Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,760 --> 00:00:37,360
Norske tekstar:
Britt HĂžyland
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,560
-Hamish.
-Gi deg.
3
00:00:42,680 --> 00:00:47,680
-Dougal Murdoch Herriot.
-SjÞlv om vi fÄr ei jente?
4
00:00:47,800 --> 00:00:53,040
-Morag Elspeth Herriot om det blir ei jente.
-Over mitt lik.
5
00:00:53,160 --> 00:00:56,880
Det var namnet til bestemor mi.
6
00:00:57,000 --> 00:00:59,800
Du tullar.
7
00:00:59,920 --> 00:01:01,720
Du tullar, sant?
8
00:01:01,840 --> 00:01:04,400
Eg tullar.
9
00:01:04,520 --> 00:01:08,800
Du kan velje,
og det treng ikkje vere skotsk.
10
00:01:10,840 --> 00:01:15,120
-Fem minutt til.
-Niks. Eg og Morag mÄ kome i gang.
11
00:01:19,200 --> 00:01:26,600
-Vi mÄ snart fortelje det til folk.
-Snart. Ikkje enno. Eg likar det som det er.
12
00:01:26,720 --> 00:01:32,080
Bortsett frÄ kvalmen.
Blir ikkje kjekt Ă„ vaske sauer for utĂžy i dag.
13
00:01:32,200 --> 00:01:38,520
Du bĂžr kanskje ta det litt rolegare.
Ta deg ein pause innimellom.
14
00:01:38,640 --> 00:01:43,640
-Det var ikkje tull.
-BĂžnder lĂšt seg ikkje stoppe av ein baby.
15
00:01:56,360 --> 00:02:02,600
Er du glad i sylta egg, Mr. Carmody?
Egg. Som er sylta.
16
00:02:02,720 --> 00:02:07,800
-Det har forsvunne eit halvt glas sidan i gÄr.
-Fordrar dei ikkje.
17
00:02:07,920 --> 00:02:11,040
Eg held pÄ Ä dekke pÄ.
18
00:02:11,160 --> 00:02:14,080
Eg treng berre ein kopp te.
God morgon.
19
00:02:14,200 --> 00:02:17,240
-Treg mage igjen?
-Eg slepp ikkje unna.
20
00:02:17,360 --> 00:02:22,280
Interessant faktum:
Eit egg har over 17 000 porer.
21
00:02:22,400 --> 00:02:26,920
-Kokt eller rĂžrt?
-Det har ikkje noko Ă„ seie. Dei er i skalet.
22
00:02:27,040 --> 00:02:32,360
-Til frukost.
-Eg Ät hos Mrs. Micklethwaite, men takk.
23
00:02:32,480 --> 00:02:36,520
Om ingen er svoltne,
kven har dÄ vore i egga mine?
24
00:02:36,640 --> 00:02:41,120
Egg! Lyder fantastisk!
Massevis! Eg kunne ete ein hest.
25
00:02:41,240 --> 00:02:47,360
-God morgon, Carmody. Var det noko eg sa?
-God morgon. Eg les om kattens fordĂžying.
26
00:02:47,480 --> 00:02:49,360
Utmerkt. Fortset.
27
00:02:53,560 --> 00:02:57,840
-Han er i si eiga verd.
-Carmody-gÄta. Flott fyr.
28
00:02:57,960 --> 00:03:03,920
-Kunnskapsrik. Ivrig som fÄ.
-Men alltid med nasen i ei bok.
29
00:03:04,040 --> 00:03:06,840
Carmody!
30
00:03:09,240 --> 00:03:12,040
Ei lita endring i planen.
31
00:03:13,600 --> 00:03:18,440
Greitt. Sest snart.
PrĂžv ikkje Ă„ uroe deg. Farvel, Mrs. Crabtree.
32
00:03:18,560 --> 00:03:25,920
Carmody treng erfaring. Han er blitt ein
lesehest etter Teasel. Vi mÄ muntre han opp.
33
00:03:26,040 --> 00:03:31,440
-Han har stadig ei meining om det meste.
-Han kan assistere deg i dag.
34
00:03:31,560 --> 00:03:34,560
-Er du lei av han?
-Slett ikkje. Er du?
35
00:03:34,680 --> 00:03:40,920
-Nei. Men han er litt av ein betrevitar.
-Difor har han godt av Ă„ fĂžlgje deg.
36
00:03:41,040 --> 00:03:46,080
-Er det ein kompliment eller kritikk?
-Kvar skal vi, Mr. Herriot?
37
00:03:46,200 --> 00:03:51,600
Til dei nye forpaktarane pÄ Low Beck Farm.
Ein prematur kalv.
38
00:03:53,920 --> 00:03:59,160
De mÄ berre bli vande med kvarandre.
SĂ„ finn de nok tonen.
39
00:04:22,840 --> 00:04:30,160
Det at han er fĂždd for tidleg, saman med
dei andre symptoma, tyder pÄ brucellose.
40
00:04:30,280 --> 00:04:34,880
Kanskje vi bĂžr undersĂžke dyret
fĂžr vi gir det dĂždsdomen.
41
00:04:35,000 --> 00:04:37,800
Det er eit godt poeng.
42
00:04:37,920 --> 00:04:44,360
-Kvifor har vi stoppa, Mr. Herriot?
-Eg kan ikkje opne grinda med tankane.
43
00:04:52,640 --> 00:05:00,200
-Har du ikkje med deg verneklede?
-Det gÄr sikkert bra. Vi blir nok ikkje her lenge.
44
00:05:18,160 --> 00:05:24,440
-Elsie sat med han morgon, middag og kveld.
-Men like fullt svinn han hen.
45
00:05:24,560 --> 00:05:28,160
-Han har mista gneisten.
-Er det diagnosen din?
46
00:05:28,280 --> 00:05:31,920
-Han er den fĂžrste som er fĂždd her.
-Kvar kjem de frÄ?
47
00:05:32,040 --> 00:05:35,520
Bradford. Vi er nybyrjarar.
48
00:05:35,640 --> 00:05:41,080
Eg har dÄrlege lunger. Eg duger
ikkje som soldat, men eg kan bidra her.
49
00:05:41,200 --> 00:05:46,120
-Og passe pÄ denne gjengen.
-Det er ein flott plass Ä slÄ seg ned.
