Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,110 --> 00:00:14,980
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,900
♫ The fresh breeze blows through the alley ♫
3
00:00:20,900 --> 00:00:24,900
♫ The fragrance of ink on you ♫
4
00:00:24,900 --> 00:00:28,899
♫ The brush meandering on the paper ♫
5
00:00:28,900 --> 00:00:32,900
♫ This love will last forever ♫
6
00:00:32,900 --> 00:00:36,879
♫ The moonlight pours in the water ♫
7
00:00:36,879 --> 00:00:40,960
♫ I can't help but start to sing ♫
8
00:00:40,960 --> 00:00:44,379
♫ You play a melodious song ♫
9
00:00:44,380 --> 00:00:48,880
♫ It recorded our sweet time ♫
10
00:00:48,880 --> 00:00:52,820
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
11
00:00:52,820 --> 00:00:58,360
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
12
00:00:58,360 --> 00:01:04,919
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
13
00:01:04,919 --> 00:01:08,820
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
14
00:01:08,820 --> 00:01:14,360
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
15
00:01:14,360 --> 00:01:18,400
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
16
00:01:18,400 --> 00:01:20,960
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
17
00:01:20,960 --> 00:01:24,940
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
18
00:01:24,940 --> 00:01:30,339
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
19
00:01:30,339 --> 00:01:36,840
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
20
00:01:36,840 --> 00:01:40,739
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
21
00:01:40,739 --> 00:01:46,419
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
22
00:01:46,419 --> 00:01:50,380
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
23
00:01:50,380 --> 00:01:55,639
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
[A Girl Like Me]
24
00:01:55,639 --> 00:01:58,900
[Episode 5]
25
00:02:02,400 --> 00:02:05,170
Three wipes a day,
26
00:02:05,170 --> 00:02:08,430
Young Master is really paying attention to it.
27
00:02:12,060 --> 00:02:13,690
Uncle Rong.
28
00:02:13,690 --> 00:02:15,190
Young Master.
29
00:02:16,180 --> 00:02:18,659
Is that scholar still standing outside of the Ban Manor?
30
00:02:18,659 --> 00:02:21,810
Young Master, if you don't want him to disturb Baroness Ban,
31
00:02:21,810 --> 00:02:24,949
just ask His Majesty to drive him away.
32
00:02:24,949 --> 00:02:26,350
No hurry.
33
00:02:26,350 --> 00:02:31,710
I'm curious about how she will deal with such trouble.
34
00:02:34,520 --> 00:02:36,679
Scholars are the most troublesome.
35
00:02:36,680 --> 00:02:38,680
That's true.
36
00:02:42,630 --> 00:02:44,910
Did he mean me?
37
00:02:52,590 --> 00:02:56,300
My love for Hua is witnessed by the sun and the moon!
38
00:02:59,690 --> 00:03:01,520
My love for Hua... My love for Hua…
39
00:03:01,520 --> 00:03:03,220
My love for Hua… My love for Hua…
40
00:03:03,220 --> 00:03:04,669
Love… The sun… and the moon...
41
00:03:04,669 --> 00:03:05,910
By the sun and the moon!
42
00:03:05,910 --> 00:03:07,359
The sun and the... Moon!
43
00:03:07,360 --> 00:03:09,900
Wit… Wit… Witnessed!
44
00:03:15,410 --> 00:03:17,360
Marquis!
45
00:03:17,360 --> 00:03:18,119
M-M-Master!
46
00:03:18,120 --> 00:03:20,230
Marquis! By the sun and moon!
47
00:03:20,230 --> 00:03:21,429
Get… Get away!
48
00:03:21,430 --> 00:03:24,460
Marquis! By the sun and moon!
49
00:03:26,240 --> 00:03:28,780
My love for Hua is witnessed
50
00:03:28,780 --> 00:03:30,890
by the sun and the moon!
51
00:03:42,130 --> 00:03:44,910
Baroness is here!
52
00:03:45,970 --> 00:03:50,180
Since I was little, no one has ever really kept me in.
53
00:03:50,180 --> 00:03:52,210
I have to figure out a way.
54
00:03:55,060 --> 00:03:57,100
Ban Heng.
55
00:04:00,740 --> 00:04:02,829
- Young Master.
- It's okay. It's okay. Come on.
56
00:04:02,829 --> 00:04:04,770
I'm Shen Yu's friend. What are you eating?
57
00:04:04,770 --> 00:04:07,180
Walnut shortbread. Do you want one?
58
00:04:07,180 --> 00:04:09,849
- Help yourself. Help yourself.
- Baroness!
59
00:04:13,850 --> 00:04:17,140
My love for Hua is witnessed by the sun and the moon!
60
00:04:17,140 --> 00:04:19,720
The sun and the moon! Baroness!
61
00:04:19,720 --> 00:04:24,610
My love for Hua is witnessed by the sun and the moon! Baroness!
62
00:04:24,610 --> 00:04:26,880
It's witnessed!
63
00:04:31,800 --> 00:04:35,470
The rain is so heavy. He's definitely not out there.
64
00:04:35,470 --> 00:04:38,850
Of course, unless he's a moron.
65
00:04:39,290 --> 00:04:43,040
It's not guaranteed though. Let's go take a look?
66
00:04:58,610 --> 00:05:00,490
Such a beautiful face!
67
00:05:00,490 --> 00:05:02,090
How dare you!
68
00:05:04,700 --> 00:05:07,410
And he's in black.
69
00:05:10,190 --> 00:05:12,190
Invite him in.
70
00:05:25,070 --> 00:05:28,350
Marquis. Madam.
71
00:05:28,350 --> 00:05:30,910
I sincerely want to marry Baroness.
72
00:05:30,910 --> 00:05:33,820
And I hope we can have your blessing.
73
00:05:36,390 --> 00:05:39,990
My sister is ignorant, indulgent, and violent…
74
00:05:39,990 --> 00:05:42,300
No, forget that.
75
00:05:42,300 --> 00:05:43,749
Her temper is not great anyway,
76
00:05:43,750 --> 00:05:45,749
and I think she's prone to family violence.
77
00:05:45,750 --> 00:05:49,510
Don't say I didn't warn you when she beats you up.
78
00:05:50,000 --> 00:05:51,410
How about this?
79
00:05:51,410 --> 00:05:55,010
You can tell me your type, and I'll introduce some to you.
80
00:05:58,340 --> 00:06:03,380
Thank you for your good intentions.
81
00:06:04,000 --> 00:06:09,240
But since I love Baroness, I love her everything.
82
00:06:09,760 --> 00:06:14,830
As her little brother, how could you speak ill of her?
83
00:06:16,360 --> 00:06:18,600
Marquis. Madam.
84
00:06:18,600 --> 00:06:21,070
Please give me a chance.
85
00:06:21,070 --> 00:06:24,340
My love for Hua is witnessed by the…
86
00:06:24,340 --> 00:06:27,560
Stop it, please.
87
00:06:27,560 --> 00:06:30,900
If you say that again,
88
00:06:30,900 --> 00:06:35,430
my hands... might lose control.
89
00:06:40,900 --> 00:06:44,970
Honey, that's a rare treasure.
90
00:06:47,750 --> 00:06:50,370
Mother is even more hotheaded than me.
91
00:06:55,900 --> 00:06:59,580
Mr. Shen, get up, please.
92
00:07:00,510 --> 00:07:02,060
Madam.
