All language subtitles for A.Girl.Like.Me.S01E01.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,930 --> 00:00:10,439 In the early autumn of the 18th year of Daye Zhenwu, 2 00:00:10,439 --> 00:00:13,919 everyone in the Ban Manor was busy preparing for Baroness Ban's wedding 3 00:00:13,919 --> 00:00:15,419 with Young Master of the Xie family. 4 00:00:15,420 --> 00:00:17,099 Pay attention to the music notes! 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,960 Why do you always play the wrong notes? 6 00:00:18,960 --> 00:00:20,339 And the one outside! 7 00:00:20,340 --> 00:00:21,719 Get it done mindfully. 8 00:00:21,719 --> 00:00:23,099 Don't make any mistakes. 9 00:00:23,100 --> 00:00:24,900 Yes, Master. 10 00:00:29,120 --> 00:00:30,980 Where is Ban Heng? 11 00:00:30,980 --> 00:00:31,859 Ban Heng! 12 00:00:31,860 --> 00:00:33,560 Young Master! 13 00:00:37,520 --> 00:00:38,379 Madam! 14 00:00:38,380 --> 00:00:40,019 We got everything ready 15 00:00:40,020 --> 00:00:41,379 including the things flying in the sky, running on the ground, 16 00:00:41,380 --> 00:00:42,719 even buried under the land. 17 00:00:42,719 --> 00:00:44,099 Good. 18 00:00:44,100 --> 00:00:45,339 Ten strings of South Sea Pearls. 19 00:00:45,340 --> 00:00:46,399 Forty pairs of mutton-fat jade bracelets. 20 00:00:46,399 --> 00:00:47,459 Fifty luminous pearls. 21 00:00:47,460 --> 00:00:48,779 Remember it well. 22 00:00:48,780 --> 00:00:49,920 Baroness Ban's wedding is pending. 23 00:00:49,920 --> 00:00:52,060 Everyone should be mindful. 24 00:00:52,060 --> 00:00:54,200 The bride's escort team has arrived! 25 00:00:54,200 --> 00:00:55,519 Come to help. Hurry! 26 00:00:55,519 --> 00:00:56,699 Dress up, Baroness Ban. 27 00:00:56,700 --> 00:01:00,799 Speaking of the bride, Ban Hua, what she is most famous for 28 00:01:00,799 --> 00:01:03,879 is not only her outstanding appearance, the generous personality, 29 00:01:03,879 --> 00:01:06,959 but also her trend-setting fashion taste. 30 00:01:06,959 --> 00:01:11,600 She is basically the top character in the capital of Daye. 31 00:01:15,160 --> 00:01:16,500 Am I late? 32 00:01:16,500 --> 00:01:18,760 Not at all. You're just in time. 33 00:01:18,760 --> 00:01:21,700 Come on, push it! 34 00:01:21,700 --> 00:01:26,819 But in terms of the appearance and talent of Xie Qilin, 35 00:01:26,820 --> 00:01:28,000 this bridegroom is unremarkable. 36 00:01:28,000 --> 00:01:29,760 With the coming of the wedding day, 37 00:01:29,760 --> 00:01:32,560 all the people were looking forward to it. 38 00:01:32,560 --> 00:01:36,519 They don't want to see how luxurious this wedding will be. 39 00:01:36,519 --> 00:01:42,860 But they want to know whether this wedding can be held successfully. 40 00:01:42,860 --> 00:01:44,760 Hua'er! 41 00:01:50,160 --> 00:01:56,200 I, Xie Qilin, will never marry you even I have to die alone! 42 00:01:57,580 --> 00:02:00,280 The bridegroom is not Xie Qilin. 43 00:02:00,280 --> 00:02:02,320 What's going on? 44 00:02:02,320 --> 00:02:05,060 Why are my dreams so strange these days? 45 00:02:05,580 --> 00:02:07,240 [Double Happiness] (T/N: Usually found at weddings) 46 00:02:23,740 --> 00:02:30,789 [I, Xie Qilin, will break off the engagement with Baroness Ban today] 47 00:02:30,790 --> 00:02:34,089 The Xie family broke off the engagement? [Break the engagement with Baroness Ban today] 48 00:02:35,980 --> 00:02:43,920 Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com 49 00:02:43,920 --> 00:02:48,070 ♫ The fresh breeze blows through the alley ♫ 50 00:02:48,070 --> 00:02:52,080 ♫ The fragrance of ink on you ♫ 51 00:02:52,080 --> 00:02:56,080 ♫ The brush meandering on the paper ♫ 52 00:02:56,080 --> 00:03:00,040 ♫ This love will last forever ♫ 53 00:03:00,049 --> 00:03:03,910 ♫ The moonlight pours in the water ♫ 54 00:03:03,910 --> 00:03:08,020 ♫ I can't help but start to sing ♫ 55 00:03:08,029 --> 00:03:11,610 ♫ You play a melodious song ♫ 56 00:03:11,610 --> 00:03:15,950 ♫ It recorded our sweet time ♫ 57 00:03:15,959 --> 00:03:19,899 ♫ Being drunk but happy in the world (Spend the rest of my life with you) ♫ 58 00:03:19,899 --> 00:03:25,509 ♫ Watch the wood in a deep dye (Let's ride a horse to see the world) ♫ 59 00:03:25,509 --> 00:03:31,999 ♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫ 60 00:03:31,999 --> 00:03:35,969 ♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫ 61 00:03:35,969 --> 00:03:41,529 ♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫ 62 00:03:41,529 --> 00:03:45,560 ♫ It's too hard to break from your embrace ♫ 63 00:03:45,560 --> 00:03:48,060 ♫ Immersed in wine and time goes by ♫ 64 00:03:48,069 --> 00:03:51,989 ♫ Being drunk but happy in the world (Spend the rest of my life with you) ♫ 65 00:03:51,989 --> 00:03:57,609 ♫ Watch the wood in a deep dye (Let's ride a horse to see the world) ♫ 66 00:03:57,609 --> 00:04:03,989 ♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫ 67 00:04:03,989 --> 00:04:08,009 ♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫ 68 00:04:08,009 --> 00:04:13,499 ♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫ 69 00:04:13,499 --> 00:04:17,559 ♫ It's too hard to break from your embrace ♫ 70 00:04:17,559 --> 00:04:23,219 ♫ Immersed in wine and time goes by ♫ [A Girl Like Me] 71 00:04:23,219 --> 00:04:26,240 [Episode 1] 72 00:04:29,120 --> 00:04:30,900 All of you get out of my way! 73 00:04:30,900 --> 00:04:34,200 Step aside! It's Baroness Ban! 74 00:05:05,660 --> 00:05:06,539 Take care of my horse. 75 00:05:06,540 --> 00:05:09,040 [Ban Hua, Eldest Daughter of the Ban Family, Number One Noble Lady in Daye] 76 00:05:16,100 --> 00:05:17,959 The same carriage. 77 00:05:17,959 --> 00:05:20,880 Seems like this is the place in my dream. 78 00:05:35,980 --> 00:05:37,599 Steamed bun restaurant. 79 00:05:37,599 --> 00:05:39,621 [Vegetable noodles] Vegetable noodles. 