All language subtitles for Blandings - 01x02 - The Go Getter.TLA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:17,501 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,640 Clarence! 3 00:00:20,040 --> 00:00:21,559 Clarence... 4 00:00:21,560 --> 00:00:24,319 Oh, for heaven's sakes! 5 00:00:24,320 --> 00:00:26,879 Ha, ha, capital! 6 00:00:26,880 --> 00:00:29,439 Connie, who's my head gardener? 7 00:00:29,440 --> 00:00:31,918 Red hair - stops me doing everything? 8 00:00:31,919 --> 00:00:33,438 McAllister. He's on holiday. 9 00:00:33,663 --> 00:00:37,062 Well, in the absence of McAllister, I think you'll find he's on holiday, 10 00:00:37,063 --> 00:00:39,784 I'm going to spread muck all over the roses. 11 00:00:39,785 --> 00:00:41,143 I shall be copious. 12 00:00:41,144 --> 00:00:44,344 Brother, dear, is this something you intend to achieve personally? 13 00:00:44,345 --> 00:00:49,983 Oh, Lord, no, no. I have a supplier. Horse, mostly. 14 00:00:49,984 --> 00:00:53,384 Mmm. Did you, er...? I have a present for you. Oh? 15 00:00:53,385 --> 00:00:56,423 A new broom. Ah. I expect it imminently. 16 00:00:56,424 --> 00:00:59,064 As well as your feeble-minded son. 17 00:01:20,624 --> 00:01:23,103 I say, are you all right? 18 00:01:23,104 --> 00:01:25,943 Cor... 19 00:01:25,944 --> 00:01:27,623 Yes. Er... 20 00:01:27,624 --> 00:01:30,623 Tree had me fooled. 21 00:01:30,624 --> 00:01:35,303 It's been put there only recently, you see. 22 00:01:35,304 --> 00:01:38,983 It'll have to go back to its original posish. 23 00:01:38,984 --> 00:01:40,303 Lovely Labrador. 24 00:01:40,304 --> 00:01:45,143 Thank you. It's a special type of Labrador called a cocker spaniel. 25 00:01:45,144 --> 00:01:47,143 Fine old boy, your cocker. 26 00:01:47,144 --> 00:01:49,984 She's a puppy and she's not mine. I walk her. 27 00:01:49,985 --> 00:01:51,663 Can't she walk herself? 28 00:01:51,664 --> 00:01:54,184 Seems to be furnished with a full complement of legs. 29 00:01:54,185 --> 00:01:58,543 It's very important to me that a person appreciates dogs. 30 00:01:58,544 --> 00:02:01,783 Oh, I appreciate the hell out of dogs. 31 00:02:01,784 --> 00:02:05,543 Dogs! Can't get enough of 'em. Love 'em. 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,743 You have a dog? 33 00:02:06,744 --> 00:02:08,463 No, but I tell you what. 34 00:02:08,464 --> 00:02:10,942 I'm going to go straight out and get one. 35 00:02:10,943 --> 00:02:13,702 Obviously, I can't just at the moment, because I'm skint, 36 00:02:13,703 --> 00:02:16,864 but it is my greatest ambition in life to own a dog. 37 00:02:16,865 --> 00:02:19,664 Erm. What's yours? 38 00:02:21,184 --> 00:02:26,903 In the short term, to finish my walk. Goodbye. Come on, Zulu. 39 00:02:26,904 --> 00:02:27,944 Come on. 40 00:02:30,744 --> 00:02:34,863 Miss Jennings has returned, your ladyship, with Zulu. 41 00:02:34,864 --> 00:02:37,024 Ah. Show them to the drawing room. 42 00:02:37,025 --> 00:02:40,423 A Zulu? Connie, how singular. 43 00:02:40,424 --> 00:02:42,904 Do you think he might like to see my assegai? 44 00:02:49,264 --> 00:02:51,944 Ah, Zulu. 45 00:02:54,544 --> 00:02:56,343 Oh, it's a dog. 46 00:02:56,344 --> 00:03:00,663 Veronica Schoonmaker, a very dear childhood friend, is coming 47 00:03:00,664 --> 00:03:04,064 to visit us with her millionaire husband and her five dogs. 48 00:03:04,065 --> 00:03:05,823 Veronica. 49 00:03:05,824 --> 00:03:10,142 Is that the brute-faced girl who laced your cocoa with laxative? 50 00:03:10,143 --> 00:03:12,024 You spent the whole day locked in. 51 00:03:12,025 --> 00:03:17,703 Don't be absurd. Dear Veronica will expect me to have a dog. 52 00:03:17,704 --> 00:03:22,144 So Pandora has produced one. She's not given birth to it. 53 00:03:23,464 --> 00:03:25,984 My brother spends protracted periods with his mouth open. 54 00:03:25,985 --> 00:03:27,584 One gets used to it. 55 00:03:29,064 --> 00:03:30,662 Who is that unusual man? 56 00:03:30,663 --> 00:03:35,264 Oh, that is Frederick Threepwood. He is regrettably Lord Emsworth's son. 57 00:03:36,664 --> 00:03:42,143 Frederick, I want you to meet my god-daughter, Pandora Jennings. 