --> 00:03:04,659 Nuo Nuo doesn't know how to tell you. 36 00:03:04,659 --> 00:03:07,500 You asked her to go back with you, right? 37 00:03:07,500 --> 00:03:11,167 However, she's worried about leaving me alone in Kinmen. 38 00:03:11,167 --> 00:03:15,292 Aren't Yue Shan and Jing Liang in Taipei right now? 39 00:03:15,292 --> 00:03:19,276 That's why I sent Nuo Nuo to bring them back. 40 00:03:19,276 --> 00:03:21,933 Maybe she'll get used to it over there. 41 00:03:21,933 --> 00:03:24,883 Who knows? She might change her mind. 42 00:03:25,933 --> 00:03:27,037 Don't worry. 43 00:03:27,037 --> 00:03:29,702 I'll be fine here on my own. 44 00:03:29,702 --> 00:03:34,167 After all, I have your... "Bro Forever" 45 00:03:34,167 --> 00:03:36,259 to look after me, right? 46 00:03:39,876 --> 00:03:41,467 Got it. 47 00:03:42,248 --> 00:03:43,698 Thank you, Grandma. 48 00:03:43,698 --> 00:03:44,999 Understood. 49 00:03:44,999 --> 00:03:47,417 She can stay there for a while. 50 00:03:47,417 --> 00:03:49,092 You guys just get going. 51 00:03:49,709 --> 00:03:51,083 Don't worry. 52 00:03:51,083 --> 00:03:52,509 I'm here. 53 00:03:52,509 --> 00:03:54,676 I'll take good care of your grandma. 54 00:03:55,584 --> 00:03:58,799 Please look after her. 55 00:04:00,900 --> 00:04:02,334 Bro. 56 00:04:02,334 --> 00:04:03,967 Thank you. 57 00:04:05,452 --> 00:04:06,867 Okay. 58 00:04:06,867 --> 00:04:09,799 It's about time. Shall we go in? 59 00:04:10,794 --> 00:04:13,885 There are paparazzi. Let's go separately. 60 00:04:13,885 --> 00:04:16,050 Got it, stranger. 61 00:04:21,876 --> 00:04:23,918 Hey, your camera looks high-end. 62 00:04:23,918 --> 00:04:26,116 Are you a photographer? 63 00:04:26,116 --> 00:04:27,489 You too, right? Come on. 64 00:04:27,489 --> 00:04:29,695 - I'll take you to some great spots in Kinmen. - No need. 65 00:04:29,695 --> 00:04:31,285 It's just the three of us, no one else. 66 00:04:31,285 --> 00:04:33,925 - No need. - Come on. 67 00:04:57,410 --> 00:04:59,292 - Hello. - Hello? 68 00:04:59,292 --> 00:05:01,883 Why are you answering a stranger's call? 69 00:05:02,726 --> 00:05:03,728 What's up? 70 00:05:03,728 --> 00:05:06,342 Where are you right now? 71 00:05:06,342 --> 00:05:08,999 I'm... 72 00:05:08,999 --> 00:05:12,819 in a corner, far, far away from you. 73 00:05:12,819 --> 00:05:14,634 Well... 74 00:05:15,417 --> 00:05:16,876 I just wanted to tell you 75 00:05:16,876 --> 00:05:19,384 there are even more paparazzi in Taipei. 76 00:05:20,261 --> 00:05:22,370 So? 77 00:05:22,370 --> 00:05:24,068 You don't want me to go? 78 00:05:24,068 --> 00:05:26,337 So, it might be a bit tricky to get into the car later. 79 00:05:26,337 --> 00:05:28,555 You should be mentally prepared. 80 00:05:28,555 --> 00:05:30,509 Got it. 81 00:05:32,219 --> 00:05:36,009 Can you help me make a call? 82 00:05:37,167 --> 00:05:38,800 Yue Shan. 83 00:05:39,900 --> 00:05:41,759 Yue Shan. 84 00:05:42,810 --> 00:05:44,720 Hey. 85 00:05:44,720 --> 00:05:46,645 What? 86 00:05:46,645 --> 00:05:49,202 Don't overthink it. 87 00:05:49,202 --> 00:05:51,718 Maybe your dad just changed jobs. 88 00:05:53,228 --> 00:05:55,382 This place seems far. 89 00:05:55,382 --> 00:05:57,384 We need to figure out the route. 90 00:05:58,667 --> 00:06:00,634 Let's go there some other time. 91 00:06:03,909 --> 00:06:05,702 What are you doing? 92 00:06:05,702 --> 00:06:09,068 Didn't you say not to answer any calls? 93 00:06:09,068 --> 00:06:11,290 But he's my master. 94 00:06:11,290 --> 00:06:12,951 You made that rule! 95 00:06:12,951 --> 00:06:15,002 I didn't answer any calls! 96 00:06:15,002 --> 00:06:18,546 You can't answer it. 97 00:06:18,546 --> 00:06:21,259 Hello, Master! 98 00:06:22,926 --> 00:06:28,259 I'm in Taipei with Cai Jing Liang. 99 00:06:28,259 --> 00:06:30,551 Why did you tell him that? 100 00:06:31,751 --> 00:06:33,999 What now? 101 00:06:33,999 --> 00:06:36,228 Got it. Understood. 102 00:06:36,228 --> 00:06:37,786 Thank you, Master! 103 00:06:37,786 --> 00:06:39,674 What is it? 104 00:06:39,674 --> 00:06:40,867 What's going on? 105 00:06:40,867 --> 00:06:43,134 Your mood changes way too quickly. 106 00:06:43,834 --> 00:06:46,009 You wouldn't understand, kid. 107 00:06:46,819 --> 00:06:48,417 We're the same age. 108 00:06:48,417 --> 00:06:50,395 - You... - Come with me. 109 00:06:50,395 --> 00:06:51,885 Where are we going? 110 00:06:51,885 --> 00:06:53,111 We got lucky. 111 00:06:53,111 --> 00:06:55,300 Tell me what it is first. 112 00:07:05,999 --> 00:07:06,999 Bai Yin Mo. 113 00:07:06,999 --> 00:07:09,626 Your mom joined the reality show for you. Why did you run away? 114 00:07:09,626 --> 00:07:10,999 - Will you quit the entertainment industry? - Please answer. 