All language subtitles for All Creatures Great & Small (2020) - S03E06 - For Whom the Bell Tolls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,640 --> 00:00:37,560 "الجمعة، 1 سبتمبر، 1939" 2 00:00:39,160 --> 00:00:41,840 تأكدي من البقرة رقم 85 3 00:00:42,240 --> 00:00:43,440 رقم 85 4 00:00:49,120 --> 00:00:50,160 تسعة عشر 5 00:00:59,680 --> 00:01:00,840 نحن نشكل فريقاً جيداً 6 00:01:01,920 --> 00:01:03,680 ما يعنيه هو أنه لا يستطيع فعل ذلك من دوني 7 00:01:04,280 --> 00:01:07,520 هذا صحيح، الآن لا أشعر أن هناك ساعات كافية في اليوم 8 00:01:07,760 --> 00:01:10,120 سعيد لسماع ذلك يا بني من الجيد أن تكون مشغولاً 9 00:01:10,560 --> 00:01:12,480 أنا أفعل هذا فقط حتى لا أنسى كيف يبدو 10 00:01:14,160 --> 00:01:16,040 أبي، (هيلين) 11 00:01:21,320 --> 00:01:25,080 "الليلة تقف (بريطانيا) على شفا الأعمال العدائية مع (ألمانيا)" 12 00:01:25,280 --> 00:01:28,920 "في فجر هذا الصباح قصفت الطائرات الألمانية المدن البولندية" 13 00:01:29,120 --> 00:01:31,480 "وغزت الدبابات الألمانية حدودها" 14 00:01:32,040 --> 00:01:37,280 "بدأ اليوم تنفيذ عملية إجلاء الأطفال والأسر من المدن البريطانية" 15 00:01:37,880 --> 00:01:42,640 "طلب السيد (تشامبرلين) من السيد (هتلر) سحب قواته الألمانية من (بولندا)" 16 00:01:42,840 --> 00:01:45,520 "أو ستضطر (بريطانيا) و(فرنسا) إلى إعلان الحرب" 17 00:01:45,880 --> 00:01:49,920 "وحذر زعيم المعارضة السيد (أتلي) من مخاطر المماطلة" 18 00:01:50,080 --> 00:01:53,680 اللعنة! لن يحدث ذلك في الواقع، أليس كذلك؟ 19 00:01:54,320 --> 00:01:55,960 لقد كنا هنا من قبل 20 00:01:57,360 --> 00:02:00,840 كنت أتمنى ألا يكونوا بلا عقل مرة أخرى لكن هؤلاء هم السياسيون الذين نتحدث عنهم 21 00:02:03,280 --> 00:02:05,320 آسف يا سيدة (هول) لقد كان ذلك بلا مبالاة مني 22 00:02:08,920 --> 00:02:10,680 أصبح الأمر جدياً بينكما 23 00:02:11,160 --> 00:02:12,440 أتساءل ماذا ستطبخ؟ 24 00:02:12,600 --> 00:02:15,360 إنها لا تطبخ السيد والسيدة (باندي) يستضيفاننا 25 00:02:15,640 --> 00:02:18,880 كنت أفكر أننا يجب أن نرد الدعوة في أقرب وقت ممكن 26 00:02:19,920 --> 00:02:21,280 ليست هناك حاجة لتبدو مذعوراً للغاية 27 00:02:21,440 --> 00:02:24,200 مذعور؟ أنا لست مذعوراً أنا على العكس من الذعر 28 00:02:25,640 --> 00:02:27,160 سأكون في مكتبي يا سيدة (هول) 29 00:02:28,400 --> 00:02:31,880 حاول ألا تشوه اسم العائلة وألا تفرط في السكر 30 00:02:33,560 --> 00:02:35,560 إنه فقط يحميك، هذا كل شيء 31 00:02:36,240 --> 00:02:37,280 إذا كان هذا رأيك 32 00:02:38,040 --> 00:02:39,560 أنا متأكدة من أنهم سيحبونك 33 00:02:47,320 --> 00:02:49,800 لماذا لم تقل ذلك، أيها السخيف المتسول 34 00:02:54,880 --> 00:02:56,560 قالوا إننا قد نكون في حالة حرب بحلول الأسبوع المقبل 35 00:02:57,160 --> 00:02:59,920 - ماذا سيعني ذلك بالنسبة لنا؟ - مهلاً، تعالي هنا 36 00:03:00,520 --> 00:03:03,960 اسمعي، لا داعي للقلق بشأن الخلاصة التي لم تحدث بعد 37 00:03:04,280 --> 00:03:08,480 وإذا حدث ذلك، فسيتعين علينا جميعاً التدخل، وسنتجاوز ذلك 38 00:03:09,760 --> 00:03:12,600 دعينا نعود إلى المنزل سأراك مرة أخرى في (سكيلدال) 39 00:03:20,720 --> 00:03:24,480 أردت فقط أن أقول ليس هناك حاجة لأن تشعر بالذنب 40 00:03:25,960 --> 00:03:27,040 لماذا قد أشعر بالذنب؟ 41 00:03:27,480 --> 00:03:29,480 لا يمكن للمزارع أن تعمل من دون أطباء بيطريين 42 00:03:29,760 --> 00:03:31,480 والبلاد بحاجة إلى مزارع 43 00:03:32,360 --> 00:03:34,960 هناك الكثير من الرجال قد يتبرعون بعيونهم وأسنانهم ليكونوا مكانك 44 00:03:35,040 --> 00:03:37,120 - أعلم ذلك - اسمع، أياً كان ما تشعر به 45 00:03:37,240 --> 00:03:38,640 تجاه الشعور بالواجب 46 00:03:39,120 --> 00:03:42,920 فقط تذكر أن العائلة تأتي في المقام الأول دائماً 47 00:03:50,800 --> 00:03:53,280 ماذا؟ ما الأمر؟ 48 00:03:55,880 --> 00:03:57,040 قلت، ما الأمر؟ 49 00:04:02,360 --> 00:04:04,240 اللعنة! لا، لا 50 00:04:10,280 --> 00:04:12,840 لا، لقد غادرت (الهند) عندما كنت صغيراً 51 00:04:13,080 --> 00:04:15,640 أرسلني والداي إلى (إنجلترا) لأتعلم 52 00:04:15,960 --> 00:04:18,240 وهناك التقيت بأخيك في كلية الطب البيطري 53 00:04:18,880 --> 00:04:23,000 كلاهما متفوقان دراسياً وكلاهما عنيد وتنافسي مثل الآخر 54 00:04:23,680 --> 00:04:25,400 هذا يبدو مثل (سيغفريد) تماماً 55 00:04:26,720 --> 00:04:28,200 إذاً، كيف التقيتما؟ 56 00:04:28,800 --> 00:04:30,000 لقد عالجت قطتها 57 00:04:30,880 --> 00:04:35,040 تخيل رد فعل والديه عندما سمعوا أنه وقع في حب ابنة قس من (جيجلزويك) 58 00:04:37,480 --> 00:04:38,640 هل ما زلت تعمل لدى أخيك؟ 59 00:04:38,840 --> 00:04:42,200 بالمعنى الدقيق للكلمة، نعم لم أكتشف كيفية الهروب منه بعد 60 00:04:42,960 --> 00:04:45,400 أعتقد أنه من المهم أن تبقى العائلات معاً 61 00:04:48,320 --> 00:04:49,400 أجل! 62 00:04:53,080 --> 00:04:55,960 مرحباً يا (ديزي) أيتها الكلبة العجوزة، مرحباً 63 00:04:58,160 --> 00:05:01,560 ليس هناك اختبار أفضل لشخصية الرجل من مدى انسجامه مع كلبه 64 00:05:01,680 --> 00:05:03,040 وخاصة هذا الكلب 65 00:05:03,200 --> 00:05:05,400 لهذا السبب دعوتني، أليس كذلك؟ لاختباري؟ 66 00:05:05,880 --> 00:05:08,800 بالطبع هو كذلك يا فتى (فلورنسا) هي ابنتنا الوحيدة 67 00:05:09,240 --> 00:05:11,120 نحن بحاجة إلى معرفة نواياك 68 00:05:14,560 --> 00:05:15,880 صحيح، حسناً 69 00:05:18,720 --> 00:05:21,520 نواياي شريفة تماماً 70 00:05:23,920 --> 00:05:27,400 لن أعامل (فلورنسا) أبداً إلا بأقصى درجات 71 00:05:27,520 --> 00:05:29,600 لو كنت تستطيع رؤية وجهك! 72 00:05:32,800 --> 00:05:34,040 عجباً 73 00:05:35,160 --> 00:05:36,960 كان بإمكانك أن تخبريني أن والدتك كانت تمزح 74 00:05:40,560 --> 00:05:41,720 من يريد بعض النبيذ؟ 