58 00:03:42,144 --> 00:03:43,703 Coo! 59 00:03:43,704 --> 00:03:46,183 Believe me, monosyllabic ejaculation 60 00:03:46,184 --> 00:03:49,544 is preferable to the usual course of his utterances. 61 00:03:49,545 --> 00:03:51,783 Why does the dog shout? 62 00:03:51,784 --> 00:03:53,382 She finds your nephew alarming. 63 00:03:53,383 --> 00:03:55,784 It is the consensus. Take the animal away. 64 00:03:58,024 --> 00:03:59,743 Aunt Constance? 65 00:03:59,744 --> 00:04:01,543 No. 66 00:04:01,544 --> 00:04:03,824 That is your "I-want-to-borrow-money" voice, 67 00:04:03,825 --> 00:04:07,264 and the answer, as I say, is no. 68 00:04:18,144 --> 00:04:21,863 The name's Baxter. Rupert Baxter. 69 00:04:21,864 --> 00:04:25,663 Representatives generally find it more convenient 70 00:04:25,664 --> 00:04:28,703 to call at the back door. 71 00:04:28,704 --> 00:04:31,623 I am not here to sell you dusters, Beach. 72 00:04:31,624 --> 00:04:33,464 Lady Constance summoned me. 73 00:04:35,824 --> 00:04:38,943 Her ladyship is in the drawing... 74 00:04:38,944 --> 00:04:41,704 I have memorised the floor plans of the castle. 75 00:04:41,705 --> 00:04:42,744 I know my way. 76 00:04:52,904 --> 00:04:57,743 Aha! Is this the muck man? 77 00:04:57,744 --> 00:05:02,263 Mr Baxter does not sell manure. He is your new secretary. 78 00:05:02,264 --> 00:05:04,383 Oh. Did I have an old one? 79 00:05:04,384 --> 00:05:07,662 No, you've never had a secretary and that is why your life is a shambles. 80 00:05:07,663 --> 00:05:08,822 He is your new broom. 81 00:05:08,823 --> 00:05:12,384 He comes highly recommended by the Marquis of Tring. Spongebelly? 82 00:05:12,385 --> 00:05:16,063 I have regularised Lord Tring's domestic affairs 83 00:05:16,064 --> 00:05:20,543 to our mutual satisfaction. I now require a fresh challenge. 84 00:05:20,544 --> 00:05:22,224 So you're not the muck man? 85 00:05:22,225 --> 00:05:24,263 I am not, Lord Emsworth. 86 00:05:24,264 --> 00:05:27,742 I know you're not Lord Emsworth. I'm Lord Emsworth. 87 00:05:27,743 --> 00:05:29,142 Well... if you see him, 88 00:05:29,143 --> 00:05:32,144 my dear fellow, direct him to the roses, will you? 89 00:05:35,944 --> 00:05:39,462 I cannot pretend the task will be simple, Lady Constance. 90 00:05:39,463 --> 00:05:42,664 But I promise you, I will regularise your brother. 91 00:05:49,024 --> 00:05:51,584 Ever had a personal secretary, Wellbeloved? 92 00:05:51,585 --> 00:05:55,863 Never had much call for one, m'lord, in my line of work. 93 00:05:55,864 --> 00:05:58,183 Ah, Guv'nor, are you here? 94 00:05:58,184 --> 00:05:59,903 Erm, yes. 95 00:05:59,904 --> 00:06:01,862 Good. Wondering if I could have a word? 96 00:06:01,863 --> 00:06:04,622 Concerns a small wager I had with Catsmeat at the Pink Pussy. 97 00:06:04,623 --> 00:06:06,222 I shan't bore you with the detail. 98 00:06:06,223 --> 00:06:09,022 It involved an item of corsetry and a couple of ferrets. 99 00:06:09,023 --> 00:06:12,062 Anyway, in short, Catsmeat's beast romped the course 100 00:06:12,063 --> 00:06:15,382 and the blighter's taken the next six months of my allowance. 101 00:06:15,383 --> 00:06:18,382 You have been relieved of your allowance by a ferret? 102 00:06:18,383 --> 00:06:21,222 Six ruddy months' worth. You will appreciate the problem. 103 00:06:21,223 --> 00:06:22,982 No use coming to me, alas. 104 00:06:22,983 --> 00:06:25,182 Money. I always left that to your mother. 105 00:06:25,183 --> 00:06:27,864 Did you ever meet your mother? Charming woman. 106 00:06:32,304 --> 00:06:33,582 Cyril, how are you? 107 00:06:33,583 --> 00:06:36,264 What sort of salary are you on these days? 108 00:06:36,265 --> 00:06:38,343 No, Mr Frederick. 109 00:06:38,344 --> 00:06:40,664 A tenner, come on. A teeny one. 110 00:06:43,224 --> 00:06:47,142 My dear fellow, I'm so sorry. I was looking for my study. 111 00:06:47,143 --> 00:06:48,984 This IS your study, Lord Emsworth. 112 00:06:48,985 --> 00:06:51,703 As you can see, 113 00:06:51,704 --> 00:06:54,664 I have reclassified your collection of marbles, 114 00:06:54,665 --> 00:06:59,103 the taxonomic principle being size, left to right, 115 00:06:59,104 --> 00:07:03,504 the second principle of order being colour, spectrum right to left. 116 00:07:05,464 --> 00:07:09,024 Good, Zulu. Now, listen to me. I want you to sit... 117 00:07:10,064 --> 00:07:14,583 No, I want you to sit... I'll try another one. 118 00:07:14,584 --> 00:07:16,863 I want you to go over there... 