Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,960 --> 00:00:41,640
Norske tekstar:
Britt Høyland
2
00:01:18,560 --> 00:01:21,040
Hei, du.
3
00:01:38,240 --> 00:01:40,720
La meg gjere det der.
4
00:01:40,840 --> 00:01:46,600
Helen, eg meiner det. James hadde
kverka meg. Eg sa vi skulle passe på deg.
5
00:01:46,720 --> 00:01:51,040
-Og eg er ein stabeis.
-Å? Det vil eg no ikkje seie.
6
00:01:51,160 --> 00:01:54,720
Nei, du. Eg fell ikkje for det der igjen.
Helen.
7
00:01:54,840 --> 00:02:00,000
Sjølv om eg ventar barn,
kan eg vel fikse ei kran som dryp.
8
00:02:00,120 --> 00:02:03,080
Sånn.
Det burde halde.
9
00:02:03,200 --> 00:02:08,520
-Takk. Eg heldt på å bli sprø.
-Du bør få nokon til å sjå på det.
10
00:02:08,640 --> 00:02:11,880
Tull og tøys! Eg gjer det sjølv.
11
00:02:12,000 --> 00:02:16,120
Eg får kome meg av stad.
Takk, Mrs. Hall.
12
00:02:16,240 --> 00:02:20,080
Blei du òg behandla som ein krystallvase?
13
00:02:24,480 --> 00:02:28,080
Det er så stille der oppe utan han.
14
00:02:30,160 --> 00:02:37,280
Kan du ikkje besøkje far din og Jenny?
Dei blir sikkert glade for å sjå deg.
15
00:02:49,560 --> 00:02:52,640
Kva synest James om Devon?
16
00:02:52,760 --> 00:02:56,640
Det er vakkert,
men kan ikkje måle seg mot dalane.
17
00:02:56,760 --> 00:03:00,640
Å, du er ein engel.
Det kjennest betre allereie.
18
00:03:00,760 --> 00:03:05,320
-Har han ført eit fly enno?
-Teori og trening ei stund til.
19
00:03:05,440 --> 00:03:10,400
-Dei køyrer han hardt.
-Han har godt av å bli litt tøffare.
20
00:03:10,520 --> 00:03:15,560
Han er meir enn tøff nok.
Eg vil ikkje at dei skal piske han til døde.
21
00:03:15,680 --> 00:03:21,520
Han kjem heim med bulande musklar.
Korleis i alle dagar skal du halde ut?
22
00:03:21,640 --> 00:03:27,640
-Då er det ikkje meg du vil ha massasje av.
-Eg hadde gløymt korleis de to er i lag.
23
00:03:27,760 --> 00:03:31,280
-Kom igjen, Jenny.
-Eg skal vaske opp.
24
00:03:31,400 --> 00:03:34,880
Takk, skatt.
Det er godt å sjå deg.
25
00:03:38,600 --> 00:03:42,880
Kva er det som har skjedd, far?
Har du skada deg?
26
00:03:43,000 --> 00:03:47,280
-Eg har vrikka kneet. Det er ingenting.
-Ser ikkje slik ut.
27
00:03:47,400 --> 00:03:52,160
Han sette foten i eit kaninhòl.
Vil ikkje til dokteren.
28
00:03:52,280 --> 00:03:56,320
-Han kjem seg knapt opp trappa på kvelden.
-Få sjå.
29
00:03:56,440 --> 00:04:01,280
-Slutt å mase, begge to.
-Ver ærleg, no. Greier du arbeidet?
30
00:04:01,400 --> 00:04:05,640
Han hinkar rundt
og er endå meir grinete enn vanleg.
31
00:04:05,760 --> 00:04:07,760
Det går fint!
32
00:04:29,480 --> 00:04:33,360
-Eg har spart på dei.
-Takk.
33
00:04:33,480 --> 00:04:36,840
Ein skikkeleg godbit.
34
00:04:36,960 --> 00:04:40,680
-Ikkje til deg.
-Du er nett som Jess og Dash.
35
00:04:40,800 --> 00:04:44,160
Eg greier ikkje stå imot dei to.
36
00:04:45,360 --> 00:04:49,040
Er alt i orden med han?
Han går litt rart.
37
00:04:49,160 --> 00:04:53,080
Det har du visst rett i.
Det er bakparten.
38
00:04:53,200 --> 00:04:55,280
Går det bra, Rock?
39
00:04:55,400 --> 00:05:02,680
Den eine testikkelen er hoven. Det er ikkje
noko å vere flau over. Det er sikkert ingenting.
40
00:05:02,800 --> 00:05:10,320
Men du burde ta han med til Mr. Farnon.
Det er best å undersøkje det før det blir verre.
41
00:05:10,440 --> 00:05:14,120
Sidan vi snakkar om Mr. Farnon ...
42
00:05:14,240 --> 00:05:18,720
Eg har ikkje sagt det til han enno.
Beklagar.
43
00:05:18,840 --> 00:05:21,880
Eg finn visst aldri rette tidspunktet.
44
00:05:22,000 --> 00:05:27,200
Du har gitt han over ti år av livet ditt.