80 00:05:40,420 --> 00:05:43,380 That's right. Xie Qilin is here. 81 00:05:48,620 --> 00:05:52,100 [Xie Qilin, Second Son of the Xie Family, Second Fiancé of Ban Hua] 82 00:05:57,620 --> 00:06:00,020 Baroness Ban! Run! 83 00:06:00,020 --> 00:06:01,920 Don't run! 84 00:06:03,860 --> 00:06:05,160 Make way! 85 00:06:05,160 --> 00:06:07,180 Stop! 86 00:06:11,500 --> 00:06:13,680 What's happening? 87 00:06:16,100 --> 00:06:18,060 Xie Qilin! 88 00:06:18,060 --> 00:06:20,100 Where are you going? 89 00:06:22,060 --> 00:06:24,360 Stop! 90 00:06:24,360 --> 00:06:27,179 [Du Jiu, Personal Bodyguard of Rong Xia] 91 00:06:27,180 --> 00:06:29,760 Du Jiu, what's the noise? 92 00:06:29,760 --> 00:06:32,659 It's Baroness Ban of the Ban family creating the disturbance. 93 00:06:32,660 --> 00:06:34,460 Ban Hua. 94 00:06:34,460 --> 00:06:37,900 Could it be that her wedding is canceled again? 95 00:06:37,900 --> 00:06:39,620 If this marriage doesn't work, 96 00:06:39,620 --> 00:06:43,560 Baroness Ban can hurt those handsome men again. 97 00:06:43,560 --> 00:06:46,839 Listen! I, Xie Qilin, 98 00:06:46,839 --> 00:06:50,960 would rather die alone than marry you. 99 00:06:55,040 --> 00:06:56,459 You... Don't come over! 100 00:06:56,459 --> 00:06:59,220 I can't go back with you! 101 00:07:00,780 --> 00:07:05,030 I'm not here to make you marry me. 102 00:07:09,640 --> 00:07:11,059 She is here to beat him. 103 00:07:11,060 --> 00:07:15,480 I'm afraid Young Master Xie won't make it this time. 104 00:07:19,860 --> 00:07:24,000 Xie. Qi. Lin. 105 00:07:29,580 --> 00:07:32,939 He broke off the engagement with you because of me. 106 00:07:32,940 --> 00:07:35,499 Just vent your anger on me. 107 00:07:35,500 --> 00:07:36,979 Please don't hurt Young Master Xie. 108 00:07:36,980 --> 00:07:40,339 Don't hurt my Yun Niang. Just come at me. 109 00:07:40,339 --> 00:07:44,180 Well, these two people are deeply in love. 110 00:07:44,180 --> 00:07:47,779 Looks like she is going to break up this couple. 111 00:07:47,780 --> 00:07:49,680 Exactly. 112 00:08:04,460 --> 00:08:05,539 Look! Look all the money. 113 00:08:05,540 --> 00:08:07,519 It's money! Money! 114 00:08:07,519 --> 00:08:10,680 I was born with beauty, power, and wealth. 115 00:08:10,680 --> 00:08:12,960 I can live a comfortable life by myself. 116 00:08:12,960 --> 00:08:15,499 If it wasn't for the Xie family to beg our Ban family, 117 00:08:15,500 --> 00:08:18,320 how would you have the luck to marry me? 118 00:08:18,320 --> 00:08:20,979 - How dare you say that about me? - Shut up! 119 00:08:22,360 --> 00:08:24,559 Xie Qilin betrayed me today. 120 00:08:24,559 --> 00:08:27,220 I'm afraid he will also betray you one day. 121 00:08:27,220 --> 00:08:29,940 Take the money... 122 00:08:29,940 --> 00:08:32,339 as my thank-you gift for letting me know who he is. 123 00:08:32,340 --> 00:08:36,440 Xie Qilin will betray you, but money won't. 124 00:08:36,440 --> 00:08:38,500 Keep the money. 125 00:08:38,500 --> 00:08:40,810 In case you will need it. 126 00:08:42,760 --> 00:08:46,840 I wish you both a happy life forever. 127 00:08:56,960 --> 00:09:02,020 [Rong Xia, Count Cheng'an, Number One Scholar in Daye] 128 00:09:08,500 --> 00:09:09,819 Who is this guy? 129 00:09:09,820 --> 00:09:12,400 Why does he look so familiar? 130 00:09:13,310 --> 00:09:16,990 ♫ Make jasmine tea in the room ♫ 131 00:09:16,990 --> 00:09:19,870 ♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫ 132 00:09:19,870 --> 00:09:24,330 ♫ Her bright smile and gloomy countenance ♫ 133 00:09:24,339 --> 00:09:27,910 ♫ Crimson clouds flew into the house ♫ 134 00:09:27,910 --> 00:09:31,370 ♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫ 135 00:09:31,379 --> 00:09:35,539 ♫ The rain pours down on a sunny day, washing out all the attachments ♫ 136 00:09:35,539 --> 00:09:40,100 ♫ Faith is like a flower ♫ 137 00:09:40,100 --> 00:09:43,900 ♫ We promised to live a free life ♫ 138 00:09:46,340 --> 00:09:51,590 This face is a masterpiece in Daye. 139 00:09:51,590 --> 00:09:56,630 ♫ With no fear, taking her hands to see the big world ♫ 140 00:09:56,630 --> 00:09:58,720 Young Master, cover your face. 141 00:09:58,720 --> 00:10:00,499 I heard that she judges people by their appearances. 142 00:10:00,500 --> 00:10:04,540 You will be doomed if she has a crush on you. 143 00:10:05,900 --> 00:10:06,839 Ridiculous! 144 00:10:06,839 --> 00:10:09,120 It's not like I had never seen a man. 145 00:10:13,380 --> 00:10:15,740 Neither gentle nor virtuous. 146 00:10:15,740 --> 00:10:17,980 She is not like a woman. 147 00:10:18,660 --> 00:10:22,060 Du Jiu, since ancient times, 148 00:10:22,060 --> 00:10:26,859 etiquette has never said that women have to be gentle and virtuous. 149 00:10:26,859 --> 00:10:31,180 Baroness Ban came here alone but got the upper hand. 150 00:10:32,080 --> 00:10:34,559 - That's very interesting. - Interesting? 151 00:10:34,559 --> 00:10:36,539 Young Master, why is that interesting? 152 00:10:36,540 --> 00:10:39,980 This woman is fierce and doughty. 153 00:10:39,980 --> 00:10:42,280 It's not interesting at all. 154 00:10:43,220 --> 00:10:47,480 This Baroness Ban is not an ordinary girl. 155 00:10:49,420 --> 00:10:51,859 It's all your fault! It's all your fault! And you! [Ban Manor] 156 00:10:51,859 --> 00:10:53,739 - Me? - What did I say? 157 00:10:53,739 --> 00:10:56,639 I told you the Xie family was not strong and reliable enough. 158 00:10:56,639 --> 00:10:59,619 You had to say they were. You must be happy now! 159 00:11:14,900 --> 00:11:17,020 Precious Daughter, where have you been? 160 00:11:17,020 --> 00:11:18,720 I went to see Xie Qilin. 161 00:11:18,720 --> 00:11:22,227 He... Is he still alive? (Ban Heng, Second Son of the Bans, Number One Good-for-Nothing in Daye) 162 00:11:24,420 --> 00:11:26,039 Father. Mother. 163 00:11:26,039 --> 00:11:31,239 Have you heard that some people can dream about the future? 164 00:11:31,239 --> 00:11:34,899 [Ban Huai, Marquis Jingting, Number One Hedonist in Daye] 165 00:11:34,900 --> 00:11:36,819 [Yin, Ban Hua's Mother] We... 166 00:11:36,820 --> 00:11:39,180 We don't understand what you mean. 167 00:11:39,180 --> 00:11:42,059 For example, Xie Qilin broke off the engagement 168 00:11:42,060 --> 00:11:44,280 and fled with someone. 