Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,167 --> 00:00:12,042
♫ You are like the sea ♫
2
00:00:12,042 --> 00:00:15,709
♫ Every single day ♫
3
00:00:15,709 --> 00:00:19,042
♫ You keep waiting ♫
4
00:00:19,042 --> 00:00:21,626
♫ No matter if I come or not ♫
5
00:00:21,626 --> 00:00:24,751
♫ A sudden gust of wind ♫
6
00:00:24,751 --> 00:00:28,083
♫ Messed up my hairstyle ♫
7
00:00:28,083 --> 00:00:31,918
♫ But it brought us together ♫
8
00:00:31,918 --> 00:00:39,083
♫ Only then did I discover how much I love who I am ♫
9
00:00:39,083 --> 00:00:40,999
♫ Only you ♫
10
00:00:40,999 --> 00:00:44,542
♫ Remind me of myself ♫
11
00:00:44,542 --> 00:00:48,000
♫ The one who used to love smiling ♫
12
00:00:48,000 --> 00:00:50,999
♫ Why did I lose my smile? ♫
13
00:00:50,999 --> 00:00:53,709
♫ Unable to find a way out ♫
14
00:00:53,709 --> 00:00:56,876
♫ I stand by the sea, feeling the breeze ♫
15
00:00:56,876 --> 00:00:59,209
♫ Only you ♫
16
00:00:59,209 --> 00:01:05,999
♫ Remind me of myself ♫ and what I desire
17
00:01:05,999 --> 00:01:11,459
♫ I've finally learned that after all my overthinking ♫
18
00:01:11,459 --> 00:01:13,334
♫ What I want the most ♫
19
00:01:13,334 --> 00:01:17,799
♫ Is to go to the seaside And feel the breeze with you ♫
20
00:01:26,626 --> 00:01:30,799
[Breeze by the Sea]
21
00:01:32,999 --> 00:01:36,042
She still isn't answering.
22
00:01:36,042 --> 00:01:37,334
What if they ran into some bad guys?
23
00:01:37,334 --> 00:01:39,542
No way. Don't say that.
24
00:01:39,542 --> 00:01:42,560
- That's right.
- Hai Nuo, Da Wu.
25
00:01:42,560 --> 00:01:45,426
Can you go to Taipei and bring them back?
26
00:02:22,867 --> 00:02:25,500
Are you sure about going to Taipei with me?
27
00:02:25,500 --> 00:02:27,718
There are paparazzi. Sit properly.
28
00:02:35,309 --> 00:02:37,259
Does your grandma know about it?
29
00:02:37,900 --> 00:02:40,967
I just ate with her. She seemed completely clueless.
30
00:02:42,250 --> 00:02:43,751
It's fine.
31
00:02:43,751 --> 00:02:45,799
I'll inform her for you.
32
00:02:54,434 --> 00:02:56,125
Hello, Grandma.
33
00:02:56,125 --> 00:03:00,149
There's something Hai Nuo might not know how to tell you.
34
00:03:00,149 --> 00:03:01,283
Well...
35
00:03:01,283 --> 00:03:04,659
Nuo Nuo doesn't know how to tell you.
36
00:03:04,659 --> 00:03:07,500
You asked her to go back with you, right?
37
00:03:07,500 --> 00:03:11,167
However, she's worried about leaving me alone in Kinmen.
38
00:03:11,167 --> 00:03:15,292
Aren't Yue Shan and Jing Liang in Taipei right now?
39
00:03:15,292 --> 00:03:19,276
That's why I sent Nuo Nuo to bring them back.
40
00:03:19,276 --> 00:03:21,933
Maybe she'll get used to it over there.
41
00:03:21,933 --> 00:03:24,883
Who knows? She might change her mind.
42
00:03:25,933 --> 00:03:27,037
Don't worry.
43
00:03:27,037 --> 00:03:29,702
I'll be fine here on my own.
44
00:03:29,702 --> 00:03:34,167
After all, I have your... "Bro Forever"
45
00:03:34,167 --> 00:03:36,259
to look after me, right?
46
00:03:39,876 --> 00:03:41,467
Got it.
47
00:03:42,248 --> 00:03:43,698
Thank you, Grandma.
48
00:03:43,698 --> 00:03:44,999
Understood.
49
00:03:44,999 --> 00:03:47,417
She can stay there for a while.
50
00:03:47,417 --> 00:03:49,092
You guys just get going.
51
00:03:49,709 --> 00:03:51,083
Don't worry.
52
00:03:51,083 --> 00:03:52,509
I'm here.
53
00:03:52,509 --> 00:03:54,676
I'll take good care of your grandma.
54
00:03:55,584 --> 00:03:58,799
Please look after her.
55
00:04:00,900 --> 00:04:02,334
Bro.
56
00:04:02,334 --> 00:04:03,967
Thank you.
57
00:04:05,452 --> 00:04:06,867
Okay.
58
00:04:06,867 --> 00:04:09,799
It's about time. Shall we go in?
59
00:04:10,794 --> 00:04:13,885
There are paparazzi. Let's go separately.
60
00:04:13,885 --> 00:04:16,050
Got it, stranger.
61
00:04:21,876 --> 00:04:23,918
Hey, your camera looks high-end.
62
00:04:23,918 --> 00:04:26,116
Are you a photographer?
63
00:04:26,116 --> 00:04:27,489
You too, right? Come on.
64
00:04:27,489 --> 00:04:29,695
- I'll take you to some great spots in Kinmen.
- No need.
65
00:04:29,695 --> 00:04:31,285
It's just the three of us, no one else.
66
00:04:31,285 --> 00:04:33,925
- No need.
- Come on.
67
00:04:57,410 --> 00:04:59,292
- Hello.
- Hello?
68
00:04:59,292 --> 00:05:01,883
Why are you answering a stranger's call?
69
00:05:02,726 --> 00:05:03,728
What's up?
70
00:05:03,728 --> 00:05:06,342
Where are you right now?
71
00:05:06,342 --> 00:05:08,999
I'm...
72
00:05:08,999 --> 00:05:12,819
in a corner, far, far away from you.
73
00:05:12,819 --> 00:05:14,634
Well...
74
00:05:15,417 --> 00:05:16,876
I just wanted to tell you
75
00:05:16,876 --> 00:05:19,384
there are even more paparazzi in Taipei.
76
00:05:20,261 --> 00:05:22,370
So?