93
00:07:03,630 --> 00:07:07,390
Your sincerity is truly witnessed.
94
00:07:07,390 --> 00:07:10,950
But His Majesty likes Hua a lot.
95
00:07:10,950 --> 00:07:13,340
He won't marry her to a common person.
96
00:07:13,340 --> 00:07:16,570
That's right! His Majesty won't allow it. Just forget it.
97
00:07:16,570 --> 00:07:20,479
I am a civilian, not good enough for Baroness.
98
00:07:20,480 --> 00:07:22,119
I'd better continue guarding the gates.
99
00:07:22,119 --> 00:07:25,280
But you are still young and promising.
100
00:07:25,280 --> 00:07:28,570
If you make the top three in the imperial examination,
101
00:07:28,570 --> 00:07:32,870
there might still be some hope in it.
102
00:07:34,330 --> 00:07:37,310
Mother, we should talk to Older Sister about this first.
103
00:07:37,310 --> 00:07:40,280
Madam, you mean it?
104
00:07:41,870 --> 00:07:48,210
I'll give you this jade pendant as a token.
105
00:07:48,210 --> 00:07:51,330
If you really make it in the top three one day,
106
00:07:51,330 --> 00:07:58,100
the two of us will ask His Majesty to marry Hua to you.
107
00:07:58,100 --> 00:08:00,790
Thank you, Madam.
108
00:08:00,790 --> 00:08:04,150
I won't disappoint you.
109
00:08:05,900 --> 00:08:10,600
I'll make the top three and give Hua a magnificent wedding.
110
00:08:10,600 --> 00:08:12,899
Before that, you should study hard.
111
00:08:12,899 --> 00:08:15,720
Stop coming here to make trouble.
112
00:08:15,720 --> 00:08:17,910
I'll do as you say.
113
00:08:17,910 --> 00:08:20,140
Be careful with it.
114
00:08:20,850 --> 00:08:22,250
You may leave.
115
00:08:22,250 --> 00:08:23,870
Goodbye.
116
00:08:24,580 --> 00:08:26,120
Sorry to disturb you.
117
00:08:31,730 --> 00:08:34,120
Ho… Honey, but…
118
00:08:35,920 --> 00:08:37,400
Young Master!
119
00:08:37,400 --> 00:08:39,580
Young Master, great news!
120
00:08:39,580 --> 00:08:42,489
How many times have I told you to be calm and composed?
121
00:08:42,489 --> 00:08:45,350
What's the exciting good news?
122
00:08:45,350 --> 00:08:47,950
The Bans have consented to Shen Yu's proposal.
123
00:08:53,340 --> 00:08:54,740
Okay.
124
00:08:58,850 --> 00:09:01,919
Mother, what if Shen Yu really makes the top three?
125
00:09:01,919 --> 00:09:04,099
That would mean we are blessed.
126
00:09:04,099 --> 00:09:07,070
It might be able to help us through disasters.
127
00:09:07,070 --> 00:09:09,490
You are killing two birds with one stone.
128
00:09:09,490 --> 00:09:10,960
I don't agree with it.
129
00:09:10,960 --> 00:09:13,219
First, I don't like Shen Yu at all.
130
00:09:13,219 --> 00:09:17,219
Second, if our property really gets confiscated, how can I get away alone?
131
00:09:17,219 --> 00:09:21,050
Precious daughter, what you said makes sense.
132
00:09:21,050 --> 00:09:24,179
How about this, Honey, I'll go ask him to give the jade pendant back.
133
00:09:24,179 --> 00:09:27,340
Hua, listen to me this time.
134
00:09:27,340 --> 00:09:29,079
Save your breath.
135
00:09:29,079 --> 00:09:33,670
Running for my life without my family is something I'll never do.
136
00:09:33,670 --> 00:09:34,650
I can't do it!
137
00:09:34,650 --> 00:09:36,450
Hua Hua...
138
00:09:37,550 --> 00:09:40,489
Honey, listen, there's no hurry.
139
00:09:40,489 --> 00:09:41,490
No hurry at all.
140
00:09:41,490 --> 00:09:44,790
The imperial examination is still a long time away, right?
141
00:09:44,790 --> 00:09:48,419
We don't have to fight for such a trivial thing, right?
142
00:09:48,419 --> 00:09:52,500
Hua, go, go have some tea outside. Come on!
143
00:09:52,500 --> 00:09:56,520
Honey, calm down, please.
144
00:09:56,520 --> 00:09:58,360
That's weird.
145
00:09:58,360 --> 00:10:02,480
It hasn't been long since he came, how come the whole of Daye knows it?
146
00:10:07,460 --> 00:10:09,099
Ban Heng!
147
00:10:09,099 --> 00:10:12,830
- I…
- Is it you? Don't run!
148
00:10:12,830 --> 00:10:16,290
- Stop!
- Older Sister! Older SIster! No!
149
00:10:19,540 --> 00:10:21,930
My chicken!
150
00:10:21,930 --> 00:10:22,839
Say it!
151
00:10:22,840 --> 00:10:25,651
Older Sister, I sent Zhou Changxiao and the others to propagate
152
00:10:25,651 --> 00:10:28,319
about Shen Yu's proposal to you for your own sake!
153
00:10:28,320 --> 00:10:29,640
For my sake?
154
00:10:29,640 --> 00:10:32,959
Give me a good reason now and I might reward you a chicken butt.
155
00:10:32,960 --> 00:10:34,490
Think about it.
156
00:10:34,490 --> 00:10:37,299
After Count Cheng'an knows about it, he'll get nervous.
157
00:10:37,299 --> 00:10:40,570
And once he's nervous, he'll come out and confess to you.
158
00:10:41,200 --> 00:10:43,610
When did you become his little brother?
159
00:10:43,610 --> 00:10:47,269
He's so hypocritical that he pretended sickness to avoid seeing me. What kind of person is he?
160
00:10:47,270 --> 00:10:48,549
It's not like that, Older Sister.
161
00:10:48,550 --> 00:10:50,749
I'm no one else's little brother except yours.
162
00:10:50,750 --> 00:10:52,909
In my opinion, that day you went skating,
163
00:10:52,910 --> 00:10:55,300
Count Cheng'an had fallen for you.
164
00:10:55,300 --> 00:10:57,599
It's just that he thinks he's not good enough for you,
165
00:10:57,600 --> 00:11:01,260
that's why he pretended sickness.
166
00:11:01,820 --> 00:11:02,789
Is that so?
167
00:11:02,790 --> 00:11:04,940
It must be like that.
168
00:11:04,940 --> 00:11:09,839
Count Cheng'an must be so anxious that he can't sleep and eat well now.
169
00:11:09,839 --> 00:11:11,599
He'll act soon.
170
00:11:11,600 --> 00:11:16,329
Nonsense! You must have read too many novels!
171
00:11:16,329 --> 00:11:21,000
No, Older Sister.
172
00:11:21,000 --> 00:11:25,919
This is the most popular novel in the capital,
[Naughty Princess and Her Cute Husband]
173
00:11:25,919 --> 00:11:30,199
[Naughty Princess and Her Cute Husband]
"Naughty Princess and Her Cute Husband."
174
00:11:31,320 --> 00:11:34,500
This is pretty bold.
175
00:11:37,220 --> 00:11:39,240
I'll take it.
176
00:11:39,240 --> 00:11:41,810
I'll go have a thorough study.