169 00:11:44,280 --> 00:11:47,260 I seem to have dreamed about all of these things. 170 00:11:51,400 --> 00:11:54,059 Dear, she lost her mind. 171 00:11:54,059 --> 00:11:55,319 She must have been shocked. 172 00:11:55,319 --> 00:11:57,580 What's wrong with Hua Hua? 173 00:11:59,340 --> 00:12:02,699 Hua Hua, it's like this. 174 00:12:02,699 --> 00:12:04,719 - Hua Hua. - Isn't it amazing? 175 00:12:04,719 --> 00:12:07,599 - Yes. Yes. - Is it? Is it? 176 00:12:07,599 --> 00:12:09,320 Yes, it is. 177 00:12:09,840 --> 00:12:12,820 Hua Hua, listen. 178 00:12:12,820 --> 00:12:14,380 It's like this. 179 00:12:14,380 --> 00:12:18,559 For me, marriage is important. 180 00:12:18,559 --> 00:12:20,899 But your health and happiness are the top priorities. 181 00:12:20,900 --> 00:12:22,059 - Yes. - That's right. 182 00:12:22,059 --> 00:12:23,800 - Exactly. - It's just a broken-off engagement. 183 00:12:23,800 --> 00:12:25,780 Don't take it personally. 184 00:12:25,780 --> 00:12:27,359 - Yes. - Mother is right. 185 00:12:27,359 --> 00:12:29,739 Older Sister, there are men everywhere. 186 00:12:29,740 --> 00:12:33,180 Look! This is a book of handsome men I just got. 187 00:12:33,180 --> 00:12:34,499 Just tell me the one you like. 188 00:12:34,500 --> 00:12:36,299 I'll tie him up and get him for you if I need to. 189 00:12:36,300 --> 00:12:38,279 Older Sister, look at Count Cheng'an. 190 00:12:38,279 --> 00:12:40,199 He is way better than Xie Qilin. 191 00:12:40,199 --> 00:12:42,479 And his parents are gone. 192 00:12:42,479 --> 00:12:45,519 If you marry him, you can live a comfortable life without in-laws meddling in your affairs. 193 00:12:45,519 --> 00:12:47,840 You can't understand it. 194 00:12:52,220 --> 00:12:56,580 Madam and Master are still worried that you are upset about it. 195 00:12:56,580 --> 00:13:00,540 A little Xie Qilin can't hurt me. 196 00:13:00,540 --> 00:13:02,819 I would be sad if I married him. 197 00:13:02,820 --> 00:13:04,059 Yes. [Ying Bangbang, Ban Hua's Handmaid] 198 00:13:04,059 --> 00:13:05,339 By the way, Ying Bangbang. 199 00:13:05,340 --> 00:13:07,320 Get someone to dress me up. 200 00:13:07,320 --> 00:13:10,340 [Ruan Jinjin, Ban Hua's Handmaid] Baroness, are you going out? 201 00:13:10,340 --> 00:13:13,219 Older Sister An Le's chrysanthemum appreciation banquet is tonight. 202 00:13:13,220 --> 00:13:18,179 But I think those ladies are busy gossiping behind your back 203 00:13:18,180 --> 00:13:20,360 about what happened today. 204 00:13:20,360 --> 00:13:26,460 I think... Why don't you pass on going to the chrysanthemum banquet? 205 00:13:28,380 --> 00:13:29,980 I'm going. 206 00:13:29,980 --> 00:13:31,520 Why would I pass it? 207 00:13:31,520 --> 00:13:33,319 I'll go there looking gorgeous. 208 00:13:33,319 --> 00:13:35,240 I want them to know 209 00:13:35,240 --> 00:13:40,170 that even though my engagement has been called off, I'm still the most beautiful one. 210 00:13:40,960 --> 00:13:42,779 Ying Bangbang... The floral decals. 211 00:13:42,779 --> 00:13:46,720 Baroness, these are the most popular floral decals. 212 00:13:46,720 --> 00:13:47,799 Pick one. 213 00:13:47,799 --> 00:13:49,620 I want a peony. 214 00:13:49,620 --> 00:13:52,280 P-Peony? 215 00:13:52,280 --> 00:13:59,259 But recently, those noble ladies think peach blossoms and peonies are cheesy. 216 00:13:59,260 --> 00:14:02,960 They think it's cheesy because they can't handle it. 217 00:14:02,960 --> 00:14:07,680 But I am a tacky person. 218 00:14:07,680 --> 00:14:11,779 For a woman, it's not that the more gold and silver, the better. 219 00:14:11,779 --> 00:14:13,859 Her things must be exquisite. 220 00:14:13,860 --> 00:14:16,599 Look at those things I wear for fun. 221 00:14:16,599 --> 00:14:18,039 They have never seen them before. 222 00:14:18,039 --> 00:14:19,879 And they said I was showing off. 223 00:14:19,879 --> 00:14:21,839 I don't even have enough time to take care of my face. 224 00:14:21,839 --> 00:14:23,859 Why would I show off to them? 225 00:14:23,859 --> 00:14:25,759 What are you waiting for? Dress me up. 226 00:14:25,759 --> 00:14:28,580 Dress up! 227 00:14:43,700 --> 00:14:46,139 [Rong'an Manor] 228 00:14:46,140 --> 00:14:47,499 [Rong'an Manor] Baroness Ban has arrived! 229 00:14:47,500 --> 00:14:49,339 Hurry up! Get ready! 230 00:14:49,340 --> 00:14:52,580 Don't miss anything on her. 231 00:15:33,020 --> 00:15:34,299 Hurry up. 232 00:15:34,300 --> 00:15:36,019 Send this to the owner of Auspicious Clothing Store to draw a design. 233 00:15:36,020 --> 00:15:37,920 It will sell well. 234 00:15:37,920 --> 00:15:39,779 Have you heard that Baroness Ban was dumped again? 235 00:15:39,780 --> 00:15:41,739 Baroness Ban might not show up this time. 236 00:15:41,740 --> 00:15:43,259 She must be crying at home. How would she have the nerve to come here? 237 00:15:43,260 --> 00:15:44,559 Long time no see. 238 00:15:44,559 --> 00:15:46,660 You haven't changed at all. 239 00:15:46,660 --> 00:15:50,020 Most of you are phony, and few of you are sincere. 240 00:15:50,020 --> 00:15:52,260 You still got the nerve to come? 241 00:15:52,260 --> 00:15:53,699 I've got nothing to hide. 242 00:15:53,700 --> 00:15:54,699 Why wouldn't I come? 243 00:15:54,700 --> 00:16:00,669 However, the Xie family raised a lascivious son who eloped with someone. 244 00:16:00,670 --> 00:16:03,119 - You...! - Why should the Ban family apologize for it? 245 00:16:03,120 --> 00:16:04,679 [Xie Wanyu, Youngest Daughter of the Xie Family, Number one Female Cook in Daye] If not for your extravagance, 246 00:16:04,679 --> 00:16:07,579 [Xie Wanyu, Youngest Daughter of the Xie Family, Number one Female Cook in Daye] how could my brother be scared away? 247 00:16:07,579 --> 00:16:09,400 Scared away by me? 248 00:16:09,400 --> 00:16:11,200 He can go anywhere he wants. 249 00:16:11,200 --> 00:16:12,779 But he ran to the brothel to meet girls! 250 00:16:12,780 --> 00:16:14,380 Wanyu. 