Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,930 --> 00:00:10,439
In the early autumn of the 18th year of Daye Zhenwu,
2
00:00:10,439 --> 00:00:13,919
everyone in the Ban Manor was busy preparing for Baroness Ban's wedding
3
00:00:13,919 --> 00:00:15,419
with Young Master of the Xie family.
4
00:00:15,420 --> 00:00:17,099
Pay attention to the music notes!
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,960
Why do you always play the wrong notes?
6
00:00:18,960 --> 00:00:20,339
And the one outside!
7
00:00:20,340 --> 00:00:21,719
Get it done mindfully.
8
00:00:21,719 --> 00:00:23,099
Don't make any mistakes.
9
00:00:23,100 --> 00:00:24,900
Yes, Master.
10
00:00:29,120 --> 00:00:30,980
Where is Ban Heng?
11
00:00:30,980 --> 00:00:31,859
Ban Heng!
12
00:00:31,860 --> 00:00:33,560
Young Master!
13
00:00:37,520 --> 00:00:38,379
Madam!
14
00:00:38,380 --> 00:00:40,019
We got everything ready
15
00:00:40,020 --> 00:00:41,379
including the things flying in the sky, running on the ground,
16
00:00:41,380 --> 00:00:42,719
even buried under the land.
17
00:00:42,719 --> 00:00:44,099
Good.
18
00:00:44,100 --> 00:00:45,339
Ten strings of South Sea Pearls.
19
00:00:45,340 --> 00:00:46,399
Forty pairs of mutton-fat jade bracelets.
20
00:00:46,399 --> 00:00:47,459
Fifty luminous pearls.
21
00:00:47,460 --> 00:00:48,779
Remember it well.
22
00:00:48,780 --> 00:00:49,920
Baroness Ban's wedding is pending.
23
00:00:49,920 --> 00:00:52,060
Everyone should be mindful.
24
00:00:52,060 --> 00:00:54,200
The bride's escort team has arrived!
25
00:00:54,200 --> 00:00:55,519
Come to help. Hurry!
26
00:00:55,519 --> 00:00:56,699
Dress up, Baroness Ban.
27
00:00:56,700 --> 00:01:00,799
Speaking of the bride, Ban Hua, what she is most famous for
28
00:01:00,799 --> 00:01:03,879
is not only her outstanding appearance, the generous personality,
29
00:01:03,879 --> 00:01:06,959
but also her trend-setting fashion taste.
30
00:01:06,959 --> 00:01:11,600
She is basically the top character in the capital of Daye.
31
00:01:15,160 --> 00:01:16,500
Am I late?
32
00:01:16,500 --> 00:01:18,760
Not at all. You're just in time.
33
00:01:18,760 --> 00:01:21,700
Come on, push it!
34
00:01:21,700 --> 00:01:26,819
But in terms of the appearance and talent of Xie Qilin,
35
00:01:26,820 --> 00:01:28,000
this bridegroom is unremarkable.
36
00:01:28,000 --> 00:01:29,760
With the coming of the wedding day,
37
00:01:29,760 --> 00:01:32,560
all the people were looking forward to it.
38
00:01:32,560 --> 00:01:36,519
They don't want to see how luxurious this wedding will be.
39
00:01:36,519 --> 00:01:42,860
But they want to know whether this wedding can be held successfully.
40
00:01:42,860 --> 00:01:44,760
Hua'er!
41
00:01:50,160 --> 00:01:56,200
I, Xie Qilin, will never marry you even I have to die alone!
42
00:01:57,580 --> 00:02:00,280
The bridegroom is not Xie Qilin.
43
00:02:00,280 --> 00:02:02,320
What's going on?
44
00:02:02,320 --> 00:02:05,060
Why are my dreams so strange these days?
45
00:02:05,580 --> 00:02:07,240
[Double Happiness]
(T/N: Usually found at weddings)
46
00:02:23,740 --> 00:02:30,789
[I, Xie Qilin, will break off the engagement with Baroness Ban today]
47
00:02:30,790 --> 00:02:34,089
The Xie family broke off the engagement?