Eg veit det ikkje blir lett.
45
00:05:27,320 --> 00:05:29,960
Det er berre det ...
46
00:05:30,080 --> 00:05:33,400
Eg må tenkje på Lillian òg.
47
00:05:33,520 --> 00:05:37,240
-Ho treng meg.
-Sjølvsagt gjer ho det.
48
00:05:41,600 --> 00:05:47,880
Eg veit det ikkje er dette vi hadde valt.
Men vi kjem til å vere saman.
49
00:05:48,000 --> 00:05:53,880
-Om du framleis er sikker.
-Eg skal gjere det i morgon.
50
00:06:40,200 --> 00:06:45,960
-Takk for det. Det trong du ikkje.
-Berre ikkje be meg koke dei.
51
00:06:51,400 --> 00:06:56,400
-Audrey, får eg snakke med deg om noko?
-Det er klart.
52
00:07:00,040 --> 00:07:05,480
Eg trur eg vil flytte heim att.
Far har skada beinet.
53
00:07:05,600 --> 00:07:10,920
-Går det bra med han?
-Du veit korleis han er. Går til han stuper.
54
00:07:11,040 --> 00:07:15,520
Tenkjer du å bli der?
Skal du føde barnet der?
55
00:07:15,640 --> 00:07:21,400
Eg veit ikkje.
Men no når James er borte, er det vel ...
56
00:07:24,480 --> 00:07:30,000
-Kva er det som går føre seg?
-Eg flyttar heim til Heston.
57
00:07:31,040 --> 00:07:35,320
-Det er eg lei for å høyre.
-Richard har skada seg.
58
00:07:35,440 --> 00:07:42,280
De har vore så snille mot meg.
Begge to. Men dei treng hjelp.
59
00:07:42,400 --> 00:07:49,080
Ikkje ver dum. Du køyrer ho vel?
Og hjelper ho med alt pikkpakket.
60
00:07:51,080 --> 00:07:55,840
Legg igjen litt saker her,
så du kan kome og gå som du vil.
61
00:07:55,960 --> 00:07:58,560
Det skal eg.
62
00:08:07,760 --> 00:08:11,280
Og så var det berre to igjen, Mrs. Hall.
63
00:08:54,560 --> 00:08:59,360
-Hald den. Eg hentar streng.
-Du må vere forsiktig med beinet.
64
00:08:59,480 --> 00:09:04,040
-Du bør kvile, ikkje eg.
-Eg er gravid, ikkje sjuk.
65
00:09:04,160 --> 00:09:07,600
Og eg er ikkje ein gammal mann.
66
00:09:07,720 --> 00:09:11,360
De er like håplause, begge to.
67
00:09:11,480 --> 00:09:16,280
-Korleis kjennest det?
-Som om eg har ete altfor mykje pai.
68
00:09:16,400 --> 00:09:21,320
-Det er spennande, men skremmande.
-Eg gler meg til å bli tante.
69
00:09:27,040 --> 00:09:31,560
-Eg kjenner ingenting.
-Nokre dagar er ho livlegare enn andre.
70
00:09:31,680 --> 00:09:34,720
Det er lett å uroe seg når alt er nytt.
71
00:09:34,840 --> 00:09:38,800
Du har jo gjort det
ein gong allereie, med meg.
72
00:09:38,920 --> 00:09:41,400
Det var ikkje det same.
73
00:09:41,520 --> 00:09:49,840
Det er å føde eg er redd for. Skulle ønskje
mor var her. Ikkje berre for å hjelpe meg ...
74
00:09:52,000 --> 00:09:54,760
-Ho?
-Eg føler det.
75
00:09:54,880 --> 00:09:58,880
Stakkars far
om han må hanskast med endå ei jente.
76
00:10:05,080 --> 00:10:07,160
Pokker òg!
77
00:10:19,760 --> 00:10:25,000
-Mr. Farnon ...
-Det lek enno. Kan du gi meg røyrtonga?
78
00:10:26,560 --> 00:10:29,080
Mrs. Hall?
79
00:10:31,520 --> 00:10:34,480
-Er alt i orden?
-Eg ...
80
00:10:36,160 --> 00:10:41,280
-Eg må snakke med deg om stillinga mi.
-Ja vel?
81
00:10:43,920 --> 00:10:46,840
Du skjønar ...
82
00:10:48,600 --> 00:10:51,320
Du tenkjer å forlate meg.
83
00:10:53,080 --> 00:10:57,440
Eg har prøvd
å forklare så godt eg kan i brevet.
84
00:10:57,560 --> 00:11:04,280
Eg veit ikkje kor lang oppseiingstid du treng.
Ein månad verkar for lite.
85
00:11:04,400 --> 00:11:07,400
Vil tre månader vere nok?
86
00:11:08,440 --> 00:11:12,920
Men om du treng meir tid,
blir eg sjølvsagt lenger.
87
00:11:13,040 --> 00:11:16,640
Det siste eg ønskjer,
er å lage bryderi for deg.
88
00:11:16,760 --> 00:11:19,440
Bryderi?
89
00:11:20,920 --> 00:11:24,200
Eg fekk innvilga skilsmisse.
