All language subtitles for All Creatures Great and Small - Season 4 6 - Watch here without ADS and downloads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,960 --> 00:00:41,640 Norske tekstar: Britt Høyland 2 00:01:18,560 --> 00:01:21,040 Hei, du. 3 00:01:38,240 --> 00:01:40,720 La meg gjere det der. 4 00:01:40,840 --> 00:01:46,600 Helen, eg meiner det. James hadde kverka meg. Eg sa vi skulle passe på deg. 5 00:01:46,720 --> 00:01:51,040 -Og eg er ein stabeis. -Å? Det vil eg no ikkje seie. 6 00:01:51,160 --> 00:01:54,720 Nei, du. Eg fell ikkje for det der igjen. Helen. 7 00:01:54,840 --> 00:02:00,000 Sjølv om eg ventar barn, kan eg vel fikse ei kran som dryp. 8 00:02:00,120 --> 00:02:03,080 Sånn. Det burde halde. 9 00:02:03,200 --> 00:02:08,520 -Takk. Eg heldt på å bli sprø. -Du bør få nokon til å sjå på det. 10 00:02:08,640 --> 00:02:11,880 Tull og tøys! Eg gjer det sjølv. 11 00:02:12,000 --> 00:02:16,120 Eg får kome meg av stad. Takk, Mrs. Hall. 12 00:02:16,240 --> 00:02:20,080 Blei du òg behandla som ein krystallvase? 13 00:02:24,480 --> 00:02:28,080 Det er så stille der oppe utan han. 14 00:02:30,160 --> 00:02:37,280 Kan du ikkje besøkje far din og Jenny? Dei blir sikkert glade for å sjå deg. 15 00:02:49,560 --> 00:02:52,640 Kva synest James om Devon? 16 00:02:52,760 --> 00:02:56,640 Det er vakkert, men kan ikkje måle seg mot dalane. 17 00:02:56,760 --> 00:03:00,640 Å, du er ein engel. Det kjennest betre allereie. 18 00:03:00,760 --> 00:03:05,320 -Har han ført eit fly enno? -Teori og trening ei stund til. 19 00:03:05,440 --> 00:03:10,400 -Dei køyrer han hardt. -Han har godt av å bli litt tøffare. 20 00:03:10,520 --> 00:03:15,560 Han er meir enn tøff nok. Eg vil ikkje at dei skal piske han til døde. 21 00:03:15,680 --> 00:03:21,520 Han kjem heim med bulande musklar. Korleis i alle dagar skal du halde ut? 22 00:03:21,640 --> 00:03:27,640 -Då er det ikkje meg du vil ha massasje av. -Eg hadde gløymt korleis de to er i lag. 23 00:03:27,760 --> 00:03:31,280 -Kom igjen, Jenny. -Eg skal vaske opp. 24 00:03:31,400 --> 00:03:34,880 Takk, skatt. Det er godt å sjå deg. 25 00:03:38,600 --> 00:03:42,880 Kva er det som har skjedd, far? Har du skada deg? 26 00:03:43,000 --> 00:03:47,280 -Eg har vrikka kneet. Det er ingenting. -Ser ikkje slik ut. 27 00:03:47,400 --> 00:03:52,160 Han sette foten i eit kaninhòl. Vil ikkje til dokteren. 28 00:03:52,280 --> 00:03:56,320 -Han kjem seg knapt opp trappa på kvelden. -Få sjå. 29 00:03:56,440 --> 00:04:01,280 -Slutt å mase, begge to. -Ver ærleg, no. Greier du arbeidet? 30 00:04:01,400 --> 00:04:05,640 Han hinkar rundt og er endå meir grinete enn vanleg. 31 00:04:05,760 --> 00:04:07,760 Det går fint! 32 00:04:29,480 --> 00:04:33,360 -Eg har spart på dei. -Takk. 33 00:04:33,480 --> 00:04:36,840 Ein skikkeleg godbit. 34 00:04:36,960 --> 00:04:40,680 -Ikkje til deg. -Du er nett som Jess og Dash. 35 00:04:40,800 --> 00:04:44,160 Eg greier ikkje stå imot dei to. 36 00:04:45,360 --> 00:04:49,040 Er alt i orden med han? Han går litt rart. 37 00:04:49,160 --> 00:04:53,080 Det har du visst rett i. Det er bakparten. 38 00:04:53,200 --> 00:04:55,280 Går det bra, Rock? 39 00:04:55,400 --> 00:05:02,680 Den eine testikkelen er hoven. Det er ikkje noko å vere flau over. Det er sikkert ingenting. 40 00:05:02,800 --> 00:05:10,320 Men du burde ta han med til Mr. Farnon. Det er best å undersøkje det før det blir verre. 41 00:05:10,440 --> 00:05:14,120 Sidan vi snakkar om Mr. Farnon ... 42 00:05:14,240 --> 00:05:18,720 Eg har ikkje sagt det til han enno. Beklagar. 43 00:05:18,840 --> 00:05:21,880 Eg finn visst aldri rette tidspunktet. 