[Break the engagement with Baroness Ban today]
48
00:02:35,980 --> 00:02:43,920
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
49
00:02:43,920 --> 00:02:48,070
♫ The fresh breeze blows through the alley ♫
50
00:02:48,070 --> 00:02:52,080
♫ The fragrance of ink on you ♫
51
00:02:52,080 --> 00:02:56,080
♫ The brush meandering on the paper ♫
52
00:02:56,080 --> 00:03:00,040
♫ This love will last forever ♫
53
00:03:00,049 --> 00:03:03,910
♫ The moonlight pours in the water ♫
54
00:03:03,910 --> 00:03:08,020
♫ I can't help but start to sing ♫
55
00:03:08,029 --> 00:03:11,610
♫ You play a melodious song ♫
56
00:03:11,610 --> 00:03:15,950
♫ It recorded our sweet time ♫
57
00:03:15,959 --> 00:03:19,899
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
58
00:03:19,899 --> 00:03:25,509
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
59
00:03:25,509 --> 00:03:31,999
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
60
00:03:31,999 --> 00:03:35,969
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
61
00:03:35,969 --> 00:03:41,529
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
62
00:03:41,529 --> 00:03:45,560
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
63
00:03:45,560 --> 00:03:48,060
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
64
00:03:48,069 --> 00:03:51,989
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
65
00:03:51,989 --> 00:03:57,609
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
66
00:03:57,609 --> 00:04:03,989
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
67
00:04:03,989 --> 00:04:08,009
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
68
00:04:08,009 --> 00:04:13,499
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
69
00:04:13,499 --> 00:04:17,559
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
70
00:04:17,559 --> 00:04:23,219
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
[A Girl Like Me]
71
00:04:23,219 --> 00:04:26,240
[Episode 1]
72
00:04:29,120 --> 00:04:30,900
All of you get out of my way!
73
00:04:30,900 --> 00:04:34,200
Step aside! It's Baroness Ban!
74
00:05:05,660 --> 00:05:06,539
Take care of my horse.
75
00:05:06,540 --> 00:05:09,040
[Ban Hua, Eldest Daughter of the Ban Family,
Number One Noble Lady in Daye]
76
00:05:16,100 --> 00:05:17,959
The same carriage.
77
00:05:17,959 --> 00:05:20,880
Seems like this is the place in my dream.
78
00:05:35,980 --> 00:05:37,599
Steamed bun restaurant.
79
00:05:37,599 --> 00:05:39,621
[Vegetable noodles]
Vegetable noodles.
80
00:05:40,420 --> 00:05:43,380
That's right. Xie Qilin is here.
81
00:05:48,620 --> 00:05:52,100
[Xie Qilin, Second Son of the Xie Family,
Second Fiancé of Ban Hua]
82
00:05:57,620 --> 00:06:00,020
Baroness Ban! Run!
83
00:06:00,020 --> 00:06:01,920
Don't run!
84
00:06:03,860 --> 00:06:05,160
Make way!
85
00:06:05,160 --> 00:06:07,180
Stop!
86
00:06:11,500 --> 00:06:13,680
What's happening?
87
00:06:16,100 --> 00:06:18,060
Xie Qilin!
88
00:06:18,060 --> 00:06:20,100
Where are you going?
89
00:06:22,060 --> 00:06:24,360
Stop!
90
00:06:24,360 --> 00:06:27,179
[Du Jiu, Personal Bodyguard of Rong Xia]
91
00:06:27,180 --> 00:06:29,760
Du Jiu, what's the noise?
92
00:06:29,760 --> 00:06:32,659
It's Baroness Ban of the Ban family creating the disturbance.
93
00:06:32,660 --> 00:06:34,460
Ban Hua.
94
00:06:34,460 --> 00:06:37,900
Could it be that her wedding is canceled again?
95
00:06:37,900 --> 00:06:39,620
If this marriage doesn't work,
96
00:06:39,620 --> 00:06:43,560
Baroness Ban can hurt those handsome men again.
97
00:06:43,560 --> 00:06:46,839
Listen! I, Xie Qilin,
98
00:06:46,839 --> 00:06:50,960
would rather die alone than marry you.
99
00:06:55,040 --> 00:06:56,459
You... Don't come over!
100
00:06:56,459 --> 00:06:59,220
I can't go back with you!
101
00:07:00,780 --> 00:07:05,030
I'm not here to make you marry me.
102
00:07:09,640 --> 00:07:11,059
She is here to beat him.
103
00:07:11,060 --> 00:07:15,480
I'm afraid Young Master Xie won't make it this time.
104
00:07:19,860 --> 00:07:24,000
Xie. Qi. Lin.
105
00:07:29,580 --> 00:07:32,939
He broke off the engagement with you because of me.
106
00:07:32,940 --> 00:07:35,499
Just vent your anger on me.
107
00:07:35,500 --> 00:07:36,979
Please don't hurt Young Master Xie.
108
00:07:36,980 --> 00:07:40,339
Don't hurt my Yun Niang. Just come at me.
109
00:07:40,339 --> 00:07:44,180
Well, these two people are deeply in love.
110
00:07:44,180 --> 00:07:47,779
Looks like she is going to break up this couple.
111
00:07:47,780 --> 00:07:49,680
Exactly.
112
00:08:04,460 --> 00:08:05,539
Look! Look all the money.
113
00:08:05,540 --> 00:08:07,519
It's money! Money!
114
00:08:07,519 --> 00:08:10,680
I was born with beauty, power, and wealth.
115
00:08:10,680 --> 00:08:12,960
I can live a comfortable life by myself.