77
00:05:22,370 --> 00:05:24,068
You don't want me to go?
78
00:05:24,068 --> 00:05:26,337
So, it might be a bit tricky to get into the car later.
79
00:05:26,337 --> 00:05:28,555
You should be mentally prepared.
80
00:05:28,555 --> 00:05:30,509
Got it.
81
00:05:32,219 --> 00:05:36,009
Can you help me make a call?
82
00:05:37,167 --> 00:05:38,800
Yue Shan.
83
00:05:39,900 --> 00:05:41,759
Yue Shan.
84
00:05:42,810 --> 00:05:44,720
Hey.
85
00:05:44,720 --> 00:05:46,645
What?
86
00:05:46,645 --> 00:05:49,202
Don't overthink it.
87
00:05:49,202 --> 00:05:51,718
Maybe your dad just changed jobs.
88
00:05:53,228 --> 00:05:55,382
This place seems far.
89
00:05:55,382 --> 00:05:57,384
We need to figure out the route.
90
00:05:58,667 --> 00:06:00,634
Let's go there some other time.
91
00:06:03,909 --> 00:06:05,702
What are you doing?
92
00:06:05,702 --> 00:06:09,068
Didn't you say not to answer any calls?
93
00:06:09,068 --> 00:06:11,290
But he's my master.
94
00:06:11,290 --> 00:06:12,951
You made that rule!
95
00:06:12,951 --> 00:06:15,002
I didn't answer any calls!
96
00:06:15,002 --> 00:06:18,546
You can't answer it.
97
00:06:18,546 --> 00:06:21,259
Hello, Master!
98
00:06:22,926 --> 00:06:28,259
I'm in Taipei with Cai Jing Liang.
99
00:06:28,259 --> 00:06:30,551
Why did you tell him that?
100
00:06:31,751 --> 00:06:33,999
What now?
101
00:06:33,999 --> 00:06:36,228
Got it. Understood.
102
00:06:36,228 --> 00:06:37,786
Thank you, Master!
103
00:06:37,786 --> 00:06:39,674
What is it?
104
00:06:39,674 --> 00:06:40,867
What's going on?
105
00:06:40,867 --> 00:06:43,134
Your mood changes way too quickly.
106
00:06:43,834 --> 00:06:46,009
You wouldn't understand, kid.
107
00:06:46,819 --> 00:06:48,417
We're the same age.
108
00:06:48,417 --> 00:06:50,395
- You...
- Come with me.
109
00:06:50,395 --> 00:06:51,885
Where are we going?
110
00:06:51,885 --> 00:06:53,111
We got lucky.
111
00:06:53,111 --> 00:06:55,300
Tell me what it is first.
112
00:07:05,999 --> 00:07:06,999
Bai Yin Mo.
113
00:07:06,999 --> 00:07:09,626
Your mom joined the reality show for you. Why did you run away?
114
00:07:09,626 --> 00:07:10,999
- Will you quit the entertainment industry?
- Please answer.
115
00:07:10,999 --> 00:07:13,709
Will you protest to the production team?
116
00:07:13,709 --> 00:07:14,999
He ran away.
117
00:07:14,999 --> 00:07:17,428
Are you feeling guilty?
118
00:07:17,428 --> 00:07:20,702
Excuse me. I need to pick up two people along the way.
119
00:07:20,702 --> 00:07:22,799
Sure, sir.
120
00:07:24,011 --> 00:07:25,504
Is this your first day on the job?
121
00:07:25,504 --> 00:07:27,828
Yes, I used to deliver seafood.
122
00:07:27,828 --> 00:07:29,883
Now, I deliver sea urchins.
123
00:07:33,395 --> 00:07:34,834
Hello?
124
00:07:34,834 --> 00:07:36,412
Li, will you be heading back today?
125
00:07:36,412 --> 00:07:37,901
We'll probably be back later.
126
00:07:37,901 --> 00:07:38,933
Yes.
127
00:07:38,933 --> 00:07:41,467
We just got here not long ago. We're still waiting.
128
00:07:45,654 --> 00:07:46,900
Lu, get ready.
129
00:07:46,900 --> 00:07:49,342
Okay. Wait for me.
130
00:08:05,302 --> 00:08:07,092
We've arrived.
131
00:08:12,711 --> 00:08:14,228
- Driver, you can park here.
- This is the place.
132
00:08:14,228 --> 00:08:16,083
Xiao Guang will move the car later.
133
00:08:16,083 --> 00:08:18,467
Got it, sir.
134
00:08:22,202 --> 00:08:24,259
Seriously.
135
00:08:25,085 --> 00:08:27,467
Make yourself at home.
136
00:08:28,544 --> 00:08:31,342
Cai Jing Liang, come take a look!
137
00:08:31,342 --> 00:08:33,720
This place is huge.
138
00:08:33,720 --> 00:08:35,252
It's so big.
139
00:08:35,252 --> 00:08:37,984
What's all this stuff on the table?
140
00:08:37,984 --> 00:08:40,059
Is the outside also your house?
141
00:08:40,059 --> 00:08:42,799
Your rooms are on the third floor. Come on.
142
00:08:44,801 --> 00:08:46,000
Driver.
143
00:08:46,000 --> 00:08:47,334
Hurry up.
144
00:08:47,334 --> 00:08:49,800
I'm off duty.
145
00:08:50,452 --> 00:08:52,300
It's transparent.
146
00:08:53,292 --> 00:08:55,384
The third floor.
147
00:08:56,744 --> 00:08:57,993
A gym?
148
00:08:57,993 --> 00:09:00,768
- Yin Mo, you have a gym.
- There are trees.
149
00:09:00,768 --> 00:09:02,662
Jing Liang.
150
00:09:02,662 --> 00:09:04,077
This is your room.
151
00:09:04,077 --> 00:09:05,151
You'll sleep here.
152
00:09:05,151 --> 00:09:06,304
It's so beautiful.
153
00:09:06,304 --> 00:09:07,834
This place is amazing.
154
00:09:07,834 --> 00:09:09,799
You two, follow me.
155
00:09:12,143 --> 00:09:14,799
You two will sleep in this room.
156
00:09:16,520 --> 00:09:19,925
It's huge!
157
00:09:20,834 --> 00:09:23,050
I'll go handle some things first.
158
00:09:25,735 --> 00:09:27,967
This is awesome.
159
00:09:39,627 --> 00:09:41,000
Hello, Tang Mi.