115 00:07:10,999 --> 00:07:13,709 Will you protest to the production team? 116 00:07:13,709 --> 00:07:14,999 He ran away. 117 00:07:14,999 --> 00:07:17,428 Are you feeling guilty? 118 00:07:17,428 --> 00:07:20,702 Excuse me. I need to pick up two people along the way. 119 00:07:20,702 --> 00:07:22,799 Sure, sir. 120 00:07:24,011 --> 00:07:25,504 Is this your first day on the job? 121 00:07:25,504 --> 00:07:27,828 Yes, I used to deliver seafood. 122 00:07:27,828 --> 00:07:29,883 Now, I deliver sea urchins. 123 00:07:33,395 --> 00:07:34,834 Hello? 124 00:07:34,834 --> 00:07:36,412 Li, will you be heading back today? 125 00:07:36,412 --> 00:07:37,901 We'll probably be back later. 126 00:07:37,901 --> 00:07:38,933 Yes. 127 00:07:38,933 --> 00:07:41,467 We just got here not long ago. We're still waiting. 128 00:07:45,654 --> 00:07:46,900 Lu, get ready. 129 00:07:46,900 --> 00:07:49,342 Okay. Wait for me. 130 00:08:05,302 --> 00:08:07,092 We've arrived. 131 00:08:12,711 --> 00:08:14,228 - Driver, you can park here. - This is the place. 132 00:08:14,228 --> 00:08:16,083 Xiao Guang will move the car later. 133 00:08:16,083 --> 00:08:18,467 Got it, sir. 134 00:08:22,202 --> 00:08:24,259 Seriously. 135 00:08:25,085 --> 00:08:27,467 Make yourself at home. 136 00:08:28,544 --> 00:08:31,342 Cai Jing Liang, come take a look! 137 00:08:31,342 --> 00:08:33,720 This place is huge. 138 00:08:33,720 --> 00:08:35,252 It's so big. 139 00:08:35,252 --> 00:08:37,984 What's all this stuff on the table? 140 00:08:37,984 --> 00:08:40,059 Is the outside also your house? 141 00:08:40,059 --> 00:08:42,799 Your rooms are on the third floor. Come on. 142 00:08:44,801 --> 00:08:46,000 Driver. 143 00:08:46,000 --> 00:08:47,334 Hurry up. 144 00:08:47,334 --> 00:08:49,800 I'm off duty. 145 00:08:50,452 --> 00:08:52,300 It's transparent. 146 00:08:53,292 --> 00:08:55,384 The third floor. 147 00:08:56,744 --> 00:08:57,993 A gym? 148 00:08:57,993 --> 00:09:00,768 - Yin Mo, you have a gym. - There are trees. 149 00:09:00,768 --> 00:09:02,662 Jing Liang. 150 00:09:02,662 --> 00:09:04,077 This is your room. 151 00:09:04,077 --> 00:09:05,151 You'll sleep here. 152 00:09:05,151 --> 00:09:06,304 It's so beautiful. 153 00:09:06,304 --> 00:09:07,834 This place is amazing. 154 00:09:07,834 --> 00:09:09,799 You two, follow me. 155 00:09:12,143 --> 00:09:14,799 You two will sleep in this room. 156 00:09:16,520 --> 00:09:19,925 It's huge! 157 00:09:20,834 --> 00:09:23,050 I'll go handle some things first. 158 00:09:25,735 --> 00:09:27,967 This is awesome. 159 00:09:39,627 --> 00:09:41,000 Hello, Tang Mi. 160 00:09:41,000 --> 00:09:42,318 I just got back to Taipei. 161 00:09:42,318 --> 00:09:44,860 Did you and my mom get harassed when you came back? 162 00:09:44,860 --> 00:09:47,933 When I dropped your mom off, we spotted some paparazzi. 163 00:09:47,933 --> 00:09:49,626 I took her away immediately. 164 00:09:49,626 --> 00:09:53,035 She's staying at a hotel for a few days. 165 00:09:53,035 --> 00:09:54,768 What about Lily? 166 00:09:54,768 --> 00:09:57,175 She still hasn't picked up the phone. 167 00:09:59,528 --> 00:10:01,452 Okay, got it. 168 00:10:01,452 --> 00:10:03,342 Thank you. 169 00:10:12,110 --> 00:10:13,933 Hey, you two. 170 00:10:13,933 --> 00:10:17,384 Don't you ever think about your dad and grandma? 171 00:10:19,177 --> 00:10:23,768 After I left, did she find me at school? 172 00:10:23,768 --> 00:10:26,654 You finally care about her. 173 00:10:26,654 --> 00:10:29,967 No, I'm just asking. 174 00:10:30,901 --> 00:10:34,335 Well, Hai Nuo. 175 00:10:34,335 --> 00:10:36,300 My dad... 176 00:10:37,933 --> 00:10:41,384 I didn't answer his calls. Is he really mad? 177 00:10:42,125 --> 00:10:44,687 You two... 178 00:10:44,687 --> 00:10:47,561 They're probably thrilled that you both are gone. 179 00:10:47,561 --> 00:10:50,711 They finally get a break. 180 00:10:50,711 --> 00:10:53,386 So, you can stay in Taipei for as long as you like. 181 00:10:53,386 --> 00:10:57,134 They won't be calling to check on you. 182 00:11:01,570 --> 00:11:03,634 No way. 183 00:11:05,268 --> 00:11:08,210 Weren't you always insisting on staying with your dad? 184 00:11:08,210 --> 00:11:11,799 But why did you come to Taipei so abruptly? 185 00:11:13,627 --> 00:11:16,799 I joined the reality show and my grandma wasn't happy about it. 186 00:11:17,678 --> 00:11:19,193 Well, it's not just about the reality show. 187 00:11:19,193 --> 00:11:21,544 No matter what I do, she's never happy. 