119 00:07:16,864 --> 00:07:21,743 Zulu, I want you to go over there... Go... O... 120 00:07:21,744 --> 00:07:23,863 It's plainly deaf. 121 00:07:23,864 --> 00:07:28,743 Pandora, dear, this business of Veronica and Gerry Schoonmaker. 122 00:07:28,744 --> 00:07:30,982 Apparently he suffers from being American, 123 00:07:30,983 --> 00:07:33,622 so one never quite knows what to expect, but Veronica 124 00:07:33,623 --> 00:07:36,824 is a very dear friend. I do so want her to feel comfortable... 125 00:07:36,825 --> 00:07:39,223 Hours, you were locked in. Hours. 126 00:07:39,224 --> 00:07:42,782 Was that a spasm or are you addressing someone in this room? 127 00:07:42,783 --> 00:07:46,584 You. In the bathroom. Half a bottle of "syrup of figs"... 128 00:07:46,585 --> 00:07:50,583 Moreover, Connie, erm, about this Baxter of yours. 129 00:07:50,584 --> 00:07:53,422 The point of YOUR Baxter is to sort things out. 130 00:07:53,423 --> 00:07:56,062 He's sorted things out in my study and I can't find a damn thing. 131 00:07:56,063 --> 00:07:59,022 By tomorrow morning, Blanding's Castle must be shipshape 132 00:07:59,023 --> 00:08:00,302 for the arrival of Veronica. 133 00:08:00,303 --> 00:08:03,184 I know perfectly well this is beyond your abilities to arrange, 134 00:08:03,185 --> 00:08:04,503 ergo Baxter. 135 00:08:04,504 --> 00:08:07,622 You haven't the faintest idea what I'm talking about, have you? 136 00:08:07,623 --> 00:08:09,782 Of course I have. You've got your gusset in a bind 137 00:08:09,783 --> 00:08:12,102 about this cocoa-poisoner Angelica Snorkelbender, 138 00:08:12,103 --> 00:08:13,984 her five husbands and her millionaire dog. 139 00:08:13,985 --> 00:08:16,623 Did he say millionaire? 140 00:08:16,624 --> 00:08:23,343 Frederick, no! Out... Go! Away! I want you to go over there. Away! 141 00:08:23,344 --> 00:08:27,303 Miss Jennings is corking, but she thinks I'm an idiot. 142 00:08:27,304 --> 00:08:30,464 I am an idiot, can't change that. But how to impress her? 143 00:08:31,704 --> 00:08:34,462 "Cultivate a shared interest", I hear you cry. 144 00:08:34,463 --> 00:08:36,982 Do you suppose she enjoys drinking to excess 145 00:08:36,983 --> 00:08:39,822 and watching girls in tiny skirts do the shimmy? 146 00:08:39,823 --> 00:08:43,782 More likely, sir, that she's interested in matters canine. 147 00:08:43,783 --> 00:08:47,464 Not sure I can dicky up an interest in dentistry, Beach. 148 00:08:47,465 --> 00:08:49,663 I meant dogs, Mr Frederick. 149 00:08:49,664 --> 00:08:50,823 Oh, no, no. 150 00:08:50,824 --> 00:08:54,822 I've told her I think dogs are hotsy-totsy, the bees' patellas. 151 00:08:54,823 --> 00:08:56,384 Trouble is, I ain't got one. 152 00:08:57,384 --> 00:09:01,424 Cook has a dog, sir. Bottles. I'm sure you could borrow him. 153 00:09:01,425 --> 00:09:03,623 And what make of dog is Bottles? 154 00:09:03,624 --> 00:09:06,743 Ah. His parentage is questionable, sir, 155 00:09:06,744 --> 00:09:08,623 but he has character. 156 00:09:08,624 --> 00:09:09,703 Good stuff. 157 00:09:09,704 --> 00:09:14,623 But it doesn't solve the fact that I'm stony as Chesil Beach, Beach. 158 00:09:14,624 --> 00:09:17,182 Any minute now there's going to be a millionaire on the loose 159 00:09:17,183 --> 00:09:20,024 and I haven't the faintest idea how to put the moves on him. 160 00:09:20,025 --> 00:09:24,543 Hold the line, what's this? Dog food rep! 161 00:09:24,544 --> 00:09:26,344 That'll dazzle Miss Jennings. 162 00:09:26,345 --> 00:09:28,264 Woofo! 163 00:09:30,744 --> 00:09:32,424 Ah... muck! 164 00:09:34,424 --> 00:09:36,304 My roses will be rapturous. 165 00:09:40,424 --> 00:09:45,143 My dear fellow, we cannot prance around like delirious fairies. 166 00:09:45,144 --> 00:09:46,704 There is muck to be spread. 167 00:09:46,705 --> 00:09:50,063 It is Lady Constance's desire, Lord Emsworth, 168 00:09:50,064 --> 00:09:51,542 that you remain in your study 169 00:09:51,543 --> 00:09:53,942 while the castle is being prepared for guests. 