Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,760 --> 00:00:58,880
"أمي وأبي العزيزان"
2
00:00:59,200 --> 00:01:01,160
"(داروبي) مختلفة جداً عن الوطن"
3
00:01:01,760 --> 00:01:03,560
"على الرغم من أن العائلة
التي أقيم معها لطيفة"
4
00:01:03,720 --> 00:01:05,480
"إلا أنها غريبة بعض الشيء أيضاً"
5
00:01:06,360 --> 00:01:11,040
"(جيمس) و(تريستن) مسليان
إنهما يذكّرانني بـ(تين مان) والفزاعة"
6
00:01:11,920 --> 00:01:13,840
"لا أزال بانتظار المضي قدماً
في مغامراتهما"
7
00:01:14,080 --> 00:01:15,160
أنت ترفع كوعك!
8
00:01:15,240 --> 00:01:17,200
من يعبث بالنار عليه أن يتوقع الاحتراق
9
00:01:20,000 --> 00:01:23,680
"السيدة (هول) ساحرة جيدة بالتأكيد
لكن (هيلين) كذلك أيضاً"
10
00:01:25,200 --> 00:01:26,320
عليك أن تراقبه
11
00:01:26,840 --> 00:01:29,080
سيكون لدينا كل أنواع التهجئة المضحكة
12
00:01:29,440 --> 00:01:30,880
"(سيغفريد) غاضب جداً"
13
00:01:31,000 --> 00:01:35,720
"إنه يشبه الأسد، يزأر كثيراً
لكنه ليس مخيفاً حقاً"
14
00:01:36,440 --> 00:01:38,240
لا تكوني فجة يا سيدة (إتش)
15
00:01:38,840 --> 00:01:42,080
فقط لأنني محظوظ بمفردات
أكثر من معظم الناس
16
00:01:42,960 --> 00:01:44,840
- تأدب يا (فريد)
- ما خطب تلك الكلمة؟
17
00:01:44,960 --> 00:01:46,000
لقد حذرتك
18
00:01:46,080 --> 00:01:48,280
"لا توجد ساحرة شريرة
أو قرود طائرة"
19
00:01:48,440 --> 00:01:51,680
"وهذا جيد
لأنها مخيفة بالتأكيد"
20
00:01:51,840 --> 00:01:53,080
ماذا يعني هذا؟
21
00:01:53,360 --> 00:01:55,360
أفضّل ألا أقول مع صحبة مهذبة
22
00:01:57,680 --> 00:02:01,040
"سأكتب قريباً مجدداً
الكثير من الحب، (إيفا)"
23
00:02:03,880 --> 00:02:05,040
تلك أمي
24
00:02:08,480 --> 00:02:10,080
(داروبي)، 2، 2، 9، 7
25
00:02:13,080 --> 00:02:14,400
مجرد رجل عجوز
26
00:02:15,800 --> 00:02:16,840
حاذري
27
00:02:17,320 --> 00:02:18,680
آسفة بشأن هذا، نعم؟
28
00:02:20,160 --> 00:02:22,920
مرحباً أيها الرائد
أنا بيطرية متمرنة، نعم
29
00:02:23,680 --> 00:02:27,040
إنها مجرد شخص قد أجلي
إننا نبقى سوية
30
00:02:27,520 --> 00:02:31,160
ستكون أكثر أماناً هنا
طالما بقيتنا كذلك...
31
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
أبعدي مخالبك
32
00:02:35,400 --> 00:02:37,680
- لكن ليست هذه كلمة حقيقية حتى
- نعم، إنها كذلك
33
00:02:37,800 --> 00:02:39,120
ماذا يمكننا أن نفعل من أجلك؟
34
00:02:42,080 --> 00:02:44,480
سأنزل أحدهم إليك في المقام الأول
35
00:02:46,040 --> 00:02:47,120
إلى اللقاء الآن
36
00:03:05,200 --> 00:03:06,800
من الجيد أن تأتي بهذه السرعة يا (فارنون)
37
00:03:07,360 --> 00:03:08,920
بالنسبة إلى هذا الحصان
لا توجد متاعب على الإطلاق
38
00:03:10,200 --> 00:03:12,080
كنا نمنحه جولة ركض بعد ظهيرة البارحة
39
00:03:12,240 --> 00:03:15,360
ثم انسحب فجأة تماماً
بدا أنه يعاني من قدمه الأمامية
40
00:03:16,320 --> 00:03:17,960
نعم، يمكنني أن أرى أنها منتفخة
41
00:03:20,000 --> 00:03:21,160
الحصان يتألم
42
00:03:21,680 --> 00:03:22,840
ربما يكون الأمر عضلياً
43
00:03:23,200 --> 00:03:26,240
أو من الممكن أن يكون كسر صغير
في الشظية الوسطى
44
00:03:26,400 --> 00:03:28,320
- يبدو هذا خطيراً إلى حد ما
- ليس دائماً
45
00:03:28,640 --> 00:03:30,520
جيد، سيكون العقيد مسروراً
46
00:03:30,640 --> 00:03:33,120
لقد حصل على حصة في (ريفر)
يسعى إلى رؤية كيف يجري
47
00:03:34,320 --> 00:03:36,720
في الواقع، إنه يسأل عنك
فتاك على أي حال
48
00:03:37,040 --> 00:03:38,240
أي فتى هذا؟
49
00:03:38,320 --> 00:03:40,000
(تريستن)، شقيقك
50
00:03:40,280 --> 00:03:41,880
تساءل العقيد إن كان على علاقة ما
51
00:03:42,080 --> 00:03:43,360
آسف، لا أزال لا أفهم
52
00:03:43,800 --> 00:03:46,040
دعوته إلى الهيئة البيطرية للجيش الملكي
53
00:03:46,400 --> 00:03:47,520
لقد تطوع، صحيح؟
54
00:03:47,680 --> 00:03:49,240
نعم، لكنه في مهنة محجوزة
55
00:03:49,480 --> 00:03:52,320
هذا ما أفهمه
سيحصل على جوابه غداً أو ما إلى ذلك
56
00:03:54,200 --> 00:03:55,840
إذاً، ما رأيك؟
57
00:03:56,080 --> 00:03:58,160
هل سيكون هذا الحصان لائقاً للسباق
في لقاء (ذا بوكسينغ داي)؟
58
00:03:58,400 --> 00:04:00,720
ماذا؟ لا، لن يكون طبعاً
لا تكن سخيفاً
59
00:04:00,920 --> 00:04:01,960
قلت للتو إنها لم تكن خطيرة
60
00:04:02,080 --> 00:04:04,360
وربما تكون هذه الفرصة الأخيرة
التي يجري فيها الحصان
61
00:04:04,520 --> 00:04:06,160
هل قال العقيد في بضعة أيام قادمة؟
62
00:04:06,720 --> 00:04:09,120
بدوت محبطاً
ألست فخوراً بالالتحاق بالخدمة؟
63
00:04:09,520 --> 00:04:11,440
قد يكون (تريستن) أشياء عديدة
ولكن ليس جندياً
64
00:04:12,720 --> 00:04:15,800
ولم يكن أياً منا
قبل أن نكون
65
00:04:21,000 --> 00:04:24,840
يمكنني أن أتحدث مع العقيد
ربما تكون هناك وسيلة لجعله يتراجع
66
00:04:26,280 --> 00:04:28,920
دورة جيدة تستحق أخرى
ألن تقول هذا؟
67
00:04:36,440 --> 00:04:41,520
إن يجر هذا الحصان عندما لا يكون لائقاً
فسيكون هناك خطراً لإصابة خطيرة حقاً
68
00:04:42,640 --> 00:04:44,080
لذا من الأفضل أن تراقبه جيداً
69
00:05:10,200 --> 00:05:12,440
البيانو الخاص بك غير متناغم
70
00:05:12,520 --> 00:05:13,640
أنا متأكدة من ذلك
71
00:05:15,440 --> 00:05:16,680
حان وقت الإفطار
72
00:05:18,600 --> 00:05:21,480
أنا عالق هنا، وهناك محاولة أخرى
لشن غارة على (غلاسغو)
73