188 00:11:21,544 --> 00:11:24,167 I'm grown up now. 189 00:11:24,167 --> 00:11:26,695 Besides, coming to Taipei won't trouble my dad. 190 00:11:26,695 --> 00:11:29,017 I can even take care of him. 191 00:11:29,017 --> 00:11:32,160 Plus, it's hard to explain everything over the phone. 192 00:11:32,160 --> 00:11:33,459 A face-to-face conversation is needed 193 00:11:33,459 --> 00:11:35,883 so he can really understand Yue Shan's feelings. 194 00:11:37,275 --> 00:11:39,459 What about you? Why did you come along? 195 00:11:39,459 --> 00:11:41,202 I... 196 00:11:41,202 --> 00:11:43,259 I came to accompany Yue Shan. 197 00:11:44,410 --> 00:11:45,801 All right. 198 00:11:45,801 --> 00:11:50,050 Anyway, I finally convinced Ms. Xiu E 199 00:11:50,050 --> 00:11:53,485 to let you stay in Taipei. 200 00:11:53,485 --> 00:11:55,368 However, can you promise me 201 00:11:55,368 --> 00:11:56,903 that once you find your dad, 202 00:11:56,903 --> 00:11:59,384 you'll return to Kinmen immediately? 203 00:12:03,535 --> 00:12:05,259 I promise. 204 00:12:05,867 --> 00:12:07,999 Hai Nuo. 205 00:12:07,999 --> 00:12:10,285 Yin Mo's news has caused quite a stir. 206 00:12:10,285 --> 00:12:13,042 Is it okay for us to bother him? 207 00:12:13,042 --> 00:12:18,799 We'll just stay quiet and give him some space. 208 00:12:19,544 --> 00:12:21,509 Got it. 209 00:12:23,933 --> 00:12:26,751 You should drive slower. 210 00:12:26,751 --> 00:12:30,509 The bouncing pebbles scratched the paint. 211 00:12:32,654 --> 00:12:35,426 I took Hai Nuo to the airport today 212 00:12:36,375 --> 00:12:38,842 to fly to Taipei with Bai Yin Mo. 213 00:12:43,143 --> 00:12:44,842 It's not bad. 214 00:12:47,334 --> 00:12:49,568 Yes. 215 00:12:49,568 --> 00:12:53,626 The group chat was buzzing all afternoon. 216 00:12:53,626 --> 00:12:57,009 Everyone was talking about looking for the two kids. 217 00:12:58,966 --> 00:13:02,360 What's going on lately? 218 00:13:02,360 --> 00:13:04,999 Bai Yin Mo ran away from the reality show 219 00:13:04,999 --> 00:13:08,799 and now the two kids have run away from home. 220 00:13:11,693 --> 00:13:16,175 It feels like we're all in a great escape. 221 00:13:16,834 --> 00:13:18,800 But you stayed. 222 00:13:20,695 --> 00:13:22,478 Now, I finally understand 223 00:13:22,478 --> 00:13:24,951 what it feels like to be the one left behind. 224 00:13:24,951 --> 00:13:27,342 Maybe I'll leave, too. 225 00:13:28,136 --> 00:13:32,259 Do you prefer to say a proper goodbye or not say anything at all? 226 00:13:34,118 --> 00:13:37,335 If you leave, who will I talk to every day 227 00:13:37,335 --> 00:13:39,634 about my life updates? 228 00:13:41,311 --> 00:13:43,467 I'll go get some paint. 229 00:14:00,233 --> 00:14:01,732 You guys. 230 00:14:01,732 --> 00:14:03,492 Why are you so quiet? 231 00:14:04,775 --> 00:14:08,609 We saw that you were busy, so we didn't want to disturb you. 232 00:14:08,609 --> 00:14:10,492 I'm done now. 233 00:14:11,192 --> 00:14:13,525 So now you can... 234 00:14:13,525 --> 00:14:15,732 Party! 235 00:14:15,732 --> 00:14:18,858 - I'm hungry! - Let's have hotpot. 236 00:14:18,858 --> 00:14:24,442 Let's eat hotpot. 237 00:14:24,442 --> 00:14:25,775 Who can cook? 238 00:14:25,775 --> 00:14:27,275 I'll do it. 239 00:14:27,275 --> 00:14:29,732 You guys need to help me wash the vegetables though. 240 00:14:29,732 --> 00:14:31,532 Okay. 241 00:14:50,651 --> 00:14:52,732 Hotpot party! 242 00:14:52,732 --> 00:14:55,233 - Yes! - Yes! 243 00:14:55,233 --> 00:14:57,609 Why is there no gas? 244 00:14:57,609 --> 00:15:00,367 Did Xiao Guang forget to pay the gas bill? 245 00:15:01,816 --> 00:15:04,117 - What do we do now? - What do we do now? 246 00:15:39,692 --> 00:15:41,367 Cai Jing Liang. 247 00:15:42,317 --> 00:15:43,651 It looks nice outside. 248 00:15:43,651 --> 00:15:45,532 Let's eat outside. 249 00:15:49,442 --> 00:15:51,532 Won't it be cold outside? 250 00:16:02,732 --> 00:16:05,733 Do you have any paper and pens for drawing? 251 00:16:05,733 --> 00:16:07,157 What do you want to draw? 252 00:16:07,157 --> 00:16:09,532 I haven't thought about it yet. 253 00:16:15,150 --> 00:16:16,742 Is this okay? 254 00:16:17,484 --> 00:16:18,733 Isn't this your little notebook? 255 00:16:18,733 --> 00:16:20,400 Can I use it? 256 00:16:20,400 --> 00:16:22,117 Sure. 257 00:16:26,150 --> 00:16:29,166 This place really has a great vibe. 258 00:16:29,166 --> 00:16:30,983 Don't think too much. 259 00:16:30,983 --> 00:16:33,400 Take a look at the atmosphere inside. 260 00:16:33,400 --> 00:16:36,532 I didn't want to be a third wheel, so I came out here. 261 00:16:39,732 --> 00:16:41,765 How much longer? 262 00:16:41,765 --> 00:16:43,732 It's almost ready. 