75 00:05:42,400 --> 00:05:44,120 ولكنني كنت أعتقد 76 00:05:44,200 --> 00:05:45,360 يعتمد على الطائفة 77 00:05:46,200 --> 00:05:48,120 نحن نعتبر أن (شاكتي) موافقة على ذلك 78 00:05:48,280 --> 00:05:50,680 حسناً، يبدو (شاكتي) مثل نوعي المفضل 79 00:05:51,160 --> 00:05:53,200 (شاكتي) هي الأم الإلهية العظيمة 80 00:06:14,400 --> 00:06:16,400 من أين أتيت أيها الصغير؟ 81 00:06:19,040 --> 00:06:20,160 ما هذا؟ 82 00:06:20,320 --> 00:06:23,040 "الرجاء الاعتناء بي" 83 00:06:24,560 --> 00:06:25,840 عجباً! 84 00:06:31,280 --> 00:06:34,520 مرحباً، مرحباً 85 00:06:39,600 --> 00:06:42,840 (داش)، إذن هذا هو اسمك، أليس كذلك؟ 86 00:06:43,360 --> 00:06:46,160 من في كامل قواه العقلية سيتخلى عن مثل هذا الحيوان الجميل؟ 87 00:06:49,000 --> 00:06:51,560 - ربما يكون مريضاً - لا يبدو كذلك 88 00:06:52,520 --> 00:06:53,760 هل رأيته من قبل؟ 89 00:06:56,280 --> 00:06:57,320 ماذا ستفعل؟ 90 00:06:57,480 --> 00:07:00,360 حسناً، يجب أن نتصل ونحاول تعقب المالك 91 00:07:01,560 --> 00:07:07,320 أيها الكلب المسكين، لا بد أنك تشعر بالخوف الشديد والوحدة 92 00:07:08,840 --> 00:07:10,680 أنت آمن هنا معنا يا عزيزي 93 00:07:18,920 --> 00:07:20,920 هذا لطف منك يا (داش) 94 00:07:22,760 --> 00:07:25,840 احتفظ بها، إذا (جيس) لا تمانع 95 00:07:27,000 --> 00:07:28,320 إنها ستبقى بصحبتك 96 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 خمسة ملليمترات، هل هذا كل شيء؟ 97 00:07:37,200 --> 00:07:39,360 إنه أمر هامشي لكن القواعد واضحة جداً، على ما أخشى 98 00:07:41,840 --> 00:07:43,240 لا ينبغي أن أوافق على هذا 99 00:07:44,720 --> 00:07:45,960 كنت أعرف أنها كانت مشكلة 100 00:07:47,560 --> 00:07:48,800 سيغلقون مزرعتنا، أليس كذلك؟ 101 00:07:48,880 --> 00:07:50,000 مؤقتاً فقط 102 00:07:50,280 --> 00:07:52,560 سيقومون بإجراء المزيد من الاختبارات وإذا ظل القطيع خالياً لمدة شهر تقريباً 103 00:07:52,680 --> 00:07:54,640 - فسيكون لك الحرية في إعادة فتح المزرعة - شهر؟ 104 00:07:55,680 --> 00:07:58,440 ماذا يفترض أن أفعل مع عدم وجود دخل لمدة شهر؟ 105 00:07:59,080 --> 00:08:01,040 - لا أعرف - ماذا تقصد بأنك لا تعرف؟ 106 00:08:02,720 --> 00:08:03,640 ماذا يجب أن نفعل؟ 107 00:08:03,720 --> 00:08:05,160 لا أرى أن لدينا خياراً آخر 108 00:08:05,440 --> 00:08:09,400 يجب أن أبلغ وزارة الزراعة وآمل أن تكون العملية قصيرة قدر الإمكان 109 00:08:10,120 --> 00:08:11,360 آسف جداً 110 00:08:14,360 --> 00:08:17,000 انتظر لحظة، ليس هناك حاجة للتسرع 111 00:08:17,840 --> 00:08:20,960 ماذا لو أحضرت بندقيتي وذهبت وأطلقت النار على الحيوان المصاب بنفسي؟ 112 00:08:21,320 --> 00:08:24,120 وبهذا لن يكون هناك سبباً لتبلغ وزارة الزراعة 113 00:08:24,520 --> 00:08:26,880 المشكلة هي أن الأمر يتعلق بالسلامة العامة 114 00:08:27,040 --> 00:08:29,280 - القواعد موجودة من أجل الصالح العام - فهمت، يا أبله القواعد اللعينة 115 00:08:29,560 --> 00:08:31,200 الأشخاص الذين يضعون القواعد المتعلقة بالزراعة 116 00:08:31,360 --> 00:08:33,640 لا يفهمون الزراعة ولم يفهموها أبداً 117 00:08:37,920 --> 00:08:39,760 اسمع، أنا بجانبك هنا 118 00:08:40,720 --> 00:08:43,040 لكن لا يمكنني تقديم استثناءات أنت تعرف أنني لا أستطيع 119 00:08:43,640 --> 00:08:45,000 هل تعلم ما حدث في الحرب الأخيرة؟ 120 00:08:45,880 --> 00:08:47,840 الحكومة سمحت لأي شخص بالذهاب والقتال 121 00:08:48,440 --> 00:08:51,600 المزارعون وعمال المناجم والأطباء والأطباء البيطريون، أي شخص 122 00:08:51,720 --> 00:08:52,840 وهل تعرف ماذا حدث؟ 123 00:08:53,320 --> 00:08:55,400 توقف البلد بأكمله 124 00:08:55,760 --> 00:08:58,400 ثم في منتصف الحرب، بدأت الأمور تتراجع 125 00:08:58,880 --> 00:09:02,440 وكنت أعمل طوال الساعات ولم أستطع الحصول على المساعدة 126 00:09:03,240 --> 00:09:05,040 ولم يمر يوم دون أن أشعر بالخوف الشديد 127 00:09:05,200 --> 00:09:07,760 من ألا يكون لدينا ما يكفي من الطعام لإطعام ابنتنا (هيلين) 128 00:09:12,360 --> 00:09:13,360 لم أكن أعرف ذلك 129 00:09:15,480 --> 00:09:17,040 استغرقت وقتاً طويلاً للتعافي 130 00:09:17,600 --> 00:09:20,320 فقط لأن بعض الانتهازيين المتفاخرين في (وايتهول) 131 00:09:20,440 --> 00:09:21,800 اعتقدوا أنهم يعرفون أفضل 132 00:09:22,480 --> 00:09:23,840 حسناً، لا أريد أن أعاني من نفس التجربة مرة أخرى 133 00:09:26,000 --> 00:09:30,160 اسمع، يمكنني تأجيل إبلاغ وزارة الزراعة 134 00:09:30,640 --> 00:09:32,960 حتى أجري اختبار البلغم في المختبر للتأكد 135 00:09:33,360 --> 00:09:35,040 هل يمكن أن نحصل على نتيجة مختلفة؟ 136 00:09:35,160 --> 00:09:35,960 هذا غير محتمل 137 00:09:36,520 --> 00:09:38,720 ولكن إذا كنت تريد مني أن أفعل ذلك، سأفعل 138 00:09:40,520 --> 00:09:41,600 أجل 139 00:09:44,120 --> 00:09:45,240 (جيمس) 140 00:09:46,640 --> 00:09:47,800 شكراً لك 141 00:10:32,680 --> 00:10:33,720 كيف جرت الأمور؟ 142 00:10:34,440 --> 00:10:36,520 بخير، عودي للنوم 143 00:11:31,053 --> 00:11:32,213 كيف سارت الأمور؟ 144 00:11:32,533 --> 00:11:34,733 يبدو مظهرك غير مرتب البتة 145 00:11:34,893 --> 00:11:37,773 من المستحيل ألا أحب شخصاً يصنع لك الخبز المحمص 146 00:11:38,973 --> 00:11:41,053 كان رائعاً، أكثر من رائع 147 00:11:41,813 --> 00:11:43,373 أنت لست ثملاً؟ 