44 00:05:22,000 --> 00:05:27,200 Du har gitt han over ti år av livet ditt. Eg veit det ikkje blir lett. 45 00:05:27,320 --> 00:05:29,960 Det er berre det ... 46 00:05:30,080 --> 00:05:33,400 Eg må tenkje på Lillian òg. 47 00:05:33,520 --> 00:05:37,240 -Ho treng meg. -Sjølvsagt gjer ho det. 48 00:05:41,600 --> 00:05:47,880 Eg veit det ikkje er dette vi hadde valt. Men vi kjem til å vere saman. 49 00:05:48,000 --> 00:05:53,880 -Om du framleis er sikker. -Eg skal gjere det i morgon. 50 00:06:40,200 --> 00:06:45,960 -Takk for det. Det trong du ikkje. -Berre ikkje be meg koke dei. 51 00:06:51,400 --> 00:06:56,400 -Audrey, får eg snakke med deg om noko? -Det er klart. 52 00:07:00,040 --> 00:07:05,480 Eg trur eg vil flytte heim att. Far har skada beinet. 53 00:07:05,600 --> 00:07:10,920 -Går det bra med han? -Du veit korleis han er. Går til han stuper. 54 00:07:11,040 --> 00:07:15,520 Tenkjer du å bli der? Skal du føde barnet der? 55 00:07:15,640 --> 00:07:21,400 Eg veit ikkje. Men no når James er borte, er det vel ... 56 00:07:24,480 --> 00:07:30,000 -Kva er det som går føre seg? -Eg flyttar heim til Heston. 57 00:07:31,040 --> 00:07:35,320 -Det er eg lei for å høyre. -Richard har skada seg. 58 00:07:35,440 --> 00:07:42,280 De har vore så snille mot meg. Begge to. Men dei treng hjelp. 59 00:07:42,400 --> 00:07:49,080 Ikkje ver dum. Du køyrer ho vel? Og hjelper ho med alt pikkpakket. 60 00:07:51,080 --> 00:07:55,840 Legg igjen litt saker her, så du kan kome og gå som du vil. 61 00:07:55,960 --> 00:07:58,560 Det skal eg. 62 00:08:07,760 --> 00:08:11,280 Og så var det berre to igjen, Mrs. Hall. 63 00:08:54,560 --> 00:08:59,360 -Hald den. Eg hentar streng. -Du må vere forsiktig med beinet. 64 00:08:59,480 --> 00:09:04,040 -Du bør kvile, ikkje eg. -Eg er gravid, ikkje sjuk. 65 00:09:04,160 --> 00:09:07,600 Og eg er ikkje ein gammal mann. 66 00:09:07,720 --> 00:09:11,360 De er like håplause, begge to. 67 00:09:11,480 --> 00:09:16,280 -Korleis kjennest det? -Som om eg har ete altfor mykje pai. 68 00:09:16,400 --> 00:09:21,320 -Det er spennande, men skremmande. -Eg gler meg til å bli tante. 69 00:09:27,040 --> 00:09:31,560 -Eg kjenner ingenting. -Nokre dagar er ho livlegare enn andre. 70 00:09:31,680 --> 00:09:34,720 Det er lett å uroe seg når alt er nytt. 71 00:09:34,840 --> 00:09:38,800 Du har jo gjort det ein gong allereie, med meg. 72 00:09:38,920 --> 00:09:41,400 Det var ikkje det same. 73 00:09:41,520 --> 00:09:49,840 Det er å føde eg er redd for. Skulle ønskje mor var her. Ikkje berre for å hjelpe meg ... 74 00:09:52,000 --> 00:09:54,760 -Ho? -Eg føler det. 75 00:09:54,880 --> 00:09:58,880 Stakkars far om han må hanskast med endå ei jente. 76 00:10:05,080 --> 00:10:07,160 Pokker òg! 77 00:10:19,760 --> 00:10:25,000 -Mr. Farnon ... -Det lek enno. Kan du gi meg røyrtonga? 78 00:10:26,560 --> 00:10:29,080 Mrs. Hall? 79 00:10:31,520 --> 00:10:34,480 -Er alt i orden? -Eg ... 80 00:10:36,160 --> 00:10:41,280 -Eg må snakke med deg om stillinga mi. -Ja vel? 81 00:10:43,920 --> 00:10:46,840 Du skjønar ... 82 00:10:48,600 --> 00:10:51,320 Du tenkjer å forlate meg. 83 00:10:53,080 --> 00:10:57,440 Eg har prøvd å forklare så godt eg kan i brevet. 84 00:10:57,560 --> 00:11:04,280 Eg veit ikkje kor lang oppseiingstid du treng. Ein månad verkar for lite. 85 00:11:04,400 --> 00:11:07,400 Vil tre månader vere nok? 86 00:11:08,440 --> 00:11:12,920 Men om du treng meir tid, blir eg sjølvsagt lenger. 87 00:11:13,040 --> 00:11:16,640 Det siste eg ønskjer, er å lage bryderi for deg. 88 00:11:16,760 --> 00:11:19,440 Bryderi? 