263 00:16:43,732 --> 00:16:45,532 How do you know? 264 00:16:49,341 --> 00:16:50,765 Five. 265 00:16:50,765 --> 00:16:52,192 Four. 266 00:16:52,192 --> 00:16:53,442 Three. 267 00:16:53,442 --> 00:16:55,117 Two. 268 00:16:56,609 --> 00:16:58,732 Are you keeping track of the time? 269 00:16:58,732 --> 00:16:59,942 Yes. 270 00:16:59,942 --> 00:17:01,658 It's ready. 271 00:17:06,442 --> 00:17:08,532 It has been ages since I last had instant noodles. 272 00:17:15,484 --> 00:17:17,525 Isn't it too hot? 273 00:17:17,525 --> 00:17:19,117 It is. 274 00:17:29,983 --> 00:17:32,409 Xiao Guang is in trouble tomorrow. 275 00:17:34,609 --> 00:17:35,775 The spiced peanuts are ready! 276 00:17:35,775 --> 00:17:37,532 Coming. 277 00:17:38,233 --> 00:17:40,732 Spiced peanuts. 278 00:17:40,732 --> 00:17:42,732 Here are your spiced peanuts. 279 00:17:42,732 --> 00:17:45,108 All right. Thank you. 280 00:17:45,108 --> 00:17:46,400 The spiced peanuts are here. 281 00:17:46,400 --> 00:17:48,983 - Please enjoy. - Fried octopus' mouth is ready! 282 00:17:48,983 --> 00:17:50,525 Here's your octopus' mouth. 283 00:17:50,525 --> 00:17:51,567 Is that enough? 284 00:17:51,567 --> 00:17:53,732 - Yes. - Okay. 285 00:17:53,732 --> 00:17:55,133 The stir-fried snails are ready! 286 00:17:55,133 --> 00:17:56,981 The spicy stinky tofu is ready! 287 00:17:56,981 --> 00:17:58,442 The Buddha's hand is ready! 288 00:17:58,442 --> 00:18:00,359 Spicy stinky tofu. 289 00:18:00,359 --> 00:18:02,492 The stir-fried instant noodles are ready! 290 00:18:03,858 --> 00:18:05,732 Are you tired? 291 00:18:05,732 --> 00:18:07,732 I'm not tired. 292 00:18:07,732 --> 00:18:09,532 Stir-fried instant noodles. 293 00:18:14,317 --> 00:18:16,317 - Thank you. - All the dishes are here. 294 00:18:16,317 --> 00:18:18,867 - Enjoy your meal. - Thank you. 295 00:18:19,816 --> 00:18:21,867 [Xinda Temple Restaurant] 296 00:18:44,732 --> 00:18:46,525 Are you making supper? 297 00:18:46,525 --> 00:18:48,383 Let me do it. 298 00:18:48,383 --> 00:18:53,122 You cook every day, so I made you supper. 299 00:18:53,122 --> 00:18:56,732 But I accidentally dropped some eggshells in it. 300 00:18:56,732 --> 00:18:58,197 It's okay. Wait for a while. 301 00:18:58,197 --> 00:19:01,425 - I'll make you another one. - No worries. 302 00:19:01,425 --> 00:19:03,075 It smells great. 303 00:19:15,317 --> 00:19:17,900 Are you sure it's okay? 304 00:19:17,900 --> 00:19:19,616 Should I... 305 00:19:20,832 --> 00:19:22,732 It's crunchy and delicious. 306 00:19:22,732 --> 00:19:24,567 Eggshells have calcium. 307 00:19:24,567 --> 00:19:26,409 Do you want some? 308 00:19:27,609 --> 00:19:28,983 I'm not sharing it with you. 309 00:19:28,983 --> 00:19:31,533 This was cooked by the woman I love. 310 00:19:34,567 --> 00:19:37,159 It's good. Really good. 311 00:19:44,732 --> 00:19:46,400 Grandma. 312 00:19:46,400 --> 00:19:50,159 Yue Shan is practicing her dancing right now. 313 00:19:51,275 --> 00:19:53,016 Are you sure 314 00:19:53,016 --> 00:19:55,732 you don't want to tell her about Ms. Xiu E's fall? 315 00:19:55,732 --> 00:19:57,484 Xiu E told us not to say anything. 316 00:19:57,484 --> 00:19:59,533 Then we shouldn't mention it. 317 00:20:00,400 --> 00:20:02,732 Ms. Xiu E dotes on Yue Shan the most. 318 00:20:02,732 --> 00:20:04,233 I know. 319 00:20:04,233 --> 00:20:06,992 But she doesn't want Yue Shan to worry. 320 00:20:07,692 --> 00:20:09,732 By the way, how is Yin Mo doing? 321 00:20:09,732 --> 00:20:11,157 Is he okay? 322 00:20:11,157 --> 00:20:12,442 He's not doing well. 323 00:20:12,442 --> 00:20:14,732 There are paparazzi everywhere 324 00:20:14,732 --> 00:20:18,609 and the news is full of negative stories about him. 325 00:20:18,609 --> 00:20:21,117 Although he pretends not to care 326 00:20:21,942 --> 00:20:25,533 and he's trying hard to host us, it's just... 327 00:20:26,357 --> 00:20:27,732 Nuo Nuo. 328 00:20:27,732 --> 00:20:29,858 It has been a long time since you went to Taipei. 329 00:20:29,858 --> 00:20:33,199 There's no need to rush back this time. 330 00:20:33,199 --> 00:20:35,532 Da Wu will take care of me. 331 00:20:35,532 --> 00:20:38,124 You just stay with Yin Mo. 332 00:20:38,124 --> 00:20:40,684 His circle is quite complicated. 333 00:20:40,684 --> 00:20:44,990 With you by his side, he won't feel alone. 334 00:20:44,990 --> 00:20:46,525 Recently, the famous actor Bai Yin Mo 335 00:20:46,525 --> 00:20:47,733 who was accused of assaulting a TV host, 336 00:20:47,733 --> 00:20:50,732 recently filmed a reality show on an outlying island. 337 00:20:50,732 --> 00:20:52,732 His mom made a surprise appearance, 338 00:20:52,732 --> 00:20:55,442 but Bai Yin Mo stormed off angrily. 