170 00:09:53,943 --> 00:09:56,782 I am at your service and accordingly, I will arrange 171 00:09:56,783 --> 00:10:00,144 the distribution of your lordship's waste product. 172 00:10:09,864 --> 00:10:12,143 Are you manure? 173 00:10:12,144 --> 00:10:14,784 No, mate, I'm dog food. Where do you want it? 174 00:10:14,785 --> 00:10:19,463 Says on the docket, "Free Dick Threepwood". 175 00:10:19,464 --> 00:10:22,822 If he chooses to eat dog food, then let him do so. 176 00:10:22,823 --> 00:10:24,022 Take it round the back. 177 00:10:24,023 --> 00:10:27,584 Ask the footman to make the delivery to Mr Threepwood's room. 178 00:10:29,304 --> 00:10:30,464 Capital. 179 00:10:32,424 --> 00:10:36,504 "Remain in your study"... Blasted impertinence. 180 00:10:40,064 --> 00:10:41,744 Oh, oh, dear. 181 00:10:59,544 --> 00:11:00,944 Beach! 182 00:11:04,744 --> 00:11:07,903 There is mess. Here. Mucky mess. 183 00:11:07,904 --> 00:11:10,743 I cannot abide mucky mess. 184 00:11:10,744 --> 00:11:17,263 Filthy mucky mess, west hall floor, 1500 hours. 185 00:11:17,264 --> 00:11:19,583 See that it is cleared by 1503. 186 00:11:19,584 --> 00:11:21,824 Who is responsible for this abomination? 187 00:11:21,825 --> 00:11:24,623 A horse, sir, by the aroma. 188 00:11:24,624 --> 00:11:26,624 Don't get gay with me, Beach. 189 00:11:28,384 --> 00:11:30,904 Everything in order, Mr Baxter? 190 00:11:33,184 --> 00:11:35,184 Oh. 191 00:11:46,464 --> 00:11:48,583 Ah, Connie, oh, good. 192 00:11:48,584 --> 00:11:50,864 I've been looking closely at these shoes, you see. 193 00:11:50,865 --> 00:11:52,783 In the dark? 194 00:11:52,784 --> 00:11:57,103 Not in the dark, Connie, the electric light is illuminated 195 00:11:57,104 --> 00:12:00,383 and I'm greatly concerned by the state of them. 196 00:12:00,384 --> 00:12:03,583 I mean, look at this... dirty great hole. 197 00:12:03,584 --> 00:12:08,103 Oh, that's where his foot goes in. Anyway, how's, er... 198 00:12:08,104 --> 00:12:12,064 everything going? Arrangements and that for Japonica Poonsmacker? 199 00:12:15,384 --> 00:12:19,743 Please sign, my lord, where indicated with a red cross. Pen. 200 00:12:19,744 --> 00:12:22,263 What... Erm... Err... Very well. 201 00:12:22,264 --> 00:12:26,103 Red cross affair, in reddish ink... 202 00:12:26,104 --> 00:12:32,463 Yes, Lord Emsworth, that is a red cross. Here, here, and here. 203 00:12:32,464 --> 00:12:34,824 "Matters domestic, reordering of..." 204 00:12:34,825 --> 00:12:36,744 And here. 205 00:12:39,104 --> 00:12:40,824 Now we can all get on. 206 00:12:49,264 --> 00:12:50,303 Hello! 207 00:12:50,304 --> 00:12:53,703 Phew! 208 00:12:53,704 --> 00:12:55,863 Miss Jennings, this is Bottles. 209 00:12:55,864 --> 00:12:58,223 What is he? A lurcher? 210 00:12:58,224 --> 00:12:59,462 He does walk oddly. 211 00:12:59,463 --> 00:13:02,504 It's all the knotty muscle he's developed from eating 212 00:13:02,505 --> 00:13:04,143 Donaldson's Dog Joy. 213 00:13:04,144 --> 00:13:08,184 He dines on nothing else. Look at him. What's he doing? 214 00:13:10,224 --> 00:13:12,064 Well, it is a muscle, I suppose... 215 00:13:12,065 --> 00:13:15,743 Bottles! Stop doing that to that little dog. 216 00:13:15,744 --> 00:13:20,103 Any rate, corking bit of luck, biffing into you like this. Oh! 217 00:13:20,104 --> 00:13:22,343 No! No! No! 218 00:13:22,344 --> 00:13:24,464 Do you think you could now remove him from my leg? 219 00:13:24,465 --> 00:13:27,623 Bottles, you cad! Miss Jennings, I cannot... 220 00:13:27,624 --> 00:13:30,742 Enough "dog joy" for this afternoon, I think. 221 00:13:30,743 --> 00:13:33,582 No, wait. Donaldson's is a product like no other. 222 00:13:33,583 --> 00:13:36,782 I sell it, you see. I'm going to flog these five-dog Schoonmakers 223 00:13:36,783 --> 00:13:38,862 a hundredweight of the stuff just for kick-off. 224 00:13:38,863 --> 00:13:42,704 You see, the biscuit is so supremely delicious, you can eat it yourself. 