All language subtitles for All Creatures Great and Small - Season 4 4 - Watch here without ADS and downloads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,760 --> 00:00:37,360 Norske tekstar: Britt HĂžyland 2 00:00:40,240 --> 00:00:42,560 -Hamish. -Gi deg. 3 00:00:42,680 --> 00:00:47,680 -Dougal Murdoch Herriot. -SjĂžlv om vi fĂ„r ei jente? 4 00:00:47,800 --> 00:00:53,040 -Morag Elspeth Herriot om det blir ei jente. -Over mitt lik. 5 00:00:53,160 --> 00:00:56,880 Det var namnet til bestemor mi. 6 00:00:57,000 --> 00:00:59,800 Du tullar. 7 00:00:59,920 --> 00:01:01,720 Du tullar, sant? 8 00:01:01,840 --> 00:01:04,400 Eg tullar. 9 00:01:04,520 --> 00:01:08,800 Du kan velje, og det treng ikkje vere skotsk. 10 00:01:10,840 --> 00:01:15,120 -Fem minutt til. -Niks. Eg og Morag mĂ„ kome i gang. 11 00:01:19,200 --> 00:01:26,600 -Vi mĂ„ snart fortelje det til folk. -Snart. Ikkje enno. Eg likar det som det er. 12 00:01:26,720 --> 00:01:32,080 Bortsett frĂ„ kvalmen. Blir ikkje kjekt Ă„ vaske sauer for utĂžy i dag. 13 00:01:32,200 --> 00:01:38,520 Du bĂžr kanskje ta det litt rolegare. Ta deg ein pause innimellom. 14 00:01:38,640 --> 00:01:43,640 -Det var ikkje tull. -BĂžnder lĂšt seg ikkje stoppe av ein baby. 15 00:01:56,360 --> 00:02:02,600 Er du glad i sylta egg, Mr. Carmody? Egg. Som er sylta. 16 00:02:02,720 --> 00:02:07,800 -Det har forsvunne eit halvt glas sidan i gĂ„r. -Fordrar dei ikkje. 17 00:02:07,920 --> 00:02:11,040 Eg held pĂ„ Ă„ dekke pĂ„. 18 00:02:11,160 --> 00:02:14,080 Eg treng berre ein kopp te. God morgon. 19 00:02:14,200 --> 00:02:17,240 -Treg mage igjen? -Eg slepp ikkje unna. 20 00:02:17,360 --> 00:02:22,280 Interessant faktum: Eit egg har over 17 000 porer. 21 00:02:22,400 --> 00:02:26,920 -Kokt eller rĂžrt? -Det har ikkje noko Ă„ seie. Dei er i skalet. 22 00:02:27,040 --> 00:02:32,360 -Til frukost. -Eg Ă„t hos Mrs. Micklethwaite, men takk. 23 00:02:32,480 --> 00:02:36,520 Om ingen er svoltne, kven har dĂ„ vore i egga mine? 24 00:02:36,640 --> 00:02:41,120 Egg! Lyder fantastisk! Massevis! Eg kunne ete ein hest. 25 00:02:41,240 --> 00:02:47,360 -God morgon, Carmody. Var det noko eg sa? -God morgon. Eg les om kattens fordĂžying. 26 00:02:47,480 --> 00:02:49,360 Utmerkt. Fortset. 27 00:02:53,560 --> 00:02:57,840 -Han er i si eiga verd. -Carmody-gĂ„ta. Flott fyr. 28 00:02:57,960 --> 00:03:03,920 -Kunnskapsrik. Ivrig som fĂ„. -Men alltid med nasen i ei bok. 29 00:03:04,040 --> 00:03:06,840 Carmody! 30 00:03:09,240 --> 00:03:12,040 Ei lita endring i planen. 31 00:03:13,600 --> 00:03:18,440 Greitt. Sest snart. PrĂžv ikkje Ă„ uroe deg. Farvel, Mrs. Crabtree. 32 00:03:18,560 --> 00:03:25,920 Carmody treng erfaring. Han er blitt ein lesehest etter Teasel. Vi mĂ„ muntre han opp. 33 00:03:26,040 --> 00:03:31,440 -Han har stadig ei meining om det meste. -Han kan assistere deg i dag. 34 00:03:31,560 --> 00:03:34,560 -Er du lei av han? -Slett ikkje. Er du? 35 00:03:34,680 --> 00:03:40,920 -Nei. Men han er litt av ein betrevitar. -Difor har han godt av Ă„ fĂžlgje deg. 36 00:03:41,040 --> 00:03:46,080 -Er det ein kompliment eller kritikk? -Kvar skal vi, Mr. Herriot? 37 00:03:46,200 --> 00:03:51,600 Til dei nye forpaktarane pĂ„ Low Beck Farm. Ein prematur kalv. 38 00:03:53,920 --> 00:03:59,160 De mĂ„ berre bli vande med kvarandre. SĂ„ finn de nok tonen. 39 00:04:22,840 --> 00:04:30,160 Det at han er fĂždd for tidleg, saman med dei andre symptoma, tyder pĂ„ brucellose. 40 00:04:30,280 --> 00:04:34,880 Kanskje vi bĂžr undersĂžke dyret fĂžr vi gir det dĂždsdomen. 41 00:04:35,000 --> 00:04:37,800 Det er eit godt poeng. 42 00:04:37,920 --> 00:04:44,360 -Kvifor har vi stoppa, Mr. Herriot? -Eg kan ikkje opne grinda med tankane. 43 00:04:52,640 --> 00:05:00,200 -Har du ikkje med deg verneklede? -Det gĂ„r sikkert bra. Vi blir nok ikkje her lenge. 44 00:05:18,160 --> 00:05:24,440 -Elsie sat med han morgon, middag og kveld. -Men like fullt svinn han hen. 45 00:05:24,560 --> 00:05:28,160 -Han har mista gneisten. -Er det diagnosen din? 46 00:05:28,280 --> 00:05:31,920 -Han er den fĂžrste som er fĂždd her. -Kvar kjem de frĂ„? 47 00:05:32,040 --> 00:05:35,520 Bradford. Vi er nybyrjarar. 