148 00:11:44,693 --> 00:11:47,293 أشعر وكأن قطيعاً من الأفيال يدوس على رأسي 149 00:11:47,413 --> 00:11:50,413 وليس من المستبعد أن يكون فأراً قد مات في فمي 150 00:11:50,933 --> 00:11:52,213 كل هذا خطأ السيد والسيدة (باندي) 151 00:11:52,333 --> 00:11:54,173 يا إلهي! هذان الاثنان يمكنهما المزاح 152 00:11:54,613 --> 00:11:56,853 كان كل ما يمكنني فعله لمنعهم من الضحك 153 00:11:56,973 --> 00:11:58,893 فتح علبة خمر ورؤيتهما عند الفجر 154 00:12:00,333 --> 00:12:02,173 هل من الممكن أنك لا تزال ثملاً؟ 155 00:12:02,253 --> 00:12:03,053 نعم! 156 00:12:05,093 --> 00:12:07,933 أرغب في دعوة (فلو) إلى هنا بشرط ألا يكون لديك أي اعتراض؟ 157 00:12:08,133 --> 00:12:10,133 - هذا يبدو رائعاً - ممتاز 158 00:12:10,253 --> 00:12:11,853 هل يمكنني أن أدعوها إلى غداء يوم الأحد غداً؟ 159 00:12:11,973 --> 00:12:14,933 غداء الأحد هو مناسبة عائلية، حسناً 160 00:12:19,173 --> 00:12:21,373 صباح الخير، اعتقدت من الأفضل أن أدعك نائماً 161 00:12:21,493 --> 00:12:23,133 صباح الخير، لمن هذا الكلب؟ 162 00:12:23,293 --> 00:12:25,693 لقد تركه أحدهم على عتبة الباب 163 00:12:25,853 --> 00:12:27,013 هل رأيته من قبل؟ 164 00:12:30,853 --> 00:12:34,013 كانت تلك السيدة (بمفري) إنها قلقة بشأن قطة ضالة 165 00:12:34,413 --> 00:12:36,973 هل بإمكانك أن تفعل ذلك؟ أنا مشغول قليلاً هذا الصباح 166 00:12:44,373 --> 00:12:47,573 "لقد أرسل السيد (تشامبرلين) إنذاراً نهائياً إلى السيد (هتلر)" 167 00:12:47,813 --> 00:12:50,973 "انسحب من (بولندا) في موعد أقصاه الساعة 11 صباحاً غداً" 168 00:12:51,213 --> 00:12:54,933 "وإلا ستضطر (بريطانيا) و(فرنسا) إلى إعلان حالة الحرب ضد (ألمانيا)" 169 00:12:55,613 --> 00:12:59,053 "سيبلغ رئيس الوزراء الأمة صباح اليوم الثالث" 170 00:12:59,533 --> 00:13:02,373 "وإذا لم تستوف الشروط المحددة لـ(ألمانيا)" 171 00:13:02,773 --> 00:13:05,093 "فلن يتردد السيد (تشامبرلين)" 172 00:13:05,293 --> 00:13:09,853 "في الإعلان عن وجود حالة حرب بين (بريطانيا العظمى) و(ألمانيا)" 173 00:13:11,613 --> 00:13:13,693 تفضل بالجلوس، لا بد أنك تتضور جوعاً 174 00:13:22,333 --> 00:13:23,613 اعتقدت أنك حصلت على يوم عطلة 175 00:13:26,013 --> 00:13:27,773 بعد رحيلك بالأمس 176 00:13:29,893 --> 00:13:32,053 أعطت إحدى الأبقار نتيجة إيجابية 177 00:13:32,693 --> 00:13:33,773 لماذا لم توقظني؟ 178 00:13:33,893 --> 00:13:35,773 لم أكن أريدك أن تبقي مستيقظة طوال الليل قلقة 179 00:13:36,213 --> 00:13:37,773 (جيمس)، بالطبع أيقظني 180 00:13:38,173 --> 00:13:39,773 وهذا سيؤكد النتيجة بطريقة أو بأخرى 181 00:13:40,013 --> 00:13:41,493 وكانت نتيجة بقية القطيع جميعها سلبية 182 00:13:43,053 --> 00:13:44,173 حسناً، تابع الأمر إذن 183 00:13:45,973 --> 00:13:48,053 أبي المسكين، هل هو بخير؟ 184 00:13:48,573 --> 00:13:50,053 إنه لا يريدني أن أبلغ عن الأمر 185 00:13:50,693 --> 00:13:52,133 لأنه يعلم أنهم سيغلقون المزرعة 186 00:13:52,413 --> 00:13:55,053 لا يمكننا أن نخفي هذا عن وزارة الزراعة إنه مرض السل ما نتحدث عنه 187 00:14:12,253 --> 00:14:13,453 علينا أن نبلغ عنه 188 00:14:17,533 --> 00:14:20,413 لنذهب ونخبر أبي بالأمر ثم سأعيد تجهيز الأوراق 189 00:14:43,813 --> 00:14:45,013 تلك شاحنة (مالوك) 190 00:14:50,653 --> 00:14:51,733 بئساً 191 00:14:57,653 --> 00:14:59,413 لم يكن أمامي خيار سوى قتله 192 00:14:59,573 --> 00:15:02,573 إذا أغلقت وزارة الزراعة هذا المكان فسنكافح من أجل العيش طوال العام 193 00:15:02,773 --> 00:15:04,293 هذا مرض قاتل يا أبي 194 00:15:04,573 --> 00:15:06,413 هل نسيت ما حصل مع ابن السيد (هنري) المسكين؟ 195 00:15:06,573 --> 00:15:08,333 وكانت نتيجة فحص بقية القطيع سلبية 196 00:15:08,493 --> 00:15:13,413 أنا فقط أقول، مع القليل من الحس السليم يمكننا الاستمرار في إدارة المزرعة بأمان 197 00:15:13,653 --> 00:15:14,973 قتلها مخالف للقانون 198 00:15:15,173 --> 00:15:17,773 يمكن أن يفرضوا عليك غرامة كبيرة أو ما هو أسوأ 199 00:15:18,213 --> 00:15:20,893 وأسوأ من ذلك، يمكن أن يطرد (جيمس) بسبب هذا 200 00:15:21,373 --> 00:15:22,653 لن يصل الأمر إلى ذلك 201 00:15:22,973 --> 00:15:26,133 انتظر، إذا تم طرد (جيمس) 202 00:15:26,413 --> 00:15:27,853 فهل هذا يعني أنه يجب عليه الذهاب للقتال؟ 203 00:15:31,933 --> 00:15:38,813 حسناً، إذا اكتشفوا ذلك سأخبرهم أن هذا كان قراري، ولا علاقة لـ(جيمس) بالأمر 204 00:15:39,573 --> 00:15:40,733 سيكتشفون ذلك يا أبي 205 00:15:41,293 --> 00:15:42,653 لأنك ستخبرهم بالحقيقة 206 00:15:44,093 --> 00:15:46,373 إن إغلاق المزرعة لبضعة أسابيع هو شيء واحد 207 00:15:46,653 --> 00:15:49,693 وتدمير مسيرة (جيمس) المهنية وكل ما يتعلق بذلك هو شيء آخر 208 00:15:50,653 --> 00:15:51,733 اذهب واتصل بوزارة الزراعة 209 00:15:52,173 --> 00:15:53,733 وكلما تم تصحيح هذا الأمر بشكل أسرع، كلما كان ذلك أفضل 210 00:15:57,573 --> 00:15:58,653 أجل 211 00:16:03,213 --> 00:16:05,853 لأكون منصفاً مع والدكما كان يحاول فقط حمايتكما 212 00:16:06,173 --> 00:16:07,253 كما كنت سأفعل أنا 213 00:16:07,773 --> 00:16:09,533 يمكننا أن نعتني بأنفسنا يا (جيمس) 214 00:16:11,133 --> 00:16:12,253 مفهوم 215 00:16:12,893 --> 00:16:14,573 فقط لا تكوني قاسية عليه 216 00:16:15,413 --> 00:16:18,013 عندما يتعلق الأمر بالأشخاص الذين نحبهم، فإننا لا نتصرف بعقلانية 217 00:16:19,493 --> 00:16:23,373 ستفعلين كل ما بوسعك لحمايتهم، مهما كان الثمن 218 00:16:40,333 --> 00:16:41,533 ها نحن هنا 219 00:16:45,733 --> 00:16:47,573 ستأتي لتشرب صحن الحليب 220 00:16:48,013 --> 00:16:51,053 وتستلقي في الشمس مثل (كليوباترا) ثم تغادر مرة أخرى 221 00:16:56,773 --> 00:16:59,133 حسناً، إنها بصحة جيدة جداً بالنسبة لقطة شاردة 222 00:16:59,653 --> 00:17:01,293 سأعطيها جرعة فيتامين 223 00:17:04,653 --> 00:17:05,813 هل هم أصدقاؤك؟ 