All language subtitles for All Creatures Great & Small (2020) - S03E07 - Christmas Special

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,760 --> 00:00:58,880 "أمي وأبي العزيزان" 2 00:00:59,200 --> 00:01:01,160 "(داروبي) مختلفة جداً عن الوطن" 3 00:01:01,760 --> 00:01:03,560 "على الرغم من أن العائلة التي أقيم معها لطيفة" 4 00:01:03,720 --> 00:01:05,480 "إلا أنها غريبة بعض الشيء أيضاً" 5 00:01:06,360 --> 00:01:11,040 "(جيمس) و(تريستن) مسليان إنهما يذكّرانني بـ(تين مان) والفزاعة" 6 00:01:11,920 --> 00:01:13,840 "لا أزال بانتظار المضي قدماً في مغامراتهما" 7 00:01:14,080 --> 00:01:15,160 أنت ترفع كوعك! 8 00:01:15,240 --> 00:01:17,200 من يعبث بالنار عليه أن يتوقع الاحتراق 9 00:01:20,000 --> 00:01:23,680 "السيدة (هول) ساحرة جيدة بالتأكيد لكن (هيلين) كذلك أيضاً" 10 00:01:25,200 --> 00:01:26,320 عليك أن تراقبه 11 00:01:26,840 --> 00:01:29,080 سيكون لدينا كل أنواع التهجئة المضحكة 12 00:01:29,440 --> 00:01:30,880 "(سيغفريد) غاضب جداً" 13 00:01:31,000 --> 00:01:35,720 "إنه يشبه الأسد، يزأر كثيراً لكنه ليس مخيفاً حقاً" 14 00:01:36,440 --> 00:01:38,240 لا تكوني فجة يا سيدة (إتش) 15 00:01:38,840 --> 00:01:42,080 فقط لأنني محظوظ بمفردات أكثر من معظم الناس 16 00:01:42,960 --> 00:01:44,840 - تأدب يا (فريد) - ما خطب تلك الكلمة؟ 17 00:01:44,960 --> 00:01:46,000 لقد حذرتك 18 00:01:46,080 --> 00:01:48,280 "لا توجد ساحرة شريرة أو قرود طائرة" 19 00:01:48,440 --> 00:01:51,680 "وهذا جيد لأنها مخيفة بالتأكيد" 20 00:01:51,840 --> 00:01:53,080 ماذا يعني هذا؟ 21 00:01:53,360 --> 00:01:55,360 أفضّل ألا أقول مع صحبة مهذبة 22 00:01:57,680 --> 00:02:01,040 "سأكتب قريباً مجدداً الكثير من الحب، (إيفا)" 23 00:02:03,880 --> 00:02:05,040 تلك أمي 24 00:02:08,480 --> 00:02:10,080 (داروبي)، 2، 2، 9، 7 25 00:02:13,080 --> 00:02:14,400 مجرد رجل عجوز 26 00:02:15,800 --> 00:02:16,840 حاذري 27 00:02:17,320 --> 00:02:18,680 آسفة بشأن هذا، نعم؟ 28 00:02:20,160 --> 00:02:22,920 مرحباً أيها الرائد أنا بيطرية متمرنة، نعم 29 00:02:23,680 --> 00:02:27,040 إنها مجرد شخص قد أجلي إننا نبقى سوية 30 00:02:27,520 --> 00:02:31,160 ستكون أكثر أماناً هنا طالما بقيتنا كذلك... 31 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 أبعدي مخالبك 32 00:02:35,400 --> 00:02:37,680 - لكن ليست هذه كلمة حقيقية حتى - نعم، إنها كذلك 33 00:02:37,800 --> 00:02:39,120 ماذا يمكننا أن نفعل من أجلك؟ 34 00:02:42,080 --> 00:02:44,480 سأنزل أحدهم إليك في المقام الأول 35 00:02:46,040 --> 00:02:47,120 إلى اللقاء الآن 36 00:03:05,200 --> 00:03:06,800 من الجيد أن تأتي بهذه السرعة يا (فارنون) 37 00:03:07,360 --> 00:03:08,920 بالنسبة إلى هذا الحصان لا توجد متاعب على الإطلاق 38 00:03:10,200 --> 00:03:12,080 كنا نمنحه جولة ركض بعد ظهيرة البارحة 39 00:03:12,240 --> 00:03:15,360 ثم انسحب فجأة تماماً بدا أنه يعاني من قدمه الأمامية 40 00:03:16,320 --> 00:03:17,960 نعم، يمكنني أن أرى أنها منتفخة 41 00:03:20,000 --> 00:03:21,160 الحصان يتألم 42 00:03:21,680 --> 00:03:22,840 ربما يكون الأمر عضلياً 43 00:03:23,200 --> 00:03:26,240 أو من الممكن أن يكون كسر صغير في الشظية الوسطى 44 00:03:26,400 --> 00:03:28,320 - يبدو هذا خطيراً إلى حد ما - ليس دائماً 45 00:03:28,640 --> 00:03:30,520 جيد، سيكون العقيد مسروراً 46 00:03:30,640 --> 00:03:33,120 لقد حصل على حصة في (ريفر) يسعى إلى رؤية كيف يجري 47 00:03:34,320 --> 00:03:36,720 في الواقع، إنه يسأل عنك فتاك على أي حال 48 00:03:37,040 --> 00:03:38,240 أي فتى هذا؟ 49 00:03:38,320 --> 00:03:40,000 (تريستن)، شقيقك 50 00:03:40,280 --> 00:03:41,880 تساءل العقيد إن كان على علاقة ما 51 00:03:42,080 --> 00:03:43,360 آسف، لا أزال لا أفهم 52 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 دعوته إلى الهيئة البيطرية للجيش الملكي 53 00:03:46,400 --> 00:03:47,520 لقد تطوع، صحيح؟ 54 00:03:47,680 --> 00:03:49,240 نعم، لكنه في مهنة محجوزة 55 00:03:49,480 --> 00:03:52,320 هذا ما أفهمه سيحصل على جوابه غداً أو ما إلى ذلك 56 00:03:54,200 --> 00:03:55,840 إذاً، ما رأيك؟ 57 00:03:56,080 --> 00:03:58,160 هل سيكون هذا الحصان لائقاً للسباق في لقاء (ذا بوكسينغ داي)؟ 58 00:03:58,400 --> 00:04:00,720 ماذا؟ لا، لن يكون طبعاً لا تكن سخيفاً 59 00:04:00,920 --> 00:04:01,960 قلت للتو إنها لم تكن خطيرة 60 00:04:02,080 --> 00:04:04,360 وربما تكون هذه الفرصة الأخيرة التي يجري فيها الحصان 61 00:04:04,520 --> 00:04:06,160 هل قال العقيد في بضعة أيام قادمة؟ 62 00:04:06,720 --> 00:04:09,120 بدوت محبطاً ألست فخوراً بالالتحاق بالخدمة؟ 63 00:04:09,520 --> 00:04:11,440 قد يكون (تريستن) أشياء عديدة ولكن ليس جندياً 64 00:04:12,720 --> 00:04:15,800 ولم يكن أياً منا قبل أن نكون 65 00:04:21,000 --> 00:04:24,840 يمكنني أن أتحدث مع العقيد ربما تكون هناك وسيلة لجعله يتراجع 66 00:04:26,280 --> 00:04:28,920 دورة جيدة تستحق أخرى ألن تقول هذا؟ 67 00:04:36,440 --> 00:04:41,520 إن يجر هذا الحصان عندما لا يكون لائقاً فسيكون هناك خطراً لإصابة خطيرة حقاً 68 00:04:42,640 --> 00:04:44,080 لذا من الأفضل أن تراقبه جيداً 69 00:05:10,200 --> 00:05:12,440 البيانو الخاص بك غير متناغم 70 00:05:12,520 --> 00:05:13,640 أنا متأكدة من ذلك 71 00:05:15,440 --> 00:05:16,680 حان وقت الإفطار 72 00:05:18,600 --> 00:05:21,480 أنا عالق هنا، وهناك محاولة أخرى لشن غارة على (غلاسغو) 73 00:05:22,560 --> 00:05:24,760 قال أبي إنه شاهد فتياننا يطيرون لوداعهم 74 00:05:25,120 --> 00:05:26,960 لا يوجد شيء في البريد لأي منا؟ 