48 00:05:35,640 --> 00:05:41,080 Eg har dĂ„rlege lunger. Eg duger ikkje som soldat, men eg kan bidra her. 49 00:05:41,200 --> 00:05:46,120 -Og passe pĂ„ denne gjengen. -Det er ein flott plass Ă„ slĂ„ seg ned. 50 00:05:46,240 --> 00:05:50,800 -Om du seier det, sĂ„. -Naboane har ikkje vore sĂ„ venlege. 51 00:05:50,920 --> 00:05:55,560 Å vere ny her kan vere tĂžft. Men dei godtar dykk med tida. 52 00:05:55,680 --> 00:05:59,200 -Kor lang tid tar det? -Eit hundreĂ„r eller sĂ„. 53 00:05:59,320 --> 00:06:02,840 -Kan eg setje i gang, Mr. Herriot? -Ver sĂ„ god. 54 00:06:49,600 --> 00:06:52,160 Eggetjuven. 55 00:06:52,280 --> 00:06:56,600 Berre forsyn deg. Sei ifrĂ„ om det er noko anna du vil ha. 56 00:06:56,720 --> 00:07:01,200 Nei dĂ„ ... Eg meiner ... Eg skulle ikkje ... 57 00:07:01,320 --> 00:07:08,200 Du er grĂžn om nebbet om morgonen, og spiskammeret trur Tristan er tilbake. 58 00:07:08,320 --> 00:07:11,480 NĂ„r er du ventande? 59 00:07:11,600 --> 00:07:13,920 I desember. 60 00:07:27,480 --> 00:07:33,320 Slapp, feber, prematur. Eit opplagt tilfelle. Eg hadde rett, brucellose. 61 00:07:33,440 --> 00:07:38,720 Du hadde rett. Og dei kan miste kvar einaste ufĂždd kalv i besetninga. 62 00:07:38,840 --> 00:07:44,560 Ingen kalvar, inga mjĂžlk, inga inntekt. Det handlar ikkje om Ă„ vere flink. 63 00:07:44,680 --> 00:07:48,000 Det gjeld framtida deira. 64 00:07:56,080 --> 00:07:59,200 De har brucellose i besetninga. 65 00:07:59,320 --> 00:08:04,720 Brucella er gramnegative bakteriar oppkalla etter David Bruce. 66 00:08:04,840 --> 00:08:12,120 Dei er smĂ„, ikkje-innkapsla, immotile, fakultative, intracellulĂŠre, kokkforma bakteriar. 67 00:08:12,240 --> 00:08:16,520 Kalven vil truleg dĂžy. Og de vil truleg miste fleire. 68 00:08:16,640 --> 00:08:22,160 Det er alvorleg, og veldig smittsamt. Eg er lei for det. 69 00:08:30,080 --> 00:08:33,320 Jenny er nok glad. Og far din. 70 00:08:33,440 --> 00:08:38,400 Dei blir det nĂ„r dei fĂ„r vite det. Eg vil vente litt. 71 00:08:38,520 --> 00:08:43,920 Dei vil gi meg spesialbehandling, og det er for travelt til det. 72 00:08:44,040 --> 00:08:48,040 James vil helst pakke meg inn i bomull. 73 00:08:49,040 --> 00:08:52,600 Han veit vel meir om det enn dei fleste. 74 00:08:52,720 --> 00:08:58,000 -Eg er ikkje ei premiepurke. -Du fĂžler deg kanskje som ei i desember. 75 00:08:58,120 --> 00:09:03,360 -Kven veit korleis ting er dĂ„. -Du kjem til Ă„ vere daudtrĂžytt. 76 00:09:03,480 --> 00:09:08,480 Men hjarta kjem til Ă„ kjennast som det vil sprengjast. 77 00:09:08,600 --> 00:09:15,480 James kan bli kalla inn kva dag som helst. Vi anar ikkje kva som ventar. 78 00:09:15,600 --> 00:09:18,040 -Er vi sprĂž? -Slett ikkje. 79 00:09:19,040 --> 00:09:22,920 Livet gĂ„r vidare. Og godt er det. 80 00:09:23,040 --> 00:09:28,040 Og det er kjekt Ă„ ha noko vedunderleg Ă„ sjĂ„ fram til. 81 00:09:32,320 --> 00:09:38,280 Isoler kua og kalven, desinfiser jamleg frĂ„ Ăžvst til nedst. PrĂžv Ă„ stanse smitten. 82 00:09:38,400 --> 00:09:41,680 -Kvar kan han ha kome frĂ„? -Er kalven ny? 83 00:09:41,800 --> 00:09:46,560 -Vi kjĂžpte kua drektig. -Ho var nok allereie smitta. 84 00:09:46,680 --> 00:09:49,640 -Ho har ikkje beita med dei andre? -Jau. 85 00:09:49,760 --> 00:09:53,000 -Nybyrjarfeil. -Orsak? 86 00:09:53,120 --> 00:09:58,640 -Ein god bonde held nye dyr Ă„tskilde. -Eg beklagar. Mr. Carmody er ny. 87 00:09:58,760 --> 00:10:02,240 Han meiner ikkje Ă„ vere uhĂžfleg. 88 00:10:06,760 --> 00:10:14,320 -Han er framleis under opplĂŠring. -Kanskje vil det lĂŠre han Ă„ halde kjeft. 89 00:10:28,080 --> 00:10:30,800 Vel ... 90 00:10:53,240 --> 00:10:56,120 Det gjekk dĂ„ ganske bra. 91 00:11:17,480 --> 00:11:22,680 Du er god pĂ„ bokleg lĂŠrdom, men manerane dine er fryktelege. 92 00:11:22,800 --> 00:11:28,520 For Ă„ bĂžte pĂ„ skaden har eg lese meg opp pĂ„ brucellose. Forskinga sprikar. 93 00:11:28,640 --> 00:11:35,280 Éin ting er Ă„ ha mykje kunnskap, noko anna Ă„ forvirre og vere nedlatande. 94 00:11:35,400 --> 00:11:38,560 VĂ„r rolle er Ă„ stĂžtte, ikkje Ă„ dĂžme. 95 00:11:38,680 --> 00:11:42,760 Og Ă„ la vere Ă„ velte seg i mĂžkk, om det er mogleg. 96 00:11:42,880 --> 00:11:44,880 ForstĂ„tt. 97 00:11:45,000 --> 00:11:47,160 Darrowby 2297. 98 00:11:47,280 --> 00:11:51,040 Han kjem, Mr. Crabtree. Ein augneblink. 99 00:11:54,120 --> 00:11:57,320 -Hallo, Mr. Crabtree. -MĂ„ eg reise? 