Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,760 --> 00:00:57,440
مرحباً، وزارة الزراعة
2
00:00:57,960 --> 00:01:00,720
"الوزارة" اختصاراً، هذا صحيح
كيف يمكنني المساعدة؟
3
00:01:01,920 --> 00:01:04,520
هذه ترهات! غير معقول!
4
00:01:04,800 --> 00:01:06,600
نعم، سأصلك به
5
00:01:08,000 --> 00:01:10,440
إن كنت أبحث عن معنى "العجز"
في القاموس
6
00:01:10,560 --> 00:01:12,800
لوجدت وجهك ماثلاً أمامها
7
00:01:12,880 --> 00:01:14,160
"وزارة الزراعة، (تشارلز هاركورت)
المفتش القطاعي"
8
00:01:14,400 --> 00:01:16,600
الطلب (بي 213 دي تي)
9
00:01:17,320 --> 00:01:18,600
نعم، أنا متأكدة
10
00:01:19,080 --> 00:01:20,280
تفضل بالجلوس يا سيد (هيريوت)
11
00:01:22,560 --> 00:01:25,760
لا، متأكدة من أنّ السيد (هاركورت)
لا يسعى إلى تدميرك
12
00:01:26,760 --> 00:01:29,840
- نعم، سأوصلك به
- "بدء التجنيد الإلزامي"
13
00:01:30,600 --> 00:01:33,160
سيد (هاركورت)، السيد (ويلكينسون)
ينتظرك على الخط
14
00:01:35,920 --> 00:01:36,960
لن يتأخر
15
00:01:37,200 --> 00:01:39,280
هذه ترهات!
16
00:01:40,760 --> 00:01:41,760
(هيريوت)!
17
00:01:43,520 --> 00:01:44,720
أعتقد أنه بات مستعداً لك الآن
18
00:01:55,000 --> 00:01:56,120
صباح الخير يا سيد (هاركورت)
19
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
كيف حالك؟
20
00:02:00,960 --> 00:02:02,960
سأخبرك بحالي
أنا منزعج أيما إزعاج
21
00:02:03,720 --> 00:02:07,000
- بالواقع، أنا منزعج إلى أقصى حد
- لن يتكرر هذا
22
00:02:07,520 --> 00:02:09,080
لا تعرف ما الأمر بعد
23
00:02:09,520 --> 00:02:12,400
- ولكن أياً كان، أؤكد لك...
- هذا ما قلته المرة الماضية
24
00:02:12,600 --> 00:02:15,240
حين وجدت بقرة مصابة
في مزرعة (بوستيلوايت)
25
00:02:15,320 --> 00:02:17,200
وكانت قد نفقت قبل عامين
26
00:02:18,800 --> 00:02:21,600
كان هذا ذكاءً مبهراً
لا أعلم كيف تدبرّت ذلك
27
00:02:21,680 --> 00:02:23,680
- إنني أحاول
- لماذا إذاً...؟
28
00:02:23,960 --> 00:02:27,960
لماذا تستمر بتخريب فحص مرض السل؟
29
00:02:30,840 --> 00:02:31,840
تفضلي
30
00:02:32,000 --> 00:02:34,200
- سأفعل ذلك مع البقية لاحقاً
- لا...
31
00:02:34,880 --> 00:02:35,880
شكراً يا (أودري)
32
00:02:37,280 --> 00:02:38,840
ألا تزال السيدة (بومفري)
في (لندن)؟
33
00:02:39,080 --> 00:02:41,360
أتصورّ أنها ستظل هناك
طوال مدة زيارة (تريكي) الصحية
34
00:02:41,640 --> 00:02:43,680
هل يمكن أن يظهر زوجك
في أي لحظة اليوم؟
35
00:02:43,880 --> 00:02:46,000
كان لديه اجتماع مع وزارة الزراعة
في الصباح الباكر
36
00:02:47,400 --> 00:02:49,680
- يا للهول! "الوزارة"؟
- لمَ قلتَ "يا للهول"؟
37
00:02:50,240 --> 00:02:53,040
لا يتم استدعاء شخص إلى هناك عادةً
ما لم يرتكب خطأ فادحاً
38
00:02:53,200 --> 00:02:55,240
- هل رأت إحداكما...؟
- لم يرتكب (جايمس) أي خطأ
39
00:02:55,680 --> 00:02:56,680
أليس كذلك؟
40
00:02:57,320 --> 00:02:59,280
تولى أحد الأطباء البيطريين لديّ
العمل على تلك المزرعة
41
00:02:59,360 --> 00:03:03,360
وقد وجد أنك لم تقدّم إشعاراً
بالتنظيف والتعقيم
42
00:03:03,520 --> 00:03:05,600
- صحيح
- نعم، هذا صحيح تماماً!
43
00:03:07,880 --> 00:03:10,160
في الواقع، أرسلتَ الطلب إلي
44
00:03:10,920 --> 00:03:13,680
ربما تريدني أن أتولى تعقيم المكان
أليس كذلك؟
45
00:03:13,800 --> 00:03:16,560
هل تريدني أن أذهب إلى هناك
وأتولى العمل بالخرطوم بنفسي؟
46
00:03:16,640 --> 00:03:18,520
سأذهب الآن
إن كان هذا سيُسعدك!
47
00:03:18,720 --> 00:03:20,280
لا، لا، حتماً لا
48
00:03:24,040 --> 00:03:27,240
(هيريوت)، هناك شيء واحد
أود أن أستعلم عنه منك
49
00:03:28,160 --> 00:03:31,520
هل تريد هذا العمل اللعين أم لا؟
50
00:03:31,680 --> 00:03:34,640
أرجوك، سيد (هاركورت)
أصدقك القول، أنا...
51
00:03:34,960 --> 00:03:37,800
نحن نريد هذا العمل كثيراً
52
00:03:38,560 --> 00:03:40,080
أرجوك، أعطني فرصة أخرى
53
00:03:41,320 --> 00:03:45,280
إن كنا سنفوز بهذه الحرب ضد السل
لا يمكننا تحملّ أي أخطاء
54
00:03:46,440 --> 00:03:48,880
نحن نعمل في مجال الإنقاذ
يا (هيريوت)
55
00:03:49,000 --> 00:03:50,960
إنقاذ الحيوانات
والبشر على حد سواء
56
00:03:51,400 --> 00:03:54,160
- ألم تقل لي هذا بنفسك؟
- بلى
57
00:03:56,200 --> 00:03:59,560
حسناً، سنراجع الإجراءات مرة أخرى
هلا نفعل ذلك
58
00:03:59,840 --> 00:04:01,320
نعم، بكل تأكيد
59
00:04:02,480 --> 00:04:03,480
حسناً
60
00:04:03,720 --> 00:04:08,280
أولاً، إن عثرت على حيوان مصاب تقدّم
البلاغ (بي 205 دي تي)، الطلب "أ"
61
00:04:08,360 --> 00:04:11,160
لطلب حجز وعزل الحيوان
62
00:04:11,240 --> 00:04:15,840
ثم لدينا الطلب "ج" رقم (بي 207)
للإبلاغ بِنية الذبح
63
00:04:15,920 --> 00:04:19,960
وبعدها، الطلب "د" (بي 208 دي تي)
وهو وثيقة ما بعد الوفاة
64
00:04:20,080 --> 00:04:23,800
وبعدها، الطلب (بي 196 دي تي)
وهو تقرير الخبير البيطري
65
00:04:23,960 --> 00:04:26,920
والطلب (بي 209 دي تي)
وهو اتفاقية التخمين
66
00:04:27,080 --> 00:04:29,400
وفي الحالات
التي يعترض فيها المالك
67
00:04:29,480 --> 00:04:32,400
لدينا الطلب (بي 213)
تعيين المخمّن
68
00:04:32,560 --> 00:04:37,120
ثم الطلب (بي 212 دي تي)
لإبلاغ المالك بزمان ومكان الذبح
69
00:04:37,200 --> 00:04:41,280
ويتبعه الطلب (بي 227 دي تي)
وفيه الوصل عن الحيوان الذي سيُذبح
70
00:04:41,400 --> 00:04:46,840
وأخيراً، الطلب (بي 230 دي تي)
لطلب التنظيف والتعقيم
71
00:04:46,960 --> 00:04:49,800
اللعنة!
يمكن لطفل أن يفهم هذا!