00:05:22,560 --> 00:05:24,760
قال أبي إنه شاهد فتياننا
يطيرون لوداعهم
74
00:05:25,120 --> 00:05:26,960
لا يوجد شيء في البريد لأي منا؟
75
00:05:27,320 --> 00:05:28,320
لا، انتظر
76
00:05:28,520 --> 00:05:30,200
سيخبرونك إذا احتاجوا إليك
ومتى يحتاجون
77
00:05:31,280 --> 00:05:32,960
اتصلت السيدة (بومفري)
78
00:05:33,200 --> 00:05:34,800
هل كان (تريكي)
في فطائر اللحم المفروم مجدداً؟
79
00:05:35,520 --> 00:05:36,880
قالت إنه هاجم قطة
80
00:05:36,960 --> 00:05:37,800
هل هاجم (تريكي) قطة؟
81
00:05:39,120 --> 00:05:41,440
لا تكن سخيفاً، إنها ضالة
82
00:05:41,880 --> 00:05:43,360
بدت مستاءة جداً حيال ذلك
83
00:05:43,480 --> 00:05:44,680
سأتوجه إلى هناك هذا الصباح
84
00:05:45,320 --> 00:05:46,680
هل كنت تتدربين على البيانو يا (إيفا)؟
85
00:05:46,840 --> 00:05:49,480
من بحقك هو (نويل)؟
86
00:05:49,720 --> 00:05:52,080
إنها (نو إي إل)
ترنيمة عيد الميلاد
87
00:05:52,320 --> 00:05:54,960
هذا عندما تغنون جميعاً، صحيح؟
88
00:05:55,240 --> 00:05:56,840
ألم ترنمي من قبل يا (إيفا)؟
89
00:05:57,000 --> 00:05:59,520
أنا من دين آخر
لدينا (هانوكا) بدلاً عن ذلك
90
00:05:59,800 --> 00:06:01,880
إنها تستمر لثمانية أيام بأكملها
91
00:06:02,160 --> 00:06:05,360
تشعل شمعة في الشمعدان
وتقول المباركات
92
00:06:05,680 --> 00:06:08,760
وتحصل على الهدايا
وعملات الشوكولا كل يوم
93
00:06:08,960 --> 00:06:12,160
يبدو هذا جميلاً
لماذا لا نفعل هذا هنا؟
94
00:06:12,320 --> 00:06:13,320
ماذا سميته؟
95
00:06:13,440 --> 00:06:18,520
(هانوكا)، وقد فات الأوان
لقد بدأ في السادس من ديسمبر هذا العام
96
00:06:20,680 --> 00:06:21,920
لقد فوتناه للأسف
97
00:06:22,080 --> 00:06:27,280
بما أنني معكم هذا العام
هل يعني هذا أنني سأقوم بعيد الميلاد؟
98
00:06:27,400 --> 00:06:28,520
إن كان هذا ما ترغبين به
99
00:06:31,000 --> 00:06:32,080
كنت في الخارج
في وقت مبكر لهذا الصباح
100
00:06:32,200 --> 00:06:33,720
أردت أن أرى (ريفر) أولاً
101
00:06:33,880 --> 00:06:35,240
أنتما الاثنان، كلماني من فضلكما
102
00:06:35,400 --> 00:06:36,560
لن تجلس
103
00:06:36,680 --> 00:06:38,400
آسف يا سيدة (هول)
لدي الكثير لتجاوزه
104
00:06:38,520 --> 00:06:40,760
(تريستن)، الآن من فضلك
إن كنت لا تمانع
105
00:06:40,880 --> 00:06:41,880
هل تحتاج إلى توصيلة إلى المزرعة؟
106
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
أنت بخير، سيوصل والدي
بعض البيض إلى السوق
107
00:06:44,080 --> 00:06:45,120
سأعود معه
108
00:06:47,040 --> 00:06:48,520
هل يمكنني أن آتي معك يا (جيمس)؟
109
00:06:48,960 --> 00:06:51,080
إن كنت ترغبين
لكن أنهي إفطارك أولاً
110
00:07:02,440 --> 00:07:04,720
سيبقى (ريفر) معنا
للعلاج لعدة أيام
111
00:07:05,680 --> 00:07:06,880
(جيمس)، خذ الباب
إلى الاسطبل من فضلك
112
00:07:07,000 --> 00:07:08,480
(تريستن)، ابدأ بإدخال التبن
113
00:07:16,320 --> 00:07:17,480
هل هو التواء؟
114
00:07:17,560 --> 00:07:18,840
ربما يكون كسر إجهاد
115
00:07:19,200 --> 00:07:21,760
آمل عندما يزول الالتهاب
أن نكتشف أن الحالة ليست هكذا
116
00:07:21,920 --> 00:07:23,840
أليس من الأفضل
أن يستريح في الاسطبلات؟
117
00:07:24,320 --> 00:07:26,920
أريد أن أستمر في مراقبته
لديه سباق في غضون يومين
118
00:07:27,320 --> 00:07:29,160
- لا يمنحك هذا الكثير من الوقت
- لا، ليس كذلك
119
00:07:31,080 --> 00:07:33,120
شكراً يا (هيريوت)
ألم تكن ذاهباً إلى منزل (بومفري)؟
120
00:07:35,920 --> 00:07:39,200
(تريستن)، أريد منك البقاء
121
00:07:40,120 --> 00:07:44,760
إن تمكنت من البقاء
فحافظ على غسل القدم بالماء
122
00:07:44,880 --> 00:07:46,360
هذا مهم
لإبقائها باردة قدر الإمكان
123
00:07:46,800 --> 00:07:48,480
- أعتقد أنني يمكنني تدبر الأمر
- لساعة فحسب
124
00:07:48,600 --> 00:07:49,960
وبعدها يمكنك العودة إلى الجراحة
125
00:07:50,760 --> 00:07:52,360
ليس لدينا مرضى
126
00:07:52,440 --> 00:07:54,160
عليك أن تكون هنا في حال الحاجة إليك
127
00:07:54,360 --> 00:07:55,960
قد تظهر حالة طارئة في أي وقت
128
00:07:56,240 --> 00:07:57,360
إن كان هذا رأيك
129
00:07:58,560 --> 00:08:02,800
سأحصل على بعض الهواء المنعش
130
00:08:07,480 --> 00:08:10,040
حسناً، فلنراقبك إذاً يا صاح
هل نفعل
131
00:08:48,073 --> 00:08:50,273
إذاً، توجد ساحرة جيدة
وساحرة سيئة
132
00:08:50,433 --> 00:08:52,633
ورجل صغير يعيش خلف الستارة
133
00:08:52,833 --> 00:08:55,433
يدعى (أوز)، وهو ساحر
134
00:08:55,553 --> 00:08:59,793
ولدى (دوروثي) نعال من ياقوت
يمكن أن تأخذها إلى المنزل بشكل سحري
135
00:09:01,513 --> 00:09:03,313
هذا منزل كبير
136
00:09:04,753 --> 00:09:08,153
كان الشيء الأغرب
لم نرها منذ أسبوع أو أكثر
137
00:09:08,273 --> 00:09:11,273
ثم ذهبت مترنحة إلى المطبخ
منذ بضع ساعات
138
00:09:11,393 --> 00:09:13,833
مع هذا التشقق الصغير في فمها
139
00:09:14,713 --> 00:09:16,713
استلقت ولم تتحرك من حينها
140
00:09:17,353 --> 00:09:19,633
كان (تريكي) غاضباً قلقاً
141
00:09:19,953 --> 00:09:25,793
(ديبي) واحدة من القطط
التي لا يملك (تريكي) عداوة تجاهها
142
00:09:26,713 --> 00:09:29,353
إنها تعاني من نقص الوزن قليلاً
والمسكينة منهكة
143
00:09:30,153 --> 00:09:31,313
هل يمكنني تفحصها؟
144
00:09:35,353 --> 00:09:36,593
تفضّلي
145
00:09:40,993 --> 00:09:44,833
إذاً، لا بد من أنك البيطرية المساعدة
الجديدة التي كنا نسمع عنها