90
00:11:24,320 --> 00:11:27,520
For nokre veker sidan, faktisk.
91
00:11:29,400 --> 00:11:36,960
No har eg sjansen til å skape meg eit nytt liv
med Gerald. Og gjer eg det ikkje no ...
92
00:11:37,080 --> 00:11:40,480
Gjer eg det kanskje aldri.
93
00:11:43,960 --> 00:11:48,280
Ein månad burde vere tilstrekkeleg, Mrs. Hall.
94
00:12:02,040 --> 00:12:08,920
-Hei, hei! Kva er det du driv med?
-Hjelper til. Slutt å dulle med meg, far.
95
00:12:09,040 --> 00:12:12,000
Det ville eg ikkje våge.
96
00:12:14,400 --> 00:12:19,000
-Det er best den er til deg.
-Du likar jo ikkje å sitje inne.
97
00:12:19,120 --> 00:12:24,560
-Eg kom ikkje for å late meg i sola.
-Det er babyen eg tenkjer på.
98
00:12:24,680 --> 00:12:27,240
Det er mi oppgåve!
99
00:12:27,360 --> 00:12:32,520
Ja vel. Set frå deg den der,
og gå og gi Smokey mat.
100
00:12:32,640 --> 00:12:38,360
Eller så kan du setje deg ned og kvile deg.
Det er opp til deg.
101
00:12:38,480 --> 00:12:41,120
Greitt.
102
00:12:48,840 --> 00:12:51,680
Hei, ver så god.
103
00:12:53,160 --> 00:12:55,240
Hei?
104
00:12:55,360 --> 00:12:57,760
Kva er det med deg?
105
00:12:57,880 --> 00:13:01,000
Er du ikkje svolten?
106
00:13:13,760 --> 00:13:17,680
Darrowby 2297.
Hei, kjære deg.
107
00:13:18,920 --> 00:13:25,640
Han er på klinikken akkurat no.
Men eg kan sende opp Mr. Carmody, om du vil.
108
00:13:25,760 --> 00:13:30,480
Greitt. Det skal eg gjere.
Ha det.
109
00:13:30,600 --> 00:13:33,840
Dei ventar deg på Heston Grange.
110
00:13:38,640 --> 00:13:42,400
-Når såg du det?
-Audrey såg det i går kveld.
111
00:13:42,520 --> 00:13:48,720
I går kveld? Denne må ha vakse i dagevis,
om ikkje veker. Har du ikkje sett det?
112
00:13:48,840 --> 00:13:53,480
Det er ditt ansvar
å sørgje for at han har det bra!
113
00:13:57,160 --> 00:14:03,160
-Sjølv om slike svulstar ikkje er uvanlege ...
-Ein svulst? Er det alvorleg?
114
00:14:03,280 --> 00:14:09,640
Dei plar ikkje spreie seg så fort
til resten av kroppen, men eg bør fjerne han.
115
00:14:09,760 --> 00:14:14,640
Nei! Ikkje ein operasjon.
Er det ikkje noko anna du kan gjere?
116
00:14:14,760 --> 00:14:19,960
Det er veldig enkelt. Eg kan gjere det no.
Best å få det gjort.
117
00:14:20,080 --> 00:14:24,880
-Kor stor er risikoen?
-Ingen operasjon er utan risiko!
118
00:14:26,320 --> 00:14:30,600
Beklagar, Mr. Farnon, eg må tenkje på det.
Kom, guten min!
119
00:14:56,720 --> 00:15:01,360
Ein penny for tankane dine.
Det sa alltid mor mi.
120
00:15:02,400 --> 00:15:05,880
Eg gir deg ein penny,
og du seier kva du tenkjer.
121
00:15:06,000 --> 00:15:09,120
-Må eg?
-Nei.
122
00:15:09,240 --> 00:15:15,600
-Du har ikkje eingong gitt meg ein penny.
-Det er berre ein seiemåte. Kva er gale?
123
00:15:15,720 --> 00:15:19,920
Kva er det som går føre seg her?
Er det noko med kalven?
124
00:15:20,040 --> 00:15:24,600
Smokey har eit problem med vomma,
ein av dei fire magesekkane.
125
00:15:24,720 --> 00:15:29,080
-Kvifor sa du ikkje noko til meg?
-Eg ville ikkje bry deg.
126
00:15:29,200 --> 00:15:34,440
-Kva han har ete i dag?
-Han var i frukthagen. Er vel full av frukt.
127
00:15:34,560 --> 00:15:37,640
Difor jortar han ikkje. Han er forstoppa.
128
00:15:37,760 --> 00:15:43,960
-Ein god dose med linfrøolje ordnar det.
-Vil du ikkje høyre kva Mr. Farnon seier?
129
00:15:44,080 --> 00:15:48,840
-Kor mange år med gardserfaring har du?
-År?
130
00:15:48,960 --> 00:15:54,200
Eg har vore her i fire månader.
Kanskje ein firedel av tida på gardane ...
131
00:15:54,320 --> 00:15:57,600
Eg har budd heile livet på gard.
132
00:15:57,720 --> 00:16:02,200
Og eg seier
at det denne kalven treng, er linfrøolje.