116
00:08:12,960 --> 00:08:15,499
If it wasn't for the Xie family to beg our Ban family,
117
00:08:15,500 --> 00:08:18,320
how would you have the luck to marry me?
118
00:08:18,320 --> 00:08:20,979
- How dare you say that about me?
- Shut up!
119
00:08:22,360 --> 00:08:24,559
Xie Qilin betrayed me today.
120
00:08:24,559 --> 00:08:27,220
I'm afraid he will also betray you one day.
121
00:08:27,220 --> 00:08:29,940
Take the money...
122
00:08:29,940 --> 00:08:32,339
as my thank-you gift for letting me know who he is.
123
00:08:32,340 --> 00:08:36,440
Xie Qilin will betray you, but money won't.
124
00:08:36,440 --> 00:08:38,500
Keep the money.
125
00:08:38,500 --> 00:08:40,810
In case you will need it.
126
00:08:42,760 --> 00:08:46,840
I wish you both a happy life forever.
127
00:08:56,960 --> 00:09:02,020
[Rong Xia, Count Cheng'an, Number One Scholar in Daye]
128
00:09:08,500 --> 00:09:09,819
Who is this guy?
129
00:09:09,820 --> 00:09:12,400
Why does he look so familiar?
130
00:09:13,310 --> 00:09:16,990
♫ Make jasmine tea in the room ♫
131
00:09:16,990 --> 00:09:19,870
♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫
132
00:09:19,870 --> 00:09:24,330
♫ Her bright smile and gloomy countenance ♫
133
00:09:24,339 --> 00:09:27,910
♫ Crimson clouds flew into the house ♫
134
00:09:27,910 --> 00:09:31,370
♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫
135
00:09:31,379 --> 00:09:35,539
♫ The rain pours down on a sunny day,
washing out all the attachments ♫
136
00:09:35,539 --> 00:09:40,100
♫ Faith is like a flower ♫
137
00:09:40,100 --> 00:09:43,900
♫ We promised to live a free life ♫
138
00:09:46,340 --> 00:09:51,590
This face is a masterpiece in Daye.
139
00:09:51,590 --> 00:09:56,630
♫ With no fear, taking her hands to see the big world ♫
140
00:09:56,630 --> 00:09:58,720
Young Master, cover your face.
141
00:09:58,720 --> 00:10:00,499
I heard that she judges people by their appearances.
142
00:10:00,500 --> 00:10:04,540
You will be doomed if she has a crush on you.
143
00:10:05,900 --> 00:10:06,839
Ridiculous!
144
00:10:06,839 --> 00:10:09,120
It's not like I had never seen a man.
145
00:10:13,380 --> 00:10:15,740
Neither gentle nor virtuous.
146
00:10:15,740 --> 00:10:17,980
She is not like a woman.
147
00:10:18,660 --> 00:10:22,060
Du Jiu, since ancient times,
148
00:10:22,060 --> 00:10:26,859
etiquette has never said that women have to be gentle and virtuous.
149
00:10:26,859 --> 00:10:31,180
Baroness Ban came here alone but got the upper hand.
150
00:10:32,080 --> 00:10:34,559
- That's very interesting.
- Interesting?
151
00:10:34,559 --> 00:10:36,539
Young Master, why is that interesting?
152
00:10:36,540 --> 00:10:39,980
This woman is fierce and doughty.
153
00:10:39,980 --> 00:10:42,280
It's not interesting at all.
154
00:10:43,220 --> 00:10:47,480
This Baroness Ban is not an ordinary girl.
155
00:10:49,420 --> 00:10:51,859
It's all your fault! It's all your fault! And you!
[Ban Manor]
156
00:10:51,859 --> 00:10:53,739
- Me?
- What did I say?
157
00:10:53,739 --> 00:10:56,639
I told you the Xie family was not strong and reliable enough.
158
00:10:56,639 --> 00:10:59,619
You had to say they were. You must be happy now!
159
00:11:14,900 --> 00:11:17,020
Precious Daughter, where have you been?
160
00:11:17,020 --> 00:11:18,720
I went to see Xie Qilin.
161
00:11:18,720 --> 00:11:22,227
He... Is he still alive?
(Ban Heng, Second Son of the Bans, Number One Good-for-Nothing in Daye)
162
00:11:24,420 --> 00:11:26,039
Father. Mother.
163
00:11:26,039 --> 00:11:31,239
Have you heard that some people can dream about the future?
164
00:11:31,239 --> 00:11:34,899
[Ban Huai, Marquis Jingting, Number One Hedonist in Daye]
165
00:11:34,900 --> 00:11:36,819
[Yin, Ban Hua's Mother]
We...
166
00:11:36,820 --> 00:11:39,180
We don't understand what you mean.
