Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,640 --> 00:00:37,560
"الجمعة، 1 سبتمبر، 1939"
2
00:00:39,160 --> 00:00:41,840
تأكدي من البقرة رقم 85
3
00:00:42,240 --> 00:00:43,440
رقم 85
4
00:00:49,120 --> 00:00:50,160
تسعة عشر
5
00:00:59,680 --> 00:01:00,840
نحن نشكل فريقاً جيداً
6
00:01:01,920 --> 00:01:03,680
ما يعنيه هو أنه لا يستطيع
فعل ذلك من دوني
7
00:01:04,280 --> 00:01:07,520
هذا صحيح، الآن لا أشعر
أن هناك ساعات كافية في اليوم
8
00:01:07,760 --> 00:01:10,120
سعيد لسماع ذلك يا بني
من الجيد أن تكون مشغولاً
9
00:01:10,560 --> 00:01:12,480
أنا أفعل هذا فقط حتى لا أنسى كيف يبدو
10
00:01:14,160 --> 00:01:16,040
أبي، (هيلين)
11
00:01:21,320 --> 00:01:25,080
"الليلة تقف (بريطانيا) على شفا
الأعمال العدائية مع (ألمانيا)"
12
00:01:25,280 --> 00:01:28,920
"في فجر هذا الصباح
قصفت الطائرات الألمانية المدن البولندية"
13
00:01:29,120 --> 00:01:31,480
"وغزت الدبابات الألمانية حدودها"
14
00:01:32,040 --> 00:01:37,280
"بدأ اليوم تنفيذ عملية إجلاء الأطفال
والأسر من المدن البريطانية"
15
00:01:37,880 --> 00:01:42,640
"طلب السيد (تشامبرلين) من السيد (هتلر)
سحب قواته الألمانية من (بولندا)"
16
00:01:42,840 --> 00:01:45,520
"أو ستضطر (بريطانيا)
و(فرنسا) إلى إعلان الحرب"
17
00:01:45,880 --> 00:01:49,920
"وحذر زعيم المعارضة
السيد (أتلي) من مخاطر المماطلة"
18
00:01:50,080 --> 00:01:53,680
اللعنة! لن يحدث ذلك
في الواقع، أليس كذلك؟
19
00:01:54,320 --> 00:01:55,960
لقد كنا هنا من قبل
20
00:01:57,360 --> 00:02:00,840
كنت أتمنى ألا يكونوا بلا عقل مرة أخرى
لكن هؤلاء هم السياسيون الذين نتحدث عنهم
21
00:02:03,280 --> 00:02:05,320
آسف يا سيدة (هول)
لقد كان ذلك بلا مبالاة مني
22
00:02:08,920 --> 00:02:10,680
أصبح الأمر جدياً بينكما
23
00:02:11,160 --> 00:02:12,440
أتساءل ماذا ستطبخ؟
24
00:02:12,600 --> 00:02:15,360
إنها لا تطبخ
السيد والسيدة (باندي) يستضيفاننا
25
00:02:15,640 --> 00:02:18,880
كنت أفكر أننا يجب أن نرد الدعوة
في أقرب وقت ممكن
26
00:02:19,920 --> 00:02:21,280
ليست هناك حاجة لتبدو مذعوراً للغاية
27
00:02:21,440 --> 00:02:24,200
مذعور؟ أنا لست مذعوراً
أنا على العكس من الذعر
28
00:02:25,640 --> 00:02:27,160
سأكون في مكتبي يا سيدة (هول)
29
00:02:28,400 --> 00:02:31,880
حاول ألا تشوه اسم العائلة
وألا تفرط في السكر
30
00:02:33,560 --> 00:02:35,560
إنه فقط يحميك، هذا كل شيء
31
00:02:36,240 --> 00:02:37,280
إذا كان هذا رأيك
32
00:02:38,040 --> 00:02:39,560
أنا متأكدة من أنهم سيحبونك
33
00:02:47,320 --> 00:02:49,800
لماذا لم تقل ذلك، أيها السخيف المتسول
34
00:02:54,880 --> 00:02:56,560
قالوا إننا قد نكون في حالة حرب
بحلول الأسبوع المقبل
35
00:02:57,160 --> 00:02:59,920
- ماذا سيعني ذلك بالنسبة لنا؟
- مهلاً، تعالي هنا
36
00:03:00,520 --> 00:03:03,960
اسمعي، لا داعي للقلق
بشأن الخلاصة التي لم تحدث بعد
37
00:03:04,280 --> 00:03:08,480
وإذا حدث ذلك، فسيتعين علينا
جميعاً التدخل، وسنتجاوز ذلك
38
00:03:09,760 --> 00:03:12,600
دعينا نعود إلى المنزل
سأراك مرة أخرى في (سكيلدال)
39
00:03:20,720 --> 00:03:24,480
أردت فقط أن أقول
ليس هناك حاجة لأن تشعر بالذنب
40
00:03:25,960 --> 00:03:27,040
لماذا قد أشعر بالذنب؟
41
00:03:27,480 --> 00:03:29,480
لا يمكن للمزارع أن تعمل
من دون أطباء بيطريين
42
00:03:29,760 --> 00:03:31,480
والبلاد بحاجة إلى مزارع
43
00:03:32,360 --> 00:03:34,960
هناك الكثير من الرجال قد يتبرعون
بعيونهم وأسنانهم ليكونوا مكانك
44
00:03:35,040 --> 00:03:37,120
- أعلم ذلك
- اسمع، أياً كان ما تشعر به
45
00:03:37,240 --> 00:03:38,640
تجاه الشعور بالواجب
46
00:03:39,120 --> 00:03:42,920
فقط تذكر أن العائلة
تأتي في المقام الأول دائماً
47
00:03:50,800 --> 00:03:53,280
ماذا؟ ما الأمر؟
48
00:03:55,880 --> 00:03:57,040
قلت، ما الأمر؟
49
00:04:02,360 --> 00:04:04,240
اللعنة! لا، لا
50
00:04:10,280 --> 00:04:12,840
لا، لقد غادرت (الهند) عندما كنت صغيراً
51
00:04:13,080 --> 00:04:15,640
أرسلني والداي إلى (إنجلترا) لأتعلم
52
00:04:15,960 --> 00:04:18,240
وهناك التقيت بأخيك
في كلية الطب البيطري
53
00:04:18,880 --> 00:04:23,000
كلاهما متفوقان دراسياً
وكلاهما عنيد وتنافسي مثل الآخر
54
00:04:23,680 --> 00:04:25,400
هذا يبدو مثل (سيغفريد) تماماً
55
00:04:26,720 --> 00:04:28,200
إذاً، كيف التقيتما؟
56
00:04:28,800 --> 00:04:30,000
لقد عالجت قطتها
57
00:04:30,880 --> 00:04:35,040
تخيل رد فعل والديه عندما سمعوا
أنه وقع في حب ابنة قس من (جيجلزويك)
58
00:04:37,480 --> 00:04:38,640
هل ما زلت تعمل لدى أخيك؟
59
00:04:38,840 --> 00:04:42,200
بالمعنى الدقيق للكلمة، نعم
لم أكتشف كيفية الهروب منه بعد
60
00:04:42,960 --> 00:04:45,400
أعتقد أنه من المهم أن تبقى العائلات معاً
61
00:04:48,320 --> 00:04:49,400
أجل!
62
00:04:53,080 --> 00:04:55,960
مرحباً يا (ديزي)
أيتها الكلبة العجوزة، مرحباً
63
00:04:58,160 --> 00:05:01,560
ليس هناك اختبار أفضل لشخصية الرجل
من مدى انسجامه مع كلبه
64
00:05:01,680 --> 00:05:03,040
وخاصة هذا الكلب
65
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
لهذا السبب دعوتني، أليس كذلك؟
لاختباري؟
66
00:05:05,880 --> 00:05:08,800
بالطبع هو كذلك يا فتى
(فلورنسا) هي ابنتنا الوحيدة
67
00:05:09,240 --> 00:05:11,120
نحن بحاجة إلى معرفة نواياك
68
00:05:14,560 --> 00:05:15,880
صحيح، حسناً
69
00:05:18,720 --> 00:05:21,520
نواياي شريفة تماماً
70
00:05:23,920 --> 00:05:27,400
لن أعامل (فلورنسا) أبداً
إلا بأقصى درجات
71
00:05:27,520 --> 00:05:29,600
لو كنت تستطيع رؤية وجهك!