100 00:11:57,440 --> 00:12:03,960 Aldeles ikkje! Vi vil berre at du skal oppdatere deg pĂ„ folk, til ei forandring. 101 00:12:08,800 --> 00:12:14,480 Kalven dĂžydde i natt. Dette kan ruinere dei. Spreier brucellosen seg ... 102 00:12:14,600 --> 00:12:19,400 -... er det ikkje hĂ„p. -Dei trudde dei fekk det betre her. To smĂ„jenter. 103 00:12:19,520 --> 00:12:23,840 -Eg skal ta pĂ„ meg overallen. -Eg burde ta med meg Carmody. 104 00:12:23,960 --> 00:12:30,760 Du burde ta med ein bonde. Dei treng hjelp. Praktiske rĂ„d frĂ„ nokon som kan dette. 105 00:12:36,080 --> 00:12:44,080 -James sa de har hatt ein tĂžff start. -Ja. Alle fortel oss kva vi gjer feil. 106 00:12:44,200 --> 00:12:49,440 -Kven dĂ„? -Han der oppe. Ho der borte. 107 00:12:49,560 --> 00:12:56,240 Dei som grensar til austre jordet. Kom heile vegen for seie at Sid kĂžyrde traktoren feil. 108 00:12:56,360 --> 00:13:00,360 -Det er bra. DĂ„ har dei akseptert dykk. -Kva for noko? 109 00:13:00,480 --> 00:13:06,480 BĂžnder blandar seg ikkje utan Ă„ kritisere. Det er deira versjon av Ă„ Ăžnskje velkomen. 110 00:13:06,600 --> 00:13:10,120 Eg trudde det var kyr vi ikkje forstod oss pĂ„. 111 00:13:10,240 --> 00:13:14,320 Kyrne er i gode hender no. James gjer alt han kan. 112 00:13:18,000 --> 00:13:22,720 -Har ho gjort det lenge? Den gryntinga? -Sidan i gĂ„r kveld. 113 00:13:22,840 --> 00:13:26,800 -HĂžyrest ut som ho kalvar. -Det er altfor tidleg. 114 00:13:33,480 --> 00:13:36,240 -God ettermiddag. -Hei. 115 00:13:36,360 --> 00:13:40,120 -Kva er problemet? -Hunden har skada poten. 116 00:13:41,280 --> 00:13:49,160 Eg stoppar deg der. Det er freistande Ă„ kome i gang, men her byrjar kundeforholdet. 117 00:13:49,280 --> 00:13:55,960 Ein kan kome med eit par trĂžystande ord, eller spĂžrje korleis skaden har skjedd. 118 00:13:56,080 --> 00:14:02,800 Det er viktig Ă„ sjĂ„ pĂ„ eigaren, ikkje berre dyret. Der kan ein fĂ„ mange leietrĂ„dar. 119 00:14:02,920 --> 00:14:07,280 Det er veldig trist Ă„ hĂžyre. Kva i all verda har skjedd? 120 00:14:07,400 --> 00:14:12,080 -Eg betaler deg for Ă„ fortelje deg det. -Veldig artig. 121 00:14:12,200 --> 00:14:15,080 Vi har ein vanskeleg kunde. 122 00:14:20,360 --> 00:14:24,200 Tenk gjerne hĂžgt. Togn kan gjere folk urolege. 123 00:14:26,360 --> 00:14:30,880 Ingen teikn til blĂžding eller skrammer. 124 00:14:31,000 --> 00:14:34,840 -Kanskje er det ikkje poten i det heile tatt. -Bra. 125 00:14:34,960 --> 00:14:39,760 Ingen bein som er brekte. Ei forstuving, vil eg tippe. 126 00:14:39,880 --> 00:14:42,680 -La ho liggje. -Eg vil dobbelsjekke ... 127 00:14:42,800 --> 00:14:46,560 Er det lov pĂ„ eksamen? Konfiskert. 128 00:14:46,680 --> 00:14:51,680 Mrs. Hall, kan du fjerne alt referansemateriale frĂ„ rommet? 129 00:14:51,800 --> 00:14:55,600 -Er eg meg sjĂžlv igjen no? -Ja. 130 00:14:55,720 --> 00:14:59,240 -Ned med deg, Jess. -Ein augneblink. 131 00:14:59,360 --> 00:15:04,280 Stol pĂ„ deg sjĂžlv. Du har alt der oppe. Stol pĂ„ deg sjĂžlv! 132 00:15:07,840 --> 00:15:12,280 Vel, vel, vel, vi har ein ekte pasient. MĂžt ... 133 00:15:12,400 --> 00:15:14,880 Ned Clough. 134 00:15:15,000 --> 00:15:17,320 Å, beklagar. Bernard. 135 00:15:17,440 --> 00:15:24,480 Carmody, her er utfordringa: ingen bĂžker, inga dobbelsjekking, berre Bernard. 136 00:15:29,640 --> 00:15:34,760 Roleg. Dra forsiktig. Slik som dette. Slik, ja. 137 00:15:34,880 --> 00:15:37,960 No er det ikkje lenge att, jente. 138 00:15:41,800 --> 00:15:44,080 No kjem han! 139 00:15:48,440 --> 00:15:51,520 -SĂ„nn. -Kom an! 140 00:15:53,200 --> 00:15:56,560 Trekk pusten, no. Kom igjen, jente. 141 00:15:57,760 --> 00:16:01,320 Kom igjen, jente! 142 00:16:28,440 --> 00:16:32,600 -Han har mista piffen. -Var han rask pĂ„ labben? 143 00:16:32,720 --> 00:16:37,560 Å ja, han var ganske kvikk. No ligg han berre der. 144 00:16:41,240 --> 00:16:45,520 -Det er eg lei for. -Det er ikkje din feil, gut. 145 00:16:45,640 --> 00:16:50,760 -Han har drive og gnafsa pĂ„ seg sjĂžlv. -"Gnafsa pĂ„ seg sjĂžlv?" 146 00:16:50,880 --> 00:16:53,720 Som berre det. 147 00:16:53,840 --> 00:16:58,600 -Han ... klĂžr? -Absolutt. 148 00:16:58,720 --> 00:17:02,520 -Kor gammal er han? -Gammal som Metusalem. 