146
00:09:45,113 --> 00:09:46,873
أنا (إيفا)، (إيفا فيلدمان)
147
00:09:47,033 --> 00:09:49,073
(ماجوري بومفري)، من دواعي سروري
148
00:09:49,913 --> 00:09:53,913
كيف تستمتعين بإقامتك؟ لا بد
من أنك تفتقدين والدتك ووالدك كثيراً
149
00:09:54,313 --> 00:09:58,673
ليس حقاً، المنزل ممل
لا أملك حديقة حتى
150
00:09:59,113 --> 00:10:01,193
أو أي إخوة وأخوات لألعب معهم
151
00:10:01,793 --> 00:10:04,273
أنا متأكدة من أنك تشغلين والديك كثيراً
152
00:10:04,433 --> 00:10:08,313
يعمل أبي في مكتب الحرب لوقت متأخر
وأمي مشغولة دائماً
153
00:10:08,633 --> 00:10:09,793
خذيها من شخص خبير
154
00:10:09,913 --> 00:10:13,553
أولئك القادرون على إمتاع أنفسهم
لا يشعرون بالضجر أبداً
155
00:10:14,073 --> 00:10:16,273
هل هذه شوكولا؟
156
00:10:17,593 --> 00:10:20,633
نعم
157
00:10:23,353 --> 00:10:25,273
ليس (تريكي) من محبي الشوكولا
158
00:10:26,273 --> 00:10:31,633
إنها دسمة جداً بالنسبة إلى ذوقه
ولدي أكثر بكثير مما أستطيع أكله
159
00:10:31,993 --> 00:10:36,753
شكراً لك
هذا منزل كبير بالنسبة إلى شخص واحد
160
00:10:37,953 --> 00:10:39,833
نعم، إنه كذلك
161
00:10:41,793 --> 00:10:44,673
ولهذا السبب
أحب عندما يأتي الناس لزيارتي
162
00:10:45,913 --> 00:10:47,193
القطة الصغيرة في صحة جيدة
163
00:10:47,553 --> 00:10:49,793
لكن التغذية المستمرة نالت من (ديبي)
164
00:10:50,113 --> 00:10:51,553
ما يمكنها أن تفعله
هو أن تحظى باستراحة
165
00:10:51,833 --> 00:10:54,233
لذا، سيتعين علينا فصلهما
وإطعام القطة بالزجاجة
166
00:10:54,513 --> 00:10:55,793
ألن يفتقد أمه؟
167
00:10:56,073 --> 00:10:59,793
إن شم رائحة أمه لن يقبل الزجاجة
سيتعين علينا إعادته معنا
168
00:11:00,233 --> 00:11:02,033
يا عزيزتي
169
00:11:37,873 --> 00:11:39,473
- بصحتك
- بصحتك
170
00:11:39,713 --> 00:11:40,913
ميلاد مجيد
171
00:11:41,633 --> 00:11:43,393
تابع إذاً، ماذا حصل؟
172
00:11:44,833 --> 00:11:47,553
أصبحت (فلورنس) مرتبطة جداً، المسكينة
173
00:11:47,673 --> 00:11:50,873
أعني أنه بشكل طبيعي
لم أرغب في قيادتها، لذا...
174
00:11:55,673 --> 00:11:57,593
يا للهول! حسناً
لقد طلبت منها أن تتزوجني
175
00:11:57,753 --> 00:11:58,913
(تريس)!
176
00:11:59,833 --> 00:12:01,793
بدت تلك فكرة جيدة
في ذلك الوقت
177
00:12:01,993 --> 00:12:04,713
- لا تضحكي
- لا أفعل! آسفة
178
00:12:05,473 --> 00:12:07,153
هل كان ذلك رومانسياً جداً؟
179
00:12:07,393 --> 00:12:08,553
أين فعلت هذا؟
180
00:12:09,233 --> 00:12:13,913
قرب الصرف جانب منزلها
من فضلك يا (ماغي)
181
00:12:14,713 --> 00:12:16,033
أنت أحمق
182
00:12:16,273 --> 00:12:18,433
أنا كذلك، لكنني أتعلم
183
00:12:19,593 --> 00:12:22,953
لم يتوجب عليّ أن أضحك
أعتذر إن كنت مستاء
184
00:12:23,273 --> 00:12:25,233
أعترف أنه لم يكن يخلو من الألم تماماً
185
00:12:26,033 --> 00:12:29,233
لكنه على الأقل جلب التركيز
على ما يجب أن أفعله في حياتي حقاً
186
00:12:32,113 --> 00:12:33,273
ضع اسمك في الأمام
187
00:12:33,753 --> 00:12:35,353
عليك أن تنتظر أنت و(جيمس)
188
00:12:35,993 --> 00:12:38,633
وتبين أنني مطلوب هنا بعد كل شيء
189
00:12:39,073 --> 00:12:42,353
كنت أتفحص أربع حيوانات أليفة هذا الأسبوع
أربع! فكري في هذا وحسب
190
00:12:43,233 --> 00:12:44,913
- هل يوجد واحد آخر هناك؟
- الأفضل ألا يكون
191
00:12:44,993 --> 00:12:46,953
ربما يكون كلباً يحتاج إلى تقليم أظافره
192
00:12:47,913 --> 00:12:50,193
لكن ضعي شراباً في الحوض
من أجل (آرثر) عندما يعود
193
00:12:50,473 --> 00:12:51,593
لا تحتاج إلى فعل هذا
194
00:12:51,673 --> 00:12:52,713
أضيفيه إلى رسومي
195
00:12:54,353 --> 00:12:55,953
كنت أسعى للحديث معك بشأن هذا
196
00:13:03,913 --> 00:13:05,033
(ماغي)!
197
00:13:05,233 --> 00:13:07,673
ما الذي كنت تفكرين فيه حقاً
بالسماح له بالارتفاع بهذا القدر؟
198
00:13:07,793 --> 00:13:09,633
قلت إنك ستتمكن من الدفع
199
00:13:09,753 --> 00:13:12,473
نعم، قلت هذا
قلت هذا طبعاً
200
00:13:30,193 --> 00:13:31,993
اختيارات ضئيلة لعيد الميلاد هذا العام
201
00:13:33,073 --> 00:13:34,273
إننا نتدبره بطريقة ما
202
00:13:35,353 --> 00:13:37,353
على الأقل، لا أملك
حفلة لتلبية احتياجاتها
203
00:13:38,153 --> 00:13:40,113
لا أشعر بخير في الأوقات التي نعيشها
204
00:13:41,713 --> 00:13:43,033
هل من أخبار عن (إدوارد)؟
205
00:13:44,073 --> 00:13:47,913
لا يزال في البحر
يقول إنه يرفه عن نفسه
206
00:13:49,353 --> 00:13:52,033
على الرغم من أنني أشك بأنه يقول هذا
لمنعي من الشعور بالقلق فحسب
207
00:13:52,313 --> 00:13:54,913
لا أعلم، ربما وجد مكانه في العالم
208
00:14:00,353 --> 00:14:01,553
ماذا لديك هناك؟
209
00:14:02,393 --> 00:14:05,673
أتخلّص من بعض القطع
قبل أن أغادر فحسب
210
00:14:05,793 --> 00:14:08,633
ربما أرى إن كان (تشارلي)
سيعطينا حزمة أو اثنتين مقابلها
211
00:14:09,273 --> 00:14:10,433
تغادر؟
212
00:14:12,473 --> 00:14:15,593
لقد توليت عملاً في (هول)
213
00:14:16,353 --> 00:14:19,753
أنا مع شقيقتي من أجل يوم الميلاد
وبعدها سأغادر
214
00:14:23,673 --> 00:14:25,513
لم أكن لأذهب من دون وداعك
215
00:14:28,993 --> 00:14:31,833
طبعاً، سنكون...
متأسفين لرؤيتك تغادر
216
00:14:35,873 --> 00:14:37,153
أعتقد أن هذا هو الوداع إذاً
217
00:14:37,753 --> 00:14:40,113
لا، ليس كذلك
218
00:14:41,673 --> 00:14:42,873
لا يمكنك فقط...