72
00:05:32,800 --> 00:05:34,040
عجباً
73
00:05:35,160 --> 00:05:36,960
كان بإمكانك أن تخبريني
أن والدتك كانت تمزح
74
00:05:40,560 --> 00:05:41,720
من يريد بعض النبيذ؟
75
00:05:42,400 --> 00:05:44,120
ولكنني كنت أعتقد
76
00:05:44,200 --> 00:05:45,360
يعتمد على الطائفة
77
00:05:46,200 --> 00:05:48,120
نحن نعتبر أن (شاكتي) موافقة على ذلك
78
00:05:48,280 --> 00:05:50,680
حسناً، يبدو (شاكتي) مثل نوعي المفضل
79
00:05:51,160 --> 00:05:53,200
(شاكتي) هي الأم الإلهية العظيمة
80
00:06:14,400 --> 00:06:16,400
من أين أتيت أيها الصغير؟
81
00:06:19,040 --> 00:06:20,160
ما هذا؟
82
00:06:20,320 --> 00:06:23,040
"الرجاء الاعتناء بي"
83
00:06:24,560 --> 00:06:25,840
عجباً!
84
00:06:31,280 --> 00:06:34,520
مرحباً، مرحباً
85
00:06:39,600 --> 00:06:42,840
(داش)، إذن هذا هو اسمك، أليس كذلك؟
86
00:06:43,360 --> 00:06:46,160
من في كامل قواه العقلية
سيتخلى عن مثل هذا الحيوان الجميل؟
87
00:06:49,000 --> 00:06:51,560
- ربما يكون مريضاً
- لا يبدو كذلك
88
00:06:52,520 --> 00:06:53,760
هل رأيته من قبل؟
89
00:06:56,280 --> 00:06:57,320
ماذا ستفعل؟
90
00:06:57,480 --> 00:07:00,360
حسناً، يجب أن نتصل
ونحاول تعقب المالك
91
00:07:01,560 --> 00:07:07,320
أيها الكلب المسكين، لا بد أنك
تشعر بالخوف الشديد والوحدة
92
00:07:08,840 --> 00:07:10,680
أنت آمن هنا معنا يا عزيزي
93
00:07:18,920 --> 00:07:20,920
هذا لطف منك يا (داش)
94
00:07:22,760 --> 00:07:25,840
احتفظ بها، إذا (جيس) لا تمانع
95
00:07:27,000 --> 00:07:28,320
إنها ستبقى بصحبتك
96
00:07:34,960 --> 00:07:36,960
خمسة ملليمترات، هل هذا كل شيء؟
97
00:07:37,200 --> 00:07:39,360
إنه أمر هامشي لكن القواعد
واضحة جداً، على ما أخشى
98
00:07:41,840 --> 00:07:43,240
لا ينبغي أن أوافق على هذا
99
00:07:44,720 --> 00:07:45,960
كنت أعرف أنها كانت مشكلة
100
00:07:47,560 --> 00:07:48,800
سيغلقون مزرعتنا، أليس كذلك؟
101
00:07:48,880 --> 00:07:50,000
مؤقتاً فقط
102
00:07:50,280 --> 00:07:52,560
سيقومون بإجراء المزيد من الاختبارات
وإذا ظل القطيع خالياً لمدة شهر تقريباً
103
00:07:52,680 --> 00:07:54,640
- فسيكون لك الحرية في إعادة فتح المزرعة
- شهر؟
104
00:07:55,680 --> 00:07:58,440
ماذا يفترض أن أفعل
مع عدم وجود دخل لمدة شهر؟
105
00:07:59,080 --> 00:08:01,040
- لا أعرف
- ماذا تقصد بأنك لا تعرف؟
106
00:08:02,720 --> 00:08:03,640
ماذا يجب أن نفعل؟
107
00:08:03,720 --> 00:08:05,160
لا أرى أن لدينا خياراً آخر
108
00:08:05,440 --> 00:08:09,400
يجب أن أبلغ وزارة الزراعة
وآمل أن تكون العملية قصيرة قدر الإمكان
109
00:08:10,120 --> 00:08:11,360
آسف جداً
110
00:08:14,360 --> 00:08:17,000
انتظر لحظة، ليس هناك حاجة للتسرع
111
00:08:17,840 --> 00:08:20,960
ماذا لو أحضرت بندقيتي وذهبت
وأطلقت النار على الحيوان المصاب بنفسي؟
112
00:08:21,320 --> 00:08:24,120
وبهذا لن يكون هناك سبباً
لتبلغ وزارة الزراعة
113
00:08:24,520 --> 00:08:26,880
المشكلة هي أن الأمر
يتعلق بالسلامة العامة
114
00:08:27,040 --> 00:08:29,280
- القواعد موجودة من أجل الصالح العام
- فهمت، يا أبله القواعد اللعينة
115
00:08:29,560 --> 00:08:31,200
الأشخاص الذين يضعون
القواعد المتعلقة بالزراعة
116
00:08:31,360 --> 00:08:33,640
لا يفهمون الزراعة ولم يفهموها أبداً
117
00:08:37,920 --> 00:08:39,760
اسمع، أنا بجانبك هنا
118
00:08:40,720 --> 00:08:43,040
لكن لا يمكنني تقديم استثناءات
أنت تعرف أنني لا أستطيع
119
00:08:43,640 --> 00:08:45,000
هل تعلم ما حدث في الحرب الأخيرة؟
120
00:08:45,880 --> 00:08:47,840
الحكومة سمحت لأي شخص بالذهاب والقتال
121
00:08:48,440 --> 00:08:51,600
المزارعون وعمال المناجم والأطباء
والأطباء البيطريون، أي شخص
122
00:08:51,720 --> 00:08:52,840
وهل تعرف ماذا حدث؟
123
00:08:53,320 --> 00:08:55,400
توقف البلد بأكمله
124
00:08:55,760 --> 00:08:58,400
ثم في منتصف الحرب، بدأت الأمور تتراجع
125
00:08:58,880 --> 00:09:02,440
وكنت أعمل طوال الساعات
ولم أستطع الحصول على المساعدة
126
00:09:03,240 --> 00:09:05,040
ولم يمر يوم دون أن أشعر بالخوف الشديد
127
00:09:05,200 --> 00:09:07,760
من ألا يكون لدينا ما يكفي
من الطعام لإطعام ابنتنا (هيلين)
128
00:09:12,360 --> 00:09:13,360
لم أكن أعرف ذلك
129
00:09:15,480 --> 00:09:17,040
استغرقت وقتاً طويلاً للتعافي
130
00:09:17,600 --> 00:09:20,320
فقط لأن بعض الانتهازيين
المتفاخرين في (وايتهول)
131
00:09:20,440 --> 00:09:21,800
اعتقدوا أنهم يعرفون أفضل
132
00:09:22,480 --> 00:09:23,840
حسناً، لا أريد أن أعاني
من نفس التجربة مرة أخرى
133
00:09:26,000 --> 00:09:30,160
اسمع، يمكنني تأجيل إبلاغ وزارة الزراعة
134
00:09:30,640 --> 00:09:32,960
حتى أجري اختبار البلغم في المختبر للتأكد
135
00:09:33,360 --> 00:09:35,040
هل يمكن أن نحصل على نتيجة مختلفة؟
136
00:09:35,160 --> 00:09:35,960
هذا غير محتمل
137
00:09:36,520 --> 00:09:38,720
ولكن إذا كنت تريد مني أن أفعل ذلك، سأفعل
138
00:09:40,520 --> 00:09:41,600
أجل
139
00:09:44,120 --> 00:09:45,240
(جيمس)
140
00:09:46,640 --> 00:09:47,800
شكراً لك
141
00:10:32,680 --> 00:10:33,720
كيف جرت الأمور؟
142
00:10:34,440 --> 00:10:36,520
بخير، عودي للنوم
143
00:11:31,053 --> 00:11:32,213
كيف سارت الأمور؟
144
00:11:32,533 --> 00:11:34,733
يبدو مظهرك غير مرتب البتة
145
00:11:34,893 --> 00:11:37,773
من المستحيل ألا أحب شخصاً
يصنع لك الخبز المحمص
146
00:11:38,973 --> 00:11:41,053
كان رائعاً، أكثر من رائع
147
00:11:41,813 --> 00:11:43,373
أنت لست ثملاً؟
148
00:11:44,693 --> 00:11:47,293
أشعر وكأن قطيعاً من الأفيال
يدوس على رأسي
149
00:11:47,413 --> 00:11:50,413
وليس من المستبعد
أن يكون فأراً قد مات في فمي
150
00:11:50,933 --> 00:11:52,213
كل هذا خطأ السيد والسيدة (باندي)
151
00:11:52,333 --> 00:11:54,173
يا إلهي! هذان الاثنان
يمكنهما المزاح
152
00:11:54,613 --> 00:11:56,853
كان كل ما يمكنني فعله
لمنعهم من الضحك
153
00:11:56,973 --> 00:11:58,893
فتح علبة خمر ورؤيتهما عند الفجر
154
00:12:00,333 --> 00:12:02,173
هل من الممكن أنك لا تزال ثملاً؟
155
00:12:02,253 --> 00:12:03,053
نعم!