89 00:11:20,920 --> 00:11:24,200 Eg fekk innvilga skilsmisse. 90 00:11:24,320 --> 00:11:27,520 For nokre veker sidan, faktisk. 91 00:11:29,400 --> 00:11:36,960 No har eg sjansen til å skape meg eit nytt liv med Gerald. Og gjer eg det ikkje no ... 92 00:11:37,080 --> 00:11:40,480 Gjer eg det kanskje aldri. 93 00:11:43,960 --> 00:11:48,280 Ein månad burde vere tilstrekkeleg, Mrs. Hall. 94 00:12:02,040 --> 00:12:08,920 -Hei, hei! Kva er det du driv med? -Hjelper til. Slutt å dulle med meg, far. 95 00:12:09,040 --> 00:12:12,000 Det ville eg ikkje våge. 96 00:12:14,400 --> 00:12:19,000 -Det er best den er til deg. -Du likar jo ikkje å sitje inne. 97 00:12:19,120 --> 00:12:24,560 -Eg kom ikkje for å late meg i sola. -Det er babyen eg tenkjer på. 98 00:12:24,680 --> 00:12:27,240 Det er mi oppgåve! 99 00:12:27,360 --> 00:12:32,520 Ja vel. Set frå deg den der, og gå og gi Smokey mat. 100 00:12:32,640 --> 00:12:38,360 Eller så kan du setje deg ned og kvile deg. Det er opp til deg. 101 00:12:38,480 --> 00:12:41,120 Greitt. 102 00:12:48,840 --> 00:12:51,680 Hei, ver så god. 103 00:12:53,160 --> 00:12:55,240 Hei? 104 00:12:55,360 --> 00:12:57,760 Kva er det med deg? 105 00:12:57,880 --> 00:13:01,000 Er du ikkje svolten? 106 00:13:13,760 --> 00:13:17,680 Darrowby 2297. Hei, kjære deg. 107 00:13:18,920 --> 00:13:25,640 Han er på klinikken akkurat no. Men eg kan sende opp Mr. Carmody, om du vil. 108 00:13:25,760 --> 00:13:30,480 Greitt. Det skal eg gjere. Ha det. 109 00:13:30,600 --> 00:13:33,840 Dei ventar deg på Heston Grange. 110 00:13:38,640 --> 00:13:42,400 -Når såg du det? -Audrey såg det i går kveld. 111 00:13:42,520 --> 00:13:48,720 I går kveld? Denne må ha vakse i dagevis, om ikkje veker. Har du ikkje sett det? 112 00:13:48,840 --> 00:13:53,480 Det er ditt ansvar å sørgje for at han har det bra! 113 00:13:57,160 --> 00:14:03,160 -Sjølv om slike svulstar ikkje er uvanlege ... -Ein svulst? Er det alvorleg? 114 00:14:03,280 --> 00:14:09,640 Dei plar ikkje spreie seg så fort til resten av kroppen, men eg bør fjerne han. 115 00:14:09,760 --> 00:14:14,640 Nei! Ikkje ein operasjon. Er det ikkje noko anna du kan gjere? 116 00:14:14,760 --> 00:14:19,960 Det er veldig enkelt. Eg kan gjere det no. Best å få det gjort. 117 00:14:20,080 --> 00:14:24,880 -Kor stor er risikoen? -Ingen operasjon er utan risiko! 118 00:14:26,320 --> 00:14:30,600 Beklagar, Mr. Farnon, eg må tenkje på det. Kom, guten min! 119 00:14:56,720 --> 00:15:01,360 Ein penny for tankane dine. Det sa alltid mor mi. 120 00:15:02,400 --> 00:15:05,880 Eg gir deg ein penny, og du seier kva du tenkjer. 121 00:15:06,000 --> 00:15:09,120 -Må eg? -Nei. 122 00:15:09,240 --> 00:15:15,600 -Du har ikkje eingong gitt meg ein penny. -Det er berre ein seiemåte. Kva er gale? 123 00:15:15,720 --> 00:15:19,920 Kva er det som går føre seg her? Er det noko med kalven? 124 00:15:20,040 --> 00:15:24,600 Smokey har eit problem med vomma, ein av dei fire magesekkane. 125 00:15:24,720 --> 00:15:29,080 -Kvifor sa du ikkje noko til meg? -Eg ville ikkje bry deg. 126 00:15:29,200 --> 00:15:34,440 -Kva han har ete i dag? -Han var i frukthagen. Er vel full av frukt. 127 00:15:34,560 --> 00:15:37,640 Difor jortar han ikkje. Han er forstoppa. 128 00:15:37,760 --> 00:15:43,960 -Ein god dose med linfrøolje ordnar det. -Vil du ikkje høyre kva Mr. Farnon seier? 129 00:15:44,080 --> 00:15:48,840 -Kor mange år med gardserfaring har du? -År? 130 00:15:48,960 --> 00:15:54,200 Eg har vore her i fire månader. Kanskje ein firedel av tida på gardane ... 