167
00:11:39,180 --> 00:11:42,059
For example, Xie Qilin broke off the engagement
168
00:11:42,060 --> 00:11:44,280
and fled with someone.
169
00:11:44,280 --> 00:11:47,260
I seem to have dreamed about all of these things.
170
00:11:51,400 --> 00:11:54,059
Dear, she lost her mind.
171
00:11:54,059 --> 00:11:55,319
She must have been shocked.
172
00:11:55,319 --> 00:11:57,580
What's wrong with Hua Hua?
173
00:11:59,340 --> 00:12:02,699
Hua Hua, it's like this.
174
00:12:02,699 --> 00:12:04,719
- Hua Hua.
- Isn't it amazing?
175
00:12:04,719 --> 00:12:07,599
- Yes. Yes.
- Is it? Is it?
176
00:12:07,599 --> 00:12:09,320
Yes, it is.
177
00:12:09,840 --> 00:12:12,820
Hua Hua, listen.
178
00:12:12,820 --> 00:12:14,380
It's like this.
179
00:12:14,380 --> 00:12:18,559
For me, marriage is important.
180
00:12:18,559 --> 00:12:20,899
But your health and happiness are the top priorities.
181
00:12:20,900 --> 00:12:22,059
- Yes.
- That's right.
182
00:12:22,059 --> 00:12:23,800
- Exactly.
- It's just a broken-off engagement.
183
00:12:23,800 --> 00:12:25,780
Don't take it personally.
184
00:12:25,780 --> 00:12:27,359
- Yes.
- Mother is right.
185
00:12:27,359 --> 00:12:29,739
Older Sister, there are men everywhere.
186
00:12:29,740 --> 00:12:33,180
Look! This is a book of handsome men I just got.
187
00:12:33,180 --> 00:12:34,499
Just tell me the one you like.
188
00:12:34,500 --> 00:12:36,299
I'll tie him up and get him for you if I need to.
189
00:12:36,300 --> 00:12:38,279
Older Sister, look at Count Cheng'an.
190
00:12:38,279 --> 00:12:40,199
He is way better than Xie Qilin.
191
00:12:40,199 --> 00:12:42,479
And his parents are gone.
192
00:12:42,479 --> 00:12:45,519
If you marry him, you can live a comfortable life without in-laws meddling in your affairs.
193
00:12:45,519 --> 00:12:47,840
You can't understand it.
194
00:12:52,220 --> 00:12:56,580
Madam and Master are still worried that you are upset about it.
195
00:12:56,580 --> 00:13:00,540
A little Xie Qilin can't hurt me.
196
00:13:00,540 --> 00:13:02,819
I would be sad if I married him.
197
00:13:02,820 --> 00:13:04,059
Yes.
[Ying Bangbang, Ban Hua's Handmaid]
198
00:13:04,059 --> 00:13:05,339
By the way, Ying Bangbang.
199
00:13:05,340 --> 00:13:07,320
Get someone to dress me up.
200
00:13:07,320 --> 00:13:10,340
[Ruan Jinjin, Ban Hua's Handmaid]
Baroness, are you going out?
201
00:13:10,340 --> 00:13:13,219
Older Sister An Le's chrysanthemum appreciation banquet is tonight.
202
00:13:13,220 --> 00:13:18,179
But I think those ladies are busy gossiping behind your back
203
00:13:18,180 --> 00:13:20,360
about what happened today.
204
00:13:20,360 --> 00:13:26,460
I think... Why don't you pass on going to the chrysanthemum banquet?
205
00:13:28,380 --> 00:13:29,980
I'm going.
206
00:13:29,980 --> 00:13:31,520
Why would I pass it?
207
00:13:31,520 --> 00:13:33,319
I'll go there looking gorgeous.
208
00:13:33,319 --> 00:13:35,240
I want them to know
209
00:13:35,240 --> 00:13:40,170
that even though my engagement has been called off, I'm still the most beautiful one.
210
00:13:40,960 --> 00:13:42,779
Ying Bangbang... The floral decals.
211
00:13:42,779 --> 00:13:46,720
Baroness, these are the most popular floral decals.
212
00:13:46,720 --> 00:13:47,799
Pick one.
213
00:13:47,799 --> 00:13:49,620
I want a peony.
214
00:13:49,620 --> 00:13:52,280
P-Peony?
215
00:13:52,280 --> 00:13:59,259
But recently, those noble ladies think peach blossoms and peonies are cheesy.
216
00:13:59,260 --> 00:14:02,960
They think it's cheesy because they can't handle it.
217
00:14:02,960 --> 00:14:07,680
But I am a tacky person.
218
00:14:07,680 --> 00:14:11,779
For a woman, it's not that the more gold and silver, the better.
219
00:14:11,779 --> 00:14:13,859
Her things must be exquisite.
220
00:14:13,860 --> 00:14:16,599
Look at those things I wear for fun.