75 00:05:27,320 --> 00:05:28,320 لا، انتظر 76 00:05:28,520 --> 00:05:30,200 سيخبرونك إذا احتاجوا إليك ومتى يحتاجون 77 00:05:31,280 --> 00:05:32,960 اتصلت السيدة (بومفري) 78 00:05:33,200 --> 00:05:34,800 هل كان (تريكي) في فطائر اللحم المفروم مجدداً؟ 79 00:05:35,520 --> 00:05:36,880 قالت إنه هاجم قطة 80 00:05:36,960 --> 00:05:37,800 هل هاجم (تريكي) قطة؟ 81 00:05:39,120 --> 00:05:41,440 لا تكن سخيفاً، إنها ضالة 82 00:05:41,880 --> 00:05:43,360 بدت مستاءة جداً حيال ذلك 83 00:05:43,480 --> 00:05:44,680 سأتوجه إلى هناك هذا الصباح 84 00:05:45,320 --> 00:05:46,680 هل كنت تتدربين على البيانو يا (إيفا)؟ 85 00:05:46,840 --> 00:05:49,480 من بحقك هو (نويل)؟ 86 00:05:49,720 --> 00:05:52,080 إنها (نو إي إل) ترنيمة عيد الميلاد 87 00:05:52,320 --> 00:05:54,960 هذا عندما تغنون جميعاً، صحيح؟ 88 00:05:55,240 --> 00:05:56,840 ألم ترنمي من قبل يا (إيفا)؟ 89 00:05:57,000 --> 00:05:59,520 أنا من دين آخر لدينا (هانوكا) بدلاً عن ذلك 90 00:05:59,800 --> 00:06:01,880 إنها تستمر لثمانية أيام بأكملها 91 00:06:02,160 --> 00:06:05,360 تشعل شمعة في الشمعدان وتقول المباركات 92 00:06:05,680 --> 00:06:08,760 وتحصل على الهدايا وعملات الشوكولا كل يوم 93 00:06:08,960 --> 00:06:12,160 يبدو هذا جميلاً لماذا لا نفعل هذا هنا؟ 94 00:06:12,320 --> 00:06:13,320 ماذا سميته؟ 95 00:06:13,440 --> 00:06:18,520 (هانوكا)، وقد فات الأوان لقد بدأ في السادس من ديسمبر هذا العام 96 00:06:20,680 --> 00:06:21,920 لقد فوتناه للأسف 97 00:06:22,080 --> 00:06:27,280 بما أنني معكم هذا العام هل يعني هذا أنني سأقوم بعيد الميلاد؟ 98 00:06:27,400 --> 00:06:28,520 إن كان هذا ما ترغبين به 99 00:06:31,000 --> 00:06:32,080 كنت في الخارج في وقت مبكر لهذا الصباح 100 00:06:32,200 --> 00:06:33,720 أردت أن أرى (ريفر) أولاً 101 00:06:33,880 --> 00:06:35,240 أنتما الاثنان، كلماني من فضلكما 102 00:06:35,400 --> 00:06:36,560 لن تجلس 103 00:06:36,680 --> 00:06:38,400 آسف يا سيدة (هول) لدي الكثير لتجاوزه 104 00:06:38,520 --> 00:06:40,760 (تريستن)، الآن من فضلك إن كنت لا تمانع 105 00:06:40,880 --> 00:06:41,880 هل تحتاج إلى توصيلة إلى المزرعة؟ 106 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 أنت بخير، سيوصل والدي بعض البيض إلى السوق 107 00:06:44,080 --> 00:06:45,120 سأعود معه 108 00:06:47,040 --> 00:06:48,520 هل يمكنني أن آتي معك يا (جيمس)؟ 109 00:06:48,960 --> 00:06:51,080 إن كنت ترغبين لكن أنهي إفطارك أولاً 110 00:07:02,440 --> 00:07:04,720 سيبقى (ريفر) معنا للعلاج لعدة أيام 111 00:07:05,680 --> 00:07:06,880 (جيمس)، خذ الباب إلى الاسطبل من فضلك 112 00:07:07,000 --> 00:07:08,480 (تريستن)، ابدأ بإدخال التبن 113 00:07:16,320 --> 00:07:17,480 هل هو التواء؟ 114 00:07:17,560 --> 00:07:18,840 ربما يكون كسر إجهاد 115 00:07:19,200 --> 00:07:21,760 آمل عندما يزول الالتهاب أن نكتشف أن الحالة ليست هكذا 116 00:07:21,920 --> 00:07:23,840 أليس من الأفضل أن يستريح في الاسطبلات؟ 117 00:07:24,320 --> 00:07:26,920 أريد أن أستمر في مراقبته لديه سباق في غضون يومين 118 00:07:27,320 --> 00:07:29,160 - لا يمنحك هذا الكثير من الوقت - لا، ليس كذلك 119 00:07:31,080 --> 00:07:33,120 شكراً يا (هيريوت) ألم تكن ذاهباً إلى منزل (بومفري)؟ 120 00:07:35,920 --> 00:07:39,200 (تريستن)، أريد منك البقاء 121 00:07:40,120 --> 00:07:44,760 إن تمكنت من البقاء فحافظ على غسل القدم بالماء 122 00:07:44,880 --> 00:07:46,360 هذا مهم لإبقائها باردة قدر الإمكان 123 00:07:46,800 --> 00:07:48,480 - أعتقد أنني يمكنني تدبر الأمر - لساعة فحسب 124 00:07:48,600 --> 00:07:49,960 وبعدها يمكنك العودة إلى الجراحة 125 00:07:50,760 --> 00:07:52,360 ليس لدينا مرضى 126 00:07:52,440 --> 00:07:54,160 عليك أن تكون هنا في حال الحاجة إليك 127 00:07:54,360 --> 00:07:55,960 قد تظهر حالة طارئة في أي وقت 128 00:07:56,240 --> 00:07:57,360 إن كان هذا رأيك 129 00:07:58,560 --> 00:08:02,800 سأحصل على بعض الهواء المنعش 130 00:08:07,480 --> 00:08:10,040 حسناً، فلنراقبك إذاً يا صاح هل نفعل 131 00:08:48,073 --> 00:08:50,273 إذاً، توجد ساحرة جيدة وساحرة سيئة 132 00:08:50,433 --> 00:08:52,633 ورجل صغير يعيش خلف الستارة 133 00:08:52,833 --> 00:08:55,433 يدعى (أوز)، وهو ساحر 134 00:08:55,553 --> 00:08:59,793 ولدى (دوروثي) نعال من ياقوت يمكن أن تأخذها إلى المنزل بشكل سحري 135 00:09:01,513 --> 00:09:03,313 هذا منزل كبير 136 00:09:04,753 --> 00:09:08,153 كان الشيء الأغرب لم نرها منذ أسبوع أو أكثر 137 00:09:08,273 --> 00:09:11,273 ثم ذهبت مترنحة إلى المطبخ منذ بضع ساعات 138 00:09:11,393 --> 00:09:13,833 مع هذا التشقق الصغير في فمها 139 00:09:14,713 --> 00:09:16,713 استلقت ولم تتحرك من حينها 140 00:09:17,353 --> 00:09:19,633 كان (تريكي) غاضباً قلقاً 141 00:09:19,953 --> 00:09:25,793 (ديبي) واحدة من القطط التي لا يملك (تريكي) عداوة تجاهها 142 00:09:26,713 --> 00:09:29,353 إنها تعاني من نقص الوزن قليلاً والمسكينة منهكة 143 00:09:30,153 --> 00:09:31,313 هل يمكنني تفحصها؟ 144 00:09:35,353 --> 00:09:36,593 تفضّلي 145 00:09:40,993 --> 00:09:44,833 إذاً، لا بد من أنك البيطرية المساعدة الجديدة التي كنا نسمع عنها 146 00:09:45,113 --> 00:09:46,873 أنا (إيفا)، (إيفا فيلدمان) 147 00:09:47,033 --> 00:09:49,073 (ماجوري بومفري)، من دواعي سروري 148 00:09:49,913 --> 00:09:53,913 كيف تستمتعين بإقامتك؟ لا بد من أنك تفتقدين والدتك ووالدك كثيراً 149 00:09:54,313 --> 00:09:58,673 ليس حقاً، المنزل ممل لا أملك حديقة حتى 150 00:09:59,113 --> 00:10:01,193 أو أي إخوة وأخوات لألعب معهم 151 00:10:01,793 --> 00:10:04,273 أنا متأكدة من أنك تشغلين والديك كثيراً 152 00:10:04,433 --> 00:10:08,313 يعمل أبي في مكتب الحرب لوقت متأخر وأمي مشغولة دائماً 153 00:10:08,633 --> 00:10:09,793 خذيها من شخص خبير 154 00:10:09,913 --> 00:10:13,553 أولئك القادرون على إمتاع أنفسهم لا يشعرون بالضجر أبداً 155 00:10:14,073 --> 00:10:16,273 هل هذه شوكولا؟ 156 00:10:17,593 --> 00:10:20,633 نعم 157 00:10:23,353 --> 00:10:25,273 ليس (تريكي) من محبي الشوكولا 158 00:10:26,273 --> 00:10:31,633 إنها دسمة جداً بالنسبة إلى ذوقه ولدي أكثر بكثير مما أستطيع أكله 159 00:10:31,993 --> 00:10:36,753 شكراً لك هذا منزل كبير بالنسبة إلى شخص واحد 160 00:10:37,953 --> 00:10:39,833 نعم، إنه كذلك 161 00:10:41,793 --> 00:10:44,673 ولهذا السبب أحب عندما يأتي الناس لزيارتي 162 00:10:45,913 --> 00:10:47,193 القطة الصغيرة في صحة جيدة 163 00:10:47,553 --> 00:10:49,793 لكن التغذية المستمرة نالت من (ديبي) 164 00:10:50,113 --> 00:10:51,553 ما يمكنها أن تفعله هو أن تحظى باستراحة 165 00:10:51,833 --> 00:10:54,233 لذا، سيتعين علينا فصلهما وإطعام القطة بالزجاجة 166 00:10:54,513 --> 00:10:55,793 ألن يفتقد أمه؟ 167 00:10:56,073 --> 00:10:59,793 إن شم رائحة أمه لن يقبل الزجاجة سيتعين علينا إعادته معنا 168 00:11:00,233 --> 00:11:02,033 يا عزيزتي 169 00:11:37,873 --> 00:11:39,473 - بصحتك - بصحتك 170 00:11:39,713 --> 00:11:40,913 ميلاد مجيد 171 00:11:41,633 --> 00:11:43,393 تابع إذاً، ماذا حصل؟ 172 00:11:44,833 --> 00:11:47,553 أصبحت (فلورنس) مرتبطة جداً، المسكينة 173 00:11:47,673 --> 00:11:50,873 أعني أنه بشكل طبيعي لم أرغب في قيادتها، لذا... 174 00:11:55,673 --> 00:11:57,593 يا للهول! حسناً لقد طلبت منها أن تتزوجني 175 00:11:57,753 --> 00:11:58,913 (تريس)! 176 00:11:59,833 --> 00:12:01,793 بدت تلك فكرة جيدة في ذلك الوقت 177 00:12:01,993 --> 00:12:04,713 - لا تضحكي - لا أفعل! آسفة 178 00:12:05,473 --> 00:12:07,153 هل كان ذلك رومانسياً جداً؟ 179 00:12:07,393 --> 00:12:08,553 أين فعلت هذا؟ 180 00:12:09,233 --> 00:12:13,913 قرب الصرف جانب منزلها من فضلك يا (ماغي) 181 00:12:14,713 --> 00:12:16,033 أنت أحمق 182 00:12:16,273 --> 00:12:18,433 أنا كذلك، لكنني أتعلم 183 00:12:19,593 --> 00:12:22,953 لم يتوجب عليّ أن أضحك أعتذر إن كنت مستاء 184 00:12:23,273 --> 00:12:25,233 أعترف أنه لم يكن يخلو من الألم تماماً 185 00:12:26,033 --> 00:12:29,233 لكنه على الأقل جلب التركيز على ما يجب أن أفعله في حياتي حقاً 186 00:12:32,113 --> 00:12:33,273 ضع اسمك في الأمام 187 00:12:33,753 --> 00:12:35,353 عليك أن تنتظر أنت و(جيمس) 188 00:12:35,993 --> 00:12:38,633 وتبين أنني مطلوب هنا بعد كل شيء 189 00:12:39,073 --> 00:12:42,353 كنت أتفحص أربع حيوانات أليفة هذا الأسبوع أربع! فكري في هذا وحسب 190 00:12:43,233 --> 00:12:44,913 - هل يوجد واحد آخر هناك؟ - الأفضل ألا يكون 191 00:12:44,993 --> 00:12:46,953 ربما يكون كلباً يحتاج إلى تقليم أظافره 192 00:12:47,913 --> 00:12:50,193 لكن ضعي شراباً في الحوض من أجل (آرثر) عندما يعود 193 00:12:50,473 --> 00:12:51,593 لا تحتاج إلى فعل هذا 194 00:12:51,673 --> 00:12:52,713 أضيفيه إلى رسومي 195 00:12:54,353 --> 00:12:55,953 كنت أسعى للحديث معك بشأن هذا 196 00:13:03,913 --> 00:13:05,033 (ماغي)! 197 00:13:05,233 --> 00:13:07,673 ما الذي كنت تفكرين فيه حقاً بالسماح له بالارتفاع بهذا القدر؟ 198 00:13:07,793 --> 00:13:09,633 قلت إنك ستتمكن من الدفع 199 00:13:09,753 --> 00:13:12,473 نعم، قلت هذا قلت هذا طبعاً 200 00:13:30,193 --> 00:13:31,993 اختيارات ضئيلة لعيد الميلاد هذا العام 201 00:13:33,073 --> 00:13:34,273 إننا نتدبره بطريقة ما 202 00:13:35,353 --> 00:13:37,353 على الأقل، لا أملك حفلة لتلبية احتياجاتها 203 00:13:38,153 --> 00:13:40,113 لا أشعر بخير في الأوقات التي نعيشها 204 00:13:41,713 --> 00:13:43,033 هل من أخبار عن (إدوارد)؟ 205 00:13:44,073 --> 00:13:47,913 لا يزال في البحر يقول إنه يرفه عن نفسه 206 00:13:49,353 --> 00:13:52,033 على الرغم من أنني أشك بأنه يقول هذا لمنعي من الشعور بالقلق فحسب 207 00:13:52,313 --> 00:13:54,913 لا أعلم، ربما وجد مكانه في العالم 208 00:14:00,353 --> 00:14:01,553 ماذا لديك هناك؟ 209 00:14:02,393 --> 00:14:05,673 أتخلّص من بعض القطع قبل أن أغادر فحسب 210 00:14:05,793 --> 00:14:08,633 ربما أرى إن كان (تشارلي) سيعطينا حزمة أو اثنتين مقابلها 211 00:14:09,273 --> 00:14:10,433 تغادر؟ 212 00:14:12,473 --> 00:14:15,593 لقد توليت عملاً في (هول) 213 00:14:16,353 --> 00:14:19,753 أنا مع شقيقتي من أجل يوم الميلاد وبعدها سأغادر 214 00:14:23,673 --> 00:14:25,513 لم أكن لأذهب من دون وداعك 215 00:14:28,993 --> 00:14:31,833 طبعاً، سنكون... متأسفين لرؤيتك تغادر 216 00:14:35,873 --> 00:14:37,153 أعتقد أن هذا هو الوداع إذاً 217 00:14:37,753 --> 00:14:40,113 لا، ليس كذلك 218 00:14:41,673 --> 00:14:42,873 لا يمكنك فقط... 219 00:14:45,273 --> 00:14:49,153 مر بنا مساء الغد سنستضيف بعض الأشخاص لتناول المشروبات 220 00:14:49,393 --> 00:14:51,113 اعتقدت أنك لن تقيمي حفلة هذا العام 221 00:14:51,233 --> 00:14:52,793 إننا نفعل، أعني، لن نفعل 222 00:14:52,993 --> 00:14:55,593 بضعة أشخاص فقط كأس أو اثنان من (شيري) 223 00:14:58,073 --> 00:15:00,673 حسناً، أعتقد أننا يمكننا أن نعرج في طريقنا 224 00:15:03,753 --> 00:15:04,873 سأراك حينها 225 00:15:20,313 --> 00:15:22,193 لم أعتقد أننا سنقيم حفلة هذا العام 226 00:15:22,273 --> 00:15:23,073 لن نفعل 227 00:15:23,433 --> 00:15:27,913 إنهم مجرد بضعة أشخاص قادمين لتناول الطعام والشراب 228 00:15:28,033 --> 00:15:29,633 وترانيم حول البيانو 229 00:15:29,873 --> 00:15:30,953 يبدو ذلك كحفلة 230 00:15:31,473 --> 00:15:35,593 - هل سنقيم حفلة؟ - لا، نعم، تجمع 231 00:15:37,633 --> 00:15:39,953 مجموعة أشخاص مختارين لكأس (شيري) 232 00:15:41,353 --> 00:15:42,673 أي أشخاص؟ 233 00:15:42,753 --> 00:15:46,553 مجرد أشخاص 234 00:15:47,513 --> 00:15:49,553 - (جيرالد) - (جيرالد) 235 00:15:50,233 --> 00:15:55,473 إنه ذاهب، لذا سيأتي لوداعنا لأنه ذاهب، هذا كل شيء 236 00:15:59,793 --> 00:16:00,953 إنه لا يشرب 237 00:16:01,673 --> 00:16:04,713 عندما تريد هرة إطعام صغارها فإنها تلعقها 238 00:16:04,953 --> 00:16:06,273 لن ألعق هرة صغيرة 239 00:16:06,353 --> 00:16:07,393 لا يتعيّن عليك فعل ذلك 240 00:16:07,633 --> 00:16:10,153 لكن إن تربتي على رقبتها فستشعر بأن والدتها تفعل ذلك 241 00:16:10,833 --> 00:16:12,193 ها نحن جميعاً 242 00:16:12,593 --> 00:16:15,393 سيد (فارنون) هل تمانع بإطفاء النور من أجلي؟ 243 00:16:15,513 --> 00:16:16,593 لا، طبعاً 244 00:16:18,513 --> 00:16:22,473 فكرنا في أنه سيكون من الجيد أن نجرب بعض تقاليد دين (إيفا) 245 00:16:23,193 --> 00:16:26,713 أعلم أن الوقت متأخر ولا نملك (مينور) مناسبة 246 00:16:27,593 --> 00:16:30,553 لكنني استطعت إيجاد ثمانية شموع متطابقة 247 00:16:32,073 --> 00:16:33,073 هل أشعل واحدة؟ 248 00:16:34,953 --> 00:16:38,753 إننا نشعل شمعة جديدة كل يوم من (هانوكا) ونغني المباركات 249 00:16:40,673 --> 00:16:43,113 يطلب أبي من أمي دائماً أن تغنيها عادة 250 00:16:43,753 --> 00:16:46,833 لكن يمكنني أن أحاول إن أردتم 251 00:16:47,713 --> 00:16:48,753 سيكون هذا جميلاً 252 00:17:07,433 --> 00:17:08,953 قولوا "آمين" الآن 253 00:17:09,473 --> 00:17:10,673 "آمين" 254 00:17:33,993 --> 00:17:36,633 لا تقلق يا (فونوليل)، سنجد طريقة 255 00:17:39,713 --> 00:17:42,193 لا تزال تفضّل صحبة الحيوانات على البشر كما أرى 256 00:17:43,753 --> 00:17:47,193 أسهل للفهم مع ردود أقل بكثير في الدردشة 257 00:17:47,833 --> 00:17:49,233 وتذهب حيث تقودها 258 00:17:49,473 --> 00:17:53,393 ليس صحيحاً في حالة (تريستن) إنه مصمم على الرحيل 259 00:17:54,073 --> 00:17:55,753 تعتقد أنك تملك الكثير من الوقت 260 00:17:57,753 --> 00:18:00,833 إذاً لقد ذهبوا وبقيت تتساءل عما تفعله في حياتك 261 00:18:02,593 --> 00:18:05,513 وبصرف النظر عن عدّ الأيام حتى تراهم مجدداً 262 00:18:06,073 --> 00:18:09,193 آسف يا سيدة (هول) أشعر بقلق حول (تريستن) 263 00:18:10,433 --> 00:18:12,073 وخروج (إدوارد) إلى مكان ما في البحر 264 00:18:12,473 --> 00:18:16,993 امتلاك الأطفال هو الشيء الأكثر روعة وألماً الذي يمكنك فعله في حياتك 265 00:18:17,673 --> 00:18:19,313 لن أعلم... 266 00:18:19,393 --> 00:18:20,193 ستعلم 267 00:18:21,993 --> 00:18:23,073 ستفعل 268 00:18:23,953 --> 00:18:26,913 إنه لا يفهم حقاً ما الذي يخرط نفسه فيه 269 00:18:31,553 --> 00:18:33,953 ليس القرار بيدك 270 00:18:40,113 --> 00:18:41,233 سيدة (هول)؟ 271 00:18:41,633 --> 00:18:43,673 كنت آمل أن تحتوي هذه على جرعة من (الويسكي) 272 00:18:44,313 --> 00:18:47,433 كنت أفضّل أن تشرب هذا وتخلد إلى النوم بعد ذلك 273 00:19:13,473 --> 00:19:18,153 أعلم أنك لا تريد العودة إلى هناك لكنك أليف 274 00:19:19,433 --> 00:19:23,873 إن أسمح لك بالخروج فسيلتهمك العالم 275 00:19:44,153 --> 00:19:46,033 متى نخلع الجوارب؟ 276 00:19:46,313 --> 00:19:48,513 ترتفع الجوارب الليلة، بجوار النار تماماً 277 00:19:48,713 --> 00:19:50,953 ليتمكن (فاذر كريسمس) من العثور عليها عندما يهبط في المدخنة 278 00:19:51,073 --> 00:19:54,713 لدينا قداس منتصف الليل قبل ذلك سنذهب جميعنا إلى الكنيسة ونغني معاً 279 00:19:54,873 --> 00:19:58,713 وعندما نعود سنضع فطيرة اللحم المفروم والـ(شيري) والجزر للرنة 280 00:19:59,233 --> 00:20:00,513 هل سأحصل على هدايا؟ 281 00:20:00,593 --> 00:20:01,753 كنت جيدة، صحيح؟ 282 00:20:02,473 --> 00:20:03,633 في بعض الأحيان 283 00:20:03,753 --> 00:20:05,233 أنا متأكد من أن هذا سيكون كافياً 284 00:20:05,873 --> 00:20:08,073 حصلت على قطعة من الفحم ذات عام حقاً 285 00:20:08,273 --> 00:20:09,513 لم يحدث هذا 286 00:20:09,673 --> 00:20:11,913 لا بد من أن (فاذر كريسمس) اعتقد أنك كنت سيئاً جداً 287 00:20:12,033 --> 00:20:14,193 لقد فعل، لا بد من أنه فعل بالتأكيد 288 00:20:14,833 --> 00:20:16,713 لم يتغير الأمر كثيراً لأكون صادقاً 289 00:20:17,633 --> 00:20:19,993 (إيفا)، لماذا لا ترين (جيني) قطتك الصغيرة؟ 290 00:20:20,313 --> 00:20:21,473 سأفعل هذا 291 00:20:25,513 --> 00:20:27,193 هل توجد أي حيوانات في الجراحة بعد ظهيرة اليوم؟ 292 00:20:27,313 --> 00:20:29,673 لا، أدور حول المنعطف بضجر 293 00:20:29,873 --> 00:20:31,753 كنت تحب الاستلقاء من دون فعل أي شيء 294 00:20:31,953 --> 00:20:33,633 كان هذا قبل أن توجد حرب لتخوضها 295 00:20:35,513 --> 00:20:37,833 هل رأيت (سيغفريد) هذا الصباح يا سيدة (إتش)؟ 296 00:20:38,073 --> 00:20:40,873 إنه في منزل الرائد غادر منذ نصف ساعة تقريباً 297 00:20:44,233 --> 00:20:45,793 - أين تذهب؟ - (سيبرايت سوندرز) 298 00:20:45,913 --> 00:20:46,953 لأتحقق إن كان أخي لا يحتاج إلى مساعدة 299 00:20:47,033 --> 00:20:48,233 الآن، انتظر قليلاً 300 00:20:53,033 --> 00:20:54,473 شكراً لك 301 00:20:54,673 --> 00:20:55,833 شكراً لك 302 00:21:31,393 --> 00:21:33,993 إنه ينتقل على التراب بسهولة أكبر بالتأكيد 303 00:21:34,313 --> 00:21:38,033 استطعنا تخفيض الانتفاخ لكننا نعالج الأعراض وليس السبب 304 00:21:42,353 --> 00:21:44,553 العقيد ممتن جداً لعملك الجاد كله يا (فارنون) 305 00:21:46,113 --> 00:21:47,913 لقد تحدث إلى قسم شمال (يوركشاير) 306 00:21:49,913 --> 00:21:56,673 لن يُطلب صبيك لفترة يمكنه تجاهل رسالة دعوته 307 00:21:56,833 --> 00:21:58,313 شكراً يا (ألبرت) 308 00:22:13,553 --> 00:22:14,633 لقد توقف 309 00:22:25,593 --> 00:22:29,713 التشخيص ليس جيداً أخشى أن يكون كما قلت 310 00:22:30,033 --> 00:22:31,233 لا تزال الإصابة هناك 311 00:22:31,593 --> 00:22:33,393 ما يحتاج إليه هذا الحصان حقاً هو الراحة لثلاثة أشهر 312 00:22:33,513 --> 00:22:34,993 وبرنامج إعادة تأهيل تدريجي 313 00:22:35,113 --> 00:22:36,753 ألا يوجد ما يمكن فعله من أجله؟ 314 00:22:38,113 --> 00:22:39,713 لقد أخبرت العقيد أنك ستجعله يركض 315 00:22:39,833 --> 00:22:42,793 لن يتعامل بلطف مع خبر أنك ستوقفه 316 00:22:45,753 --> 00:22:47,473 ربما نزيل الألم 317 00:22:53,073 --> 00:22:55,593 يمكننا إعطاؤه حقنة قبل السباق والتي ستسمح له بالجري 318 00:22:55,913 --> 00:22:57,833 أليس هناك احتمال أن تجعل إصابته أسوأ؟ 319 00:22:58,073 --> 00:22:59,953 - ربما يكسر ساقه بالكامل - شكراً يا (تريستن) 320 00:23:00,233 --> 00:23:02,673 سأكون منشغلاً هنا لبعض الوقت عليك أن تعود إلى التمرين 321 00:23:02,873 --> 00:23:04,593 - (سيغفريد)، لا أعتقد... - الآن، من فضلك 322 00:23:15,353 --> 00:23:17,313 أخبر العقيد بأنه سيكون جاهزاً لخط البداية 323 00:23:27,393 --> 00:23:30,513 أنا آسف على طلب ذلك منك وأعلم أنه غير عادل 324 00:23:31,993 --> 00:23:37,273 لكنه من أجل أخي الصغير سأكون هناك معك 325 00:23:38,593 --> 00:23:41,193 وسأفعل ما بوسعي لإزالة الألم 326 00:23:51,953 --> 00:23:53,953 يبدو أنه يبلي أفضل بكثير الآن 327 00:23:55,273 --> 00:23:58,233 لقد أعطيته اسماً إنه يدعى (توتو) 328 00:24:00,793 --> 00:24:02,393 كيف سار الأمر مع الرائد؟ 329 00:24:02,473 --> 00:24:03,433 مربك 330 00:24:04,033 --> 00:24:06,153 (سيغفريد) عازم على جعله يسابق 331 00:24:10,633 --> 00:24:14,753 ها هو الوحيد إذاً تعلمين أين تودّعين (جيرالد) 332 00:24:17,953 --> 00:24:19,073 أين الجميع؟ 333 00:24:19,793 --> 00:24:21,233 اعتقدت أنك ستدعو الناس 334 00:24:21,553 --> 00:24:22,833 لم تعطنا الكثير من الاهتمام 335 00:24:23,953 --> 00:24:29,393 أخبرت (جيرالد) بأننا كنا سندعو الناس إن كنا نحن فقط، فسيعتقد... 336 00:24:29,513 --> 00:24:31,273 ماذا سيعتقد؟ ما الذي سيعتقده؟ 337 00:24:31,473 --> 00:24:33,073 أن هذه حيلة نوعاً ما 338 00:24:33,153 --> 00:24:34,593 ولأي غرض، يتساءل المرء 339 00:24:35,273 --> 00:24:36,553 تبدين جميلة يا (أودري) 340 00:24:36,633 --> 00:24:37,873 إنه جزء من حيلتها 341 00:24:38,153 --> 00:24:40,593 لا توجد حيلة! أبعد مخالبك 342 00:24:41,233 --> 00:24:42,873 هل توفرينها لشخص مميز؟ 343 00:24:43,673 --> 00:24:46,873 لا تقلقي، طلبت من (ماغي) أن تحضر بعض الأشخاص من (ذا غروفرز) 344 00:24:47,193 --> 00:24:48,753 هيا إذاً يا (تريس) سأحتسي (الويسكي) 345 00:24:49,313 --> 00:24:50,473 ماذا حدث مع (ريفر) إذاً؟ 346 00:24:50,673 --> 00:24:52,713 لقد انهار، (سيغفريد) معه الآن 347 00:24:52,873 --> 00:24:55,913 إنه يتحدث عن إعطائه حقنة لجعله ينخرط في السباق 348 00:24:56,073 --> 00:24:57,393 لا يبدو هذا منطقياً جداً 349 00:24:57,793 --> 00:24:59,873 إنه يعتقد أن الحصان يعاني من كسر جهد 350 00:25:00,713 --> 00:25:02,873 لا أفهم حتى لماذا يفكر بالكامل في جعله يجري 351 00:25:03,073 --> 00:25:04,353 أنا مشتت مثلك تماماً 352 00:25:04,713 --> 00:25:08,113 ما الذي سيكون أكثر أهمية له من عافية حيوان في رعايته؟ 353 00:25:12,233 --> 00:25:13,313 طبعاً 354 00:25:13,993 --> 00:25:15,073 ما الأمر؟ 355 00:25:15,793 --> 00:25:17,753 إنه يفعل ذلك لإعاقتي 356 00:25:17,833 --> 00:25:18,753 عم تتحدث؟ 357 00:25:18,913 --> 00:25:21,593 لقد اتصل بصديقه القديم في الجيش لإفشال تجنيدي 358 00:25:21,913 --> 00:25:23,873 - لن يفعل - أؤكد ذلك 359 00:25:28,233 --> 00:25:30,393 من هو البيطري المعالج في مضمار السباق؟ 360 00:25:30,553 --> 00:25:31,673 (نوريس) 361 00:25:32,073 --> 00:25:33,193 ماذا ستفعل؟ 362 00:25:35,833 --> 00:25:38,993 سأخبره بأن (ريفر) ليس لائقاً ولا يجب أن يُسمح له بالسباق 363 00:25:51,633 --> 00:25:55,833 أعلم، أعلم أن هذا غير مريح لكنه سيمنحك بعض الدعم 364 00:25:58,513 --> 00:26:01,033 (ألبرت)، كنت أمنحه هذا الدعم فحسب... 365 00:26:01,273 --> 00:26:02,913 امنحه الراحة يا (فارنون) 366 00:26:02,993 --> 00:26:04,473 لست واثقاً من أنني أحب لهجتك 367 00:26:04,593 --> 00:26:06,433 لقد سُحب (ريفر) من سباق الغد 368 00:26:07,273 --> 00:26:12,673 تلقى البيطري المعالج مكالمة تخبره بأن حصاني لم يكن لائقاً 369 00:26:13,673 --> 00:26:14,993 لا يمكنك أن تعتقد أنه أنا؟ 