72
00:04:51,040 --> 00:04:52,600
الأمر بسيط، أليس كذلك؟
73
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
نعم
74
00:04:55,120 --> 00:04:56,200
نعم، حتماً، بالتأكيد
75
00:04:56,280 --> 00:04:58,880
وأؤكد لك، من الآن فصاعداً
سأحسِن التصرف
76
00:05:08,200 --> 00:05:09,200
اصمت يا (جيس)
77
00:05:09,920 --> 00:05:10,960
(تريكي) ضيف
78
00:05:20,440 --> 00:05:21,440
هل أنت راضٍ الآن؟
79
00:05:24,640 --> 00:05:27,280
لا يا (تريكي)
أنت تلتزم بحمية صارمة
80
00:05:27,400 --> 00:05:30,160
بسكويت الكلاب الجاف فقط
هذا طعام (جيسي)
81
00:05:30,320 --> 00:05:31,320
(سيغفريد)؟
82
00:05:31,400 --> 00:05:32,920
هل تعتقد أنّ (جايمس)
في موقف صعب؟
83
00:05:33,160 --> 00:05:35,280
علماً مني بـ(هاركورت)
أتوقع أنه في مشكلة عويصة فعلاً
84
00:05:35,360 --> 00:05:38,400
حذّرت (جايمس)، مسألة الفحوصات
متعِبة أكثر من كونها مُجدية
85
00:05:38,720 --> 00:05:40,360
إن وقع أي خطأ
فقد يتسبّب ذلك بإغلاق عملنا
86
00:05:42,080 --> 00:05:44,360
أرى أنك تجري الفحوصات حالياً
في مزرعة (رود)
87
00:05:44,480 --> 00:05:47,080
نعم، سأتوجه إلى هناك اليوم
لأقوم بزيارتي الثانية
88
00:05:48,000 --> 00:05:50,400
لا تفسد هذا العمل يا (هيريوت)
89
00:05:50,920 --> 00:05:52,800
أنا معجب بك أيها الشاب، فعلاً
90
00:05:52,920 --> 00:05:55,360
ولكن لن أعطيك أي فرصة
أخرى بعد الآن
91
00:06:12,640 --> 00:06:13,960
هل تنتظر شيئاً؟
92
00:06:14,160 --> 00:06:15,560
في الواقع...
93
00:06:16,600 --> 00:06:18,240
- يا للهول!
- فعلاً! هذا غريب!
94
00:06:18,320 --> 00:06:19,320
ما هذا بحق السماء؟
95
00:06:30,520 --> 00:06:32,160
- ما رأيك؟
- لقد أحضرتها
96
00:06:32,400 --> 00:06:33,600
تبدو رائعة يا (تريس)
97
00:06:34,160 --> 00:06:35,280
هل كنت تعلمين؟
98
00:06:35,600 --> 00:06:37,240
وقد حصلت عليها بسعر زهيد أيضاً
99
00:06:37,360 --> 00:06:38,760
هل تعني أنك دفعت المال لأحدهم
مقابل هذه؟
100
00:06:38,920 --> 00:06:41,240
أعلم، يصعب تصديق هذا
كوني أتقاضى القليل
101
00:06:41,520 --> 00:06:44,480
صحيح أنها ليست جميلة
ولكن أكّد لي (دينزدايل)...
102
00:06:44,600 --> 00:06:45,920
أنها قوية كالجرّار
103
00:06:46,200 --> 00:06:47,320
ويبدو صوتها مثله أيضاً
104
00:06:47,480 --> 00:06:49,640
أنا متأكدة من أنها ستتغيّر تماماً
ببعض الرعاية
105
00:06:49,800 --> 00:06:51,240
بالضبط يا سيدة (ه.)
106
00:06:52,080 --> 00:06:53,920
- هل تود تجربتها؟
- هذه السيارة؟
107
00:06:54,000 --> 00:06:56,240
هناك طرق أقل إيلاماً للموت!
108
00:06:56,440 --> 00:06:57,720
أما زلتِ تريدين توصيلة
إلى (هيستون غراينج)؟
109
00:06:57,880 --> 00:06:58,880
إن لم يكن لديك مانع
110
00:06:59,320 --> 00:07:01,480
سأل (جايمس)
إن كنت ستقبل بهذه الزيارات اليوم
111
00:07:01,560 --> 00:07:03,480
- نعم
- أي زيارات؟ عمّ تتحدثان؟
112
00:07:03,800 --> 00:07:06,320
لديّ عملية خفيفة اليوم فقط
لذا فكرت في مساعدة (جايمس)
113
00:07:06,520 --> 00:07:07,720
هذا سبب آخر لشرائي
لهذه السيارة الجميلة
114
00:07:07,880 --> 00:07:12,000
هذا اجتهاد منك
أليس كذلك يا سيد (فارنون)؟
115
00:07:13,680 --> 00:07:15,560
نعم، حسناً، أفترض ذلك
116
00:07:17,440 --> 00:07:20,520
كنت أحبّذ لو أنه استشارني أولاً
ولكن...
117
00:07:20,680 --> 00:07:21,840
سأسمح بذلك
118
00:07:24,040 --> 00:07:25,040
(جيس)
119
00:07:25,360 --> 00:07:27,080
مَن سيهتم بالعملية الجراحية إذاً؟
120
00:07:35,000 --> 00:07:36,240
اقفزوا فوق الجدار!
121
00:07:40,920 --> 00:07:41,920
هيا!
122
00:07:44,040 --> 00:07:46,720
يسار، يسار
يسار، يمين، يسار
123
00:07:47,320 --> 00:07:50,120
يسار، يسار
يسار، يمين، يسار
124
00:07:50,360 --> 00:07:53,480
يسار، يسار
يسار، يمين، يسار
125
00:07:53,640 --> 00:07:56,880
يسار، يسار
يسار، يمين، يسار
126
00:07:56,960 --> 00:07:59,920
يسار، يسار
يسار، يمين، يسار
127
00:08:00,280 --> 00:08:03,240
يسار، يسار
يسار، يمين، يسار
128
00:08:03,520 --> 00:08:06,400
يسار، يسار
يسار، يمين، يسار
129
00:08:06,680 --> 00:08:09,720
يسار، يسار
يسار، يمين، يسار
130
00:08:10,080 --> 00:08:12,800
يسار، يسار
يسار، يمين، يسار
131
00:08:20,800 --> 00:08:22,120
نعم، أمِله قليلاً
132
00:08:25,000 --> 00:08:26,920
- نعم، أفترض أنّ هذا سيَفي بالغرض
- انتظري
133
00:08:27,040 --> 00:08:28,360
أود الحرص على ثباته في مكانه
134
00:08:28,680 --> 00:08:31,840
سأحكِم تثبيت هذا
لأرى ما إن كان هذا مفيداً
135
00:08:32,880 --> 00:08:34,360
شكراً على مساعدتك لنا
في المزرعة يا (توم)
136
00:08:34,680 --> 00:08:36,760
يصعب عليّ التواجد هنا كثيراً
بما أنني بت أعيش في (سكيلدايل)
137
00:08:36,960 --> 00:08:39,120
على الرحب والسعة
كيف حال الأمور في (سكيلدايل)؟
138
00:08:39,440 --> 00:08:41,280
- هل (جايمس) بخير؟
- إنه بخير، لماذا تسأل؟
139
00:08:41,640 --> 00:08:43,360
كل تلك الترهات
المتعلقة بـ(بوستيلوايت)...
140
00:08:43,640 --> 00:08:45,680
- إنه ينفّس عن غضبه فحسب
- أي ترهات؟
141
00:08:46,000 --> 00:08:47,440
آسف يا (هيلين)
تصوّرت أنك سمعتِ بالأمر
142
00:08:47,760 --> 00:08:48,800
ليست ترهات فعلاً
143
00:08:48,920 --> 00:08:50,920
أتى أفراد من وزارة الزراعة
إلى مزرعة (بوستيلوايت)
144
00:08:51,040 --> 00:08:53,160
لمحاولة فحص بقرة نافقة
منذ عامين
145
00:08:53,400 --> 00:08:54,600
بسبب خطأ في طلب ما
146
00:08:55,160 --> 00:08:56,520
ولكن تم تصويب كل الأمور الآن
147
00:08:57,080 --> 00:08:58,800
أنا متأكد من أنه
لم يكن خطأ (جايمس)
148
00:09:00,520 --> 00:09:01,560
لا، طبعاً
149
00:09:02,360 --> 00:09:03,400
شكراً يا (توم)
150
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
صباح الخير
151
00:09:24,320 --> 00:09:25,320
صباح الخير يا (جايمس)
152
00:09:28,400 --> 00:09:29,400
صباح الخير يا (ديك)
153
00:09:29,960 --> 00:09:30,960
صباح الخير يا (جيم)
154
00:09:31,640 --> 00:09:33,560
مدراء وزارة الزراعة
يُبقونك منشغلاً، أليس كذلك؟
155
00:09:33,640 --> 00:09:34,840
لا تعرف نصف القصة حتى
156
00:09:35,120 --> 00:09:38,720
- حسناً، سأبدأ بإحضار الأبقار لك
- شكراً لك
157
00:09:44,200 --> 00:09:46,360
يسار، يسار
يسار، يمين، يسار
158
00:09:46,560 --> 00:09:49,600
يسار، يسار
يسار، يمين، يسار
159
00:09:50,000 --> 00:09:52,360
يسار، يسار
يسار، يمين، يسار
160
00:10:02,760 --> 00:10:03,760
تعالي أيتها البقرة
161
00:10:08,160 --> 00:10:09,200
حالتها جيدة جداً
162
00:10:20,080 --> 00:10:21,080
إنها بخير
163
00:10:24,600 --> 00:10:25,600
التالية
164
00:10:35,960 --> 00:10:37,400
أريد قياس هذا الورم فحسب
165
00:10:41,600 --> 00:10:42,720
قد يكون خطيراً أو حميداً
166
00:10:50,400 --> 00:10:52,800
يقول (ريتشارد آلدرسون) إنه بوسعه
أن يتقاضى أجراً أكبر مقابل حليبه
167
00:10:52,880 --> 00:10:54,320
بما أنّ فحص أبقاره قد تمّ
168
00:10:55,960 --> 00:10:58,160
إنها زيادة مفيدة رغم قلّتها
169
00:11:04,600 --> 00:11:06,640
ربما تعاني بعض البرد، كما أفترض
170
00:11:07,200 --> 00:11:10,480
سآخذ عيّنة معي إلى العيادة
تحسّباً فقط
171
00:11:10,720 --> 00:11:13,840
- حسناً، إن كنت تعتقد أنّ هذا ضروري
- أعتقد ذلك
172
00:11:14,200 --> 00:11:17,080
ولكن صدّقني، سيسرّني أن أكون مخطئاً
في هذا الأمر يا (ديك)
173
00:11:32,613 --> 00:11:35,973
- هل تُدعى السيدة (هاردميت) فعلاً؟
- يبدو كذلك
174
00:11:36,773 --> 00:11:40,253
حسناً، السيدة (هاردميت)
تُعدّ كعكة إسفنجية طرية جداً
175
00:11:41,693 --> 00:11:43,613
سأخسر عملي قريباً
176
00:11:43,733 --> 00:11:46,573
إن استمر المرضى
بإحضار الكعك لـ(تريستان)
177
00:11:46,733 --> 00:11:47,893
هيا يا (روك)
178
00:11:48,493 --> 00:11:49,493
(جيس)!