131 00:15:54,320 --> 00:15:57,600 Eg har budd heile livet på gard. 132 00:15:57,720 --> 00:16:02,200 Og eg seier at det denne kalven treng, er linfrøolje. 133 00:16:04,040 --> 00:16:07,760 Greitt. Eg trur eg har litt i bilen. 134 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 Kva fanken!? Er du skada? 135 00:16:11,880 --> 00:16:15,400 -Nei, det går bra, far. -Kva tenkte eg på? 136 00:16:15,520 --> 00:16:19,680 -Du bør ikkje vere i nærleiken av dyra. -Det går fint. 137 00:16:19,800 --> 00:16:25,520 Nei! Skal du vere her med oss, får du halde deg på trygg avstand. 138 00:16:27,240 --> 00:16:30,360 Helsike òg! 139 00:16:51,480 --> 00:16:53,520 Pokker ta! 140 00:16:55,680 --> 00:16:58,120 Forbaska greier! 141 00:17:20,240 --> 00:17:24,560 Å, klumpen. Du har det slett ikkje bra, har du vel? 142 00:17:25,880 --> 00:17:28,600 Kom igjen, no! 143 00:17:28,720 --> 00:17:30,840 Fanken! 144 00:17:53,400 --> 00:17:57,120 -Darrowby 2297. -Siegfried, det er Helen. 145 00:17:57,240 --> 00:18:03,160 -Ja? -Å ... Kan du sjå på ein kalv med forstopping? 146 00:18:03,280 --> 00:18:07,160 -Den Carmody såg på i går? -Han gav han linfrøolje, men ... 147 00:18:07,280 --> 00:18:11,080 -Det fungerer nok. Eg må gå. -Vent! Eg vil du skal sjå på han. 148 00:18:11,200 --> 00:18:14,280 -Eg er opptatt. Er det eit nødsfall? -Nei, men ... 149 00:18:14,400 --> 00:18:17,360 Eg sender Carmody. 150 00:18:29,400 --> 00:18:32,680 Dette er ikkje bra. 151 00:18:32,800 --> 00:18:37,680 -Du burde spurt etter Mr. Farnon. -Eg gjorde det. Han var i dårleg humør. 152 00:18:37,800 --> 00:18:42,280 -Ja, han har visst litt å stri med i dag. -Kva trur du det er? 153 00:18:42,400 --> 00:18:48,160 -Han er overarbeidd. Og så er det lekkasjen. -Ikkje Siegfried. Smokey. 154 00:18:48,280 --> 00:18:54,400 Vel, feberen nærmar seg livstrugande. Og auga er innsokne. 155 00:18:54,520 --> 00:18:59,000 -Eg fryktar han kan vere død i morgon. -Tullar du? 156 00:18:59,120 --> 00:19:02,280 Han er full av ufordøydd mat. 157 00:19:02,400 --> 00:19:08,000 Det einaste som nyttar, er å opne magen og ta ut alt som ikkje skal vere der. 158 00:19:08,120 --> 00:19:12,600 Det er best du ringjer Siegfried. Du er ikkje redd for han? 159 00:19:12,720 --> 00:19:16,080 Nei då! 160 00:19:16,200 --> 00:19:18,720 Kanskje litt. 161 00:19:24,320 --> 00:19:28,640 -Greier du deg utan vatn til eg er tilbake? -Eg ringjer nokon. 162 00:19:28,760 --> 00:19:32,320 Tøys! Det der kan eg lære ein apekatt å gjere. 163 00:19:32,440 --> 00:19:37,520 Kan apekatten starte med ein gong? Det er mykje klesvask. 164 00:19:40,840 --> 00:19:43,200 Las du brevet mitt? 165 00:19:43,320 --> 00:19:46,240 Ville det hatt noko å seie? 166 00:19:48,720 --> 00:19:51,080 Eg går. 167 00:20:02,320 --> 00:20:06,200 Darrowby 2297. Ta det roleg, Carmody. 168 00:20:09,160 --> 00:20:12,040 Greitt, eg kjem straks. 169 00:20:12,160 --> 00:20:19,840 -Eg sa du ikkje skulle ringje etter dyrlege. -Godt eg gjorde det. Kalven kunne døydd. 170 00:20:19,960 --> 00:20:25,600 Seier kven då? Ein som kan like mykje om gardsdrift som ein niåring? 171 00:20:25,720 --> 00:20:28,760 Eg trur eg ventar utanfor. 172 00:20:29,960 --> 00:20:35,000 Er du sint på meg fordi du tar feil? Eller fordi du er redd? 173 00:20:35,120 --> 00:20:37,560 Redd for kva då? 174 00:20:37,680 --> 00:20:42,560 Du blir eldre. Var du ikkje så sta, hadde du sett at du treng hjelp. 175 00:20:42,680 --> 00:20:47,640 Det dreier seg ikkje om meg. Eller kalven. Men om at du er forsiktig. 176 00:20:47,760 --> 00:20:52,960 -Eg kan ta vare på meg sjølv og barnet. -Det er ikkje så enkelt. 