177
00:11:45,840 --> 00:11:47,959
Older Sister, my chicken!
178
00:11:47,959 --> 00:11:49,460
Young Master.
179
00:11:53,170 --> 00:11:57,140
it looks like the Ban family has given Shen Yu a gentle refusal.
180
00:11:57,140 --> 00:11:58,870
What gentle refusal?
181
00:11:58,870 --> 00:12:01,199
So many scholars are going to participate in the imperial examination.
182
00:12:01,200 --> 00:12:03,980
How could he make the top three easily?
183
00:12:03,980 --> 00:12:07,380
I think that's a firm no.
184
00:12:09,580 --> 00:12:12,350
That depends on fate.
185
00:12:12,350 --> 00:12:17,269
Mr. Shen, please make the top three. Don't let the good fate down.
186
00:12:18,680 --> 00:12:21,270
He needs to succeed first.
187
00:12:54,560 --> 00:12:56,240
Mr. Shen,
188
00:12:57,700 --> 00:13:00,040
this is truly good stuff!
189
00:13:00,040 --> 00:13:01,750
Where did you get it?
190
00:13:01,750 --> 00:13:04,040
You have sharp eyes.
191
00:13:04,040 --> 00:13:06,749
Marquis Jingting gave it to me as a token.
192
00:13:06,750 --> 00:13:10,100
He has promised to marry his daughter to me.
193
00:13:11,460 --> 00:13:15,149
Mr. Shen, as a scholar, you shouldn't drink so much.
194
00:13:15,150 --> 00:13:18,269
What are you saying? Not at all.
195
00:13:18,270 --> 00:13:22,970
Don't worry! After marrying Baroness, I'll find you
196
00:13:22,970 --> 00:13:25,930
a good girl from a noble family.
197
00:13:25,930 --> 00:13:29,500
I should thank you in advance then.
198
00:13:30,930 --> 00:13:34,210
However, it must be valuable,
199
00:13:34,210 --> 00:13:37,840
and you are showing it to everyone. Aren't you afraid of thieves?
200
00:13:41,500 --> 00:13:43,000
I know.
201
00:13:43,000 --> 00:13:47,590
But if I hid it, no one would know I'm marrying her.
202
00:13:48,240 --> 00:13:52,300
You can wear it on your neck, it'd be showier.
203
00:13:53,610 --> 00:13:55,210
On my neck?
204
00:13:56,270 --> 00:13:58,770
You are right!
205
00:14:00,480 --> 00:14:03,670
Like this. Is it cool?
206
00:14:04,750 --> 00:14:08,509
Yes. Cool. Perfect.
207
00:14:12,300 --> 00:14:14,100
Oh, Old Zhang,
208
00:14:14,100 --> 00:14:17,110
you are my man from now on.
209
00:14:17,110 --> 00:14:18,560
Okay.
210
00:14:20,930 --> 00:14:25,790
Baroness, please give me another chance.
211
00:14:25,790 --> 00:14:28,590
Please leave, Sir.
212
00:14:28,590 --> 00:14:32,070
Baroness Ban doesn't exist anymore.
213
00:14:32,070 --> 00:14:35,389
My Buddhist name is Miaokong.
214
00:14:35,389 --> 00:14:36,990
No way!
215
00:14:37,670 --> 00:14:40,110
Now that you are a nun,
216
00:14:40,110 --> 00:14:42,690
I'll become a monk!
217
00:14:42,690 --> 00:14:45,520
Let's serve Buddha together!
218
00:14:45,520 --> 00:14:47,990
Amitabha.
219
00:14:48,570 --> 00:14:50,450
Be a nun?
220
00:14:50,450 --> 00:14:52,480
What are you thinking?
221
00:14:52,480 --> 00:14:55,140
I can't live without eating meat!
222
00:14:56,250 --> 00:14:57,799
Pass.
223
00:14:57,799 --> 00:14:59,709
Darling, what's wrong with you?
224
00:14:59,709 --> 00:15:03,389
Please keep away. I'm infected with the plague.
225
00:15:03,389 --> 00:15:09,290
I'm afraid I can only pay you back in my next life.
226
00:15:09,290 --> 00:15:11,540
Darling, you…
227
00:15:14,770 --> 00:15:16,770
Darling!
228
00:15:16,770 --> 00:15:21,280
Let me die together with you!
229
00:15:22,350 --> 00:15:24,390
No, no.
230
00:15:25,280 --> 00:15:26,340
No way!
231
00:15:26,340 --> 00:15:28,249
Mr. Shen loves you so deeply.
232
00:15:28,249 --> 00:15:29,849
Why don't you just say yes to him?
233
00:15:29,849 --> 00:15:33,129
No way. What about Count Cheng'an?
234
00:15:33,129 --> 00:15:34,890
What does it have to do with that shabby scholar?
235
00:15:34,890 --> 00:15:38,549
But… Baroness, why don't you admit it?
236
00:15:38,549 --> 00:15:43,160
Days ago, who invited Count Cheng'an to go skating together?
237
00:15:43,680 --> 00:15:46,110
That's just a task, I was faking it.
238
00:15:46,110 --> 00:15:49,699
If you were really acting in those emotional moments,
239
00:15:49,699 --> 00:15:51,950
you'd make a good actress.
240
00:15:51,950 --> 00:15:53,870
Are you looking for a spanking?
241
00:15:58,580 --> 00:16:02,080
This thing with Shen Yu can't be dragged on like this.
242
00:16:03,080 --> 00:16:07,580
Maybe I should go talk to him and make everything clear.
243
00:16:07,580 --> 00:16:11,470
I can't let him block my other way.
244
00:16:11,470 --> 00:16:13,400
Her other way is…
245
00:16:13,400 --> 00:16:16,730
Of course, the way to Count Cheng'an.
246
00:16:16,730 --> 00:16:18,980
But that way is never blocked.
247
00:16:18,980 --> 00:16:21,440
Forget it.
248
00:16:34,420 --> 00:16:36,020
Baroness?
249
00:16:38,630 --> 00:16:41,960
Baroness, I'm from a poor family.
250
00:16:41,960 --> 00:16:45,620
This is the best thing I can give you as a token.
251
00:16:59,280 --> 00:17:01,409
This was drawn by me.
252
00:17:01,409 --> 00:17:05,200
This garden in it represents my dream.
253
00:17:05,200 --> 00:17:09,690
Once I make the top three, I'll purchase a house with such a garden
254
00:17:09,690 --> 00:17:12,710
to be our home.
255
00:17:12,710 --> 00:17:16,510
Believe me, I'll never let you suffer.
256
00:17:16,510 --> 00:17:18,330
Mr. Shen...
257
00:17:18,850 --> 00:17:22,850
I'm here today to take back my parents' words.
258
00:17:24,030 --> 00:17:25,930
I won't marry you.
259
00:17:27,750 --> 00:17:32,060
To be honest, I don't want to be married now.
260
00:17:32,930 --> 00:17:38,580
Then may I ask why you don't want to be married?
261
00:17:39,110 --> 00:17:44,459
My family went through something earlier, which taught me to cherish them.
262
00:17:45,110 --> 00:17:50,370
So for now, I just want to be with my family.
263
00:17:53,850 --> 00:17:57,450
Your concern is no problem at all.
264
00:17:57,450 --> 00:18:02,170
I came to the capital all alone with no relative here.