221
00:14:16,599 --> 00:14:18,039
They have never seen them before.
222
00:14:18,039 --> 00:14:19,879
And they said I was showing off.
223
00:14:19,879 --> 00:14:21,839
I don't even have enough time to take care of my face.
224
00:14:21,839 --> 00:14:23,859
Why would I show off to them?
225
00:14:23,859 --> 00:14:25,759
What are you waiting for? Dress me up.
226
00:14:25,759 --> 00:14:28,580
Dress up!
227
00:14:43,700 --> 00:14:46,139
[Rong'an Manor]
228
00:14:46,140 --> 00:14:47,499
[Rong'an Manor]
Baroness Ban has arrived!
229
00:14:47,500 --> 00:14:49,339
Hurry up! Get ready!
230
00:14:49,340 --> 00:14:52,580
Don't miss anything on her.
231
00:15:33,020 --> 00:15:34,299
Hurry up.
232
00:15:34,300 --> 00:15:36,019
Send this to the owner of Auspicious Clothing Store to draw a design.
233
00:15:36,020 --> 00:15:37,920
It will sell well.
234
00:15:37,920 --> 00:15:39,779
Have you heard that Baroness Ban was dumped again?
235
00:15:39,780 --> 00:15:41,739
Baroness Ban might not show up this time.
236
00:15:41,740 --> 00:15:43,259
She must be crying at home. How would she have the nerve to come here?
237
00:15:43,260 --> 00:15:44,559
Long time no see.
238
00:15:44,559 --> 00:15:46,660
You haven't changed at all.
239
00:15:46,660 --> 00:15:50,020
Most of you are phony, and few of you are sincere.
240
00:15:50,020 --> 00:15:52,260
You still got the nerve to come?
241
00:15:52,260 --> 00:15:53,699
I've got nothing to hide.
242
00:15:53,700 --> 00:15:54,699
Why wouldn't I come?
243
00:15:54,700 --> 00:16:00,669
However, the Xie family raised a lascivious son who eloped with someone.
244
00:16:00,670 --> 00:16:03,119
- You...!
- Why should the Ban family apologize for it?
245
00:16:03,120 --> 00:16:04,679
[Xie Wanyu, Youngest Daughter of the Xie Family, Number one Female Cook in Daye]
If not for your extravagance,
246
00:16:04,679 --> 00:16:07,579
[Xie Wanyu, Youngest Daughter of the Xie Family, Number one Female Cook in Daye]
how could my brother be scared away?
247
00:16:07,579 --> 00:16:09,400
Scared away by me?
248
00:16:09,400 --> 00:16:11,200
He can go anywhere he wants.
249
00:16:11,200 --> 00:16:12,779
But he ran to the brothel to meet girls!
250
00:16:12,780 --> 00:16:14,380
Wanyu.
251
00:16:15,740 --> 00:16:17,560
No matter what,
252
00:16:17,560 --> 00:16:20,220
the Xie family
253
00:16:20,220 --> 00:16:21,239
are all cowards.
254
00:16:21,239 --> 00:16:22,840
You...!
255
00:16:25,220 --> 00:16:27,000
Baroness, please calm down.
256
00:16:27,000 --> 00:16:29,079
If Xie Qilin didn't elope with someone,
257
00:16:29,079 --> 00:16:31,559
[Shi Feixian, Granddaughter of Prime Minister, Most Talented Lady in Daye]
Wanyu would have become your sister-in-law.
258
00:16:31,559 --> 00:16:34,980
[Shi Feixian, Granddaughter of Prime Minister, Most Talented Lady in Daye]
In the end, you are still a family.
259
00:16:35,700 --> 00:16:37,579
She doesn't deserve to be my family.
260
00:16:37,580 --> 00:16:39,640
Older Sister, never mind.
261
00:16:39,640 --> 00:16:42,399
We are here to recite poems and admire flowers.
262
00:16:42,399 --> 00:16:45,660
Let's ignore those irrelevant people.
263
00:16:45,660 --> 00:16:48,670
Who is the irrelevant person?
264
00:16:49,110 --> 00:16:51,500
[Princess An Le]
265
00:16:53,560 --> 00:16:55,660
Older Sister!
266
00:16:55,660 --> 00:16:58,199
Hua Hua, you didn't let me down.
267
00:16:58,199 --> 00:16:59,379
I knew you would come.
268
00:16:59,380 --> 00:17:00,539
Of course.
269
00:17:00,540 --> 00:17:01,579
It's your invitation.
270
00:17:01,580 --> 00:17:02,979
I have to come even if the sky is falling.
271
00:17:02,980 --> 00:17:05,580
What were you arguing about?
272
00:17:06,880 --> 00:17:10,780
She is too rude. I'm sure no one dares to marry her.
273
00:17:11,800 --> 00:17:14,040
How do you know that no one will marry me?