224 00:17:06,693 --> 00:17:09,573 أقوم بزراعة حديقة حربية مع المعهد النسائي 225 00:17:09,773 --> 00:17:14,533 إن الأمور تسير على أفضل حال زرعنا الفاصوليا والشمندر والبطاطس واللفت 226 00:17:14,733 --> 00:17:17,853 أفكر في تجربة زراعة الكرفس ولكن الأمر صعب للغاية 227 00:17:18,053 --> 00:17:20,573 لا أحب الكرفس برأيي، أعطها مساحة واسعة 228 00:17:20,813 --> 00:17:22,973 الأمر يتعلق ببناء الروح المعنوية كأي شيء آخر 229 00:17:23,053 --> 00:17:24,773 كلنا يجب أن نتعاون معاً كما تعلم؟ 230 00:17:25,733 --> 00:17:28,333 يجب علينا جميعاً أن نقوم بواجبنا يا سيد (فارنون) 231 00:17:29,133 --> 00:17:34,053 إذا استدعى الأمر، فسأرشق هؤلاء النازيين بالخضروات الجذرية 232 00:17:36,173 --> 00:17:37,573 تعالي إلى هنا 233 00:17:43,013 --> 00:17:45,933 - ها قد انتهينا - أحسنت عملاً 234 00:17:47,253 --> 00:17:48,733 أليست لطيفة؟ 235 00:17:49,973 --> 00:17:53,173 إنها لا تثق بي تماماً بعد ولكنني سأكسب ثقتها في يوم واحد 236 00:17:53,373 --> 00:17:54,653 ألن يشعر (تريكي) بالغيرة؟ 237 00:17:56,013 --> 00:17:59,333 لا ينظر إليها على أنها تهديد أليس كذلك يا (تريكي)؟ 238 00:18:05,973 --> 00:18:07,613 تأخذين الأمر على محمل الجد، أليس كذلك؟ 239 00:18:07,733 --> 00:18:09,213 لا يستطيع المرء أن يتحمل عدم القيام بذلك 240 00:18:10,013 --> 00:18:11,133 إذا كان هذا يجعلك تشعرين بتحسن 241 00:18:11,253 --> 00:18:15,293 فلا أتخيل أن قصر (بومفري) على رأس قائمة أهداف (هتلر) يا سيدة (بي) 242 00:18:16,213 --> 00:18:19,733 ستغفر لي إذا لم أخذ نصيحة عسكرية من طبيب بيطري 243 00:18:21,573 --> 00:18:25,413 إذا كانت هناك حرب أريد أن يكون هذا المكان ملاذاً آمناً 244 00:18:27,253 --> 00:18:30,533 ليس فقط لموظفي ولكن لأي شخص قد يحتاج إليه 245 00:18:33,293 --> 00:18:37,813 عندما تجد شخصاً تهتم لأمره حقاً 246 00:18:38,733 --> 00:18:41,653 يجب أن تتشبث بهم مثل حلقة النجاة في العاصفة 247 00:18:43,373 --> 00:18:45,613 لأنك لا تعرف أبداً ما قد يحدث بعد ذلك 248 00:18:57,373 --> 00:18:59,493 ماذا سيفعل والدك و(جيني) أثناء إغلاق المزرعة؟ 249 00:19:01,133 --> 00:19:03,973 ماذا كنت تقصد بحماية الأشخاص الذين تحبهم؟ 250 00:19:05,453 --> 00:19:07,693 هل يمكننا أن نضع كل شيء خلفنا ونستمتع بعطلة نهاية الأسبوع؟ 251 00:19:08,573 --> 00:19:12,973 (جيمس)، لقد وعدت أنك ستكون صادقاً معي، لا أسرار، أتذكر؟ 252 00:19:35,213 --> 00:19:37,413 إذا لم يكن مسموح لـ(جيس) أن تجلس على كرسي السيد (فارنون) 253 00:19:37,533 --> 00:19:40,253 فهو غير مسموح لك أيضاً هيا، انزل 254 00:19:44,453 --> 00:19:45,613 حسناً إذاً 255 00:19:48,013 --> 00:19:50,653 ولكن لا تخبر سيد (فارنون) بذلك 256 00:20:02,413 --> 00:20:04,893 في كل مكان أنظر إليه أشعر وكأننا مقبلون على الحرب 257 00:20:05,453 --> 00:20:07,893 لا أستطيع أن أقول أنه من السهل مشاهدة كل هؤلاء الرجال الآخرين وهم يشتركون 258 00:20:09,133 --> 00:20:14,173 لقد جعلني أدرك كم أنا محظوظ بوجودك معي وبحياتنا هنا في (داروبي) 259 00:20:15,213 --> 00:20:16,293 أشعر نفس الشعور 260 00:20:16,493 --> 00:20:19,173 من ناحية أريد أن أبقيك بقربي ولا أدعك تذهبين أبداً 261 00:20:19,373 --> 00:20:21,733 ومن ناحية أخرى أريد أن أقاتل من أجلك بكل ذرة من كياني 262 00:20:21,853 --> 00:20:22,933 أنا أفهم ذلك 263 00:20:23,893 --> 00:20:26,893 لكن الحرب على بعد مئات الأميال وليس هناك يقين من أنها ستحدث 264 00:20:29,333 --> 00:20:32,293 أتمنى أن تعلم أن ما تفعله هنا شيء عظيم يا (جيمس) 265 00:20:34,493 --> 00:20:35,653 أنا فخورة جداً بك 266 00:20:48,613 --> 00:20:49,653 ماذا يحدث هنا؟ 267 00:20:50,453 --> 00:20:51,613 لقد تم إجلاؤهم 268 00:20:52,613 --> 00:20:54,413 انظر إلى وجوههم الصغيرة يا (جيمس) 269 00:20:58,573 --> 00:21:00,813 مرحباً، من أين أتيت؟ 270 00:21:01,053 --> 00:21:02,333 تعالوا الآن يا أطفال 271 00:21:05,293 --> 00:21:06,333 هذا كل شيء 272 00:21:23,733 --> 00:21:25,533 ليس عليك أن تتبعني يا (داش) 273 00:21:26,253 --> 00:21:27,933 أنا متأكدة من أن (جيس) ستحب اللعب معك 274 00:21:31,693 --> 00:21:39,133 السيد (فارنون) لديه العديد من الميزات لكن النظافة ليست واحدة منها 275 00:21:53,373 --> 00:21:57,853 "إذا كنت تعاني من مشقة ولا يمكنك وضع حيواناتك في رعاية الجيران" 276 00:21:58,013 --> 00:22:01,213 "فمن الأفضل التخلص منها" 277 00:22:01,653 --> 00:22:02,773 إنها رسالة من الحكومة 278 00:22:03,173 --> 00:22:05,613 لا يمكنك قتل الحيوانات، إنه عمل همجي 279 00:22:06,533 --> 00:22:09,573 وماذا نفعل عندما يتم إحضار حيوان آخر؟ حيوان تلو الآخر؟ 280 00:22:10,973 --> 00:22:12,213 لا يمكننا الاحتفاظ بها يا سيدة (هول) 281 00:22:15,373 --> 00:22:16,973 - إذن، ماذا يجب أن نفعل؟ - لا أعرف 282 00:22:18,053 --> 00:22:19,413 لكنه لا يستطيع البقاء هنا 283 00:22:47,933 --> 00:22:49,093 هل كل شيء على ما يرام يا (تريس)؟ 284 00:22:50,173 --> 00:22:51,693 بالطبع نعم، بكل تأكيد 285 00:22:52,893 --> 00:22:54,013 هل أنت متأكد من ذلك؟ 286 00:22:55,173 --> 00:22:59,573 ما رأيكما أن نشرب القليل في (دروفرز)؟ 287 00:23:00,213 --> 00:23:02,853 أنا أرغب بالبيرة لم لا نحتسي البيرة جميعاً؟ 288 00:23:10,773 --> 00:23:12,173 أيها السادة، هل يمكنني ترك هذه معكم؟ 289 00:23:18,613 --> 00:23:19,893 هل تعتقد أنه ستكون هناك حرب؟ 290 00:23:22,333 --> 00:23:23,373 لا أعرف 291 00:23:25,773 --> 00:23:27,053 ماذا ستفعل إذا كان هناك حرب؟ 