160
00:09:41,000 --> 00:09:42,318
I just got back to Taipei.
161
00:09:42,318 --> 00:09:44,860
Did you and my mom get harassed when you came back?
162
00:09:44,860 --> 00:09:47,933
When I dropped your mom off, we spotted some paparazzi.
163
00:09:47,933 --> 00:09:49,626
I took her away immediately.
164
00:09:49,626 --> 00:09:53,035
She's staying at a hotel for a few days.
165
00:09:53,035 --> 00:09:54,768
What about Lily?
166
00:09:54,768 --> 00:09:57,175
She still hasn't picked up the phone.
167
00:09:59,528 --> 00:10:01,452
Okay, got it.
168
00:10:01,452 --> 00:10:03,342
Thank you.
169
00:10:12,110 --> 00:10:13,933
Hey, you two.
170
00:10:13,933 --> 00:10:17,384
Don't you ever think about your dad and grandma?
171
00:10:19,177 --> 00:10:23,768
After I left, did she find me at school?
172
00:10:23,768 --> 00:10:26,654
You finally care about her.
173
00:10:26,654 --> 00:10:29,967
No, I'm just asking.
174
00:10:30,901 --> 00:10:34,335
Well, Hai Nuo.
175
00:10:34,335 --> 00:10:36,300
My dad...
176
00:10:37,933 --> 00:10:41,384
I didn't answer his calls. Is he really mad?
177
00:10:42,125 --> 00:10:44,687
You two...
178
00:10:44,687 --> 00:10:47,561
They're probably thrilled that you both are gone.
179
00:10:47,561 --> 00:10:50,711
They finally get a break.
180
00:10:50,711 --> 00:10:53,386
So, you can stay in Taipei for as long as you like.
181
00:10:53,386 --> 00:10:57,134
They won't be calling to check on you.
182
00:11:01,570 --> 00:11:03,634
No way.
183
00:11:05,268 --> 00:11:08,210
Weren't you always insisting on staying with your dad?
184
00:11:08,210 --> 00:11:11,799
But why did you come to Taipei so abruptly?
185
00:11:13,627 --> 00:11:16,799
I joined the reality show and my grandma wasn't happy about it.
186
00:11:17,678 --> 00:11:19,193
Well, it's not just about the reality show.
187
00:11:19,193 --> 00:11:21,544
No matter what I do, she's never happy.
188
00:11:21,544 --> 00:11:24,167
I'm grown up now.
189
00:11:24,167 --> 00:11:26,695
Besides, coming to Taipei won't trouble my dad.
190
00:11:26,695 --> 00:11:29,017
I can even take care of him.
191
00:11:29,017 --> 00:11:32,160
Plus, it's hard to explain everything over the phone.
192
00:11:32,160 --> 00:11:33,459
A face-to-face conversation is needed
193
00:11:33,459 --> 00:11:35,883
so he can really understand Yue Shan's feelings.
194
00:11:37,275 --> 00:11:39,459
What about you? Why did you come along?
195
00:11:39,459 --> 00:11:41,202
I...
196
00:11:41,202 --> 00:11:43,259
I came to accompany Yue Shan.
197
00:11:44,410 --> 00:11:45,801
All right.
198
00:11:45,801 --> 00:11:50,050
Anyway, I finally convinced Ms. Xiu E
199
00:11:50,050 --> 00:11:53,485
to let you stay in Taipei.
200
00:11:53,485 --> 00:11:55,368
However, can you promise me
201
00:11:55,368 --> 00:11:56,903
that once you find your dad,
202
00:11:56,903 --> 00:11:59,384
you'll return to Kinmen immediately?
203
00:12:03,535 --> 00:12:05,259
I promise.
204
00:12:05,867 --> 00:12:07,999
Hai Nuo.
205
00:12:07,999 --> 00:12:10,285
Yin Mo's news has caused quite a stir.
206
00:12:10,285 --> 00:12:13,042
Is it okay for us to bother him?
207
00:12:13,042 --> 00:12:18,799
We'll just stay quiet and give him some space.
208
00:12:19,544 --> 00:12:21,509
Got it.
209
00:12:23,933 --> 00:12:26,751
You should drive slower.
210
00:12:26,751 --> 00:12:30,509
The bouncing pebbles scratched the paint.
211
00:12:32,654 --> 00:12:35,426
I took Hai Nuo to the airport today
212
00:12:36,375 --> 00:12:38,842
to fly to Taipei with Bai Yin Mo.
213
00:12:43,143 --> 00:12:44,842
It's not bad.
214
00:12:47,334 --> 00:12:49,568
Yes.
215
00:12:49,568 --> 00:12:53,626
The group chat was buzzing all afternoon.
216
00:12:53,626 --> 00:12:57,009
Everyone was talking about looking for the two kids.
217
00:12:58,966 --> 00:13:02,360
What's going on lately?
218
00:13:02,360 --> 00:13:04,999
Bai Yin Mo ran away from the reality show
219
00:13:04,999 --> 00:13:08,799
and now the two kids have run away from home.
220
00:13:11,693 --> 00:13:16,175
It feels like we're all in a great escape.
221
00:13:16,834 --> 00:13:18,800
But you stayed.
222
00:13:20,695 --> 00:13:22,478
Now, I finally understand
223
00:13:22,478 --> 00:13:24,951
what it feels like to be the one left behind.
224
00:13:24,951 --> 00:13:27,342
Maybe I'll leave, too.
225
00:13:28,136 --> 00:13:32,259
Do you prefer to say a proper goodbye or not say anything at all?
226
00:13:34,118 --> 00:13:37,335
If you leave, who will I talk to every day
227
00:13:37,335 --> 00:13:39,634
about my life updates?
228
00:13:41,311 --> 00:13:43,467
I'll go get some paint.
229
00:14:00,233 --> 00:14:01,732
You guys.
230
00:14:01,732 --> 00:14:03,492
Why are you so quiet?
231
00:14:04,775 --> 00:14:08,609
We saw that you were busy, so we didn't want to disturb you.
232
00:14:08,609 --> 00:14:10,492
I'm done now.
233
00:14:11,192 --> 00:14:13,525
So now you can...
234
00:14:13,525 --> 00:14:15,732
Party!
235
00:14:15,732 --> 00:14:18,858
- I'm hungry!
- Let's have hotpot.
236
00:14:18,858 --> 00:14:24,442
Let's eat hotpot.
