All language subtitles for Blandings - 02x03 - Hallo To All This.TLA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,447 --> 00:00:15,179 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:00:28,147 --> 00:00:32,467 I'm getting rather anxious, Connie, about Stinker Parsloe. 3 00:00:32,493 --> 00:00:34,572 I wish you wouldn't call him that. Who? 4 00:00:34,573 --> 00:00:38,292 Stinker - I mean, Sir Gregory. Fat pig competition coming on, eh? 5 00:00:38,293 --> 00:00:41,852 Bet your life the fellow's up to no good. 6 00:00:41,853 --> 00:00:45,532 So, I've taken the precaution of inviting Galahad down from London. 7 00:00:45,533 --> 00:00:49,412 What? I knew you'd be pleased, he's so resourceful in a crisis. 8 00:00:49,413 --> 00:00:51,692 I do not allow Galahad to visit Blandings. 9 00:00:51,693 --> 00:00:53,572 Connie, Galahad's our little brother. 10 00:00:53,573 --> 00:00:56,812 Every time he sets foot in the house something reprehensible occurs! 11 00:00:56,813 --> 00:00:58,412 Poor Bishop Bostock, 12 00:00:58,413 --> 00:01:01,212 drinking such a large glass of water and finding it was vodka. 13 00:01:01,213 --> 00:01:02,492 Ah, well, yes. 14 00:01:02,493 --> 00:01:04,972 Subsequently, we did have the pleasure of seeing Bostock 15 00:01:04,973 --> 00:01:06,572 do the cancan! 16 00:01:06,573 --> 00:01:09,772 I've always wondered what senior clergy wore under their raiment. 17 00:01:09,773 --> 00:01:11,972 If Galahad causes me the slightest embarrassment, 18 00:01:11,973 --> 00:01:13,652 I shall saw off your head 19 00:01:13,653 --> 00:01:16,012 and drop kick it into the herbaceous border! 20 00:01:16,013 --> 00:01:18,812 What, from here? No. 21 00:01:18,813 --> 00:01:23,172 Seriously, though, Connie, porcine subterfuge from Stinker. 22 00:01:23,173 --> 00:01:25,293 We must be on our guard. Oh! 23 00:01:26,413 --> 00:01:30,012 Come on, Your Majesty. Come on, Sweetheart. 24 00:01:30,013 --> 00:01:33,333 Oh, Lovely Empress. Good girl. 25 00:01:37,693 --> 00:01:41,612 'You are such a grotesquely bloated pig. 26 00:01:41,613 --> 00:01:44,933 'Bloated. Bloated.' 27 00:01:46,733 --> 00:01:49,493 You simply could not eat another thing... 28 00:01:51,093 --> 00:01:52,653 ..however tasty... 29 00:01:57,973 --> 00:02:02,613 I have here, Binstead, a plate of the very finest sticky willies. 30 00:02:04,133 --> 00:02:05,533 Do help yourself. 31 00:02:08,013 --> 00:02:09,973 No, thanks. Ha! 32 00:02:24,853 --> 00:02:27,733 Morning! Morning, sir. 33 00:02:33,733 --> 00:02:35,613 I say! 34 00:02:42,653 --> 00:02:45,092 Fabulous! She goes like a bird. 35 00:02:45,093 --> 00:02:48,532 But I think I'll wait for the supercharger. 36 00:02:48,533 --> 00:02:51,972 Gally! Freddie! Hello, my boy. 37 00:02:51,973 --> 00:02:54,812 I say, is that yours? Test drive. 38 00:02:54,813 --> 00:02:59,052 You're going to buy a Lagonda? Don't be silly. I needed a lift. 39 00:02:59,053 --> 00:03:01,773 Will you find your way back all right? Good man. 40 00:03:03,373 --> 00:03:07,332 Yes. Matter of fact, it suits me to be back in the old hovel. 41 00:03:07,333 --> 00:03:08,652 I want some peace. 42 00:03:08,653 --> 00:03:12,292 I need to squeeze my buxom muse till her pretty pips squeak. 43 00:03:12,293 --> 00:03:14,532 What do you need, my boy? Oh, erm, money. 44 00:03:14,533 --> 00:03:16,973 Of course. May our innermost desires be granted. 45 00:03:22,773 --> 00:03:26,212 Beach, you hound! Mr Galahad. 46 00:03:26,213 --> 00:03:29,572 Did you put your vest on Baby Bones to romp it at Kempton Park? 47 00:03:29,573 --> 00:03:31,892 I did, sir, thank you for the advice. Good man. 48 00:03:31,893 --> 00:03:33,932 Your usual mid-morning refreshment, sir? 49 00:03:33,933 --> 00:03:35,172 Oh, first of the day, 50 00:03:35,173 --> 00:03:39,212 except for the one I had at breakfast. Cheers. 51 00:03:39,213 --> 00:03:43,692 Right, young Freddie. Let's say "boo" to your old man, shall we? 52 00:03:43,693 --> 00:03:45,373 Beach! Splendid. 53 00:03:55,493 --> 00:03:59,812 Galahad is here. I've been thinking about Galahad. 