292 00:23:28,533 --> 00:23:29,613 لماذا تسأل؟ 293 00:23:30,133 --> 00:23:32,413 أفترض لأنك دائماً تفعل الشيء الصحيح 294 00:23:33,813 --> 00:23:34,933 لكن ما هو الشيء الصحيح؟ 295 00:23:37,613 --> 00:23:39,773 أسفة، لقد استغرقت وقتاً طويلاً ما الذي فاتني؟ 296 00:23:39,933 --> 00:23:43,133 كنت أخبر (جيمس) للتو كيف أنه بطلي الدائم 297 00:23:44,013 --> 00:23:45,053 هل سمعت ذلك يا (جيمس)؟ 298 00:23:45,333 --> 00:23:47,013 كما ترى، لا يريد الجميع خنقك 299 00:23:54,893 --> 00:23:57,373 حسناً، أنت اذهبي في ذلك الاتجاه وأنا سأذهب في هذا 300 00:24:09,893 --> 00:24:13,053 "عثر على كلب مهجور اسمه (داش)" 301 00:24:29,053 --> 00:24:31,213 سيكون ذلك رائعاً، شكراً لك 302 00:24:50,733 --> 00:24:54,053 أحد الأشياء الجيدة في اختبار السل هو أنني تمكنت من توفير بعض المال 303 00:24:54,813 --> 00:24:56,973 كنت أوفره لشراء منزل لنا 304 00:24:57,133 --> 00:24:58,413 ولكن إذا كان والدك يحتاجه 305 00:25:00,373 --> 00:25:02,973 أنت أكثر شخص متفان أعرفه حقاً 306 00:25:05,973 --> 00:25:07,373 هل رتب أحدهم المكان هنا؟ 307 00:25:08,573 --> 00:25:09,693 لماذا؟ 308 00:25:12,653 --> 00:25:14,213 - (أودري)؟ - ما المشكلة؟ 309 00:25:15,533 --> 00:25:16,973 هل رأيت الرسالة التي كانت هنا؟ 310 00:25:17,453 --> 00:25:19,493 رسالة وزارة الزراعة؟ أرسلتها لك 311 00:25:19,573 --> 00:25:20,653 لم أضع الختم عليها 312 00:25:21,493 --> 00:25:23,853 - حسناً، ظننت أنني سأساعدك - عجباً 313 00:25:24,453 --> 00:25:27,373 أخبريني أننا لم نرسل بياناً يعلن أن هناك مرض سل بقري 314 00:25:27,493 --> 00:25:28,533 في (هيستون غرينج) إلى وزارة الزراعة 315 00:25:29,973 --> 00:25:31,573 سيطردني (هاركورت) من أجل هذا 316 00:25:40,573 --> 00:25:42,493 كان يجب أن أتصل بهم منذ أن عرفت أن البقرة مريضة 317 00:25:42,653 --> 00:25:43,693 لم تفعل شيئاً خاطئاً 318 00:25:43,813 --> 00:25:45,173 لكن يبدو أنني أخطأت بالنسبة لهم 319 00:25:45,373 --> 00:25:48,813 بالنسبة لهم يبدو أنني زيفت تقريراً لكي أمنع إغلاق مزرعة زوجتي 320 00:25:49,293 --> 00:25:50,973 ماذا إن تحملت المسؤولية؟ 321 00:25:51,693 --> 00:25:54,053 إن طردوني لن أذهب للتجنيد فأنا كبير على هذا 322 00:25:54,173 --> 00:25:55,453 لا يمكنك فعل ذلك يا سيد (فارنون) 323 00:25:55,533 --> 00:25:57,533 السيدة (إتش) على حق، إنه أمر غير وارد 324 00:26:02,533 --> 00:26:03,813 سأذهب لرؤية (هاركورت) بنفسي 325 00:26:04,813 --> 00:26:06,453 ربما سيصدقني إن أخبرته الحقيقة 326 00:26:06,613 --> 00:26:09,653 - يصدقك؟ سينال منك - يجب أن أشرح ما حدث 327 00:26:09,893 --> 00:26:10,973 سآتي معك إذاً 328 00:26:49,213 --> 00:26:50,453 لحسن الحظ أنك طبيب بيطري 329 00:26:50,573 --> 00:26:52,493 لأنني لست متأكدة من أنك قطفتها مثل منسق الزهور 330 00:26:53,973 --> 00:26:55,573 أترغب بكوب من الشاي وضعت الإبريق على النار تواً 331 00:26:55,693 --> 00:26:56,733 هذا رائع، أجل 332 00:26:57,693 --> 00:26:58,733 مهلاً، لا... 333 00:27:00,893 --> 00:27:03,173 أنا آسف، هل هناك أحد في المنزل؟ 334 00:27:03,693 --> 00:27:07,013 (جون) هنا وربما (دوريس) هنا أيضاً، لماذا؟ 335 00:27:11,053 --> 00:27:12,573 هل يمكننا التحدث هنا؟ 336 00:27:15,013 --> 00:27:17,693 - سأحضر الشاي إلى الخارج إذاً - عظيم 337 00:27:32,093 --> 00:27:33,853 ألا يمكننا الدخول إلى المنزل؟ 338 00:27:34,373 --> 00:27:36,853 أعلم أنهما غريبا أطوار، لكنهما لا يعضان 339 00:27:37,013 --> 00:27:39,213 ألا تفضلين الجلوس هنا في الخارج في الهواء النقي؟ 340 00:27:39,573 --> 00:27:42,133 - إلى جانب المصرف كريه الرائحة؟ - أجل، رائحته كريهة 341 00:27:43,973 --> 00:27:45,813 لماذا تتصرف بغرابة يا (تريس)؟ 342 00:27:47,533 --> 00:27:49,173 صحيح، أجل... 343 00:27:49,853 --> 00:27:52,333 الأمر هو أنني كنت أفكر كثيراً 344 00:27:54,453 --> 00:27:57,053 تعرفين أنني أراك رائعة ليس مظهرك فحسب 345 00:28:00,293 --> 00:28:04,293 أنت تعرفين نفسك تماماً وهذا بالنسبة لي... 346 00:28:06,293 --> 00:28:08,173 لم أفعل سوى ما يريده (سيغفريد) قط 347 00:28:09,253 --> 00:28:12,453 أراد أن أذهب إلى كلية الطب البيطري وهذا ما فعلته 348 00:28:13,453 --> 00:28:15,533 قال لي أن أعيد اختباراتي، وهذا ما فعلته 349 00:28:15,653 --> 00:28:20,733 طلب مني أن أنضم إلى تدريباته حسناً، لقد فهمت ما أعنيه 350 00:28:21,853 --> 00:28:23,973 على أي حال، سأختصر 351 00:28:26,373 --> 00:28:28,893 أعلم أننا لم نر بعضنا البعض لفترة طويلة 352 00:28:29,013 --> 00:28:31,253 وأعتذر لأن هذا ليس أكثر رومانسية 353 00:28:31,773 --> 00:28:34,933 لكن لأول مرة في حياتي أريد أن أتصرف على طبيعتي 354 00:28:36,133 --> 00:28:37,133 وأفعل ما أرغب بفعله 355 00:28:37,253 --> 00:28:39,533 - ولذلك... - عجباً 356 00:28:40,013 --> 00:28:41,533 أرغب بقضاء حياتي معك 357 00:28:42,493 --> 00:28:43,933 ما الذي تفعله؟ 358 00:28:44,173 --> 00:28:46,173 لم يكن ذلك كما كنت أتمنى 359 00:28:46,613 --> 00:28:49,453 لا، أقصد، لماذا تعرض علي الزواج؟ 360 00:28:52,093 --> 00:28:53,453 لا أعلم 361 00:28:54,493 --> 00:28:58,213 أظن أنك الفتاة المناسبة 362 00:28:59,533 --> 00:29:00,613 ماذا؟ 363 00:29:00,773 --> 00:29:04,253 عجباً، سترفضين، أليس كذلك؟ هذا مروع 364 00:29:05,053 --> 00:29:06,893 أنت تعلم كم أحبك يا (تريس) 365 00:29:07,573 --> 00:29:10,253 أنت لطيف ومضحك 366 00:29:11,213 --> 00:29:15,813 لكن ربما الوقت ليس مناسباً الآن 367 00:29:16,573 --> 00:29:19,333 ألا تظن أن هناك أموراً أكثر أهمية تجري في هذا العالم؟ 368 00:29:22,293 --> 00:29:25,973 إذاً أنت لست ترفضين؟ لكنك تقولين ليس في الوقت الحالي؟ 