133
00:16:04,040 --> 00:16:07,760
Greitt. Eg trur eg har litt i bilen.
134
00:16:08,960 --> 00:16:11,760
Kva fanken!?
Er du skada?
135
00:16:11,880 --> 00:16:15,400
-Nei, det går bra, far.
-Kva tenkte eg på?
136
00:16:15,520 --> 00:16:19,680
-Du bør ikkje vere i nærleiken av dyra.
-Det går fint.
137
00:16:19,800 --> 00:16:25,520
Nei! Skal du vere her med oss,
får du halde deg på trygg avstand.
138
00:16:27,240 --> 00:16:30,360
Helsike òg!
139
00:16:51,480 --> 00:16:53,520
Pokker ta!
140
00:16:55,680 --> 00:16:58,120
Forbaska greier!
141
00:17:20,240 --> 00:17:24,560
Å, klumpen.
Du har det slett ikkje bra, har du vel?
142
00:17:25,880 --> 00:17:28,600
Kom igjen, no!
143
00:17:28,720 --> 00:17:30,840
Fanken!
144
00:17:53,400 --> 00:17:57,120
-Darrowby 2297.
-Siegfried, det er Helen.
145
00:17:57,240 --> 00:18:03,160
-Ja?
-Å ... Kan du sjå på ein kalv med forstopping?
146
00:18:03,280 --> 00:18:07,160
-Den Carmody såg på i går?
-Han gav han linfrøolje, men ...
147
00:18:07,280 --> 00:18:11,080
-Det fungerer nok. Eg må gå.
-Vent! Eg vil du skal sjå på han.
148
00:18:11,200 --> 00:18:14,280
-Eg er opptatt. Er det eit nødsfall?
-Nei, men ...
149
00:18:14,400 --> 00:18:17,360
Eg sender Carmody.
150
00:18:29,400 --> 00:18:32,680
Dette er ikkje bra.
151
00:18:32,800 --> 00:18:37,680
-Du burde spurt etter Mr. Farnon.
-Eg gjorde det. Han var i dårleg humør.
152
00:18:37,800 --> 00:18:42,280
-Ja, han har visst litt å stri med i dag.
-Kva trur du det er?
153
00:18:42,400 --> 00:18:48,160
-Han er overarbeidd. Og så er det lekkasjen.
-Ikkje Siegfried. Smokey.
154
00:18:48,280 --> 00:18:54,400
Vel, feberen nærmar seg livstrugande.
Og auga er innsokne.
155
00:18:54,520 --> 00:18:59,000
-Eg fryktar han kan vere død i morgon.
-Tullar du?
156
00:18:59,120 --> 00:19:02,280
Han er full av ufordøydd mat.
157
00:19:02,400 --> 00:19:08,000
Det einaste som nyttar, er å opne magen
og ta ut alt som ikkje skal vere der.
158
00:19:08,120 --> 00:19:12,600
Det er best du ringjer Siegfried.
Du er ikkje redd for han?
159
00:19:12,720 --> 00:19:16,080
Nei då!
160
00:19:16,200 --> 00:19:18,720
Kanskje litt.
161
00:19:24,320 --> 00:19:28,640
-Greier du deg utan vatn til eg er tilbake?
-Eg ringjer nokon.
162
00:19:28,760 --> 00:19:32,320
Tøys!
Det der kan eg lære ein apekatt å gjere.
163
00:19:32,440 --> 00:19:37,520
Kan apekatten starte med ein gong?
Det er mykje klesvask.
164
00:19:40,840 --> 00:19:43,200
Las du brevet mitt?
165
00:19:43,320 --> 00:19:46,240
Ville det hatt noko å seie?
166
00:19:48,720 --> 00:19:51,080
Eg går.
167
00:20:02,320 --> 00:20:06,200
Darrowby 2297.
Ta det roleg, Carmody.
168
00:20:09,160 --> 00:20:12,040
Greitt, eg kjem straks.
169
00:20:12,160 --> 00:20:19,840
-Eg sa du ikkje skulle ringje etter dyrlege.
-Godt eg gjorde det. Kalven kunne døydd.
170
00:20:19,960 --> 00:20:25,600
Seier kven då? Ein som kan like mykje
om gardsdrift som ein niåring?
171
00:20:25,720 --> 00:20:28,760
Eg trur eg ventar utanfor.
172
00:20:29,960 --> 00:20:35,000
Er du sint på meg fordi du tar feil?
Eller fordi du er redd?
173
00:20:35,120 --> 00:20:37,560
Redd for kva då?
174
00:20:37,680 --> 00:20:42,560
Du blir eldre. Var du ikkje så sta,
hadde du sett at du treng hjelp.
175
00:20:42,680 --> 00:20:47,640
Det dreier seg ikkje om meg. Eller kalven.
Men om at du er forsiktig.
176
00:20:47,760 --> 00:20:52,960
-Eg kan ta vare på meg sjølv og barnet.
-Det er ikkje så enkelt.
177
00:20:53,080 --> 00:20:58,440
-Eg kom hit for å hjelpe til.
-Gjer som du får beskjed om!