274
00:17:14,040 --> 00:17:16,300
Who will marry you?
275
00:17:16,300 --> 00:17:20,260
The most talented man, Count Cheng'an.
276
00:17:23,140 --> 00:17:24,339
When did this happen?
277
00:17:24,340 --> 00:17:26,840
How could I not know it?
278
00:17:26,840 --> 00:17:29,839
Count Cheng'an is the most talented man in Daye.
279
00:17:29,839 --> 00:17:33,319
He was selected by the emperor and entered the palace since childhood to study with the crown prince.
280
00:17:33,340 --> 00:17:36,240
He is His Majesty's apple of the eye.
281
00:17:36,240 --> 00:17:38,300
Your Grace, you can't believe
282
00:17:38,300 --> 00:17:41,320
that Count Cheng'an will fall in love with you. Right?
283
00:17:42,540 --> 00:17:44,980
Everyone, you don't know
284
00:17:44,980 --> 00:17:49,480
that I happened to meet Count Cheng'an a few days ago.
285
00:17:49,480 --> 00:17:51,980
We had a great conversation.
286
00:17:51,980 --> 00:17:55,519
He spoke with fervor and assurance.
287
00:17:55,519 --> 00:18:00,040
Based on how he behaved, I'm sure he admires me.
288
00:18:15,420 --> 00:18:17,459
Don't tell me he's Count Cheng'an?
289
00:18:17,460 --> 00:18:21,100
I don't know we'd met before.
290
00:18:22,860 --> 00:18:24,679
He is really Count Cheng'an.
291
00:18:24,679 --> 00:18:27,520
This is embarrassing now.
292
00:18:30,780 --> 00:18:32,979
Baroness Ban is really not an ordinary woman.
293
00:18:32,980 --> 00:18:34,759
You don't care that your engagement was called off.
294
00:18:34,759 --> 00:18:39,490
Now you can even make up a new marriage out of nothing.
295
00:18:56,740 --> 00:18:57,939
You give yourself too much credit.
296
00:18:57,940 --> 00:18:59,499
Count Cheng'an is mine.
297
00:18:59,500 --> 00:19:00,859
This is going to be interesting.
298
00:19:00,860 --> 00:19:02,579
Count Cheng'an is so handsome.
299
00:19:02,580 --> 00:19:04,099
It's embarrassing.
300
00:19:04,100 --> 00:19:06,760
I can't lose to those snobs.
301
00:19:06,760 --> 00:19:10,440
Looks like I have to use my final move.
302
00:19:10,440 --> 00:19:12,239
Rong Xia.
303
00:19:12,239 --> 00:19:15,240
You claim to be a good example for all the scholars.
304
00:19:15,240 --> 00:19:17,539
Don't let me down.
305
00:19:17,540 --> 00:19:21,419
Your Grace, how can you make up our stories?
306
00:19:21,419 --> 00:19:23,619
Don't be so stingy.
307
00:19:23,620 --> 00:19:26,299
Could it be that you have a crush on me?
308
00:19:26,299 --> 00:19:28,699
It's an honor if I have a crush on you.
309
00:19:28,700 --> 00:19:30,340
Well...
310
00:19:30,340 --> 00:19:32,160
Is it proper?
311
00:19:34,110 --> 00:19:36,740
[You give yourself too much credit.]
[Count Cheng'an is mine.]
312
00:19:52,100 --> 00:19:56,140
Count Cheng'an, think about it.
313
00:19:56,140 --> 00:20:00,700
We... gazed at each other affectionately.
314
00:20:01,860 --> 00:20:06,790
It's beyond words.
315
00:20:13,340 --> 00:20:15,880
I can't remember at all.
316
00:20:19,420 --> 00:20:22,420
Perhaps you misunderstood me.
317
00:20:31,480 --> 00:20:32,939
The crab feast is ready.
318
00:20:32,940 --> 00:20:36,950
Please get some rest and move to the banquet hall.
319
00:20:40,240 --> 00:20:42,059
Now her face is totally lost.
320
00:20:42,060 --> 00:20:44,940
It's too embarrassing to eat crab.
321
00:20:54,820 --> 00:20:56,239
I didn't invite you.
322
00:20:56,239 --> 00:20:58,700
Why did you come to my manor?
323
00:20:59,540 --> 00:21:01,690
Greetings to Princess An Le.
324
00:21:02,780 --> 00:21:07,600
His Majesty asked me to bring the finest gold chrysanthemum to you.
325
00:21:08,120 --> 00:21:09,559
Thank you.
326
00:21:09,559 --> 00:21:13,000
Why don't you stay to taste the crab with us?
327
00:21:13,000 --> 00:21:14,479
Thank you for your hospitality.
328
00:21:14,479 --> 00:21:16,259
I have something important to do.
329
00:21:16,260 --> 00:21:18,060
Maybe next time.