54 00:03:59,813 --> 00:04:03,572 Capital! How clever of you to invite him down! 55 00:04:03,573 --> 00:04:05,012 Galahad! 56 00:04:05,013 --> 00:04:07,292 Dear old Clarence! Hello, sis. 57 00:04:07,293 --> 00:04:08,452 Oh! 58 00:04:08,453 --> 00:04:10,372 Little trick I picked up in the Cavalry. 59 00:04:10,373 --> 00:04:13,012 You were never in the cavalry. The club, not the regiment. 60 00:04:13,013 --> 00:04:15,052 Galahad, what is your purpose? 61 00:04:15,053 --> 00:04:17,772 On Earth, generally, to sprinkle joy and gladness. 62 00:04:17,773 --> 00:04:20,772 At Blandings, to recollect the telling detail 63 00:04:20,773 --> 00:04:24,252 that makes the simply sensational, gripping. 64 00:04:24,253 --> 00:04:26,532 What? I'm writing my memoirs. 65 00:04:26,533 --> 00:04:29,892 Memoirs! What a marvellous idea! Have you got a title? 66 00:04:29,893 --> 00:04:32,532 Hallo To All This. Oh, very good. 67 00:04:32,533 --> 00:04:36,772 Boko Bagshot, Dogface Weeks, Binky Bender, Fruity Biffen, 68 00:04:36,773 --> 00:04:40,892 Fatty Coleman, Stiffy Halliday, Buffy Struggles! 69 00:04:40,893 --> 00:04:44,772 All those reckless, roistering gay blades! 70 00:04:44,773 --> 00:04:46,572 Young Parsloe, even. 71 00:04:46,573 --> 00:04:49,612 Great Mayfair days, Freddie. They called me The Shadow. 72 00:04:49,613 --> 00:04:51,732 For ever marauding, never captured. 73 00:04:51,733 --> 00:04:56,692 At the Pink Pussy, you know, they call me Flat, Unfurnished! 74 00:04:56,693 --> 00:04:59,812 It's a joke, apparently, about my head. I couldn't care less. 75 00:04:59,813 --> 00:05:03,212 People say I'm ignorant, I don't even know the meaning of the word! 76 00:05:03,213 --> 00:05:04,852 Ha! That's the spirit, my boy. 77 00:05:04,853 --> 00:05:07,612 A fellow your age ought to be a beau sabreur about town. 78 00:05:07,613 --> 00:05:11,252 Oh, oh, but Galahad, London. Frightful. 79 00:05:11,253 --> 00:05:14,252 All sorts of ghastly people coagulate in London. 80 00:05:14,253 --> 00:05:18,052 Once, quite incredible, I dined at the Senior Conservative 81 00:05:18,053 --> 00:05:20,812 and the waiter served me up a rubber hot-water bottle 82 00:05:20,813 --> 00:05:22,292 with chipped potatoes. 83 00:05:22,293 --> 00:05:24,092 By no means incredible, Clarence. 84 00:05:24,093 --> 00:05:27,772 For who was it, masquerading as a wrinkled retainer of your club? 85 00:05:27,773 --> 00:05:31,012 Your neighbour, Stinker Parsloe. 86 00:05:31,013 --> 00:05:33,652 Remember him, strutting about in front of Buckingham Palace, 87 00:05:33,653 --> 00:05:35,092 with a soup tureen on his head 88 00:05:35,093 --> 00:05:37,932 and a stick of celery down his breeches singing Call Me Whoopsy! 89 00:05:37,933 --> 00:05:39,173 Ha! 90 00:05:41,253 --> 00:05:43,252 It's all in my book. Galahad... 91 00:05:43,253 --> 00:05:45,252 Absolutely! Disgusting behaviour. 92 00:05:45,253 --> 00:05:49,293 Not to mention the hideous incident of the prawns. 93 00:05:52,333 --> 00:05:54,612 I remember that! No, you do not. 94 00:05:54,613 --> 00:05:58,372 On that note, I must telephone the Mammoth Publishing Company. 95 00:05:58,373 --> 00:06:01,213 Talk amongst yourselves. Toodle-oo. 96 00:06:08,173 --> 00:06:10,852 I shall enjoy reading Galahad's book. 97 00:06:10,853 --> 00:06:12,413 No, you won't. 98 00:06:13,813 --> 00:06:16,012 If this book is published, 99 00:06:16,013 --> 00:06:20,452 the entire family will be ostracised. 100 00:06:20,453 --> 00:06:24,612 Everybody we know will be polluted by his regurgitation 101 00:06:24,613 --> 00:06:27,132 of their youthful indiscretions! 102 00:06:27,133 --> 00:06:29,612 It's your fault he's here, Clarence, 103 00:06:29,613 --> 00:06:33,012 you shuddering jelly of imbecility. 104 00:06:33,013 --> 00:06:34,692 He must be stopped. 105 00:06:34,693 --> 00:06:37,173 By you! Oh... 106 00:06:43,653 --> 00:06:45,252 Excellent. Excellent. 107 00:06:45,253 --> 00:06:48,772 I shall surrender my manuscript to your courier. Name again? 'Drabble.' 108 00:06:48,773 --> 00:06:53,492 Drabble. If Drabble could bring cash? 