178
00:21:22,040 --> 00:21:27,840
-Hei på deg.
-Du trudde ikkje eg kom innom på te så raskt.
179
00:21:27,960 --> 00:21:30,880
Kva har skjedd?
180
00:21:32,240 --> 00:21:35,120
Kom, så set eg over kjelen.
181
00:21:36,560 --> 00:21:44,320
-Beklagar at eg plagar deg med alt dette.
-Nei då, du kan alltid prate med meg.
182
00:21:46,800 --> 00:21:49,600
Er alt i orden med deg?
183
00:21:50,720 --> 00:21:53,320
Alt er i orden med meg.
184
00:21:56,240 --> 00:21:59,800
-Nei, alt er ikkje i orden.
-Kva er det?
185
00:22:03,400 --> 00:22:07,080
Eg har sagt opp stillinga mi her.
186
00:22:07,200 --> 00:22:09,800
Skal du dra?
187
00:22:11,200 --> 00:22:14,400
Du og Gerald?
Har de forlova dykk?
188
00:22:14,520 --> 00:22:17,600
På sett og vis.
Ja.
189
00:22:19,680 --> 00:22:22,360
Gratulerer!
190
00:22:22,480 --> 00:22:26,520
Eg kjem på besøk så snart barnet er født.
191
00:22:26,640 --> 00:22:29,680
Det lovar eg.
192
00:22:29,800 --> 00:22:37,400
-Eg er glad på dine vegner. Eg berre ...
-Du trudde eg skulle vere her. Når du skal føde.
193
00:22:39,200 --> 00:22:41,640
Det veit eg.
194
00:22:46,680 --> 00:22:50,520
Han er full av frukt.
Du kan opne grønsakhandel.
195
00:22:50,640 --> 00:22:54,280
Det ville ikkje vere særleg hygienisk.
196
00:22:54,400 --> 00:22:56,920
Akkurat. Sjølvsagt.
197
00:23:02,520 --> 00:23:08,200
Det var alt. Burde bli heilt fin
berre vi får sydd han att.
198
00:23:08,320 --> 00:23:12,680
Det var bra du ringde.
Han hadde neppe klart seg.
199
00:23:12,800 --> 00:23:15,960
Eg ber om orsaking, Mr. Carmody.
200
00:23:16,080 --> 00:23:18,400
Det er heilt i orden.
201
00:23:18,520 --> 00:23:22,120
De skal få arbeide i fred, Mr. Farnon.
202
00:23:24,240 --> 00:23:28,600
Ver så god. La oss sjå
kva James har lært deg. Sy han saman.
203
00:23:58,400 --> 00:24:00,480
Bank, bank!
204
00:24:00,600 --> 00:24:02,760
Far?
205
00:24:06,080 --> 00:24:10,960
-Så her har du vore desse månadene?
-Det er ikkje rare greiene.
206
00:24:11,080 --> 00:24:16,840
-Men vi har prøvd å gjere det til heimen vår.
-Med katt og alt?
207
00:24:16,960 --> 00:24:20,440
Slå deg ned. Skal eg lage ein kopp te?
208
00:24:20,560 --> 00:24:24,280
Nei, det går bra, eg kan ikkje bli.
209
00:24:26,640 --> 00:24:29,280
Eg skulle ikkje ha ropt til deg.
210
00:24:29,400 --> 00:24:32,840
Nei, skatt. Det er ikkje greitt.
211
00:24:34,800 --> 00:24:37,720
Vi mista eit barn.
212
00:24:39,560 --> 00:24:43,240
Då du var tre, fekk du ein bror.
213
00:24:45,360 --> 00:24:52,280
Vi fekk aldri sjå han smile, le, gråte.
Eller fylle lungene med luft.
214
00:24:52,400 --> 00:24:59,680
Han var dødfødd. Mor di sa alltid at det var
Guds vilje. At vi ikkje kunne ha gjort noko.
215
00:25:02,280 --> 00:25:06,640
-Eg har aldri tilgitt meg sjølv.
-Eg forstår ikkje ...
216
00:25:06,760 --> 00:25:13,120
Eg trygla ho om å ta det med ro.
Ho var nett som deg, sta som eit esel.
217
00:25:13,240 --> 00:25:18,040
Ho arbeidde
frå daggry til solnedgang, heilt til ...
218
00:25:18,160 --> 00:25:20,640
Heilt til slutten.
219
00:25:22,200 --> 00:25:27,320
-Kvifor har du ikkje sagt det før?
-Eg fann aldri rette høvet.
220
00:25:27,440 --> 00:25:34,880
Ein skulle tru at det å vere gardbrukar
førebudde ein på slikt, men ... det gjer ikkje det.
221
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
Ingenting gjer det.
222
00:25:38,120 --> 00:25:40,720
Det var leitt, far.
223
00:25:42,320 --> 00:25:45,760
Det får ikkje skje igjen.
224
00:25:56,760 --> 00:25:59,720
Eg saknar ho.
225
00:25:59,840 --> 00:26:03,560
Ja. Eg òg, skatt.
226
00:26:06,920 --> 00:26:12,880
Det er synd at ungen min ikkje får
lære ho å kjenne. At ho berre er eit namn.