50
00:05:46,240 --> 00:05:50,800
-Om du seier det, sÄ.
-Naboane har ikkje vore sÄ venlege.
51
00:05:50,920 --> 00:05:55,560
Ă vere ny her kan vere tĂžft.
Men dei godtar dykk med tida.
52
00:05:55,680 --> 00:05:59,200
-Kor lang tid tar det?
-Eit hundreÄr eller sÄ.
53
00:05:59,320 --> 00:06:02,840
-Kan eg setje i gang, Mr. Herriot?
-Ver sÄ god.
54
00:06:49,600 --> 00:06:52,160
Eggetjuven.
55
00:06:52,280 --> 00:06:56,600
Berre forsyn deg.
Sei ifrÄ om det er noko anna du vil ha.
56
00:06:56,720 --> 00:07:01,200
Nei dÄ ... Eg meiner ...
Eg skulle ikkje ...
57
00:07:01,320 --> 00:07:08,200
Du er grĂžn om nebbet om morgonen,
og spiskammeret trur Tristan er tilbake.
58
00:07:08,320 --> 00:07:11,480
NÄr er du ventande?
59
00:07:11,600 --> 00:07:13,920
I desember.
60
00:07:27,480 --> 00:07:33,320
Slapp, feber, prematur. Eit opplagt tilfelle.
Eg hadde rett, brucellose.
61
00:07:33,440 --> 00:07:38,720
Du hadde rett. Og dei kan miste
kvar einaste ufĂždd kalv i besetninga.
62
00:07:38,840 --> 00:07:44,560
Ingen kalvar, inga mjĂžlk, inga inntekt.
Det handlar ikkje om Ă„ vere flink.
63
00:07:44,680 --> 00:07:48,000
Det gjeld framtida deira.
64
00:07:56,080 --> 00:07:59,200
De har brucellose i besetninga.
65
00:07:59,320 --> 00:08:04,720
Brucella er gramnegative bakteriar
oppkalla etter David Bruce.
66
00:08:04,840 --> 00:08:12,120
Dei er smÄ, ikkje-innkapsla, immotile,
fakultative, intracellulĂŠre, kokkforma bakteriar.
67
00:08:12,240 --> 00:08:16,520
Kalven vil truleg dĂžy.
Og de vil truleg miste fleire.
68
00:08:16,640 --> 00:08:22,160
Det er alvorleg, og veldig smittsamt.
Eg er lei for det.
69
00:08:30,080 --> 00:08:33,320
Jenny er nok glad. Og far din.
70
00:08:33,440 --> 00:08:38,400
Dei blir det nÄr dei fÄr vite det.
Eg vil vente litt.
71
00:08:38,520 --> 00:08:43,920
Dei vil gi meg spesialbehandling,
og det er for travelt til det.
72
00:08:44,040 --> 00:08:48,040
James vil helst pakke meg inn i bomull.
73
00:08:49,040 --> 00:08:52,600
Han veit vel meir om det enn dei fleste.
74
00:08:52,720 --> 00:08:58,000
-Eg er ikkje ei premiepurke.
-Du fĂžler deg kanskje som ei i desember.
75
00:08:58,120 --> 00:09:03,360
-Kven veit korleis ting er dÄ.
-Du kjem til Ă„ vere daudtrĂžytt.
76
00:09:03,480 --> 00:09:08,480
Men hjarta kjem til
Ă„ kjennast som det vil sprengjast.
77
00:09:08,600 --> 00:09:15,480
James kan bli kalla inn kva dag som helst.
Vi anar ikkje kva som ventar.
78
00:09:15,600 --> 00:09:18,040
-Er vi sprĂž?
-Slett ikkje.
79
00:09:19,040 --> 00:09:22,920
Livet gÄr vidare. Og godt er det.
80
00:09:23,040 --> 00:09:28,040
Og det er kjekt
Ä ha noko vedunderleg Ä sjÄ fram til.
81
00:09:32,320 --> 00:09:38,280
Isoler kua og kalven, desinfiser jamleg
frÄ Þvst til nedst. PrÞv Ä stanse smitten.
82
00:09:38,400 --> 00:09:41,680
-Kvar kan han ha kome frÄ?
-Er kalven ny?
83
00:09:41,800 --> 00:09:46,560
-Vi kjĂžpte kua drektig.
-Ho var nok allereie smitta.
84
00:09:46,680 --> 00:09:49,640
-Ho har ikkje beita med dei andre?
-Jau.
85
00:09:49,760 --> 00:09:53,000
-Nybyrjarfeil.
-Orsak?
86
00:09:53,120 --> 00:09:58,640
-Ein god bonde held nye dyr Ätskilde.
-Eg beklagar. Mr. Carmody er ny.
87
00:09:58,760 --> 00:10:02,240
Han meiner ikkje Ă„ vere uhĂžfleg.
88
00:10:06,760 --> 00:10:14,320
-Han er framleis under opplĂŠring.
-Kanskje vil det lĂŠre han Ă„ halde kjeft.
89
00:10:28,080 --> 00:10:30,800
Vel ...
90
00:10:53,240 --> 00:10:56,120
Det gjekk dÄ ganske bra.
91
00:11:17,480 --> 00:11:22,680
Du er god pÄ bokleg lÊrdom,
men manerane dine er fryktelege.
92
00:11:22,800 --> 00:11:28,520
For Ä bÞte pÄ skaden har eg lese meg opp
pÄ brucellose. Forskinga sprikar.
93
00:11:28,640 --> 00:11:35,280
Ăin ting er Ă„ ha mykje kunnskap,
noko anna Ă„ forvirre og vere nedlatande.
94
00:11:35,400 --> 00:11:38,560
VÄr rolle er Ä stÞtte, ikkje Ä dÞme.
95
00:11:38,680 --> 00:11:42,760
Og Ă„ la vere Ă„ velte seg i mĂžkk,
om det er mogleg.
96
00:11:42,880 --> 00:11:44,880
ForstÄtt.
97
00:11:45,000 --> 00:11:47,160
Darrowby 2297.
98
00:11:47,280 --> 00:11:51,040
Han kjem, Mr. Crabtree. Ein augneblink.
99
00:11:54,120 --> 00:11:57,320
-Hallo, Mr. Crabtree.
-MĂ„ eg reise?