330
00:21:18,060 --> 00:21:21,380
I will ask someone to send the flowers to the backyard.
331
00:21:26,040 --> 00:21:28,100
I'm so pissed off.
332
00:21:29,280 --> 00:21:32,220
No. If I leave like this,
333
00:21:32,220 --> 00:21:35,110
those snobs would be happy as hell.
334
00:21:45,380 --> 00:21:47,660
Why is it him again?
335
00:21:47,660 --> 00:21:50,360
It's such a small world.
336
00:21:52,560 --> 00:21:56,780
Since we met, now I can vent my anger.
337
00:21:56,780 --> 00:21:58,940
Young Master, let's go.
338
00:21:59,480 --> 00:22:01,180
Don't be afraid.
339
00:22:17,400 --> 00:22:19,700
Please make way!
340
00:22:25,940 --> 00:22:28,240
What do you want?
341
00:22:28,240 --> 00:22:30,079
You just embarrassed me in the garden.
342
00:22:30,079 --> 00:22:32,120
Now you block my way.
343
00:22:32,120 --> 00:22:33,859
Did I somehow offend you?
344
00:22:33,860 --> 00:22:35,459
I won't do it again. Is that okay?
345
00:22:35,460 --> 00:22:37,100
Glib.
346
00:22:37,100 --> 00:22:39,099
Why do you like to curse people so much?
347
00:22:39,099 --> 00:22:40,800
Shut up!
348
00:22:43,500 --> 00:22:47,579
Well-educated and knowledgeable.
349
00:22:47,579 --> 00:22:50,059
And a role model for all the scholars?
350
00:22:50,060 --> 00:22:51,620
What's wrong with you?
351
00:22:51,620 --> 00:22:54,919
You just saw a weak woman being bullied and you didn't offer your help.
352
00:22:54,919 --> 00:22:58,299
I even begged you and you didn't help me out.
353
00:22:58,300 --> 00:23:01,960
Do you know saving a life is better than building a seven-level pageant?
354
00:23:01,960 --> 00:23:04,080
It's pagoda.
355
00:23:07,960 --> 00:23:10,060
Your Grace,
356
00:23:10,060 --> 00:23:13,359
today, I showed up without notice and caused inconvenience for you.
357
00:23:13,359 --> 00:23:16,479
- I'm sorry about that.
- It's too late.
358
00:23:18,780 --> 00:23:23,180
Actually, I did sense your trouble today.
359
00:23:23,180 --> 00:23:25,899
It's just that I've been reading books of sages since childhood.
360
00:23:25,900 --> 00:23:27,099
I'm not good at lying.
361
00:23:27,100 --> 00:23:29,540
Please forgive me.
362
00:23:31,180 --> 00:23:33,080
Such a dull goose.
363
00:23:33,080 --> 00:23:35,339
Are you really the top talent in the capital?
364
00:23:35,339 --> 00:23:36,679
It's just a bubble name.
365
00:23:36,679 --> 00:23:38,339
It's not as real as your reputation.
366
00:23:38,339 --> 00:23:40,680
What's my reputation?
367
00:23:43,740 --> 00:23:45,220
A graceful lady.
368
00:23:45,220 --> 00:23:48,220
Bold and unconstrained.
369
00:23:52,460 --> 00:23:56,230
Step aside! Wasting my time to eat crabs.
370
00:24:00,380 --> 00:24:03,430
Scholars are all jackasses.
371
00:24:07,060 --> 00:24:10,520
Ban Hua, Baroness Ban.
372
00:24:10,520 --> 00:24:12,859
[Moonlight through the Cloud]
373
00:24:12,860 --> 00:24:16,059
[Memorial tablet]
374
00:24:16,060 --> 00:24:19,260
Father. Mother.
375
00:24:19,880 --> 00:24:21,840
Brother.
376
00:24:21,840 --> 00:24:25,180
Although I was young and escaped from death,
377
00:24:25,180 --> 00:24:26,920
I will never forget
378
00:24:26,920 --> 00:24:29,870
to avenge your death.
379
00:24:39,900 --> 00:24:41,700
What's happening?
380
00:24:42,860 --> 00:24:44,379
- Who are you?
- Step aside!
381
00:24:44,379 --> 00:24:47,539
- How dare you?
- What do you want?
382
00:24:58,820 --> 00:25:00,970
Mother!
383
00:25:06,220 --> 00:25:09,700
Father. Mother.
384
00:25:10,620 --> 00:25:13,240
Please trust me.
385
00:25:13,240 --> 00:25:16,300
The truth won't stay silent.
386
00:25:16,300 --> 00:25:20,140
Getting close to the Ban family is the first step in my plan.
387
00:25:20,140 --> 00:25:23,780
I will find out what happened back then,
388
00:25:23,780 --> 00:25:25,960
punish the vicious sycophants,
389
00:25:25,960 --> 00:25:28,059
and get justice for our Rong family.