237
00:14:24,442 --> 00:14:25,775
Who can cook?
238
00:14:25,775 --> 00:14:27,275
I'll do it.
239
00:14:27,275 --> 00:14:29,732
You guys need to help me wash the vegetables though.
240
00:14:29,732 --> 00:14:31,532
Okay.
241
00:14:50,651 --> 00:14:52,732
Hotpot party!
242
00:14:52,732 --> 00:14:55,233
- Yes!
- Yes!
243
00:14:55,233 --> 00:14:57,609
Why is there no gas?
244
00:14:57,609 --> 00:15:00,367
Did Xiao Guang forget to pay the gas bill?
245
00:15:01,816 --> 00:15:04,117
- What do we do now?
- What do we do now?
246
00:15:39,692 --> 00:15:41,367
Cai Jing Liang.
247
00:15:42,317 --> 00:15:43,651
It looks nice outside.
248
00:15:43,651 --> 00:15:45,532
Let's eat outside.
249
00:15:49,442 --> 00:15:51,532
Won't it be cold outside?
250
00:16:02,732 --> 00:16:05,733
Do you have any paper and pens for drawing?
251
00:16:05,733 --> 00:16:07,157
What do you want to draw?
252
00:16:07,157 --> 00:16:09,532
I haven't thought about it yet.
253
00:16:15,150 --> 00:16:16,742
Is this okay?
254
00:16:17,484 --> 00:16:18,733
Isn't this your little notebook?
255
00:16:18,733 --> 00:16:20,400
Can I use it?
256
00:16:20,400 --> 00:16:22,117
Sure.
257
00:16:26,150 --> 00:16:29,166
This place really has a great vibe.
258
00:16:29,166 --> 00:16:30,983
Don't think too much.
259
00:16:30,983 --> 00:16:33,400
Take a look at the atmosphere inside.
260
00:16:33,400 --> 00:16:36,532
I didn't want to be a third wheel, so I came out here.
261
00:16:39,732 --> 00:16:41,765
How much longer?
262
00:16:41,765 --> 00:16:43,732
It's almost ready.
263
00:16:43,732 --> 00:16:45,532
How do you know?
264
00:16:49,341 --> 00:16:50,765
Five.
265
00:16:50,765 --> 00:16:52,192
Four.
266
00:16:52,192 --> 00:16:53,442
Three.
267
00:16:53,442 --> 00:16:55,117
Two.
268
00:16:56,609 --> 00:16:58,732
Are you keeping track of the time?
269
00:16:58,732 --> 00:16:59,942
Yes.
270
00:16:59,942 --> 00:17:01,658
It's ready.
271
00:17:06,442 --> 00:17:08,532
It has been ages since I last had instant noodles.
272
00:17:15,484 --> 00:17:17,525
Isn't it too hot?
273
00:17:17,525 --> 00:17:19,117
It is.
274
00:17:29,983 --> 00:17:32,409
Xiao Guang is in trouble tomorrow.
275
00:17:34,609 --> 00:17:35,775
The spiced peanuts are ready!
276
00:17:35,775 --> 00:17:37,532
Coming.
277
00:17:38,233 --> 00:17:40,732
Spiced peanuts.
278
00:17:40,732 --> 00:17:42,732
Here are your spiced peanuts.
279
00:17:42,732 --> 00:17:45,108
All right. Thank you.
280
00:17:45,108 --> 00:17:46,400
The spiced peanuts are here.
281
00:17:46,400 --> 00:17:48,983
- Please enjoy.
- Fried octopus' mouth is ready!
282
00:17:48,983 --> 00:17:50,525
Here's your octopus' mouth.
283
00:17:50,525 --> 00:17:51,567
Is that enough?
284
00:17:51,567 --> 00:17:53,732
- Yes.
- Okay.
285
00:17:53,732 --> 00:17:55,133
The stir-fried snails are ready!
286
00:17:55,133 --> 00:17:56,981
The spicy stinky tofu is ready!
287
00:17:56,981 --> 00:17:58,442
The Buddha's hand is ready!
288
00:17:58,442 --> 00:18:00,359
Spicy stinky tofu.
289
00:18:00,359 --> 00:18:02,492
The stir-fried instant noodles are ready!
290
00:18:03,858 --> 00:18:05,732
Are you tired?
291
00:18:05,732 --> 00:18:07,732
I'm not tired.
292
00:18:07,732 --> 00:18:09,532
Stir-fried instant noodles.
293
00:18:14,317 --> 00:18:16,317
- Thank you.
- All the dishes are here.
294
00:18:16,317 --> 00:18:18,867
- Enjoy your meal.
- Thank you.
295
00:18:19,816 --> 00:18:21,867
[Xinda Temple Restaurant]
296
00:18:44,732 --> 00:18:46,525
Are you making supper?
297
00:18:46,525 --> 00:18:48,383
Let me do it.
298
00:18:48,383 --> 00:18:53,122
You cook every day, so I made you supper.
299
00:18:53,122 --> 00:18:56,732
But I accidentally dropped some eggshells in it.
300
00:18:56,732 --> 00:18:58,197
It's okay. Wait for a while.
301
00:18:58,197 --> 00:19:01,425
- I'll make you another one.
- No worries.
302
00:19:01,425 --> 00:19:03,075
It smells great.
303
00:19:15,317 --> 00:19:17,900
Are you sure it's okay?
304
00:19:17,900 --> 00:19:19,616
Should I...
305
00:19:20,832 --> 00:19:22,732
It's crunchy and delicious.
306
00:19:22,732 --> 00:19:24,567
Eggshells have calcium.
307
00:19:24,567 --> 00:19:26,409
Do you want some?
308
00:19:27,609 --> 00:19:28,983
I'm not sharing it with you.
309
00:19:28,983 --> 00:19:31,533
This was cooked by the woman I love.
310
00:19:34,567 --> 00:19:37,159
It's good. Really good.
311
00:19:44,732 --> 00:19:46,400
Grandma.
312
00:19:46,400 --> 00:19:50,159
Yue Shan is practicing her dancing right now.
313
00:19:51,275 --> 00:19:53,016
Are you sure
314
00:19:53,016 --> 00:19:55,732
you don't want to tell her about Ms. Xiu E's fall?
315
00:19:55,732 --> 00:19:57,484
Xiu E told us not to say anything.
316
00:19:57,484 --> 00:19:59,533
Then we shouldn't mention it.