179
00:11:49,973 --> 00:11:51,573
يمكنك أن تصبحي امرأة متفرّغة
180
00:11:52,093 --> 00:11:54,293
وأن تجوبي العالم
وتُبحري في كل أرجائه
181
00:11:55,253 --> 00:11:58,213
سأكون راضية بمجرد الاستراحة
من العمل لساعة أو اثنتين
182
00:11:59,853 --> 00:12:02,733
ثمة حفل لأداء موسيقى (إلغار)
في دار البلدية هذا الأسبوع
183
00:12:03,133 --> 00:12:05,733
- سمعتُ أنّ العمل خلاله ممنوع تماماً
- حقاً؟
184
00:12:06,093 --> 00:12:09,333
نعم، سيعزفون مقطوعتي المفضلة
(سالو دامور)
185
00:12:10,573 --> 00:12:11,853
يمكننا الذهاب إن أردتِ
186
00:12:13,893 --> 00:12:16,413
نعم، حسناً، لمَ لا؟
187
00:12:16,933 --> 00:12:18,093
ما رأيك بالغد؟
188
00:12:18,373 --> 00:12:20,413
- يمكنني الحضور لإقلالك
- سألقاك هناك
189
00:12:21,453 --> 00:12:23,413
نعم، بالضبط
190
00:12:35,613 --> 00:12:36,973
"نُزل (روزي)، شارع (3 هيلسايد)
(داروبي)"
191
00:12:49,453 --> 00:12:51,533
- (تريستان)
- (فلورنس)
192
00:12:54,733 --> 00:12:58,493
خرجتُ للاهتمام ببعض الأعمال
و...
193
00:12:59,133 --> 00:13:02,493
فكرت في الاطمئنان على (دايزي)
لأتفقّد حالها
194
00:13:02,773 --> 00:13:04,573
(دايزي) بخير، شكراً لسؤالك
195
00:13:05,373 --> 00:13:08,533
- هل تواجه مشكلة بالسيارة؟
- لا، بل اشتريتها اليوم
196
00:13:09,093 --> 00:13:10,133
ما زلتُ أحاول الاعتياد عليها
197
00:13:10,413 --> 00:13:12,733
طراز (موريس كاولي)، جميل جداً!
198
00:13:13,013 --> 00:13:14,413
- هل تعتقدين هذا؟
- نعم
199
00:13:15,213 --> 00:13:16,733
- لماذا؟ ألا تظن ذلك؟
- بلى، بلى، أظن ذلك
200
00:13:16,813 --> 00:13:18,293
نعم، نعم، بكل تأكيد
201
00:13:19,573 --> 00:13:20,693
مرحباً يا (دايزي)
202
00:13:21,253 --> 00:13:23,253
نعم، يبدو أنك بأحسن حال
203
00:13:24,333 --> 00:13:26,973
نعم، نعم، يبدو كل شيء بخير هنا
204
00:13:29,053 --> 00:13:31,453
ما الذي أتيت لفعله هنا حقاً
يا (تريستان فارنون)؟
205
00:13:33,333 --> 00:13:34,853
لستُ متأكداً تماماً، للصراحة
206
00:13:36,853 --> 00:13:39,133
أفترض أنني أردت
أن أقول لك "مرحباً"
207
00:13:39,853 --> 00:13:40,853
مرحباً
208
00:13:41,613 --> 00:13:42,613
مرحباً
209
00:13:44,493 --> 00:13:45,813
حسناً، وداعاً إذاً
210
00:13:48,453 --> 00:13:51,053
يمكنني اصطحابك في جولة...
في السيارة
211
00:13:51,533 --> 00:13:54,533
أعني، إن شئتِ
وليس الآن، هذا بديهي
212
00:13:55,093 --> 00:13:56,653
ربما غداً
213
00:13:57,213 --> 00:13:58,413
أو في الأسبوع المقبل
214
00:13:58,693 --> 00:14:01,253
أنا متفرّغ لغالبية هذا الشهر...
أو العام
215
00:14:07,333 --> 00:14:11,013
أقلِلني غداً في الساعة الثانية
فلنرَ قدرة هذه السيارة
216
00:14:12,773 --> 00:14:13,933
حسناً، جيد
217
00:14:14,533 --> 00:14:16,213
نعم، ممتاز
218
00:14:28,573 --> 00:14:31,253
- كاد يحين وقت العشاء
- هذه مجرد مقبّلات يا سيدة (هول)
219
00:14:32,053 --> 00:14:33,053
ليس لك
220
00:14:39,773 --> 00:14:40,773
(تريكي)؟
221
00:14:40,973 --> 00:14:41,973
(تريكي)!
222
00:14:42,533 --> 00:14:44,773
أرأيت؟
سيذهب للاختباء مجدداً الآن
223
00:14:44,933 --> 00:14:46,173
ستعتاد ذلك
224
00:14:46,613 --> 00:14:47,933
تلك السيارة اللعينة!
225
00:14:48,253 --> 00:14:50,293
نصف الحيوانات في المنطقة
ستشعر بخوف شديد
226
00:14:52,013 --> 00:14:53,613
يبدو أنّ السيدة (تيرنر) قد حضرت
227
00:14:53,973 --> 00:14:55,573
إنها تعدّ أشهى كعكة إسفنجية
بالليمون في (داروبي)
228
00:14:55,693 --> 00:14:58,693
- باستثناء كعكتك طبعاً يا سيدة (ه)
- كاد يجهز العشاء
229
00:14:58,773 --> 00:15:00,413
(تريستان)، علينا التحدث
بشأن تلك السيارة
230
00:15:00,493 --> 00:15:01,813
إنها تخيف (تريكي) المسكين كثيراً
231
00:15:02,573 --> 00:15:03,853
بحق السماء يا (سيغفريد)
232
00:15:04,133 --> 00:15:05,693
ما الذي يجري بينك وبين ذلك الكلب؟
233
00:15:05,933 --> 00:15:07,733
عمّ تتحدث؟
لا شيء يجري بيننا
234
00:15:08,173 --> 00:15:10,453
سترتدي اللآلئ
وتُطعمه لحم الكبد الدسم قريباً
235
00:15:10,813 --> 00:15:12,213
بدأت أقلق بشأنك فعلاً
236
00:15:12,373 --> 00:15:14,773
لا أعتقد أنّ تلك السيارة
تناسبك فحسب
237
00:15:14,973 --> 00:15:18,413
حسناً، قيامك بكل هذه الأمور
بجهودك الخاصة شيء مثير للإعجاب...
238
00:15:18,493 --> 00:15:22,293
- وقد ادخّر المال لأجل ذلك
- كل هذا جيد ولكنها لا تناسبك
239
00:15:22,373 --> 00:15:24,533
لقد تحدثت مع (دينزدايل)
وقد وافق على استعادتها
240
00:15:24,613 --> 00:15:25,613
لا
241
00:15:25,693 --> 00:15:28,093
- ماذا تعني بإجابتك هذه؟
- تعني الرفض، لا
242
00:15:28,213 --> 00:15:30,333
- إنها سيارته
- ولكن...