'Certainly, sir.' 109 00:06:53,493 --> 00:06:55,532 Splendid, splendid, thank you so much. 110 00:06:55,533 --> 00:06:57,332 Bye-bye. Bye-bye. 111 00:06:57,333 --> 00:07:00,852 Erm... Connie has sent you here to tell me something. 112 00:07:00,853 --> 00:07:04,172 She has, Galahad. She has indeed. 113 00:07:04,173 --> 00:07:09,452 Yes. Now, look here... erm... 114 00:07:09,453 --> 00:07:12,172 She fears the wrath of those hypocritical bounders 115 00:07:12,173 --> 00:07:14,492 like young Parsloe when I blow the gaff 116 00:07:14,493 --> 00:07:17,012 on their juvenile high-jinkery, yes? Yes. 117 00:07:17,013 --> 00:07:18,932 But are we intimidated by Connie? 118 00:07:18,933 --> 00:07:20,412 Yes. No, we are not. 119 00:07:20,413 --> 00:07:23,092 She's chucking her weight about, Clarence, it's not be borne. 120 00:07:23,093 --> 00:07:25,532 You should have sat on her head in the nursery. Oh... 121 00:07:25,533 --> 00:07:28,332 Now, Beach, is it time for a drink? 122 00:07:28,333 --> 00:07:31,212 Cook wishes to know if you will be dining here this evening, sir? 123 00:07:31,213 --> 00:07:34,132 Your eyelid's twitching. That's a tell. What are you concealing? 124 00:07:34,133 --> 00:07:38,572 Sir Gregory Parsloe-Parsloe is also dining here this evening. 125 00:07:38,573 --> 00:07:40,812 Oh, no! 126 00:07:40,813 --> 00:07:43,292 Is he? Is he? 127 00:07:43,293 --> 00:07:48,132 Clarence, do you think Cook could be persuaded to serve us prawns? 128 00:07:48,133 --> 00:07:50,373 Oh! 129 00:07:53,293 --> 00:07:55,972 Beach? I shall see if it can be arranged, sir. 130 00:07:55,973 --> 00:07:57,573 Excellent! 131 00:08:08,653 --> 00:08:11,172 Just pointless! Just pointless. 132 00:08:11,173 --> 00:08:13,932 Well, no, not really, actually, the gooey bit at the bottom... 133 00:08:13,933 --> 00:08:15,492 Asking your father to do anything. 134 00:08:15,493 --> 00:08:18,253 He couldn't influence his way out of a straw hat. 135 00:08:20,813 --> 00:08:24,492 What have you come here for? Erm... lunch. 136 00:08:24,493 --> 00:08:26,532 I mean, to Blandings. 137 00:08:26,533 --> 00:08:29,212 You need money, don't you? No! No, no, no. 138 00:08:29,213 --> 00:08:33,052 How much? 50 quid. Bit of a mix up at the Pink Pussy. 139 00:08:33,053 --> 00:08:35,693 I shudder. I wish to hear no more. 140 00:08:37,573 --> 00:08:40,452 I will settle this debt for you, Freddie. 141 00:08:40,453 --> 00:08:42,292 On the condition... 142 00:08:42,293 --> 00:08:45,812 that you find your uncle's filthy manuscript and bring it to me. 143 00:08:45,813 --> 00:08:49,053 On no account must it be allowed to reach the publisher. 144 00:08:52,413 --> 00:08:54,213 Mammoth could ruin Blandings. 145 00:09:10,253 --> 00:09:13,372 I think, Freddie, I shall adjourn to my office. 146 00:09:13,373 --> 00:09:16,292 Office? Others know it as the conservatory. 147 00:09:16,293 --> 00:09:19,332 Do you mind tootling down to the bus stop to scoop up a certain 148 00:09:19,333 --> 00:09:21,372 Les Drabble, from my publishers? 149 00:09:21,373 --> 00:09:24,132 Rather important business. How will I know him? 150 00:09:24,133 --> 00:09:27,252 He's a fetcher and carrier, so I imagine he'll have a soft hat, 151 00:09:27,253 --> 00:09:29,452 a poorly-shaven chin and the glazed expression 152 00:09:29,453 --> 00:09:32,812 of the paunched and bored. 153 00:09:32,813 --> 00:09:36,053 Always carry a false bottom, Freddie. That's my advice. 154 00:09:47,693 --> 00:09:51,652 Thin. Thin. 155 00:09:51,653 --> 00:09:56,133 Your only desire is to be the thinnest pig in the world. 156 00:09:59,053 --> 00:10:01,412 What's the matter with you, you stupid animal, 157 00:10:01,413 --> 00:10:04,652 can't you understand English? Concentrate! 158 00:10:04,653 --> 00:10:09,532 Now, food, urgh. 159 00:10:09,533 --> 00:10:12,293 The very thought of it disgusts you... 160 00:10:16,093 --> 00:10:18,052 Food... 161 00:10:18,053 --> 00:10:19,172 Urgh... 162 00:10:19,173 --> 00:10:21,332 Whatever are you doing? 163 00:10:21,333 --> 00:10:24,452 I'm not doing anything. I was merely going out for a stroll. 