339 00:20:55,442 --> 00:20:57,284 It also led to... 340 00:21:26,567 --> 00:21:28,284 What are you doing? 341 00:21:31,897 --> 00:21:33,532 I'm drawing. 342 00:21:37,080 --> 00:21:38,532 I can't sleep. 343 00:21:43,146 --> 00:21:46,075 Is it because of the negative news? 344 00:21:54,864 --> 00:21:57,996 I'll meet with my agent tomorrow 345 00:21:57,996 --> 00:21:59,532 to figure out the situation. 346 00:22:03,942 --> 00:22:06,616 Is there anything I can do to help? 347 00:22:15,799 --> 00:22:18,950 You've already helped me. 348 00:22:21,275 --> 00:22:24,931 At least I'll be able to sleep well tonight. 349 00:22:24,931 --> 00:22:26,732 Also, 350 00:22:26,732 --> 00:22:29,359 thank you for the special sleeping pill from Kinmen. 351 00:22:29,359 --> 00:22:30,950 They are very sweet. 352 00:22:32,692 --> 00:22:34,532 Did you just realize? 353 00:22:37,023 --> 00:22:39,108 Don't eat too many at once. 354 00:22:39,108 --> 00:22:40,950 Otherwise, you'll get cavities. 355 00:23:14,563 --> 00:23:16,067 - Ms. Shu Man. - Coming. 356 00:23:16,067 --> 00:23:17,108 We're heading out now. 357 00:23:17,108 --> 00:23:18,783 Okay. 358 00:23:19,996 --> 00:23:22,682 You're finally willing to go out with me. 359 00:23:22,682 --> 00:23:25,348 You're always looking out for me even though you're so busy. 360 00:23:25,348 --> 00:23:26,963 I feel bad. 361 00:23:26,963 --> 00:23:28,684 What's there to feel bad about? 362 00:23:28,684 --> 00:23:30,658 I'm like your grandson. 363 00:23:31,567 --> 00:23:32,975 Da Wu. 364 00:23:32,975 --> 00:23:36,433 I know how you feel about Nuo Nuo. 365 00:23:36,433 --> 00:23:38,063 But don't worry. 366 00:23:38,063 --> 00:23:40,225 Fate will guide someone 367 00:23:40,225 --> 00:23:43,117 who's perfect for you to cross your path. 368 00:23:44,275 --> 00:23:47,583 Right now, the most perfect one for me is you. 369 00:23:47,583 --> 00:23:49,308 So, from now on, you have to listen to me. 370 00:23:49,308 --> 00:23:50,765 When I ask you to go out with me, 371 00:23:50,765 --> 00:23:52,765 you can't say no anymore, okay? 372 00:23:52,765 --> 00:23:54,232 Okay. 373 00:23:54,232 --> 00:23:56,233 I'll listen to you. 374 00:24:00,148 --> 00:24:02,867 - Did you get anything? - No, I didn't. 375 00:24:07,131 --> 00:24:08,533 Wait. 376 00:24:16,174 --> 00:24:18,075 Here they come. 377 00:25:43,567 --> 00:25:46,072 What's his problem? 378 00:25:46,072 --> 00:25:48,200 Why does he keep taking the same route? 379 00:25:49,407 --> 00:25:50,831 It's fine. 380 00:25:50,831 --> 00:25:52,532 Just keep following him. 381 00:26:00,733 --> 00:26:02,098 Thank you. 382 00:26:02,098 --> 00:26:04,233 - Bye-bye. - Bye. 383 00:26:07,023 --> 00:26:08,348 Are you sure you don't want me to give you a ride? 384 00:26:08,348 --> 00:26:09,957 No need, Master. 385 00:26:09,957 --> 00:26:11,181 There's no MRT in Kinmen, 386 00:26:11,181 --> 00:26:13,315 so we wanted to experience it in Taipei. 387 00:26:13,315 --> 00:26:14,741 Thank you, Master. 388 00:26:14,741 --> 00:26:16,831 We'll be fine. 389 00:26:16,831 --> 00:26:18,532 Tang Mi. 390 00:26:18,532 --> 00:26:19,992 Thank you. 391 00:26:28,014 --> 00:26:30,273 Thank you. 392 00:26:30,273 --> 00:26:32,409 - Bye then. - Bye. 393 00:26:37,609 --> 00:26:39,732 Thank you. 394 00:26:39,732 --> 00:26:42,831 This is what a scandalous girlfriend should do. 395 00:26:42,831 --> 00:26:45,240 I should be doing better than Xiao Guang, right? 396 00:26:45,240 --> 00:26:47,575 It's hard to do worse than him. 397 00:26:49,591 --> 00:26:51,666 I called your mom this morning. 398 00:26:51,666 --> 00:26:53,265 She said she's fine. 399 00:26:53,265 --> 00:26:55,616 She wasn't recognized or bothered. 400 00:26:55,616 --> 00:26:57,390 Don't worry. 401 00:26:57,390 --> 00:27:01,117 Once everything calms down, I'll take her home. 402 00:27:24,898 --> 00:27:26,825 Is that it? 403 00:27:34,192 --> 00:27:35,642 Is Bai Yin Mo too bored or what? 404 00:27:35,642 --> 00:27:38,532 - Is he crazy? - Why is he going in circles? 405 00:27:40,692 --> 00:27:42,524 Forget it. 406 00:27:42,524 --> 00:27:45,567 We won't get any updates by staying here. 407 00:27:45,567 --> 00:27:47,451 Let's go chase another lead. 408 00:27:50,574 --> 00:27:52,440 Hey. 409 00:27:52,440 --> 00:27:54,532 They've all left. Are you still going to stay here? 410 00:27:55,359 --> 00:27:56,407 Of course. 411 00:27:56,407 --> 00:27:58,075 I'm not going back empty-handed. 412 00:27:59,583 --> 00:28:01,532 We'll definitely catch him if we wait here. 413 00:28:18,232 --> 00:28:20,732 This is what you gave me 414 00:28:20,732 --> 00:28:22,908 when you won your first acting award. 