243
00:15:30,453 --> 00:15:31,853
هذا المال من السيد (هيغينز)
244
00:15:31,933 --> 00:15:33,813
بالإضافة إلى ما كان مَديناً به
الشهر الماضي
245
00:15:34,133 --> 00:15:36,693
والسيدة (ترينت) والسيد (روبرتسون)
سددا كل حسابهما
246
00:15:37,053 --> 00:15:39,813
- إذاً ستعود إلى العيادة غداً؟
- ليس لدينا أي مواعيد
247
00:15:40,053 --> 00:15:41,493
ما لم تصلنا حالة طارئة
248
00:15:41,693 --> 00:15:43,493
سأصطحب (فلورنس)
في جولة في السيارة الجديدة
249
00:15:43,853 --> 00:15:44,973
أنت لا تعني (فلورنس باندي)؟
250
00:15:45,133 --> 00:15:49,013
- (تريس)، هذا مثير للحماسة!
- ابنة خصمنا؟
251
00:15:49,093 --> 00:15:51,853
- خصمك أنت، نعم
- لا، لا، أمنع ذلك
252
00:15:54,693 --> 00:15:56,493
سأذهب لتسجيل هذه
في دفتر الحسابات
253
00:15:56,693 --> 00:15:58,493
"أمنع ذلك"!
(سيغفريد)!
254
00:16:01,333 --> 00:16:02,973
إنه يُظهر حسّ المبادرة
255
00:16:04,133 --> 00:16:06,573
وهو يفعل كل الأشياء
التي لطالما أردته أن يفعلها
256
00:16:08,653 --> 00:16:09,653
هذا أمر جيد
257
00:16:10,693 --> 00:16:11,773
يجب أن تكون مسروراً
258
00:16:12,053 --> 00:16:13,533
بالفعل، أنا كذلك، وإنما...
259
00:16:16,733 --> 00:16:18,133
حري بي الذهاب للاطمئنان
على (تريكي)
260
00:16:59,733 --> 00:17:01,773
مرحباً، لقد كنتِ منشغلة
261
00:17:11,693 --> 00:17:14,253
- هل كان يومك جيداً؟
- ليس تحديداً
262
00:17:15,133 --> 00:17:16,573
إحدى أبقار (رود) مصابة بالسل
263
00:17:18,733 --> 00:17:19,733
تفضل
264
00:17:21,893 --> 00:17:23,333
لستَ من نقل المرض إليها
265
00:17:24,973 --> 00:17:27,053
ومع كل حالة تضبطها
تساعد بوقف انتشار المرض
266
00:17:27,413 --> 00:17:29,293
لا يرى أغلب المزارعين الأمر
بهذه الطريقة
267
00:17:30,693 --> 00:17:32,453
أخبرني (توم) بشأن (بوستيلوايت)
268
00:17:33,453 --> 00:17:35,133
ولكنك تعرف حال المزارعين
269
00:17:35,493 --> 00:17:37,453
لا يسعدهم شيء
بقدر وجود سبب للتذمّر
270
00:17:37,733 --> 00:17:39,293
ولكن يحق له الشعور بالاستياء
271
00:17:42,253 --> 00:17:43,813
وجدنا الكثير من الإصابات
272
00:17:45,173 --> 00:17:48,293
وأستمر بارتكاب الأخطاء بهذه
الطلبات التي لا تفيد بأي شيء
273
00:17:48,813 --> 00:17:50,613
أكان هذا محور اجتماعك
في وزارة الزراعة؟
274
00:17:51,653 --> 00:17:52,853
من بين أمور أخرى
275
00:17:58,493 --> 00:18:00,293
لمَ تحتفظ بكل هذه الأمور لنفسك؟
276
00:18:01,453 --> 00:18:03,853
ليس الأمر أنني أخفيها عنك
وإنما...
277
00:18:08,413 --> 00:18:10,573
كنتُ أنا مَن أصرّ
على تولي أمر الفحوصات
278
00:18:11,093 --> 00:18:13,773
وجازفتِ وأبوك بالكثير
لِتقفا في صفي
279
00:18:14,773 --> 00:18:16,733
أشعر بأنني أخذل الجميع
280
00:18:17,013 --> 00:18:19,373
أنت و(سيغفريد) و(ديك)
281
00:18:19,853 --> 00:18:20,853
وكذلك...
282
00:18:24,093 --> 00:18:25,093
وماذا؟
283
00:18:30,573 --> 00:18:31,933
لا شيء
284
00:18:34,373 --> 00:18:35,973
لا يمكنك أن تخذلني أبداً
285
00:18:37,013 --> 00:18:39,453
نعم، وقفتُ في صفك لأنك زوجي
286
00:18:40,213 --> 00:18:42,933
ولكنه عين الصواب أيضاً
هذا هام
287
00:18:47,213 --> 00:18:49,373
وجّه إليّ (هاركورت) الإنذار الأخير
هذا الصباح
288
00:18:53,253 --> 00:18:57,893
وَلديّ كل هذه الطلبات لأملأها
لأجل (رود) ولا يسعني فهمها أبداً!
289
00:18:59,853 --> 00:19:01,133
ألا يوجد أي شيء آخر؟
290
00:19:06,253 --> 00:19:07,293
لا
291
00:19:07,893 --> 00:19:09,093
لا، هذا كل شيء
292
00:19:22,960 --> 00:19:25,760
- احتفظت السيدة (ه) لك بطبق فطور
- شكراً لك
293
00:19:26,240 --> 00:19:27,280
انتبه إلى هذا
294
00:19:31,720 --> 00:19:34,040
حسناً، إذاً هذه هي الطلبات
التي يجب أن يوقّعها (رود)
295
00:19:34,320 --> 00:19:37,040
(بي 205 دي تي)، الطلب "أ"
296
00:19:37,920 --> 00:19:41,000
و(بي 207 دي تي)، الطلب "ج"
297
00:19:41,920 --> 00:19:46,320
هذا الطلب ها هنا، (بي 213 دي تي)
هو تحسباً إن طلب تقييماً
298
00:19:46,440 --> 00:19:48,080
- لذا قد لا تحتاج إليه
- حسناً
299
00:19:48,360 --> 00:19:50,000
سأبدأ ببقية أعمال اليوم
300
00:19:52,520 --> 00:19:54,360
هل أنت متأكدة من أنهم لا يحتاجون
إليك في (هيستون غراينج)؟
301
00:19:54,640 --> 00:19:55,880
هذا أكثر أهمية
302
00:20:07,480 --> 00:20:09,240
- إلى اللقاء
- وداعاً
303
00:20:12,440 --> 00:20:13,840
ألا يُعقل أنه كان خطأ؟
304
00:20:14,360 --> 00:20:18,080
آسف يا (ديك)، تابعت فحصها بنفسي
يجب أخذها إلى الذبح
305
00:20:18,240 --> 00:20:20,400
حسناً، كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ
306
00:20:21,160 --> 00:20:22,560
كان يمكن أن يُصاب القطيع بأكمله
307
00:20:23,760 --> 00:20:25,280
أريدك أن توقّع على هذه الطلبات
308
00:20:28,360 --> 00:20:30,200
ولكن سأحصل على تعويض
أليس كذلك يا (جيم)؟
309
00:20:31,000 --> 00:20:33,160
القيمة القانونية هي 5 جنيهات
310
00:20:35,040 --> 00:20:36,840
يمكننا تعيين مخمّن
إن لم تكن موافقاً
311
00:20:37,120 --> 00:20:39,400
ولديّ طلب آخر هنا
إن كنت تود الاعتراض
312
00:20:39,480 --> 00:20:40,480
لا بأس يا (جيم)
313
00:20:41,800 --> 00:20:44,200
حسناً، أريدك أن توقّع على هذه إذاً
314
00:20:45,920 --> 00:20:47,720
هذه مهمة السيدة (رود) عادةً
315
00:20:48,400 --> 00:20:49,800
فهمت، هل هي موجودة؟
316
00:20:50,520 --> 00:20:52,360
- إنها في السوق
- حسناً
317
00:20:54,240 --> 00:20:56,120
ربما بوسعك التوقيع عليها
هذه المرة فقط
318
00:20:56,480 --> 00:20:58,800
وحينها، يمكنني أن أطلب
من (جيف مالك) الحضور لأخذها و...
319
00:20:58,880 --> 00:20:59,920
الانتهاء من المسألة
320
00:21:03,520 --> 00:21:04,640
حسناً
321
00:21:07,320 --> 00:21:09,080
وسيتحتّم عليك إغلاق المزرعة
322
00:21:09,480 --> 00:21:12,240
مؤقتاً فحسب، إلى حين حضور
عناصر "الوزارة" لإعادة فحص القطيع
323
00:21:12,920 --> 00:21:15,040
إغلاق المزرعة؟ لم تذكر ذلك قط
324
00:21:15,160 --> 00:21:16,560
لأنني كنت آمل
ألا تصل الأمور إلى هذا الحد
325
00:21:16,680 --> 00:21:18,960
- سيتسبّب ذلك بإفلاسي
- أعلم...