164 00:10:24,453 --> 00:10:26,172 Thought I'd take a look at your pig. 165 00:10:26,173 --> 00:10:28,332 And, erm... 166 00:10:28,333 --> 00:10:30,812 check her pulse. 167 00:10:30,813 --> 00:10:34,092 Yes, I am researching... pig pulses. 168 00:10:34,093 --> 00:10:35,973 Pig pulses? 169 00:10:37,093 --> 00:10:41,732 Yes. I'll expand on the matter later this evening. 170 00:10:41,733 --> 00:10:43,172 When I... 171 00:10:43,173 --> 00:10:45,333 dine with you. 172 00:10:46,613 --> 00:10:49,453 Well, I call this a rum business, Stinker. 173 00:10:51,493 --> 00:10:53,092 And if you were still here, 174 00:10:53,093 --> 00:10:55,213 you'd be very chastened to hear that. 175 00:11:16,013 --> 00:11:20,132 I say, are you looking for somebody? 176 00:11:20,133 --> 00:11:25,452 Oh, snap! I had to meet someone, but I missed him - the Mammoth. 177 00:11:25,453 --> 00:11:28,292 Oh. Have you got a name? Oh, Freddie Threepwood. 178 00:11:28,293 --> 00:11:30,092 No, I mean for the Mammoth? 179 00:11:30,093 --> 00:11:32,852 Oh... erm... can't remember. 180 00:11:32,853 --> 00:11:37,692 A name befitting a soft man with a poorly-shaven hat 181 00:11:37,693 --> 00:11:39,692 who used to be a glazier. 182 00:11:39,693 --> 00:11:41,692 With a paunch. Drabble? 183 00:11:41,693 --> 00:11:45,052 That sort of thing. Ears like cauliflowers, probably a nose, too! 184 00:11:45,053 --> 00:11:47,732 Mission was to whizz him up to Blandings to fetch a manuscript. 185 00:11:47,733 --> 00:11:50,212 Also, to stop him getting it. 186 00:11:50,213 --> 00:11:52,452 Family honour in peril, and so forth. 187 00:11:52,453 --> 00:11:54,572 Well, never mind. I tried, that's the main thing. 188 00:11:54,573 --> 00:11:56,732 Oh, look, there's a pub. Care for a drinky? 189 00:11:56,733 --> 00:11:59,292 How very kind, but I rather have to get to Blandings Castle. 190 00:11:59,293 --> 00:12:04,852 Aha! Well, there... I may be of service to you, Miss...? 191 00:12:04,853 --> 00:12:07,693 Just... call me Lesley. Oh, Lesley! 192 00:12:09,453 --> 00:12:11,773 People tend to forget my surname. Oh. 193 00:12:51,533 --> 00:12:54,253 Close, Connie, but no cigar. 194 00:12:55,893 --> 00:12:58,972 If you publish this disgusting book, we shall never speak again! 195 00:12:58,973 --> 00:13:00,332 And there are other benefits. 196 00:13:00,333 --> 00:13:02,452 The name of our family will for ever be associated 197 00:13:02,453 --> 00:13:05,012 with fearless exposure of the sordid truth. 198 00:13:05,013 --> 00:13:07,372 Why do you affect this preposterous monocle? 199 00:13:07,373 --> 00:13:09,852 To amuse you, my dear. 200 00:13:09,853 --> 00:13:11,493 What? 201 00:13:18,093 --> 00:13:19,452 Freddie, my boy! 202 00:13:19,453 --> 00:13:20,972 Uncle Gally? 203 00:13:20,973 --> 00:13:23,212 I'm afraid I missed your Drabble. 204 00:13:23,213 --> 00:13:27,852 But look what I found instead. This is Lesley. 205 00:13:27,853 --> 00:13:30,372 I say! My dear, you must imagine that 206 00:13:30,373 --> 00:13:32,652 I'd leap up and bow to kiss your hand. 207 00:13:32,653 --> 00:13:34,172 Are you Galahad Threepwood? 208 00:13:34,173 --> 00:13:37,252 Large as life and twice as likely to escape arrest. 209 00:13:37,253 --> 00:13:39,372 However do you tolerate being called Les? 210 00:13:39,373 --> 00:13:40,733 I've been called worse. 211 00:13:43,333 --> 00:13:46,612 (Your nephew's very charming. Please get rid of him.) 212 00:13:46,613 --> 00:13:47,812 Yes. 213 00:13:47,813 --> 00:13:50,773 Freddie, Lesley and I should like to have a moment alone. 214 00:13:51,813 --> 00:13:53,972 Blimey. That is... 215 00:13:53,973 --> 00:13:56,933 Yes, of course. Goodbye. 216 00:13:58,373 --> 00:13:59,573 My dear. 217 00:14:01,973 --> 00:14:03,812 ยฃ500! 218 00:14:03,813 --> 00:14:08,052 Another 500 on this date every year for as long as the book sells. 219 00:14:08,053 --> 00:14:10,012 And, boy, is it going to sell! 220 00:14:10,013 --> 00:14:12,972 Would it surprise you to learn that all my adult life I have been more 221 00:14:12,973 --> 00:14:15,572 acquainted with the chink of coin than the rustle of paper? 