265
00:18:02,170 --> 00:18:07,509
If you don't mind, I can marry into your family
266
00:18:07,510 --> 00:18:11,050
and live with you in the Ban Manor.
267
00:18:11,050 --> 00:18:13,650
You can stay with your family.
268
00:18:15,080 --> 00:18:16,849
I was born willful and am not ready to get married.
269
00:18:16,849 --> 00:18:19,410
You can be willful as long as you want. I won't be against it.
270
00:18:19,410 --> 00:18:21,130
The wedding date will be up to you.
271
00:18:21,130 --> 00:18:24,009
- I'll never be married.
- Then neither will I.
272
00:18:24,009 --> 00:18:26,000
I'll stay with you forever.
273
00:18:26,000 --> 00:18:27,560
You…
274
00:18:28,980 --> 00:18:31,440
Why do you have to be like this?
275
00:18:32,310 --> 00:18:34,410
Because you are worth it.
276
00:18:34,410 --> 00:18:38,720
Because you are a person who's worth waiting for.
277
00:18:38,720 --> 00:18:40,649
That's right though.
278
00:18:40,649 --> 00:18:45,050
I remember the things you said that day in the restaurant.
279
00:18:45,050 --> 00:18:49,249
"It's okay to be looked down upon, but you can't look down upon yourself."
280
00:18:49,249 --> 00:18:52,960
Why did I say that nonsense?
281
00:18:54,680 --> 00:18:56,750
What should I do?
282
00:18:56,750 --> 00:18:58,180
Baroness.
283
00:19:01,780 --> 00:19:03,779
This is hard.
284
00:19:03,780 --> 00:19:06,820
[Shi's Manor]
285
00:19:10,740 --> 00:19:12,040
Feixian.
286
00:19:12,040 --> 00:19:14,549
Grandpa, please have some tea.
287
00:19:14,550 --> 00:19:15,950
Okay.
288
00:19:24,340 --> 00:19:27,380
Master, Mr. Shen is here.
289
00:19:28,540 --> 00:19:29,940
Yes.
290
00:19:37,000 --> 00:19:38,539
Greetings, Prime Minister Shi.
291
00:19:38,539 --> 00:19:43,149
[Minister Shi, Prime Minister]
Mr. Shen, how is the thing going?
292
00:19:43,149 --> 00:19:45,239
Sir, it's all going as planned.
293
00:19:45,240 --> 00:19:47,240
The Ban Family does not suspect anything.
294
00:19:47,240 --> 00:19:51,789
I've been to the Ban Manor and searched several times,
295
00:19:51,789 --> 00:19:54,290
but I haven't found the tiger tally yet.
296
00:19:54,290 --> 00:19:59,330
The only place I didn't search is Ban Hua's room.
297
00:19:59,330 --> 00:20:03,530
Princess Royal loves Ban Hua very much.
298
00:20:03,530 --> 00:20:08,050
Maybe it's really in her room.
299
00:20:08,050 --> 00:20:10,779
But Ban Hua's room is in the backyard.
300
00:20:10,779 --> 00:20:13,549
It's really difficult for me to get in there.
301
00:20:13,550 --> 00:20:15,310
It's all right, don't rush it.
302
00:20:15,310 --> 00:20:17,320
After you make the top three
303
00:20:17,320 --> 00:20:22,510
and marry Ban Hua, you'll be free to be in there naturally.
304
00:20:23,540 --> 00:20:30,620
If you can find the tiger tally then, it would be of great merit.
305
00:20:30,620 --> 00:20:33,860
I'll ask His Majesty
306
00:20:33,860 --> 00:20:37,059
to give you a major promotion.
307
00:20:37,059 --> 00:20:39,929
Thank you, Prime Minister, for giving me such a valuable chance.
308
00:20:39,929 --> 00:20:42,689
Please be assured that I'll spare no effort
309
00:20:42,689 --> 00:20:46,780
to do whatever you need me to do.
310
00:20:47,440 --> 00:20:50,959
Mr. Shen is a talented fine young man.
311
00:20:50,960 --> 00:20:53,680
You'll make the top three for sure.
312
00:20:55,140 --> 00:20:57,660
I've talked to those who can help.
313
00:20:57,660 --> 00:21:02,210
The first place is right in front of you.
314
00:21:03,930 --> 00:21:05,269
Thank you, Sir.
315
00:21:05,270 --> 00:21:07,340
Get up, please.
316
00:21:08,680 --> 00:21:11,639
I promise I'll find the tiger tally for sure.
317
00:21:11,640 --> 00:21:13,340
Good.
318
00:21:18,370 --> 00:21:21,510
The imperial examination begins!
319
00:21:45,590 --> 00:21:49,490
Your Majesty, this is the list of the top three.
320
00:21:49,490 --> 00:21:52,400
Please have a look.
321
00:21:52,900 --> 00:21:56,560
[Shen Yu, Zhang Qin, Li Jinzhong]
322
00:22:00,340 --> 00:22:02,739
Your Majesty, there's a rumor in the capital saying that
323
00:22:02,739 --> 00:22:07,510
once Shen Yu makes the top three, he'll marry Baroness Ban.
324
00:22:07,510 --> 00:22:12,070
Baroness Ban marrying a top three scholar must be a perfect match
325
00:22:13,120 --> 00:22:14,800
[Shen Yu, Zhang Qin, Li Jinzhong]
326
00:22:21,060 --> 00:22:23,600
Where's Shen Yu?
327
00:22:23,600 --> 00:22:27,330
Greetings, Your Majesty.
328
00:22:27,330 --> 00:22:28,950
You may rise.
329
00:22:28,950 --> 00:22:30,960
Thank you, Your Majesty.
330
00:22:34,410 --> 00:22:37,400
Walk a few steps for me.
331
00:22:49,970 --> 00:22:57,100
What do you think of this Shen Yu in comparison with Xie Qilin?
332
00:22:57,750 --> 00:22:59,250
Well…
333
00:22:59,250 --> 00:23:02,540
What do you think, Your Majesty?
334
00:23:03,780 --> 00:23:06,160
You are really useless.
335
00:23:08,440 --> 00:23:10,710
All right. You can stop.
336
00:23:10,710 --> 00:23:12,710
Thank you, Your Majesty.
337
00:23:16,660 --> 00:23:20,140
[Shen Yu, Zhang Qin, Li Jinzhong]
338
00:23:30,200 --> 00:23:31,599
Shen Yu made it!
339
00:23:31,599 --> 00:23:33,210
He made it?
340
00:23:33,210 --> 00:23:35,479
Yes, let's tell Young Master and figure out a plan.
341
00:23:35,480 --> 00:23:36,889
What plan?
342
00:23:36,889 --> 00:23:40,690
I'll go prepare a gift to congratulate Baroness Ban.
343
00:23:40,690 --> 00:23:44,069
Why are you so excited about it?
344
00:23:44,070 --> 00:23:46,810
Shen Yu has taken a big hit for our Young Master.
345
00:23:46,810 --> 00:23:48,650
I hear you.
346
00:23:49,780 --> 00:23:53,510
Young Master, Mr. Du kept me from going in.
347
00:23:56,110 --> 00:23:57,409
Young Master Shen!
348
00:23:57,409 --> 00:23:58,639
Young Master Shen!
349
00:23:58,640 --> 00:24:00,439
Thank you, guys!
350
00:24:00,440 --> 00:24:03,600
Thank you for waiting.
351
00:24:03,600 --> 00:24:06,670
Congratulations, Young Master Shen!