156
00:12:05,093 --> 00:12:07,933
أرغب في دعوة (فلو) إلى هنا
بشرط ألا يكون لديك أي اعتراض؟
157
00:12:08,133 --> 00:12:10,133
- هذا يبدو رائعاً
- ممتاز
158
00:12:10,253 --> 00:12:11,853
هل يمكنني أن أدعوها
إلى غداء يوم الأحد غداً؟
159
00:12:11,973 --> 00:12:14,933
غداء الأحد هو مناسبة عائلية، حسناً
160
00:12:19,173 --> 00:12:21,373
صباح الخير، اعتقدت
من الأفضل أن أدعك نائماً
161
00:12:21,493 --> 00:12:23,133
صباح الخير، لمن هذا الكلب؟
162
00:12:23,293 --> 00:12:25,693
لقد تركه أحدهم على عتبة الباب
163
00:12:25,853 --> 00:12:27,013
هل رأيته من قبل؟
164
00:12:30,853 --> 00:12:34,013
كانت تلك السيدة (بمفري)
إنها قلقة بشأن قطة ضالة
165
00:12:34,413 --> 00:12:36,973
هل بإمكانك أن تفعل ذلك؟
أنا مشغول قليلاً هذا الصباح
166
00:12:44,373 --> 00:12:47,573
"لقد أرسل السيد (تشامبرلين)
إنذاراً نهائياً إلى السيد (هتلر)"
167
00:12:47,813 --> 00:12:50,973
"انسحب من (بولندا) في موعد
أقصاه الساعة 11 صباحاً غداً"
168
00:12:51,213 --> 00:12:54,933
"وإلا ستضطر (بريطانيا) و(فرنسا)
إلى إعلان حالة الحرب ضد (ألمانيا)"
169
00:12:55,613 --> 00:12:59,053
"سيبلغ رئيس الوزراء الأمة
صباح اليوم الثالث"
170
00:12:59,533 --> 00:13:02,373
"وإذا لم تستوف الشروط
المحددة لـ(ألمانيا)"
171
00:13:02,773 --> 00:13:05,093
"فلن يتردد السيد (تشامبرلين)"
172
00:13:05,293 --> 00:13:09,853
"في الإعلان عن وجود حالة حرب
بين (بريطانيا العظمى) و(ألمانيا)"
173
00:13:11,613 --> 00:13:13,693
تفضل بالجلوس، لا بد أنك تتضور جوعاً
174
00:13:22,333 --> 00:13:23,613
اعتقدت أنك حصلت على يوم عطلة
175
00:13:26,013 --> 00:13:27,773
بعد رحيلك بالأمس
176
00:13:29,893 --> 00:13:32,053
أعطت إحدى الأبقار نتيجة إيجابية
177
00:13:32,693 --> 00:13:33,773
لماذا لم توقظني؟
178
00:13:33,893 --> 00:13:35,773
لم أكن أريدك أن تبقي
مستيقظة طوال الليل قلقة
179
00:13:36,213 --> 00:13:37,773
(جيمس)، بالطبع أيقظني
180
00:13:38,173 --> 00:13:39,773
وهذا سيؤكد النتيجة بطريقة أو بأخرى
181
00:13:40,013 --> 00:13:41,493
وكانت نتيجة بقية القطيع جميعها سلبية
182
00:13:43,053 --> 00:13:44,173
حسناً، تابع الأمر إذن
183
00:13:45,973 --> 00:13:48,053
أبي المسكين، هل هو بخير؟
184
00:13:48,573 --> 00:13:50,053
إنه لا يريدني أن أبلغ عن الأمر
185
00:13:50,693 --> 00:13:52,133
لأنه يعلم أنهم سيغلقون المزرعة
186
00:13:52,413 --> 00:13:55,053
لا يمكننا أن نخفي هذا عن وزارة الزراعة
إنه مرض السل ما نتحدث عنه
187
00:14:12,253 --> 00:14:13,453
علينا أن نبلغ عنه
188
00:14:17,533 --> 00:14:20,413
لنذهب ونخبر أبي بالأمر
ثم سأعيد تجهيز الأوراق
189
00:14:43,813 --> 00:14:45,013
تلك شاحنة (مالوك)
190
00:14:50,653 --> 00:14:51,733
بئساً
191
00:14:57,653 --> 00:14:59,413
لم يكن أمامي خيار سوى قتله
192
00:14:59,573 --> 00:15:02,573
إذا أغلقت وزارة الزراعة هذا المكان
فسنكافح من أجل العيش طوال العام
193
00:15:02,773 --> 00:15:04,293
هذا مرض قاتل يا أبي
194
00:15:04,573 --> 00:15:06,413
هل نسيت ما حصل
مع ابن السيد (هنري) المسكين؟
195
00:15:06,573 --> 00:15:08,333
وكانت نتيجة فحص بقية القطيع سلبية
196
00:15:08,493 --> 00:15:13,413
أنا فقط أقول، مع القليل من الحس السليم
يمكننا الاستمرار في إدارة المزرعة بأمان
197
00:15:13,653 --> 00:15:14,973
قتلها مخالف للقانون
198
00:15:15,173 --> 00:15:17,773
يمكن أن يفرضوا عليك
غرامة كبيرة أو ما هو أسوأ
199
00:15:18,213 --> 00:15:20,893
وأسوأ من ذلك، يمكن
أن يطرد (جيمس) بسبب هذا
200
00:15:21,373 --> 00:15:22,653
لن يصل الأمر إلى ذلك
201
00:15:22,973 --> 00:15:26,133
انتظر، إذا تم طرد (جيمس)
202
00:15:26,413 --> 00:15:27,853
فهل هذا يعني أنه يجب عليه الذهاب للقتال؟
203
00:15:31,933 --> 00:15:38,813
حسناً، إذا اكتشفوا ذلك سأخبرهم أن هذا
كان قراري، ولا علاقة لـ(جيمس) بالأمر
204
00:15:39,573 --> 00:15:40,733
سيكتشفون ذلك يا أبي
205
00:15:41,293 --> 00:15:42,653
لأنك ستخبرهم بالحقيقة
206
00:15:44,093 --> 00:15:46,373
إن إغلاق المزرعة
لبضعة أسابيع هو شيء واحد
207
00:15:46,653 --> 00:15:49,693
وتدمير مسيرة (جيمس) المهنية
وكل ما يتعلق بذلك هو شيء آخر
208
00:15:50,653 --> 00:15:51,733
اذهب واتصل بوزارة الزراعة
209
00:15:52,173 --> 00:15:53,733
وكلما تم تصحيح هذا الأمر
بشكل أسرع، كلما كان ذلك أفضل
210
00:15:57,573 --> 00:15:58,653
أجل
211
00:16:03,213 --> 00:16:05,853
لأكون منصفاً مع والدكما
كان يحاول فقط حمايتكما
212
00:16:06,173 --> 00:16:07,253
كما كنت سأفعل أنا
213
00:16:07,773 --> 00:16:09,533
يمكننا أن نعتني بأنفسنا يا (جيمس)
214
00:16:11,133 --> 00:16:12,253
مفهوم
215
00:16:12,893 --> 00:16:14,573
فقط لا تكوني قاسية عليه
216
00:16:15,413 --> 00:16:18,013
عندما يتعلق الأمر بالأشخاص
الذين نحبهم، فإننا لا نتصرف بعقلانية
217
00:16:19,493 --> 00:16:23,373
ستفعلين كل ما بوسعك
لحمايتهم، مهما كان الثمن
218
00:16:40,333 --> 00:16:41,533
ها نحن هنا
219
00:16:45,733 --> 00:16:47,573
ستأتي لتشرب صحن الحليب
220
00:16:48,013 --> 00:16:51,053
وتستلقي في الشمس مثل (كليوباترا)
ثم تغادر مرة أخرى
221
00:16:56,773 --> 00:16:59,133
حسناً، إنها بصحة جيدة جداً
بالنسبة لقطة شاردة