317
00:20:00,400 --> 00:20:02,732
Ms. Xiu E dotes on Yue Shan the most.
318
00:20:02,732 --> 00:20:04,233
I know.
319
00:20:04,233 --> 00:20:06,992
But she doesn't want Yue Shan to worry.
320
00:20:07,692 --> 00:20:09,732
By the way, how is Yin Mo doing?
321
00:20:09,732 --> 00:20:11,157
Is he okay?
322
00:20:11,157 --> 00:20:12,442
He's not doing well.
323
00:20:12,442 --> 00:20:14,732
There are paparazzi everywhere
324
00:20:14,732 --> 00:20:18,609
and the news is full of negative stories about him.
325
00:20:18,609 --> 00:20:21,117
Although he pretends not to care
326
00:20:21,942 --> 00:20:25,533
and he's trying hard to host us, it's just...
327
00:20:26,357 --> 00:20:27,732
Nuo Nuo.
328
00:20:27,732 --> 00:20:29,858
It has been a long time since you went to Taipei.
329
00:20:29,858 --> 00:20:33,199
There's no need to rush back this time.
330
00:20:33,199 --> 00:20:35,532
Da Wu will take care of me.
331
00:20:35,532 --> 00:20:38,124
You just stay with Yin Mo.
332
00:20:38,124 --> 00:20:40,684
His circle is quite complicated.
333
00:20:40,684 --> 00:20:44,990
With you by his side, he won't feel alone.
334
00:20:44,990 --> 00:20:46,525
Recently, the famous actor Bai Yin Mo
335
00:20:46,525 --> 00:20:47,733
who was accused of assaulting a TV host,
336
00:20:47,733 --> 00:20:50,732
recently filmed a reality show on an outlying island.
337
00:20:50,732 --> 00:20:52,732
His mom made a surprise appearance,
338
00:20:52,732 --> 00:20:55,442
but Bai Yin Mo stormed off angrily.
339
00:20:55,442 --> 00:20:57,284
It also led to...
340
00:21:26,567 --> 00:21:28,284
What are you doing?
341
00:21:31,897 --> 00:21:33,532
I'm drawing.
342
00:21:37,080 --> 00:21:38,532
I can't sleep.
343
00:21:43,146 --> 00:21:46,075
Is it because of the negative news?
344
00:21:54,864 --> 00:21:57,996
I'll meet with my agent tomorrow
345
00:21:57,996 --> 00:21:59,532
to figure out the situation.
346
00:22:03,942 --> 00:22:06,616
Is there anything I can do to help?
347
00:22:15,799 --> 00:22:18,950
You've already helped me.
348
00:22:21,275 --> 00:22:24,931
At least I'll be able to sleep well tonight.
349
00:22:24,931 --> 00:22:26,732
Also,
350
00:22:26,732 --> 00:22:29,359
thank you for the special sleeping pill from Kinmen.
351
00:22:29,359 --> 00:22:30,950
They are very sweet.
352
00:22:32,692 --> 00:22:34,532
Did you just realize?
353
00:22:37,023 --> 00:22:39,108
Don't eat too many at once.
354
00:22:39,108 --> 00:22:40,950
Otherwise, you'll get cavities.
355
00:23:14,563 --> 00:23:16,067
- Ms. Shu Man.
- Coming.
356
00:23:16,067 --> 00:23:17,108
We're heading out now.
357
00:23:17,108 --> 00:23:18,783
Okay.
358
00:23:19,996 --> 00:23:22,682
You're finally willing to go out with me.
359
00:23:22,682 --> 00:23:25,348
You're always looking out for me even though you're so busy.
360
00:23:25,348 --> 00:23:26,963
I feel bad.
361
00:23:26,963 --> 00:23:28,684
What's there to feel bad about?
362
00:23:28,684 --> 00:23:30,658
I'm like your grandson.
363
00:23:31,567 --> 00:23:32,975
Da Wu.
364
00:23:32,975 --> 00:23:36,433
I know how you feel about Nuo Nuo.
365
00:23:36,433 --> 00:23:38,063
But don't worry.
366
00:23:38,063 --> 00:23:40,225
Fate will guide someone
367
00:23:40,225 --> 00:23:43,117
who's perfect for you to cross your path.
368
00:23:44,275 --> 00:23:47,583
Right now, the most perfect one for me is you.
369
00:23:47,583 --> 00:23:49,308
So, from now on, you have to listen to me.
370
00:23:49,308 --> 00:23:50,765
When I ask you to go out with me,
371
00:23:50,765 --> 00:23:52,765
you can't say no anymore, okay?
372
00:23:52,765 --> 00:23:54,232
Okay.
373
00:23:54,232 --> 00:23:56,233
I'll listen to you.
374
00:24:00,148 --> 00:24:02,867
- Did you get anything?
- No, I didn't.
375
00:24:07,131 --> 00:24:08,533
Wait.
376
00:24:16,174 --> 00:24:18,075
Here they come.
377
00:25:43,567 --> 00:25:46,072
What's his problem?
378
00:25:46,072 --> 00:25:48,200
Why does he keep taking the same route?
379
00:25:49,407 --> 00:25:50,831
It's fine.
380
00:25:50,831 --> 00:25:52,532
Just keep following him.
381
00:26:00,733 --> 00:26:02,098
Thank you.
382
00:26:02,098 --> 00:26:04,233
- Bye-bye.
- Bye.
383
00:26:07,023 --> 00:26:08,348
Are you sure you don't want me to give you a ride?
384
00:26:08,348 --> 00:26:09,957
No need, Master.
385
00:26:09,957 --> 00:26:11,181
There's no MRT in Kinmen,
386
00:26:11,181 --> 00:26:13,315
so we wanted to experience it in Taipei.
387
00:26:13,315 --> 00:26:14,741
Thank you, Master.
388
00:26:14,741 --> 00:26:16,831
We'll be fine.
389
00:26:16,831 --> 00:26:18,532
Tang Mi.
390
00:26:18,532 --> 00:26:19,992
Thank you.
391
00:26:28,014 --> 00:26:30,273
Thank you.
392
00:26:30,273 --> 00:26:32,409
- Bye then.
- Bye.
393
00:26:37,609 --> 00:26:39,732
Thank you.
394
00:26:39,732 --> 00:26:42,831
This is what a scandalous girlfriend should do.
395
00:26:42,831 --> 00:26:45,240
I should be doing better than Xiao Guang, right?