251 00:16:15,740 --> 00:16:17,560 No matter what, 252 00:16:17,560 --> 00:16:20,220 the Xie family 253 00:16:20,220 --> 00:16:21,239 are all cowards. 254 00:16:21,239 --> 00:16:22,840 You...! 255 00:16:25,220 --> 00:16:27,000 Baroness, please calm down. 256 00:16:27,000 --> 00:16:29,079 If Xie Qilin didn't elope with someone, 257 00:16:29,079 --> 00:16:31,559 [Shi Feixian, Granddaughter of Prime Minister, Most Talented Lady in Daye] Wanyu would have become your sister-in-law. 258 00:16:31,559 --> 00:16:34,980 [Shi Feixian, Granddaughter of Prime Minister, Most Talented Lady in Daye] In the end, you are still a family. 259 00:16:35,700 --> 00:16:37,579 She doesn't deserve to be my family. 260 00:16:37,580 --> 00:16:39,640 Older Sister, never mind. 261 00:16:39,640 --> 00:16:42,399 We are here to recite poems and admire flowers. 262 00:16:42,399 --> 00:16:45,660 Let's ignore those irrelevant people. 263 00:16:45,660 --> 00:16:48,670 Who is the irrelevant person? 264 00:16:49,110 --> 00:16:51,500 [Princess An Le] 265 00:16:53,560 --> 00:16:55,660 Older Sister! 266 00:16:55,660 --> 00:16:58,199 Hua Hua, you didn't let me down. 267 00:16:58,199 --> 00:16:59,379 I knew you would come. 268 00:16:59,380 --> 00:17:00,539 Of course. 269 00:17:00,540 --> 00:17:01,579 It's your invitation. 270 00:17:01,580 --> 00:17:02,979 I have to come even if the sky is falling. 271 00:17:02,980 --> 00:17:05,580 What were you arguing about? 272 00:17:06,880 --> 00:17:10,780 She is too rude. I'm sure no one dares to marry her. 273 00:17:11,800 --> 00:17:14,040 How do you know that no one will marry me? 274 00:17:14,040 --> 00:17:16,300 Who will marry you? 275 00:17:16,300 --> 00:17:20,260 The most talented man, Count Cheng'an. 276 00:17:23,140 --> 00:17:24,339 When did this happen? 277 00:17:24,340 --> 00:17:26,840 How could I not know it? 278 00:17:26,840 --> 00:17:29,839 Count Cheng'an is the most talented man in Daye. 279 00:17:29,839 --> 00:17:33,319 He was selected by the emperor and entered the palace since childhood to study with the crown prince. 280 00:17:33,340 --> 00:17:36,240 He is His Majesty's apple of the eye. 281 00:17:36,240 --> 00:17:38,300 Your Grace, you can't believe 282 00:17:38,300 --> 00:17:41,320 that Count Cheng'an will fall in love with you. Right? 283 00:17:42,540 --> 00:17:44,980 Everyone, you don't know 284 00:17:44,980 --> 00:17:49,480 that I happened to meet Count Cheng'an a few days ago. 285 00:17:49,480 --> 00:17:51,980 We had a great conversation. 286 00:17:51,980 --> 00:17:55,519 He spoke with fervor and assurance. 287 00:17:55,519 --> 00:18:00,040 Based on how he behaved, I'm sure he admires me. 288 00:18:15,420 --> 00:18:17,459 Don't tell me he's Count Cheng'an? 289 00:18:17,460 --> 00:18:21,100 I don't know we'd met before. 290 00:18:22,860 --> 00:18:24,679 He is really Count Cheng'an. 291 00:18:24,679 --> 00:18:27,520 This is embarrassing now. 292 00:18:30,780 --> 00:18:32,979 Baroness Ban is really not an ordinary woman. 293 00:18:32,980 --> 00:18:34,759 You don't care that your engagement was called off. 294 00:18:34,759 --> 00:18:39,490 Now you can even make up a new marriage out of nothing. 295 00:18:56,740 --> 00:18:57,939 You give yourself too much credit. 296 00:18:57,940 --> 00:18:59,499 Count Cheng'an is mine. 297 00:18:59,500 --> 00:19:00,859 This is going to be interesting. 298 00:19:00,860 --> 00:19:02,579 Count Cheng'an is so handsome. 299 00:19:02,580 --> 00:19:04,099 It's embarrassing. 300 00:19:04,100 --> 00:19:06,760 I can't lose to those snobs. 301 00:19:06,760 --> 00:19:10,440 Looks like I have to use my final move. 302 00:19:10,440 --> 00:19:12,239 Rong Xia. 303 00:19:12,239 --> 00:19:15,240 You claim to be a good example for all the scholars. 304 00:19:15,240 --> 00:19:17,539 Don't let me down. 305 00:19:17,540 --> 00:19:21,419 Your Grace, how can you make up our stories? 306 00:19:21,419 --> 00:19:23,619 Don't be so stingy. 307 00:19:23,620 --> 00:19:26,299 Could it be that you have a crush on me? 308 00:19:26,299 --> 00:19:28,699 It's an honor if I have a crush on you. 309 00:19:28,700 --> 00:19:30,340 Well... 310 00:19:30,340 --> 00:19:32,160 Is it proper? 311 00:19:34,110 --> 00:19:36,740 [You give yourself too much credit.] [Count Cheng'an is mine.] 312 00:19:52,100 --> 00:19:56,140 Count Cheng'an, think about it. 313 00:19:56,140 --> 00:20:00,700 We... gazed at each other affectionately. 314 00:20:01,860 --> 00:20:06,790 It's beyond words. 315 00:20:13,340 --> 00:20:15,880 I can't remember at all. 316 00:20:19,420 --> 00:20:22,420 Perhaps you misunderstood me. 317 00:20:31,480 --> 00:20:32,939 The crab feast is ready. 318 00:20:32,940 --> 00:20:36,950 Please get some rest and move to the banquet hall. 319 00:20:40,240 --> 00:20:42,059 Now her face is totally lost. 320 00:20:42,060 --> 00:20:44,940 It's too embarrassing to eat crab. 321 00:20:54,820 --> 00:20:56,239 I didn't invite you. 322 00:20:56,239 --> 00:20:58,700 Why did you come to my manor? 323 00:20:59,540 --> 00:21:01,690 Greetings to Princess An Le. 324 00:21:02,780 --> 00:21:07,600 His Majesty asked me to bring the finest gold chrysanthemum to you. 325 00:21:08,120 --> 00:21:09,559 Thank you. 326 00:21:09,559 --> 00:21:13,000 Why don't you stay to taste the crab with us? 327 00:21:13,000 --> 00:21:14,479 Thank you for your hospitality. 328 00:21:14,479 --> 00:21:16,259 I have something important to do. 329 00:21:16,260 --> 00:21:18,060 Maybe next time. 330 00:21:18,060 --> 00:21:21,380 I will ask someone to send the flowers to the backyard. 331 00:21:26,040 --> 00:21:28,100 I'm so pissed off. 332 00:21:29,280 --> 00:21:32,220 No. If I leave like this, 333 00:21:32,220 --> 00:21:35,110 those snobs would be happy as hell. 334 00:21:45,380 --> 00:21:47,660 Why is it him again? 335 00:21:47,660 --> 00:21:50,360 It's such a small world. 336 00:21:52,560 --> 00:21:56,780 Since we met, now I can vent my anger. 337 00:21:56,780 --> 00:21:58,940 Young Master, let's go. 338 00:21:59,480 --> 00:22:01,180 Don't be afraid. 