177 00:20:53,080 --> 00:20:58,440 -Eg kom hit for å hjelpe til. -Gjer som du får beskjed om! 178 00:21:22,040 --> 00:21:27,840 -Hei på deg. -Du trudde ikkje eg kom innom på te så raskt. 179 00:21:27,960 --> 00:21:30,880 Kva har skjedd? 180 00:21:32,240 --> 00:21:35,120 Kom, så set eg over kjelen. 181 00:21:36,560 --> 00:21:44,320 -Beklagar at eg plagar deg med alt dette. -Nei då, du kan alltid prate med meg. 182 00:21:46,800 --> 00:21:49,600 Er alt i orden med deg? 183 00:21:50,720 --> 00:21:53,320 Alt er i orden med meg. 184 00:21:56,240 --> 00:21:59,800 -Nei, alt er ikkje i orden. -Kva er det? 185 00:22:03,400 --> 00:22:07,080 Eg har sagt opp stillinga mi her. 186 00:22:07,200 --> 00:22:09,800 Skal du dra? 187 00:22:11,200 --> 00:22:14,400 Du og Gerald? Har de forlova dykk? 188 00:22:14,520 --> 00:22:17,600 På sett og vis. Ja. 189 00:22:19,680 --> 00:22:22,360 Gratulerer! 190 00:22:22,480 --> 00:22:26,520 Eg kjem på besøk så snart barnet er født. 191 00:22:26,640 --> 00:22:29,680 Det lovar eg. 192 00:22:29,800 --> 00:22:37,400 -Eg er glad på dine vegner. Eg berre ... -Du trudde eg skulle vere her. Når du skal føde. 193 00:22:39,200 --> 00:22:41,640 Det veit eg. 194 00:22:46,680 --> 00:22:50,520 Han er full av frukt. Du kan opne grønsakhandel. 195 00:22:50,640 --> 00:22:54,280 Det ville ikkje vere særleg hygienisk. 196 00:22:54,400 --> 00:22:56,920 Akkurat. Sjølvsagt. 197 00:23:02,520 --> 00:23:08,200 Det var alt. Burde bli heilt fin berre vi får sydd han att. 198 00:23:08,320 --> 00:23:12,680 Det var bra du ringde. Han hadde neppe klart seg. 199 00:23:12,800 --> 00:23:15,960 Eg ber om orsaking, Mr. Carmody. 200 00:23:16,080 --> 00:23:18,400 Det er heilt i orden. 201 00:23:18,520 --> 00:23:22,120 De skal få arbeide i fred, Mr. Farnon. 202 00:23:24,240 --> 00:23:28,600 Ver så god. La oss sjå kva James har lært deg. Sy han saman. 203 00:23:58,400 --> 00:24:00,480 Bank, bank! 204 00:24:00,600 --> 00:24:02,760 Far? 205 00:24:06,080 --> 00:24:10,960 -Så her har du vore desse månadene? -Det er ikkje rare greiene. 206 00:24:11,080 --> 00:24:16,840 -Men vi har prøvd å gjere det til heimen vår. -Med katt og alt? 207 00:24:16,960 --> 00:24:20,440 Slå deg ned. Skal eg lage ein kopp te? 208 00:24:20,560 --> 00:24:24,280 Nei, det går bra, eg kan ikkje bli. 209 00:24:26,640 --> 00:24:29,280 Eg skulle ikkje ha ropt til deg. 210 00:24:29,400 --> 00:24:32,840 Nei, skatt. Det er ikkje greitt. 211 00:24:34,800 --> 00:24:37,720 Vi mista eit barn. 212 00:24:39,560 --> 00:24:43,240 Då du var tre, fekk du ein bror. 213 00:24:45,360 --> 00:24:52,280 Vi fekk aldri sjå han smile, le, gråte. Eller fylle lungene med luft. 214 00:24:52,400 --> 00:24:59,680 Han var dødfødd. Mor di sa alltid at det var Guds vilje. At vi ikkje kunne ha gjort noko. 215 00:25:02,280 --> 00:25:06,640 -Eg har aldri tilgitt meg sjølv. -Eg forstår ikkje ... 216 00:25:06,760 --> 00:25:13,120 Eg trygla ho om å ta det med ro. Ho var nett som deg, sta som eit esel. 217 00:25:13,240 --> 00:25:18,040 Ho arbeidde frå daggry til solnedgang, heilt til ... 218 00:25:18,160 --> 00:25:20,640 Heilt til slutten. 219 00:25:22,200 --> 00:25:27,320 -Kvifor har du ikkje sagt det før? -Eg fann aldri rette høvet. 220 00:25:27,440 --> 00:25:34,880 Ein skulle tru at det å vere gardbrukar førebudde ein på slikt, men ... det gjer ikkje det. 221 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 Ingenting gjer det. 222 00:25:38,120 --> 00:25:40,720 Det var leitt, far. 223 00:25:42,320 --> 00:25:45,760 Det får ikkje skje igjen. 224 00:25:56,760 --> 00:25:59,720 Eg saknar ho. 225 00:25:59,840 --> 00:26:03,560 Ja. Eg òg, skatt. 