396
00:26:45,240 --> 00:26:47,575
It's hard to do worse than him.
397
00:26:49,591 --> 00:26:51,666
I called your mom this morning.
398
00:26:51,666 --> 00:26:53,265
She said she's fine.
399
00:26:53,265 --> 00:26:55,616
She wasn't recognized or bothered.
400
00:26:55,616 --> 00:26:57,390
Don't worry.
401
00:26:57,390 --> 00:27:01,117
Once everything calms down, I'll take her home.
402
00:27:24,898 --> 00:27:26,825
Is that it?
403
00:27:34,192 --> 00:27:35,642
Is Bai Yin Mo too bored or what?
404
00:27:35,642 --> 00:27:38,532
- Is he crazy?
- Why is he going in circles?
405
00:27:40,692 --> 00:27:42,524
Forget it.
406
00:27:42,524 --> 00:27:45,567
We won't get any updates by staying here.
407
00:27:45,567 --> 00:27:47,451
Let's go chase another lead.
408
00:27:50,574 --> 00:27:52,440
Hey.
409
00:27:52,440 --> 00:27:54,532
They've all left. Are you still going to stay here?
410
00:27:55,359 --> 00:27:56,407
Of course.
411
00:27:56,407 --> 00:27:58,075
I'm not going back empty-handed.
412
00:27:59,583 --> 00:28:01,532
We'll definitely catch him if we wait here.
413
00:28:18,232 --> 00:28:20,732
This is what you gave me
414
00:28:20,732 --> 00:28:22,908
when you won your first acting award.
415
00:28:23,690 --> 00:28:27,541
At the time, I didn't think you could act.
416
00:28:27,541 --> 00:28:29,700
I just wanted you to give it a try.
417
00:28:30,458 --> 00:28:33,699
I didn't expect you to really surprise me.
418
00:28:33,699 --> 00:28:37,080
You lost seven kilograms for a minor role.
419
00:28:37,080 --> 00:28:38,992
You even won an award.
420
00:28:41,249 --> 00:28:42,666
Best Supporting Actor.
421
00:28:42,666 --> 00:28:43,791
Best Actor.
422
00:28:43,791 --> 00:28:45,532
Popularity Award.
423
00:28:48,256 --> 00:28:51,200
You gave me every single trophy.
424
00:28:53,491 --> 00:28:55,992
Through every sleepless night and tough day,
425
00:28:56,897 --> 00:28:59,532
I owe it to them for always being by my side.
426
00:29:06,107 --> 00:29:08,533
I'm here to hear your explanation.
427
00:29:10,567 --> 00:29:13,532
Everyone is waiting for me to give an explanation.
428
00:29:15,996 --> 00:29:18,159
How should I explain it?
429
00:29:29,049 --> 00:29:31,141
An agent betrayed their artist
430
00:29:31,141 --> 00:29:33,242
for the sake of the company.
431
00:29:35,400 --> 00:29:37,732
You arranged for my mom to be on the show.
432
00:29:37,732 --> 00:29:39,825
Those shareholders made you do it, right?
433
00:29:43,567 --> 00:29:46,075
From your DUI to the assault incident,
434
00:29:47,032 --> 00:29:50,091
the major shareholder has been threatening me
435
00:29:50,091 --> 00:29:52,065
to hand the company over to someone else.
436
00:29:52,065 --> 00:29:54,775
Even though I arranged Tang Mi to join the reality show,
437
00:29:54,775 --> 00:29:56,742
he still wasn't satisfied.
438
00:29:59,765 --> 00:30:03,700
I had no choice but to go to your mom.
439
00:30:06,400 --> 00:30:08,284
I know
440
00:30:09,425 --> 00:30:11,532
those are just excuses.
441
00:30:12,574 --> 00:30:14,532
Did you ever consider that I might refuse to film?
442
00:30:15,832 --> 00:30:17,651
Of course I did.
443
00:30:17,651 --> 00:30:19,651
I warned the major shareholder,
444
00:30:19,651 --> 00:30:22,449
but he didn't care at all.
445
00:30:22,449 --> 00:30:24,575
He didn't mind sacrificing you.
446
00:30:27,173 --> 00:30:29,284
He only cares about the traffic.
447
00:30:31,732 --> 00:30:33,484
Well, they've succeeded.
448
00:30:33,484 --> 00:30:35,192
Yes.
449
00:30:35,192 --> 00:30:37,200
The buzz is building.
450
00:30:38,131 --> 00:30:40,409
They're already discussing the second season.
451
00:30:43,143 --> 00:30:44,902
So...
452
00:30:45,963 --> 00:30:48,532
at least your company is safe, right?
453
00:30:52,624 --> 00:30:55,732
The major shareholder called me this morning.
454
00:30:55,732 --> 00:30:59,117
He said I have to take responsibility and hand over the company.
455
00:31:01,442 --> 00:31:03,133
I guess
456
00:31:03,133 --> 00:31:05,783
he has been wanting to take over the company all along.
457
00:31:07,567 --> 00:31:09,532
He has been using me.
458
00:31:16,816 --> 00:31:18,409
Yin Mo.
459
00:31:20,374 --> 00:31:22,575
I've let you down.
460
00:31:27,692 --> 00:31:29,533
I've taken all your honors
461
00:31:30,651 --> 00:31:32,532
for too long.
462
00:31:33,831 --> 00:31:35,950
It's time to return them to their owner.
463
00:31:47,188 --> 00:31:49,783
You can keep them. I don't need them.
464
00:32:24,732 --> 00:32:26,171
All right. Thank you.
465
00:32:26,171 --> 00:32:27,533
That's all for now.
466
00:32:28,423 --> 00:32:32,023
Da Wu, don't tell Nuo Nuo, okay?
467
00:32:32,023 --> 00:32:33,725
Ms. Shu Man, you're overreacting.
468
00:32:33,725 --> 00:32:35,532
I was dealing with work stuff.
469
00:32:36,555 --> 00:32:39,555
Sorry, I misunderstood.
470
00:32:39,555 --> 00:32:42,882
Ms. Shu Man, should we tell Hai Nuo about it?
471
00:32:42,882 --> 00:32:46,161
If we don't tell her, she'll definitely scold me.
472
00:32:46,161 --> 00:32:48,524
No. Don't tell her.
473
00:32:48,524 --> 00:32:51,798
It's just a stent for my heart.