149 00:17:02,640 --> 00:17:07,160 -Kan du vere meir spesifikk? -Vel, han var kompis med far min. 150 00:17:07,280 --> 00:17:12,800 -SĂ„ han mĂ„ minst vere i 70-Ă„ra. -Ikkje rart han er slĂžv. 151 00:17:15,760 --> 00:17:18,960 Er han fint ferdig? 152 00:17:19,080 --> 00:17:24,000 -Er det livstruande? -Nei dĂ„! Han skiftar ham. Heilt naturleg. 153 00:17:24,120 --> 00:17:29,040 Mangelen pĂ„ futt kan vere kosthaldsrelatert. 154 00:17:39,360 --> 00:17:42,480 -Til Ă„ skrape han med? -For han med det. 155 00:17:42,600 --> 00:17:50,360 Sepiablekksprut er stappfulle av kalsium. Det fĂ„r han snart i vigĂžr igjen. 156 00:17:50,480 --> 00:17:55,600 Takk, vettrinĂŠr. Kom, Bernard. Kom an. 157 00:17:58,720 --> 00:18:02,080 Kva syntest du om den nye rekrutten vĂ„r? 158 00:18:02,200 --> 00:18:07,840 Han er litt kaut, men han kan greiene sine. 159 00:18:07,960 --> 00:18:11,760 Eitt skritt om gongen, Carmody. 160 00:18:19,920 --> 00:18:25,280 Eg fĂžler med dei. Eg tĂžr ikkje tenkje pĂ„ kor mykje dei vil tape. 161 00:18:25,400 --> 00:18:30,040 -Og unĂždig liding. -Eg fĂ„r prĂžve Ă„ gi Sid nokre rĂ„d i morgon. 162 00:18:30,160 --> 00:18:33,800 -Berre du tek det roleg. -Det skal eg. 163 00:18:33,920 --> 00:18:38,280 Eg tenkte Ă„ fĂžreslĂ„ Ă„ finne senga, men det spolerte du no. 164 00:18:38,400 --> 00:18:41,680 -Hallo! -Hei, Carmody. 165 00:18:41,800 --> 00:18:48,560 -Korleis gjekk det hos Crabtree? -Som frykta. Dei har mista to kalvar sĂ„ langt. 166 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 Det var synd. 167 00:18:50,840 --> 00:18:57,160 Mr. Farnon seier ein ĂČg mĂ„ sjĂ„ pĂ„ eigaren. Men eg har lese om forsking pĂ„ brucellose. 168 00:18:57,280 --> 00:19:02,000 -Eg likar Ă„ dukke ned i problemet. -Du bĂžr hĂžyre pĂ„ Mr. Farnon. 169 00:19:02,120 --> 00:19:06,520 Kanskje du vil bli med pĂ„ puben og prate litt? 170 00:19:06,640 --> 00:19:10,680 -Det har vore ein lang dag. -SĂ„ klart. 171 00:19:10,800 --> 00:19:16,440 -Vi kan ta for oss zoonose ein annan dag. -Kva er zoonose? 172 00:19:16,560 --> 00:19:20,200 At ein sjukdom gĂ„r frĂ„ ein art til ein annan. 173 00:19:20,320 --> 00:19:25,880 Brucellose gir feber hos menneske som kjem og gĂ„r, som ei bĂžlgje. 174 00:19:26,000 --> 00:19:29,600 -Smittar det? -Dyrlegar kan fĂ„ det, men sjeldan. 175 00:19:29,720 --> 00:19:37,920 Det fascinerande er likskapen til symptoma hos menneske. Det er sĂŠrleg ein ny studie ... 176 00:19:38,040 --> 00:19:41,560 Beklagar, eg masar hĂČl i Ăžyra pĂ„ dykk. 177 00:19:41,680 --> 00:19:47,120 Kva for likskap? Feber? Vil ikkje kalle det fascinerande. 178 00:19:47,240 --> 00:19:50,640 Svangerskapsavbryting. 179 00:19:53,160 --> 00:19:58,200 Forskinga er ganske tankevekkande. Vil du lese det? 180 00:20:41,760 --> 00:20:47,120 -Kvar er alle saman? -Dei fleste kvinnene mista barnet fĂžr termin. 181 00:20:47,240 --> 00:20:50,080 -75 %. -Det er eit hĂžgt tal. 182 00:20:50,200 --> 00:20:56,440 Samanhengen er ikkje bevist, men teorien verkar overtydande. 183 00:20:56,560 --> 00:21:03,600 Kva kan infeksjonen kome av? Inntak av mjĂžlk eller tett kontakt med dyret? 184 00:21:03,720 --> 00:21:09,280 Kan det vere temaet for ei avhandling? Eg har leitt etter noko uvanleg. 185 00:21:09,400 --> 00:21:12,840 -Er det alt du tenkjer pĂ„? -Det er ikkje kjent. 186 00:21:12,960 --> 00:21:19,280 Ein familie kan miste levebrĂždet. Eg har ikkje tid til Ă„ kose meg med studiar. 187 00:21:19,400 --> 00:21:24,920 Om du berre kunne ha oppfĂžrt deg, ikkje fornĂŠrma Crabtree! 188 00:21:25,040 --> 00:21:28,800 -Du burde ha vore der i dag! -Kvifor ropar James? 189 00:21:28,920 --> 00:21:34,160 -Eg blei ikkje spurd. -Eg kunne ikkje gjere ting verre. 190 00:21:34,280 --> 00:21:40,240 -Kva er det som gĂ„r fĂžre seg? Juksemakar! -James ville lese det. Han blei opprĂžrt. 191 00:21:40,360 --> 00:21:43,560 -Kva er sĂ„ opprĂžrande? -Ingenting. 192 00:21:43,680 --> 00:21:46,920 -Kvifor eksploderte du? -PĂ„ grunn av meg. 193 00:21:49,000 --> 00:21:55,040 Eg inviterte meg sjĂžlv for Ă„ hjelpe James i dag, men det burde eg ikkje ha gjort. 194 00:21:56,960 --> 00:21:59,840 Brucellose. 195 00:21:59,960 --> 00:22:06,560 Studien antydar ein samanheng mellom brucellose hos storfe ... 196 00:22:06,680 --> 00:22:11,200 ... og abort hos kvinner. 197 00:22:11,320 --> 00:22:15,080 Eg var ikkje klar over det, men det var Carmody. 