326
00:21:21,760 --> 00:21:24,840
أعلم، وأنا آسف يا (ديك)
327
00:21:26,600 --> 00:21:27,600
أرجوك
328
00:21:34,960 --> 00:21:37,040
لا، أنا مَن سيوقّع هنا
329
00:21:37,480 --> 00:21:38,480
وقّع هنا فحسب
330
00:21:47,560 --> 00:21:49,960
الأمر مجرد قصاصة ورق بنظرهم
صحيح؟
331
00:21:50,360 --> 00:21:52,440
أؤكد لك أنّ ذلك يعني أكثر لي
332
00:22:02,320 --> 00:22:04,520
ستكون الأمور بخير يا أولاد
333
00:22:05,640 --> 00:22:07,280
هيا، فلنعد إلى العمل
334
00:22:28,320 --> 00:22:29,800
تعال أيها الصغير البائس!
335
00:22:32,640 --> 00:22:36,480
هيا يا عزيزي (تريكي)
هذا طعامك المفضل يا عزيزي
336
00:22:36,800 --> 00:22:39,240
هذا (باتينبيرغ)، نعم
337
00:22:39,480 --> 00:22:41,240
كم انحدر مستوى العظماء!
338
00:22:41,800 --> 00:22:42,960
كنت...
339
00:22:45,080 --> 00:22:46,840
الكلب المسكين مذعور جداً
ويخشى الخروج
340
00:22:47,280 --> 00:22:49,040
إنه مرتعب من تلك السيارة اللعينة
341
00:22:49,560 --> 00:22:52,400
أعلم أنّ (تريستان) متشبّث بها
ولكن عليه التخلي عنها
342
00:22:52,640 --> 00:22:53,880
إنه فخور جداً بها
343
00:22:54,360 --> 00:22:56,200
وسيفخر بها أكثر
لو وافقت عليها أنت
344
00:22:56,320 --> 00:22:58,520
تلك الخردة الصدئة؟
لا أظن ذلك!
345
00:23:00,920 --> 00:23:02,280
ما جوهر هذا الأمر فعلاً؟
346
00:23:02,800 --> 00:23:04,200
لأنني أعلم أنه لا يتعلق بـ(تريكي)
347
00:23:04,800 --> 00:23:05,800
لا شيء
348
00:23:14,560 --> 00:23:15,680
أنا...
349
00:23:17,200 --> 00:23:20,000
أفترض أنني كنت أريد أن أكون
مَن يشتري أول سيارة لـ(تريستان)
350
00:23:20,120 --> 00:23:23,040
تم ذلك
وكلانا يعرف ما كانت نتيجة ذلك
351
00:23:24,640 --> 00:23:27,560
وسأكون كاذباً إن لم أقل
إنني غير نادم على ذلك
352
00:23:28,720 --> 00:23:32,000
لقد عمِل لأجل هذه السيارة
لقد استحقها بجدارة
353
00:23:32,160 --> 00:23:34,680
أتمنى لو أنه يفعل ما يُؤمر به
لا، هذا ليس صحيحاً
354
00:23:35,440 --> 00:23:37,080
يسرّني أنه يتصرف من تلقاء نفسه
355
00:23:37,400 --> 00:23:38,560
بات رجلاً الآن
356
00:23:39,880 --> 00:23:41,680
عليك أن تسمح له
باتخاذ قراراته بنفسه
357
00:23:42,920 --> 00:23:45,200
حتى لو عنى ذلك شراء خردة صدئة
358
00:23:47,120 --> 00:23:49,440
أفترض أنه بوسعي أن أسمح له
بمزيد من الاستقلالية
359
00:23:51,080 --> 00:23:52,200
أفترض ذلك
360
00:23:55,080 --> 00:23:56,720
- حري بي الاستعداد
- أين تذهبين؟
361
00:23:57,240 --> 00:23:59,520
سأذهب إلى حفل موسيقى (إلغار)
مع (جيرالد)
362
00:24:01,680 --> 00:24:03,240
هذا ما يسمّيه الشباب
بـ"الموعد الغرامي"
363
00:24:05,040 --> 00:24:06,040
لا
364
00:24:06,720 --> 00:24:08,560
بل سنذهب إلى الحفل الموسيقي معاً
فحسب
365
00:24:09,120 --> 00:24:11,040
ليس موعداً غرامياً
366
00:24:15,720 --> 00:24:16,720
ليس كذلك
367
00:24:18,320 --> 00:24:19,360
استمتعي بوقتك
368
00:24:22,200 --> 00:24:24,200
لا؟
سيتوفّر لي المزيد!
369
00:24:30,240 --> 00:24:31,320
الآن أتى!
370
00:24:31,760 --> 00:24:32,960
كلكم سواسية!
371
00:24:33,320 --> 00:24:35,440
لا تفعلون ما أطلبه
إلى أن أكفّ عن طلبه!
372
00:24:46,200 --> 00:24:47,240
هل تريدين العمل؟
373
00:24:48,520 --> 00:24:49,720
بوظيفة تعبئة الطلبات رسمياً؟
374
00:24:50,120 --> 00:24:51,440
بل مساعِدتي في الطلبات
375
00:24:52,840 --> 00:24:54,400
- ما وضع الأجر؟
- مريع
376
00:24:55,120 --> 00:24:56,520
ولكنّ المزايا جيدة فعلاً
377
00:25:01,400 --> 00:25:02,960
- (باركر)؟
- هنا
378
00:25:04,360 --> 00:25:06,480
- (براون)؟
- نعم يا سيدي
379
00:25:08,160 --> 00:25:09,520
لستَ في الحقول الآن يا بنيّ
380
00:25:10,120 --> 00:25:11,440
- (جونسون)؟
- هنا
381
00:25:11,760 --> 00:25:12,760
هل هذا (توم)؟
382
00:25:12,880 --> 00:25:14,440
- (تشابمان)؟
- هنا
383
00:25:16,360 --> 00:25:17,560
- (سميث)؟
- (توم)؟
384
00:25:22,320 --> 00:25:24,200
- (جونسون)؟
- نعم
385
00:25:37,360 --> 00:25:39,320
لم يذكر لي (توم) هذا إطلاقاً
حين رأيته
386
00:25:40,000 --> 00:25:42,160
المسكينان (آن) و(بيرت)...
لا بد من أنهما قلقان جداً
387
00:25:42,440 --> 00:25:46,080
وفخوران، (توم) يلبّي نداء الواجب
هذا هام
388
00:25:47,080 --> 00:25:50,960
ما تفعله أنت، فحوصات مرض السل
والعمل كطبيب بيطري، هو المهم
389
00:25:52,000 --> 00:25:53,360
أنت تدرك ذلك، صحيح؟
390
00:25:53,600 --> 00:25:54,840
أنت تنقذ الحيوات
391
00:25:55,200 --> 00:25:58,360
- معيشة الناس تعتمد عليك
- أعرف ذلك، ولكن...
392
00:25:59,280 --> 00:26:01,040
لا أعلم
لا ينتابني هذا الشعور دوماً
393
00:26:03,480 --> 00:26:07,480
لو أنك لم تحدد إصابة بقرة (رود)
لأصيب قطيعه بأكمله بالسل الآن
394
00:26:07,840 --> 00:26:09,640
يُباع حليبه في كل أنحاء المقاطعة
395
00:26:10,120 --> 00:26:11,880
ثمة سبب لحماية وظيفتك
396
00:26:11,960 --> 00:26:16,440
ولكن كيف يحتمل ضميري ذهاب أولئك
الشبان للتدريب فيما أبقى هنا؟
397
00:26:16,720 --> 00:26:19,280
فحص الأبقار
والعيش في منزل جميل ودافئ...
398
00:26:19,400 --> 00:26:21,560
- لا يبدو هذا صائباً
- لا، أعلم...
399
00:26:21,840 --> 00:26:26,000
أعلم، وأشعر بالمثل، أتفهّم هذا
يا (جايمس) ولكنّ القرار ليس بيدك
400
00:26:26,680 --> 00:26:28,760
يقول المسؤولون
إنهم بحاجة إليك هنا
401
00:26:29,360 --> 00:26:30,680
ثمة حاجة لك هنا
402
00:26:31,640 --> 00:26:34,280
ولا أتحدث عن المزرعة
أو العيادة فحسب
403
00:26:34,400 --> 00:26:35,480
أنا بحاجة إليك
404
00:26:36,960 --> 00:26:38,920
أريد أن أعرف أنك تصغي إلي
405
00:26:39,960 --> 00:26:41,200
ستبقى هنا
406
00:26:41,880 --> 00:26:43,640
لا أكترث إن بدا الأمر أنانياً
407
00:26:43,920 --> 00:26:45,360
وحتى لو كان أنانياً فعلاً...