474
00:32:51,798 --> 00:32:54,062
Let her stay in Taipei without worrying.
475
00:32:54,062 --> 00:32:55,867
We'll tell her when she comes back.
476
00:32:56,814 --> 00:32:59,117
I'm at ease with you around.
477
00:33:00,689 --> 00:33:01,730
Fine.
478
00:33:01,730 --> 00:33:03,605
I really can't do anything about you.
479
00:33:03,605 --> 00:33:04,996
Let's go back.
480
00:33:04,996 --> 00:33:06,454
Let's go.
481
00:33:06,454 --> 00:33:07,616
Come on.
482
00:33:10,161 --> 00:33:12,539
Where is this?
483
00:33:12,539 --> 00:33:15,117
We've been walking forever since getting off the bus.
484
00:33:16,513 --> 00:33:19,325
I think the old man gave us the wrong address.
485
00:33:24,131 --> 00:33:26,421
Looks like we're here.
486
00:33:26,421 --> 00:33:27,888
We're here.
487
00:33:27,888 --> 00:33:29,532
This is a construction site.
488
00:33:31,227 --> 00:33:32,996
- Da. - Yes, sir.
489
00:33:32,996 --> 00:33:34,272
Put these over here.
490
00:33:34,272 --> 00:33:35,442
There are some more over there.
491
00:33:35,442 --> 00:33:37,621
Use the cart to bring them over, okay?
492
00:33:37,621 --> 00:33:39,117
Yes, sir.
493
00:34:24,532 --> 00:34:25,732
Jing Liang.
494
00:34:25,732 --> 00:34:27,062
- Thank you.
- Have some water.
495
00:34:27,062 --> 00:34:28,816
No problem. Rest for a while.
496
00:34:28,816 --> 00:34:30,242
Okay.
497
00:34:39,063 --> 00:34:40,194
Yue Shan.
498
00:34:40,194 --> 00:34:41,532
Have some water.
499
00:34:42,557 --> 00:34:45,371
Why didn't you let me know before coming over?
500
00:34:45,371 --> 00:34:47,666
I could've taken leave earlier.
501
00:34:47,666 --> 00:34:48,750
Never mind.
502
00:34:48,750 --> 00:34:50,282
I'll ask the boss for a half day off.
503
00:34:50,282 --> 00:34:54,128
Later, I'll take you and Jing Liang out for a nice meal.
504
00:34:54,128 --> 00:34:56,117
Give me a minute to apply for leave.
505
00:34:57,232 --> 00:34:59,492
Why didn't you go back home?
506
00:35:04,525 --> 00:35:06,783
Did you forget about me and Grandma?
507
00:35:20,583 --> 00:35:22,131
Of course I didn't.
508
00:35:22,131 --> 00:35:24,325
How could I forget you?
509
00:35:26,930 --> 00:35:29,451
Why aren't you working at the tea shop anymore?
510
00:35:32,141 --> 00:35:35,692
Honestly, I'm not that into tea.
511
00:35:35,692 --> 00:35:39,651
Moreover, after being around tea lovers for so long,
512
00:35:39,651 --> 00:35:41,108
I got tired of it.
513
00:35:41,108 --> 00:35:43,089
I'm exhausted.
514
00:35:43,089 --> 00:35:45,642
This new environment is pretty good for me.
515
00:35:45,642 --> 00:35:48,223
My colleagues and friends here are all great.
516
00:35:48,223 --> 00:35:52,449
We're happy every day and time just flies by.
517
00:35:52,449 --> 00:35:53,732
So, don't worry, Yue Shan.
518
00:35:53,732 --> 00:35:55,499
I'm doing fine here.
519
00:35:55,499 --> 00:35:57,075
I can handle it.
520
00:35:59,692 --> 00:36:02,200
You should've told us that you changed jobs.
521
00:36:08,484 --> 00:36:10,692
After all,
522
00:36:10,692 --> 00:36:13,492
this isn't a respectable job
523
00:36:14,458 --> 00:36:17,533
and it doesn't pay much.
524
00:36:18,609 --> 00:36:20,212
Yue Shan, when you go back,
525
00:36:20,212 --> 00:36:22,607
don't tell your grandma about it.
526
00:36:22,607 --> 00:36:24,033
Why not?
527
00:36:25,798 --> 00:36:28,200
We're family. Why can't I tell her?
528
00:36:29,532 --> 00:36:32,629
Why are you hiding things from us
529
00:36:32,629 --> 00:36:35,233
just because of your pride or dignity?
530
00:36:41,831 --> 00:36:44,532
I'm not a good father
531
00:36:45,864 --> 00:36:47,700
or a good son.
532
00:36:50,265 --> 00:36:52,214
I always said
533
00:36:52,214 --> 00:36:55,379
that I'd bring you to Taipei to live with me
534
00:36:55,379 --> 00:36:57,230
since you were in elementary school.
535
00:36:57,230 --> 00:36:58,733
And look, you're grown up now.
536
00:36:58,733 --> 00:37:00,532
You're in high school.
537
00:37:05,732 --> 00:37:07,532
I'm sorry.
538
00:37:09,942 --> 00:37:12,367
Don't say sorry.
539
00:37:22,732 --> 00:37:25,492
I'm almost done with high school.
540
00:37:28,199 --> 00:37:30,732
When I go to college, I can get a part-time job.
541
00:37:30,732 --> 00:37:34,108
I can take care of myself.
542
00:37:34,108 --> 00:37:35,258
As for Grandma,
543
00:37:35,258 --> 00:37:38,484
she loves selling oysters at the market.
544
00:37:38,484 --> 00:37:40,732
She has many friends in Kinmen.
545
00:37:40,732 --> 00:37:42,825
We're doing well...
546
00:37:46,150 --> 00:37:47,992
But we feel like
547
00:37:49,023 --> 00:37:50,532
the past few years
548
00:37:53,212 --> 00:37:54,658
have been a bit regrettable.
549
00:37:55,758 --> 00:37:57,825
We hardly get to see you
550
00:38:01,897 --> 00:38:03,533
and we miss you a lot.
551
00:38:12,864 --> 00:38:14,700
I miss you both, too.
552
00:38:19,289 --> 00:38:21,825
See what a mess I've made of myself?
553
00:38:27,029 --> 00:38:33,831
Your grandma always told me to stay grounded
554
00:38:33,831 --> 00:38:36,117
and not to aim for instant success.