370 00:26:15,953 --> 00:26:18,913 كنت أفعل كل شيء بقوتي لأتحقق من جعله يدخل بوابة الانطلاق 371 00:26:19,193 --> 00:26:20,633 على عكس حكمي الأفضل ربما أضيف 372 00:26:20,793 --> 00:26:23,073 إذاً يجب أن يكون هناك بيطري آخر يدعى (فارنون) 373 00:26:41,833 --> 00:26:42,913 سيكون هنا 374 00:26:56,633 --> 00:26:57,713 مساء الخير 375 00:27:00,553 --> 00:27:02,073 مساء الخير يا سيد (دينسديل) 376 00:27:03,233 --> 00:27:06,793 سمعت أن هناك حفلة تقام ففكرت في المجيء إلى واحدة 377 00:27:07,153 --> 00:27:09,513 إنه أكثر من مجرد تجمّع، حقاً 378 00:27:10,753 --> 00:27:13,793 طالما هناك مشروب فيمكنك تسميتها ما تشائين 379 00:27:23,313 --> 00:27:24,993 ليس لديك الكثير من الآخذين هذا العام؟ 380 00:27:25,993 --> 00:27:28,353 يفتقر (فاذر كريسمس) إلى سحره المعتاد 381 00:27:35,793 --> 00:27:38,473 كم سيتعين عليّ رؤية المزيد من هؤلاء المتسولين؟ 382 00:27:42,753 --> 00:27:43,873 ادخلي إذاً 383 00:27:49,113 --> 00:27:51,353 يبدو هذا سعيداً معك 384 00:27:51,433 --> 00:27:52,673 لقد اكتسب بعض الوزن بالفعل 385 00:27:52,913 --> 00:27:54,513 أنجزت (إيفا) عملاً جيداً بالاعتناء به 386 00:27:54,713 --> 00:27:56,513 إنه يدعى (توتو) الآن 387 00:27:56,593 --> 00:27:58,553 كيف حال (ديبي)؟ 388 00:27:58,673 --> 00:28:01,753 أفضل بكثير، لقد كانت نائمة بالكاد تسير من أجل الطعام فقط 389 00:28:01,873 --> 00:28:04,553 لكنني أستطيع رؤيتها تستعيد قوتها 390 00:28:05,353 --> 00:28:08,473 ألا يعني هذا أن (توتو) سيتعين عليه العودة إلى أمه قريباً؟ 391 00:28:09,313 --> 00:28:13,833 أعتقد أن (توتو) يفضّل الاستمتاع بمغامرته برفقتك 392 00:28:14,033 --> 00:28:15,873 ألا تؤيدني يا سيد (هاريوت)؟ 393 00:28:16,233 --> 00:28:17,473 يبدو ذلك بالتأكيد 394 00:28:18,033 --> 00:28:22,633 أعلم أنك تقولين هذا فقط لأنك تعتقدين أن الاعتناء بالهر الصغير سيسعدني 395 00:28:23,153 --> 00:28:24,513 أنت ذكية، صحيح؟ 396 00:28:25,193 --> 00:28:28,913 تقول أمي إن عليّ أن أكون حذرة وإلا سأخذل نفسي في أحد هذه الأيام 397 00:28:31,273 --> 00:28:34,873 أعتقد بدلاً عن ذلك بأن (توتو) سيكون أكثر سعادة معك 398 00:28:35,233 --> 00:28:38,353 أنا واثقة من أن أمه ستعود إلى عادتها على أي حال 399 00:28:38,473 --> 00:28:40,313 ما أن تستعيد قوتها 400 00:28:40,993 --> 00:28:44,473 (إيفا)، يوجد شخص هنا أعتقد أنك ستريدين مقابلته 401 00:28:45,273 --> 00:28:46,393 سأحمله من أجلك 402 00:28:49,033 --> 00:28:50,113 ها نحن ذا 403 00:28:56,673 --> 00:28:58,353 هل أنت مستعدة للقاء (فاذر كريسمس) يا (إيفا)؟ 404 00:29:01,153 --> 00:29:02,313 يبدو مضحكاً 405 00:29:03,153 --> 00:29:04,713 حسناً، هل ستدخلين أم لا؟ 406 00:29:05,793 --> 00:29:07,593 كن لطيفاً يا أبي 407 00:29:11,553 --> 00:29:12,833 هل تعتقدين أنها ستكون بخير؟ 408 00:29:12,913 --> 00:29:14,433 قد تكره عيد الميلاد للأبد 409 00:29:16,953 --> 00:29:18,513 إذاً، كنت جيدة إذاً أيتها الفتاة؟ 410 00:29:19,273 --> 00:29:23,433 هل أنت (فاذر كريسمس) الحقيقي؟ لا تبدو لحيتك حقيقية 411 00:29:24,073 --> 00:29:27,033 ولا أعتقد أنه من الرائع جداً أن تتظاهر بأنك شخصاً لست هو 412 00:29:27,273 --> 00:29:30,193 إنه صديق لي ويقول لا بأس 413 00:29:31,153 --> 00:29:34,073 إن تكذب، فستحصل على قطعة فحم 414 00:29:36,473 --> 00:29:37,513 خذي 415 00:29:39,553 --> 00:29:42,353 - ألا تملك أي حلوى؟ - لا، لدي برتقالة 416 00:29:45,673 --> 00:29:47,833 عيد الميلاد غريب 417 00:30:02,073 --> 00:30:03,993 لا تقلقي، سأجيب 418 00:30:11,833 --> 00:30:12,833 لقد أتيت 419 00:30:12,913 --> 00:30:13,913 قلت إنني سأفعل 420 00:30:15,753 --> 00:30:16,953 لقد فعلت 421 00:30:17,713 --> 00:30:21,073 أعني، ادخل، تعال إلى الداخل اسمح لي بالحصول على معطفك 422 00:30:23,593 --> 00:30:28,433 أقف بطريقي فحسب لذا لا يمكنني البقاء 423 00:30:28,993 --> 00:30:31,433 هيا للداخل، سأحضّر لك شراباً 424 00:30:38,673 --> 00:30:39,673 اصمت، أنت 425 00:30:41,953 --> 00:30:45,313 أفضّل العودة إلى الحانة ستكون هناك فوضى من دوني 426 00:30:45,753 --> 00:30:46,873 حسناً، ميلاد مجيد 427 00:30:47,473 --> 00:30:52,313 شكراً على مجيئك يا (ماغي) وشكراً على كونك صديقة جيدة 428 00:30:54,153 --> 00:30:55,233 أنت أيضاً 429 00:30:59,233 --> 00:31:00,833 لن تنقلب علي حقاً 430 00:31:02,193 --> 00:31:05,833 لا، لن أفعل هذا لك ولن يفعل (آرثر) 431 00:31:07,193 --> 00:31:08,233 ولا أنا 432 00:31:29,953 --> 00:31:31,033 (تريستن)؟ 433 00:31:35,713 --> 00:31:38,993 (جيني)، هل تمانعين أخذ هذا إلى (جيرالد) من فضلك؟ 434 00:31:41,873 --> 00:31:44,993 ولا تسمحي له بالرحيل 435 00:31:46,073 --> 00:31:48,193 ماذا تريدينني أن أفعل؟ أن أعرقله؟ 436 00:31:49,713 --> 00:31:50,873 إن كان هذا ما يلزم 437 00:31:55,113 --> 00:31:56,873 - تفضّل - شكراً لك 438 00:31:57,033 --> 00:31:58,113 (تريستن) 439 00:32:01,073 --> 00:32:02,673 إذاً (هول)، صحيح؟ 440 00:32:03,673 --> 00:32:06,673 نعم، (هول) 441 00:32:07,513 --> 00:32:09,793 ستتصل بمضمار السباق أولاً وستعترف بخطئك 442 00:32:09,913 --> 00:32:11,033 وسيكون هذا نهاية الأمر 443 00:32:11,593 --> 00:32:13,273 - لا - لا؟ 444 00:32:14,353 --> 00:32:15,993 لست موافقاً، لا 445 00:32:16,993 --> 00:32:19,153 - "ني" - "ني"؟ 446 00:32:19,233 --> 00:32:21,633 - نعم، إنها كلمة لاتينية تعني "لا" - لا، ليست كذلك 447 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 لا توجد كلمة "لا" باللاتينية إنها تحتاج إلى كلمة أخرى معها... 448 00:32:23,953 --> 00:32:25,513 لأن هذا هو المهم الآن؟ 449 00:32:27,153 --> 00:32:31,313 تأتي الحيوانات أولاً دائماً هذا ما غرسته بي 450 00:32:31,433 --> 00:32:33,153 إلى وقت طويل 451 00:32:33,273 --> 00:32:34,513 ليس في هذه الحالة، ليس كذلك 452 00:32:34,793 --> 00:32:36,073 أتساءل، لماذا؟ 