225 00:13:51,384 --> 00:13:55,183 Item three, appendix nine: 226 00:13:55,184 --> 00:14:00,183 unsightly hair in the nose and ears. 227 00:14:00,184 --> 00:14:01,902 These orifices are to be purged 228 00:14:01,903 --> 00:14:05,304 before the arrival of her ladyship's guest, Mrs Schoonmaker. 229 00:14:05,305 --> 00:14:07,103 Good heavens. Erm, Beach. 230 00:14:07,104 --> 00:14:09,823 Everything tickety-boo? 231 00:14:09,824 --> 00:14:12,022 Everything is quite in order here, Lord Emsworth. 232 00:14:12,023 --> 00:14:14,544 May I be of further assistance to you? 233 00:14:14,545 --> 00:14:17,463 No. Thank you. Good heavens, no. 234 00:14:17,464 --> 00:14:19,103 No, no, no, no. 235 00:14:19,104 --> 00:14:25,423 Item three, appendix ten: following breakfast, servants up to 236 00:14:25,424 --> 00:14:28,263 and including the rank of footman 237 00:14:28,264 --> 00:14:31,303 will have a maximum of three minutes 238 00:14:31,304 --> 00:14:34,743 to avail themselves in the water closet. 239 00:14:34,744 --> 00:14:39,664 Sheets of paper for this purpose: two. 240 00:14:40,744 --> 00:14:43,742 Did you snort? Lordship won't stand for this. 241 00:14:43,743 --> 00:14:48,064 His lordship endorses my every reform, Beach. It's all in here. 242 00:14:50,184 --> 00:14:53,703 The enemy's within, Beach. Gnawing at the vitals. 243 00:14:53,704 --> 00:14:55,262 Feel your vitals being gnawed at? 244 00:14:55,263 --> 00:14:56,424 To the bone, my lord. 245 00:14:57,584 --> 00:14:59,342 Fellow rubs us up the wrong way. 246 00:14:59,343 --> 00:15:02,544 There is mutiny fomenting behind the green baize door, my lord. 247 00:15:02,545 --> 00:15:03,743 I fear it. 248 00:15:03,744 --> 00:15:07,584 However, her ladyship looks favourably upon this gentleman. 249 00:15:10,704 --> 00:15:11,824 Step aside, Beach. 250 00:15:18,104 --> 00:15:22,344 First one mixes the product with saliva, preferably one's own. 251 00:15:22,345 --> 00:15:23,663 Freddie, please. 252 00:15:23,664 --> 00:15:27,623 Then one masticates the biscuit, thus. 253 00:15:27,624 --> 00:15:32,823 Now, look here, this Baxter really will have to go. 254 00:15:32,824 --> 00:15:36,342 He's interfered with my bumboes, my knocksies and my keepsies 255 00:15:36,343 --> 00:15:39,782 and now he's upsetting the servants, and I won't have it. 256 00:15:39,783 --> 00:15:42,422 The servants have had it far too good for far too long. 257 00:15:42,423 --> 00:15:44,622 Have you seen the blossoms on Beach's nose? 258 00:15:44,623 --> 00:15:46,702 He's cost you a fortune in port. 259 00:15:46,703 --> 00:15:49,422 But Beach likes port. I only get it for him. 260 00:15:49,423 --> 00:15:51,182 Freddie, is it entirely necessary 261 00:15:51,183 --> 00:15:53,104 for you to make that revolting noise? 262 00:15:53,105 --> 00:15:55,023 Choking... to death... 263 00:15:55,024 --> 00:15:58,142 Well, do it elsewhere, please. You're frightening the dog. 264 00:15:58,143 --> 00:16:01,064 Pandora, don't do that, he's just showing off. Freddie? 265 00:16:01,065 --> 00:16:02,743 Let me make this clear. 266 00:16:02,744 --> 00:16:05,462 If you exhibit yourself as a dog food salesman 267 00:16:05,463 --> 00:16:07,622 in front of my dear friend Veronica, 268 00:16:07,623 --> 00:16:11,624 I shall choke you myself, not with the food, but with the entire dog. 269 00:16:13,504 --> 00:16:16,743 Thank you, all of you. That will be all. 270 00:16:16,744 --> 00:16:17,784 Thank you. 271 00:16:21,624 --> 00:16:23,703 Snootered, Guv'nor. 272 00:16:23,704 --> 00:16:26,222 I haven't a hope in hell of flogging the junk to Verruca 273 00:16:26,223 --> 00:16:29,622 and Johnny Spoonlager, and I've two tons of it to shift. 274 00:16:29,623 --> 00:16:31,144 It's all stacked up in my bedroom. 275 00:16:31,145 --> 00:16:32,983 I can't move for the stuff. 276 00:16:32,984 --> 00:16:35,544 I've been seeking you, Lord Emsworth. 277 00:16:35,545 --> 00:16:38,143 I did not expect to find a ninth Earl 278 00:16:38,144 --> 00:16:42,103 frittering his leisure time in the company of swine. 279 00:16:42,104 --> 00:16:46,262 Never mind you seeking me, Baxter, I have a mind, sir, to seek you. 280 00:16:46,263 --> 00:16:48,902 The servants are in commotion, my dear fellow, 281 00:16:48,903 --> 00:16:51,022 there is disgruntlement and wailing 282 00:16:51,023 --> 00:16:53,224 where once there was revelry and song. 283 00:16:53,225 --> 00:16:55,303 In my opinion, Lord Emsworth, 284 00:16:55,304 --> 00:16:58,623 there has been far too much "revelry and song". 