100
00:11:57,440 --> 00:12:03,960
Aldeles ikkje! Vi vil berre at du
skal oppdatere deg pÄ folk, til ei forandring.
101
00:12:08,800 --> 00:12:14,480
Kalven dĂžydde i natt. Dette kan ruinere dei.
Spreier brucellosen seg ...
102
00:12:14,600 --> 00:12:19,400
-... er det ikkje hÄp.
-Dei trudde dei fekk det betre her. To smÄjenter.
103
00:12:19,520 --> 00:12:23,840
-Eg skal ta pÄ meg overallen.
-Eg burde ta med meg Carmody.
104
00:12:23,960 --> 00:12:30,760
Du burde ta med ein bonde. Dei treng hjelp.
Praktiske rÄd frÄ nokon som kan dette.
105
00:12:36,080 --> 00:12:44,080
-James sa de har hatt ein tĂžff start.
-Ja. Alle fortel oss kva vi gjer feil.
106
00:12:44,200 --> 00:12:49,440
-Kven dÄ?
-Han der oppe. Ho der borte.
107
00:12:49,560 --> 00:12:56,240
Dei som grensar til austre jordet. Kom
heile vegen for seie at Sid kĂžyrde traktoren feil.
108
00:12:56,360 --> 00:13:00,360
-Det er bra. DĂ„ har dei akseptert dykk.
-Kva for noko?
109
00:13:00,480 --> 00:13:06,480
BĂžnder blandar seg ikkje utan Ă„ kritisere.
Det er deira versjon av Ă„ Ăžnskje velkomen.
110
00:13:06,600 --> 00:13:10,120
Eg trudde det var kyr vi ikkje forstod oss pÄ.
111
00:13:10,240 --> 00:13:14,320
Kyrne er i gode hender no.
James gjer alt han kan.
112
00:13:18,000 --> 00:13:22,720
-Har ho gjort det lenge? Den gryntinga?
-Sidan i gÄr kveld.
113
00:13:22,840 --> 00:13:26,800
-HĂžyrest ut som ho kalvar.
-Det er altfor tidleg.
114
00:13:33,480 --> 00:13:36,240
-God ettermiddag.
-Hei.
115
00:13:36,360 --> 00:13:40,120
-Kva er problemet?
-Hunden har skada poten.
116
00:13:41,280 --> 00:13:49,160
Eg stoppar deg der. Det er freistande Ă„ kome
i gang, men her byrjar kundeforholdet.
117
00:13:49,280 --> 00:13:55,960
Ein kan kome med eit par trĂžystande ord,
eller spĂžrje korleis skaden har skjedd.
118
00:13:56,080 --> 00:14:02,800
Det er viktig Ä sjÄ pÄ eigaren, ikkje berre dyret.
Der kan ein fÄ mange leietrÄdar.
119
00:14:02,920 --> 00:14:07,280
Det er veldig trist Ă„ hĂžyre.
Kva i all verda har skjedd?
120
00:14:07,400 --> 00:14:12,080
-Eg betaler deg for Ă„ fortelje deg det.
-Veldig artig.
121
00:14:12,200 --> 00:14:15,080
Vi har ein vanskeleg kunde.
122
00:14:20,360 --> 00:14:24,200
Tenk gjerne hĂžgt.
Togn kan gjere folk urolege.
123
00:14:26,360 --> 00:14:30,880
Ingen teikn til blĂžding eller skrammer.
124
00:14:31,000 --> 00:14:34,840
-Kanskje er det ikkje poten i det heile tatt.
-Bra.
125
00:14:34,960 --> 00:14:39,760
Ingen bein som er brekte.
Ei forstuving, vil eg tippe.
126
00:14:39,880 --> 00:14:42,680
-La ho liggje.
-Eg vil dobbelsjekke ...
127
00:14:42,800 --> 00:14:46,560
Er det lov pÄ eksamen?
Konfiskert.
128
00:14:46,680 --> 00:14:51,680
Mrs. Hall, kan du
fjerne alt referansemateriale frÄ rommet?
129
00:14:51,800 --> 00:14:55,600
-Er eg meg sjĂžlv igjen no?
-Ja.
130
00:14:55,720 --> 00:14:59,240
-Ned med deg, Jess.
-Ein augneblink.
131
00:14:59,360 --> 00:15:04,280
Stol pÄ deg sjÞlv.
Du har alt der oppe. Stol pÄ deg sjÞlv!
132
00:15:07,840 --> 00:15:12,280
Vel, vel, vel, vi har ein ekte pasient.
MĂžt ...
133
00:15:12,400 --> 00:15:14,880
Ned Clough.
134
00:15:15,000 --> 00:15:17,320
Ă , beklagar. Bernard.
135
00:15:17,440 --> 00:15:24,480
Carmody, her er utfordringa: ingen bĂžker,
inga dobbelsjekking, berre Bernard.
136
00:15:29,640 --> 00:15:34,760
Roleg. Dra forsiktig. Slik som dette.
Slik, ja.
137
00:15:34,880 --> 00:15:37,960
No er det ikkje lenge att, jente.
138
00:15:41,800 --> 00:15:44,080
No kjem han!
139
00:15:48,440 --> 00:15:51,520
-SÄnn.
-Kom an!
140
00:15:53,200 --> 00:15:56,560
Trekk pusten, no.
Kom igjen, jente.
141
00:15:57,760 --> 00:16:01,320
Kom igjen, jente!
142
00:16:28,440 --> 00:16:32,600
-Han har mista piffen.
-Var han rask pÄ labben?
143
00:16:32,720 --> 00:16:37,560
Ă ja, han var ganske kvikk.
No ligg han berre der.
144
00:16:41,240 --> 00:16:45,520
-Det er eg lei for.
-Det er ikkje din feil, gut.
145
00:16:45,640 --> 00:16:50,760
-Han har drive og gnafsa pÄ seg sjÞlv.
-"Gnafsa pÄ seg sjÞlv?"
146
00:16:50,880 --> 00:16:53,720
Som berre det.
147
00:16:53,840 --> 00:16:58,600
-Han ... klĂžr?
-Absolutt.
148
00:16:58,720 --> 00:17:02,520
-Kor gammal er han?
-Gammal som Metusalem.
149
00:17:02,640 --> 00:17:07,160
-Kan du vere meir spesifikk?
-Vel, han var kompis med far min.