352
00:24:07,340 --> 00:24:10,309
Sir! Thank you for coming!
353
00:24:10,310 --> 00:24:12,350
Congratulations!
354
00:24:12,350 --> 00:24:14,110
Thank you.
355
00:24:14,110 --> 00:24:16,919
- Let's congratulate Young Master Shen...
- Mr. Shen is really amazing.
356
00:24:16,920 --> 00:24:18,689
- He really made it?
- Of course!
357
00:24:18,689 --> 00:24:21,710
On making third place!
358
00:24:21,710 --> 00:24:24,549
Thank you for your help.
359
00:24:24,550 --> 00:24:27,500
I'll let you know my gratitude.
360
00:24:27,500 --> 00:24:29,810
Young Master Shen, you are too kind.
361
00:24:29,810 --> 00:24:34,280
I wouldn't dare neglect Baroness Ban's orders.
362
00:24:34,280 --> 00:24:37,849
Ladies and gentlemen, I almost forgot.
363
00:24:37,849 --> 00:24:41,029
There's another great news for Young Master Shen.
364
00:24:41,030 --> 00:24:44,770
What great news?
365
00:24:44,770 --> 00:24:47,059
Not only did he make third place,
366
00:24:47,059 --> 00:24:51,510
he's also engaged to Baroness Ban.
367
00:24:51,510 --> 00:24:53,869
- That's not worth mentioning.
- That's great.
368
00:24:53,869 --> 00:24:56,179
Congratulations, Young Master Shen. I once misunderstood it.
369
00:24:56,179 --> 00:24:59,069
I thought the one Baroness Ban liked was Count Cheng'an.
370
00:24:59,070 --> 00:25:01,040
What are you saying?
371
00:25:01,040 --> 00:25:02,579
This is a big day for Young Master Shen.
372
00:25:02,579 --> 00:25:04,420
Watch what you are saying.
373
00:25:04,420 --> 00:25:08,180
It's okay. It's okay.
374
00:25:08,180 --> 00:25:12,029
All bills in this restaurant are on me today.
375
00:25:12,030 --> 00:25:14,829
Please come in and enjoy a nice meal.
376
00:25:14,830 --> 00:25:16,309
- Right, come in, please.
- Enjoy yourselves.
377
00:25:16,310 --> 00:25:17,749
Nice! Bravo!
378
00:25:17,750 --> 00:25:19,850
That's great!
379
00:25:19,850 --> 00:25:23,239
Young Master Shen, should I charge the money to
380
00:25:23,240 --> 00:25:24,719
Baroness Ban's account or yours?
381
00:25:24,720 --> 00:25:27,880
Do you even have to ask that question?
382
00:25:27,880 --> 00:25:30,569
Hers is mine. And mine is hers.
383
00:25:30,569 --> 00:25:33,540
Does that make any difference?
384
00:25:33,540 --> 00:25:37,739
- Okay. I'll go prepare everything.
- Go ahead! Go.
385
00:25:37,739 --> 00:25:41,540
Young Master, Third Scholar Shen Yu is here.
386
00:25:45,640 --> 00:25:49,000
He sure knows who he should meet first.
387
00:25:49,000 --> 00:25:51,880
Young Master Shen, have some tea, please.
388
00:25:53,370 --> 00:25:55,250
Thank you, Your Grace.
389
00:26:04,260 --> 00:26:06,229
Congratulations, Young Master Shen.
390
00:26:06,229 --> 00:26:09,130
How should I help you today?
391
00:26:09,660 --> 00:26:12,549
I hear that Your Grace is the best gentleman in the world,
392
00:26:12,549 --> 00:26:14,650
a role model for all scholars,
393
00:26:14,650 --> 00:26:18,540
and His Majesty's great helping hand.
394
00:26:18,540 --> 00:26:21,159
I luckily made third place in the imperial examination.
395
00:26:21,160 --> 00:26:23,259
So I've come to learn how to be an official,
396
00:26:23,259 --> 00:26:25,169
and I also hope that in the future,
397
00:26:25,169 --> 00:26:27,789
Your Grace can help me in the court.
398
00:26:27,790 --> 00:26:31,670
Looks like he's not a nerd.
399
00:26:31,670 --> 00:26:35,450
He's pretty smart for coming to the right guy.
400
00:26:35,450 --> 00:26:37,480
You flatter me, Young Master Shen.
401
00:26:37,480 --> 00:26:39,369
There's no secret in being an official.
402
00:26:39,369 --> 00:26:41,829
We just need to be loyal and love the people.
403
00:26:41,829 --> 00:26:43,130
That's all.
404
00:26:43,130 --> 00:26:47,820
As for the best gentleman stuff, that's just undeserved praise.
405
00:26:48,500 --> 00:26:50,959
You are so modest, Your Grace.
406
00:26:50,960 --> 00:26:53,050
You deserve your reputation.
407
00:26:53,580 --> 00:26:54,910
And...
408
00:26:56,380 --> 00:27:00,020
I need to thank you for another thing.
409
00:27:00,660 --> 00:27:02,839
I don't think we ever met each other before.
410
00:27:02,839 --> 00:27:05,000
What are you thanking me for?
411
00:27:06,070 --> 00:27:09,690
I hear that you helped Marquis Jingting once.
412
00:27:09,690 --> 00:27:14,510
After marrying Baroness Ban, I'll repay you for your kindness.
413
00:27:15,440 --> 00:27:17,369
That's not worth mentioning.
414
00:27:17,369 --> 00:27:20,129
Moreover, it's between me and Marquis Jingting,
415
00:27:20,129 --> 00:27:21,679
you don't need to thank me.
416
00:27:21,680 --> 00:27:25,539
From now on, her problem is also my problem.
417
00:27:25,539 --> 00:27:27,689
Baroness was trying to reject my proposal at first,
418
00:27:27,689 --> 00:27:32,579
but after hearing my sincere confession, she was deeply moved
419
00:27:32,579 --> 00:27:35,460
and said yes to me.
420
00:27:39,540 --> 00:27:44,650
This jade pendant is the token the Ban family gave me.
421
00:27:46,880 --> 00:27:50,220
Congratulations on winning the heart of a fine lady then.
422
00:27:50,220 --> 00:27:52,830
When is the big day?
423
00:27:52,830 --> 00:27:55,029
Well... I just finished my examination,
424
00:27:55,030 --> 00:27:58,110
so we haven't talked about that yet.
425
00:27:58,110 --> 00:28:01,900
Just tell me if you need anything.
426
00:28:01,900 --> 00:28:05,910
Thank you in advance then.
427
00:28:06,490 --> 00:28:09,440
Sorry for the trouble. It's time to go now.
428
00:28:09,440 --> 00:28:11,549
Okay. Take care, Young Master Shen.
429
00:28:11,550 --> 00:28:13,050
I won't walk you out.
430
00:28:13,050 --> 00:28:15,620
I'll come back to visit another time.
431
00:28:28,450 --> 00:28:31,509
Young Master, Shen Yu came right after he made the top three.
432
00:28:31,509 --> 00:28:33,609
He must be here to show off.
433
00:28:33,609 --> 00:28:35,700
He's so arrogant
434
00:28:35,700 --> 00:28:39,020
and scheming, not a decent person.
435
00:28:42,580 --> 00:28:44,520
Look into this Shen Yu thoroughly.
436
00:28:44,520 --> 00:28:45,509
Consider it done.