285 00:16:58,624 --> 00:17:01,903 My dear fellow, this is blasphemy! 286 00:17:01,904 --> 00:17:03,423 What's that? 287 00:17:03,424 --> 00:17:04,902 You surprised me, er... 288 00:17:04,903 --> 00:17:07,784 Frederick, a brief working definition of blasphemy? 289 00:17:07,785 --> 00:17:12,103 No, no. What's that hideous scratching sound? What is it? 290 00:17:12,104 --> 00:17:16,022 Oh, er... that's nothing. That's just normal life in the rafters. 291 00:17:16,023 --> 00:17:19,182 Rats, or I don't know... Rats? I don't suppose, Guv'nor, 292 00:17:19,183 --> 00:17:21,984 if you happen to know if Bottles is a great ratter? 293 00:17:21,985 --> 00:17:23,983 Who is Bottles? 294 00:17:23,984 --> 00:17:28,663 I'll bet he is. He has a suitably deranged look about him. 295 00:17:28,664 --> 00:17:33,103 Aha... I feel a demonstration coming on. 296 00:17:33,104 --> 00:17:37,303 It is perverse of me, Freddie, I know, but I have no desire 297 00:17:37,304 --> 00:17:41,264 to "pole down to the sty to watch Bottles massacring rats". 298 00:17:41,265 --> 00:17:43,303 But he's a killer, Aunt C. 299 00:17:43,304 --> 00:17:46,782 It's cos he eats Donaldson's Dog Joy, he's so full of beans. 300 00:17:46,783 --> 00:17:48,262 Freddie? Will you sit? 301 00:17:48,263 --> 00:17:52,222 No-one wishes to see you disgorging kippers like Donaldson's Dog Joy. 302 00:17:52,223 --> 00:17:53,622 Hah! You remember the name. 303 00:17:53,623 --> 00:17:56,464 And if I hear it again, I shall peel off your face with a spoon. 304 00:17:56,465 --> 00:17:58,143 I'll do you a discount. 305 00:17:58,144 --> 00:17:59,184 No! Sit. 306 00:18:00,664 --> 00:18:04,063 When you finally emerged from the bathroom, 307 00:18:04,064 --> 00:18:07,624 she pulled up your frock over your face, and you went... 308 00:18:07,625 --> 00:18:11,383 Clarence! When my dear friend Veronica arrives, 309 00:18:11,384 --> 00:18:13,902 I shall expect you to be dressed correctly. 310 00:18:13,903 --> 00:18:16,462 Oh, Lord. On top of that infernal reptile Baxter 311 00:18:16,463 --> 00:18:20,744 spreading despair all over, I now have to wear a stiff collar. 312 00:18:20,745 --> 00:18:23,343 I am present, Lord Emsworth. Eh? 313 00:18:23,344 --> 00:18:26,102 Oh, no, no, no, no, no, my dear fellow, I wasn't referring to you. 314 00:18:26,103 --> 00:18:30,622 I was talking about that horrible secretary of mine. What's his name? 315 00:18:30,623 --> 00:18:34,544 Clarence. May I recommend that you do not speak while eating? 316 00:18:34,545 --> 00:18:38,703 Miss Jennings, are my eyes alight with missionary zeal? 317 00:18:38,704 --> 00:18:41,704 I see Donaldson's Dog Joy in every good grocer's 318 00:18:41,705 --> 00:18:43,423 from Manhattan to Lisbon. 319 00:18:43,424 --> 00:18:45,143 Is Lisbon in America? 320 00:18:45,144 --> 00:18:46,383 Not especially. 321 00:18:46,384 --> 00:18:49,744 So much the better. Start with America, end with the world! 322 00:18:50,944 --> 00:18:54,264 Baxter! That's the fellow. Oh, I can't stand the man. 323 00:18:54,265 --> 00:18:55,824 Odious little fellow. 324 00:19:01,984 --> 00:19:04,143 Shakespeare said it, Beach. 325 00:19:04,144 --> 00:19:09,103 There is a flood in the affairs of men, and it's taken its ruddy time. 326 00:19:09,104 --> 00:19:12,943 But dash it, here it is. Look at my ruddy wardrobe! 327 00:19:12,944 --> 00:19:18,184 It's been Baxtered! Oh, he shall rue his interference here. 328 00:19:19,544 --> 00:19:21,823 What is that repulsive object? 329 00:19:21,824 --> 00:19:24,383 It is Mr Baxter's ledger, my lord. 330 00:19:24,384 --> 00:19:26,064 He appears to have misplaced it. 331 00:19:26,065 --> 00:19:27,104 Give it to me. 332 00:19:31,624 --> 00:19:34,424 Blighter's about to misplace it a whole lot more. 333 00:19:36,744 --> 00:19:39,264 Veronica, so lovely to have you back again. 334 00:19:44,664 --> 00:19:47,662 Full marks, Constance. I like a young bitch about the place. 335 00:19:47,663 --> 00:19:49,384 I'm so pleased you approve. 