150
00:17:07,280 --> 00:17:12,800
-SÄ han mÄ minst vere i 70-Ära.
-Ikkje rart han er slĂžv.
151
00:17:15,760 --> 00:17:18,960
Er han fint ferdig?
152
00:17:19,080 --> 00:17:24,000
-Er det livstruande?
-Nei dÄ! Han skiftar ham. Heilt naturleg.
153
00:17:24,120 --> 00:17:29,040
Mangelen pÄ futt kan vere kosthaldsrelatert.
154
00:17:39,360 --> 00:17:42,480
-Til Ă„ skrape han med?
-For han med det.
155
00:17:42,600 --> 00:17:50,360
Sepiablekksprut er stappfulle av kalsium.
Det fÄr han snart i vigÞr igjen.
156
00:17:50,480 --> 00:17:55,600
Takk, vettrinĂŠr.
Kom, Bernard. Kom an.
157
00:17:58,720 --> 00:18:02,080
Kva syntest du om den nye rekrutten vÄr?
158
00:18:02,200 --> 00:18:07,840
Han er litt kaut, men han kan greiene sine.
159
00:18:07,960 --> 00:18:11,760
Eitt skritt om gongen, Carmody.
160
00:18:19,920 --> 00:18:25,280
Eg fĂžler med dei.
Eg tÞr ikkje tenkje pÄ kor mykje dei vil tape.
161
00:18:25,400 --> 00:18:30,040
-Og unĂždig liding.
-Eg fÄr prÞve Ä gi Sid nokre rÄd i morgon.
162
00:18:30,160 --> 00:18:33,800
-Berre du tek det roleg.
-Det skal eg.
163
00:18:33,920 --> 00:18:38,280
Eg tenkte Ä fÞreslÄ Ä finne senga,
men det spolerte du no.
164
00:18:38,400 --> 00:18:41,680
-Hallo!
-Hei, Carmody.
165
00:18:41,800 --> 00:18:48,560
-Korleis gjekk det hos Crabtree?
-Som frykta. Dei har mista to kalvar sÄ langt.
166
00:18:48,680 --> 00:18:50,720
Det var synd.
167
00:18:50,840 --> 00:18:57,160
Mr. Farnon seier ein ĂČg mĂ„ sjĂ„ pĂ„ eigaren.
Men eg har lese om forsking pÄ brucellose.
168
00:18:57,280 --> 00:19:02,000
-Eg likar Ă„ dukke ned i problemet.
-Du bÞr hÞyre pÄ Mr. Farnon.
169
00:19:02,120 --> 00:19:06,520
Kanskje du vil bli med pÄ puben og prate litt?
170
00:19:06,640 --> 00:19:10,680
-Det har vore ein lang dag.
-SĂ„ klart.
171
00:19:10,800 --> 00:19:16,440
-Vi kan ta for oss zoonose ein annan dag.
-Kva er zoonose?
172
00:19:16,560 --> 00:19:20,200
At ein sjukdom gÄr frÄ ein art til ein annan.
173
00:19:20,320 --> 00:19:25,880
Brucellose gir feber hos menneske
som kjem og gÄr, som ei bÞlgje.
174
00:19:26,000 --> 00:19:29,600
-Smittar det?
-Dyrlegar kan fÄ det, men sjeldan.
175
00:19:29,720 --> 00:19:37,920
Det fascinerande er likskapen til symptoma
hos menneske. Det er sĂŠrleg ein ny studie ...
176
00:19:38,040 --> 00:19:41,560
Beklagar, eg masar hĂČl i Ăžyra pĂ„ dykk.
177
00:19:41,680 --> 00:19:47,120
Kva for likskap? Feber?
Vil ikkje kalle det fascinerande.
178
00:19:47,240 --> 00:19:50,640
Svangerskapsavbryting.
179
00:19:53,160 --> 00:19:58,200
Forskinga er ganske tankevekkande.
Vil du lese det?
180
00:20:41,760 --> 00:20:47,120
-Kvar er alle saman?
-Dei fleste kvinnene mista barnet fĂžr termin.
181
00:20:47,240 --> 00:20:50,080
-75 %.
-Det er eit hĂžgt tal.
182
00:20:50,200 --> 00:20:56,440
Samanhengen er ikkje bevist,
men teorien verkar overtydande.
183
00:20:56,560 --> 00:21:03,600
Kva kan infeksjonen kome av?
Inntak av mjĂžlk eller tett kontakt med dyret?
184
00:21:03,720 --> 00:21:09,280
Kan det vere temaet for ei avhandling?
Eg har leitt etter noko uvanleg.
185
00:21:09,400 --> 00:21:12,840
-Er det alt du tenkjer pÄ?
-Det er ikkje kjent.
186
00:21:12,960 --> 00:21:19,280
Ein familie kan miste levebrĂždet.
Eg har ikkje tid til Ă„ kose meg med studiar.
187
00:21:19,400 --> 00:21:24,920
Om du berre kunne ha oppfĂžrt deg,
ikkje fornĂŠrma Crabtree!
188
00:21:25,040 --> 00:21:28,800
-Du burde ha vore der i dag!
-Kvifor ropar James?
189
00:21:28,920 --> 00:21:34,160
-Eg blei ikkje spurd.
-Eg kunne ikkje gjere ting verre.
190
00:21:34,280 --> 00:21:40,240
-Kva er det som gÄr fÞre seg? Juksemakar!
-James ville lese det. Han blei opprĂžrt.
191
00:21:40,360 --> 00:21:43,560
-Kva er sÄ opprÞrande?
-Ingenting.
192
00:21:43,680 --> 00:21:46,920
-Kvifor eksploderte du?
-PĂ„ grunn av meg.
193
00:21:49,000 --> 00:21:55,040
Eg inviterte meg sjĂžlv for Ă„ hjelpe James i dag,
men det burde eg ikkje ha gjort.
194
00:21:56,960 --> 00:21:59,840
Brucellose.
195
00:21:59,960 --> 00:22:06,560
Studien antydar ein samanheng
mellom brucellose hos storfe ...
196
00:22:06,680 --> 00:22:11,200
... og abort hos kvinner.
197
00:22:11,320 --> 00:22:15,080
Eg var ikkje klar over det,
men det var Carmody.
198
00:22:15,200 --> 00:22:19,360
-Og det er viktig fordi ...