555
00:38:37,008 --> 00:38:39,233
But I was too greedy.
556
00:38:39,233 --> 00:38:41,499
When people told me
557
00:38:41,499 --> 00:38:43,317
investing in the tea business would make money,
558
00:38:43,317 --> 00:38:45,482
I went all in.
559
00:38:45,482 --> 00:38:48,190
In the end, I didn't earn a penny.
560
00:38:48,190 --> 00:38:51,284
Instead, I lost all my savings and ended up in debt.
561
00:38:52,473 --> 00:38:54,600
I...
562
00:38:54,600 --> 00:38:57,532
I'm too ashamed to go back and face everyone.
563
00:39:07,423 --> 00:39:08,992
Yue Shan.
564
00:39:17,981 --> 00:39:20,532
Dad, are you building a community here?
565
00:39:23,816 --> 00:39:25,325
Yes.
566
00:39:35,831 --> 00:39:38,675
There seems to be a swimming pool
567
00:39:38,675 --> 00:39:41,284
and a reading room.
568
00:39:45,299 --> 00:39:48,525
There's even a place for karaoke.
569
00:39:48,525 --> 00:39:50,867
The rooftop seems perfect for barbecues
570
00:39:51,692 --> 00:39:53,825
and there's a garden
571
00:39:54,732 --> 00:39:56,990
and a fish pond as well.
572
00:39:56,990 --> 00:39:59,532
I'm sure a lot of people will move in.
573
00:40:03,230 --> 00:40:04,658
My dad
574
00:40:06,692 --> 00:40:11,732
builds warm homes for families.
575
00:40:11,732 --> 00:40:14,950
I'm proud of him.
576
00:40:46,612 --> 00:40:47,841
Yue Shan.
577
00:40:51,565 --> 00:40:53,409
From now on,
578
00:40:55,100 --> 00:40:57,532
I'll work hard and stay grounded.
579
00:40:58,563 --> 00:41:01,484
I'll work hard to pay off the debts
580
00:41:01,484 --> 00:41:05,033
from my tea business investment
581
00:41:05,732 --> 00:41:07,700
and start over.
582
00:41:11,359 --> 00:41:12,992
I hope...
583
00:41:15,442 --> 00:41:17,367
I hope that one day,
584
00:41:19,398 --> 00:41:21,200
our family
585
00:41:23,732 --> 00:41:26,075
can reunite
586
00:41:28,192 --> 00:41:30,284
and live together again.
587
00:41:33,098 --> 00:41:37,442
We can have meals together,
588
00:41:37,442 --> 00:41:42,159
walk by the sea, and share laughs,
589
00:41:43,732 --> 00:41:46,816
just like other families.
590
00:41:46,816 --> 00:41:48,992
That would be enough.
591
00:41:49,651 --> 00:41:50,983
Okay.
592
00:41:50,983 --> 00:41:53,359
That would be enough.
593
00:41:53,359 --> 00:41:54,732
Okay.
594
00:41:54,732 --> 00:41:57,108
Da, hurry up and get to work!
595
00:41:57,108 --> 00:41:59,950
Okay, I'm coming.
596
00:42:02,775 --> 00:42:04,732
All right, Dad.
597
00:42:04,732 --> 00:42:06,732
You go ahead and work.
598
00:42:06,732 --> 00:42:09,651
I'll head back with Cai Jing Liang.
599
00:42:09,651 --> 00:42:10,732
Okay.
600
00:42:10,732 --> 00:42:11,930
Take care.
601
00:42:11,930 --> 00:42:13,532
Okay.
602
00:42:19,532 --> 00:42:21,431
I forgot something.
603
00:42:21,431 --> 00:42:22,867
What is it?
604
00:42:35,140 --> 00:42:37,075
You can do it, Dad.
605
00:42:39,567 --> 00:42:41,942
I'll do my best in Kinmen, too.
606
00:42:41,942 --> 00:42:43,827
Okay, I'll do my best.
607
00:42:43,827 --> 00:42:48,117
Take care of yourself, okay?
608
00:42:51,192 --> 00:42:53,532
If there's anything, let me know.
609
00:42:57,732 --> 00:42:58,732
Bye.
610
00:42:58,732 --> 00:43:00,732
Take care of yourself.
611
00:43:00,732 --> 00:43:02,816
Stay safe on the way.
612
00:43:02,816 --> 00:43:04,032
Bye, Mr. Wang.
613
00:43:04,032 --> 00:43:05,742
Bye.
614
00:43:06,525 --> 00:43:08,732
Let me know when you get home.
615
00:43:08,732 --> 00:43:09,732
Okay.
616
00:43:09,732 --> 00:43:11,492
Bye.
617
00:43:20,616 --> 00:43:22,148
You Cai.
618
00:43:22,148 --> 00:43:23,400
Has Jing Liang contacted you?
619
00:43:23,400 --> 00:43:25,732
No. He's with Yue Shan.
620
00:43:25,732 --> 00:43:27,464
If he contacts me, it would be betraying her.
621
00:43:27,464 --> 00:43:29,585
- He wouldn't dare.
- You know him well.
622
00:43:29,585 --> 00:43:33,223
There's something I've been meaning to discuss with you.
623
00:43:33,223 --> 00:43:35,105
Look.
624
00:43:35,105 --> 00:43:37,029
The illustrations in this book
625
00:43:37,029 --> 00:43:39,864
may look a bit immature in terms of technique,
626
00:43:39,864 --> 00:43:42,591
but look at the elements they feature.
627
00:43:42,591 --> 00:43:45,416
I think they resemble your style.
628
00:43:45,416 --> 00:43:49,365
As far as I know, these were drawn by a teenage girl.
629
00:43:49,365 --> 00:43:51,897
The author of this book, Mr. Ouyang Guang Xiong,
630
00:43:51,897 --> 00:43:53,831
really liked her artwork,
631
00:43:53,831 --> 00:43:55,074
so he collected many of them
632
00:43:55,074 --> 00:43:57,532
and decided to use them when publishing the book.
633
00:44:00,233 --> 00:44:02,533
These are all drawings I made when I was little.
634
00:44:03,400 --> 00:44:05,442
Really?
635
00:44:05,442 --> 00:44:09,098
Did you know your drawings were being collected?
636
00:44:09,098 --> 00:44:10,658
I had no idea.
637
00:44:11,864 --> 00:44:16,200
The man you mentioned is my grandpa.
42536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.