415 00:28:23,690 --> 00:28:27,541 At the time, I didn't think you could act. 416 00:28:27,541 --> 00:28:29,700 I just wanted you to give it a try. 417 00:28:30,458 --> 00:28:33,699 I didn't expect you to really surprise me. 418 00:28:33,699 --> 00:28:37,080 You lost seven kilograms for a minor role. 419 00:28:37,080 --> 00:28:38,992 You even won an award. 420 00:28:41,249 --> 00:28:42,666 Best Supporting Actor. 421 00:28:42,666 --> 00:28:43,791 Best Actor. 422 00:28:43,791 --> 00:28:45,532 Popularity Award. 423 00:28:48,256 --> 00:28:51,200 You gave me every single trophy. 424 00:28:53,491 --> 00:28:55,992 Through every sleepless night and tough day, 425 00:28:56,897 --> 00:28:59,532 I owe it to them for always being by my side. 426 00:29:06,107 --> 00:29:08,533 I'm here to hear your explanation. 427 00:29:10,567 --> 00:29:13,532 Everyone is waiting for me to give an explanation. 428 00:29:15,996 --> 00:29:18,159 How should I explain it? 429 00:29:29,049 --> 00:29:31,141 An agent betrayed their artist 430 00:29:31,141 --> 00:29:33,242 for the sake of the company. 431 00:29:35,400 --> 00:29:37,732 You arranged for my mom to be on the show. 432 00:29:37,732 --> 00:29:39,825 Those shareholders made you do it, right? 433 00:29:43,567 --> 00:29:46,075 From your DUI to the assault incident, 434 00:29:47,032 --> 00:29:50,091 the major shareholder has been threatening me 435 00:29:50,091 --> 00:29:52,065 to hand the company over to someone else. 436 00:29:52,065 --> 00:29:54,775 Even though I arranged Tang Mi to join the reality show, 437 00:29:54,775 --> 00:29:56,742 he still wasn't satisfied. 438 00:29:59,765 --> 00:30:03,700 I had no choice but to go to your mom. 439 00:30:06,400 --> 00:30:08,284 I know 440 00:30:09,425 --> 00:30:11,532 those are just excuses. 441 00:30:12,574 --> 00:30:14,532 Did you ever consider that I might refuse to film? 442 00:30:15,832 --> 00:30:17,651 Of course I did. 443 00:30:17,651 --> 00:30:19,651 I warned the major shareholder, 444 00:30:19,651 --> 00:30:22,449 but he didn't care at all. 445 00:30:22,449 --> 00:30:24,575 He didn't mind sacrificing you. 446 00:30:27,173 --> 00:30:29,284 He only cares about the traffic. 447 00:30:31,732 --> 00:30:33,484 Well, they've succeeded. 448 00:30:33,484 --> 00:30:35,192 Yes. 449 00:30:35,192 --> 00:30:37,200 The buzz is building. 450 00:30:38,131 --> 00:30:40,409 They're already discussing the second season. 451 00:30:43,143 --> 00:30:44,902 So... 452 00:30:45,963 --> 00:30:48,532 at least your company is safe, right? 453 00:30:52,624 --> 00:30:55,732 The major shareholder called me this morning. 454 00:30:55,732 --> 00:30:59,117 He said I have to take responsibility and hand over the company. 455 00:31:01,442 --> 00:31:03,133 I guess 456 00:31:03,133 --> 00:31:05,783 he has been wanting to take over the company all along. 457 00:31:07,567 --> 00:31:09,532 He has been using me. 458 00:31:16,816 --> 00:31:18,409 Yin Mo. 459 00:31:20,374 --> 00:31:22,575 I've let you down. 460 00:31:27,692 --> 00:31:29,533 I've taken all your honors 461 00:31:30,651 --> 00:31:32,532 for too long. 462 00:31:33,831 --> 00:31:35,950 It's time to return them to their owner. 463 00:31:47,188 --> 00:31:49,783 You can keep them. I don't need them. 464 00:32:24,732 --> 00:32:26,171 All right. Thank you. 465 00:32:26,171 --> 00:32:27,533 That's all for now. 466 00:32:28,423 --> 00:32:32,023 Da Wu, don't tell Nuo Nuo, okay? 467 00:32:32,023 --> 00:32:33,725 Ms. Shu Man, you're overreacting. 468 00:32:33,725 --> 00:32:35,532 I was dealing with work stuff. 469 00:32:36,555 --> 00:32:39,555 Sorry, I misunderstood. 470 00:32:39,555 --> 00:32:42,882 Ms. Shu Man, should we tell Hai Nuo about it? 471 00:32:42,882 --> 00:32:46,161 If we don't tell her, she'll definitely scold me. 472 00:32:46,161 --> 00:32:48,524 No. Don't tell her. 473 00:32:48,524 --> 00:32:51,798 It's just a stent for my heart. 474 00:32:51,798 --> 00:32:54,062 Let her stay in Taipei without worrying. 475 00:32:54,062 --> 00:32:55,867 We'll tell her when she comes back. 476 00:32:56,814 --> 00:32:59,117 I'm at ease with you around. 477 00:33:00,689 --> 00:33:01,730 Fine. 478 00:33:01,730 --> 00:33:03,605 I really can't do anything about you. 479 00:33:03,605 --> 00:33:04,996 Let's go back. 480 00:33:04,996 --> 00:33:06,454 Let's go. 481 00:33:06,454 --> 00:33:07,616 Come on. 482 00:33:10,161 --> 00:33:12,539 Where is this? 483 00:33:12,539 --> 00:33:15,117 We've been walking forever since getting off the bus. 484 00:33:16,513 --> 00:33:19,325 I think the old man gave us the wrong address. 