-... eg ventar barn.
199
00:22:35,400 --> 00:22:38,320
Darrowby 2297.
200
00:22:38,440 --> 00:22:42,640
Huff dÄ.
Det var trist Ă„ hĂžyre, Mr. Clough.
201
00:22:43,680 --> 00:22:47,400
Vil du at nokon skal sjÄ pÄ han igjen?
202
00:22:54,400 --> 00:22:57,240
Ja. Ja dÄ, eg er her.
203
00:22:57,360 --> 00:23:01,400
Det gÄr nok bra.
Eg skal gi dei beskjed.
204
00:23:01,520 --> 00:23:04,680
Vi sest. Farvel.
205
00:23:14,680 --> 00:23:17,680
Frankrike overgir seg
206
00:23:19,400 --> 00:23:26,320
Ned Clough ringde. Han kjem inn att med
Bernard i ettermiddag. Han er framleis slapp.
207
00:23:26,440 --> 00:23:31,360
-Korleis har Helen det i dag?
-Fast bestemd pÄ at ho er frisk.
208
00:23:33,040 --> 00:23:35,840
Og korleis har du det?
209
00:23:38,720 --> 00:23:43,920
-Orsak igjen. Om det er noko eg kan gjere ...
-Finne ein kur.
210
00:23:44,040 --> 00:23:50,600
Finst det verkeleg ingenting? Ingenting
du kan gjere for ho dersom ho er smitta?
211
00:23:50,720 --> 00:23:54,520
Ingen test, ingen kur, ingenting som helst.
212
00:23:54,640 --> 00:24:01,080
Men det er noko vi kan gjere hos Crabtree.
SÄ vi fÄr kome oss av garde.
213
00:24:12,880 --> 00:24:15,960
Kva er dette for noko?
214
00:24:18,280 --> 00:24:23,800
-Mr. Herriot? Har vi bestilt ein sjekk?
-Nei. Dette er ikkje ein sjekk.
215
00:24:23,920 --> 00:24:27,920
Siegfried Farnon.
Kom, vi har ikkje heile dagen!
216
00:24:28,040 --> 00:24:34,680
-Men ingenting kunne gjerast?
-Vi kan hjelpe dykk med Ă„ desinfisere garden.
217
00:24:34,800 --> 00:24:38,720
-Kva kostar det?
-Ingenting. Dette er naboane dine.
218
00:24:38,840 --> 00:24:46,560
Helen fortalde dei det, og dei vil hjelpe til. Ingen
vil at du skal mislykkast. Kan eg fÞreslÄ noko?
219
00:24:46,680 --> 00:24:50,920
Snakk med dei.
Det kan vere du lĂŠrer noko.
220
00:25:03,080 --> 00:25:06,440
Kvar har du vore?
221
00:25:06,560 --> 00:25:11,440
Ja, eg veit det.
Det er elendig.
222
00:25:11,560 --> 00:25:15,160
Du har ikkje fÄtt mat ein einaste dag.
223
00:25:22,520 --> 00:25:25,000
Kva er det med deg?
224
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
Dash! Du kan ikkje berre brase inn!
225
00:25:39,120 --> 00:25:46,680
-Eg har ikkje noko imot det. Kom inn!
-Beklagar. Han plagar deg ikkje, vel?
226
00:25:46,800 --> 00:25:51,080
Det gÄr fint.
Eg orkar ikkje sÄ mykje.
227
00:25:51,200 --> 00:25:55,080
Eg og Dash trur du treng
noko anna Ä tenkje pÄ.
228
00:25:55,200 --> 00:26:01,320
-Kom, du kan hjelpe meg Ă„ bake.
-Veit ikkje om det er nok.
229
00:26:01,440 --> 00:26:05,960
Dash seier du ikkje har sÄ mykje val.
Og eg har lyst pÄ scones.
230
00:26:06,080 --> 00:26:11,800
-Har du tenkt Ä bruke kÄlrabi igjen?
-Du fÄr vente og sjÄ. Kom!
231
00:26:16,400 --> 00:26:20,160
-Det kjem til Ä gÄ bra.
-Det kan du ikkje vite.
232
00:26:23,440 --> 00:26:27,400
Eg ville heller ikkje ha stoppa ho,
om det er til trĂžyst.
233
00:26:27,520 --> 00:26:32,560
Eg kalla Carmody ein betrevitar,
men svikta kona mi med vankunne.
234
00:26:32,680 --> 00:26:40,240
Kva er poenget med Ă„ vite det eg veit, om
eg ikkje kan hjelpe det einaste mennesket ...?
235
00:26:40,360 --> 00:26:45,280
Korleis kan eg seie til ho
at det kjem til Ä gÄ bra?
236
00:26:45,400 --> 00:26:50,080
At det kjem til Ä bra med barnet vÄrt ...
237
00:26:50,200 --> 00:26:53,640
NÄr eg slett ikkje veit det.
238
00:27:00,280 --> 00:27:03,640
Eg pleier berre Ä ta det pÄ slump.
239
00:27:03,760 --> 00:27:08,760
FĂžlg oppskrifta steg for steg,
sÄ kan det ikkje gÄ gale.
240
00:27:10,920 --> 00:27:15,760
Om du ser kva som stÄr
der Edward sine skitne fingrar har vore.
241
00:27:18,920 --> 00:27:23,960
-Skal seie eg er populĂŠr.
-Dei hĂžyrer det.
242
00:27:24,080 --> 00:27:28,000
Hjarteslaga. Dei passar pÄ deg.
243
00:27:28,120 --> 00:27:32,840
à , sÄ mjuk og god.
244
00:27:32,960 --> 00:27:36,640
Skal vi ikkje ta og invitere Jenny?
245
00:27:36,760 --> 00:27:40,960
Det skal eg, nÄr eg har gode nyheiter.
246
00:27:41,080 --> 00:27:47,720
Dei er ikkje dei einaste, du veit det? Vi er her,
alle saman. Du mÄ ikkje alltid vere sterk.
247
00:27:47,840 --> 00:27:53,080
-Ă , scones!
-Skjelpadda fĂžrst. Mr. Clough ventar.
248
00:27:56,520 --> 00:27:59,000
Takk, Audrey.
249
00:28:01,760 --> 00:28:09,160
Han slukte i seg blekkspruten som om han
aldri hadde sett mat. Men han klĂžr framleis.