437
00:28:45,510 --> 00:28:47,789
I'll look into every detail about him.
438
00:28:47,790 --> 00:28:50,330
He can never diminish you.
439
00:28:54,140 --> 00:28:56,239
Hua Hua, it's dinner time. Eat first.
440
00:28:56,239 --> 00:28:59,880
Right. Eating nothing can't solve the problem.
441
00:29:01,140 --> 00:29:03,719
Eat, eat, eat. You know nothing but eating and having fun.
442
00:29:03,720 --> 00:29:06,910
That's what our family is good at.
443
00:29:06,910 --> 00:29:08,480
Heng'er is right.
444
00:29:08,480 --> 00:29:11,000
Hua Hua, let me ask you.
445
00:29:11,000 --> 00:29:14,679
You don't like that Shen Yu even a little bit, do you?
446
00:29:14,680 --> 00:29:16,180
No.
447
00:29:16,180 --> 00:29:18,620
Why did you take his painting as a token then?
448
00:29:19,500 --> 00:29:23,270
That was... I couldn't reject it.
449
00:29:23,270 --> 00:29:25,560
So I could just take it for that moment.
450
00:29:25,560 --> 00:29:29,300
There is nothing wrong with Shen Yu.
451
00:29:29,300 --> 00:29:32,839
He's just too compliant. That's boring.
452
00:29:32,839 --> 00:29:35,719
That's all because of Count Cheng'an.
453
00:29:35,720 --> 00:29:37,269
Wasn't she talking about Shen Yu?
454
00:29:37,270 --> 00:29:39,650
What does it have to do with Count Cheng'an?
455
00:29:42,680 --> 00:29:48,580
Moreover, I think Shen Yu is a little weird.
456
00:29:48,580 --> 00:29:50,310
How?
457
00:29:59,070 --> 00:30:00,579
Young Master Shen?
458
00:30:00,579 --> 00:30:03,569
- I...
- What are you doing here?
459
00:30:05,300 --> 00:30:08,990
Nature's call.
460
00:30:08,990 --> 00:30:11,360
Toilet is on the other side.
461
00:30:11,360 --> 00:30:13,980
The Ban Mannor is too big
462
00:30:13,980 --> 00:30:16,840
that I got lost.
463
00:30:16,840 --> 00:30:18,879
Where is the toilet? Where is it?
464
00:30:18,880 --> 00:30:21,510
Toilet! Toilet!
465
00:30:21,510 --> 00:30:25,750
[Vigilant and Exceed]
466
00:30:39,110 --> 00:30:44,159
Young Master Shen. Why are you leaning on the door?
467
00:30:45,270 --> 00:30:50,270
Anyway, those two cases
468
00:30:50,270 --> 00:30:52,670
are not that weird, right?
469
00:30:52,670 --> 00:30:57,820
That doesn't mean he has some intentions.
470
00:30:57,820 --> 00:31:01,200
That's right! What intentions could he have?
471
00:31:01,200 --> 00:31:03,410
After marrying Hua,
472
00:31:03,410 --> 00:31:05,959
all that we have will be his.
473
00:31:05,960 --> 00:31:07,239
What do you mean all that we have?
474
00:31:07,239 --> 00:31:08,999
I own at least half of it, don't I?
475
00:31:09,000 --> 00:31:11,210
On this, you know what is yours.
476
00:31:11,210 --> 00:31:13,200
Stop talking, please.
477
00:31:14,790 --> 00:31:17,990
Older Sister, don't say I don't care about you.
478
00:31:17,990 --> 00:31:21,770
I've figured out a way for you to test that Shen Yu.
479
00:31:21,770 --> 00:31:25,960
I promise this will be solved in three days.
480
00:31:25,960 --> 00:31:28,159
You? Go play.
481
00:31:28,159 --> 00:31:30,690
Okay, after this meal.
482
00:31:38,780 --> 00:31:44,199
[Fortunetelling]
483
00:31:44,200 --> 00:31:46,620
[Fortunetelling]
Wait a minute, Sir.
484
00:31:48,020 --> 00:31:49,500
[Fortunetelling]
485
00:31:52,160 --> 00:31:55,159
Fortunetelling is for those who are in a bit of bad luck.
486
00:31:55,159 --> 00:31:56,439
I don't need it.
487
00:31:56,439 --> 00:32:02,459
Believe it or not, fate brought you to me today.
488
00:32:02,459 --> 00:32:06,859
For the sake of fate, I have some advice to give you.
489
00:32:06,859 --> 00:32:08,830
It's for free.
490
00:32:09,790 --> 00:32:13,200
You have a mole on your foot and a birthmark on your chest.
491
00:32:17,140 --> 00:32:19,330
[Fortunetelling]
492
00:32:19,330 --> 00:32:22,299
[Fortunetelling]
You are having a joyous occasion?
493
00:32:22,299 --> 00:32:26,580
[Fortunetelling]
494
00:32:26,580 --> 00:32:29,100
[Fortunetelling]
That's true.
495
00:32:29,100 --> 00:32:33,320
Too bad, blessings never come in pairs.
496
00:32:34,170 --> 00:32:37,380
What do you mean, Master?
497
00:32:37,380 --> 00:32:41,850
You are lucky in your career, but not in your marriage.
498
00:32:44,360 --> 00:32:47,339
If you force it, it'll cost you your life.
499
00:32:47,339 --> 00:32:48,399
[Fortunetelling Soothsaying]
500
00:32:48,400 --> 00:32:51,690
Master, can you explain it to me?
501
00:32:53,010 --> 00:32:57,390
Heaven's secret must not be revealed.
502
00:32:57,390 --> 00:32:59,180
Master!
503
00:32:59,180 --> 00:33:01,359
Fate brought me to you, Master!
504
00:33:01,359 --> 00:33:03,550
Please reveal it a little bit.
505
00:33:03,550 --> 00:33:05,640
Come on.
506
00:33:05,640 --> 00:33:10,329
[Fortunetelling]
How did you know about the mole and the birthmark?
507
00:33:10,329 --> 00:33:13,839
Young Master Ban bought the information from Scholar Zhang,
508
00:33:13,839 --> 00:33:18,630
the one who shared a room with Shen Yu at the Inn.
509
00:33:18,630 --> 00:33:20,689
Nice whisker.
510
00:33:20,689 --> 00:33:22,970
You can have one if you like it.
511
00:33:22,970 --> 00:33:25,629
- Come on.
- Let's go.
512
00:33:25,629 --> 00:33:29,129
You are here, Sir. Please, come in.
513
00:33:29,129 --> 00:33:30,739
[Hongfu Restaurant]
514
00:33:30,739 --> 00:33:33,439
[Hongfu Restaurant]
It's Young Master Shen, the Third Scholar!
515
00:33:33,440 --> 00:33:37,230
It's my honor to see you. Come in, please.
516
00:33:38,780 --> 00:33:40,620
What did you call me?
517
00:33:40,620 --> 00:33:45,240
Young Master Shen, the Third Scholar!
518
00:33:45,240 --> 00:33:47,379
Come in! Go!
519
00:33:47,379 --> 00:33:50,030
Waiter! Lead the way for Young Master Shen!
520
00:33:50,030 --> 00:33:51,810
Coming!
521
00:33:54,470 --> 00:33:57,050
Young Master Shen, please. This way.
522
00:33:57,050 --> 00:33:59,639
Young Master Shen, come here, please.