227
00:26:13,000 --> 00:26:19,320
Ho vil alltid vere meir enn eit namn. Eg ser
mor di i deg kvar einaste dag. Og i Jenny.
228
00:26:19,440 --> 00:26:24,080
Sånn sett er ho eigentleg ikkje borte.
229
00:26:24,200 --> 00:26:28,720
Vel, eg får ...
Eg får kome meg heim att.
230
00:26:29,960 --> 00:26:32,640
Far?
231
00:26:33,680 --> 00:26:39,000
Det var ingenting de kunne ha gjort.
Verken du eller ho.
232
00:27:10,200 --> 00:27:13,880
Eg kjenner ikkje babyen.
Eg hugsar ikkje sist.
233
00:27:14,000 --> 00:27:19,960
Du har vore på farten og sikkert ikkje
merka det. Det er normalt å uroe seg.
234
00:27:20,080 --> 00:27:24,400
-Eg gjorde ikkje anna.
-Tenk om eg har mista det.
235
00:27:24,520 --> 00:27:29,960
-Kvifor seier du det?
-Eg burde høyrt på far. Kva har eg gjort?
236
00:27:30,080 --> 00:27:35,280
Høyr på meg. Eg er viss på
at det ikkje er noko å uroe seg for.
237
00:27:35,400 --> 00:27:40,000
-Kvar skal du?
-Eg skal sjå om eg får tak i jordmora.
238
00:27:40,120 --> 00:27:43,080
Eg har allereie prøvd det.
239
00:27:44,480 --> 00:27:47,920
-Er Mr. Farnon på Heston?
-Eg trur det.
240
00:27:48,040 --> 00:27:51,200
OK. Finn kåpa di, eg køyrer.
241
00:28:00,240 --> 00:28:05,440
-Ta det roleg, Audrey, vi køyrer ikkje om kapp.
-Men det er viktig.
242
00:28:17,280 --> 00:28:19,920
Mr. Farnon!
243
00:28:20,040 --> 00:28:22,240
Vi treng hjelp.
244
00:28:23,560 --> 00:28:29,080
-Vil du ikkje heller gjere det inne i huset?
-Er det godt nok for kyr, så ...
245
00:28:32,800 --> 00:28:35,120
Prøv å slappe av.
246
00:28:39,840 --> 00:28:42,160
Her.
247
00:28:53,480 --> 00:28:56,000
Kjære folk ...
248
00:28:59,760 --> 00:29:04,880
-Eg trengst ikkje her, eg kan lage litt te.
-Ver stille!
249
00:29:13,040 --> 00:29:16,800
Eg skulle ønskje James var her.
250
00:29:16,920 --> 00:29:20,960
Av til må ein berre finne rette vinkelen.
251
00:29:26,920 --> 00:29:33,400
-Eg har aldri gjort dette på eit menneske.
-Må vere difor handa di skjelv.
252
00:29:38,120 --> 00:29:40,920
Eg kan høyre dine hjarteslag.
253
00:29:51,600 --> 00:29:56,200
Mr. Carmody,
set stetoskopet i øyra til Helen.
254
00:30:14,480 --> 00:30:18,120
Det er den finaste lyden som finst.
255
00:30:20,200 --> 00:30:21,960
Åh!
256
00:30:29,480 --> 00:30:31,600
Takk!
257
00:30:54,920 --> 00:31:01,040
Eg trur eg går og legg meg, Mr. Farnon.
Tar ein tidleg kveld.
258
00:31:01,160 --> 00:31:04,120
-Beklagar.
-Det treng du ikkje vere.
259
00:31:04,240 --> 00:31:11,520
Om du ikkje har noko imot det,
kunne du hjelpt meg med detaljane?
260
00:31:11,640 --> 00:31:14,120
Få høyre kva du har.
261
00:31:14,240 --> 00:31:19,760
Søkjer hushalderske til matlaging
og reingjering i veterinærpraksis.
262
00:31:19,880 --> 00:31:24,200
-Er det alt?
-Dei tar betalt per ord.
263
00:31:25,240 --> 00:31:29,680
-Vel, det er litt meir enn det.
-Ja, vel ...
264
00:31:29,800 --> 00:31:34,960
-Klesvask og stryking av klede, til dømes.
-Innkjøp. Stoppe klede.
265
00:31:35,080 --> 00:31:38,800
-Lufte hundane.
-Finne nøklane dine, blant anna.
266
00:31:38,920 --> 00:31:41,560
-Halde ro og orden.
-Halde fortet.
267
00:31:45,760 --> 00:31:51,080
-Takk, det var til stor hjelp.
-Du får nok mange søkjarar.
268
00:31:51,200 --> 00:31:54,440
Eg sender inn annonsen i morgon.
269
00:31:58,840 --> 00:32:01,720
Mrs. Hall?
270
00:32:01,840 --> 00:32:04,840
Eg las brevet ditt.
271
00:32:04,960 --> 00:32:08,560
Eg skulle gjort det då du gav det til meg.
272
00:32:08,680 --> 00:32:15,640
Det du sa om at eg gav deg ein sjanse
for lenge sidan, sette eg stor pris på.