250
00:28:09,280 --> 00:28:12,800
Huda ser ganske irritert ut.
251
00:28:12,920 --> 00:28:17,240
-Han skiftar ikkje ham.
-Kva kan det dÄ vere?
252
00:28:19,320 --> 00:28:24,960
Eg vil gjerne sjÄ kva det er han gjer.
FÄr eg ha han her til observasjon?
253
00:28:25,080 --> 00:28:28,960
Han kan nok trenge ein liten ferie.
254
00:28:31,160 --> 00:28:34,600
Greitt, dÄ gÄr eg.
255
00:28:41,880 --> 00:28:45,920
Vi veit aldri kva som ligg framfor oss.
256
00:28:46,040 --> 00:28:51,880
SjÞlv nÄr vi trur vi veit det,
gÄr det ikkje alltid som vi trur.
257
00:28:54,160 --> 00:28:59,800
SĂ„ til dei ein er glad i,
seier ein det dei treng Ă„ hĂžyre.
258
00:28:59,920 --> 00:29:05,880
Og hÄpar det gir dei trÞyst.
Det var iallfall det eg gjorde.
259
00:29:06,000 --> 00:29:10,040
Eg er sÄ lei for det,
eg tenkte meg ikkje om.
260
00:29:11,320 --> 00:29:15,680
Du snakkar ikkje sÄ ofte om ho.
Evelyn.
261
00:29:15,800 --> 00:29:18,320
Eg finn ikkje orda.
262
00:29:21,200 --> 00:29:28,520
Det var heldigvis eit kort sjukeleie.
For dÄ vi fann ut at det var kreft ...
263
00:29:28,640 --> 00:29:31,520
... var det for seint.
264
00:29:35,680 --> 00:29:42,040
Ă ikkje kunne gjere noko ...
Det gjorde kvar augneblink ...
265
00:29:43,160 --> 00:29:45,960
Uuthaldeleg.
266
00:29:52,680 --> 00:29:59,320
Kan ikkje klandre han. Kasta seg
inn i det ukjente for Ä ta vare pÄ familien.
267
00:30:02,000 --> 00:30:08,240
-Kanskje vi burde vere meir som Crabtree.
-Uvitande om at vi har oddsa mot oss?
268
00:30:08,360 --> 00:30:10,960
Nei. HÄpefulle.
269
00:30:11,080 --> 00:30:13,600
Kom!
270
00:30:42,360 --> 00:30:49,000
KjĂŠre Mrs. Hall. Robert Hall har ikkje
motsett seg sĂžknaden Dykkar om skilsmisse.
271
00:31:01,600 --> 00:31:04,000
Mrs. Hall! Carmody!
272
00:31:04,120 --> 00:31:06,920
-Mrs. Hall! Carmody!
-Kva er det no?
273
00:31:07,040 --> 00:31:13,800
Hent den konfiskerte boksen. Carmody,
eg skal innrĂžmme noko svĂŠrt uvanleg.
274
00:31:15,000 --> 00:31:20,880
Eg tok feil. Kunnskap er makt.
Og ein kan ikkje ha for mykje av det.
275
00:31:21,000 --> 00:31:26,800
Frankrike har kanskje overgitt seg,
men vi gir ikkje etter for ein bakterie.
276
00:31:26,920 --> 00:31:31,480
-NÄr blei brucellose fÞrst oppdaga?
-Like etter Krimkrigen.
277
00:31:31,600 --> 00:31:35,400
Berre om lag 80 Är Ä oppdatere seg pÄ.
278
00:31:35,520 --> 00:31:40,920
Legg vi hovuda saman, les alt vi har,
finn vi kanskje noko nyttig for Helen.
279
00:31:41,040 --> 00:31:49,080
Og der er ho. Hurra! Du kan hjelpe til.
"Historia om morbiditet hos storfe".
280
00:32:05,960 --> 00:32:10,400
-Kanskje vi skal ta kvelden.
-Vi held fram i morgon. Finn du noko?
281
00:32:10,520 --> 00:32:16,960
-Berre eit tĂžrt kapittel om prĂžvetesting.
-Vi tek sjeldan prÞvar. Symptoma er sÄ klare.
282
00:32:22,360 --> 00:32:26,680
-Mrs. Hall, du er eit geni.
-Det er eg. Kva sa eg?
283
00:32:26,800 --> 00:32:34,800
Agglutinasjonstesten. Brukt til Ă„ diagnostisere
tyfus hos menneske, men ... i ...
284
00:32:34,920 --> 00:32:40,320
I 1897 blei han brukt til
Ă„ oppdage brucellose hos dyr.
285
00:32:40,440 --> 00:32:43,720
-Kva vil det seie?
-Testen kan overfĂžrast.
286
00:32:43,840 --> 00:32:48,240
-Vi kan finne ut om eg har det?
-Ja. Men korleis grip vi det an?
287
00:32:48,400 --> 00:32:53,680
Ein kan vel ta ein blodprĂžve
og la laben tru det er frÄ ei ku.
288
00:32:55,040 --> 00:32:57,720
Berre ein tanke.
289
00:33:07,280 --> 00:33:11,040
-GÄr det bra?
-Eg kjende ingenting.
290
00:33:11,160 --> 00:33:14,480
Skal du ikkje spĂžkje med at eg har kuhud?
291
00:33:14,600 --> 00:33:19,480
-Beklagar om eg ikkje har sagt dei rette tinga.
-Det trengst ikkje no.
292
00:33:19,600 --> 00:33:23,480
-Ă seie noko?
-No fÄr vi vite det.
293
00:33:25,800 --> 00:33:30,760
Vi fÄr krysse den brua nÄr vi kjem til ho.
294
00:33:32,240 --> 00:33:37,480
-Eg dreg til laben i morgon tidleg.
-Og sÄ ventar vi.
295
00:33:39,400 --> 00:33:41,840
Og sÄ ventar vi.
296
00:33:49,880 --> 00:33:55,400
Veldig lovande. Eg trur de fÄr nokre kalvar.
Dei mÄ ha naturleg immunitet.
297
00:33:55,520 --> 00:33:59,320
-Nybyrjarflaks.
-Det var han og Helen som redda oss.
298
00:33:59,440 --> 00:34:03,280
-Tre er betre enn ingen, men ...