219
00:14:45,273 --> 00:14:49,153
مر بنا مساء الغد سنستضيف
بعض الأشخاص لتناول المشروبات
220
00:14:49,393 --> 00:14:51,113
اعتقدت أنك لن تقيمي حفلة هذا العام
221
00:14:51,233 --> 00:14:52,793
إننا نفعل، أعني، لن نفعل
222
00:14:52,993 --> 00:14:55,593
بضعة أشخاص فقط
كأس أو اثنان من (شيري)
223
00:14:58,073 --> 00:15:00,673
حسناً، أعتقد
أننا يمكننا أن نعرج في طريقنا
224
00:15:03,753 --> 00:15:04,873
سأراك حينها
225
00:15:20,313 --> 00:15:22,193
لم أعتقد أننا سنقيم حفلة هذا العام
226
00:15:22,273 --> 00:15:23,073
لن نفعل
227
00:15:23,433 --> 00:15:27,913
إنهم مجرد بضعة أشخاص قادمين
لتناول الطعام والشراب
228
00:15:28,033 --> 00:15:29,633
وترانيم حول البيانو
229
00:15:29,873 --> 00:15:30,953
يبدو ذلك كحفلة
230
00:15:31,473 --> 00:15:35,593
- هل سنقيم حفلة؟
- لا، نعم، تجمع
231
00:15:37,633 --> 00:15:39,953
مجموعة أشخاص مختارين لكأس (شيري)
232
00:15:41,353 --> 00:15:42,673
أي أشخاص؟
233
00:15:42,753 --> 00:15:46,553
مجرد أشخاص
234
00:15:47,513 --> 00:15:49,553
- (جيرالد)
- (جيرالد)
235
00:15:50,233 --> 00:15:55,473
إنه ذاهب، لذا سيأتي لوداعنا
لأنه ذاهب، هذا كل شيء
236
00:15:59,793 --> 00:16:00,953
إنه لا يشرب
237
00:16:01,673 --> 00:16:04,713
عندما تريد هرة إطعام صغارها
فإنها تلعقها
238
00:16:04,953 --> 00:16:06,273
لن ألعق هرة صغيرة
239
00:16:06,353 --> 00:16:07,393
لا يتعيّن عليك فعل ذلك
240
00:16:07,633 --> 00:16:10,153
لكن إن تربتي على رقبتها
فستشعر بأن والدتها تفعل ذلك
241
00:16:10,833 --> 00:16:12,193
ها نحن جميعاً
242
00:16:12,593 --> 00:16:15,393
سيد (فارنون)
هل تمانع بإطفاء النور من أجلي؟
243
00:16:15,513 --> 00:16:16,593
لا، طبعاً
244
00:16:18,513 --> 00:16:22,473
فكرنا في أنه سيكون من الجيد
أن نجرب بعض تقاليد دين (إيفا)
245
00:16:23,193 --> 00:16:26,713
أعلم أن الوقت متأخر
ولا نملك (مينور) مناسبة
246
00:16:27,593 --> 00:16:30,553
لكنني استطعت إيجاد
ثمانية شموع متطابقة
247
00:16:32,073 --> 00:16:33,073
هل أشعل واحدة؟
248
00:16:34,953 --> 00:16:38,753
إننا نشعل شمعة جديدة كل يوم من (هانوكا)
ونغني المباركات
249
00:16:40,673 --> 00:16:43,113
يطلب أبي من أمي دائماً
أن تغنيها عادة
250
00:16:43,753 --> 00:16:46,833
لكن يمكنني أن أحاول إن أردتم
251
00:16:47,713 --> 00:16:48,753
سيكون هذا جميلاً
252
00:17:07,433 --> 00:17:08,953
قولوا "آمين" الآن
253
00:17:09,473 --> 00:17:10,673
"آمين"
254
00:17:33,993 --> 00:17:36,633
لا تقلق يا (فونوليل)، سنجد طريقة
255
00:17:39,713 --> 00:17:42,193
لا تزال تفضّل صحبة الحيوانات
على البشر كما أرى
256
00:17:43,753 --> 00:17:47,193
أسهل للفهم
مع ردود أقل بكثير في الدردشة
257
00:17:47,833 --> 00:17:49,233
وتذهب حيث تقودها
258
00:17:49,473 --> 00:17:53,393
ليس صحيحاً في حالة (تريستن)
إنه مصمم على الرحيل
259
00:17:54,073 --> 00:17:55,753
تعتقد أنك تملك الكثير من الوقت
260
00:17:57,753 --> 00:18:00,833
إذاً لقد ذهبوا
وبقيت تتساءل عما تفعله في حياتك
261
00:18:02,593 --> 00:18:05,513
وبصرف النظر عن عدّ الأيام
حتى تراهم مجدداً
262
00:18:06,073 --> 00:18:09,193
آسف يا سيدة (هول)
أشعر بقلق حول (تريستن)
263
00:18:10,433 --> 00:18:12,073
وخروج (إدوارد) إلى مكان ما في البحر
264
00:18:12,473 --> 00:18:16,993
امتلاك الأطفال هو الشيء الأكثر روعة
وألماً الذي يمكنك فعله في حياتك
265
00:18:17,673 --> 00:18:19,313
لن أعلم...
266
00:18:19,393 --> 00:18:20,193
ستعلم
267
00:18:21,993 --> 00:18:23,073
ستفعل
268
00:18:23,953 --> 00:18:26,913
إنه لا يفهم حقاً ما الذي يخرط نفسه فيه
269
00:18:31,553 --> 00:18:33,953
ليس القرار بيدك
270
00:18:40,113 --> 00:18:41,233
سيدة (هول)؟
271
00:18:41,633 --> 00:18:43,673
كنت آمل أن تحتوي هذه
على جرعة من (الويسكي)
272
00:18:44,313 --> 00:18:47,433
كنت أفضّل أن تشرب هذا
وتخلد إلى النوم بعد ذلك
273
00:19:13,473 --> 00:19:18,153
أعلم أنك لا تريد العودة إلى هناك
لكنك أليف
274
00:19:19,433 --> 00:19:23,873
إن أسمح لك بالخروج
فسيلتهمك العالم
275
00:19:44,153 --> 00:19:46,033
متى نخلع الجوارب؟
276
00:19:46,313 --> 00:19:48,513
ترتفع الجوارب الليلة، بجوار النار تماماً
277
00:19:48,713 --> 00:19:50,953
ليتمكن (فاذر كريسمس) من العثور عليها
عندما يهبط في المدخنة
278
00:19:51,073 --> 00:19:54,713
لدينا قداس منتصف الليل قبل ذلك
سنذهب جميعنا إلى الكنيسة ونغني معاً
279
00:19:54,873 --> 00:19:58,713
وعندما نعود سنضع فطيرة اللحم المفروم
والـ(شيري) والجزر للرنة
280
00:19:59,233 --> 00:20:00,513
هل سأحصل على هدايا؟
281
00:20:00,593 --> 00:20:01,753
كنت جيدة، صحيح؟
282
00:20:02,473 --> 00:20:03,633
في بعض الأحيان
283
00:20:03,753 --> 00:20:05,233
أنا متأكد من أن هذا سيكون كافياً
284
00:20:05,873 --> 00:20:08,073
حصلت على قطعة من الفحم
ذات عام حقاً
285
00:20:08,273 --> 00:20:09,513
لم يحدث هذا
286
00:20:09,673 --> 00:20:11,913
لا بد من أن (فاذر كريسمس)
اعتقد أنك كنت سيئاً جداً
287
00:20:12,033 --> 00:20:14,193
لقد فعل، لا بد من أنه فعل بالتأكيد
288
00:20:14,833 --> 00:20:16,713
لم يتغير الأمر كثيراً
لأكون صادقاً
289
00:20:17,633 --> 00:20:19,993
(إيفا)، لماذا لا ترين (جيني)
قطتك الصغيرة؟
290
00:20:20,313 --> 00:20:21,473
سأفعل هذا
291
00:20:25,513 --> 00:20:27,193
هل توجد أي حيوانات
في الجراحة بعد ظهيرة اليوم؟
292
00:20:27,313 --> 00:20:29,673
لا، أدور حول المنعطف بضجر
293
00:20:29,873 --> 00:20:31,753
كنت تحب الاستلقاء
من دون فعل أي شيء
294
00:20:31,953 --> 00:20:33,633
كان هذا قبل أن توجد حرب لتخوضها
295
00:20:35,513 --> 00:20:37,833
هل رأيت (سيغفريد) هذا الصباح
يا سيدة (إتش)؟
296
00:20:38,073 --> 00:20:40,873
إنه في منزل الرائد
غادر منذ نصف ساعة تقريباً
297
00:20:44,233 --> 00:20:45,793
- أين تذهب؟
- (سيبرايت سوندرز)
298
00:20:45,913 --> 00:20:46,953
لأتحقق إن كان أخي لا يحتاج إلى مساعدة
299
00:20:47,033 --> 00:20:48,233
الآن، انتظر قليلاً
300
00:20:53,033 --> 00:20:54,473
شكراً لك
301
00:20:54,673 --> 00:20:55,833
شكراً لك
302
00:21:31,393 --> 00:21:33,993
إنه ينتقل على التراب
بسهولة أكبر بالتأكيد
303
00:21:34,313 --> 00:21:38,033
استطعنا تخفيض الانتفاخ
لكننا نعالج الأعراض وليس السبب
304
00:21:42,353 --> 00:21:44,553
العقيد ممتن جداً
لعملك الجاد كله يا (فارنون)
305
00:21:46,113 --> 00:21:47,913
لقد تحدث إلى قسم شمال (يوركشاير)
306
00:21:49,913 --> 00:21:56,673
لن يُطلب صبيك لفترة
يمكنه تجاهل رسالة دعوته
307
00:21:56,833 --> 00:21:58,313
شكراً يا (ألبرت)
308
00:22:13,553 --> 00:22:14,633
لقد توقف
309
00:22:25,593 --> 00:22:29,713
التشخيص ليس جيداً
أخشى أن يكون كما قلت
310
00:22:30,033 --> 00:22:31,233
لا تزال الإصابة هناك
311
00:22:31,593 --> 00:22:33,393
ما يحتاج إليه هذا الحصان حقاً
هو الراحة لثلاثة أشهر
312
00:22:33,513 --> 00:22:34,993
وبرنامج إعادة تأهيل تدريجي
313
00:22:35,113 --> 00:22:36,753
ألا يوجد ما يمكن فعله من أجله؟
314
00:22:38,113 --> 00:22:39,713
لقد أخبرت العقيد أنك ستجعله يركض
315
00:22:39,833 --> 00:22:42,793
لن يتعامل بلطف مع خبر
أنك ستوقفه
316
00:22:45,753 --> 00:22:47,473
ربما نزيل الألم
317
00:22:53,073 --> 00:22:55,593
يمكننا إعطاؤه حقنة قبل السباق
والتي ستسمح له بالجري
318
00:22:55,913 --> 00:22:57,833
أليس هناك احتمال
أن تجعل إصابته أسوأ؟
319
00:22:58,073 --> 00:22:59,953
- ربما يكسر ساقه بالكامل
- شكراً يا (تريستن)
320
00:23:00,233 --> 00:23:02,673
سأكون منشغلاً هنا لبعض الوقت
عليك أن تعود إلى التمرين
321
00:23:02,873 --> 00:23:04,593
- (سيغفريد)، لا أعتقد...