222
00:16:59,653 --> 00:17:01,293
سأعطيها جرعة فيتامين
223
00:17:04,653 --> 00:17:05,813
هل هم أصدقاؤك؟
224
00:17:06,693 --> 00:17:09,573
أقوم بزراعة حديقة حربية
مع المعهد النسائي
225
00:17:09,773 --> 00:17:14,533
إن الأمور تسير على أفضل حال
زرعنا الفاصوليا والشمندر والبطاطس واللفت
226
00:17:14,733 --> 00:17:17,853
أفكر في تجربة زراعة الكرفس
ولكن الأمر صعب للغاية
227
00:17:18,053 --> 00:17:20,573
لا أحب الكرفس
برأيي، أعطها مساحة واسعة
228
00:17:20,813 --> 00:17:22,973
الأمر يتعلق ببناء
الروح المعنوية كأي شيء آخر
229
00:17:23,053 --> 00:17:24,773
كلنا يجب أن نتعاون معاً كما تعلم؟
230
00:17:25,733 --> 00:17:28,333
يجب علينا جميعاً
أن نقوم بواجبنا يا سيد (فارنون)
231
00:17:29,133 --> 00:17:34,053
إذا استدعى الأمر، فسأرشق
هؤلاء النازيين بالخضروات الجذرية
232
00:17:36,173 --> 00:17:37,573
تعالي إلى هنا
233
00:17:43,013 --> 00:17:45,933
- ها قد انتهينا
- أحسنت عملاً
234
00:17:47,253 --> 00:17:48,733
أليست لطيفة؟
235
00:17:49,973 --> 00:17:53,173
إنها لا تثق بي تماماً بعد
ولكنني سأكسب ثقتها في يوم واحد
236
00:17:53,373 --> 00:17:54,653
ألن يشعر (تريكي) بالغيرة؟
237
00:17:56,013 --> 00:17:59,333
لا ينظر إليها على أنها تهديد
أليس كذلك يا (تريكي)؟
238
00:18:05,973 --> 00:18:07,613
تأخذين الأمر على محمل الجد، أليس كذلك؟
239
00:18:07,733 --> 00:18:09,213
لا يستطيع المرء أن يتحمل عدم القيام بذلك
240
00:18:10,013 --> 00:18:11,133
إذا كان هذا يجعلك تشعرين بتحسن
241
00:18:11,253 --> 00:18:15,293
فلا أتخيل أن قصر (بومفري)
على رأس قائمة أهداف (هتلر) يا سيدة (بي)
242
00:18:16,213 --> 00:18:19,733
ستغفر لي إذا لم أخذ
نصيحة عسكرية من طبيب بيطري
243
00:18:21,573 --> 00:18:25,413
إذا كانت هناك حرب
أريد أن يكون هذا المكان ملاذاً آمناً
244
00:18:27,253 --> 00:18:30,533
ليس فقط لموظفي
ولكن لأي شخص قد يحتاج إليه
245
00:18:33,293 --> 00:18:37,813
عندما تجد شخصاً تهتم لأمره حقاً
246
00:18:38,733 --> 00:18:41,653
يجب أن تتشبث بهم
مثل حلقة النجاة في العاصفة
247
00:18:43,373 --> 00:18:45,613
لأنك لا تعرف أبداً ما قد يحدث بعد ذلك
248
00:18:57,373 --> 00:18:59,493
ماذا سيفعل والدك و(جيني)
أثناء إغلاق المزرعة؟
249
00:19:01,133 --> 00:19:03,973
ماذا كنت تقصد بحماية
الأشخاص الذين تحبهم؟
250
00:19:05,453 --> 00:19:07,693
هل يمكننا أن نضع كل شيء خلفنا
ونستمتع بعطلة نهاية الأسبوع؟
251
00:19:08,573 --> 00:19:12,973
(جيمس)، لقد وعدت أنك ستكون
صادقاً معي، لا أسرار، أتذكر؟
252
00:19:35,213 --> 00:19:37,413
إذا لم يكن مسموح لـ(جيس)
أن تجلس على كرسي السيد (فارنون)
253
00:19:37,533 --> 00:19:40,253
فهو غير مسموح لك أيضاً
هيا، انزل
254
00:19:44,453 --> 00:19:45,613
حسناً إذاً
255
00:19:48,013 --> 00:19:50,653
ولكن لا تخبر سيد (فارنون) بذلك
256
00:20:02,413 --> 00:20:04,893
في كل مكان أنظر إليه
أشعر وكأننا مقبلون على الحرب
257
00:20:05,453 --> 00:20:07,893
لا أستطيع أن أقول أنه من السهل مشاهدة
كل هؤلاء الرجال الآخرين وهم يشتركون
258
00:20:09,133 --> 00:20:14,173
لقد جعلني أدرك كم أنا محظوظ
بوجودك معي وبحياتنا هنا في (داروبي)
259
00:20:15,213 --> 00:20:16,293
أشعر نفس الشعور
260
00:20:16,493 --> 00:20:19,173
من ناحية أريد أن أبقيك بقربي
ولا أدعك تذهبين أبداً
261
00:20:19,373 --> 00:20:21,733
ومن ناحية أخرى أريد أن أقاتل
من أجلك بكل ذرة من كياني
262
00:20:21,853 --> 00:20:22,933
أنا أفهم ذلك
263
00:20:23,893 --> 00:20:26,893
لكن الحرب على بعد مئات الأميال
وليس هناك يقين من أنها ستحدث
264
00:20:29,333 --> 00:20:32,293
أتمنى أن تعلم أن ما تفعله
هنا شيء عظيم يا (جيمس)
265
00:20:34,493 --> 00:20:35,653
أنا فخورة جداً بك
266
00:20:48,613 --> 00:20:49,653
ماذا يحدث هنا؟
267
00:20:50,453 --> 00:20:51,613
لقد تم إجلاؤهم
268
00:20:52,613 --> 00:20:54,413
انظر إلى وجوههم الصغيرة يا (جيمس)
269
00:20:58,573 --> 00:21:00,813
مرحباً، من أين أتيت؟
270
00:21:01,053 --> 00:21:02,333
تعالوا الآن يا أطفال
271
00:21:05,293 --> 00:21:06,333
هذا كل شيء
272
00:21:23,733 --> 00:21:25,533
ليس عليك أن تتبعني يا (داش)
273
00:21:26,253 --> 00:21:27,933
أنا متأكدة من أن (جيس) ستحب اللعب معك
274
00:21:31,693 --> 00:21:39,133
السيد (فارنون) لديه العديد من الميزات
لكن النظافة ليست واحدة منها
275
00:21:53,373 --> 00:21:57,853
"إذا كنت تعاني من مشقة
ولا يمكنك وضع حيواناتك في رعاية الجيران"
276
00:21:58,013 --> 00:22:01,213
"فمن الأفضل التخلص منها"
277
00:22:01,653 --> 00:22:02,773
إنها رسالة من الحكومة
278
00:22:03,173 --> 00:22:05,613
لا يمكنك قتل الحيوانات، إنه عمل همجي
279
00:22:06,533 --> 00:22:09,573
وماذا نفعل عندما يتم إحضار حيوان آخر؟
حيوان تلو الآخر؟
280
00:22:10,973 --> 00:22:12,213
لا يمكننا الاحتفاظ بها يا سيدة (هول)
281
00:22:15,373 --> 00:22:16,973
- إذن، ماذا يجب أن نفعل؟
- لا أعرف
282
00:22:18,053 --> 00:22:19,413
لكنه لا يستطيع البقاء هنا
283
00:22:47,933 --> 00:22:49,093
هل كل شيء على ما يرام يا (تريس)؟
284
00:22:50,173 --> 00:22:51,693
بالطبع نعم، بكل تأكيد
285
00:22:52,893 --> 00:22:54,013
هل أنت متأكد من ذلك؟
286
00:22:55,173 --> 00:22:59,573