369 00:29:27,333 --> 00:29:28,453 إليك ما أفكر فيه 370 00:29:30,733 --> 00:29:32,693 أظن أنك محق بشأن أخيك 371 00:29:33,773 --> 00:29:36,613 لن تكون سعيداً حتى تخرج من تحت ظله 372 00:29:37,013 --> 00:29:41,093 أظن أننا إن تزوجنا الآن لن تعرف ذلك أبداً 373 00:29:42,893 --> 00:29:45,053 يجب أن تعرف نفسك 374 00:29:47,053 --> 00:29:49,293 ولن تفعل ذلك عندما تكون معي 375 00:30:04,253 --> 00:30:06,453 الأمر أشبه بالانتظار خارج مكتب المدير 376 00:30:10,373 --> 00:30:11,893 لم تقع في مشكلة من قبل، أليس كذلك؟ 377 00:30:12,333 --> 00:30:14,013 كان على أحدهم أن يكون طالب المعلم المدلل 378 00:30:14,573 --> 00:30:16,173 سيراك السيد (هاركورت) الآن 379 00:30:18,013 --> 00:30:21,133 - تمني لي الحظ الموفق - لا تكن سخيفاً، سآتي معك 380 00:30:35,533 --> 00:30:38,413 هل سأكون محقاً إذا افترضت إن هذا يتعلق 381 00:30:38,533 --> 00:30:41,853 بمكالمة هاتفية تلقيتها من (ريتشارد ألدرسون) سابقاً اليوم؟ 382 00:30:41,973 --> 00:30:46,373 أجل يا سيد (هاركوت) للأسف، اكتشفنا حالة سل بقري في مزرعته 383 00:30:46,853 --> 00:30:48,253 حسناً، ربما تريد أن تخبرني 384 00:30:48,373 --> 00:30:51,693 لماذا قتل البقرة بنفسه بدلاً من أن يدعنا نتولى أمرها؟ 385 00:30:51,853 --> 00:30:55,093 سبب وجودي هنا يا سيد (هاركورت) هو أن أخبرك أنه لسوء الحظ 386 00:30:55,373 --> 00:30:57,573 يوجد خطأ في تقاريرنا 387 00:30:59,773 --> 00:31:03,013 - أفهم ذلك - خلال يومين ستتلقى تقريراً في البريد 388 00:31:03,133 --> 00:31:05,333 يبلغ أن القطيع سليم من المرض 389 00:31:09,413 --> 00:31:16,613 هل تخبرني أنه لم يعدم حيواناً بشكل غير صحيح في مزرعة زوجتك فحسب 390 00:31:17,773 --> 00:31:19,013 بل حاولت التستر على الأمر؟ 391 00:31:19,133 --> 00:31:20,133 لا يا سيدي 392 00:31:20,253 --> 00:31:22,853 لست أنا من ملأ التقرير 393 00:31:22,973 --> 00:31:24,973 - كان خطأ غير مقصود - سحقاً 394 00:31:25,653 --> 00:31:27,373 يزداد الأمر سوءاً كل لحظة 395 00:31:27,533 --> 00:31:29,413 آمل ألا تخبرني أن زوجتك من فعل ذلك 396 00:31:29,533 --> 00:31:33,373 لأنها ليست طبيبة بيطرية مسجلة إلا إن كانت قد نجحت بامتحاناتها غشاً 397 00:31:33,533 --> 00:31:37,693 سيد (هاركورت)، دعني أبدأ بتقديم كامل دون تحفظ... 398 00:31:37,813 --> 00:31:41,253 دعك من الاعتذار يا رجل نحن وسط أزمة وطنية 399 00:31:41,373 --> 00:31:44,373 - وأنت تحاول خداعي - الأمر ليس هكذا، أعدك بذلك 400 00:31:44,533 --> 00:31:47,333 هل تريد أن تطرد؟ 401 00:31:47,773 --> 00:31:52,173 لأنني لا أستطيع التفكير في سبب آخر يجعلك تفعل شيئاً في غاية الغباء 402 00:31:52,293 --> 00:31:54,493 - هل يمكن أن أقول شيئاً؟ - لا، لا يمكنك 403 00:31:57,613 --> 00:32:02,413 لم يسبق لي أن رأيت مثل هذا التجاهل المتهور 404 00:32:02,613 --> 00:32:05,613 لسلامة الزراعة والسكان بشكل عام 405 00:32:05,733 --> 00:32:08,053 دعني أشرح لك الأمر، أرجوك 406 00:32:09,493 --> 00:32:10,653 هذا كل ما أطلبه منك 407 00:32:12,373 --> 00:32:16,133 سأعطيك فرصة واحدة لكن عليك أن تستغلها بشكل جيد 408 00:32:16,253 --> 00:32:17,893 لأنك لن تحصل على فرصة ثانية 409 00:32:24,173 --> 00:32:26,213 لن يأتي شيء جيد من القلق 410 00:32:27,773 --> 00:32:29,813 هذا ما أقوله لنفسي دائماً في أي حال 411 00:32:30,013 --> 00:32:31,653 لا أحب تأخيره 412 00:32:41,653 --> 00:32:42,613 هل توفي أحد؟ 413 00:32:42,693 --> 00:32:43,733 ظننا أنك (جيمس) 414 00:32:44,653 --> 00:32:47,373 ذهب لرؤية وزير الزراعة، نحن قلقان بشأنه 415 00:32:48,213 --> 00:32:49,173 يمكنني رؤية ذلك 416 00:32:49,293 --> 00:32:51,493 - كان ذلك خطأي - لم يكن خطأك 417 00:32:52,973 --> 00:32:55,733 كيف حال (فلورانس)؟ هل ستأتي لتناول الغداء غداً؟ 418 00:32:56,693 --> 00:33:00,653 ربما لن تأتي لتناول الغداء أبداً تبين أنها لا تريد الزواج مني 419 00:33:01,613 --> 00:33:02,613 هل طلبت الزواج منها؟ 420 00:33:04,573 --> 00:33:07,773 أنا آسفة جداً يا عزيزي، هل أنت بخير؟ 421 00:33:07,893 --> 00:33:09,653 عجباً يا (تريستين)، ماذا كنت تفكر؟ 422 00:33:09,853 --> 00:33:12,053 حسناً، من الواضح أنني كنت أفكر أنها ستوافق 423 00:33:12,333 --> 00:33:17,253 أنت فقط من تستعجل في طلب الزواج وتتفاجأ عندما لا ينجح الأمر 424 00:33:17,453 --> 00:33:20,573 - لماذا لا تهتم سوى بالتقليل من شأني؟ - لم أكن أحاول التقليل من شأنك 425 00:33:20,693 --> 00:33:24,133 تضع الجميع على المنصة وتعاملني كحيوان يحتاج إلى التدريب 426 00:33:24,333 --> 00:33:26,293 - ما هذا الهراء؟ - أتظن ذلك؟ 427 00:33:26,773 --> 00:33:31,293 من الواضح للجميع أن (جيمس) هو قرة عينك وتخاف من أن تخسره 428 00:33:31,453 --> 00:33:33,053 لكن لم لا تخاف من خسارتي؟ 429 00:33:33,253 --> 00:33:35,813 - (تريستين)، أعلم أنك غاضب - غاضب؟ لست غاضباً 430 00:33:36,333 --> 00:33:37,853 لقد صحوت يا (سيغفريد) 431 00:33:38,373 --> 00:33:41,293 أشعر وكأنني فتحت عيوني لأول مرة في حياتي 432 00:33:41,813 --> 00:33:46,573 ربما يجب أن تفتح عينيك أيضاً لأن العالم يتغير ويجب أن تتغير معه 433 00:33:48,173 --> 00:33:50,413 إحدى الأشياء التي تعجبني في (فلو) 434 00:33:50,533 --> 00:33:52,613 على الرغم من أنك لم تكترث أن تسأل قط 435 00:33:53,293 --> 00:33:55,533 لديها شجاعة لتعيش حياتها 436 00:33:57,613 --> 00:33:59,293 أنا آسف لأنني جعلتك تشعر بذلك 437 00:34:00,733 --> 00:34:02,333 لا شيء أبعد عن الحقيقة من ذلك 438 00:34:04,733 --> 00:34:08,533 الحقيقة هي أنني مهما فعلت لن يكون جيداً بما فيه الكفاية بالنسبة لك 439 00:34:11,053 --> 00:34:12,653 أتمنى لو أنني أدركت ذلك باكراً 440 00:34:13,333 --> 00:34:15,413 سأعتني بك دائماً 441 00:34:17,933 --> 00:34:19,093 أتمنى أن تعلم ذلك 442 00:34:21,493 --> 00:34:24,533 هذا هو الأمر، أعلم أنك ستفعل 443 00:34:36,533 --> 00:34:39,693 سيد (هاركورت)، أفهم وجهة نظرك فعلاً 444 00:34:40,133 --> 00:34:41,933 لكنني أريد أن أكون واضحاً جداً بشأن هذا 445 00:34:42,053 --> 00:34:44,013 هذا مناقض للوضوح 446 00:34:44,173 --> 00:34:47,773 لم أرد إخفاء الحقيقة لم أكن لأفعل ذلك أبداً 447 00:34:48,533 --> 00:34:50,653 ولم أكن لأضع اسمي على وثيقة مزيفة 448 00:34:52,773 --> 00:34:55,373 لم أضع اسمي على وثيقة مزيفة 449 00:34:58,333 --> 00:35:00,933 - لم أوقع التقرير - هذا صحيح 450 00:35:01,333 --> 00:35:04,013 الوثيقة ملغية وباطلة، لا تحتسب 451 00:35:04,133 --> 00:35:08,693 موقعة أم لا، كنت تحاول خداعي وهذه جريمة تكفي لطردك 452 00:35:08,853 --> 00:35:10,293 زوجي ليس بكاذب 453 00:35:10,573 --> 00:35:13,053 في الحقيقة إنه من أفضل الأشخاص الذين قابلتهم قط 454 00:35:13,773 --> 00:35:16,653 هدئ زوجتك يا (هيرويت) أو سأضطر لفعل ذلك بنفسي 455 00:35:17,053 --> 00:35:19,573 يمكنك أن تتحدث معي، أنا هنا 456 00:35:20,533 --> 00:35:22,413 ولدي ما أقوله، إن كنت لا تمانع 457 00:35:23,853 --> 00:35:27,653 حتى عندما يقترف خطأ يصدق (جيمس) القول دائماً 458 00:35:29,093 --> 00:35:31,813 وكل شيء يفعله يتعلق بمساعدة الآخرين 459 00:35:31,933 --> 00:35:34,813 وإن كنت تعرفه كما أعرفه أنا كنت ستعرف أنه لا يكذب أبداً 460 00:35:35,933 --> 00:35:38,853 انظر، مزارعو (دايلز) أشخاص أقوياء 461 00:35:39,733 --> 00:35:41,853 يعرفون ماذا يريدون ولا يتأثرون بسهولة 462 00:35:42,253 --> 00:35:44,813 أنا أعرف ذلك، أنا واحدة منهم 463 00:35:46,133 --> 00:35:47,333 إليك حقيقة الأمر الآن 464 00:35:48,173 --> 00:35:50,253 عمل (جيمس) جاهداً ليكسب ثقتهم 465 00:35:50,973 --> 00:35:53,293 هو من أقنعهم بالتوقيع على برنامج اختبارات مرض السل البقري 466 00:35:53,413 --> 00:35:56,853 من دونه، لم يكن سيوافق أحد على البرنامج نهائياً 467 00:35:57,573 --> 00:36:02,333 اطرده الآن، وستخسر الجميع أعدك بذلك 468 00:36:03,173 --> 00:36:06,893 ومعهم، أي أمل في السيطرة على السل البقري في هذه البلاد 469 00:36:08,933 --> 00:36:13,933 زوجي رجل طيب، والآن نحن بحاجة إلى الرجال الطيبين أكثر من أي وقت مضى 470 00:36:29,173 --> 00:36:35,213 بقدر ما أريد رؤيتك تجر بشقاء لكن في الحقيقة، زوجتك على حق 471 00:36:37,693 --> 00:36:42,053 - أنت رجل محظوظ يا (هاريوت) - شكراً لك يا سيد (هاركورت) 472 00:36:42,253 --> 00:36:44,813 اخرجا من هنا الآن قبل أن أغير رأيي 473 00:36:51,453 --> 00:36:52,733 سحقاً 474 00:36:54,173 --> 00:36:59,093 بتوقيعك هنا، توافق على حضانة وزارة الزراعة مؤقتاً لقطيعك بالكامل 475 00:36:59,653 --> 00:37:02,133 حتى يتم استيفاء الشروط اللازمة 476 00:37:02,613 --> 00:37:05,013 وعندئذ يمكنك إعادة الحيوانات إلى حضانتك 477 00:37:09,853 --> 00:37:12,453 شكراً يا سيد (آلدرسون)، سنبقى على تواصل 478 00:37:19,533 --> 00:37:22,613 سنتخطى الأمر يا أبي، سأحرص على ذلك 479 00:37:26,413 --> 00:37:27,733 "تنبيه، لا رعاية جديدة فالمزرعة تحت الحظر بسبب السل البقري" 480 00:37:34,693 --> 00:37:36,373 أنا متأكد أن (هيستون غرينج) لن تغلق لمدة طويلة 481 00:37:37,069 --> 00:37:38,109 مع ذلك، لا بد من أنك قلقة 482 00:37:38,160 --> 00:37:41,360 أنا كذلك، لكن لا يمكنني الكذب أنا قلقة أكثر على (جيمس) 483 00:37:41,527 --> 00:37:42,647 جميعنا كذلك 484 00:37:43,887 --> 00:37:45,127 هل هناك أخبار هذا الصباح؟ 485 00:37:45,927 --> 00:37:47,487 ليس منذ اجتماع الوزارة الليلة الماضية 486 00:37:48,047 --> 00:37:49,767 كانوا يتحدثون عن بيان لكن... 487 00:37:54,047 --> 00:37:58,807 مرحباً، مرحباً، لا تزال هنا إذاً؟ 488 00:37:59,607 --> 00:38:01,327 يريد أخوك القضاء عليه 489 00:38:01,447 --> 00:38:03,767 أنت تعرفين جيداً إن ذلك آخر ما أريد فعله 490 00:38:09,167 --> 00:38:10,607 ماذا سنفعل بك؟ 491 00:38:13,127 --> 00:38:15,607 لم لا تسأل السيدة (بامفري) إن كانت تريده؟ 492 00:38:17,487 --> 00:38:18,527 أتظن أنها ستأخذه؟ 493 00:38:18,607 --> 00:38:20,527 أظن ذلك بالفعل، لم لا تتصل بها؟ 494 00:38:20,767 --> 00:38:22,047 اهدأ، ها قد بدأ الآن 495 00:38:24,247 --> 00:38:29,967 "أتحدث إليكم الآن من غرفة مجلس الوزراء في (10 داونينغ ستريت)" 496 00:38:31,847 --> 00:38:39,607 "هذا الصباح سلم الوزير البريطاني في (برلين) الحكومة الألمانية مذكرة نهائية" 497 00:38:40,607 --> 00:38:45,247 "تفي بأنه إذا لم نسمع منهم حتى الساعة 11" 498 00:38:46,047 --> 00:38:50,607 "بأنهم مستعدون لسحب قواتهم من (بولندا)" 499 00:38:51,247 --> 00:38:54,287 "ستنشب بيننا حالة حرب" 500 00:38:55,807 --> 00:39:00,687 "يجب أن أخبركم الآن أننا لم نتلق أي مساع" 501 00:39:01,887 --> 00:39:07,247 "وبناء على ذلك بلدنا في حالة حرب مع (ألمانيا)" 502 00:39:37,047 --> 00:39:38,247 لم لا تلقين التحية؟ 503 00:39:39,447 --> 00:39:40,447 لا أعلم 504 00:39:41,727 --> 00:39:45,287 إنه رجل طيب ويهتم بأمرك، لا تعقدي الأمور 505 00:40:02,367 --> 00:40:03,527 أنا آسف بشأن (فلو) 506 00:40:05,567 --> 00:40:10,127 من الغريب أنها تعرفني أكثر مما أعرف نفسي 507 00:40:13,967 --> 00:40:15,807 تبدو أنت و(هيلين) سعيدين جداً 508 00:40:16,967 --> 00:40:18,887 كنت أفكر لم لا أكون كذلك؟ 509 00:40:22,207 --> 00:40:27,327 عندما وصلت إلى هنا لم أكن أعلم كيف أنظر لك 510 00:40:28,647 --> 00:40:30,647 في الحقيقة ظننت أنك رجل وغد 511 00:40:31,487 --> 00:40:33,447 - وغد؟ - انتهازي 512 00:40:34,807 --> 00:40:36,407 ظننت أنك لا تكترث لأحد غير نفسك 513 00:40:37,047 --> 00:40:38,127 شكراً جزيلاً لك 514 00:40:39,407 --> 00:40:41,167 لكن بعدئذ عرفت شخصيتك الحقيقية 515 00:40:42,367 --> 00:40:44,407 وأدركت أن ما ظننته بك أبعد ما يمكن عن الحقيقة 516 00:40:47,367 --> 00:40:48,607 أنت رجل طيب يا (تريس) 517 00:40:50,687 --> 00:40:54,887 ويجب أن أقول لك لا أظن أن الزواج يخبرك من أنت 518 00:40:56,087 --> 00:40:57,967 أظن أنك يجب أن تكتشف ذلك بنفسك 519 00:41:05,727 --> 00:41:07,367 كنت بمثابة أخ لي يا (جيم) 520 00:41:09,567 --> 00:41:10,767 تقول ذلك وكأنك... 521 00:41:15,687 --> 00:41:17,047 لن يذهب أي منا إلى أي مكان 522 00:41:29,807 --> 00:41:31,687 من الصعب أن نفهم، أليس كذلك؟ 523 00:41:32,607 --> 00:41:33,967 ربما لم يكن هناك مفر من ذلك 524 00:41:37,087 --> 00:41:38,727 أنا مسرورة لأنه ليس بإمكانهم استدعاؤك 525 00:41:40,527 --> 00:41:43,367 هذه أول مرة أكون ممتناً بها لكوني لم أعد يافعاً 526 00:41:45,527 --> 00:41:47,087 لا بد من أنك قلقة بشأن ابنك 527 00:41:49,487 --> 00:41:50,967 نحن نتراسل الآن 528 00:41:52,367 --> 00:41:57,087 أخبرني في رسالته الأخيرة قال إنه لم يكن خائفاً 529 00:42:00,447 --> 00:42:05,047 كنت خائفة جداً من أن ينتهي به الأمر كوالده، لكنه ليس كذلك 530 00:42:07,887 --> 00:42:09,047 إنه لا يشبهه على الإطلاق 531 00:42:11,367 --> 00:42:13,567 يمكنك أن تخبريني ما الذي حدث يوماً ما 532 00:42:14,087 --> 00:42:15,287 لكنك لست مضطرة لذلك الآن 533 00:42:17,607 --> 00:42:18,887 تسرني رؤيتك مجدداً 534 00:42:47,447 --> 00:42:49,487 صباح الخير يا سيدة (هول) 535 00:42:49,567 --> 00:42:50,367 صباح الخير 536 00:42:51,767 --> 00:42:56,447 لن أعطلك، لكنني فكرت في الأمر ويسعدني أن آخذه 537 00:42:57,567 --> 00:43:01,367 - أنا آسفة يا سيدة (بومفري)، أنا... - أشعر أنه الشيء الصحيح في هذه الظروف 538 00:43:01,487 --> 00:43:03,607 ويمكننا أن نحظى برفقة إضافية أنا و(تريكي) 539 00:43:03,727 --> 00:43:04,807 أليس كذلك يا (تريكي)؟ 540 00:43:06,647 --> 00:43:09,487 اتصل بي السيد (فارنون) بشأن الكلب من فصيلة (سبرينغر سبانيل) 541 00:43:10,047 --> 00:43:11,207 اسمه (داش)، أليس كذلك؟ 542 00:43:12,527 --> 00:43:13,527 فهمت 543 00:43:13,647 --> 00:43:14,647 يسرني سماع ذلك 544 00:43:14,767 --> 00:43:17,127 - صباح الخير يا سيدة (بومفري) - صباح الخير يا سيد (فارنون) 545 00:43:17,287 --> 00:43:19,767 فكرة التخلص منه كانت غير محتملة 546 00:43:19,927 --> 00:43:24,887 - (داش)؟ - انظر إليه، إنه جميل 547 00:43:25,287 --> 00:43:27,607 تعال هنا، تعال وألق التحية على (تريكي) 548 00:43:28,847 --> 00:43:32,447 ستصبحان أعز صديقين، يمكنني معرفة ذلك 549 00:43:37,527 --> 00:43:41,567 لا، لا، يجب أن تذهب مع السيدة (بومفري) 550 00:43:42,047 --> 00:43:43,167 هيا أيها الكلب الطيب 551 00:43:44,887 --> 00:43:49,287 هيا يا (داش)، هيا، يجب أن تذهب 552 00:43:51,207 --> 00:43:52,487 ستعتني بك 553 00:43:56,447 --> 00:43:59,167 - أنا آسف يا سيدة (بومفري) - لا، لا، على الإطلاق 554 00:43:59,287 --> 00:44:00,967 سنعود غداً، أليس كذلك يا (تريكي)؟ 555 00:44:01,087 --> 00:44:03,687 لا، أقصد أنا آسف لأنك تكبدت عناء المجيء 556 00:44:05,327 --> 00:44:06,847 ينتمي (داش) إلى هذا المكان معنا 557 00:44:09,647 --> 00:44:10,847 أليس كذلك يا سيدة (هول)؟ 558 00:44:14,407 --> 00:44:15,807 كما تريد يا سيد (فارنون) 559 00:44:28,447 --> 00:44:29,567 (جيمس)؟ 560 00:44:31,487 --> 00:44:32,567 تحدث إلي 561 00:44:33,767 --> 00:44:34,887 عماذا؟ 562 00:44:37,527 --> 00:44:38,847 أنا لست غبية 563 00:44:40,167 --> 00:44:43,167 معظم الناس الذين منحوا مهلة أخيرة كما أعطاك (هاركورت) 564 00:44:43,287 --> 00:44:44,527 سيقومون بتمارين الشقلبة 565 00:44:50,087 --> 00:44:51,967 عندما رأيت وجوه هؤلاء الأطفال 566 00:44:54,567 --> 00:44:56,807 لم أستطع الامتناع عن التفكير في أنهم ربما لن يروا منازلهم مجدداً 567 00:44:58,887 --> 00:45:00,047 أو أهاليهم 568 00:45:02,527 --> 00:45:05,247 الرد الإنساني العقلاني الوحيد هو محاولة إيقافها 569 00:45:08,207 --> 00:45:12,167 من أجل المساعدة، أعلم ذلك بالفعل 570 00:45:16,127 --> 00:45:20,247 الأمر هو أنني إن لم أمض إلى الأمام من أكون إذاً؟ 571 00:45:22,127 --> 00:45:24,647 أعلم أنني لن أسامح نفسي أبداً إن لم أفعل شيئاً 572 00:45:42,367 --> 00:45:44,647 سأكون ممتناً لك دائماً يا (سيغفريد) أنت تعلم ذلك 573 00:45:45,487 --> 00:45:47,407 ربما سيرفضونني لكن يجب أن أحاول على الأقل 574 00:46:25,247 --> 00:46:29,807 انتظر لحظة يا (جيم)، سأمشي معك لا يمكنني أن أدعك تذهب وحدك 575 00:46:40,167 --> 00:46:42,047 لم أظن أن ذلك سيحدث مرة أخرى 576 00:46:44,927 --> 00:46:46,647 تنتهي كل الحروب في النهاية 577 00:46:47,927 --> 00:46:49,647 وستعود الحياة الطبيعية 578 00:46:50,607 --> 00:46:54,527 في هذه الأثناء، يجب أن نقدر ما لدينا 579 00:46:57,447 --> 00:47:01,127 أريد أن أكون أكثر لطفاً مع أخي يجب أن تساعديني في ذلك 580 00:47:07,447 --> 00:47:09,887 هل تظن أنهم سيتوقفون عن رن الجرس مثلما حدث في الحرب العالمية الأولى؟ 581 00:47:10,327 --> 00:47:11,447 هل تتذكر؟ 582 00:47:12,327 --> 00:47:14,807 كل جرس في البلاد من (لاند إيند) إلى (جون أوغروت) 583 00:47:15,607 --> 00:47:17,687 صمتت بالكامل حتى الهدنة 584 00:47:19,687 --> 00:47:21,687 أتساءل إن كانت هذه آخر مرة نسمعها 585 00:47:58,447 --> 00:47:59,607 من الأفضل أن تتركني هنا 586 00:48:00,287 --> 00:48:02,007 وإلا سينتهي بك الأمر بالتجنيد أيضاً 587 00:48:15,327 --> 00:48:20,327 "(بريطانيا) تحتاجكم" 59794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.