339 00:22:17,400 --> 00:22:19,700 Please make way! 340 00:22:25,940 --> 00:22:28,240 What do you want? 341 00:22:28,240 --> 00:22:30,079 You just embarrassed me in the garden. 342 00:22:30,079 --> 00:22:32,120 Now you block my way. 343 00:22:32,120 --> 00:22:33,859 Did I somehow offend you? 344 00:22:33,860 --> 00:22:35,459 I won't do it again. Is that okay? 345 00:22:35,460 --> 00:22:37,100 Glib. 346 00:22:37,100 --> 00:22:39,099 Why do you like to curse people so much? 347 00:22:39,099 --> 00:22:40,800 Shut up! 348 00:22:43,500 --> 00:22:47,579 Well-educated and knowledgeable. 349 00:22:47,579 --> 00:22:50,059 And a role model for all the scholars? 350 00:22:50,060 --> 00:22:51,620 What's wrong with you? 351 00:22:51,620 --> 00:22:54,919 You just saw a weak woman being bullied and you didn't offer your help. 352 00:22:54,919 --> 00:22:58,299 I even begged you and you didn't help me out. 353 00:22:58,300 --> 00:23:01,960 Do you know saving a life is better than building a seven-level pageant? 354 00:23:01,960 --> 00:23:04,080 It's pagoda. 355 00:23:07,960 --> 00:23:10,060 Your Grace, 356 00:23:10,060 --> 00:23:13,359 today, I showed up without notice and caused inconvenience for you. 357 00:23:13,359 --> 00:23:16,479 - I'm sorry about that. - It's too late. 358 00:23:18,780 --> 00:23:23,180 Actually, I did sense your trouble today. 359 00:23:23,180 --> 00:23:25,899 It's just that I've been reading books of sages since childhood. 360 00:23:25,900 --> 00:23:27,099 I'm not good at lying. 361 00:23:27,100 --> 00:23:29,540 Please forgive me. 362 00:23:31,180 --> 00:23:33,080 Such a dull goose. 363 00:23:33,080 --> 00:23:35,339 Are you really the top talent in the capital? 364 00:23:35,339 --> 00:23:36,679 It's just a bubble name. 365 00:23:36,679 --> 00:23:38,339 It's not as real as your reputation. 366 00:23:38,339 --> 00:23:40,680 What's my reputation? 367 00:23:43,740 --> 00:23:45,220 A graceful lady. 368 00:23:45,220 --> 00:23:48,220 Bold and unconstrained. 369 00:23:52,460 --> 00:23:56,230 Step aside! Wasting my time to eat crabs. 370 00:24:00,380 --> 00:24:03,430 Scholars are all jackasses. 371 00:24:07,060 --> 00:24:10,520 Ban Hua, Baroness Ban. 372 00:24:10,520 --> 00:24:12,859 [Moonlight through the Cloud] 373 00:24:12,860 --> 00:24:16,059 [Memorial tablet] 374 00:24:16,060 --> 00:24:19,260 Father. Mother. 375 00:24:19,880 --> 00:24:21,840 Brother. 376 00:24:21,840 --> 00:24:25,180 Although I was young and escaped from death, 377 00:24:25,180 --> 00:24:26,920 I will never forget 378 00:24:26,920 --> 00:24:29,870 to avenge your death. 379 00:24:39,900 --> 00:24:41,700 What's happening? 380 00:24:42,860 --> 00:24:44,379 - Who are you? - Step aside! 381 00:24:44,379 --> 00:24:47,539 - How dare you? - What do you want? 382 00:24:58,820 --> 00:25:00,970 Mother! 383 00:25:06,220 --> 00:25:09,700 Father. Mother. 384 00:25:10,620 --> 00:25:13,240 Please trust me. 385 00:25:13,240 --> 00:25:16,300 The truth won't stay silent. 386 00:25:16,300 --> 00:25:20,140 Getting close to the Ban family is the first step in my plan. 387 00:25:20,140 --> 00:25:23,780 I will find out what happened back then, 388 00:25:23,780 --> 00:25:25,960 punish the vicious sycophants, 389 00:25:25,960 --> 00:25:28,059 and get justice for our Rong family. 390 00:25:28,060 --> 00:25:30,420 [Memorial tablet] 391 00:25:42,460 --> 00:25:46,160 - Young Master, what's next? - Go with the trend. 392 00:25:46,160 --> 00:25:47,979 He dared to hurt Baroness Ban! 393 00:25:47,980 --> 00:25:49,399 - Let's smash Xie's Manor! - That's right! 394 00:25:49,399 --> 00:25:51,579 - Give Xie Qilin to us! - Give Xie Qilin to us! 395 00:25:51,580 --> 00:25:54,080 - Let's smash Xie Manor! - Yes, let's go! 396 00:25:56,900 --> 00:25:57,899 The people from the Ban family are here. 397 00:25:57,900 --> 00:26:00,700 I'll inform Master. Close the door! 398 00:26:03,780 --> 00:26:05,779 [Xie Manor] 399 00:26:05,780 --> 00:26:09,320 Xie Qilin, I know you are inside! 400 00:26:09,320 --> 00:26:12,919 Brothers, get the eggs ready. 401 00:26:12,919 --> 00:26:14,880 Throw them! 402 00:26:14,880 --> 00:26:16,420 Xie Qilin, come out! [Xie Manor] 403 00:26:16,420 --> 00:26:19,939 - Come out! - Come out! 404 00:26:19,939 --> 00:26:21,499 Xie Qilin, come out! 405 00:26:21,500 --> 00:26:23,779 - Master! Master! - Did you find him? 406 00:26:23,779 --> 00:26:25,580 - No. - You didn't? 407 00:26:25,580 --> 00:26:29,840 - What to do? - We will break in if you don't come out! 408 00:26:30,460 --> 00:26:33,940 [Count Xie, Count Zhongping, Meanest Man in Daye] 409 00:26:33,940 --> 00:26:35,379 Master, what are we waiting for? 410 00:26:35,380 --> 00:26:36,599 Let's go out and fight with them. 411 00:26:36,599 --> 00:26:39,800 No! No. 412 00:26:39,800 --> 00:26:42,180 Let's hold out a little longer! 413 00:26:42,180 --> 00:26:45,500 - Bastard Xie! - Xie Qilin, come out! 414 00:26:45,500 --> 00:26:47,769 - Bastard Xie! - Come out! 415 00:26:47,769 --> 00:26:51,099 If you keep messing around, I will beat you hard! 416 00:26:51,099 --> 00:26:55,199 Come on! Go out and fight them! 417 00:26:56,160 --> 00:26:59,079 Brothers, let's fight! Brothers, let's do it! [Xie's Manor] 418 00:27:04,700 --> 00:27:07,600 Baroness Ban has arrived! 419 00:27:13,480 --> 00:27:15,860 She still has the nerve to come. 420 00:27:17,600 --> 00:27:20,880 The fat crab in autumn is the finest of the world. 421 00:27:20,880 --> 00:27:23,850 - It can be used to gag you. - You...! 422 00:27:28,900 --> 00:27:30,779 Come on, Hua Hua. Have mine. 423 00:27:30,780 --> 00:27:32,860 Thank you, Older Siser. 424 00:27:37,900 --> 00:27:40,820 Miss Xie, be careful. 425 00:27:40,820 --> 00:27:43,360 Don't crack your teeth. 426 00:27:45,500 --> 00:27:49,159 Baroness Ban, you seem to have lost some weight these days. 427 00:27:49,159 --> 00:27:50,880 Take care of yourself. 428 00:27:50,880 --> 00:27:53,819 [Li Xiaoru, Noble Lady in Daye] Don't hold back if anything bothers you. 429 00:27:53,820 --> 00:27:54,979 Staying angry will hurt your health. 