ما رأيكما أن نشرب القليل
في (دروفرز)؟
287
00:23:00,213 --> 00:23:02,853
أنا أرغب بالبيرة
لم لا نحتسي البيرة جميعاً؟
288
00:23:10,773 --> 00:23:12,173
أيها السادة، هل يمكنني ترك هذه معكم؟
289
00:23:18,613 --> 00:23:19,893
هل تعتقد أنه ستكون هناك حرب؟
290
00:23:22,333 --> 00:23:23,373
لا أعرف
291
00:23:25,773 --> 00:23:27,053
ماذا ستفعل إذا كان هناك حرب؟
292
00:23:28,533 --> 00:23:29,613
لماذا تسأل؟
293
00:23:30,133 --> 00:23:32,413
أفترض لأنك دائماً تفعل الشيء الصحيح
294
00:23:33,813 --> 00:23:34,933
لكن ما هو الشيء الصحيح؟
295
00:23:37,613 --> 00:23:39,773
أسفة، لقد استغرقت وقتاً طويلاً
ما الذي فاتني؟
296
00:23:39,933 --> 00:23:43,133
كنت أخبر (جيمس) للتو
كيف أنه بطلي الدائم
297
00:23:44,013 --> 00:23:45,053
هل سمعت ذلك يا (جيمس)؟
298
00:23:45,333 --> 00:23:47,013
كما ترى، لا يريد الجميع خنقك
299
00:23:54,893 --> 00:23:57,373
حسناً، أنت اذهبي في ذلك الاتجاه
وأنا سأذهب في هذا
300
00:24:09,893 --> 00:24:13,053
"عثر على كلب مهجور اسمه (داش)"
301
00:24:29,053 --> 00:24:31,213
سيكون ذلك رائعاً، شكراً لك
302
00:24:50,733 --> 00:24:54,053
أحد الأشياء الجيدة في اختبار السل
هو أنني تمكنت من توفير بعض المال
303
00:24:54,813 --> 00:24:56,973
كنت أوفره لشراء منزل لنا
304
00:24:57,133 --> 00:24:58,413
ولكن إذا كان والدك يحتاجه
305
00:25:00,373 --> 00:25:02,973
أنت أكثر شخص متفان أعرفه حقاً
306
00:25:05,973 --> 00:25:07,373
هل رتب أحدهم المكان هنا؟
307
00:25:08,573 --> 00:25:09,693
لماذا؟
308
00:25:12,653 --> 00:25:14,213
- (أودري)؟
- ما المشكلة؟
309
00:25:15,533 --> 00:25:16,973
هل رأيت الرسالة التي كانت هنا؟
310
00:25:17,453 --> 00:25:19,493
رسالة وزارة الزراعة؟ أرسلتها لك
311
00:25:19,573 --> 00:25:20,653
لم أضع الختم عليها
312
00:25:21,493 --> 00:25:23,853
- حسناً، ظننت أنني سأساعدك
- عجباً
313
00:25:24,453 --> 00:25:27,373
أخبريني أننا لم نرسل بياناً
يعلن أن هناك مرض سل بقري
314
00:25:27,493 --> 00:25:28,533
في (هيستون غرينج) إلى وزارة الزراعة
315
00:25:29,973 --> 00:25:31,573
سيطردني (هاركورت) من أجل هذا
316
00:25:40,573 --> 00:25:42,493
كان يجب أن أتصل بهم
منذ أن عرفت أن البقرة مريضة
317
00:25:42,653 --> 00:25:43,693
لم تفعل شيئاً خاطئاً
318
00:25:43,813 --> 00:25:45,173
لكن يبدو أنني أخطأت بالنسبة لهم
319
00:25:45,373 --> 00:25:48,813
بالنسبة لهم يبدو أنني زيفت تقريراً
لكي أمنع إغلاق مزرعة زوجتي
320
00:25:49,293 --> 00:25:50,973
ماذا إن تحملت المسؤولية؟
321
00:25:51,693 --> 00:25:54,053
إن طردوني
لن أذهب للتجنيد فأنا كبير على هذا
322
00:25:54,173 --> 00:25:55,453
لا يمكنك فعل ذلك يا سيد (فارنون)
323
00:25:55,533 --> 00:25:57,533
السيدة (إتش) على حق، إنه أمر غير وارد
324
00:26:02,533 --> 00:26:03,813
سأذهب لرؤية (هاركورت) بنفسي
325
00:26:04,813 --> 00:26:06,453
ربما سيصدقني إن أخبرته الحقيقة
326
00:26:06,613 --> 00:26:09,653
- يصدقك؟ سينال منك
- يجب أن أشرح ما حدث
327
00:26:09,893 --> 00:26:10,973
سآتي معك إذاً
328
00:26:49,213 --> 00:26:50,453
لحسن الحظ أنك طبيب بيطري
329
00:26:50,573 --> 00:26:52,493
لأنني لست متأكدة من أنك قطفتها
مثل منسق الزهور
330
00:26:53,973 --> 00:26:55,573
أترغب بكوب من الشاي
وضعت الإبريق على النار تواً
331
00:26:55,693 --> 00:26:56,733
هذا رائع، أجل
332
00:26:57,693 --> 00:26:58,733
مهلاً، لا...
333
00:27:00,893 --> 00:27:03,173
أنا آسف، هل هناك أحد في المنزل؟
334
00:27:03,693 --> 00:27:07,013
(جون) هنا
وربما (دوريس) هنا أيضاً، لماذا؟
335
00:27:11,053 --> 00:27:12,573
هل يمكننا التحدث هنا؟
336
00:27:15,013 --> 00:27:17,693
- سأحضر الشاي إلى الخارج إذاً
- عظيم
337
00:27:32,093 --> 00:27:33,853
ألا يمكننا الدخول إلى المنزل؟
338
00:27:34,373 --> 00:27:36,853
أعلم أنهما غريبا أطوار، لكنهما لا يعضان
339
00:27:37,013 --> 00:27:39,213
ألا تفضلين الجلوس هنا في الخارج
في الهواء النقي؟
340
00:27:39,573 --> 00:27:42,133
- إلى جانب المصرف كريه الرائحة؟
- أجل، رائحته كريهة
341
00:27:43,973 --> 00:27:45,813
لماذا تتصرف بغرابة يا (تريس)؟
342
00:27:47,533 --> 00:27:49,173
صحيح، أجل...
343
00:27:49,853 --> 00:27:52,333
الأمر هو أنني كنت أفكر كثيراً
344
00:27:54,453 --> 00:27:57,053
تعرفين أنني أراك رائعة
ليس مظهرك فحسب
345
00:28:00,293 --> 00:28:04,293
أنت تعرفين نفسك تماماً
وهذا بالنسبة لي...
346
00:28:06,293 --> 00:28:08,173
لم أفعل سوى ما يريده (سيغفريد) قط
347
00:28:09,253 --> 00:28:12,453
أراد أن أذهب إلى كلية الطب البيطري
وهذا ما فعلته
348
00:28:13,453 --> 00:28:15,533
قال لي أن أعيد اختباراتي، وهذا ما فعلته
349
00:28:15,653 --> 00:28:20,733
طلب مني أن أنضم إلى تدريباته
حسناً، لقد فهمت ما أعنيه
350
00:28:21,853 --> 00:28:23,973
على أي حال، سأختصر
351
00:28:26,373 --> 00:28:28,893
أعلم أننا لم نر بعضنا البعض لفترة طويلة
352
00:28:29,013 --> 00:28:31,253
وأعتذر لأن هذا ليس أكثر رومانسية
353
00:28:31,773 --> 00:28:34,933
لكن لأول مرة في حياتي
أريد أن أتصرف على طبيعتي
354
00:28:36,133 --> 00:28:37,133
وأفعل ما أرغب بفعله
355
00:28:37,253 --> 00:28:39,533
- ولذلك...