226 00:26:06,920 --> 00:26:12,880 Det er synd at ungen min ikkje får lære ho å kjenne. At ho berre er eit namn. 227 00:26:13,000 --> 00:26:19,320 Ho vil alltid vere meir enn eit namn. Eg ser mor di i deg kvar einaste dag. Og i Jenny. 228 00:26:19,440 --> 00:26:24,080 Sånn sett er ho eigentleg ikkje borte. 229 00:26:24,200 --> 00:26:28,720 Vel, eg får ... Eg får kome meg heim att. 230 00:26:29,960 --> 00:26:32,640 Far? 231 00:26:33,680 --> 00:26:39,000 Det var ingenting de kunne ha gjort. Verken du eller ho. 232 00:27:10,200 --> 00:27:13,880 Eg kjenner ikkje babyen. Eg hugsar ikkje sist. 233 00:27:14,000 --> 00:27:19,960 Du har vore på farten og sikkert ikkje merka det. Det er normalt å uroe seg. 234 00:27:20,080 --> 00:27:24,400 -Eg gjorde ikkje anna. -Tenk om eg har mista det. 235 00:27:24,520 --> 00:27:29,960 -Kvifor seier du det? -Eg burde høyrt på far. Kva har eg gjort? 236 00:27:30,080 --> 00:27:35,280 Høyr på meg. Eg er viss på at det ikkje er noko å uroe seg for. 237 00:27:35,400 --> 00:27:40,000 -Kvar skal du? -Eg skal sjå om eg får tak i jordmora. 238 00:27:40,120 --> 00:27:43,080 Eg har allereie prøvd det. 239 00:27:44,480 --> 00:27:47,920 -Er Mr. Farnon på Heston? -Eg trur det. 240 00:27:48,040 --> 00:27:51,200 OK. Finn kåpa di, eg køyrer. 241 00:28:00,240 --> 00:28:05,440 -Ta det roleg, Audrey, vi køyrer ikkje om kapp. -Men det er viktig. 242 00:28:17,280 --> 00:28:19,920 Mr. Farnon! 243 00:28:20,040 --> 00:28:22,240 Vi treng hjelp. 244 00:28:23,560 --> 00:28:29,080 -Vil du ikkje heller gjere det inne i huset? -Er det godt nok for kyr, så ... 245 00:28:32,800 --> 00:28:35,120 Prøv å slappe av. 246 00:28:39,840 --> 00:28:42,160 Her. 247 00:28:53,480 --> 00:28:56,000 Kjære folk ... 248 00:28:59,760 --> 00:29:04,880 -Eg trengst ikkje her, eg kan lage litt te. -Ver stille! 249 00:29:13,040 --> 00:29:16,800 Eg skulle ønskje James var her. 250 00:29:16,920 --> 00:29:20,960 Av til må ein berre finne rette vinkelen. 251 00:29:26,920 --> 00:29:33,400 -Eg har aldri gjort dette på eit menneske. -Må vere difor handa di skjelv. 252 00:29:38,120 --> 00:29:40,920 Eg kan høyre dine hjarteslag. 253 00:29:51,600 --> 00:29:56,200 Mr. Carmody, set stetoskopet i øyra til Helen. 254 00:30:14,480 --> 00:30:18,120 Det er den finaste lyden som finst. 255 00:30:20,200 --> 00:30:21,960 Åh! 256 00:30:29,480 --> 00:30:31,600 Takk! 257 00:30:54,920 --> 00:31:01,040 Eg trur eg går og legg meg, Mr. Farnon. Tar ein tidleg kveld. 258 00:31:01,160 --> 00:31:04,120 -Beklagar. -Det treng du ikkje vere. 259 00:31:04,240 --> 00:31:11,520 Om du ikkje har noko imot det, kunne du hjelpt meg med detaljane? 260 00:31:11,640 --> 00:31:14,120 Få høyre kva du har. 261 00:31:14,240 --> 00:31:19,760 Søkjer hushalderske til matlaging og reingjering i veterinærpraksis. 262 00:31:19,880 --> 00:31:24,200 -Er det alt? -Dei tar betalt per ord. 263 00:31:25,240 --> 00:31:29,680 -Vel, det er litt meir enn det. -Ja, vel ... 264 00:31:29,800 --> 00:31:34,960 -Klesvask og stryking av klede, til dømes. -Innkjøp. Stoppe klede. 265 00:31:35,080 --> 00:31:38,800 -Lufte hundane. -Finne nøklane dine, blant anna. 266 00:31:38,920 --> 00:31:41,560 -Halde ro og orden. -Halde fortet. 267 00:31:45,760 --> 00:31:51,080 -Takk, det var til stor hjelp. -Du får nok mange søkjarar. 268 00:31:51,200 --> 00:31:54,440 Eg sender inn annonsen i morgon. 269 00:31:58,840 --> 00:32:01,720 Mrs. Hall? 270 00:32:01,840 --> 00:32:04,840 Eg las brevet ditt. 271 00:32:04,960 --> 00:32:08,560 Eg skulle gjort det då du gav det til meg. 272 00:32:08,680 --> 00:32:15,640 Det du sa om at eg gav deg ein sjanse for lenge sidan, sette eg stor pris på. 273 00:32:15,760 --> 00:32:18,720 Det var sant. 274 00:32:18,840 --> 00:32:22,440 Eg var i oppløysing. 