198 00:22:15,200 --> 00:22:19,360 -Og det er viktig fordi ... -... eg ventar barn. 199 00:22:35,400 --> 00:22:38,320 Darrowby 2297. 200 00:22:38,440 --> 00:22:42,640 Huff dĂ„. Det var trist Ă„ hĂžyre, Mr. Clough. 201 00:22:43,680 --> 00:22:47,400 Vil du at nokon skal sjĂ„ pĂ„ han igjen? 202 00:22:54,400 --> 00:22:57,240 Ja. Ja dĂ„, eg er her. 203 00:22:57,360 --> 00:23:01,400 Det gĂ„r nok bra. Eg skal gi dei beskjed. 204 00:23:01,520 --> 00:23:04,680 Vi sest. Farvel. 205 00:23:14,680 --> 00:23:17,680 Frankrike overgir seg 206 00:23:19,400 --> 00:23:26,320 Ned Clough ringde. Han kjem inn att med Bernard i ettermiddag. Han er framleis slapp. 207 00:23:26,440 --> 00:23:31,360 -Korleis har Helen det i dag? -Fast bestemd pĂ„ at ho er frisk. 208 00:23:33,040 --> 00:23:35,840 Og korleis har du det? 209 00:23:38,720 --> 00:23:43,920 -Orsak igjen. Om det er noko eg kan gjere ... -Finne ein kur. 210 00:23:44,040 --> 00:23:50,600 Finst det verkeleg ingenting? Ingenting du kan gjere for ho dersom ho er smitta? 211 00:23:50,720 --> 00:23:54,520 Ingen test, ingen kur, ingenting som helst. 212 00:23:54,640 --> 00:24:01,080 Men det er noko vi kan gjere hos Crabtree. SĂ„ vi fĂ„r kome oss av garde. 213 00:24:12,880 --> 00:24:15,960 Kva er dette for noko? 214 00:24:18,280 --> 00:24:23,800 -Mr. Herriot? Har vi bestilt ein sjekk? -Nei. Dette er ikkje ein sjekk. 215 00:24:23,920 --> 00:24:27,920 Siegfried Farnon. Kom, vi har ikkje heile dagen! 216 00:24:28,040 --> 00:24:34,680 -Men ingenting kunne gjerast? -Vi kan hjelpe dykk med Ă„ desinfisere garden. 217 00:24:34,800 --> 00:24:38,720 -Kva kostar det? -Ingenting. Dette er naboane dine. 218 00:24:38,840 --> 00:24:46,560 Helen fortalde dei det, og dei vil hjelpe til. Ingen vil at du skal mislykkast. Kan eg fĂžreslĂ„ noko? 219 00:24:46,680 --> 00:24:50,920 Snakk med dei. Det kan vere du lĂŠrer noko. 220 00:25:03,080 --> 00:25:06,440 Kvar har du vore? 221 00:25:06,560 --> 00:25:11,440 Ja, eg veit det. Det er elendig. 222 00:25:11,560 --> 00:25:15,160 Du har ikkje fĂ„tt mat ein einaste dag. 223 00:25:22,520 --> 00:25:25,000 Kva er det med deg? 224 00:25:35,000 --> 00:25:39,000 Dash! Du kan ikkje berre brase inn! 225 00:25:39,120 --> 00:25:46,680 -Eg har ikkje noko imot det. Kom inn! -Beklagar. Han plagar deg ikkje, vel? 226 00:25:46,800 --> 00:25:51,080 Det gĂ„r fint. Eg orkar ikkje sĂ„ mykje. 227 00:25:51,200 --> 00:25:55,080 Eg og Dash trur du treng noko anna Ă„ tenkje pĂ„. 228 00:25:55,200 --> 00:26:01,320 -Kom, du kan hjelpe meg Ă„ bake. -Veit ikkje om det er nok. 229 00:26:01,440 --> 00:26:05,960 Dash seier du ikkje har sĂ„ mykje val. Og eg har lyst pĂ„ scones. 230 00:26:06,080 --> 00:26:11,800 -Har du tenkt Ă„ bruke kĂ„lrabi igjen? -Du fĂ„r vente og sjĂ„. Kom! 231 00:26:16,400 --> 00:26:20,160 -Det kjem til Ă„ gĂ„ bra. -Det kan du ikkje vite. 232 00:26:23,440 --> 00:26:27,400 Eg ville heller ikkje ha stoppa ho, om det er til trĂžyst. 233 00:26:27,520 --> 00:26:32,560 Eg kalla Carmody ein betrevitar, men svikta kona mi med vankunne. 234 00:26:32,680 --> 00:26:40,240 Kva er poenget med Ă„ vite det eg veit, om eg ikkje kan hjelpe det einaste mennesket ...? 235 00:26:40,360 --> 00:26:45,280 Korleis kan eg seie til ho at det kjem til Ă„ gĂ„ bra? 236 00:26:45,400 --> 00:26:50,080 At det kjem til Ă„ bra med barnet vĂ„rt ... 237 00:26:50,200 --> 00:26:53,640 NĂ„r eg slett ikkje veit det. 238 00:27:00,280 --> 00:27:03,640 Eg pleier berre Ă„ ta det pĂ„ slump. 239 00:27:03,760 --> 00:27:08,760 FĂžlg oppskrifta steg for steg, sĂ„ kan det ikkje gĂ„ gale. 240 00:27:10,920 --> 00:27:15,760 Om du ser kva som stĂ„r der Edward sine skitne fingrar har vore. 241 00:27:18,920 --> 00:27:23,960 -Skal seie eg er populĂŠr. -Dei hĂžyrer det. 242 00:27:24,080 --> 00:27:28,000 Hjarteslaga. Dei passar pĂ„ deg. 243 00:27:28,120 --> 00:27:32,840 Å, sĂ„ mjuk og god. 244 00:27:32,960 --> 00:27:36,640 Skal vi ikkje ta og invitere Jenny? 245 00:27:36,760 --> 00:27:40,960 Det skal eg, nĂ„r eg har gode nyheiter. 246 00:27:41,080 --> 00:27:47,720 Dei er ikkje dei einaste, du veit det? Vi er her, alle saman. Du mĂ„ ikkje alltid vere sterk. 247 00:27:47,840 --> 00:27:53,080 -Å, scones! -Skjelpadda fĂžrst. Mr. Clough ventar. 248 00:27:56,520 --> 00:27:59,000 Takk, Audrey. 