430 00:27:54,980 --> 00:27:58,999 That's weird. In such a feast, why are there freeloaders gossiping? 431 00:27:58,999 --> 00:28:00,699 This is Lord Li's daughter, Li Xiaoru. 432 00:28:00,700 --> 00:28:04,199 We often hang out together. How can you call her a freeloader? 433 00:28:04,199 --> 00:28:08,080 Maybe it's because Miss Li's clothes are too plain. 434 00:28:08,080 --> 00:28:09,619 I enjoy lively crowds. 435 00:28:09,620 --> 00:28:13,210 I can't remember those who are unremarkable. 436 00:28:16,860 --> 00:28:18,459 Your Grace, you are from a noble family. 437 00:28:18,459 --> 00:28:20,940 Why do you pick on Xiaoru? 438 00:28:20,940 --> 00:28:23,179 Older Sister, you know what? 439 00:28:23,180 --> 00:28:27,560 These crab-eating tools are quite useful. 440 00:28:27,560 --> 00:28:29,199 Count Cheng'an is thoughtful. 441 00:28:29,199 --> 00:28:32,180 He sent me the silver tongs some time ago. 442 00:28:33,740 --> 00:28:36,480 The crab's shell is thin and crisp. 443 00:28:36,480 --> 00:28:37,759 It's better to peel it by hand. 444 00:28:37,759 --> 00:28:40,260 I don't need the crab-eating tools. 445 00:28:40,260 --> 00:28:42,000 If I remember it correctly, 446 00:28:42,000 --> 00:28:46,300 these crabs were also sent by Count Cheng'an. 447 00:28:50,760 --> 00:28:53,699 She can swagger around only because 448 00:28:53,700 --> 00:28:56,330 her grandmother is the Princess Royal. 449 00:28:58,500 --> 00:29:02,500 Older Sister, Grandma missed you a lot these days. 450 00:29:02,500 --> 00:29:05,879 Why don't you go back to visit her with me in a few days? 451 00:29:05,879 --> 00:29:07,780 Sure. 452 00:29:09,700 --> 00:29:11,760 Childish. 453 00:29:13,780 --> 00:29:14,380 [Xie Manor] 454 00:29:14,381 --> 00:29:17,299 I'll punish Xie Qilin hard if I find him! 455 00:29:17,300 --> 00:29:19,640 - No! - No! 456 00:29:19,640 --> 00:29:21,660 I told you, he is not here! 457 00:29:21,660 --> 00:29:23,099 - Xie Qilin is not here. - You...! 458 00:29:23,100 --> 00:29:26,699 Ban Huai, how did I offend you? 459 00:29:26,699 --> 00:29:31,020 Why do you do this to me? Ban Huai! 460 00:29:32,040 --> 00:29:35,680 Old bastard, I will let you go today. 461 00:29:35,680 --> 00:29:37,019 We will settle this another day! 462 00:29:37,020 --> 00:29:38,920 Did you hear that? 463 00:29:43,020 --> 00:29:47,120 Heng'er, go! Hurry up! 464 00:29:48,680 --> 00:29:50,659 - Ban Huai! - You...! 465 00:29:50,660 --> 00:29:52,059 You are robbers! Bandits! 466 00:29:52,060 --> 00:29:53,399 [Loyal Family] You are robbers, bandits! 467 00:29:53,399 --> 00:29:55,099 I won't let you go! 468 00:29:55,100 --> 00:29:57,220 [Loyal Family] 469 00:30:07,220 --> 00:30:09,020 Father! 470 00:30:09,540 --> 00:30:11,640 Mother! 471 00:30:11,640 --> 00:30:15,680 By the grace of God, His Majesty announces: 472 00:30:15,680 --> 00:30:18,499 Marquis Jingting, Ban Huai, 473 00:30:18,500 --> 00:30:22,059 broke the law and committed disgraceful conduct. 474 00:30:22,060 --> 00:30:24,640 It has been verified. 475 00:30:24,640 --> 00:30:29,140 Today, the title of marquis is removed and the salary is withdrawn. 476 00:30:29,140 --> 00:30:31,419 There is collective punishment for his family. 477 00:30:31,420 --> 00:30:35,060 Family property will be handed over to the treasury. 478 00:30:35,060 --> 00:30:39,500 Everyone in the Ban family is demoted to common people. 479 00:30:44,380 --> 00:30:47,300 Ban Hua, run! 480 00:30:47,300 --> 00:30:48,840 Get her! 481 00:30:53,780 --> 00:30:56,120 Hurry up! 482 00:31:09,580 --> 00:31:10,880 Father! 483 00:31:10,880 --> 00:31:12,940 Father! Mother! 484 00:31:12,940 --> 00:31:15,499 I dreamed that our manor got searched and confiscated! 485 00:31:15,499 --> 00:31:17,420 You all got arrested! 486 00:31:17,420 --> 00:31:19,440 Confiscated? 487 00:31:19,440 --> 00:31:22,760 Who got the nerve to do that to our Ban family? 488 00:31:22,760 --> 00:31:24,859 I mean, you said we were all arrested. 489 00:31:24,860 --> 00:31:26,440 What about you? 490 00:31:27,060 --> 00:31:28,920 I... I ran away. 491 00:31:28,920 --> 00:31:30,560 Run...? 492 00:31:32,040 --> 00:31:34,039 Good, you are indeed my older sister. 493 00:31:34,039 --> 00:31:36,580 You ran away alone without me. 494 00:31:36,580 --> 00:31:37,899 That's not the point. 495 00:31:37,900 --> 00:31:42,760 The point is I dreamed that Xie Qilin was blind. 496 00:31:44,100 --> 00:31:45,999 Great, that's my daughter. 497 00:31:45,999 --> 00:31:48,299 You made the Xie family suffer even in your dream. 498 00:31:48,300 --> 00:31:50,939 - Xie Qilin deserves it. - My good girl. 499 00:31:50,939 --> 00:31:54,159 Older Sister, you dreamed what you had been thinking in the daytime. 500 00:31:54,159 --> 00:31:57,479 Don't be angry. I will punch him every time I see him. 501 00:31:57,479 --> 00:31:59,859 Hua Hua, don't worry. 502 00:31:59,860 --> 00:32:02,499 The reality is usually the opposite of the dream. 503 00:32:02,500 --> 00:32:05,820 Mother, my dream of the broken engagement came true. 504 00:32:05,820 --> 00:32:10,480 If he really becomes blind, then we... 505 00:32:11,420 --> 00:32:12,779 Don't be afraid. 506 00:32:12,779 --> 00:32:14,899 Except for His Majesty, who else is able to hurt our family? 507 00:32:14,900 --> 00:32:17,579 Exactly. We still have your grandmother. 508 00:32:17,579 --> 00:32:19,299 Even if His Majesty doesn't care about me, 509 00:32:19,300 --> 00:32:21,159 he still has to show some respect to the Princess Royal. 510 00:32:21,159 --> 00:32:22,319 Don't be afraid. 511 00:32:22,319 --> 00:32:25,199 - Hua Hua. - Why can't they understand? 512 00:32:25,199 --> 00:32:26,959 If you want to forget someone... 513 00:32:26,959 --> 00:32:28,719 Am I thinking too much about it? 514 00:32:28,719 --> 00:32:31,380 Then you have to find a new one. 515 00:32:32,520 --> 00:32:34,299 - Forget it. - Hua! - Baroness! 516 00:32:34,299 --> 00:32:35,899 You haven't had the bird's nest! 517 00:32:35,900 --> 00:32:37,720 There are still a lot of it! 518 00:32:37,720 --> 00:32:40,000 Go ahead. 519 00:32:42,220 --> 00:32:47,320 Long live Your Majesty! 