275 00:32:22,560 --> 00:32:26,360 Og du var ei fast klippe. 276 00:32:28,080 --> 00:32:31,400 Du får leggje det til lista. 277 00:32:31,520 --> 00:32:34,520 Du hadde nett mista Evelyn. 278 00:32:36,320 --> 00:32:39,480 Det er klart du var i oppløysing. 279 00:32:39,600 --> 00:32:46,160 Og eg prøvde å finne fotfestet etter det som skjedde med Edward. Og Robert. 280 00:32:51,120 --> 00:32:54,720 Vel, takk for at du hjelpte meg med dette. 281 00:32:56,360 --> 00:33:00,080 Du har ditt eige liv no, Mrs. Hall. 282 00:33:02,120 --> 00:33:05,600 Du må leve det til fulle. 283 00:34:07,520 --> 00:34:09,840 Hei, Audrey! 284 00:34:13,080 --> 00:34:15,640 Kva har skjedd? 285 00:34:15,760 --> 00:34:17,960 Kan eg kome inn? 286 00:34:24,240 --> 00:34:31,560 Eg veit du er nøydd til å dra til the Lakes. Ingenting er viktigare enn familien. 287 00:34:31,680 --> 00:34:33,400 Men ... 288 00:34:33,520 --> 00:34:38,200 Eg trur ikkje eg er klar for å reise. Ikkje heilt enno. 289 00:34:38,320 --> 00:34:41,280 Eg berre ... 290 00:34:43,280 --> 00:34:46,120 Helen skal føde ... 291 00:34:46,240 --> 00:34:49,880 Og ... så er det ... 292 00:34:50,000 --> 00:34:52,840 Mr. Farnon. 293 00:34:54,240 --> 00:34:56,600 Dei treng meg. 294 00:34:58,040 --> 00:35:02,200 -Eg forstår. -Du bør reise. Så klart. 295 00:35:03,320 --> 00:35:06,480 Og kanskje kjem eg etter. 296 00:35:11,160 --> 00:35:13,160 Når? 297 00:35:17,960 --> 00:35:20,720 Eg veit ikkje. 298 00:35:20,840 --> 00:35:23,360 Alt er min feil ... 299 00:35:23,480 --> 00:35:26,600 Nei, det er det ikkje. 300 00:35:31,320 --> 00:35:34,640 Du treng ikkje seie meir. 301 00:35:38,400 --> 00:35:46,960 Eg har alltid visst at dette kom til å skje. Det var vel ikkje meininga at det skulle bli oss to. 302 00:35:56,280 --> 00:35:59,800 -Eg er veldig lei for det. -Nei. 303 00:36:01,960 --> 00:36:05,920 -Eg meinte aldri ... -Ver så snill, Audrey. 304 00:36:09,600 --> 00:36:14,560 Eg trur det er best du går. Eg treng å vere for meg sjølv. 305 00:36:48,040 --> 00:36:52,400 -Audrey! -Eg ville sjå korleis det gjekk med deg. 306 00:36:53,560 --> 00:36:56,960 -Ferskt i dag. -Takk. 307 00:36:58,160 --> 00:37:02,520 Fint av deg å kome så langt berre for å gi meg eit brød. 308 00:37:02,640 --> 00:37:05,840 Eg trong å lufte meg litt. 309 00:37:05,960 --> 00:37:08,520 Og kanskje ein ven. 310 00:37:10,880 --> 00:37:17,560 Det er ei endring i planane. Eg kjem til å vere her når du skal føde, likevel. 311 00:37:17,680 --> 00:37:21,400 Å, Audrey. Det var leitt. 312 00:37:23,680 --> 00:37:29,960 -Eg er glad for at eg kjem til å vere her. -Eg skal setje over kjelen. 313 00:37:41,520 --> 00:37:43,960 Mr. Farnon. 314 00:37:45,760 --> 00:37:47,800 Ho er ikkje her. 315 00:37:47,920 --> 00:37:51,440 Audrey og eg er ikkje lenger ... 316 00:37:51,560 --> 00:37:54,400 Eg forstår. 317 00:37:54,520 --> 00:37:57,320 Det var trist å høyre. 318 00:37:58,520 --> 00:38:01,640 Det var deg eg ville treffe. 319 00:38:01,760 --> 00:38:08,080 Eg likar ikkje å leggje han under kniven, men om du meiner det er best ... 320 00:38:09,440 --> 00:38:11,960 Ta han med inn, du. 321 00:38:12,080 --> 00:38:17,400 Takk, Mr. Farnon. Kan eg vente her ute? Eg orkar ikkje å sjå på. 322 00:38:17,520 --> 00:38:20,040 Det er klart. 323 00:38:28,280 --> 00:38:32,200 Ein penny for tankane dine. 324 00:38:32,320 --> 00:38:39,640 Eg trudde det ville kjennast annleis å vere heime att. Nærmare mor, kanskje. 