-Ikkje nok Ă„ leve av.
299
00:34:03,400 --> 00:34:08,320
Eg har byrja som gardsgut
hos Grace Chapman. Der kan eg lĂŠre litt.
300
00:34:08,440 --> 00:34:13,960
Vi skulle ikkje vore sÄ raske til Ä dÞme.
Folk har vore snille.
301
00:34:14,080 --> 00:34:18,880
-Vil du ta ein matbit med oss?
-Eg mÄ diverre av garde.
302
00:34:19,000 --> 00:34:22,880
-Fleire sjuke kyr Ă„ redde?
-Eg mÄ hente prÞvesvar.
303
00:34:23,000 --> 00:34:27,240
-Ikkje sÄ spennande, men veldig viktig.
-Lukke til.
304
00:34:27,360 --> 00:34:32,160
Takk.
Lovar du meg Ä passe godt pÄ mamma-kyrne?
305
00:34:49,200 --> 00:34:55,920
Dag 1: Bernard rÞrte ikkje pÄ seg.
Dag 2: Bernard rÞrte pÄ seg, freista av salat.
306
00:34:56,040 --> 00:35:04,160
Dag 3: Bernard rĂžrte seg ikkje. Dag 4: Bernard
nytta venstre foten til Ä klÞ seg pÄ hÞgre foten.
307
00:35:04,280 --> 00:35:06,720
Og?
308
00:35:06,840 --> 00:35:12,160
Eg har ikkje funne Ärsaka.
Midd eller lopper plar vere syndaren, -
309
00:35:12,280 --> 00:35:17,520
- men sidan Bernard er vekselvarm,
er dei ikkje interesserte.
310
00:35:17,640 --> 00:35:21,200
Du er eit medisinsk mysterium, Bernard.
311
00:35:21,320 --> 00:35:23,960
Men ...
312
00:35:25,680 --> 00:35:27,640
Kva?
313
00:35:27,760 --> 00:35:31,480
Det er ein siste ting vi kan prĂžve.
314
00:35:38,280 --> 00:35:41,280
-Helen?
-OvanpÄ.
315
00:35:49,320 --> 00:35:55,600
Skjelpadder treng eit godt bad av og til.
Det hjelper mot dehydrering.
316
00:35:55,720 --> 00:36:04,000
Eg kan ta feil, men har eg rett,
burde vi sjÄ noko ganske kjapt.
317
00:36:08,360 --> 00:36:11,040
Aha!
318
00:36:11,160 --> 00:36:14,200
Kva pokker er det der for noko?
319
00:36:14,320 --> 00:36:19,440
-Siphonaptera. Lopper.
-Du sa han ikkje kunne fÄ lopper.
320
00:36:19,560 --> 00:36:25,080
Det er uvanleg, men kjem dei
tett pÄ ein infestasjon, kan det skje.
321
00:36:25,200 --> 00:36:31,400
-Ei eller to kan prĂžve lukka under skalet.
-Infestasjon? SĂ„ merkeleg.
322
00:36:31,520 --> 00:36:36,200
Og slik som du klĂžr,
vil eg pÄstÄ du kan vere Ärsaka.
323
00:36:36,320 --> 00:36:42,520
Du har lopper, Mr. Clough.
Og du har gitt dei til stakkars Bernard.
324
00:36:44,720 --> 00:36:51,240
Har du sett! Eg trudde eg var
allergisk mot noko. Eg har prĂžvd alt.
325
00:36:51,360 --> 00:36:55,600
Eg kan finne ei behandling,
til begge to.
326
00:36:56,960 --> 00:36:59,400
Takk, vettrinĂŠr.
327
00:37:02,440 --> 00:37:07,840
-Tre stykke er framleis drektige? Eit lite mirakel.
-Takka vere deg.
328
00:37:09,200 --> 00:37:13,080
-Kan du setje deg ned litt.
-Eg vil halde meg i aktivitet.
329
00:37:13,200 --> 00:37:18,440
Eg har tenkt pÄ Ä mÄle her.
Det ville fÄtt tida til Ä gÄ.
330
00:37:18,560 --> 00:37:23,200
Ber du meg ein gong til om Ă„ kvile meg,
blir eg sprĂž.
331
00:37:25,320 --> 00:37:28,720
-Kva er det?
-Eg drog til laben, og ...
332
00:37:32,320 --> 00:37:35,400
-Og?
-Eg veit ikkje.
333
00:37:35,520 --> 00:37:39,480
Eg tenkte vi burde opne det i lag.
Vil du?
334
00:37:41,760 --> 00:37:44,240
Nei, du.
335
00:37:51,760 --> 00:37:54,200
Nei, vent!
336
00:37:55,960 --> 00:37:58,440
Eg trur eg har endra meining.
337
00:37:58,560 --> 00:38:02,240
-Vil du ikkje vite det?
-Ikkje om det er dÄrleg nytt.
338
00:38:02,360 --> 00:38:06,720
-Det er ikkje sikkert. Du sa det sjĂžlv.
-Kva veit vel eg?
339
00:38:06,840 --> 00:38:11,560
Massevis. Du er mykje taprare enn eg.
Smartare enn eg.
340
00:38:14,280 --> 00:38:20,640
Eg har prĂžvd Ă„ vere tapper.
Men eg greier det ikkje. Ikkje i dette tilfellet.
341
00:38:20,760 --> 00:38:24,240
Ikkje nÄr det gjeld barnet vÄrt.
342
00:38:24,360 --> 00:38:27,840
DĂ„ er vi to.
For eg er livredd.
343
00:38:28,920 --> 00:38:31,920
-Er du?
-Ja! Herregud, ja!
344
00:38:32,040 --> 00:38:35,360
-Eg er heilt Ăžydelagd.
-Eg ĂČg.
345
00:38:37,280 --> 00:38:41,480
-Eg Þnskjer sÄ inderleg dette barnet.
-Eg ĂČg.
346
00:38:41,600 --> 00:38:46,440
Men uansett kva som skjer, er vi saman.
Ikkje sant?
347
00:38:46,560 --> 00:38:49,600
Vi kan vere Ăžydelagde i lag.
348
00:38:58,640 --> 00:39:02,720
-Noko nytt?
-Berre at Carmody fekk hĂČl pĂ„ skjelpadda.