520 00:32:47,320 --> 00:32:48,619 [Emperor Yunqing] 521 00:32:48,620 --> 00:32:51,290 You may rise. 522 00:32:54,080 --> 00:32:58,010 In the meeting today, I want to... 523 00:33:01,660 --> 00:33:06,920 Minister Xie, what's wrong with your forehead? 524 00:33:09,820 --> 00:33:13,900 Your Majesty, death cannot atone for my offense! 525 00:33:13,900 --> 00:33:14,999 What offense? 526 00:33:14,999 --> 00:33:16,339 I'm incompetent. 527 00:33:16,340 --> 00:33:22,760 I failed to protect the plaque of the royal family you gave me! 528 00:33:24,180 --> 00:33:25,599 It's outrageous! 529 00:33:25,599 --> 00:33:27,259 Who stole the plaque? 530 00:33:27,259 --> 00:33:29,020 No one stole it! 531 00:33:29,020 --> 00:33:31,420 It was smashed! 532 00:33:31,420 --> 00:33:33,420 Really? 533 00:33:34,140 --> 00:33:35,720 It was really smashed? 534 00:33:35,720 --> 00:33:38,220 Who is so bold? 535 00:33:38,220 --> 00:33:39,859 Your Majesty, please take a look. 536 00:33:39,860 --> 00:33:43,780 I remember I didn't smash the plaque. 537 00:33:43,780 --> 00:33:45,620 Who did it? 538 00:33:45,620 --> 00:33:49,300 Ban Huai and his son, and a bunch of bandits! 539 00:33:49,300 --> 00:33:50,739 [Loyal Family] 540 00:33:50,740 --> 00:33:53,760 Ban Huai, what happened? 541 00:33:55,920 --> 00:34:00,100 Your Majesty, his son broke off the engagement with Hua Hua. 542 00:34:00,100 --> 00:34:03,500 He eloped with a brothel woman. 543 00:34:03,500 --> 00:34:06,999 Hua Hua was furious and ran away. 544 00:34:06,999 --> 00:34:10,359 We were worried that she would go to Xie Manor and make mistakes. 545 00:34:10,359 --> 00:34:14,480 So I took someone to visit Count Xie. 546 00:34:14,480 --> 00:34:18,360 But Count Xie stayed behind closed doors. 547 00:34:18,360 --> 00:34:21,680 Your Majesty, it was my fault. 548 00:34:21,680 --> 00:34:25,220 If you want to blame anyone, just blame Count Xie. 549 00:34:25,220 --> 00:34:27,219 You...! Your Majesty! 550 00:34:27,220 --> 00:34:30,879 - All right. - Your Majesty. 551 00:34:30,879 --> 00:34:34,459 Count Cheng'an, you always act fair. 552 00:34:34,460 --> 00:34:37,580 What do you think about this? 553 00:34:39,560 --> 00:34:44,260 Your Majesty, if I remember it correctly, 554 00:34:44,260 --> 00:34:46,539 it was the Xie family who proposed the marriage 555 00:34:46,540 --> 00:34:50,180 and now the Xie family unilaterally broke it off. 556 00:34:50,180 --> 00:34:54,479 They not only broke their words but also hurt Baroness Ban's reputation. 557 00:34:54,479 --> 00:34:57,900 In the final analysis, the Xie family is indeed unrighteous. 558 00:34:57,900 --> 00:35:02,319 It's understandable that Marquis Jingting and his son got furious about it. 559 00:35:02,319 --> 00:35:05,380 Your Majesty, Count Cheng'an is right! 560 00:35:05,380 --> 00:35:08,959 But... But he broke the plaque you gave me in person! 561 00:35:08,959 --> 00:35:14,199 All right. I've got the answer. 562 00:35:18,420 --> 00:35:20,439 You arranged someone to keep watch on the Ban family, 563 00:35:20,439 --> 00:35:21,859 and something odd happened. 564 00:35:21,860 --> 00:35:24,060 His Majesty didn't punish the Ban family. 565 00:35:24,060 --> 00:35:28,079 Instead, he sent a carriage of playthings to Marquis Jingting's mansion. 566 00:35:28,079 --> 00:35:31,800 Looks like the Princess Royal is behind this. 567 00:35:31,800 --> 00:35:33,560 I didn't expect His Majesty [Wang Qu, the brains in the Rong family] 568 00:35:33,560 --> 00:35:35,639 to still have scruples about the Princess Royal. 569 00:35:35,639 --> 00:35:39,079 If it wasn't for the Princess Royal and her husband, General Ban, 570 00:35:39,079 --> 00:35:41,440 assisting His Majesty all the way, 571 00:35:41,440 --> 00:35:44,519 I'm afraid Daye would have been taken away by others. 572 00:35:44,519 --> 00:35:46,290 Young Master! 573 00:35:47,460 --> 00:35:49,160 Young Master. 574 00:35:49,980 --> 00:35:52,160 Go ahead. What did you find? 575 00:35:52,160 --> 00:35:53,520 After my public and private investigation, 576 00:35:53,520 --> 00:35:56,181 I finally found one old subordinate of the Ban family. 577 00:35:56,181 --> 00:35:58,599 It turns out that General Ban 578 00:35:58,599 --> 00:36:01,300 was poisoned and has been sick in bed for years. 579 00:36:01,300 --> 00:36:04,640 Did you find out how he was poisoned? 580 00:36:04,640 --> 00:36:07,560 There are rumors but no evidence. 581 00:36:09,260 --> 00:36:14,560 Young Master, do you think His Majesty has anything to do with it? 582 00:36:14,560 --> 00:36:21,340 If so, I'm afraid Tiger Tally can't get away with what happened back then. 583 00:36:21,340 --> 00:36:24,320 Here is the imperial decree! 584 00:36:27,940 --> 00:36:33,279 "Xie Qilin, the son of Xie Chengyan, is lascivious. 585 00:36:33,279 --> 00:36:37,719 He broke the royal covenant and committed an unforgivable sin. 586 00:36:37,719 --> 00:36:41,160 With immediate effect, he is dismissed as a senior licentiate. 587 00:36:41,160 --> 00:36:45,090 He is not allowed to take the test. End of decree." 588 00:36:45,740 --> 00:36:47,580 Receive the decree. 589 00:36:48,180 --> 00:36:50,560 Thank you, Your Majesty. 590 00:36:51,180 --> 00:36:57,700 [Loyal Family] 591 00:37:04,420 --> 00:37:06,459 If that dream comes true 592 00:37:06,460 --> 00:37:08,840 and our family gets kicked out of this house, 593 00:37:08,840 --> 00:37:13,360 let alone this mahogany bed, agarwood chair, 594 00:37:13,360 --> 00:37:15,840 and the shell window... 595 00:37:16,520 --> 00:37:20,319 By that time, I can't even afford a piece of cloth. 596 00:37:20,319 --> 00:37:23,920 I have to wear broken linen with stitches. 597 00:37:26,900 --> 00:37:30,459 If I meet Xie Wanyu and Shi Feixian... 598 00:37:30,459 --> 00:37:33,080 Sisters, go ahead! 599 00:37:37,200 --> 00:37:39,060 Stop! 600 00:37:42,780 --> 00:37:45,240 What... What are you doing? 601 00:37:52,760 --> 00:37:53,939 What's wrong, Baroness? 602 00:37:53,940 --> 00:37:55,920 What happened? 603 00:37:55,920 --> 00:37:57,720 Older Sister! 