325 00:38:39,760 --> 00:38:44,280 -Men lenger borte frå James. -Merkeleg nok, ja. 326 00:38:47,400 --> 00:38:50,400 Eg må sjå framover, far. 327 00:38:50,520 --> 00:38:53,640 Skeldale er heimen min. 328 00:38:53,760 --> 00:38:57,320 Eg vil vere der når han kjem heim. Med babyen. 329 00:38:57,440 --> 00:38:59,440 Det forstår eg. 330 00:38:59,560 --> 00:39:06,040 Det er ikkje enkelt å få postmannen opp hit, så du kan tenkje deg med jordmora. 331 00:39:06,160 --> 00:39:08,880 Vil du gjere noko for meg? 332 00:39:09,000 --> 00:39:13,480 -Gå til dokteren med det kneet. -Det skal eg. 333 00:39:13,600 --> 00:39:17,760 Viss det får deg til å slutte å mase. 334 00:39:26,160 --> 00:39:31,200 Det gjekk fint. Eg sender svulsten til analyse, men han er nok godarta. 335 00:39:31,320 --> 00:39:34,360 Hei, gut! 336 00:39:36,520 --> 00:39:43,280 -Eg veit ikkje kvifor eg var så bekymra. -Vi vil ikkje gjere dei vi er glade i, noko vondt. 337 00:39:43,400 --> 00:39:46,880 Men av og til må det til, diverre. 338 00:39:49,200 --> 00:39:52,840 Det var godt gjort av deg å kome hit i dag. 339 00:39:52,960 --> 00:39:55,800 Takk, Mr. Farnon. 340 00:40:05,680 --> 00:40:10,400 Eg er glad du tok han med hit. Korleis er det med han? 341 00:40:10,520 --> 00:40:13,440 Det kjem til å gå bra. 342 00:40:16,120 --> 00:40:22,640 Det er best han og eg reiser så raskt som råd. Til the Lakes, meiner eg. 343 00:40:22,760 --> 00:40:26,400 -Alt tatt i betraktning. -Eg forstår. 344 00:40:31,080 --> 00:40:34,920 Ho går heilt presis. 345 00:40:39,520 --> 00:40:42,400 -Farvel, Audrey. -Gerald. 346 00:40:46,000 --> 00:40:49,840 Det eg meinte å seie, var ... 347 00:40:49,960 --> 00:40:52,640 Takk. 348 00:41:09,280 --> 00:41:13,880 Eg har blitt sprø. Kvar er røyrtonga? Har de tatt ho? 349 00:41:18,720 --> 00:41:24,320 -Eg er så lei for det. -Eg òg. 350 00:41:24,440 --> 00:41:27,120 Mr. Farnon, eg lurte på ... 351 00:41:29,040 --> 00:41:34,520 -Har du sendt inn jobbannonsen? -Eg trefte på Mary Rudd i dag. 352 00:41:34,640 --> 00:41:39,920 Søstera hennar, Winnifred, ser etter ein jobb som hushalderske. 353 00:41:40,040 --> 00:41:45,760 Men ho har ei stemme som skreller måling av veggen, og ho hatar hundar. 354 00:41:45,880 --> 00:41:48,640 Å ... Du store. 355 00:41:51,120 --> 00:41:53,920 Det går jo ikkje. 356 00:41:56,800 --> 00:42:02,600 Eg kan alltids halde fram, om det er ønskjeleg. 357 00:42:04,040 --> 00:42:10,080 Det er nok den mest praktiske løysinga, alt tatt i betraktning. 358 00:42:10,200 --> 00:42:15,040 -Om du er sikker. Eg forstår det om ... -Eg er sikker. 359 00:42:15,160 --> 00:42:19,800 -Dersom eg har tatt deg for gitt desse åra ... -Nei då. 360 00:42:21,640 --> 00:42:24,440 Det har du ikkje. 361 00:42:24,560 --> 00:42:29,360 Vel, eg trur vi treng ein kopp te. Trur ikkje du òg? 362 00:42:29,480 --> 00:42:32,640 Ja ... Det er berre det at ... 363 00:42:35,880 --> 00:42:39,080 -Det var rart. -Du har reparert han. 364 00:42:49,720 --> 00:42:53,880 Han er i alle fall i orden no. 365 00:42:54,000 --> 00:42:58,800 -Det var Gerald, eller kva? -Det kan det nok ha vore, ja. 366 00:43:00,440 --> 00:43:03,200 Det er klart det var. 367 00:43:33,760 --> 00:43:38,880 Har du skitentøy, så kom med det. Eg tenkte å gå i gang med ein vask. 368 00:43:52,240 --> 00:43:58,080 Hamn. Det er det tiande ordet mitt. Det betyr at eg har vunne. 369 00:43:58,200 --> 00:44:00,560 Umogleg. 370 00:44:02,440 --> 00:44:05,840 -Greitt, den skal du få. -Sånn, ja. 371 00:44:05,960 --> 00:44:09,040 Best av tre? 372 00:44:19,040 --> 00:44:21,840 Du hadde flaks der. 29353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.