- عجباً
356
00:28:40,013 --> 00:28:41,533
أرغب بقضاء حياتي معك
357
00:28:42,493 --> 00:28:43,933
ما الذي تفعله؟
358
00:28:44,173 --> 00:28:46,173
لم يكن ذلك كما كنت أتمنى
359
00:28:46,613 --> 00:28:49,453
لا، أقصد، لماذا تعرض علي الزواج؟
360
00:28:52,093 --> 00:28:53,453
لا أعلم
361
00:28:54,493 --> 00:28:58,213
أظن أنك الفتاة المناسبة
362
00:28:59,533 --> 00:29:00,613
ماذا؟
363
00:29:00,773 --> 00:29:04,253
عجباً، سترفضين، أليس كذلك؟ هذا مروع
364
00:29:05,053 --> 00:29:06,893
أنت تعلم كم أحبك يا (تريس)
365
00:29:07,573 --> 00:29:10,253
أنت لطيف ومضحك
366
00:29:11,213 --> 00:29:15,813
لكن ربما الوقت ليس مناسباً الآن
367
00:29:16,573 --> 00:29:19,333
ألا تظن أن هناك أموراً أكثر أهمية
تجري في هذا العالم؟
368
00:29:22,293 --> 00:29:25,973
إذاً أنت لست ترفضين؟
لكنك تقولين ليس في الوقت الحالي؟
369
00:29:27,333 --> 00:29:28,453
إليك ما أفكر فيه
370
00:29:30,733 --> 00:29:32,693
أظن أنك محق بشأن أخيك
371
00:29:33,773 --> 00:29:36,613
لن تكون سعيداً حتى تخرج من تحت ظله
372
00:29:37,013 --> 00:29:41,093
أظن أننا إن تزوجنا الآن
لن تعرف ذلك أبداً
373
00:29:42,893 --> 00:29:45,053
يجب أن تعرف نفسك
374
00:29:47,053 --> 00:29:49,293
ولن تفعل ذلك عندما تكون معي
375
00:30:04,253 --> 00:30:06,453
الأمر أشبه بالانتظار خارج مكتب المدير
376
00:30:10,373 --> 00:30:11,893
لم تقع في مشكلة من قبل، أليس كذلك؟
377
00:30:12,333 --> 00:30:14,013
كان على أحدهم أن يكون طالب المعلم المدلل
378
00:30:14,573 --> 00:30:16,173
سيراك السيد (هاركورت) الآن
379
00:30:18,013 --> 00:30:21,133
- تمني لي الحظ الموفق
- لا تكن سخيفاً، سآتي معك
380
00:30:35,533 --> 00:30:38,413
هل سأكون محقاً إذا افترضت إن هذا يتعلق
381
00:30:38,533 --> 00:30:41,853
بمكالمة هاتفية تلقيتها
من (ريتشارد ألدرسون) سابقاً اليوم؟
382
00:30:41,973 --> 00:30:46,373
أجل يا سيد (هاركوت)
للأسف، اكتشفنا حالة سل بقري في مزرعته
383
00:30:46,853 --> 00:30:48,253
حسناً، ربما تريد أن تخبرني
384
00:30:48,373 --> 00:30:51,693
لماذا قتل البقرة بنفسه
بدلاً من أن يدعنا نتولى أمرها؟
385
00:30:51,853 --> 00:30:55,093
سبب وجودي هنا يا سيد (هاركورت)
هو أن أخبرك أنه لسوء الحظ
386
00:30:55,373 --> 00:30:57,573
يوجد خطأ في تقاريرنا
387
00:30:59,773 --> 00:31:03,013
- أفهم ذلك
- خلال يومين ستتلقى تقريراً في البريد
388
00:31:03,133 --> 00:31:05,333
يبلغ أن القطيع سليم من المرض
389
00:31:09,413 --> 00:31:16,613
هل تخبرني أنه لم يعدم حيواناً بشكل
غير صحيح في مزرعة زوجتك فحسب
390
00:31:17,773 --> 00:31:19,013
بل حاولت التستر على الأمر؟
391
00:31:19,133 --> 00:31:20,133
لا يا سيدي
392
00:31:20,253 --> 00:31:22,853
لست أنا من ملأ التقرير
393
00:31:22,973 --> 00:31:24,973
- كان خطأ غير مقصود
- سحقاً
394
00:31:25,653 --> 00:31:27,373
يزداد الأمر سوءاً كل لحظة
395
00:31:27,533 --> 00:31:29,413
آمل ألا تخبرني أن زوجتك من فعل ذلك
396
00:31:29,533 --> 00:31:33,373
لأنها ليست طبيبة بيطرية مسجلة
إلا إن كانت قد نجحت بامتحاناتها غشاً
397
00:31:33,533 --> 00:31:37,693
سيد (هاركورت)، دعني أبدأ بتقديم
كامل دون تحفظ...
398
00:31:37,813 --> 00:31:41,253
دعك من الاعتذار يا رجل
نحن وسط أزمة وطنية
399
00:31:41,373 --> 00:31:44,373
- وأنت تحاول خداعي
- الأمر ليس هكذا، أعدك بذلك
400
00:31:44,533 --> 00:31:47,333
هل تريد أن تطرد؟
401
00:31:47,773 --> 00:31:52,173
لأنني لا أستطيع التفكير في سبب آخر
يجعلك تفعل شيئاً في غاية الغباء
402
00:31:52,293 --> 00:31:54,493
- هل يمكن أن أقول شيئاً؟
- لا، لا يمكنك
403
00:31:57,613 --> 00:32:02,413
لم يسبق لي أن رأيت
مثل هذا التجاهل المتهور
404
00:32:02,613 --> 00:32:05,613
لسلامة الزراعة والسكان بشكل عام
405
00:32:05,733 --> 00:32:08,053
دعني أشرح لك الأمر، أرجوك
406
00:32:09,493 --> 00:32:10,653
هذا كل ما أطلبه منك
407
00:32:12,373 --> 00:32:16,133
سأعطيك فرصة واحدة
لكن عليك أن تستغلها بشكل جيد
408
00:32:16,253 --> 00:32:17,893
لأنك لن تحصل على فرصة ثانية
409
00:32:24,173 --> 00:32:26,213
لن يأتي شيء جيد من القلق
410
00:32:27,773 --> 00:32:29,813
هذا ما أقوله لنفسي دائماً في أي حال
411
00:32:30,013 --> 00:32:31,653
لا أحب تأخيره
412
00:32:41,653 --> 00:32:42,613
هل توفي أحد؟
413
00:32:42,693 --> 00:32:43,733
ظننا أنك (جيمس)
414
00:32:44,653 --> 00:32:47,373
ذهب لرؤية وزير
الزراعة، نحن قلقان بشأنه
415
00:32:48,213 --> 00:32:49,173
يمكنني رؤية ذلك
416
00:32:49,293 --> 00:32:51,493
- كان ذلك خطأي
- لم يكن خطأك
417
00:32:52,973 --> 00:32:55,733
كيف حال (فلورانس)؟
هل ستأتي لتناول الغداء غداً؟
418
00:32:56,693 --> 00:33:00,653
ربما لن تأتي لتناول الغداء أبداً
تبين أنها لا تريد الزواج مني
419
00:33:01,613 --> 00:33:02,613
هل طلبت الزواج منها؟
420
00:33:04,573 --> 00:33:07,773
أنا آسفة جداً يا عزيزي، هل أنت بخير؟
421
00:33:07,893 --> 00:33:09,653
عجباً يا (تريستين)، ماذا كنت تفكر؟
422
00:33:09,853 --> 00:33:12,053
حسناً، من الواضح
أنني كنت أفكر أنها ستوافق
423
00:33:12,333 --> 00:33:17,253
أنت فقط من تستعجل في طلب الزواج
وتتفاجأ عندما لا ينجح الأمر
424
00:33:17,453 --> 00:33:20,573
- لماذا لا تهتم سوى بالتقليل من شأني؟
- لم أكن أحاول التقليل من شأنك
425
00:33:20,693 --> 00:33:24,133
تضع الجميع على المنصة
وتعاملني كحيوان يحتاج إلى التدريب
426
00:33:24,333 --> 00:33:26,293
- ما هذا الهراء؟
- أتظن ذلك؟
427
00:33:26,773 --> 00:33:31,293
من الواضح للجميع أن (جيمس)
هو قرة عينك وتخاف من أن تخسره
428
00:33:31,453 --> 00:33:33,053
لكن لم لا تخاف من خسارتي؟
429
00:33:33,253 --> 00:33:35,813
- (تريستين)، أعلم أنك غاضب
- غاضب؟ لست غاضباً
430
00:33:36,333 --> 00:33:37,853
لقد صحوت يا (سيغفريد)
431
00:33:38,373 --> 00:33:41,293
أشعر وكأنني فتحت عيوني لأول مرة في حياتي
432
00:33:41,813 --> 00:33:46,573
ربما يجب أن تفتح عينيك أيضاً
لأن العالم يتغير ويجب أن تتغير معه
433
00:33:48,173 --> 00:33:50,413
إحدى الأشياء التي تعجبني في (فلو)
434
00:33:50,533 --> 00:33:52,613
على الرغم من أنك لم تكترث أن تسأل قط
435
00:33:53,293 --> 00:33:55,533
لديها شجاعة لتعيش حياتها
436
00:33:57,613 --> 00:33:59,293
أنا آسف لأنني جعلتك تشعر بذلك
437
00:34:00,733 --> 00:34:02,333
لا شيء أبعد عن الحقيقة من ذلك
438
00:34:04,733 --> 00:34:08,533