408
00:26:48,680 --> 00:26:50,520
أريد التأكد من أخذ (مالك)
لبقرة (رود)
409
00:26:50,840 --> 00:26:52,040
وإرسال تلك الطلبات الأخيرة
410
00:27:05,040 --> 00:27:06,280
هل أنت بخير يا (تشارلي)؟
411
00:27:06,600 --> 00:27:07,600
مرحباً يا (بيرت)
412
00:27:19,640 --> 00:27:20,680
آسف
413
00:27:21,360 --> 00:27:22,360
آسف
414
00:27:37,640 --> 00:27:38,920
هل أنت بخير يا (أودري)؟
415
00:27:39,880 --> 00:27:41,160
أظن أنه علينا التحدث
416
00:27:45,280 --> 00:27:48,040
ما رأيك بالسير في الحي
عوضاً عن ذلك؟
417
00:27:49,760 --> 00:27:50,760
أرغب بذلك
418
00:27:59,680 --> 00:28:02,360
كان هذا خطأي، ما كان يجدر بي
أن أضغط عليك لتحضري
419
00:28:03,640 --> 00:28:07,400
لم تفعل، كنتَ بغاية اللطف
420
00:28:09,000 --> 00:28:12,640
وأنا أستمتع برفقتك كثيراً
يا (جيرالد)، آمل أن تعرف هذا
421
00:28:12,760 --> 00:28:16,000
- لا داعي لتبرري نفسك يا (أودري)
- بل أريد ذلك
422
00:28:17,120 --> 00:28:18,400
أنت تستحق ذلك
423
00:28:20,080 --> 00:28:21,320
وإنما أنا...
424
00:28:21,800 --> 00:28:23,600
غير معتادة على التحدث هكذا
425
00:28:31,560 --> 00:28:33,000
لقد أحببتُ زوجي
426
00:28:36,480 --> 00:28:39,120
وتحدث أمور خارج سيطرتنا و...
427
00:28:40,360 --> 00:28:41,560
هذه حال الأمر الآن
428
00:28:42,720 --> 00:28:44,360
تصالحت مع وضعي
429
00:28:45,080 --> 00:28:47,320
ومع حال (إدوارد) أيضاً
430
00:28:50,280 --> 00:28:51,440
ولكنّ ذلك قد آلمني
431
00:28:55,880 --> 00:28:56,880
وما زال يؤلمني
432
00:28:59,480 --> 00:29:02,520
ولا أريد أن تشفق عليّ
فكثيرات حالهن أسوأ مني
433
00:29:04,680 --> 00:29:09,680
ولكنني أشعر بالأمان
حيال الوضع الحالي...
434
00:29:11,840 --> 00:29:13,280
ومكاني في (سكيلدايل)
435
00:29:14,600 --> 00:29:17,760
الحياة في (داروبي)، وأنا...
436
00:29:21,080 --> 00:29:22,600
غير مستعدة لتغيير ذلك
437
00:29:31,720 --> 00:29:32,760
أتفهّم ذلك
438
00:29:43,840 --> 00:29:45,520
"شارع (تشابل)"
439
00:30:00,560 --> 00:30:03,640
- ما رأيك بالشطائر؟
- أنا متفاجئة بشكل إيجابي
440
00:30:04,120 --> 00:30:05,800
- هل أعددتَها بنفسك؟
- حتماً فعلت
441
00:30:07,560 --> 00:30:09,040
في الواقع
ربما تلقيت بعض المساعدة
442
00:30:11,720 --> 00:30:13,280
هذا موقع جميل
443
00:30:15,360 --> 00:30:18,880
- لم أحضِر أحداً إلى هنا من قبل
- حقاً؟
444
00:30:19,560 --> 00:30:21,640
ولستُ واثقاً لما أخبرتك بهذا لتوي
445
00:30:25,400 --> 00:30:27,640
هل أثير توترك
يا (تريستان فارنون)؟
446
00:30:28,240 --> 00:30:29,560
لا
447
00:30:30,320 --> 00:30:31,480
ربما قليلاً
448
00:30:34,760 --> 00:30:37,360
هل يثير أي شيء توترك
يا (فلورنس باندي)؟
449
00:30:37,760 --> 00:30:38,800
بالطبع
450
00:30:41,040 --> 00:30:44,960
أعتقد أنني اعتدتُ نظر الناس إليّ
بشكل غريب...
451
00:30:46,160 --> 00:30:48,560
وسؤالي عن أصلي الحقيقي
452
00:30:48,720 --> 00:30:50,360
لم أعد أتأثّر بذلك
453
00:30:52,160 --> 00:30:54,400
ولكنني لستُ منيعة حتماً
454
00:30:55,440 --> 00:30:56,960
وإنما يبدو أنك كذلك
455
00:30:57,400 --> 00:30:58,960
يبدو وكأنك تعرفين ما تريدينه تماماً
456
00:30:59,040 --> 00:31:00,280
وتعرفين ما أفضل سبيل لتحقيقه
457
00:31:01,200 --> 00:31:03,320
"يبدو" كلمة مناسبة هنا
458
00:31:05,760 --> 00:31:08,280
ألسنا نحاول جميعاً التماس طريقنا؟
459
00:31:08,960 --> 00:31:11,200
من ناحية أنّ "كل ابن آدم خطّاء"
وما شابه
460
00:31:16,080 --> 00:31:19,240
أشعر بأنني قضيت نصف حياتي
في تلبية رغبات الآخرين
461
00:31:20,000 --> 00:31:21,080
وماذا عن النصف الآخر؟
462
00:31:22,040 --> 00:31:23,760
قضيته بالقلق من أنني ارتكبت خطأ
463
00:31:28,820 --> 00:31:29,980
ماذا تريد؟
464
00:31:30,820 --> 00:31:32,220
أعني من الحياة
465
00:31:33,700 --> 00:31:34,900
لا أعلم
466
00:31:35,820 --> 00:31:38,020
ارتدتُ مدرسة تم إرسالي إليها
467
00:31:38,220 --> 00:31:40,540
وأصبحت طبيباً بيطرياً
لأنّ هذا ما أراده (سيغفريد)
468
00:31:41,340 --> 00:31:43,020
ألم تحظَ يوماً بحلمك الخاص؟
469
00:31:44,820 --> 00:31:45,980
ليس تحديداً
470
00:31:48,180 --> 00:31:49,860
حلمتَ بامتلاك سيارة
471
00:31:51,020 --> 00:31:52,020
فعلت
472
00:31:52,180 --> 00:31:53,620
ثم اشتريت واحدة لنفسك
473
00:31:55,820 --> 00:31:57,420
وقررت أن تطلب مواعدتي
474
00:31:58,860 --> 00:31:59,860
صحيح
475
00:32:00,380 --> 00:32:01,700
والآن، ها نحن ذا
476
00:32:06,340 --> 00:32:09,060
الشخص الوحيد الذي يردعك
هو نفسك يا (تريستان فارنون)
477
00:32:11,540 --> 00:32:13,180
أفترض أنك محقة
478
00:32:14,220 --> 00:32:15,740
عادةً ما أكون كذلك
479
00:32:48,787 --> 00:32:49,787
(جيم)
480
00:32:49,867 --> 00:32:51,187
أتيت لتوي من شمال الحقل
481
00:32:51,307 --> 00:32:52,747
قالت لي (إيديث) إنّ (مالك) قد حضر
482
00:32:53,147 --> 00:32:55,187
- ماذا؟
- أخذ البقرة الخاطئة!
483
00:32:55,347 --> 00:32:56,907
لقد أخذ أكثر بقرة حلوب لديّ!
484
00:32:58,467 --> 00:33:01,107
حسناً، اتصل بصاحب المذبحة حالاً
485
00:33:01,227 --> 00:33:03,507
سبق أن حاولت (إيديث) فعل ذلك
لم يردّ أحد
486
00:33:04,907 --> 00:33:06,907
سيكون قد أرداها
قبل أن يتسنى لنا ردعه
487
00:33:07,067 --> 00:33:08,427
سيقضي عليّ يا (جيم)
488
00:33:08,507 --> 00:33:09,507
أي اتجاه سلك؟
489
00:33:09,587 --> 00:33:12,987
قالت (إيديث) إنه ذهب باتجاه
(غرامبتون) من 10 دقائق تقريباً
490
00:33:13,107 --> 00:33:15,267
لربما توقف لأخذ بهائم أخرى
في طريقه، سألحق به
491
00:33:15,347 --> 00:33:18,387
حسناً، كانت هذه مسؤوليتك، لعلمك
492
00:33:28,987 --> 00:33:30,587
هيا، هيا، هيا!
493
00:33:34,667 --> 00:33:36,667
- ماذا قلت؟
- قلت، "أين نذهب الآن؟"
494
00:33:36,747 --> 00:33:39,907
ماذا؟
لا أفقه ما تقولينه بتاتاً، آسف
495
00:33:40,787 --> 00:33:42,067
أرجوك، أرجوك، أرجوك، هيا
496
00:33:47,387 --> 00:33:48,547
تنحّ جانباً!