249 00:28:01,760 --> 00:28:09,160 Han slukte i seg blekkspruten som om han aldri hadde sett mat. Men han klĂžr framleis. 250 00:28:09,280 --> 00:28:12,800 Huda ser ganske irritert ut. 251 00:28:12,920 --> 00:28:17,240 -Han skiftar ikkje ham. -Kva kan det dĂ„ vere? 252 00:28:19,320 --> 00:28:24,960 Eg vil gjerne sjĂ„ kva det er han gjer. FĂ„r eg ha han her til observasjon? 253 00:28:25,080 --> 00:28:28,960 Han kan nok trenge ein liten ferie. 254 00:28:31,160 --> 00:28:34,600 Greitt, dĂ„ gĂ„r eg. 255 00:28:41,880 --> 00:28:45,920 Vi veit aldri kva som ligg framfor oss. 256 00:28:46,040 --> 00:28:51,880 SjĂžlv nĂ„r vi trur vi veit det, gĂ„r det ikkje alltid som vi trur. 257 00:28:54,160 --> 00:28:59,800 SĂ„ til dei ein er glad i, seier ein det dei treng Ă„ hĂžyre. 258 00:28:59,920 --> 00:29:05,880 Og hĂ„par det gir dei trĂžyst. Det var iallfall det eg gjorde. 259 00:29:06,000 --> 00:29:10,040 Eg er sĂ„ lei for det, eg tenkte meg ikkje om. 260 00:29:11,320 --> 00:29:15,680 Du snakkar ikkje sĂ„ ofte om ho. Evelyn. 261 00:29:15,800 --> 00:29:18,320 Eg finn ikkje orda. 262 00:29:21,200 --> 00:29:28,520 Det var heldigvis eit kort sjukeleie. For dĂ„ vi fann ut at det var kreft ... 263 00:29:28,640 --> 00:29:31,520 ... var det for seint. 264 00:29:35,680 --> 00:29:42,040 Å ikkje kunne gjere noko ... Det gjorde kvar augneblink ... 265 00:29:43,160 --> 00:29:45,960 Uuthaldeleg. 266 00:29:52,680 --> 00:29:59,320 Kan ikkje klandre han. Kasta seg inn i det ukjente for Ă„ ta vare pĂ„ familien. 267 00:30:02,000 --> 00:30:08,240 -Kanskje vi burde vere meir som Crabtree. -Uvitande om at vi har oddsa mot oss? 268 00:30:08,360 --> 00:30:10,960 Nei. HĂ„pefulle. 269 00:30:11,080 --> 00:30:13,600 Kom! 270 00:30:42,360 --> 00:30:49,000 KjĂŠre Mrs. Hall. Robert Hall har ikkje motsett seg sĂžknaden Dykkar om skilsmisse. 271 00:31:01,600 --> 00:31:04,000 Mrs. Hall! Carmody! 272 00:31:04,120 --> 00:31:06,920 -Mrs. Hall! Carmody! -Kva er det no? 273 00:31:07,040 --> 00:31:13,800 Hent den konfiskerte boksen. Carmody, eg skal innrĂžmme noko svĂŠrt uvanleg. 274 00:31:15,000 --> 00:31:20,880 Eg tok feil. Kunnskap er makt. Og ein kan ikkje ha for mykje av det. 275 00:31:21,000 --> 00:31:26,800 Frankrike har kanskje overgitt seg, men vi gir ikkje etter for ein bakterie. 276 00:31:26,920 --> 00:31:31,480 -NĂ„r blei brucellose fĂžrst oppdaga? -Like etter Krimkrigen. 277 00:31:31,600 --> 00:31:35,400 Berre om lag 80 Ă„r Ă„ oppdatere seg pĂ„. 278 00:31:35,520 --> 00:31:40,920 Legg vi hovuda saman, les alt vi har, finn vi kanskje noko nyttig for Helen. 279 00:31:41,040 --> 00:31:49,080 Og der er ho. Hurra! Du kan hjelpe til. "Historia om morbiditet hos storfe". 280 00:32:05,960 --> 00:32:10,400 -Kanskje vi skal ta kvelden. -Vi held fram i morgon. Finn du noko? 281 00:32:10,520 --> 00:32:16,960 -Berre eit tĂžrt kapittel om prĂžvetesting. -Vi tek sjeldan prĂžvar. Symptoma er sĂ„ klare. 282 00:32:22,360 --> 00:32:26,680 -Mrs. Hall, du er eit geni. -Det er eg. Kva sa eg? 283 00:32:26,800 --> 00:32:34,800 Agglutinasjonstesten. Brukt til Ă„ diagnostisere tyfus hos menneske, men ... i ... 284 00:32:34,920 --> 00:32:40,320 I 1897 blei han brukt til Ă„ oppdage brucellose hos dyr. 285 00:32:40,440 --> 00:32:43,720 -Kva vil det seie? -Testen kan overfĂžrast. 286 00:32:43,840 --> 00:32:48,240 -Vi kan finne ut om eg har det? -Ja. Men korleis grip vi det an? 287 00:32:48,400 --> 00:32:53,680 Ein kan vel ta ein blodprĂžve og la laben tru det er frĂ„ ei ku. 288 00:32:55,040 --> 00:32:57,720 Berre ein tanke. 289 00:33:07,280 --> 00:33:11,040 -GĂ„r det bra? -Eg kjende ingenting. 290 00:33:11,160 --> 00:33:14,480 Skal du ikkje spĂžkje med at eg har kuhud? 291 00:33:14,600 --> 00:33:19,480 -Beklagar om eg ikkje har sagt dei rette tinga. -Det trengst ikkje no. 292 00:33:19,600 --> 00:33:23,480 -Å seie noko? -No fĂ„r vi vite det. 293 00:33:25,800 --> 00:33:30,760 Vi fĂ„r krysse den brua nĂ„r vi kjem til ho. 294 00:33:32,240 --> 00:33:37,480 -Eg dreg til laben i morgon tidleg. -Og sĂ„ ventar vi. 295 00:33:39,400 --> 00:33:41,840 Og sĂ„ ventar vi. 296 00:33:49,880 --> 00:33:55,400 Veldig lovande. Eg trur de fĂ„r nokre kalvar. Dei mĂ„ ha naturleg immunitet. 