604 00:37:59,180 --> 00:38:02,920 Our manor can't be confiscated. 605 00:38:02,920 --> 00:38:07,220 Otherwise, I might as well die. 606 00:38:07,220 --> 00:38:11,040 Older Sister, don't be upset. 607 00:38:11,040 --> 00:38:12,619 There is a new tea house in the east of the city. 608 00:38:12,620 --> 00:38:16,699 - Why don't you go to taste the tea? - Right, you should go. 609 00:38:16,699 --> 00:38:18,900 I don't have the mood. 610 00:38:18,900 --> 00:38:23,720 Older Sister, Mother gave me the task. 611 00:38:23,720 --> 00:38:26,359 She asked me to take you out to relax. 612 00:38:26,359 --> 00:38:29,860 Otherwise, she will deduct my money this month. 613 00:38:29,860 --> 00:38:33,700 Just go. Only four hours. 614 00:38:34,580 --> 00:38:36,800 Two hours. 615 00:38:38,140 --> 00:38:40,320 Go to relax yourself, Baroness. 616 00:38:40,320 --> 00:38:42,320 All right. 617 00:38:42,320 --> 00:38:43,960 You are the best. 618 00:38:43,960 --> 00:38:45,239 Come on. 619 00:38:45,239 --> 00:38:46,940 Let's go. 620 00:38:47,940 --> 00:38:49,359 Where are Father and Mother? 621 00:38:49,359 --> 00:38:51,260 Father... 622 00:38:51,260 --> 00:38:54,840 Listen! Your older sister's marriage matters. 623 00:38:54,840 --> 00:38:57,419 [Count Cheng'an, Rong Xia] Don't make any mistakes. If you screw it up, 624 00:38:57,419 --> 00:38:59,560 [Count Cheng'an, Rong Xia] I'll punish you severly! 625 00:39:02,540 --> 00:39:05,359 They are really concerned about your dream. 626 00:39:05,359 --> 00:39:07,839 They lost their appetite. Now they are discussing it. 627 00:39:07,839 --> 00:39:11,379 - Really? - They should take it seriously. 628 00:39:12,460 --> 00:39:13,860 Let's go. 629 00:39:13,860 --> 00:39:15,539 Go, go, go. 630 00:39:15,539 --> 00:39:17,240 Let's go. 631 00:39:24,260 --> 00:39:27,460 Older Sister, you should be happy being out of there. 632 00:39:27,460 --> 00:39:29,180 Shut up. 633 00:39:32,300 --> 00:39:35,019 Look at this clear sky. 634 00:39:35,020 --> 00:39:37,459 The cloudless blue sky with white clouds. 635 00:39:37,460 --> 00:39:40,080 I'm going back if you keep nagging. 636 00:39:40,760 --> 00:39:42,420 I'll shut up. 637 00:39:47,860 --> 00:39:49,900 [Rong Manor] 638 00:39:50,820 --> 00:39:53,160 Rong Manor? 639 00:39:53,160 --> 00:39:55,740 We are not going to the tea house. 640 00:39:55,740 --> 00:39:57,639 How dare you lie to me? 641 00:39:57,639 --> 00:39:59,700 No, no, no. 642 00:39:59,700 --> 00:40:06,039 Older Sister, a few days ago, Count Cheng'an pleaded for me in court. 643 00:40:06,039 --> 00:40:08,380 Father asked me to send gifts to thank him. 644 00:40:08,380 --> 00:40:10,090 If you don't believe me, take a look. 645 00:40:12,120 --> 00:40:15,060 I have the presents ready. 646 00:40:15,060 --> 00:40:17,779 Just for a while, we will leave after we give him the gifts. 647 00:40:17,780 --> 00:40:19,480 Do it by yourself. 648 00:40:23,500 --> 00:40:26,120 Older Sister, you dare not go there. 649 00:40:26,120 --> 00:40:28,740 Do you like Count Cheng'an? 650 00:40:28,740 --> 00:40:31,140 What are you talking about? 651 00:40:32,940 --> 00:40:34,819 Then... you are afraid to be shy 652 00:40:34,819 --> 00:40:37,400 when you see him. 653 00:40:37,400 --> 00:40:39,160 You...! 654 00:40:39,160 --> 00:40:42,799 - I...! - Hold on! You like him if you don't go! 655 00:40:42,799 --> 00:40:45,560 You have to mess with me, right? 656 00:40:47,840 --> 00:40:49,740 I'll go. 657 00:40:59,240 --> 00:41:00,840 Please. 658 00:41:10,380 --> 00:41:11,619 Please wait a moment. 659 00:41:11,620 --> 00:41:13,660 I'll go to inform Young Master. 660 00:41:26,320 --> 00:41:27,920 Ban Heng. 661 00:41:28,820 --> 00:41:30,139 Pay attention to your appearance. 662 00:41:30,140 --> 00:41:34,779 - Pay attention to your appearance. - Why did Your Grace come to my manor today? 663 00:41:47,060 --> 00:41:49,060 This man is annoying, 664 00:41:49,060 --> 00:41:51,440 but he is indeed good-looking. 665 00:42:03,010 --> 00:42:10,950 Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com 666 00:42:14,140 --> 00:42:17,680 ♫ Paper kite, blue tile, Begonia in midsummer ♫ 667 00:42:17,680 --> 00:42:21,460 ♫ Make jasmine tea in the room ♫ 668 00:42:21,460 --> 00:42:24,040 ♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫ 669 00:42:24,040 --> 00:42:28,850 ♫ Her bright smile and gloomy expressions ♫ 670 00:42:28,859 --> 00:42:32,270 ♫ Crimson clouds flew into the house ♫ 671 00:42:32,270 --> 00:42:35,570 ♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫ 672 00:42:35,579 --> 00:42:39,969 ♫ The rain pours down on a sunny day, washing out all the affections ♫ 673 00:42:39,969 --> 00:42:44,460 ♫ Faith is like a flower ♫ 674 00:42:44,460 --> 00:42:48,310 ♫ We promised to live a free life ♫ 675 00:42:48,310 --> 00:42:52,030 ♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫ 676 00:42:52,030 --> 00:42:55,880 ♫ Only want to live a carefree life with her ♫ 677 00:42:55,880 --> 00:42:59,210 ♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫ 678 00:42:59,210 --> 00:43:02,960 ♫ Nothing is impossible in the dream ♫ 679 00:43:02,960 --> 00:43:07,230 ♫ Go to the end of the world together ♫ 680 00:43:07,230 --> 00:43:10,750 ♫ The fleeting life is just a moment ♫ 681 00:43:10,759 --> 00:43:15,860 ♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫ 682 00:43:15,860 --> 00:43:19,660 ♫ We promised to live a free life ♫ 683 00:43:19,660 --> 00:43:23,590 ♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫ 684 00:43:23,599 --> 00:43:27,360 ♫ Only want to live a carefree life with her ♫ 685 00:43:27,360 --> 00:43:30,750 ♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫ 686 00:43:30,750 --> 00:43:34,309 ♫ Nothing is impossible in the dream ♫ 687 00:43:34,309 --> 00:43:38,450 ♫ Go to the end of the world together ♫ 688 00:43:38,450 --> 00:43:42,010 ♫ The fleeting life is just a moment ♫ 689 00:43:42,019 --> 00:43:47,960 ♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫ 51802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.