الحقيقة هي أنني مهما فعلت
لن يكون جيداً بما فيه الكفاية بالنسبة لك
439
00:34:11,053 --> 00:34:12,653
أتمنى لو أنني أدركت ذلك باكراً
440
00:34:13,333 --> 00:34:15,413
سأعتني بك دائماً
441
00:34:17,933 --> 00:34:19,093
أتمنى أن تعلم ذلك
442
00:34:21,493 --> 00:34:24,533
هذا هو الأمر، أعلم أنك ستفعل
443
00:34:36,533 --> 00:34:39,693
سيد (هاركورت)، أفهم وجهة نظرك فعلاً
444
00:34:40,133 --> 00:34:41,933
لكنني أريد أن أكون واضحاً جداً بشأن هذا
445
00:34:42,053 --> 00:34:44,013
هذا مناقض للوضوح
446
00:34:44,173 --> 00:34:47,773
لم أرد إخفاء الحقيقة
لم أكن لأفعل ذلك أبداً
447
00:34:48,533 --> 00:34:50,653
ولم أكن لأضع اسمي على وثيقة مزيفة
448
00:34:52,773 --> 00:34:55,373
لم أضع اسمي على وثيقة مزيفة
449
00:34:58,333 --> 00:35:00,933
- لم أوقع التقرير
- هذا صحيح
450
00:35:01,333 --> 00:35:04,013
الوثيقة ملغية وباطلة، لا تحتسب
451
00:35:04,133 --> 00:35:08,693
موقعة أم لا، كنت تحاول خداعي
وهذه جريمة تكفي لطردك
452
00:35:08,853 --> 00:35:10,293
زوجي ليس بكاذب
453
00:35:10,573 --> 00:35:13,053
في الحقيقة إنه من أفضل
الأشخاص الذين قابلتهم قط
454
00:35:13,773 --> 00:35:16,653
هدئ زوجتك يا (هيرويت)
أو سأضطر لفعل ذلك بنفسي
455
00:35:17,053 --> 00:35:19,573
يمكنك أن تتحدث معي، أنا هنا
456
00:35:20,533 --> 00:35:22,413
ولدي ما أقوله، إن كنت لا تمانع
457
00:35:23,853 --> 00:35:27,653
حتى عندما يقترف خطأ
يصدق (جيمس) القول دائماً
458
00:35:29,093 --> 00:35:31,813
وكل شيء يفعله يتعلق بمساعدة الآخرين
459
00:35:31,933 --> 00:35:34,813
وإن كنت تعرفه كما أعرفه أنا
كنت ستعرف أنه لا يكذب أبداً
460
00:35:35,933 --> 00:35:38,853
انظر، مزارعو (دايلز) أشخاص أقوياء
461
00:35:39,733 --> 00:35:41,853
يعرفون ماذا يريدون ولا يتأثرون بسهولة
462
00:35:42,253 --> 00:35:44,813
أنا أعرف ذلك، أنا واحدة منهم
463
00:35:46,133 --> 00:35:47,333
إليك حقيقة الأمر الآن
464
00:35:48,173 --> 00:35:50,253
عمل (جيمس) جاهداً ليكسب ثقتهم
465
00:35:50,973 --> 00:35:53,293
هو من أقنعهم بالتوقيع على برنامج
اختبارات مرض السل البقري
466
00:35:53,413 --> 00:35:56,853
من دونه، لم يكن سيوافق
أحد على البرنامج نهائياً
467
00:35:57,573 --> 00:36:02,333
اطرده الآن، وستخسر الجميع
أعدك بذلك
468
00:36:03,173 --> 00:36:06,893
ومعهم، أي أمل في السيطرة
على السل البقري في هذه البلاد
469
00:36:08,933 --> 00:36:13,933
زوجي رجل طيب، والآن نحن بحاجة
إلى الرجال الطيبين أكثر من أي وقت مضى
470
00:36:29,173 --> 00:36:35,213
بقدر ما أريد رؤيتك تجر بشقاء
لكن في الحقيقة، زوجتك على حق
471
00:36:37,693 --> 00:36:42,053
- أنت رجل محظوظ يا (هاريوت)
- شكراً لك يا سيد (هاركورت)
472
00:36:42,253 --> 00:36:44,813
اخرجا من هنا الآن قبل أن أغير رأيي
473
00:36:51,453 --> 00:36:52,733
سحقاً
474
00:36:54,173 --> 00:36:59,093
بتوقيعك هنا، توافق على حضانة
وزارة الزراعة مؤقتاً لقطيعك بالكامل
475
00:36:59,653 --> 00:37:02,133
حتى يتم استيفاء الشروط اللازمة
476
00:37:02,613 --> 00:37:05,013
وعندئذ يمكنك إعادة الحيوانات إلى حضانتك
477
00:37:09,853 --> 00:37:12,453
شكراً يا سيد (آلدرسون)، سنبقى على تواصل
478
00:37:19,533 --> 00:37:22,613
سنتخطى الأمر يا أبي، سأحرص على ذلك
479
00:37:26,413 --> 00:37:27,733
"تنبيه، لا رعاية جديدة فالمزرعة
تحت الحظر بسبب السل البقري"
480
00:37:34,693 --> 00:37:36,373
أنا متأكد أن (هيستون غرينج)
لن تغلق لمدة طويلة
481
00:37:37,069 --> 00:37:38,109
مع ذلك، لا بد من أنك قلقة
482
00:37:38,160 --> 00:37:41,360
أنا كذلك، لكن لا يمكنني الكذب
أنا قلقة أكثر على (جيمس)
483
00:37:41,527 --> 00:37:42,647
جميعنا كذلك
484
00:37:43,887 --> 00:37:45,127
هل هناك أخبار هذا الصباح؟
485
00:37:45,927 --> 00:37:47,487
ليس منذ اجتماع الوزارة الليلة الماضية
486
00:37:48,047 --> 00:37:49,767
كانوا يتحدثون عن بيان لكن...
487
00:37:54,047 --> 00:37:58,807
مرحباً، مرحباً، لا تزال هنا إذاً؟
488
00:37:59,607 --> 00:38:01,327
يريد أخوك القضاء عليه
489
00:38:01,447 --> 00:38:03,767
أنت تعرفين جيداً إن ذلك آخر ما أريد فعله
490
00:38:09,167 --> 00:38:10,607
ماذا سنفعل بك؟
491
00:38:13,127 --> 00:38:15,607
لم لا تسأل السيدة (بامفري)
إن كانت تريده؟
492
00:38:17,487 --> 00:38:18,527
أتظن أنها ستأخذه؟
493
00:38:18,607 --> 00:38:20,527
أظن ذلك بالفعل، لم لا تتصل بها؟
494
00:38:20,767 --> 00:38:22,047
اهدأ، ها قد بدأ الآن
495
00:38:24,247 --> 00:38:29,967
"أتحدث إليكم الآن من غرفة مجلس الوزراء
في (10 داونينغ ستريت)"
496
00:38:31,847 --> 00:38:39,607
"هذا الصباح سلم الوزير البريطاني في
(برلين) الحكومة الألمانية مذكرة نهائية"
497
00:38:40,607 --> 00:38:45,247
"تفي بأنه إذا لم نسمع
منهم حتى الساعة 11"
498
00:38:46,047 --> 00:38:50,607
"بأنهم مستعدون لسحب
قواتهم من (بولندا)"
499
00:38:51,247 --> 00:38:54,287
"ستنشب بيننا حالة حرب"
500
00:38:55,807 --> 00:39:00,687
"يجب أن أخبركم الآن
أننا لم نتلق أي مساع"
501
00:39:01,887 --> 00:39:07,247
"وبناء على ذلك
بلدنا في حالة حرب مع (ألمانيا)"
502
00:39:37,047 --> 00:39:38,247
لم لا تلقين التحية؟
503
00:39:39,447 --> 00:39:40,447
لا أعلم
504
00:39:41,727 --> 00:39:45,287
إنه رجل طيب ويهتم بأمرك، لا تعقدي الأمور
505
00:40:02,367 --> 00:40:03,527
أنا آسف بشأن (فلو)
506
00:40:05,567 --> 00:40:10,127
من الغريب أنها تعرفني
أكثر مما أعرف نفسي
507
00:40:13,967 --> 00:40:15,807
تبدو أنت و(هيلين) سعيدين جداً
508
00:40:16,967 --> 00:40:18,887
كنت أفكر لم لا أكون كذلك؟
509
00:40:22,207 --> 00:40:27,327
عندما وصلت إلى هنا
لم أكن أعلم كيف أنظر لك
510
00:40:28,647 --> 00:40:30,647
في الحقيقة ظننت أنك رجل وغد
511
00:40:31,487 --> 00:40:33,447
- وغد؟
- انتهازي
512
00:40:34,807 --> 00:40:36,407
ظننت أنك لا تكترث لأحد غير نفسك
513
00:40:37,047 --> 00:40:38,127
شكراً جزيلاً لك
514
00:40:39,407 --> 00:40:41,167
لكن بعدئذ عرفت شخصيتك الحقيقية
515
00:40:42,367 --> 00:40:44,407
وأدركت أن ما ظننته بك
أبعد ما يمكن عن الحقيقة
516
00:40:47,367 --> 00:40:48,607
أنت رجل طيب يا (تريس)
517
00:40:50,687 --> 00:40:54,887
ويجب أن أقول لك
لا أظن أن الزواج يخبرك من أنت
518
00:40:56,087 --> 00:40:57,967
أظن أنك يجب أن تكتشف ذلك بنفسك
519
00:41:05,727 --> 00:41:07,367
كنت بمثابة أخ لي يا (جيم)
520
00:41:09,567 --> 00:41:10,767
تقول ذلك وكأنك...