497
00:33:53,467 --> 00:33:55,067
أحدهم مستعجل
498
00:33:55,347 --> 00:33:56,787
مهلاً، ألم يكن هذا...؟
499
00:34:02,587 --> 00:34:04,907
هذه شاحنة (مالك)
أحسنت يا سيارتي العزيزة، هيا
500
00:34:05,827 --> 00:34:06,907
هيا
501
00:34:12,147 --> 00:34:15,147
هيا، أحسنت
أحسنت يا سيارتي القديمة، أحسنتِ
502
00:34:17,707 --> 00:34:19,347
لا!
لا، لا، لا، لا، ليس الآن
503
00:34:19,467 --> 00:34:20,747
ليس الآن! ليس الآن!
تباً!
504
00:34:21,267 --> 00:34:24,347
تباً! ليس الآن!
لا! لا!
505
00:34:44,307 --> 00:34:46,107
- هذا هو فعلاً!
- (تريس)؟
506
00:34:47,747 --> 00:34:49,387
- هل تعاني مشكلة في السيارة؟
- حمداً لله!
507
00:34:52,467 --> 00:34:54,867
- هل كل شيء بخير يا صديقي؟
- سأشرح لك في الطريق
508
00:34:55,067 --> 00:34:57,867
- قُد السيارة فحسب
- لطالما أردتُ فعل هذا، هيا إذاً
509
00:35:01,467 --> 00:35:02,627
هذا (جيم) بالمناسبة
510
00:35:02,987 --> 00:35:06,747
- (تيم)؟ سررت بلقائك، أنا (فلو)
- وأنا أيضاً
511
00:35:07,467 --> 00:35:09,107
نعم، إطلالة جميلة!
512
00:35:14,267 --> 00:35:15,307
(تريكي)؟
513
00:35:22,627 --> 00:35:23,747
لقد عدت باكراً
514
00:35:25,867 --> 00:35:27,187
يبدو أنه...
515
00:35:28,627 --> 00:35:30,867
لربما كان موعداً غرامياً في النهاية
516
00:35:32,587 --> 00:35:33,587
فهمت
517
00:35:37,347 --> 00:35:38,347
عذراً على المقاطعة
518
00:35:38,467 --> 00:35:40,147
- هل يمكنني محادثتك يا (سيغفريد)؟
- بالطبع
519
00:35:40,667 --> 00:35:42,307
سأبدأ بتحضير العشاء
520
00:35:43,147 --> 00:35:46,187
- هل كل شيء بخير؟
- ليس فعلاً، لا
521
00:35:46,627 --> 00:35:47,907
ما رأيك بكأس (شيري)؟
522
00:36:12,787 --> 00:36:13,787
(إدوارد)
523
00:36:21,067 --> 00:36:23,507
رأينا (توم) سابقاً
تطوّع للتدريب العسكري
524
00:36:23,787 --> 00:36:24,787
(توم تشابمان)؟
525
00:36:25,747 --> 00:36:28,547
ثم خطر ببال (جايمس)
أنّ ما يفعله هنا ليس كافياً
526
00:36:29,187 --> 00:36:32,747
قلت له إنه يعمل في مجال محترم
وإنّ ثمة حاجة لوجوده
527
00:36:32,867 --> 00:36:34,987
وإنّ فحوصات مرض السل مهمة
528
00:36:35,507 --> 00:36:36,507
شكراً لك
529
00:36:36,707 --> 00:36:37,787
وماذا قال؟
530
00:36:39,307 --> 00:36:40,707
قال إنه يعرف ولكن...
531
00:36:42,947 --> 00:36:43,947
أنا خائفة
532
00:36:46,347 --> 00:36:47,747
أعلم أنّ هذا يبدو أنانياً
533
00:36:48,947 --> 00:36:50,467
ولكنني تخليت عن الكثير لأكون هنا
534
00:36:51,507 --> 00:36:52,547
(جيني)...
535
00:36:53,627 --> 00:36:56,507
أبي والمزرعة...
وأنا لستُ نادمة على ذلك إطلاقاً
536
00:36:58,027 --> 00:36:59,387
ولكن لا يمكنني خسارته
537
00:37:00,867 --> 00:37:02,067
لن أسمح بحدوث ذلك
538
00:37:03,347 --> 00:37:04,707
لمَ تظنين أنني جعلته شريكاً؟
539
00:37:05,587 --> 00:37:06,867
وجوده ضروري هنا
540
00:37:07,307 --> 00:37:08,987
من المستحيل أن أسمح له بالرحيل
541
00:37:09,587 --> 00:37:10,987
ماذا لو عجزنا عن إيقافه؟
542
00:37:13,387 --> 00:37:15,147
(هيلين)، انظري إلي
543
00:37:16,987 --> 00:37:20,347
قد لا يبدو الأمر كذلك
ولكنني ما زلت أدير هذا المكان
544
00:37:22,427 --> 00:37:24,587
الكل تحت هذا السقف بعهدتي
545
00:37:27,027 --> 00:37:28,267
هل نفهم بعضنا البعض؟
546
00:37:34,987 --> 00:37:35,987
سأفتح الباب بنفسي
547
00:37:40,827 --> 00:37:42,587
- (فارنون)
- (هاركورت)، تفضل بالدخول
548
00:37:43,627 --> 00:37:45,907
من غير الاعتيادي أن أرى أحداً
من وزارة الزراعة في وضح النهار
549
00:37:46,027 --> 00:37:47,747
لطالما تصوّرت أنّ الشمس
تحيلكم إلى رماد!
550
00:37:48,427 --> 00:37:50,307
متقد الذكاء كعادتك يا (فارنون)
551
00:37:50,507 --> 00:37:51,547
هل (هيريوت) موجود؟
552
00:38:03,307 --> 00:38:05,307
(جيف)! (جيف)!
حمداً لله!
553
00:38:05,787 --> 00:38:06,907
أخذت البقرة الخاطئة
554
00:38:07,627 --> 00:38:10,027
- لستَ (جيف مالك)
- أنت محق بذلك أيها الشاب
555
00:38:10,147 --> 00:38:11,507
هل يمكنني مساعدتك بأي شيء آخر؟
556
00:38:12,907 --> 00:38:14,667
- ماذا سنفعل الآن؟
- سنذهب إلى (مالك)
557
00:38:16,027 --> 00:38:17,187
آمل أن نصل في الوقت المناسب
558
00:38:23,187 --> 00:38:27,147
- مَن كان ذلك الرجل؟
- (كيت فيلر)، من سوق الماشية
559
00:38:27,427 --> 00:38:28,907
"(ج. مالك)"
560
00:38:40,947 --> 00:38:41,987
آسفة يا (تيم)
561
00:39:00,587 --> 00:39:02,947
اصمت يا (كيفن)!
اصمت يا (كيفن)!
562
00:39:03,707 --> 00:39:06,707
مرحباً يا سيد (هيريوت)
563
00:39:06,787 --> 00:39:09,147
- يبدو أنك أحضرت جماعتك معك
- مرحباً يا (جيف)
564
00:39:09,907 --> 00:39:12,307
أحب تناول لقمة في هذا الوقت
565
00:39:12,467 --> 00:39:13,827
- (جيف)، أنا...
- اسمع...
566
00:39:13,947 --> 00:39:16,787
- آسف لأنك باغتني يا سيد (هيريوت)
- ماذا تعني؟
567
00:39:16,907 --> 00:39:21,987
أحب أن تكون الجيف جاهزة
لأجلك دوماً، ولكنك حضرتَ باكراً
568
00:39:22,107 --> 00:39:24,027
ولكن... رأيت الجيفة عبر النافذة
569
00:39:24,307 --> 00:39:26,307
لا، لا، لا، تلك ليست هي
570
00:39:26,427 --> 00:39:27,787
أتعني أنها ليست بقرة (رود)؟
571
00:39:27,947 --> 00:39:32,747
لا، كان عليّ الاهتمام ببقرة قبلها
ما زالت بقرة (رود) في الشاحنة
572
00:39:33,387 --> 00:39:36,627
- على قيد الحياة؟
- نعم، على قيد الحياة
573
00:39:36,747 --> 00:39:39,587
وفق معلوماتي الأخيرة
إذ لم ألمسها بعد
574
00:39:40,627 --> 00:39:42,147
إنها بقرة جميلة كونها مريضة
575
00:39:42,307 --> 00:39:44,907
ليست مريضة
لقد أخذت البقرة الخاطئة يا (جيف)
576
00:39:45,027 --> 00:39:47,267
- البقرة الخاطئة؟
- هذه أفضل بقرة حلوب لدى (رود)
577
00:39:47,387 --> 00:39:49,147
لقد كنا نطاردك
في كل أرجاء (دايلز)
578
00:39:49,307 --> 00:39:51,387
وقد استوقفنا (كيت فيلر)
عن طريق الخطأ
579
00:39:52,667 --> 00:39:54,667
هذا ممتاز فعلاً!