- الآن، من فضلك
322
00:23:15,353 --> 00:23:17,313
أخبر العقيد
بأنه سيكون جاهزاً لخط البداية
323
00:23:27,393 --> 00:23:30,513
أنا آسف على طلب ذلك منك
وأعلم أنه غير عادل
324
00:23:31,993 --> 00:23:37,273
لكنه من أجل أخي الصغير
سأكون هناك معك
325
00:23:38,593 --> 00:23:41,193
وسأفعل ما بوسعي لإزالة الألم
326
00:23:51,953 --> 00:23:53,953
يبدو أنه يبلي أفضل بكثير الآن
327
00:23:55,273 --> 00:23:58,233
لقد أعطيته اسماً
إنه يدعى (توتو)
328
00:24:00,793 --> 00:24:02,393
كيف سار الأمر مع الرائد؟
329
00:24:02,473 --> 00:24:03,433
مربك
330
00:24:04,033 --> 00:24:06,153
(سيغفريد) عازم على جعله يسابق
331
00:24:10,633 --> 00:24:14,753
ها هو الوحيد
إذاً تعلمين أين تودّعين (جيرالد)
332
00:24:17,953 --> 00:24:19,073
أين الجميع؟
333
00:24:19,793 --> 00:24:21,233
اعتقدت أنك ستدعو الناس
334
00:24:21,553 --> 00:24:22,833
لم تعطنا الكثير من الاهتمام
335
00:24:23,953 --> 00:24:29,393
أخبرت (جيرالد) بأننا كنا سندعو الناس
إن كنا نحن فقط، فسيعتقد...
336
00:24:29,513 --> 00:24:31,273
ماذا سيعتقد؟ ما الذي سيعتقده؟
337
00:24:31,473 --> 00:24:33,073
أن هذه حيلة نوعاً ما
338
00:24:33,153 --> 00:24:34,593
ولأي غرض، يتساءل المرء
339
00:24:35,273 --> 00:24:36,553
تبدين جميلة يا (أودري)
340
00:24:36,633 --> 00:24:37,873
إنه جزء من حيلتها
341
00:24:38,153 --> 00:24:40,593
لا توجد حيلة! أبعد مخالبك
342
00:24:41,233 --> 00:24:42,873
هل توفرينها لشخص مميز؟
343
00:24:43,673 --> 00:24:46,873
لا تقلقي، طلبت من (ماغي)
أن تحضر بعض الأشخاص من (ذا غروفرز)
344
00:24:47,193 --> 00:24:48,753
هيا إذاً يا (تريس)
سأحتسي (الويسكي)
345
00:24:49,313 --> 00:24:50,473
ماذا حدث مع (ريفر) إذاً؟
346
00:24:50,673 --> 00:24:52,713
لقد انهار، (سيغفريد) معه الآن
347
00:24:52,873 --> 00:24:55,913
إنه يتحدث عن إعطائه حقنة
لجعله ينخرط في السباق
348
00:24:56,073 --> 00:24:57,393
لا يبدو هذا منطقياً جداً
349
00:24:57,793 --> 00:24:59,873
إنه يعتقد أن الحصان
يعاني من كسر جهد
350
00:25:00,713 --> 00:25:02,873
لا أفهم حتى لماذا يفكر بالكامل
في جعله يجري
351
00:25:03,073 --> 00:25:04,353
أنا مشتت مثلك تماماً
352
00:25:04,713 --> 00:25:08,113
ما الذي سيكون أكثر أهمية له
من عافية حيوان في رعايته؟
353
00:25:12,233 --> 00:25:13,313
طبعاً
354
00:25:13,993 --> 00:25:15,073
ما الأمر؟
355
00:25:15,793 --> 00:25:17,753
إنه يفعل ذلك لإعاقتي
356
00:25:17,833 --> 00:25:18,753
عم تتحدث؟
357
00:25:18,913 --> 00:25:21,593
لقد اتصل بصديقه القديم في الجيش
لإفشال تجنيدي
358
00:25:21,913 --> 00:25:23,873
- لن يفعل
- أؤكد ذلك
359
00:25:28,233 --> 00:25:30,393
من هو البيطري المعالج
في مضمار السباق؟
360
00:25:30,553 --> 00:25:31,673
(نوريس)
361
00:25:32,073 --> 00:25:33,193
ماذا ستفعل؟
362
00:25:35,833 --> 00:25:38,993
سأخبره بأن (ريفر) ليس لائقاً
ولا يجب أن يُسمح له بالسباق
363
00:25:51,633 --> 00:25:55,833
أعلم، أعلم أن هذا غير مريح
لكنه سيمنحك بعض الدعم
364
00:25:58,513 --> 00:26:01,033
(ألبرت)، كنت أمنحه هذا الدعم فحسب...