523
00:33:59,639 --> 00:34:02,120
This is a nice spot.
524
00:34:02,120 --> 00:34:03,960
Young Master Shen.
525
00:34:05,480 --> 00:34:07,469
Young Master Shen.
526
00:34:07,469 --> 00:34:09,059
Dishes are all served.
527
00:34:09,059 --> 00:34:10,860
Please sit.
528
00:34:12,060 --> 00:34:15,810
I should say thank you then.
529
00:34:16,610 --> 00:34:19,690
It's my honor to drink with Young Master Shen.
530
00:34:21,460 --> 00:34:26,280
Young Master Shen, it's really you!
531
00:34:26,280 --> 00:34:28,439
Young Master Shen, you are really courageous.
532
00:34:28,440 --> 00:34:30,250
You even dared to ask Baroness Ban to marry you.
[Zhou Changxiao, Playboy in Daye]
533
00:34:30,250 --> 00:34:32,060
[Zhou Changxiao, Playboy in Daye]
Come on, let's drink to that.
534
00:34:32,060 --> 00:34:36,560
I'm sincere to Baroness. It shouldn't be called courageous.
535
00:34:40,360 --> 00:34:44,320
Young Master Shen is not a local, so you don't know.
536
00:34:44,320 --> 00:34:47,289
Before you, Baroness Ban has been engaged to two men.
537
00:34:47,289 --> 00:34:50,300
One was drowned, the other became blind.
538
00:34:50,810 --> 00:34:56,329
In the whole capital, you are the only one who dares to propose to her.
539
00:34:56,329 --> 00:35:01,559
Young Master Zhou, Young Master Shen just became the Third Scholar, why are you bringing that kind of unpleasant thing up?
540
00:35:01,559 --> 00:35:05,520
It's my fault, my fault. This is my apology.
541
00:35:10,100 --> 00:35:12,880
Here, please, Young Master Shen.
542
00:35:12,880 --> 00:35:16,530
Eat more while you still can.
543
00:35:19,510 --> 00:35:23,339
Why are you speaking ill of Baroness and trying to ruin her reputation?
544
00:35:23,339 --> 00:35:26,850
Her reputation? That's already hit rock bottom.
545
00:35:26,850 --> 00:35:30,620
That's right. It's hard to ruin something that's at rock bottom.
546
00:35:31,690 --> 00:35:36,710
Young Master Shen, in my opinion, you should call off the engagement.
547
00:35:38,150 --> 00:35:41,110
I, Shen Yu, am a decent man!
548
00:35:41,110 --> 00:35:44,380
I'm not a faithless person like you.
549
00:35:45,860 --> 00:35:46,889
- Young Master Shen!
- Young Master Shen!
550
00:35:46,890 --> 00:35:49,950
- Young Master Shen!
- Young Master Shen!
551
00:35:49,950 --> 00:35:53,660
Come on! Come on!
552
00:35:54,660 --> 00:35:56,020
Quickly!
553
00:35:56,020 --> 00:35:59,860
This is yours, Mister. Well...
554
00:36:02,360 --> 00:36:05,860
Young Master Zhou, you are also doing this kind of job?
555
00:36:05,860 --> 00:36:10,020
Don't mention it. I just lost a big amount in a cockfight. Just give me the money.
556
00:36:12,760 --> 00:36:16,280
Tell me! What other tricks do you have?
557
00:36:16,980 --> 00:36:19,740
Baroness, Count Cheng'an is here.
558
00:36:19,740 --> 00:36:22,539
What did I say? Count Cheng'an has become nervous.
559
00:36:22,539 --> 00:36:24,960
- I'll go open the door.
- Wait a minute.
560
00:36:27,770 --> 00:36:31,590
He pretended sickness to avoid seeing me. Why should I see him? Don't open the door for him.
561
00:36:31,590 --> 00:36:33,250
Then I'll go lock the door.
562
00:36:33,250 --> 00:36:35,160
Wait!
563
00:36:35,160 --> 00:36:37,530
So you do want to see him?
564
00:36:38,700 --> 00:36:40,550
No, I don't.
565
00:36:40,550 --> 00:36:43,260
So you do want to see him but you also don't?
566
00:36:44,140 --> 00:36:45,700
Please.
567
00:36:57,190 --> 00:36:59,060
My older sister has been busy preparing for her wedding.
568
00:36:59,060 --> 00:37:04,369
If you have feelings for her, just win her over and don't miss the chance.
569
00:37:04,369 --> 00:37:05,960
I bet you'll win.
570
00:37:16,190 --> 00:37:20,270
Baroness, what happened earlier was my fault.
571
00:37:20,270 --> 00:37:22,470
Please forgive me.
572
00:37:23,580 --> 00:37:28,410
I have come today to say something to you.
573
00:37:30,880 --> 00:37:35,199
After a thorough investigation, I'm sure Shen Yu is not decent and you can't marry him.
574
00:37:35,199 --> 00:37:36,530
I agree with that.
575
00:37:36,530 --> 00:37:38,150
Why?
576
00:37:38,150 --> 00:37:41,869
My older sister doesn't want to marry him at all. Why should she pretend it?
577
00:37:41,869 --> 00:37:47,270
Your Grace, you didn't know Shen Yu at all. How do you know he's not a decent man?
578
00:37:47,270 --> 00:37:49,700
Please show me your evidence,
579
00:37:49,700 --> 00:37:55,780
or I'll have to suspect that you are trying to ruin my engagement.
580
00:38:00,790 --> 00:38:05,569
Young Master, you were actually right! Shen Yu is really working for Prime Minister Shi.
581
00:38:05,569 --> 00:38:06,669
Really?
582
00:38:06,670 --> 00:38:08,980
Shen Yu once entered Shi's Manor at midnight.
583
00:38:08,980 --> 00:38:11,789
But before he came into the capital, he had no contact with the Shi family.
584
00:38:11,789 --> 00:38:15,910
Their first contact was after Baroness Ban helped him at the Inn.
585
00:38:15,910 --> 00:38:19,129
Such a coincidence. There must be some secret behind it.
586
00:38:19,129 --> 00:38:23,260
We don't know what they are plotting.
587
00:38:23,260 --> 00:38:27,319
Baroness, Shen Yu is not decent. Please think twice.
588
00:38:27,319 --> 00:38:31,670
Marrying him or not is my business. It's none of your concern.
589
00:38:31,670 --> 00:38:33,590
Baroness...
590
00:38:33,590 --> 00:38:38,810
Anyway, even if you are right, even if he's not sincere,
591
00:38:38,810 --> 00:38:44,540
even if I'm fooled and marry him, what does it have to do with you?
592
00:38:46,670 --> 00:38:48,250
I...
593
00:38:48,250 --> 00:38:52,779
What is he thinking? Just tell her you love her and save us all the trouble.
594
00:38:52,779 --> 00:38:56,110
Young Master, don't say that.
595
00:38:57,440 --> 00:39:02,540
If Count can't bring out evidence, maybe you should leave.
596
00:39:02,540 --> 00:39:03,800
You can't even answer that?
597
00:39:03,800 --> 00:39:08,189
Tell her you love her, you don't want her to be fooled, and you don't want to miss true love!
598
00:39:08,189 --> 00:39:12,120
Young Master, why are you even more anxious than those two?
599
00:39:12,610 --> 00:39:15,930
[Prestigious Cloud House]
600
00:39:21,550 --> 00:39:25,379
Young Master, if we can't stop them, maybe we should just congratulate them.