222 00:14:15,573 --> 00:14:17,012 Not at all. I am the same. 223 00:14:17,013 --> 00:14:21,172 Why else would I work as bagman for a bunch of thugs like Mammoth? 224 00:14:21,173 --> 00:14:23,732 Miss Drabble, I don't suppose...? No. 225 00:14:23,733 --> 00:14:25,012 Quite. Absolutely. 226 00:14:25,013 --> 00:14:28,012 Would I were 20 minutes younger. 227 00:14:28,013 --> 00:14:29,413 So, then... 228 00:14:30,773 --> 00:14:32,253 ..to business. 229 00:14:43,533 --> 00:14:45,173 How's that? 230 00:14:46,373 --> 00:14:47,932 Perfect, my lord. 231 00:14:47,933 --> 00:14:50,852 Look here, Beach, tonight. 232 00:14:50,853 --> 00:14:53,212 Parsloe on the premises. 233 00:14:53,213 --> 00:14:54,292 Yes, my lord. 234 00:14:54,293 --> 00:14:59,132 You and I both know Stinker plays a dirty game when it comes to pigs. 235 00:14:59,133 --> 00:15:01,652 However, my sister is of the view that rather than punching 236 00:15:01,653 --> 00:15:04,852 the blighter on the snout, I should be civil to him. 237 00:15:04,853 --> 00:15:06,732 Neighbour, and so forth. 238 00:15:06,733 --> 00:15:07,972 Indeed, my lord. 239 00:15:07,973 --> 00:15:10,372 I have taken the liberty of seating Sir Gregory 240 00:15:10,373 --> 00:15:13,772 next to Lady Constance, away from Your Lordship. 241 00:15:13,773 --> 00:15:15,692 Sitting with you is a Miss Drabble. 242 00:15:15,693 --> 00:15:17,692 Capital. Capital, capital. 243 00:15:17,693 --> 00:15:20,692 Oh, capital! Who's she? 244 00:15:20,693 --> 00:15:24,813 No, it doesn't matter, I shall look forward to her company. Oh, Beach... 245 00:15:28,933 --> 00:15:31,772 ..shall there be prawns for dinner? 246 00:15:31,773 --> 00:15:34,292 I believe there shall, my lord. 247 00:15:34,293 --> 00:15:35,613 Goody. 248 00:15:41,613 --> 00:15:43,253 You haven't got it, have you? 249 00:15:44,293 --> 00:15:45,692 Well... 250 00:15:45,693 --> 00:15:49,012 in the strictest sense that it is not quite in my possession, no. 251 00:15:49,013 --> 00:15:51,532 Freddie, if you fail me in this, 252 00:15:51,533 --> 00:15:54,052 I shall take you to the zoological gardens 253 00:15:54,053 --> 00:15:57,972 and feed you to the lizards in thin, bloody slices. 254 00:15:57,973 --> 00:16:01,772 The lizards? Have you ever seen lizards eating meat? Oh... 255 00:16:01,773 --> 00:16:03,492 No, wait, I haven't finished. 256 00:16:03,493 --> 00:16:05,812 Who is this young woman you've suddenly produced? 257 00:16:05,813 --> 00:16:09,772 Oh, yes, she's rather jolly, isn't she? I met her at the bus stop. 258 00:16:09,773 --> 00:16:11,892 The bus stop? 259 00:16:11,893 --> 00:16:14,132 Freddie, if brains were dynamite, 260 00:16:14,133 --> 00:16:16,652 you couldn't blow the fuzz off a peach. 261 00:16:16,653 --> 00:16:19,493 Erm... Don't speak. Get the book. 262 00:16:48,413 --> 00:16:52,173 "How to Discourage Eating By Association With Nausea." 263 00:17:01,053 --> 00:17:04,093 'Food...urgh...' 264 00:17:08,213 --> 00:17:11,653 I understand that you walked here this evening, Sir Gregory. 265 00:17:13,693 --> 00:17:15,333 You do not care for soup? 266 00:17:16,573 --> 00:17:20,852 Please, don't say that word. It has an unpleasant resonance. 267 00:17:20,853 --> 00:17:23,652 Something simpler, sir? 268 00:17:23,653 --> 00:17:25,253 I could bring up a runny egg? 269 00:17:26,853 --> 00:17:29,413 Should I... bring that up, sir? 270 00:17:30,773 --> 00:17:32,413 For God's sake, man, go away. 271 00:17:36,733 --> 00:17:40,172 Did you hear, Clarence? Sir Gregory walked here this evening. 272 00:17:40,173 --> 00:17:41,932 What? 273 00:17:41,933 --> 00:17:44,532 What is required of me, do you think? 274 00:17:44,533 --> 00:17:45,732 Sympathy? 275 00:17:45,733 --> 00:17:49,892 Oh... Lost your chauffeur, eh, Stinker? 276 00:17:49,893 --> 00:17:52,612 You can't lord it over chauffeurs, you know. 277 00:17:52,613 --> 00:17:56,612 Proud sort of people. Write him a letter of apology. 278 00:17:56,613 --> 00:17:59,013 Clarence... Pig pulses... 