365
00:26:01,273 --> 00:26:02,913
امنحه الراحة يا (فارنون)
366
00:26:02,993 --> 00:26:04,473
لست واثقاً من أنني أحب لهجتك
367
00:26:04,593 --> 00:26:06,433
لقد سُحب (ريفر) من سباق الغد
368
00:26:07,273 --> 00:26:12,673
تلقى البيطري المعالج مكالمة
تخبره بأن حصاني لم يكن لائقاً
369
00:26:13,673 --> 00:26:14,993
لا يمكنك أن تعتقد أنه أنا؟
370
00:26:15,953 --> 00:26:18,913
كنت أفعل كل شيء بقوتي
لأتحقق من جعله يدخل بوابة الانطلاق
371
00:26:19,193 --> 00:26:20,633
على عكس حكمي الأفضل
ربما أضيف
372
00:26:20,793 --> 00:26:23,073
إذاً يجب أن يكون هناك بيطري آخر
يدعى (فارنون)
373
00:26:41,833 --> 00:26:42,913
سيكون هنا
374
00:26:56,633 --> 00:26:57,713
مساء الخير
375
00:27:00,553 --> 00:27:02,073
مساء الخير يا سيد (دينسديل)
376
00:27:03,233 --> 00:27:06,793
سمعت أن هناك حفلة تقام
ففكرت في المجيء إلى واحدة
377
00:27:07,153 --> 00:27:09,513
إنه أكثر من مجرد تجمّع، حقاً
378
00:27:10,753 --> 00:27:13,793
طالما هناك مشروب
فيمكنك تسميتها ما تشائين
379
00:27:23,313 --> 00:27:24,993
ليس لديك الكثير من الآخذين هذا العام؟
380
00:27:25,993 --> 00:27:28,353
يفتقر (فاذر كريسمس) إلى سحره المعتاد
381
00:27:35,793 --> 00:27:38,473
كم سيتعين عليّ رؤية
المزيد من هؤلاء المتسولين؟
382
00:27:42,753 --> 00:27:43,873
ادخلي إذاً
383
00:27:49,113 --> 00:27:51,353
يبدو هذا سعيداً معك
384
00:27:51,433 --> 00:27:52,673
لقد اكتسب بعض الوزن بالفعل
385
00:27:52,913 --> 00:27:54,513
أنجزت (إيفا) عملاً جيداً
بالاعتناء به
386
00:27:54,713 --> 00:27:56,513
إنه يدعى (توتو) الآن
387
00:27:56,593 --> 00:27:58,553
كيف حال (ديبي)؟
388
00:27:58,673 --> 00:28:01,753
أفضل بكثير، لقد كانت نائمة
بالكاد تسير من أجل الطعام فقط
389
00:28:01,873 --> 00:28:04,553
لكنني أستطيع رؤيتها تستعيد قوتها
390
00:28:05,353 --> 00:28:08,473
ألا يعني هذا أن (توتو)
سيتعين عليه العودة إلى أمه قريباً؟
391
00:28:09,313 --> 00:28:13,833
أعتقد أن (توتو)
يفضّل الاستمتاع بمغامرته برفقتك
392
00:28:14,033 --> 00:28:15,873
ألا تؤيدني يا سيد (هاريوت)؟
393
00:28:16,233 --> 00:28:17,473
يبدو ذلك بالتأكيد
394
00:28:18,033 --> 00:28:22,633
أعلم أنك تقولين هذا فقط لأنك تعتقدين
أن الاعتناء بالهر الصغير سيسعدني
395
00:28:23,153 --> 00:28:24,513
أنت ذكية، صحيح؟
396
00:28:25,193 --> 00:28:28,913
تقول أمي إن عليّ أن أكون حذرة
وإلا سأخذل نفسي في أحد هذه الأيام
397
00:28:31,273 --> 00:28:34,873
أعتقد بدلاً عن ذلك بأن (توتو)
سيكون أكثر سعادة معك
398
00:28:35,233 --> 00:28:38,353
أنا واثقة من أن أمه ستعود
إلى عادتها على أي حال
399
00:28:38,473 --> 00:28:40,313
ما أن تستعيد قوتها
400
00:28:40,993 --> 00:28:44,473
(إيفا)، يوجد شخص هنا
أعتقد أنك ستريدين مقابلته
401
00:28:45,273 --> 00:28:46,393
سأحمله من أجلك
402
00:28:49,033 --> 00:28:50,113
ها نحن ذا
403
00:28:56,673 --> 00:28:58,353
هل أنت مستعدة
للقاء (فاذر كريسمس) يا (إيفا)؟
404
00:29:01,153 --> 00:29:02,313
يبدو مضحكاً
405
00:29:03,153 --> 00:29:04,713
حسناً، هل ستدخلين أم لا؟
406
00:29:05,793 --> 00:29:07,593
كن لطيفاً يا أبي
407
00:29:11,553 --> 00:29:12,833
هل تعتقدين أنها ستكون بخير؟
408
00:29:12,913 --> 00:29:14,433
قد تكره عيد الميلاد للأبد
409
00:29:16,953 --> 00:29:18,513
إذاً، كنت جيدة إذاً أيتها الفتاة؟
410
00:29:19,273 --> 00:29:23,433
هل أنت (فاذر كريسمس) الحقيقي؟
لا تبدو لحيتك حقيقية
411
00:29:24,073 --> 00:29:27,033
ولا أعتقد أنه من الرائع جداً
أن تتظاهر بأنك شخصاً لست هو
412
00:29:27,273 --> 00:29:30,193
إنه صديق لي ويقول لا بأس
413
00:29:31,153 --> 00:29:34,073
إن تكذب، فستحصل على قطعة فحم
414
00:29:36,473 --> 00:29:37,513
خذي
415
00:29:39,553 --> 00:29:42,353
- ألا تملك أي حلوى؟
- لا، لدي برتقالة
416
00:29:45,673 --> 00:29:47,833
عيد الميلاد غريب
417
00:30:02,073 --> 00:30:03,993
لا تقلقي، سأجيب
418
00:30:11,833 --> 00:30:12,833
لقد أتيت
419
00:30:12,913 --> 00:30:13,913
قلت إنني سأفعل
420
00:30:15,753 --> 00:30:16,953
لقد فعلت
421
00:30:17,713 --> 00:30:21,073
أعني، ادخل، تعال إلى الداخل
اسمح لي بالحصول على معطفك
422
00:30:23,593 --> 00:30:28,433
أقف بطريقي فحسب
لذا لا يمكنني البقاء
423
00:30:28,993 --> 00:30:31,433
هيا للداخل، سأحضّر لك شراباً
424
00:30:38,673 --> 00:30:39,673
اصمت، أنت
425
00:30:41,953 --> 00:30:45,313
أفضّل العودة إلى الحانة
ستكون هناك فوضى من دوني
426
00:30:45,753 --> 00:30:46,873
حسناً، ميلاد مجيد
427
00:30:47,473 --> 00:30:52,313
شكراً على مجيئك يا (ماغي)
وشكراً على كونك صديقة جيدة
428
00:30:54,153 --> 00:30:55,233
أنت أيضاً
429
00:30:59,233 --> 00:31:00,833
لن تنقلب علي حقاً
430
00:31:02,193 --> 00:31:05,833
لا، لن أفعل هذا لك
ولن يفعل (آرثر)
431
00:31:07,193 --> 00:31:08,233
ولا أنا
432
00:31:29,953 --> 00:31:31,033
(تريستن)؟
433
00:31:35,713 --> 00:31:38,993
(جيني)، هل تمانعين أخذ هذا
إلى (جيرالد) من فضلك؟
434
00:31:41,873 --> 00:31:44,993
ولا تسمحي له بالرحيل
435
00:31:46,073 --> 00:31:48,193
ماذا تريدينني أن أفعل؟ أن أعرقله؟
436
00:31:49,713 --> 00:31:50,873
إن كان هذا ما يلزم
437
00:31:55,113 --> 00:31:56,873
- تفضّل
- شكراً لك
438
00:31:57,033 --> 00:31:58,113
(تريستن)
439
00:32:01,073 --> 00:32:02,673
إذاً (هول)، صحيح؟
440
00:32:03,673 --> 00:32:06,673
نعم، (هول)
441
00:32:07,513 --> 00:32:09,793
ستتصل بمضمار السباق أولاً
وستعترف بخطئك
442
00:32:09,913 --> 00:32:11,033
وسيكون هذا نهاية الأمر
443
00:32:11,593 --> 00:32:13,273
- لا
- لا؟
444
00:32:14,353 --> 00:32:15,993
لست موافقاً، لا
445
00:32:16,993 --> 00:32:19,153
- "ني"
- "ني"؟
446
00:32:19,233 --> 00:32:21,633
- نعم، إنها كلمة لاتينية تعني "لا"
- لا، ليست كذلك
447
00:32:21,833 --> 00:32:23,833
لا توجد كلمة "لا" باللاتينية
إنها تحتاج إلى كلمة أخرى معها...