273
00:32:15,760 --> 00:32:18,720
Det var sant.
274
00:32:18,840 --> 00:32:22,440
Eg var i oppløysing.
275
00:32:22,560 --> 00:32:26,360
Og du var ei fast klippe.
276
00:32:28,080 --> 00:32:31,400
Du får leggje det til lista.
277
00:32:31,520 --> 00:32:34,520
Du hadde nett mista Evelyn.
278
00:32:36,320 --> 00:32:39,480
Det er klart du var i oppløysing.
279
00:32:39,600 --> 00:32:46,160
Og eg prøvde å finne fotfestet etter det
som skjedde med Edward. Og Robert.
280
00:32:51,120 --> 00:32:54,720
Vel, takk for at du hjelpte meg med dette.
281
00:32:56,360 --> 00:33:00,080
Du har ditt eige liv no, Mrs. Hall.
282
00:33:02,120 --> 00:33:05,600
Du må leve det til fulle.
283
00:34:07,520 --> 00:34:09,840
Hei, Audrey!
284
00:34:13,080 --> 00:34:15,640
Kva har skjedd?
285
00:34:15,760 --> 00:34:17,960
Kan eg kome inn?
286
00:34:24,240 --> 00:34:31,560
Eg veit du er nøydd til å dra til the Lakes.
Ingenting er viktigare enn familien.
287
00:34:31,680 --> 00:34:33,400
Men ...
288
00:34:33,520 --> 00:34:38,200
Eg trur ikkje eg er klar for å reise.
Ikkje heilt enno.
289
00:34:38,320 --> 00:34:41,280
Eg berre ...
290
00:34:43,280 --> 00:34:46,120
Helen skal føde ...
291
00:34:46,240 --> 00:34:49,880
Og ... så er det ...
292
00:34:50,000 --> 00:34:52,840
Mr. Farnon.
293
00:34:54,240 --> 00:34:56,600
Dei treng meg.
294
00:34:58,040 --> 00:35:02,200
-Eg forstår.
-Du bør reise. Så klart.
295
00:35:03,320 --> 00:35:06,480
Og kanskje kjem eg etter.
296
00:35:11,160 --> 00:35:13,160
Når?
297
00:35:17,960 --> 00:35:20,720
Eg veit ikkje.
298
00:35:20,840 --> 00:35:23,360
Alt er min feil ...
299
00:35:23,480 --> 00:35:26,600
Nei, det er det ikkje.
300
00:35:31,320 --> 00:35:34,640
Du treng ikkje seie meir.
301
00:35:38,400 --> 00:35:46,960
Eg har alltid visst at dette kom til å skje. Det
var vel ikkje meininga at det skulle bli oss to.
302
00:35:56,280 --> 00:35:59,800
-Eg er veldig lei for det.
-Nei.
303
00:36:01,960 --> 00:36:05,920
-Eg meinte aldri ...
-Ver så snill, Audrey.
304
00:36:09,600 --> 00:36:14,560
Eg trur det er best du går.
Eg treng å vere for meg sjølv.
305
00:36:48,040 --> 00:36:52,400
-Audrey!
-Eg ville sjå korleis det gjekk med deg.
306
00:36:53,560 --> 00:36:56,960
-Ferskt i dag.
-Takk.
307
00:36:58,160 --> 00:37:02,520
Fint av deg å kome så langt
berre for å gi meg eit brød.
308
00:37:02,640 --> 00:37:05,840
Eg trong å lufte meg litt.
309
00:37:05,960 --> 00:37:08,520
Og kanskje ein ven.
310
00:37:10,880 --> 00:37:17,560
Det er ei endring i planane.
Eg kjem til å vere her når du skal føde, likevel.
311
00:37:17,680 --> 00:37:21,400
Å, Audrey. Det var leitt.
312
00:37:23,680 --> 00:37:29,960
-Eg er glad for at eg kjem til å vere her.
-Eg skal setje over kjelen.
313
00:37:41,520 --> 00:37:43,960
Mr. Farnon.
314
00:37:45,760 --> 00:37:47,800
Ho er ikkje her.
315
00:37:47,920 --> 00:37:51,440
Audrey og eg er ikkje lenger ...
316
00:37:51,560 --> 00:37:54,400
Eg forstår.
317
00:37:54,520 --> 00:37:57,320
Det var trist å høyre.
318
00:37:58,520 --> 00:38:01,640
Det var deg eg ville treffe.
319
00:38:01,760 --> 00:38:08,080
Eg likar ikkje å leggje han under kniven,
men om du meiner det er best ...
320
00:38:09,440 --> 00:38:11,960
Ta han med inn, du.
321
00:38:12,080 --> 00:38:17,400
Takk, Mr. Farnon. Kan eg vente her ute?
Eg orkar ikkje å sjå på.
322
00:38:17,520 --> 00:38:20,040
Det er klart.
323
00:38:28,280 --> 00:38:32,200
Ein penny for tankane dine.
324
00:38:32,320 --> 00:38:39,640
Eg trudde det ville kjennast annleis
å vere heime att. Nærmare mor, kanskje.