521
00:41:15,687 --> 00:41:17,047
لن يذهب أي منا إلى أي مكان
522
00:41:29,807 --> 00:41:31,687
من الصعب أن نفهم، أليس كذلك؟
523
00:41:32,607 --> 00:41:33,967
ربما لم يكن هناك مفر من ذلك
524
00:41:37,087 --> 00:41:38,727
أنا مسرورة لأنه ليس بإمكانهم استدعاؤك
525
00:41:40,527 --> 00:41:43,367
هذه أول مرة أكون ممتناً بها
لكوني لم أعد يافعاً
526
00:41:45,527 --> 00:41:47,087
لا بد من أنك قلقة بشأن ابنك
527
00:41:49,487 --> 00:41:50,967
نحن نتراسل الآن
528
00:41:52,367 --> 00:41:57,087
أخبرني في رسالته الأخيرة
قال إنه لم يكن خائفاً
529
00:42:00,447 --> 00:42:05,047
كنت خائفة جداً من أن ينتهي به
الأمر كوالده، لكنه ليس كذلك
530
00:42:07,887 --> 00:42:09,047
إنه لا يشبهه على الإطلاق
531
00:42:11,367 --> 00:42:13,567
يمكنك أن تخبريني ما الذي حدث يوماً ما
532
00:42:14,087 --> 00:42:15,287
لكنك لست مضطرة لذلك الآن
533
00:42:17,607 --> 00:42:18,887
تسرني رؤيتك مجدداً
534
00:42:47,447 --> 00:42:49,487
صباح الخير يا سيدة (هول)
535
00:42:49,567 --> 00:42:50,367
صباح الخير
536
00:42:51,767 --> 00:42:56,447
لن أعطلك، لكنني فكرت
في الأمر ويسعدني أن آخذه
537
00:42:57,567 --> 00:43:01,367
- أنا آسفة يا سيدة (بومفري)، أنا...
- أشعر أنه الشيء الصحيح في هذه الظروف
538
00:43:01,487 --> 00:43:03,607
ويمكننا أن نحظى برفقة إضافية
أنا و(تريكي)
539
00:43:03,727 --> 00:43:04,807
أليس كذلك يا (تريكي)؟
540
00:43:06,647 --> 00:43:09,487
اتصل بي السيد (فارنون) بشأن الكلب
من فصيلة (سبرينغر سبانيل)
541
00:43:10,047 --> 00:43:11,207
اسمه (داش)، أليس كذلك؟
542
00:43:12,527 --> 00:43:13,527
فهمت
543
00:43:13,647 --> 00:43:14,647
يسرني سماع ذلك
544
00:43:14,767 --> 00:43:17,127
- صباح الخير يا سيدة (بومفري)
- صباح الخير يا سيد (فارنون)
545
00:43:17,287 --> 00:43:19,767
فكرة التخلص منه كانت غير محتملة
546
00:43:19,927 --> 00:43:24,887
- (داش)؟
- انظر إليه، إنه جميل
547
00:43:25,287 --> 00:43:27,607
تعال هنا، تعال وألق التحية على (تريكي)
548
00:43:28,847 --> 00:43:32,447
ستصبحان أعز صديقين، يمكنني معرفة ذلك
549
00:43:37,527 --> 00:43:41,567
لا، لا، يجب أن تذهب مع السيدة (بومفري)
550
00:43:42,047 --> 00:43:43,167
هيا أيها الكلب الطيب
551
00:43:44,887 --> 00:43:49,287
هيا يا (داش)، هيا، يجب أن تذهب
552
00:43:51,207 --> 00:43:52,487
ستعتني بك
553
00:43:56,447 --> 00:43:59,167
- أنا آسف يا سيدة (بومفري)
- لا، لا، على الإطلاق
554
00:43:59,287 --> 00:44:00,967
سنعود غداً، أليس كذلك يا (تريكي)؟
555
00:44:01,087 --> 00:44:03,687
لا، أقصد أنا آسف لأنك تكبدت عناء المجيء
556
00:44:05,327 --> 00:44:06,847
ينتمي (داش) إلى هذا المكان معنا
557
00:44:09,647 --> 00:44:10,847
أليس كذلك يا سيدة (هول)؟
558
00:44:14,407 --> 00:44:15,807
كما تريد يا سيد (فارنون)
559
00:44:28,447 --> 00:44:29,567
(جيمس)؟
560
00:44:31,487 --> 00:44:32,567
تحدث إلي
561
00:44:33,767 --> 00:44:34,887
عماذا؟
562
00:44:37,527 --> 00:44:38,847
أنا لست غبية
563
00:44:40,167 --> 00:44:43,167
معظم الناس الذين منحوا مهلة أخيرة
كما أعطاك (هاركورت)
564
00:44:43,287 --> 00:44:44,527
سيقومون بتمارين الشقلبة
565
00:44:50,087 --> 00:44:51,967
عندما رأيت وجوه هؤلاء الأطفال
566
00:44:54,567 --> 00:44:56,807
لم أستطع الامتناع عن التفكير
في أنهم ربما لن يروا منازلهم مجدداً
567
00:44:58,887 --> 00:45:00,047
أو أهاليهم
568
00:45:02,527 --> 00:45:05,247
الرد الإنساني العقلاني الوحيد
هو محاولة إيقافها
569
00:45:08,207 --> 00:45:12,167
من أجل المساعدة، أعلم ذلك بالفعل
570
00:45:16,127 --> 00:45:20,247
الأمر هو أنني إن لم أمض إلى الأمام
من أكون إذاً؟
571
00:45:22,127 --> 00:45:24,647
أعلم أنني لن أسامح نفسي أبداً
إن لم أفعل شيئاً
572
00:45:42,367 --> 00:45:44,647
سأكون ممتناً لك دائماً يا (سيغفريد)
أنت تعلم ذلك
573
00:45:45,487 --> 00:45:47,407
ربما سيرفضونني
لكن يجب أن أحاول على الأقل
574
00:46:25,247 --> 00:46:29,807
انتظر لحظة يا (جيم)، سأمشي معك
لا يمكنني أن أدعك تذهب وحدك
575
00:46:40,167 --> 00:46:42,047
لم أظن أن ذلك سيحدث مرة أخرى
576
00:46:44,927 --> 00:46:46,647
تنتهي كل الحروب في النهاية
577
00:46:47,927 --> 00:46:49,647
وستعود الحياة الطبيعية
578
00:46:50,607 --> 00:46:54,527
في هذه الأثناء، يجب أن نقدر ما لدينا
579
00:46:57,447 --> 00:47:01,127
أريد أن أكون أكثر لطفاً مع أخي
يجب أن تساعديني في ذلك
580
00:47:07,447 --> 00:47:09,887
هل تظن أنهم سيتوقفون عن رن الجرس
مثلما حدث في الحرب العالمية الأولى؟
581
00:47:10,327 --> 00:47:11,447
هل تتذكر؟
582
00:47:12,327 --> 00:47:14,807
كل جرس في البلاد
من (لاند إيند) إلى (جون أوغروت)
583
00:47:15,607 --> 00:47:17,687
صمتت بالكامل حتى الهدنة
584
00:47:19,687 --> 00:47:21,687
أتساءل إن كانت هذه آخر مرة نسمعها
585
00:47:58,447 --> 00:47:59,607
من الأفضل أن تتركني هنا
586
00:48:00,287 --> 00:48:02,007
وإلا سينتهي بك الأمر بالتجنيد أيضاً
587
00:48:15,327 --> 00:48:20,327
"(بريطانيا) تحتاجكم"
59794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.