601
00:39:25,379 --> 00:39:26,800
No way!
602
00:39:27,250 --> 00:39:32,150
I believe that if Shen Yu and Baroness Ban really get married,
603
00:39:32,150 --> 00:39:35,400
it'll be harder for us to approach Princess Royal.
604
00:39:35,400 --> 00:39:39,760
Even if they get married, we can figure out another way.
605
00:39:40,430 --> 00:39:42,790
Young Master, please think about it.
606
00:39:42,790 --> 00:39:46,230
No need. She can't marry him.
607
00:39:48,150 --> 00:39:51,670
She is our own chance to approach the Ban family.
608
00:39:52,290 --> 00:39:55,820
Du Jiu, come with me to the Qionglin Banquet tomorrow.
609
00:39:56,400 --> 00:40:01,390
Greetings, Your Majesty! Long live the emperor!
610
00:40:01,390 --> 00:40:03,109
You may all rise.
611
00:40:03,110 --> 00:40:05,750
Thank you, Your Majesty.
612
00:40:15,130 --> 00:40:17,940
The Top Scholar, Zhang Qin.
613
00:40:21,320 --> 00:40:23,090
Here, Your Majesty.
614
00:40:23,090 --> 00:40:28,029
You have made the top three and are conferred as Director of the Ministry of Personnel.
615
00:40:28,029 --> 00:40:30,560
Thank you, Your Majesty.
616
00:40:30,560 --> 00:40:33,230
The Second Scholar, Li Jinzhong.
617
00:40:34,590 --> 00:40:36,490
Your Majesty.
618
00:40:36,490 --> 00:40:40,549
You have made the top three and are conferred as Director of the Ministry of Revenue.
619
00:40:40,549 --> 00:40:42,790
Thank you, Your Majesty.
620
00:40:44,330 --> 00:40:46,650
The Third Scholar, Shen Yu.
621
00:40:49,840 --> 00:40:51,160
Your Majesty.
622
00:40:51,160 --> 00:40:55,840
You have made the top three
623
00:40:57,650 --> 00:41:00,150
and are conferred as Deputy Director of the Ministry of Personnel.
624
00:41:04,030 --> 00:41:06,490
It's much lower than those two.
625
00:41:08,590 --> 00:41:12,370
He must have offended His Majesty.
[Yan Xiang, Left Prime Minister]
626
00:41:13,110 --> 00:41:15,189
That's because he's going to marry the Ban's daughter.
627
00:41:15,190 --> 00:41:17,750
What are you talking about?
628
00:41:17,750 --> 00:41:20,229
Shen Yu, what are you waiting for?
629
00:41:20,229 --> 00:41:23,750
Thank... Thank you, Your Majesty.
630
00:41:23,750 --> 00:41:28,359
You should try your best to serve our Daye.
631
00:41:28,360 --> 00:41:32,070
Ask Count Cheng'an if you have any confusion.
632
00:41:32,580 --> 00:41:38,679
I have prepared you a banquet. Please enjoy yourselves.
633
00:41:38,679 --> 00:41:41,500
Thank you, Your Majesty.
634
00:41:49,800 --> 00:41:52,070
Brother Rong, it's been so long.
635
00:41:57,840 --> 00:41:59,970
Nice to see you, Count Cheng'an.
636
00:42:05,170 --> 00:42:10,200
Young ladies, you can pick any young man you favor.
637
00:43:15,070 --> 00:43:17,300
Miss, here.
638
00:43:18,280 --> 00:43:22,980
Young Master Shen? You have an engagement with Baroness Ban.
639
00:43:22,980 --> 00:43:26,570
I can't take your fan.
640
00:43:27,800 --> 00:43:30,650
This fan represents freemasonry.
641
00:43:30,650 --> 00:43:36,070
At a banquet like this one, no one should be neglected.
642
00:43:36,070 --> 00:43:38,300
Please take it.
643
00:43:40,160 --> 00:43:42,350
Thank you.
644
00:43:43,000 --> 00:43:47,600
Young Master Shen, this is for you.
645
00:43:47,600 --> 00:43:50,040
Please take it.
646
00:43:55,940 --> 00:44:00,900
Only if love could be so simple.
647
00:44:00,900 --> 00:44:02,450
Thank you.
648
00:44:08,730 --> 00:44:13,029
Young Master, Shen Yu does have a problem. He has a fiancée in his hometown.
649
00:44:13,029 --> 00:44:18,080
Even his traveling expenses to the capital were from his fiancée, Miss Wang.
650
00:44:19,440 --> 00:44:22,320
Wang Qu, bring that Miss Wang to the capital now.
651
00:44:22,320 --> 00:44:23,790
Yes!
652
00:44:40,900 --> 00:44:43,829
Yin Bangbang! This is how you do your job?
653
00:44:43,829 --> 00:44:47,659
Don't we have gates out there? You are allowing everybody in?
654
00:44:47,659 --> 00:44:49,959
I'm sorry, but it's an emergency.
655
00:44:49,959 --> 00:44:53,790
What? What kind of emergency?
656
00:44:53,790 --> 00:44:55,580
Come here.
657
00:44:59,440 --> 00:45:01,580
I have found the evidence.
658
00:45:01,580 --> 00:45:05,450
This woman is Shen Yu's fiancée in his hometown, Miss Wang.
659
00:45:10,590 --> 00:45:13,340
Shen Yu! How dare you!
660
00:45:22,050 --> 00:45:30,090
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
661
00:45:32,420 --> 00:45:36,040
♫ Paper kite, blue tile, Begonia in midsummer ♫
662
00:45:36,040 --> 00:45:39,680
♫ Make jasmine tea in the room ♫
663
00:45:39,680 --> 00:45:42,239
♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫
664
00:45:42,239 --> 00:45:47,040
♫ Her bright smile and gloomy expressions ♫
665
00:45:47,040 --> 00:45:50,659
♫ Crimson clouds flew into the house ♫
666
00:45:50,660 --> 00:45:54,040
♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫
667
00:45:54,040 --> 00:45:58,239
♫ The rain pours down on a sunny day,
washing out all the affections ♫
668
00:45:58,239 --> 00:46:02,820
♫ Faith is like a flower ♫
669
00:46:02,820 --> 00:46:06,499
♫ We promised to live a free life ♫
670
00:46:06,500 --> 00:46:10,500
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
671
00:46:10,500 --> 00:46:14,179
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
672
00:46:14,180 --> 00:46:17,660
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
673
00:46:17,660 --> 00:46:21,240
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
674
00:46:21,240 --> 00:46:25,440
♫ Go to the end of the world together ♫
675
00:46:25,440 --> 00:46:28,979
♫ The fleeting life is just a moment ♫
676
00:46:28,980 --> 00:46:34,220
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
677
00:46:34,220 --> 00:46:37,979
♫ We promised to live a free life ♫
678
00:46:37,980 --> 00:46:41,880
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
679
00:46:41,880 --> 00:46:45,539
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
680
00:46:45,540 --> 00:46:49,020
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
681
00:46:49,020 --> 00:46:52,600
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
682
00:46:52,600 --> 00:46:56,900
♫ Go to the end of the world together ♫
683
00:46:56,900 --> 00:47:00,360
♫ The fleeting life is just a moment ♫
684
00:47:00,360 --> 00:47:06,220
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
52183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.