297 00:33:55,520 --> 00:33:59,320 -Nybyrjarflaks. -Det var han og Helen som redda oss. 298 00:33:59,440 --> 00:34:03,280 -Tre er betre enn ingen, men ... -Ikkje nok Ă„ leve av. 299 00:34:03,400 --> 00:34:08,320 Eg har byrja som gardsgut hos Grace Chapman. Der kan eg lĂŠre litt. 300 00:34:08,440 --> 00:34:13,960 Vi skulle ikkje vore sĂ„ raske til Ă„ dĂžme. Folk har vore snille. 301 00:34:14,080 --> 00:34:18,880 -Vil du ta ein matbit med oss? -Eg mĂ„ diverre av garde. 302 00:34:19,000 --> 00:34:22,880 -Fleire sjuke kyr Ă„ redde? -Eg mĂ„ hente prĂžvesvar. 303 00:34:23,000 --> 00:34:27,240 -Ikkje sĂ„ spennande, men veldig viktig. -Lukke til. 304 00:34:27,360 --> 00:34:32,160 Takk. Lovar du meg Ă„ passe godt pĂ„ mamma-kyrne? 305 00:34:49,200 --> 00:34:55,920 Dag 1: Bernard rĂžrte ikkje pĂ„ seg. Dag 2: Bernard rĂžrte pĂ„ seg, freista av salat. 306 00:34:56,040 --> 00:35:04,160 Dag 3: Bernard rĂžrte seg ikkje. Dag 4: Bernard nytta venstre foten til Ă„ klĂž seg pĂ„ hĂžgre foten. 307 00:35:04,280 --> 00:35:06,720 Og? 308 00:35:06,840 --> 00:35:12,160 Eg har ikkje funne Ă„rsaka. Midd eller lopper plar vere syndaren, - 309 00:35:12,280 --> 00:35:17,520 - men sidan Bernard er vekselvarm, er dei ikkje interesserte. 310 00:35:17,640 --> 00:35:21,200 Du er eit medisinsk mysterium, Bernard. 311 00:35:21,320 --> 00:35:23,960 Men ... 312 00:35:25,680 --> 00:35:27,640 Kva? 313 00:35:27,760 --> 00:35:31,480 Det er ein siste ting vi kan prĂžve. 314 00:35:38,280 --> 00:35:41,280 -Helen? -OvanpĂ„. 315 00:35:49,320 --> 00:35:55,600 Skjelpadder treng eit godt bad av og til. Det hjelper mot dehydrering. 316 00:35:55,720 --> 00:36:04,000 Eg kan ta feil, men har eg rett, burde vi sjĂ„ noko ganske kjapt. 317 00:36:08,360 --> 00:36:11,040 Aha! 318 00:36:11,160 --> 00:36:14,200 Kva pokker er det der for noko? 319 00:36:14,320 --> 00:36:19,440 -Siphonaptera. Lopper. -Du sa han ikkje kunne fĂ„ lopper. 320 00:36:19,560 --> 00:36:25,080 Det er uvanleg, men kjem dei tett pĂ„ ein infestasjon, kan det skje. 321 00:36:25,200 --> 00:36:31,400 -Ei eller to kan prĂžve lukka under skalet. -Infestasjon? SĂ„ merkeleg. 322 00:36:31,520 --> 00:36:36,200 Og slik som du klĂžr, vil eg pĂ„stĂ„ du kan vere Ă„rsaka. 323 00:36:36,320 --> 00:36:42,520 Du har lopper, Mr. Clough. Og du har gitt dei til stakkars Bernard. 324 00:36:44,720 --> 00:36:51,240 Har du sett! Eg trudde eg var allergisk mot noko. Eg har prĂžvd alt. 325 00:36:51,360 --> 00:36:55,600 Eg kan finne ei behandling, til begge to. 326 00:36:56,960 --> 00:36:59,400 Takk, vettrinĂŠr. 327 00:37:02,440 --> 00:37:07,840 -Tre stykke er framleis drektige? Eit lite mirakel. -Takka vere deg. 328 00:37:09,200 --> 00:37:13,080 -Kan du setje deg ned litt. -Eg vil halde meg i aktivitet. 329 00:37:13,200 --> 00:37:18,440 Eg har tenkt pĂ„ Ă„ mĂ„le her. Det ville fĂ„tt tida til Ă„ gĂ„. 330 00:37:18,560 --> 00:37:23,200 Ber du meg ein gong til om Ă„ kvile meg, blir eg sprĂž. 331 00:37:25,320 --> 00:37:28,720 -Kva er det? -Eg drog til laben, og ... 332 00:37:32,320 --> 00:37:35,400 -Og? -Eg veit ikkje. 333 00:37:35,520 --> 00:37:39,480 Eg tenkte vi burde opne det i lag. Vil du? 334 00:37:41,760 --> 00:37:44,240 Nei, du. 335 00:37:51,760 --> 00:37:54,200 Nei, vent! 336 00:37:55,960 --> 00:37:58,440 Eg trur eg har endra meining. 337 00:37:58,560 --> 00:38:02,240 -Vil du ikkje vite det? -Ikkje om det er dĂ„rleg nytt. 338 00:38:02,360 --> 00:38:06,720 -Det er ikkje sikkert. Du sa det sjĂžlv. -Kva veit vel eg? 339 00:38:06,840 --> 00:38:11,560 Massevis. Du er mykje taprare enn eg. Smartare enn eg. 340 00:38:14,280 --> 00:38:20,640 Eg har prĂžvd Ă„ vere tapper. Men eg greier det ikkje. Ikkje i dette tilfellet. 341 00:38:20,760 --> 00:38:24,240 Ikkje nĂ„r det gjeld barnet vĂ„rt. 342 00:38:24,360 --> 00:38:27,840 DĂ„ er vi to. For eg er livredd. 343 00:38:28,920 --> 00:38:31,920 -Er du? -Ja! Herregud, ja! 344 00:38:32,040 --> 00:38:35,360 -Eg er heilt Ăžydelagd. -Eg ĂČg. 345 00:38:37,280 --> 00:38:41,480 -Eg Ăžnskjer sĂ„ inderleg dette barnet. -Eg ĂČg. 346 00:38:41,600 --> 00:38:46,440 Men uansett kva som skjer, er vi saman. Ikkje sant? 347 00:38:46,560 --> 00:38:49,600 Vi kan vere Ăžydelagde i lag. 348 00:38:58,640 --> 00:39:02,720 -Noko nytt? -Berre at Carmody fekk hĂČl pĂ„ skjelpadda. 