448
00:32:23,953 --> 00:32:25,513
لأن هذا هو المهم الآن؟
449
00:32:27,153 --> 00:32:31,313
تأتي الحيوانات أولاً دائماً
هذا ما غرسته بي
450
00:32:31,433 --> 00:32:33,153
إلى وقت طويل
451
00:32:33,273 --> 00:32:34,513
ليس في هذه الحالة، ليس كذلك
452
00:32:34,793 --> 00:32:36,073
أتساءل، لماذا؟
453
00:32:42,193 --> 00:32:44,313
تظنني غبياً، صحيح؟
454
00:32:44,393 --> 00:32:45,993
نفتقر إلى دليل خلاف ذلك بالتأكيد
455
00:32:46,113 --> 00:32:49,273
سيد (فارنون)
هذا النوع من الحديث لا يفيد حقاً
456
00:32:49,633 --> 00:32:52,633
لقد تحدثت إلى الرائد
لكنه لم يكن ليساعد في تجنيدي
457
00:32:52,793 --> 00:32:54,113
كان لإعاقتي
458
00:32:55,473 --> 00:32:57,353
- (جيني)؟
- لم تعتقد أنني كنت سأفعل
459
00:32:57,633 --> 00:32:58,913
ليس الأمر هكذا على الإطلاق
460
00:32:59,033 --> 00:33:00,273
ليس كذلك حقاً يا عزيزي
461
00:33:00,593 --> 00:33:01,873
لم تثق بي قط
462
00:33:02,033 --> 00:33:04,153
يا للهول! ليس هذا مجدداً
كم مرة يجب أن أعاني من هذا؟
463
00:33:04,273 --> 00:33:06,913
(تريس)، أصغ إليه فحسب
دعه يشرح
464
00:33:07,033 --> 00:33:09,553
لا، لا، سمعت هذا كله سابقاً
465
00:33:09,673 --> 00:33:12,633
ليس أياً من هذا هو خطؤه
لا أعرف مصلحتي، هو فقط يعلم
466
00:33:12,793 --> 00:33:15,033
كل ما فعلته كان في مصلحتك
467
00:33:15,233 --> 00:33:20,993
ماذا بشأن ما أردته؟
لم يكن هناك مجال لذلك
468
00:33:21,713 --> 00:33:24,393
ولم تكف عن تذكيري
كم كنت أفضل
469
00:33:24,553 --> 00:33:27,233
طالب أفضل، بيطري أفضل
ابن أفضل، رجل أفضل...
470
00:33:27,353 --> 00:33:28,673
كنت ابناً جيداً على نحو مثالي
471
00:33:29,353 --> 00:33:30,993
كان والدك ووالدتك شغوفين بك
472
00:33:31,073 --> 00:33:32,553
وكنت مستاء مني لهذا السبب
473
00:33:32,673 --> 00:33:33,793
هراء
474
00:33:34,233 --> 00:33:35,353
لقد كبرت وغادرت
475
00:33:35,473 --> 00:33:38,193
كنت ابنهما الجديد
وكنت مستاء مني دائماً لهذا السبب
476
00:33:38,313 --> 00:33:40,473
استأت منك لأنك كنت المفضل لديهما
477
00:33:44,433 --> 00:33:48,913
لقد أحباك أكثر مما استطاعا
أن يحباني، وخاصة أبي
478
00:33:51,393 --> 00:33:53,393
كنت طفله المعجزة هذا
479
00:33:54,873 --> 00:33:56,193
هديه الإله
هذا ما اعتقده كلاهما
480
00:33:56,313 --> 00:33:59,153
لقد كانا أكبر من أن ينجبا
استأت منك لذلك طبعاً
481
00:34:03,993 --> 00:34:07,673
لكنهما توفيا فيما بعد
وكنت ملازماً لي
482
00:34:09,633 --> 00:34:12,273
وعلمت أنني لن أكون قادراً أبداً
على تعويض الحب الذي منحاك إياه
483
00:34:13,353 --> 00:34:14,553
وخاصة من أبي
484
00:34:16,793 --> 00:34:18,033
كان والدك أيضاً
485
00:34:21,113 --> 00:34:23,633
لم أرد قط أن أعيقك يا (تريستن)
486
00:34:25,313 --> 00:34:28,833
أردتك أن تكون أفضل مني
كما فعل تماماً
487
00:34:29,793 --> 00:34:30,953
أنت أخي الأصغر
488
00:34:32,353 --> 00:34:35,593
إن أصابك أي شيء
فستكون النهاية بالنسبة إليّ
489
00:34:37,233 --> 00:34:39,193
ربما أموت إن سمحت بحصول مكروه لك
490
00:34:39,873 --> 00:34:42,153
أحبك جداً أيها الأحمق الأخرق
491
00:34:57,433 --> 00:34:59,153
هل سيقول أحدكما شيئاً ما؟
492
00:35:06,473 --> 00:35:07,753
أتت هذه من أجلك هذا الصباح
493
00:35:10,313 --> 00:35:12,393
لا تزال في مهنة احتياطية
لا يتعين عليك الذهاب
494
00:35:15,753 --> 00:35:16,833
نعم، علي الذهاب
495
00:35:19,393 --> 00:35:20,633
إن لم أكن، فسوف...
496
00:35:24,233 --> 00:35:25,553
كنت أحترمك دائماً
497
00:35:27,233 --> 00:35:29,153
أردت دائماً أن أكون مثلك
498
00:35:29,593 --> 00:35:31,473
إنه أقل متعة مما أجعله يبدو
أؤكد لك
499
00:35:32,913 --> 00:35:34,633
لا يمكنني أن أكون كما يُفترض
500
00:35:36,273 --> 00:35:38,833
إن كنت هناك دائماً
تذكّرني بمن لست أنا
501
00:35:49,353 --> 00:35:50,393
يجب أن أذهب
502
00:35:52,673 --> 00:35:53,753
أحتاج إلى الذهاب
503
00:36:00,593 --> 00:36:07,433
أعلم
أعلم أنك ستذهب
504
00:36:13,433 --> 00:36:14,433
هل أنت بخير؟
505
00:36:16,673 --> 00:36:17,953
ليس عملياً
506
00:36:35,313 --> 00:36:37,713
كنت أتدرب طوال اليوم لأصبح جيدة
507
00:37:09,873 --> 00:37:10,993
هيا إذاً أيها الكلب
508
00:37:14,833 --> 00:37:18,553
أردت أن أحميه فحسب
أن أفعل ما هو الأفضل بالنسبة إليه
509
00:37:19,353 --> 00:37:20,513
هذا كل ما أردته
510
00:37:22,953 --> 00:37:24,593
إنه يعلم ذلك في أعماقه
511
00:37:43,153 --> 00:37:44,593
كان يجب أن أصغي إليك يا سيدة (هول)
512
00:37:46,393 --> 00:37:48,073
تبدين دائماً أنك تعلمين
ما هو الأفضل بالنسبة إليّ
513
00:37:51,113 --> 00:37:55,713
أنا آسفة يا سيد (فارنون)
أنا آسفة لكن يجب أن أذهب
514
00:38:16,473 --> 00:38:17,513
(جيرالد)؟
515
00:38:20,833 --> 00:38:21,993
هل أنت بخير يا سيدة (إتش)؟
516
00:38:26,233 --> 00:38:27,313
لا
517
00:38:28,113 --> 00:38:30,953
لا، لا، لا
518
00:38:46,473 --> 00:38:47,553
لقد رحل
519
00:38:55,193 --> 00:38:56,313
(جيرالد)؟
520
00:39:13,953 --> 00:39:15,073
لقد عدت
521
00:39:17,033 --> 00:39:18,553
أخذت المعطف الخاطئ
522
00:39:24,113 --> 00:39:25,273
لكنني سعيد لأنني فعلت
523
00:39:56,993 --> 00:39:59,833
إنه عيد الميلاد! إنه عيد الميلاد!
524
00:40:01,873 --> 00:40:03,033
ميلاد مجيد
525
00:40:03,273 --> 00:40:04,673
فليستيقظ الجميع
526
00:40:20,353 --> 00:40:21,433
لقد حدث!
527
00:40:24,913 --> 00:40:27,593
الآن يا (إيفا) إنه تقليد في هذا المنزل
أن ننتظر حتى بعد...