485 00:33:24,131 --> 00:33:26,421 Looks like we're here. 486 00:33:26,421 --> 00:33:27,888 We're here. 487 00:33:27,888 --> 00:33:29,532 This is a construction site. 488 00:33:31,227 --> 00:33:32,996 - Da. - Yes, sir. 489 00:33:32,996 --> 00:33:34,272 Put these over here. 490 00:33:34,272 --> 00:33:35,442 There are some more over there. 491 00:33:35,442 --> 00:33:37,621 Use the cart to bring them over, okay? 492 00:33:37,621 --> 00:33:39,117 Yes, sir. 493 00:34:24,532 --> 00:34:25,732 Jing Liang. 494 00:34:25,732 --> 00:34:27,062 - Thank you. - Have some water. 495 00:34:27,062 --> 00:34:28,816 No problem. Rest for a while. 496 00:34:28,816 --> 00:34:30,242 Okay. 497 00:34:39,063 --> 00:34:40,194 Yue Shan. 498 00:34:40,194 --> 00:34:41,532 Have some water. 499 00:34:42,557 --> 00:34:45,371 Why didn't you let me know before coming over? 500 00:34:45,371 --> 00:34:47,666 I could've taken leave earlier. 501 00:34:47,666 --> 00:34:48,750 Never mind. 502 00:34:48,750 --> 00:34:50,282 I'll ask the boss for a half day off. 503 00:34:50,282 --> 00:34:54,128 Later, I'll take you and Jing Liang out for a nice meal. 504 00:34:54,128 --> 00:34:56,117 Give me a minute to apply for leave. 505 00:34:57,232 --> 00:34:59,492 Why didn't you go back home? 506 00:35:04,525 --> 00:35:06,783 Did you forget about me and Grandma? 507 00:35:20,583 --> 00:35:22,131 Of course I didn't. 508 00:35:22,131 --> 00:35:24,325 How could I forget you? 509 00:35:26,930 --> 00:35:29,451 Why aren't you working at the tea shop anymore? 510 00:35:32,141 --> 00:35:35,692 Honestly, I'm not that into tea. 511 00:35:35,692 --> 00:35:39,651 Moreover, after being around tea lovers for so long, 512 00:35:39,651 --> 00:35:41,108 I got tired of it. 513 00:35:41,108 --> 00:35:43,089 I'm exhausted. 514 00:35:43,089 --> 00:35:45,642 This new environment is pretty good for me. 515 00:35:45,642 --> 00:35:48,223 My colleagues and friends here are all great. 516 00:35:48,223 --> 00:35:52,449 We're happy every day and time just flies by. 517 00:35:52,449 --> 00:35:53,732 So, don't worry, Yue Shan. 518 00:35:53,732 --> 00:35:55,499 I'm doing fine here. 519 00:35:55,499 --> 00:35:57,075 I can handle it. 520 00:35:59,692 --> 00:36:02,200 You should've told us that you changed jobs. 521 00:36:08,484 --> 00:36:10,692 After all, 522 00:36:10,692 --> 00:36:13,492 this isn't a respectable job 523 00:36:14,458 --> 00:36:17,533 and it doesn't pay much. 524 00:36:18,609 --> 00:36:20,212 Yue Shan, when you go back, 525 00:36:20,212 --> 00:36:22,607 don't tell your grandma about it. 526 00:36:22,607 --> 00:36:24,033 Why not? 527 00:36:25,798 --> 00:36:28,200 We're family. Why can't I tell her? 528 00:36:29,532 --> 00:36:32,629 Why are you hiding things from us 529 00:36:32,629 --> 00:36:35,233 just because of your pride or dignity? 530 00:36:41,831 --> 00:36:44,532 I'm not a good father 531 00:36:45,864 --> 00:36:47,700 or a good son. 532 00:36:50,265 --> 00:36:52,214 I always said 533 00:36:52,214 --> 00:36:55,379 that I'd bring you to Taipei to live with me 534 00:36:55,379 --> 00:36:57,230 since you were in elementary school. 535 00:36:57,230 --> 00:36:58,733 And look, you're grown up now. 536 00:36:58,733 --> 00:37:00,532 You're in high school. 537 00:37:05,732 --> 00:37:07,532 I'm sorry. 538 00:37:09,942 --> 00:37:12,367 Don't say sorry. 539 00:37:22,732 --> 00:37:25,492 I'm almost done with high school. 540 00:37:28,199 --> 00:37:30,732 When I go to college, I can get a part-time job. 541 00:37:30,732 --> 00:37:34,108 I can take care of myself. 542 00:37:34,108 --> 00:37:35,258 As for Grandma, 543 00:37:35,258 --> 00:37:38,484 she loves selling oysters at the market. 544 00:37:38,484 --> 00:37:40,732 She has many friends in Kinmen. 545 00:37:40,732 --> 00:37:42,825 We're doing well... 546 00:37:46,150 --> 00:37:47,992 But we feel like 547 00:37:49,023 --> 00:37:50,532 the past few years 548 00:37:53,212 --> 00:37:54,658 have been a bit regrettable. 549 00:37:55,758 --> 00:37:57,825 We hardly get to see you 550 00:38:01,897 --> 00:38:03,533 and we miss you a lot. 551 00:38:12,864 --> 00:38:14,700 I miss you both, too. 552 00:38:19,289 --> 00:38:21,825 See what a mess I've made of myself? 553 00:38:27,029 --> 00:38:33,831 Your grandma always told me to stay grounded 554 00:38:33,831 --> 00:38:36,117 and not to aim for instant success. 555 00:38:37,008 --> 00:38:39,233 But I was too greedy. 556 00:38:39,233 --> 00:38:41,499 When people told me 557 00:38:41,499 --> 00:38:43,317 investing in the tea business would make money, 558 00:38:43,317 --> 00:38:45,482 I went all in. 559 00:38:45,482 --> 00:38:48,190 In the end, I didn't earn a penny. 