325
00:38:39,760 --> 00:38:44,280
-Men lenger borte frå James.
-Merkeleg nok, ja.
326
00:38:47,400 --> 00:38:50,400
Eg må sjå framover, far.
327
00:38:50,520 --> 00:38:53,640
Skeldale er heimen min.
328
00:38:53,760 --> 00:38:57,320
Eg vil vere der når han kjem heim.
Med babyen.
329
00:38:57,440 --> 00:38:59,440
Det forstår eg.
330
00:38:59,560 --> 00:39:06,040
Det er ikkje enkelt å få postmannen opp hit,
så du kan tenkje deg med jordmora.
331
00:39:06,160 --> 00:39:08,880
Vil du gjere noko for meg?
332
00:39:09,000 --> 00:39:13,480
-Gå til dokteren med det kneet.
-Det skal eg.
333
00:39:13,600 --> 00:39:17,760
Viss det får deg til å slutte å mase.
334
00:39:26,160 --> 00:39:31,200
Det gjekk fint. Eg sender svulsten til analyse,
men han er nok godarta.
335
00:39:31,320 --> 00:39:34,360
Hei, gut!
336
00:39:36,520 --> 00:39:43,280
-Eg veit ikkje kvifor eg var så bekymra.
-Vi vil ikkje gjere dei vi er glade i, noko vondt.
337
00:39:43,400 --> 00:39:46,880
Men av og til må det til, diverre.
338
00:39:49,200 --> 00:39:52,840
Det var godt gjort av deg å kome hit i dag.
339
00:39:52,960 --> 00:39:55,800
Takk, Mr. Farnon.
340
00:40:05,680 --> 00:40:10,400
Eg er glad du tok han med hit.
Korleis er det med han?
341
00:40:10,520 --> 00:40:13,440
Det kjem til å gå bra.
342
00:40:16,120 --> 00:40:22,640
Det er best han og eg reiser så raskt som råd.
Til the Lakes, meiner eg.
343
00:40:22,760 --> 00:40:26,400
-Alt tatt i betraktning.
-Eg forstår.
344
00:40:31,080 --> 00:40:34,920
Ho går heilt presis.
345
00:40:39,520 --> 00:40:42,400
-Farvel, Audrey.
-Gerald.
346
00:40:46,000 --> 00:40:49,840
Det eg meinte å seie, var ...
347
00:40:49,960 --> 00:40:52,640
Takk.
348
00:41:09,280 --> 00:41:13,880
Eg har blitt sprø. Kvar er røyrtonga?
Har de tatt ho?
349
00:41:18,720 --> 00:41:24,320
-Eg er så lei for det.
-Eg òg.
350
00:41:24,440 --> 00:41:27,120
Mr. Farnon, eg lurte på ...
351
00:41:29,040 --> 00:41:34,520
-Har du sendt inn jobbannonsen?
-Eg trefte på Mary Rudd i dag.
352
00:41:34,640 --> 00:41:39,920
Søstera hennar, Winnifred,
ser etter ein jobb som hushalderske.
353
00:41:40,040 --> 00:41:45,760
Men ho har ei stemme som skreller
måling av veggen, og ho hatar hundar.
354
00:41:45,880 --> 00:41:48,640
Å ... Du store.
355
00:41:51,120 --> 00:41:53,920
Det går jo ikkje.
356
00:41:56,800 --> 00:42:02,600
Eg kan alltids halde fram, om det er ønskjeleg.
357
00:42:04,040 --> 00:42:10,080
Det er nok den mest praktiske løysinga,
alt tatt i betraktning.
358
00:42:10,200 --> 00:42:15,040
-Om du er sikker. Eg forstår det om ...
-Eg er sikker.
359
00:42:15,160 --> 00:42:19,800
-Dersom eg har tatt deg for gitt desse åra ...
-Nei då.
360
00:42:21,640 --> 00:42:24,440
Det har du ikkje.
361
00:42:24,560 --> 00:42:29,360
Vel, eg trur vi treng ein kopp te.
Trur ikkje du òg?
362
00:42:29,480 --> 00:42:32,640
Ja ...
Det er berre det at ...
363
00:42:35,880 --> 00:42:39,080
-Det var rart.
-Du har reparert han.
364
00:42:49,720 --> 00:42:53,880
Han er i alle fall i orden no.
365
00:42:54,000 --> 00:42:58,800
-Det var Gerald, eller kva?
-Det kan det nok ha vore, ja.
366
00:43:00,440 --> 00:43:03,200
Det er klart det var.
367
00:43:33,760 --> 00:43:38,880
Har du skitentøy, så kom med det.
Eg tenkte å gå i gang med ein vask.
368
00:43:52,240 --> 00:43:58,080
Hamn. Det er det tiande ordet mitt.
Det betyr at eg har vunne.
369
00:43:58,200 --> 00:44:00,560
Umogleg.
370
00:44:02,440 --> 00:44:05,840
-Greitt, den skal du få.
-Sånn, ja.
371
00:44:05,960 --> 00:44:09,040
Best av tre?
372
00:44:19,040 --> 00:44:21,840
Du hadde flaks der.
29353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.