580
00:39:55,027 --> 00:39:56,747
إذاً ستعود إلى مزرعة (رود)
لاستبدال البقرة؟
581
00:39:56,827 --> 00:39:59,667
أمهلني قليلاً
لا أحب الاستعجال بتناول طعامي
582
00:39:59,787 --> 00:40:02,307
هل تودون بعض الطعام؟
سيغذّيكم ذلك
583
00:40:02,467 --> 00:40:04,947
تبدو شاحباً جداً يا رجل
584
00:40:05,027 --> 00:40:06,027
لا، لا، هذا لطف منك يا (جيف)
585
00:40:06,107 --> 00:40:07,627
- ولكن لا، شكراً
- بحقك، تعال
586
00:40:07,907 --> 00:40:09,027
- أود تذوقه، شكراً يا (جيف)
- نعم
587
00:40:09,107 --> 00:40:10,747
- تفضلا، فطيرة اللحم المقدد
- فطيرة اللحم المقدد، المفضلة لدي
588
00:40:10,867 --> 00:40:13,107
نعم، نعم، نعم، إنها شهية
589
00:40:15,867 --> 00:40:18,267
اصمت يا (كيفن)، أيها الأحمق!
590
00:40:19,067 --> 00:40:20,947
إن لم يكن لديك مانع
عليك التوقيع على طلب ما
591
00:40:21,027 --> 00:40:22,227
نعم، نعم، نعم
592
00:40:27,827 --> 00:40:29,387
- البقرة الخاطئة
- البقرة الخاطئة
593
00:40:41,507 --> 00:40:42,947
سأسير معك نحو بابك
594
00:40:49,427 --> 00:40:50,427
تفضل
595
00:40:51,307 --> 00:40:52,307
وداعاً يا (تيم)
596
00:40:58,747 --> 00:41:02,827
أتفهّم تماماً
عدم رغبتك في رؤيتي مجدداً
597
00:41:03,107 --> 00:41:05,667
أعدك أنّ هذا لم يكن ما تصوّرته
598
00:41:06,387 --> 00:41:09,627
(تريستان فارنون)
كان هذا، حتى الآن...
599
00:41:10,827 --> 00:41:12,547
أفضل موعد خرجت فيه يوماً
600
00:41:13,667 --> 00:41:14,667
حقاً؟
601
00:41:15,587 --> 00:41:16,587
حقاً
602
00:41:26,107 --> 00:41:29,107
بالمناسبة، إنه يدعى (جيم)
وليس (تيم)
603
00:41:29,587 --> 00:41:31,267
لمَ لم تخبرني قبل هذا؟
604
00:41:32,467 --> 00:41:34,667
لا! يا للإحراج!
605
00:41:35,307 --> 00:41:36,667
آسف، كان ذلك ممتعاً جداً
606
00:41:51,747 --> 00:41:53,347
لا أعتقد أنه يمكنني
احتمال هذا أكثر
607
00:41:54,627 --> 00:41:57,707
- أنا مرهَق
- بحقك يا رجل، ابتهج
608
00:41:57,907 --> 00:42:00,427
- لقد نجحنا وأنقذنا الموقف
- وهل كسبت ود الفتاة؟
609
00:42:02,027 --> 00:42:03,347
الرجل النبيل لا يتحدث عن امرأته
610
00:42:04,027 --> 00:42:06,307
ولكن نعم، فعلت
كنا نتبادل القبلات هناك
611
00:42:06,387 --> 00:42:07,387
ألم تكن تراقبنا؟
612
00:42:08,867 --> 00:42:09,867
لا أعلم
613
00:42:10,667 --> 00:42:11,867
ربما كان (سيغفريد) محقاً
614
00:42:12,027 --> 00:42:14,067
الفحوصات متبعة أكثر مما هي مجدية
615
00:42:15,307 --> 00:42:16,787
لا أعتقد أنه بوسعي القيام بهذا
بعد الآن
616
00:42:17,867 --> 00:42:18,947
لا تقل له هذا أبداً
617
00:42:19,027 --> 00:42:21,627
قد يفتح هذا بُعداً جديداً
في الزمكان!
618
00:42:22,147 --> 00:42:23,307
أعتقد أنه لا مناص من ذلك
يا (تريس)
619
00:42:27,307 --> 00:42:28,467
سأفعل ذلك
620
00:42:31,587 --> 00:42:33,587
مرحباً؟ (سيغفريد)؟
621
00:42:34,387 --> 00:42:35,387
أنا هنا
622
00:42:37,427 --> 00:42:40,427
- (هيريوت)، ها أنت ذا
- سيد (هاركورت)
623
00:42:42,507 --> 00:42:45,107
فكرت في زيارتكم
والاطمئنان على أحوالكم هنا
624
00:42:45,827 --> 00:42:49,187
وقد تكرّم السيد (فارنون)
بإطلاعي على كل شيء
625
00:42:49,547 --> 00:42:50,667
حسناً
626
00:42:51,107 --> 00:42:52,667
كيف جرت الأمور في مزرعة (رود)؟
627
00:42:53,227 --> 00:42:54,427
في الواقع، نحن...
628
00:42:54,507 --> 00:42:56,627
لسوء الحظ، عثرنا
على بقرة مصابة أخرى
629
00:42:56,907 --> 00:42:59,347
حقاً؟
إذاً هل أتوقع مزيداً من الطلبات؟
630
00:42:59,547 --> 00:43:00,787
أرسلناها عبر البريد هذا الصباح
631
00:43:00,947 --> 00:43:02,947
الحماسة تغمرني سروراً!
632
00:43:03,227 --> 00:43:07,507
- ولديّ طلب (بي 227 دي تي) موقّع لك
- إيصال بالذبح
633
00:43:10,267 --> 00:43:11,267
(مالك)؟
634
00:43:11,667 --> 00:43:12,667
كيف خمّنت؟
635
00:43:12,827 --> 00:43:13,867
أرسله عبر البريد
636
00:43:14,747 --> 00:43:17,307
ووافقنا على القيمة التعويضية
القانونية مع (رود)
637
00:43:17,507 --> 00:43:19,947
"وافقنا"؟
مَن تعني بذلك يا (هيريوت)؟
638
00:43:20,307 --> 00:43:22,427
- ماذا تعني؟
- وحدك اتخذت القرار، صحيح؟
639
00:43:22,507 --> 00:43:24,387
أنت المسؤول عن كل هذا
640
00:43:25,027 --> 00:43:26,587
نعم، صحيح
641
00:43:26,707 --> 00:43:30,427
قلت للسيد (هاركورت) إنك
توليت برنامج فحص السل على عاتقك
642
00:43:30,787 --> 00:43:32,547
إضافةً إلى عملك المعتاد في العيادة
643
00:43:32,667 --> 00:43:34,907
- هذا صحيح، ولكن...
- نظراً للحالات التي أبلغت عنها
644
00:43:34,987 --> 00:43:37,507
اعتقدتُ أنّ العيادة برمّتها
منشغلة بهذا الموضوع
645
00:43:37,627 --> 00:43:38,827
لا، لا، بل هو وحده
646
00:43:39,507 --> 00:43:43,387
ربما أنقذ عملك بعض الحيوات
647
00:43:51,587 --> 00:43:54,867
- أنت مفخرة لهذا المجال يا فتى
- شكراً لك يا سيدي
648
00:43:56,387 --> 00:43:57,707
نعم، في الواقع...
649
00:43:57,987 --> 00:43:59,387
المقاطعة التالية
متراجعة من هذه الناحية
650
00:43:59,467 --> 00:44:02,107
لربما تود تولي عمل إضافي؟
651
00:44:02,347 --> 00:44:03,787
- أنا...
- حتماً يود ذلك
652
00:44:03,947 --> 00:44:05,867
ولكن أرجوك، بحق السماء...
653
00:44:06,947 --> 00:44:10,387
لا تخطئ باستعمال أي طلب آخر!
654
00:44:10,627 --> 00:44:11,867
سأحرص على ذلك
655
00:44:13,267 --> 00:44:14,587
سأعلّمك عليها
656
00:44:17,387 --> 00:44:19,067
- أحسنت يا (جيم)
- شكراً يا (تريس)
657
00:44:19,787 --> 00:44:21,307
سيارتك الجديدة تلك...
658
00:44:21,587 --> 00:44:23,627
- هل تريد أن تريني كيف تعمل؟
- حقاً؟
659
00:44:23,747 --> 00:44:27,267
لا يمكنني أن أدعك تتجوّل بها
بدون التأكد من أنها آمنة، هيا بنا
660
00:44:28,507 --> 00:44:30,587
سنذهب في جولة يا سيدة (ه)
هل تريدين الانضمام إلينا؟
661
00:44:31,987 --> 00:44:35,547
- انتظر، سأحضر معطفي
- نعم!
662
00:44:39,427 --> 00:44:42,587
- هل ترى مدى الحاجة إليك الآن؟
- نعم
663
00:44:47,747 --> 00:44:50,347
على الأقل لإنهاء
طلاء إطارات الأبواب
664
00:44:51,907 --> 00:44:52,907
تعال!
61489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.