279 00:18:00,853 --> 00:18:03,052 I like to walk. Yes. 280 00:18:03,053 --> 00:18:04,572 Time was, young Parsloe, 281 00:18:04,573 --> 00:18:07,812 you used to like ride round on a slab of beef, hmm? 282 00:18:07,813 --> 00:18:09,812 Remember when Puffy Benger hoisted half a cow 283 00:18:09,813 --> 00:18:12,692 so it was suspended over those debs, and you took it upon yourself... 284 00:18:12,693 --> 00:18:14,532 I remember no such thing. 285 00:18:14,533 --> 00:18:16,812 It's just as well that I do then, isn't it? 286 00:18:16,813 --> 00:18:18,732 It's all in my book. What book? 287 00:18:18,733 --> 00:18:21,252 (My book now. Mmm, keep that under your chapeau.) 288 00:18:21,253 --> 00:18:23,412 Such a prodigious memory! 289 00:18:23,413 --> 00:18:26,332 I take my hat off to anybody who can remember anything at all. 290 00:18:26,333 --> 00:18:29,252 Let alone the story of the prawns. 291 00:18:29,253 --> 00:18:34,412 What? Ah, yes. The strange case of the curiously-wedged crustaceans. 292 00:18:34,413 --> 00:18:37,292 Deserving of an entire chapter! Ha-ha! 293 00:18:37,293 --> 00:18:40,132 There you were the next morning rushing up and down Brook Street 294 00:18:40,133 --> 00:18:42,332 sprinkling fivers like confetti. Galahad! 295 00:18:42,333 --> 00:18:44,972 I forbid you, sir, ever to mention that matter. 296 00:18:44,973 --> 00:18:48,253 Should've given me a fiver, then, I might have forgotten about it. 297 00:18:51,573 --> 00:18:54,093 Prawns! Capital! 298 00:19:02,013 --> 00:19:04,252 Sir Gregory, I entreat you... 299 00:19:04,253 --> 00:19:07,332 You cannot conceive the retribution society shall wreak 300 00:19:07,333 --> 00:19:10,412 if that book of Threepwood's is published. 301 00:19:10,413 --> 00:19:12,452 Damn it, Constance, you're a good woman, 302 00:19:12,453 --> 00:19:14,812 but you are disgraced by your family. 303 00:19:14,813 --> 00:19:18,453 I cannot associate with you until you have resolved this... Oh! 304 00:19:19,733 --> 00:19:22,533 I wish you good evening. 305 00:19:32,053 --> 00:19:34,012 He thought he'd got away with it, 306 00:19:34,013 --> 00:19:36,612 because he still had the pink, frilly knickers over his face! 307 00:19:36,613 --> 00:19:40,293 But there it was - a little trail of shells, right across Mayfair! 308 00:19:48,933 --> 00:19:51,612 That'll be all, thank you, Beach. 309 00:19:51,613 --> 00:19:56,852 My lady. Freddie, would you escort your guest... from the room? 310 00:19:56,853 --> 00:19:59,212 Do not move. 311 00:19:59,213 --> 00:20:01,092 Clarence... 312 00:20:01,093 --> 00:20:04,412 if you fail to prevent the publication of this book, 313 00:20:04,413 --> 00:20:08,212 you will have to spend the rest of your life in London, 314 00:20:08,213 --> 00:20:11,732 grovelling to atone for your brother's atrocious behaviour - 315 00:20:11,733 --> 00:20:14,972 trying to redeem the name of Emsworth. 316 00:20:14,973 --> 00:20:17,212 London? 317 00:20:17,213 --> 00:20:19,292 All your life. 318 00:20:19,293 --> 00:20:20,852 And on the way to the station, 319 00:20:20,853 --> 00:20:24,852 you might as well deliver your pig directly to Sir Gregory. 320 00:20:24,853 --> 00:20:27,212 It might go some way to appeasing him for this evening, 321 00:20:27,213 --> 00:20:29,092 but I doubt it. 322 00:20:29,093 --> 00:20:31,652 In the meantime, 323 00:20:31,653 --> 00:20:33,693 I am going to my room! 324 00:20:38,693 --> 00:20:42,692 Your aunt's quite a power, Mr Threepwood. 325 00:20:42,693 --> 00:20:46,572 You must forgive me, Miss Lesley, if I am a little preoccupied. 326 00:20:46,573 --> 00:20:48,332 It was essential, you see, 327 00:20:48,333 --> 00:20:52,572 that I accosted this fetcher and carrier bloke. Don't despair. 328 00:20:52,573 --> 00:20:54,973 You might still be able to do a bit of accosting. 329 00:20:57,373 --> 00:20:59,852 Ah! Ruddy thing. 330 00:20:59,853 --> 00:21:01,292 Who's that? 331 00:21:01,293 --> 00:21:02,773 Must be Drabble. 332 00:21:07,773 --> 00:21:10,373 Ow! Where the ruddy hell am I? 333 00:21:15,373 --> 00:21:16,932 Gotcha! 334 00:21:16,933 --> 00:21:19,452 You shaven-paunched carrier! 335 00:21:19,453 --> 00:21:21,133 Take that! 336 00:21:27,373 --> 00:21:29,493 Now, where's the manuscript? 