336 00:19:50,384 --> 00:19:54,143 I mean, a castle isn't really possible without a dog. 337 00:19:54,144 --> 00:19:56,663 Don't you think so, Mr Schoonmaker? 338 00:19:56,664 --> 00:20:00,544 I'm American, Lady Constance. Ronnie doesn't allow me an opinion. 339 00:20:02,184 --> 00:20:05,984 Of course, the stern is feathered, which in the pure breed 340 00:20:05,985 --> 00:20:08,103 is totally unacceptable. 341 00:20:08,104 --> 00:20:09,262 But of course, dear, 342 00:20:09,263 --> 00:20:12,704 you always did prefer the look of things about you to be... 343 00:20:12,705 --> 00:20:14,784 not quite right. 344 00:20:20,144 --> 00:20:24,144 Ronnie, dear, will you excuse me? 345 00:20:26,664 --> 00:20:28,584 I've just remembered something. 346 00:20:38,464 --> 00:20:42,344 Vengeance is mine, Ronnie, dear. 347 00:20:54,264 --> 00:20:55,622 Wrong side of the slope, 348 00:20:55,623 --> 00:20:58,864 but I think you'll be amused by its impertinence. 349 00:20:58,865 --> 00:21:00,583 That dog stinks. 350 00:21:00,584 --> 00:21:01,824 Rich from you, Cyril. 351 00:21:06,304 --> 00:21:08,744 Bottles? Curtain up. 352 00:21:15,904 --> 00:21:17,624 Who's a beautiful boy, then? 353 00:21:19,144 --> 00:21:21,784 Fresh cup? 354 00:21:28,264 --> 00:21:30,703 Mmm. 355 00:21:30,704 --> 00:21:34,583 Is there something the matter with the tea? 356 00:21:34,584 --> 00:21:36,064 Unusual notes of fruit. 357 00:21:36,065 --> 00:21:40,344 Typical of me to choose a blend that's "not quite right". 358 00:21:44,704 --> 00:21:46,704 Clarence! Where on Earth have you been? 359 00:21:46,705 --> 00:21:49,063 Gardening. 360 00:21:49,064 --> 00:21:54,903 Good afternoon. You must be Gordy Bushwhacker. 361 00:21:54,904 --> 00:21:58,984 Near enough. My wife Ron, who I believe you know. 362 00:22:04,944 --> 00:22:06,704 Where is my ledger? 363 00:22:08,144 --> 00:22:10,663 Somebody has taken my ledger. 364 00:22:10,664 --> 00:22:14,342 I left it on the shelf outside the north corridor water closet. 365 00:22:14,343 --> 00:22:18,224 It is gone. Perhaps you should have taken it in with you, Sir. 366 00:22:18,225 --> 00:22:20,383 It might have come in handy. 367 00:22:20,384 --> 00:22:22,904 Given restrictions on usage of paper. 368 00:22:24,424 --> 00:22:26,104 You will regret that, Beach. 369 00:22:26,105 --> 00:22:28,584 Possibly, sir. Will that be all? 370 00:22:31,064 --> 00:22:33,223 Where is Lord Emsworth? 371 00:22:33,224 --> 00:22:36,302 Ah, yes, sir, I'm obliged to you for reminding me. 372 00:22:36,303 --> 00:22:37,462 His lordship wished me 373 00:22:37,463 --> 00:22:40,222 to apprise you that you may have dropped your ledger. 374 00:22:40,223 --> 00:22:41,264 Among the roses. 375 00:22:46,624 --> 00:22:50,382 Ah. Mr and Mrs Schoonmaker, welcome to Blandings Castle. 376 00:22:50,383 --> 00:22:52,782 If I might have a moment of your time, I shall divert you 377 00:22:52,783 --> 00:22:54,462 with a life-changing demonstration 378 00:22:54,463 --> 00:22:57,184 of a doggy comestible I am honoured to sell. 379 00:22:57,185 --> 00:22:59,504 Frederick. Aunt Constance. Desist! 380 00:23:00,544 --> 00:23:05,784 Can anybody else hear that? Sort of... creaking. 381 00:23:06,944 --> 00:23:12,104 Oh, it's you. Aha! Mystery solved. 382 00:23:13,344 --> 00:23:16,384 Now, allow me to present... Bottles! 383 00:23:18,424 --> 00:23:22,104 Presently making friends rather vigorously with that... 384 00:23:22,105 --> 00:23:23,663 thing like a sporran. 385 00:23:23,664 --> 00:23:28,983 This paragon of British doghood is about to demonstrate the zip, 386 00:23:28,984 --> 00:23:32,063 vim and sheer joie de vivre that cannot help 387 00:23:32,064 --> 00:23:37,144 but surge from an animal reared exclusively on Donaldson's Dog Joy! 388 00:23:43,064 --> 00:23:47,423 I have in this sack a handful of simple rats. 389 00:23:47,424 --> 00:23:51,303 If you will kindly step out onto the lawn... Beach! 390 00:23:51,304 --> 00:23:54,222 Did he say bats? Rats. Oh, good, fair enough. 391 00:23:54,223 --> 00:23:56,944 You wouldn't want to keep bats in a bag, would you? 392 00:23:58,144 --> 00:24:00,944 Dispose of this receptacle immediately. 