349 00:39:02,840 --> 00:39:08,400 -Bokstaveleg eller biletleg talt? -Han vil nok ha tilbake boka si. 350 00:39:10,000 --> 00:39:13,640 Han greidde det utan bĂžkene sine. 351 00:39:13,760 --> 00:39:18,240 Eg sa eg tok feil. Kunnskap er makt og sĂ„ bortetter. 352 00:39:18,360 --> 00:39:22,040 Du burde nok vore litt meir konkret. 353 00:39:28,320 --> 00:39:32,680 Vi kan slengje det i peisen. GlĂžyme at vi tok prĂžven. 354 00:39:32,800 --> 00:39:38,440 Det ein ikkje veit, har ein ikkje vondt av. Med mindre ... 355 00:39:40,520 --> 00:39:47,000 Eg fĂžler meg taprare etter at eg innrĂžmde kor feig eg var. 356 00:39:47,120 --> 00:39:49,920 Uvissa tar knekken pĂ„ meg. 357 00:40:01,520 --> 00:40:07,080 Her har du instruksjonane. PĂ„ baksida stĂ„r det kva du skal ha pĂ„ apoteket. 358 00:40:07,200 --> 00:40:10,160 Eg set stor pris pĂ„ det. 359 00:40:15,960 --> 00:40:18,400 Lopper, tru det eller ei. 360 00:40:18,520 --> 00:40:23,440 Eg fĂžlgde rĂ„det ditt: SjĂ„ pĂ„ eigaren. Svaret stira meg i ansiktet. 361 00:40:23,560 --> 00:40:28,520 -Bra! Vi skal nok fĂ„ ein dyrlege ut av deg. -Kva sa eg? 362 00:40:28,640 --> 00:40:32,840 -Bruk ho med mĂ„te. -Takk, Mr. Farnon. 363 00:40:38,720 --> 00:40:41,280 TĂžr vi spĂžrje? 364 00:40:41,400 --> 00:40:44,000 Eg er frisk. Som eg sa. 365 00:40:46,720 --> 00:40:49,680 PrĂžven var negativ. 366 00:40:59,440 --> 00:41:02,880 -Eg kan nesten ikkje tru det. -Godt vi var tapre. 367 00:41:03,000 --> 00:41:06,720 Godt du gjekk dit berre den eine gongen. 368 00:41:06,840 --> 00:41:11,160 Eg trur det har noko for seg, Ă„ slappe litt av innimellom. 369 00:41:11,280 --> 00:41:13,880 -Sikker? -Berre innimellom. 370 00:41:14,000 --> 00:41:20,680 Eg skal framleis hjelpe far. Men eg kjem til Ă„ halde meg unna sjuke dyr, for Morag si skuld. 371 00:41:20,800 --> 00:41:24,320 -Kva seier du til det? -Eg seier det er opp til deg. 372 00:41:24,440 --> 00:41:30,240 Det du bestemmer deg for, er rett. Brukar du det namnet, festar det seg. 373 00:41:30,360 --> 00:41:36,400 Det einaste eg bryr meg om, er at barnet vĂ„rt kjem trygt til verda. 374 00:41:42,040 --> 00:41:49,200 Eg trur det er fĂžrst no det har gĂ„tt opp for meg. Dette skjer faktisk. 375 00:41:50,960 --> 00:41:54,520 -Er du klar? -Nei. Ikkje pĂ„ langt nĂŠr. 376 00:41:56,840 --> 00:42:00,040 Men eg greier nesten ikkje vente. 377 00:42:20,080 --> 00:42:22,200 Ver sĂ„ god. 378 00:42:26,240 --> 00:42:30,440 -Endeleg kan eg puste igjen. -Det har vore litt trykkande. 379 00:42:30,560 --> 00:42:34,040 Korleis skal det gĂ„ nĂ„r babyen kjem? 380 00:42:34,160 --> 00:42:40,560 Interessant faktum: Skjelpadda tilhĂžyrer gruppa krypdyr. 381 00:42:43,600 --> 00:42:47,800 -Carmody, kva var det som feila Bernard? -Lopper. 382 00:42:49,920 --> 00:42:54,600 -Og kva kallar vi ei gruppe av dei? -Det veit eg visst ikkje. 383 00:42:54,720 --> 00:43:02,840 Faktum: Lopper kan hoppe fleire gonger si eiga kroppslengd. Dei spreier seg svĂŠrt raskt. 384 00:43:02,960 --> 00:43:05,800 Fascinerande! 385 00:43:15,160 --> 00:43:17,560 Ja. 386 00:43:18,960 --> 00:43:22,320 Lopper fĂžlgjer gjerne med yrket vĂ„rt. 387 00:43:22,440 --> 00:43:27,120 -I tillegg til lus, mark ... -Og Ă„ gĂ„ over ende i mĂžkka. 388 00:43:27,240 --> 00:43:32,440 Eg beklagar den uheldige hendinga, James. Og for uroa eg skapte. 389 00:43:32,560 --> 00:43:37,200 Tull! Eg hadde tenkt Ă„ dra og hjelpe Sid og Elsie. 390 00:43:37,320 --> 00:43:42,600 -Hadde ikkje du Ă„tvara oss ... -Kunne alt vore annleis. 391 00:43:42,720 --> 00:43:47,120 Det er eg som skal orsake. FĂ„r eg lĂ„ne nokre av studiane? 392 00:43:47,240 --> 00:43:50,840 Vi kan diskutere dei over ei Ăžl, om du framleis vil. 393 00:43:50,960 --> 00:43:55,600 -Det hadde vore kjekt! -Veldig bra. Eg synest vi skal ... 394 00:43:55,720 --> 00:43:57,920 Kvar skal vi starte? 395 00:43:58,040 --> 00:44:03,520 Clostridium-bakteriar hos sau? Poxvirus hos fugl? Stomatitt hos reptil? 396 00:44:03,640 --> 00:44:07,360 Ingen likar ein betrevitar. Og vi skulle til Ă„ ete. 397 00:44:07,480 --> 00:44:11,360 -Kva skulle du seie? -Eg synest vi skal ta ein skĂ„l. 398 00:44:11,480 --> 00:44:15,200 For kunnskap, lopper, - 399 00:44:15,320 --> 00:44:22,080 - og familien vĂ„r som blir stadig stĂžrre. -Kunnskap, lopper og familie! 34422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.