349
00:39:02,840 --> 00:39:08,400
-Bokstaveleg eller biletleg talt?
-Han vil nok ha tilbake boka si.
350
00:39:10,000 --> 00:39:13,640
Han greidde det utan bĂžkene sine.
351
00:39:13,760 --> 00:39:18,240
Eg sa eg tok feil.
Kunnskap er makt og sÄ bortetter.
352
00:39:18,360 --> 00:39:22,040
Du burde nok vore litt meir konkret.
353
00:39:28,320 --> 00:39:32,680
Vi kan slengje det i peisen.
GlĂžyme at vi tok prĂžven.
354
00:39:32,800 --> 00:39:38,440
Det ein ikkje veit, har ein ikkje vondt av.
Med mindre ...
355
00:39:40,520 --> 00:39:47,000
Eg fĂžler meg taprare
etter at eg innrĂžmde kor feig eg var.
356
00:39:47,120 --> 00:39:49,920
Uvissa tar knekken pÄ meg.
357
00:40:01,520 --> 00:40:07,080
Her har du instruksjonane.
PÄ baksida stÄr det kva du skal ha pÄ apoteket.
358
00:40:07,200 --> 00:40:10,160
Eg set stor pris pÄ det.
359
00:40:15,960 --> 00:40:18,400
Lopper, tru det eller ei.
360
00:40:18,520 --> 00:40:23,440
Eg fÞlgde rÄdet ditt: SjÄ pÄ eigaren.
Svaret stira meg i ansiktet.
361
00:40:23,560 --> 00:40:28,520
-Bra! Vi skal nok fÄ ein dyrlege ut av deg.
-Kva sa eg?
362
00:40:28,640 --> 00:40:32,840
-Bruk ho med mÄte.
-Takk, Mr. Farnon.
363
00:40:38,720 --> 00:40:41,280
TĂžr vi spĂžrje?
364
00:40:41,400 --> 00:40:44,000
Eg er frisk. Som eg sa.
365
00:40:46,720 --> 00:40:49,680
PrĂžven var negativ.
366
00:40:59,440 --> 00:41:02,880
-Eg kan nesten ikkje tru det.
-Godt vi var tapre.
367
00:41:03,000 --> 00:41:06,720
Godt du gjekk dit berre den eine gongen.
368
00:41:06,840 --> 00:41:11,160
Eg trur det har noko for seg,
Ă„ slappe litt av innimellom.
369
00:41:11,280 --> 00:41:13,880
-Sikker?
-Berre innimellom.
370
00:41:14,000 --> 00:41:20,680
Eg skal framleis hjelpe far. Men eg kjem til
Ă„ halde meg unna sjuke dyr, for Morag si skuld.
371
00:41:20,800 --> 00:41:24,320
-Kva seier du til det?
-Eg seier det er opp til deg.
372
00:41:24,440 --> 00:41:30,240
Det du bestemmer deg for, er rett.
Brukar du det namnet, festar det seg.
373
00:41:30,360 --> 00:41:36,400
Det einaste eg bryr meg om,
er at barnet vÄrt kjem trygt til verda.
374
00:41:42,040 --> 00:41:49,200
Eg trur det er fĂžrst no det har
gÄtt opp for meg. Dette skjer faktisk.
375
00:41:50,960 --> 00:41:54,520
-Er du klar?
-Nei. Ikkje pÄ langt nÊr.
376
00:41:56,840 --> 00:42:00,040
Men eg greier nesten ikkje vente.
377
00:42:20,080 --> 00:42:22,200
Ver sÄ god.
378
00:42:26,240 --> 00:42:30,440
-Endeleg kan eg puste igjen.
-Det har vore litt trykkande.
379
00:42:30,560 --> 00:42:34,040
Korleis skal det gÄ nÄr babyen kjem?
380
00:42:34,160 --> 00:42:40,560
Interessant faktum:
Skjelpadda tilhĂžyrer gruppa krypdyr.
381
00:42:43,600 --> 00:42:47,800
-Carmody, kva var det som feila Bernard?
-Lopper.
382
00:42:49,920 --> 00:42:54,600
-Og kva kallar vi ei gruppe av dei?
-Det veit eg visst ikkje.
383
00:42:54,720 --> 00:43:02,840
Faktum: Lopper kan hoppe fleire gonger si
eiga kroppslengd. Dei spreier seg svĂŠrt raskt.
384
00:43:02,960 --> 00:43:05,800
Fascinerande!
385
00:43:15,160 --> 00:43:17,560
Ja.
386
00:43:18,960 --> 00:43:22,320
Lopper fÞlgjer gjerne med yrket vÄrt.
387
00:43:22,440 --> 00:43:27,120
-I tillegg til lus, mark ...
-Og Ä gÄ over ende i mÞkka.
388
00:43:27,240 --> 00:43:32,440
Eg beklagar den uheldige hendinga, James.
Og for uroa eg skapte.
389
00:43:32,560 --> 00:43:37,200
Tull! Eg hadde tenkt
Ă„ dra og hjelpe Sid og Elsie.
390
00:43:37,320 --> 00:43:42,600
-Hadde ikkje du Ätvara oss ...
-Kunne alt vore annleis.
391
00:43:42,720 --> 00:43:47,120
Det er eg som skal orsake.
FÄr eg lÄne nokre av studiane?
392
00:43:47,240 --> 00:43:50,840
Vi kan diskutere dei over ei Ăžl,
om du framleis vil.
393
00:43:50,960 --> 00:43:55,600
-Det hadde vore kjekt!
-Veldig bra. Eg synest vi skal ...
394
00:43:55,720 --> 00:43:57,920
Kvar skal vi starte?
395
00:43:58,040 --> 00:44:03,520
Clostridium-bakteriar hos sau?
Poxvirus hos fugl? Stomatitt hos reptil?
396
00:44:03,640 --> 00:44:07,360
Ingen likar ein betrevitar.
Og vi skulle til Ă„ ete.
397
00:44:07,480 --> 00:44:11,360
-Kva skulle du seie?
-Eg synest vi skal ta ein skÄl.
398
00:44:11,480 --> 00:44:15,200
For kunnskap, lopper, -
399
00:44:15,320 --> 00:44:22,080
- og familien vÄr som blir stadig stÞrre.
-Kunnskap, lopper og familie!
34422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.