393 00:24:02,704 --> 00:24:04,663 Was that you again? No! 394 00:24:04,664 --> 00:24:07,024 I definitely hear a sort of creaking. 395 00:24:40,744 --> 00:24:43,582 From escape to capture and despatch - six seconds! 396 00:24:43,583 --> 00:24:45,742 Did you ever see such a turn of speed? 397 00:24:45,743 --> 00:24:47,783 He's got them all. What a lad! 398 00:24:47,784 --> 00:24:52,424 Donaldson's Dog Joy, Mr Schoonmaker! I can do you a special price! 399 00:24:54,504 --> 00:24:56,383 Good heavens! Mr Baxter! 400 00:24:56,384 --> 00:25:00,063 Might I have a moment, Lord Emsworth? 401 00:25:00,064 --> 00:25:02,983 No, my dear fellow, you may not. 402 00:25:02,984 --> 00:25:06,343 This ridiculous exhibition is the end. 403 00:25:06,344 --> 00:25:08,424 That product has cost me a lot of money 404 00:25:08,425 --> 00:25:13,024 and I do not expect to see it distributed around my drawing room. 405 00:25:14,904 --> 00:25:16,424 It's coming from there. 406 00:25:16,425 --> 00:25:21,423 Your butler abducted my ledger whilst I was at stool! 407 00:25:21,424 --> 00:25:23,904 Beach! Come here. 408 00:25:25,224 --> 00:25:29,024 Do you deny that you took the ledger whilst I was... 409 00:25:41,344 --> 00:25:42,822 And the most remarkable thing is, 410 00:25:42,823 --> 00:25:45,784 the biscuit is entirely fit for human consumption. 411 00:25:47,544 --> 00:25:50,704 Young man? How much Dog Joy just came through the roof? 412 00:25:52,424 --> 00:25:53,983 Two tons, sir. 413 00:25:53,984 --> 00:25:57,784 Put it all on my tab. It's worth every penny. 414 00:26:05,944 --> 00:26:07,864 Poor Veronica. 415 00:26:10,704 --> 00:26:14,223 I do wish I could persuade you to stay longer. 416 00:26:14,224 --> 00:26:16,744 Such a nasty upset stomach, with everybody watching. 417 00:26:16,745 --> 00:26:18,623 Thank you, Constance. 418 00:26:18,624 --> 00:26:20,544 Thank you, Veronica. 419 00:26:22,264 --> 00:26:27,504 A little something for the journey. Just in case. 420 00:26:30,864 --> 00:26:34,624 If I may permit myself the vulgarity... gotcha! 421 00:26:36,984 --> 00:26:39,343 These are for you. 422 00:26:39,344 --> 00:26:42,823 How lovely. Stalks. 423 00:26:42,824 --> 00:26:45,823 Damn. I wrapped the wrong end. 424 00:26:45,824 --> 00:26:48,023 Look, Miss Jennings, 425 00:26:48,024 --> 00:26:50,544 I just wanted to say that you're splendid. 426 00:26:50,545 --> 00:26:53,063 I mean, I'm rather... erm... 427 00:26:53,064 --> 00:26:54,543 Fond of you. 428 00:26:54,544 --> 00:26:57,703 Are you going to give me the stalks, or not? 429 00:26:57,704 --> 00:27:02,383 Oh. Yes. Here. You'll need an upside-down vase. 430 00:27:02,384 --> 00:27:04,144 I can't imagine where... 431 00:27:08,304 --> 00:27:11,544 I'm rather fond of you too, Mr Threepwood. 432 00:27:14,824 --> 00:27:18,664 Do you think you could possibly remove Bottles from my leg, please? 433 00:27:18,665 --> 00:27:20,704 Oh! Yes, of course. 434 00:27:27,944 --> 00:27:30,144 Ha ha! The jingling tray. 435 00:27:31,304 --> 00:27:33,184 Will you join me, Beach? 436 00:27:35,944 --> 00:27:37,102 You take the glass. 437 00:27:37,103 --> 00:27:40,782 A fellow in your position cannot be seen drinking from a mug. 438 00:27:40,783 --> 00:27:43,184 Imagine if one of the maids came in and saw. 439 00:27:45,304 --> 00:27:49,984 Here. Chin chin. Chin chin, my lord. 440 00:27:55,464 --> 00:28:00,023 Oh, I say, isn't that, erm, Baxter? 441 00:28:00,024 --> 00:28:01,664 I believe it is, my lord. 442 00:28:01,665 --> 00:28:03,423 Motorcycle not working? 443 00:28:03,424 --> 00:28:05,663 It would appear not, my lord. 444 00:28:05,664 --> 00:28:09,063 Oh. Taxi not available? 445 00:28:09,064 --> 00:28:12,423 The taxi declined to convey Mr Baxter 446 00:28:12,424 --> 00:28:16,423 on account of the terrible pong. Pong? 447 00:28:16,424 --> 00:28:20,863 Mr Baxter's over-acquaintance with your lordship's manure. 448 00:28:20,864 --> 00:28:24,864 Not mine, Horse, mostly. 449 00:28:26,064 --> 00:28:29,503 Oh, poor Baxter. 450 00:28:29,504 --> 00:28:31,384 Ruddy goggle-faced weasel. 451 00:28:43,967 --> 00:29:08,480 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 35932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.