528
00:40:27,713 --> 00:40:29,713
دعونا ننس أمر التقاليد هذا العام
هلا نفعل
529
00:40:30,393 --> 00:40:31,633
ماذا لديك إذاً؟
530
00:40:35,753 --> 00:40:37,073
لا يوجد فحم على الأقل
531
00:40:37,233 --> 00:40:38,713
هذا لأنك كنت جيدة جداً
532
00:40:42,393 --> 00:40:44,273
ألا يعجبك ما أحضره لك (فاذر كريسمس)؟
533
00:40:45,873 --> 00:40:47,793
لا، إنه يعجبني
534
00:40:49,553 --> 00:40:50,593
سيدة (هول)؟
535
00:40:56,113 --> 00:40:59,433
شيء قليل من جميعنا
536
00:40:59,513 --> 00:41:00,353
شكراً لكم
537
00:41:11,553 --> 00:41:15,953
ليس كحذاء (دوروثي) السحري تماماً
لكنني فعلت ما بوسعي
538
00:41:17,433 --> 00:41:18,593
جربيه إذاً
539
00:41:24,393 --> 00:41:25,473
تعالي إلى هنا
540
00:41:27,633 --> 00:41:29,393
ألا يبدو ذلك رائعاً؟
541
00:41:29,673 --> 00:41:30,873
عمل من الدرجة الأولى يا سيدة (هول)
542
00:41:31,033 --> 00:41:32,593
لا يوجد مكان كالمنزل
543
00:41:38,713 --> 00:41:39,913
إنها لا تعمل
544
00:41:46,473 --> 00:41:47,993
لماذا تحدقون بي جميعاً؟
545
00:41:51,153 --> 00:41:52,273
سأذهب
546
00:42:03,873 --> 00:42:05,153
ليس جائعاً هذا الصباح؟
547
00:42:06,393 --> 00:42:08,433
يجب أن يعود إلى أمه
548
00:42:10,153 --> 00:42:11,153
إنها لا تقول ذلك
549
00:42:11,273 --> 00:42:13,953
لكنني أعتقد أن السيدة (بومفري)
ستحب ذلك أيضاً
550
00:42:14,673 --> 00:42:16,193
يجب أن تكون العائلة معاً
551
00:42:19,593 --> 00:42:23,073
تعلمين...
لا بأس في أن تكوني مستاءة
552
00:42:24,873 --> 00:42:29,153
يُسمح لك بالاشتياق للمنزل
يُسمح لك بالبكاء
553
00:42:29,913 --> 00:42:31,473
أنتم لطيفون جداً
554
00:42:32,753 --> 00:42:33,833
لكننا لسنا هم
555
00:42:36,393 --> 00:42:37,993
هل أنت حزين لذهاب شقيقك؟
556
00:42:39,673 --> 00:42:40,993
أنا حزين جداً بالتأكيد
557
00:42:42,233 --> 00:42:45,953
يُسمح لك بالبكاء أيضاً
على الرغم من أنك ناضج
558
00:42:50,113 --> 00:42:51,353
شكراً على تذكيري
559
00:43:00,593 --> 00:43:03,193
أولاً، الشكر لك يا سيدة (هول)
560
00:43:03,793 --> 00:43:06,513
على استطاعتك فعل الكثير جداً
بالقليل جداً
561
00:43:08,433 --> 00:43:14,953
لست متدرباً جيداً على أن أكون جاداً
ربما يجب أن أحاول من أجل التغيير
562
00:43:16,393 --> 00:43:18,313
عيد الميلاد هو وقت للعائلة
563
00:43:19,113 --> 00:43:22,793
هؤلاء الموجودون هنا
وخاصة غير الموجودين
564
00:43:23,793 --> 00:43:25,233
جميعنا نفتقد شخصاً ما
565
00:43:26,673 --> 00:43:30,873
سنراهم مجدداً غالباً
وآخرون لن نراهم
566
00:43:33,633 --> 00:43:34,993
أريد أن نذكرهم
567
00:43:35,953 --> 00:43:39,073
وأشكر أولئك الذين ملؤوا الفجوة
التي تركوها خلفهم
568
00:43:42,113 --> 00:43:46,953
وخاصة أخي، الذي قطع وعداً
لأبي المتوفي
569
00:43:48,153 --> 00:43:53,593
بأنه سيعتني بي
وأن يتأكد من تعليمي جيداً
570
00:43:53,993 --> 00:43:55,953
وأنني سأكون ناجحاً في حياتي
571
00:43:57,673 --> 00:43:59,953
لذا، كان مختبئاً منذ البداية
572
00:44:00,993 --> 00:44:03,433
- لم يكن الأمر سيئاً جداً
- لا، كان كذلك بالتأكيد
573
00:44:05,913 --> 00:44:10,793
لكنه لم يتخل عني قط
مهما أردت أن يفعل
574
00:44:10,993 --> 00:44:13,033
ومنحته سبباً كافياً بالتأكيد ليفعل
575
00:44:15,433 --> 00:44:17,833
كان سيستسلم الرجال الأقل شأناً
لكنه لم يفعل
576
00:44:20,713 --> 00:44:26,633
وأريد أن أشكره على هذا
أحبك يا (سيغفريد)
577
00:44:33,633 --> 00:44:39,593
إذاً أعتقد أن الأمر الوحيد
المتبقي لقوله هو "ميلاد مجيد"
578
00:44:40,553 --> 00:44:42,393
"ميلاد مجيد"
579
00:44:57,993 --> 00:44:59,793
تأكدي من مواصلة الاعتناء
بذلك القط الصغير
580
00:44:59,913 --> 00:45:01,433
قبل أن يذهب إلى المنزل
هل ستفعلين يا (إيفا)؟
581
00:45:01,993 --> 00:45:03,393
اعتن بنفسك أيضاً
582
00:45:07,193 --> 00:45:08,273
خذي
583
00:45:11,193 --> 00:45:13,153
تلك السيارة هي فخري وسعادتي
584
00:45:14,273 --> 00:45:17,353
إنها في أيد أمينة
إلى اللقاء يا (تريس)
585
00:45:24,993 --> 00:45:27,633
إلى اللقاء يا صديقي
اعتن بنفسك
586
00:45:28,193 --> 00:45:29,273
أنت أيضاً
587
00:45:30,993 --> 00:45:32,753
سأتأكد من أن أكتب وأخبركم جميعاً
588
00:45:36,193 --> 00:45:38,593
تأكد من أن تكتب لتخبرنا
كيف تسير الأمور
589
00:45:38,833 --> 00:45:39,913
سأفعل
590
00:45:41,433 --> 00:45:43,233
اعتن بأخي من أجلي
591
00:45:43,313 --> 00:45:44,833
بقدر ما سيسمح لي
592
00:45:52,313 --> 00:45:53,393
حان وقت الذهاب
593
00:46:57,353 --> 00:46:59,233
- ربما يمكنني تدبر الأمر من هنا
- لا، سأرافقك
594
00:47:00,033 --> 00:47:01,313
- فعلت ما يكفي
- حسناً
595
00:47:02,073 --> 00:47:03,673
حسناً، حسناً
596
00:47:05,593 --> 00:47:08,513
لا ترتكب أي حماقة فحسب
أتعدني؟
597
00:47:08,873 --> 00:47:10,193
أعدك بأنني لن ألطخ اسم العائلة
598
00:47:10,313 --> 00:47:13,033
لا يا (تريستن)، أصغ إليّ لمرة فحسب
599
00:47:14,633 --> 00:47:18,713
لا ترتكب أي حماقة، هل تسمعني؟
600
00:47:20,713 --> 00:47:21,753
عدني
601
00:47:23,153 --> 00:47:24,473
وأكسر عادة العمر؟
602
00:47:29,593 --> 00:47:30,713
أعتقد أن هذا هو الوداع
603
00:47:35,353 --> 00:47:36,433
هل نتعانق الآن؟
604
00:47:36,513 --> 00:47:37,513
نعم، نحن نتعانق
605
00:47:40,713 --> 00:47:42,073
أنا فخور جداً بك
606
00:47:50,353 --> 00:47:52,233
- يجب أن أذهب
- اذهب، هيا، اذهب
607
00:47:54,953 --> 00:47:56,273
- هل أخذت تذكرتك؟
- لا أحتاج إلى واحدة
608
00:47:56,393 --> 00:47:59,393
- ماذا تعني؟ رسوم؟ أي رسوم؟
- وأعتذر بشأن الرسوم
609
00:47:59,513 --> 00:48:02,833
ربما راكمتها
ليست رسوماً ضئيلة جداً عند (ذا دروفرز)
610
00:48:02,953 --> 00:48:06,113
ماذا؟ هل هذا سبب ذهابك؟
رسوم حانة؟
611
00:48:08,593 --> 00:48:09,633
(تريستن)؟
612
00:48:10,833 --> 00:48:11,913
(تريستن)؟
57719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.