453 00:32:42,193 --> 00:32:44,313 تظنني غبياً، صحيح؟ 454 00:32:44,393 --> 00:32:45,993 نفتقر إلى دليل خلاف ذلك بالتأكيد 455 00:32:46,113 --> 00:32:49,273 سيد (فارنون) هذا النوع من الحديث لا يفيد حقاً 456 00:32:49,633 --> 00:32:52,633 لقد تحدثت إلى الرائد لكنه لم يكن ليساعد في تجنيدي 457 00:32:52,793 --> 00:32:54,113 كان لإعاقتي 458 00:32:55,473 --> 00:32:57,353 - (جيني)؟ - لم تعتقد أنني كنت سأفعل 459 00:32:57,633 --> 00:32:58,913 ليس الأمر هكذا على الإطلاق 460 00:32:59,033 --> 00:33:00,273 ليس كذلك حقاً يا عزيزي 461 00:33:00,593 --> 00:33:01,873 لم تثق بي قط 462 00:33:02,033 --> 00:33:04,153 يا للهول! ليس هذا مجدداً كم مرة يجب أن أعاني من هذا؟ 463 00:33:04,273 --> 00:33:06,913 (تريس)، أصغ إليه فحسب دعه يشرح 464 00:33:07,033 --> 00:33:09,553 لا، لا، سمعت هذا كله سابقاً 465 00:33:09,673 --> 00:33:12,633 ليس أياً من هذا هو خطؤه لا أعرف مصلحتي، هو فقط يعلم 466 00:33:12,793 --> 00:33:15,033 كل ما فعلته كان في مصلحتك 467 00:33:15,233 --> 00:33:20,993 ماذا بشأن ما أردته؟ لم يكن هناك مجال لذلك 468 00:33:21,713 --> 00:33:24,393 ولم تكف عن تذكيري كم كنت أفضل 469 00:33:24,553 --> 00:33:27,233 طالب أفضل، بيطري أفضل ابن أفضل، رجل أفضل... 470 00:33:27,353 --> 00:33:28,673 كنت ابناً جيداً على نحو مثالي 471 00:33:29,353 --> 00:33:30,993 كان والدك ووالدتك شغوفين بك 472 00:33:31,073 --> 00:33:32,553 وكنت مستاء مني لهذا السبب 473 00:33:32,673 --> 00:33:33,793 هراء 474 00:33:34,233 --> 00:33:35,353 لقد كبرت وغادرت 475 00:33:35,473 --> 00:33:38,193 كنت ابنهما الجديد وكنت مستاء مني دائماً لهذا السبب 476 00:33:38,313 --> 00:33:40,473 استأت منك لأنك كنت المفضل لديهما 477 00:33:44,433 --> 00:33:48,913 لقد أحباك أكثر مما استطاعا أن يحباني، وخاصة أبي 478 00:33:51,393 --> 00:33:53,393 كنت طفله المعجزة هذا 479 00:33:54,873 --> 00:33:56,193 هديه الإله هذا ما اعتقده كلاهما 480 00:33:56,313 --> 00:33:59,153 لقد كانا أكبر من أن ينجبا استأت منك لذلك طبعاً 481 00:34:03,993 --> 00:34:07,673 لكنهما توفيا فيما بعد وكنت ملازماً لي 482 00:34:09,633 --> 00:34:12,273 وعلمت أنني لن أكون قادراً أبداً على تعويض الحب الذي منحاك إياه 483 00:34:13,353 --> 00:34:14,553 وخاصة من أبي 484 00:34:16,793 --> 00:34:18,033 كان والدك أيضاً 485 00:34:21,113 --> 00:34:23,633 لم أرد قط أن أعيقك يا (تريستن) 486 00:34:25,313 --> 00:34:28,833 أردتك أن تكون أفضل مني كما فعل تماماً 487 00:34:29,793 --> 00:34:30,953 أنت أخي الأصغر 488 00:34:32,353 --> 00:34:35,593 إن أصابك أي شيء فستكون النهاية بالنسبة إليّ 489 00:34:37,233 --> 00:34:39,193 ربما أموت إن سمحت بحصول مكروه لك 490 00:34:39,873 --> 00:34:42,153 أحبك جداً أيها الأحمق الأخرق 491 00:34:57,433 --> 00:34:59,153 هل سيقول أحدكما شيئاً ما؟ 492 00:35:06,473 --> 00:35:07,753 أتت هذه من أجلك هذا الصباح 493 00:35:10,313 --> 00:35:12,393 لا تزال في مهنة احتياطية لا يتعين عليك الذهاب 494 00:35:15,753 --> 00:35:16,833 نعم، علي الذهاب 495 00:35:19,393 --> 00:35:20,633 إن لم أكن، فسوف... 496 00:35:24,233 --> 00:35:25,553 كنت أحترمك دائماً 497 00:35:27,233 --> 00:35:29,153 أردت دائماً أن أكون مثلك 498 00:35:29,593 --> 00:35:31,473 إنه أقل متعة مما أجعله يبدو أؤكد لك 499 00:35:32,913 --> 00:35:34,633 لا يمكنني أن أكون كما يُفترض 500 00:35:36,273 --> 00:35:38,833 إن كنت هناك دائماً تذكّرني بمن لست أنا 501 00:35:49,353 --> 00:35:50,393 يجب أن أذهب 502 00:35:52,673 --> 00:35:53,753 أحتاج إلى الذهاب 503 00:36:00,593 --> 00:36:07,433 أعلم أعلم أنك ستذهب 504 00:36:13,433 --> 00:36:14,433 هل أنت بخير؟ 505 00:36:16,673 --> 00:36:17,953 ليس عملياً 506 00:36:35,313 --> 00:36:37,713 كنت أتدرب طوال اليوم لأصبح جيدة 507 00:37:09,873 --> 00:37:10,993 هيا إذاً أيها الكلب 508 00:37:14,833 --> 00:37:18,553 أردت أن أحميه فحسب أن أفعل ما هو الأفضل بالنسبة إليه 509 00:37:19,353 --> 00:37:20,513 هذا كل ما أردته 510 00:37:22,953 --> 00:37:24,593 إنه يعلم ذلك في أعماقه 511 00:37:43,153 --> 00:37:44,593 كان يجب أن أصغي إليك يا سيدة (هول) 512 00:37:46,393 --> 00:37:48,073 تبدين دائماً أنك تعلمين ما هو الأفضل بالنسبة إليّ 513 00:37:51,113 --> 00:37:55,713 أنا آسفة يا سيد (فارنون) أنا آسفة لكن يجب أن أذهب 514 00:38:16,473 --> 00:38:17,513 (جيرالد)؟ 515 00:38:20,833 --> 00:38:21,993 هل أنت بخير يا سيدة (إتش)؟ 516 00:38:26,233 --> 00:38:27,313 لا 517 00:38:28,113 --> 00:38:30,953 لا، لا، لا 518 00:38:46,473 --> 00:38:47,553 لقد رحل 519 00:38:55,193 --> 00:38:56,313 (جيرالد)؟ 520 00:39:13,953 --> 00:39:15,073 لقد عدت 521 00:39:17,033 --> 00:39:18,553 أخذت المعطف الخاطئ 522 00:39:24,113 --> 00:39:25,273 لكنني سعيد لأنني فعلت 523 00:39:56,993 --> 00:39:59,833 إنه عيد الميلاد! إنه عيد الميلاد! 524 00:40:01,873 --> 00:40:03,033 ميلاد مجيد 525 00:40:03,273 --> 00:40:04,673 فليستيقظ الجميع 526 00:40:20,353 --> 00:40:21,433 لقد حدث! 527 00:40:24,913 --> 00:40:27,593 الآن يا (إيفا) إنه تقليد في هذا المنزل أن ننتظر حتى بعد... 528 00:40:27,713 --> 00:40:29,713 دعونا ننس أمر التقاليد هذا العام هلا نفعل 529 00:40:30,393 --> 00:40:31,633 ماذا لديك إذاً؟ 530 00:40:35,753 --> 00:40:37,073 لا يوجد فحم على الأقل 531 00:40:37,233 --> 00:40:38,713 هذا لأنك كنت جيدة جداً 532 00:40:42,393 --> 00:40:44,273 ألا يعجبك ما أحضره لك (فاذر كريسمس)؟ 