337 00:21:32,253 --> 00:21:36,053 Right. Well, that was exciting. Yes. 338 00:21:37,253 --> 00:21:38,773 Oh! 339 00:21:40,653 --> 00:21:44,052 But I don't want to spend the rest of my life in London. 340 00:21:44,053 --> 00:21:47,252 I don't want to spend the rest of my life scrabbling for pennies. 341 00:21:47,253 --> 00:21:50,292 Trains that go under the earth, 342 00:21:50,293 --> 00:21:53,172 cars honking and belching. 343 00:21:53,173 --> 00:21:56,172 Signs in parks that say, "Don't do this", "Don't do that." 344 00:21:56,173 --> 00:21:58,772 Flowers one can't even touch and the air, Galahad! 345 00:21:58,773 --> 00:22:01,812 There's no air... Clarence. Stop it. What? 346 00:22:01,813 --> 00:22:05,132 Staring into the abyss. Step back from it. 347 00:22:05,133 --> 00:22:07,732 I shall not let this terrible thing happen to you. 348 00:22:07,733 --> 00:22:10,092 I don't entirely follow. 349 00:22:10,093 --> 00:22:11,493 I know you don't. 350 00:22:13,973 --> 00:22:17,292 Stay here. Have another beaker of the blushful Hippocrene. 351 00:22:17,293 --> 00:22:20,212 I'm off to settle Connie's hash. 352 00:22:20,213 --> 00:22:23,173 Oh! Oh... Oh, Galahad. 353 00:22:29,333 --> 00:22:31,692 Right. How dare you? 354 00:22:31,693 --> 00:22:33,812 I dare because I love my brother. 355 00:22:33,813 --> 00:22:36,212 And even though it is my firm conviction, Connie, 356 00:22:36,213 --> 00:22:38,892 that Clarence should have stuffed your face repeatedly 357 00:22:38,893 --> 00:22:41,172 into the nursery carpet to stunt the growth 358 00:22:41,173 --> 00:22:44,052 of your ridiculous pettiness and snobbery, 359 00:22:44,053 --> 00:22:45,612 I love you, too. 360 00:22:45,613 --> 00:22:48,012 Galahad, if you use the word "love" one more time, 361 00:22:48,013 --> 00:22:51,652 it may be necessary for me to sink my teeth into your larynx! 362 00:22:51,653 --> 00:22:56,092 I've decided that Hallo To All This is not for publication. 363 00:22:56,093 --> 00:22:58,532 Don't believe you. I don't blame you. But it's true. 364 00:22:58,533 --> 00:23:01,772 Mammoth must forfeit their golden goose. 365 00:23:01,773 --> 00:23:03,292 Give me the book. 366 00:23:03,293 --> 00:23:05,252 You're not old enough to read it. 367 00:23:05,253 --> 00:23:06,812 Give me the book. 368 00:23:06,813 --> 00:23:09,652 Yes, erm, actually, that's not possible, 369 00:23:09,653 --> 00:23:12,052 because I've already given it to the courier. 370 00:23:12,053 --> 00:23:14,493 I just have to pop and get it back from her. 371 00:23:24,293 --> 00:23:25,852 Do you think he's dead? 372 00:23:25,853 --> 00:23:28,332 People tend not to gurgle when they're dead. 373 00:23:28,333 --> 00:23:30,452 Urgh! God! 374 00:23:30,453 --> 00:23:31,972 Be tough with him. 375 00:23:31,973 --> 00:23:34,092 Talk at him out of the side of your mouth. 376 00:23:34,093 --> 00:23:35,813 Oh, erm... 377 00:23:37,373 --> 00:23:39,052 Now, look here. 378 00:23:39,053 --> 00:23:40,932 Hand it over and I won't get hurt. 379 00:23:40,933 --> 00:23:42,132 Oh, no, no... I mean... 380 00:23:42,133 --> 00:23:44,892 Hand what over? I haven't got any money. 381 00:23:44,893 --> 00:23:48,532 Oh, well, that much we have in common. But I want the manuscript. 382 00:23:48,533 --> 00:23:52,012 What manuscript? What does it look like? 383 00:23:52,013 --> 00:23:53,212 Like this! 384 00:23:53,213 --> 00:23:55,612 I can't see. I've got a ruddy sack on my head. 385 00:23:55,613 --> 00:23:57,852 I tell you, if my hands weren't tied... 386 00:23:57,853 --> 00:24:00,292 Your hands are not tied. Huh? 387 00:24:00,293 --> 00:24:01,573 Oh... 388 00:24:05,573 --> 00:24:08,532 You?! You? Him! 389 00:24:08,533 --> 00:24:10,613 Me! Hello, everybody. 390 00:24:11,733 --> 00:24:14,492 My God, Threepwood, you'll suffer for this! 391 00:24:14,493 --> 00:24:17,292 Well, which Threepwood will be doing the suffering? Neither. 392 00:24:17,293 --> 00:24:19,772 He'll calm down in a minute when he hears what I have to say. 393 00:24:19,773 --> 00:24:23,572 Miss Drabble, absolutely delightful to find you still here. 394 00:24:23,573 --> 00:24:26,852 If you weren't so damned pretty, this would break my heart. 