560 00:38:48,190 --> 00:38:51,284 Instead, I lost all my savings and ended up in debt. 561 00:38:52,473 --> 00:38:54,600 I... 562 00:38:54,600 --> 00:38:57,532 I'm too ashamed to go back and face everyone. 563 00:39:07,423 --> 00:39:08,992 Yue Shan. 564 00:39:17,981 --> 00:39:20,532 Dad, are you building a community here? 565 00:39:23,816 --> 00:39:25,325 Yes. 566 00:39:35,831 --> 00:39:38,675 There seems to be a swimming pool 567 00:39:38,675 --> 00:39:41,284 and a reading room. 568 00:39:45,299 --> 00:39:48,525 There's even a place for karaoke. 569 00:39:48,525 --> 00:39:50,867 The rooftop seems perfect for barbecues 570 00:39:51,692 --> 00:39:53,825 and there's a garden 571 00:39:54,732 --> 00:39:56,990 and a fish pond as well. 572 00:39:56,990 --> 00:39:59,532 I'm sure a lot of people will move in. 573 00:40:03,230 --> 00:40:04,658 My dad 574 00:40:06,692 --> 00:40:11,732 builds warm homes for families. 575 00:40:11,732 --> 00:40:14,950 I'm proud of him. 576 00:40:46,612 --> 00:40:47,841 Yue Shan. 577 00:40:51,565 --> 00:40:53,409 From now on, 578 00:40:55,100 --> 00:40:57,532 I'll work hard and stay grounded. 579 00:40:58,563 --> 00:41:01,484 I'll work hard to pay off the debts 580 00:41:01,484 --> 00:41:05,033 from my tea business investment 581 00:41:05,732 --> 00:41:07,700 and start over. 582 00:41:11,359 --> 00:41:12,992 I hope... 583 00:41:15,442 --> 00:41:17,367 I hope that one day, 584 00:41:19,398 --> 00:41:21,200 our family 585 00:41:23,732 --> 00:41:26,075 can reunite 586 00:41:28,192 --> 00:41:30,284 and live together again. 587 00:41:33,098 --> 00:41:37,442 We can have meals together, 588 00:41:37,442 --> 00:41:42,159 walk by the sea, and share laughs, 589 00:41:43,732 --> 00:41:46,816 just like other families. 590 00:41:46,816 --> 00:41:48,992 That would be enough. 591 00:41:49,651 --> 00:41:50,983 Okay. 592 00:41:50,983 --> 00:41:53,359 That would be enough. 593 00:41:53,359 --> 00:41:54,732 Okay. 594 00:41:54,732 --> 00:41:57,108 Da, hurry up and get to work! 595 00:41:57,108 --> 00:41:59,950 Okay, I'm coming. 596 00:42:02,775 --> 00:42:04,732 All right, Dad. 597 00:42:04,732 --> 00:42:06,732 You go ahead and work. 598 00:42:06,732 --> 00:42:09,651 I'll head back with Cai Jing Liang. 599 00:42:09,651 --> 00:42:10,732 Okay. 600 00:42:10,732 --> 00:42:11,930 Take care. 601 00:42:11,930 --> 00:42:13,532 Okay. 602 00:42:19,532 --> 00:42:21,431 I forgot something. 603 00:42:21,431 --> 00:42:22,867 What is it? 604 00:42:35,140 --> 00:42:37,075 You can do it, Dad. 605 00:42:39,567 --> 00:42:41,942 I'll do my best in Kinmen, too. 606 00:42:41,942 --> 00:42:43,827 Okay, I'll do my best. 607 00:42:43,827 --> 00:42:48,117 Take care of yourself, okay? 608 00:42:51,192 --> 00:42:53,532 If there's anything, let me know. 609 00:42:57,732 --> 00:42:58,732 Bye. 610 00:42:58,732 --> 00:43:00,732 Take care of yourself. 611 00:43:00,732 --> 00:43:02,816 Stay safe on the way. 612 00:43:02,816 --> 00:43:04,032 Bye, Mr. Wang. 613 00:43:04,032 --> 00:43:05,742 Bye. 614 00:43:06,525 --> 00:43:08,732 Let me know when you get home. 615 00:43:08,732 --> 00:43:09,732 Okay. 616 00:43:09,732 --> 00:43:11,492 Bye. 617 00:43:20,616 --> 00:43:22,148 You Cai. 618 00:43:22,148 --> 00:43:23,400 Has Jing Liang contacted you? 619 00:43:23,400 --> 00:43:25,732 No. He's with Yue Shan. 620 00:43:25,732 --> 00:43:27,464 If he contacts me, it would be betraying her. 621 00:43:27,464 --> 00:43:29,585 - He wouldn't dare. - You know him well. 622 00:43:29,585 --> 00:43:33,223 There's something I've been meaning to discuss with you. 623 00:43:33,223 --> 00:43:35,105 Look. 624 00:43:35,105 --> 00:43:37,029 The illustrations in this book 625 00:43:37,029 --> 00:43:39,864 may look a bit immature in terms of technique, 626 00:43:39,864 --> 00:43:42,591 but look at the elements they feature. 627 00:43:42,591 --> 00:43:45,416 I think they resemble your style. 628 00:43:45,416 --> 00:43:49,365 As far as I know, these were drawn by a teenage girl. 629 00:43:49,365 --> 00:43:51,897 The author of this book, Mr. Ouyang Guang Xiong, 630 00:43:51,897 --> 00:43:53,831 really liked her artwork, 631 00:43:53,831 --> 00:43:55,074 so he collected many of them 632 00:43:55,074 --> 00:43:57,532 and decided to use them when publishing the book. 633 00:44:00,233 --> 00:44:02,533 These are all drawings I made when I was little. 634 00:44:03,400 --> 00:44:05,442 Really? 635 00:44:05,442 --> 00:44:09,098 Did you know your drawings were being collected? 636 00:44:09,098 --> 00:44:10,658 I had no idea. 637 00:44:11,864 --> 00:44:16,200 The man you mentioned is my grandpa. 42536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.