533 00:40:45,873 --> 00:40:47,793 لا، إنه يعجبني 534 00:40:49,553 --> 00:40:50,593 سيدة (هول)؟ 535 00:40:56,113 --> 00:40:59,433 شيء قليل من جميعنا 536 00:40:59,513 --> 00:41:00,353 شكراً لكم 537 00:41:11,553 --> 00:41:15,953 ليس كحذاء (دوروثي) السحري تماماً لكنني فعلت ما بوسعي 538 00:41:17,433 --> 00:41:18,593 جربيه إذاً 539 00:41:24,393 --> 00:41:25,473 تعالي إلى هنا 540 00:41:27,633 --> 00:41:29,393 ألا يبدو ذلك رائعاً؟ 541 00:41:29,673 --> 00:41:30,873 عمل من الدرجة الأولى يا سيدة (هول) 542 00:41:31,033 --> 00:41:32,593 لا يوجد مكان كالمنزل 543 00:41:38,713 --> 00:41:39,913 إنها لا تعمل 544 00:41:46,473 --> 00:41:47,993 لماذا تحدقون بي جميعاً؟ 545 00:41:51,153 --> 00:41:52,273 سأذهب 546 00:42:03,873 --> 00:42:05,153 ليس جائعاً هذا الصباح؟ 547 00:42:06,393 --> 00:42:08,433 يجب أن يعود إلى أمه 548 00:42:10,153 --> 00:42:11,153 إنها لا تقول ذلك 549 00:42:11,273 --> 00:42:13,953 لكنني أعتقد أن السيدة (بومفري) ستحب ذلك أيضاً 550 00:42:14,673 --> 00:42:16,193 يجب أن تكون العائلة معاً 551 00:42:19,593 --> 00:42:23,073 تعلمين... لا بأس في أن تكوني مستاءة 552 00:42:24,873 --> 00:42:29,153 يُسمح لك بالاشتياق للمنزل يُسمح لك بالبكاء 553 00:42:29,913 --> 00:42:31,473 أنتم لطيفون جداً 554 00:42:32,753 --> 00:42:33,833 لكننا لسنا هم 555 00:42:36,393 --> 00:42:37,993 هل أنت حزين لذهاب شقيقك؟ 556 00:42:39,673 --> 00:42:40,993 أنا حزين جداً بالتأكيد 557 00:42:42,233 --> 00:42:45,953 يُسمح لك بالبكاء أيضاً على الرغم من أنك ناضج 558 00:42:50,113 --> 00:42:51,353 شكراً على تذكيري 559 00:43:00,593 --> 00:43:03,193 أولاً، الشكر لك يا سيدة (هول) 560 00:43:03,793 --> 00:43:06,513 على استطاعتك فعل الكثير جداً بالقليل جداً 561 00:43:08,433 --> 00:43:14,953 لست متدرباً جيداً على أن أكون جاداً ربما يجب أن أحاول من أجل التغيير 562 00:43:16,393 --> 00:43:18,313 عيد الميلاد هو وقت للعائلة 563 00:43:19,113 --> 00:43:22,793 هؤلاء الموجودون هنا وخاصة غير الموجودين 564 00:43:23,793 --> 00:43:25,233 جميعنا نفتقد شخصاً ما 565 00:43:26,673 --> 00:43:30,873 سنراهم مجدداً غالباً وآخرون لن نراهم 566 00:43:33,633 --> 00:43:34,993 أريد أن نذكرهم 567 00:43:35,953 --> 00:43:39,073 وأشكر أولئك الذين ملؤوا الفجوة التي تركوها خلفهم 568 00:43:42,113 --> 00:43:46,953 وخاصة أخي، الذي قطع وعداً لأبي المتوفي 569 00:43:48,153 --> 00:43:53,593 بأنه سيعتني بي وأن يتأكد من تعليمي جيداً 570 00:43:53,993 --> 00:43:55,953 وأنني سأكون ناجحاً في حياتي 571 00:43:57,673 --> 00:43:59,953 لذا، كان مختبئاً منذ البداية 572 00:44:00,993 --> 00:44:03,433 - لم يكن الأمر سيئاً جداً - لا، كان كذلك بالتأكيد 573 00:44:05,913 --> 00:44:10,793 لكنه لم يتخل عني قط مهما أردت أن يفعل 574 00:44:10,993 --> 00:44:13,033 ومنحته سبباً كافياً بالتأكيد ليفعل 575 00:44:15,433 --> 00:44:17,833 كان سيستسلم الرجال الأقل شأناً لكنه لم يفعل 576 00:44:20,713 --> 00:44:26,633 وأريد أن أشكره على هذا أحبك يا (سيغفريد) 577 00:44:33,633 --> 00:44:39,593 إذاً أعتقد أن الأمر الوحيد المتبقي لقوله هو "ميلاد مجيد" 578 00:44:40,553 --> 00:44:42,393 "ميلاد مجيد" 579 00:44:57,993 --> 00:44:59,793 تأكدي من مواصلة الاعتناء بذلك القط الصغير 580 00:44:59,913 --> 00:45:01,433 قبل أن يذهب إلى المنزل هل ستفعلين يا (إيفا)؟ 581 00:45:01,993 --> 00:45:03,393 اعتن بنفسك أيضاً 582 00:45:07,193 --> 00:45:08,273 خذي 583 00:45:11,193 --> 00:45:13,153 تلك السيارة هي فخري وسعادتي 584 00:45:14,273 --> 00:45:17,353 إنها في أيد أمينة إلى اللقاء يا (تريس) 585 00:45:24,993 --> 00:45:27,633 إلى اللقاء يا صديقي اعتن بنفسك 586 00:45:28,193 --> 00:45:29,273 أنت أيضاً 587 00:45:30,993 --> 00:45:32,753 سأتأكد من أن أكتب وأخبركم جميعاً 588 00:45:36,193 --> 00:45:38,593 تأكد من أن تكتب لتخبرنا كيف تسير الأمور 589 00:45:38,833 --> 00:45:39,913 سأفعل 590 00:45:41,433 --> 00:45:43,233 اعتن بأخي من أجلي 591 00:45:43,313 --> 00:45:44,833 بقدر ما سيسمح لي 592 00:45:52,313 --> 00:45:53,393 حان وقت الذهاب 593 00:46:57,353 --> 00:46:59,233 - ربما يمكنني تدبر الأمر من هنا - لا، سأرافقك 594 00:47:00,033 --> 00:47:01,313 - فعلت ما يكفي - حسناً 595 00:47:02,073 --> 00:47:03,673 حسناً، حسناً 596 00:47:05,593 --> 00:47:08,513 لا ترتكب أي حماقة فحسب أتعدني؟ 597 00:47:08,873 --> 00:47:10,193 أعدك بأنني لن ألطخ اسم العائلة 598 00:47:10,313 --> 00:47:13,033 لا يا (تريستن)، أصغ إليّ لمرة فحسب 599 00:47:14,633 --> 00:47:18,713 لا ترتكب أي حماقة، هل تسمعني؟ 600 00:47:20,713 --> 00:47:21,753 عدني 601 00:47:23,153 --> 00:47:24,473 وأكسر عادة العمر؟ 602 00:47:29,593 --> 00:47:30,713 أعتقد أن هذا هو الوداع 603 00:47:35,353 --> 00:47:36,433 هل نتعانق الآن؟ 604 00:47:36,513 --> 00:47:37,513 نعم، نحن نتعانق 605 00:47:40,713 --> 00:47:42,073 أنا فخور جداً بك 606 00:47:50,353 --> 00:47:52,233 - يجب أن أذهب - اذهب، هيا، اذهب 607 00:47:54,953 --> 00:47:56,273 - هل أخذت تذكرتك؟ - لا أحتاج إلى واحدة 608 00:47:56,393 --> 00:47:59,393 - ماذا تعني؟ رسوم؟ أي رسوم؟ - وأعتذر بشأن الرسوم 609 00:47:59,513 --> 00:48:02,833 ربما راكمتها ليست رسوماً ضئيلة جداً عند (ذا دروفرز) 610 00:48:02,953 --> 00:48:06,113 ماذا؟ هل هذا سبب ذهابك؟ رسوم حانة؟ 611 00:48:08,593 --> 00:48:09,633 (تريستن)؟ 612 00:48:10,833 --> 00:48:11,913 (تريستن)؟ 57719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.