395 00:24:26,853 --> 00:24:28,293 I return my fee. 396 00:24:30,013 --> 00:24:32,172 All right by me if you lose it on the way home, 397 00:24:32,173 --> 00:24:34,412 you deserve a raise. What is all this? 398 00:24:34,413 --> 00:24:36,172 The mark of a gentleman, Parsloe, 399 00:24:36,173 --> 00:24:40,212 to recognise when a caper has become a liability that may cause harm. 400 00:24:40,213 --> 00:24:42,292 Miss Drabble? Thank you. 401 00:24:42,293 --> 00:24:45,332 I don't trust you, Threepwood. You'll print it privately. 402 00:24:45,333 --> 00:24:47,532 Excellent idea, but no. 403 00:24:47,533 --> 00:24:50,972 As for trust, cocky, behold - 404 00:24:50,973 --> 00:24:53,533 the chapter of the prawns. 405 00:24:56,933 --> 00:24:58,973 There we go, darling. 406 00:25:01,533 --> 00:25:05,053 Now, young Parsloe, go home and have a bath. 407 00:25:09,293 --> 00:25:12,173 We shall not speak of what has passed this night. 408 00:25:18,133 --> 00:25:20,212 I'm afraid I said that with my fingers crossed. 409 00:25:20,213 --> 00:25:22,812 Now, Freddie, did Connie offer you a reward? Oh... 410 00:25:22,813 --> 00:25:24,172 If she gives you any trouble, 411 00:25:24,173 --> 00:25:26,612 go straight to the medicine cupboard in Beach's pantry. 412 00:25:26,613 --> 00:25:29,372 Concealed therein is an account of your aunt sprinting round 413 00:25:29,373 --> 00:25:32,092 the rose garden wearing a wicker basket and nothing else. 414 00:25:32,093 --> 00:25:34,452 Great snakes! Why, for a bet? A bet, of course, 415 00:25:34,453 --> 00:25:37,092 but, fortunately, I was there to record the whole event. 416 00:25:37,093 --> 00:25:40,172 Now, you young people will be wanting to kiss each other bonkers, 417 00:25:40,173 --> 00:25:41,533 so I bid you good night. 418 00:25:44,133 --> 00:25:46,452 Toodle-oo. 419 00:25:46,453 --> 00:25:48,532 Is life always like this at Blandings? 420 00:25:48,533 --> 00:25:51,732 Lord, no. Sometimes it can get quite hectic. Oh... 421 00:25:51,733 --> 00:25:53,332 Look, what he said... 422 00:25:53,333 --> 00:25:54,853 I shouldn't want you to... 423 00:26:05,453 --> 00:26:10,132 I sat next to the most charming girl tonight at dinner. 424 00:26:10,133 --> 00:26:11,893 Can't remember her name. 425 00:26:13,013 --> 00:26:16,332 Lesley. No, don't think it was Lesley. 426 00:26:16,333 --> 00:26:20,012 One of those names that fits both boys and girls. 427 00:26:20,013 --> 00:26:21,733 Hamish, possibly. 428 00:26:24,093 --> 00:26:27,692 Clarence, in your time, have you met many girls called Hamish? 429 00:26:27,693 --> 00:26:31,212 My dear fellow, Hamish is a boy's name. 430 00:26:31,213 --> 00:26:34,173 I thought so. Just checking. 431 00:26:36,813 --> 00:26:38,733 Your thundering good health. 432 00:26:42,533 --> 00:26:46,253 About your book, Galahad. Have you made arrangements for it? 433 00:26:47,253 --> 00:26:49,373 I have, Clarence, yes. 434 00:26:50,813 --> 00:26:52,733 I have. Well... 435 00:27:01,813 --> 00:27:05,052 Beach, I am so sorry to trespass upon you at this hour, 436 00:27:05,053 --> 00:27:08,292 but the excitements of the evening have given me rather a headache. 437 00:27:08,293 --> 00:27:10,812 Could I have one of your wonderful powders? 438 00:27:10,813 --> 00:27:12,573 Yes, of course, your ladyship. 439 00:27:21,533 --> 00:27:23,092 Oh... Erm... 440 00:27:23,093 --> 00:27:24,572 What have you got there? 441 00:27:24,573 --> 00:27:26,932 Nothing, my lady. Bit of rubbish. 442 00:27:26,933 --> 00:27:28,413 Give it to me. 443 00:27:32,813 --> 00:27:37,493 'Her modesty, what remained of it, defended by a small, wicker basket.' 444 00:27:40,333 --> 00:27:43,693 Yes. Quite right, Beach. Utter preposterous rubbish. 445 00:27:45,173 --> 00:27:47,612 Shall I dispose of it? No, no, no. Thank you, Beach, 446 00:27:47,613 --> 00:27:49,372 I have a perfectly adequate basket... 447 00:27:49,373 --> 00:27:52,453 ..in my room. 448 00:28:15,431 --> 00:28:39,445 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 35217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.