390
00:25:28,060 --> 00:25:30,420
[Memorial tablet]
391
00:25:42,460 --> 00:25:46,160
- Young Master, what's next?
- Go with the trend.
392
00:25:46,160 --> 00:25:47,979
He dared to hurt Baroness Ban!
393
00:25:47,980 --> 00:25:49,399
- Let's smash Xie's Manor!
- That's right!
394
00:25:49,399 --> 00:25:51,579
- Give Xie Qilin to us!
- Give Xie Qilin to us!
395
00:25:51,580 --> 00:25:54,080
- Let's smash Xie Manor!
- Yes, let's go!
396
00:25:56,900 --> 00:25:57,899
The people from the Ban family are here.
397
00:25:57,900 --> 00:26:00,700
I'll inform Master. Close the door!
398
00:26:03,780 --> 00:26:05,779
[Xie Manor]
399
00:26:05,780 --> 00:26:09,320
Xie Qilin, I know you are inside!
400
00:26:09,320 --> 00:26:12,919
Brothers, get the eggs ready.
401
00:26:12,919 --> 00:26:14,880
Throw them!
402
00:26:14,880 --> 00:26:16,420
Xie Qilin, come out!
[Xie Manor]
403
00:26:16,420 --> 00:26:19,939
- Come out!
- Come out!
404
00:26:19,939 --> 00:26:21,499
Xie Qilin, come out!
405
00:26:21,500 --> 00:26:23,779
- Master! Master!
- Did you find him?
406
00:26:23,779 --> 00:26:25,580
- No.
- You didn't?
407
00:26:25,580 --> 00:26:29,840
- What to do?
- We will break in if you don't come out!
408
00:26:30,460 --> 00:26:33,940
[Count Xie, Count Zhongping, Meanest Man in Daye]
409
00:26:33,940 --> 00:26:35,379
Master, what are we waiting for?
410
00:26:35,380 --> 00:26:36,599
Let's go out and fight with them.
411
00:26:36,599 --> 00:26:39,800
No! No.
412
00:26:39,800 --> 00:26:42,180
Let's hold out a little longer!
413
00:26:42,180 --> 00:26:45,500
- Bastard Xie!
- Xie Qilin, come out!
414
00:26:45,500 --> 00:26:47,769
- Bastard Xie!
- Come out!
415
00:26:47,769 --> 00:26:51,099
If you keep messing around, I will beat you hard!
416
00:26:51,099 --> 00:26:55,199
Come on! Go out and fight them!
417
00:26:56,160 --> 00:26:59,079
Brothers, let's fight! Brothers, let's do it!
[Xie's Manor]
418
00:27:04,700 --> 00:27:07,600
Baroness Ban has arrived!
419
00:27:13,480 --> 00:27:15,860
She still has the nerve to come.
420
00:27:17,600 --> 00:27:20,880
The fat crab in autumn is the finest of the world.
421
00:27:20,880 --> 00:27:23,850
- It can be used to gag you.
- You...!
422
00:27:28,900 --> 00:27:30,779
Come on, Hua Hua. Have mine.
423
00:27:30,780 --> 00:27:32,860
Thank you, Older Siser.
424
00:27:37,900 --> 00:27:40,820
Miss Xie, be careful.
425
00:27:40,820 --> 00:27:43,360
Don't crack your teeth.
426
00:27:45,500 --> 00:27:49,159
Baroness Ban, you seem to have lost some weight these days.
427
00:27:49,159 --> 00:27:50,880
Take care of yourself.
428
00:27:50,880 --> 00:27:53,819
[Li Xiaoru, Noble Lady in Daye]
Don't hold back if anything bothers you.
429
00:27:53,820 --> 00:27:54,979
Staying angry will hurt your health.
430
00:27:54,980 --> 00:27:58,999
That's weird. In such a feast, why are there freeloaders gossiping?
431
00:27:58,999 --> 00:28:00,699
This is Lord Li's daughter, Li Xiaoru.
432
00:28:00,700 --> 00:28:04,199
We often hang out together. How can you call her a freeloader?
433
00:28:04,199 --> 00:28:08,080
Maybe it's because Miss Li's clothes are too plain.
434
00:28:08,080 --> 00:28:09,619
I enjoy lively crowds.
435
00:28:09,620 --> 00:28:13,210
I can't remember those who are unremarkable.
436
00:28:16,860 --> 00:28:18,459
Your Grace, you are from a noble family.
437
00:28:18,459 --> 00:28:20,940
Why do you pick on Xiaoru?
438
00:28:20,940 --> 00:28:23,179
Older Sister, you know what?
439
00:28:23,180 --> 00:28:27,560
These crab-eating tools are quite useful.
440
00:28:27,560 --> 00:28:29,199
Count Cheng'an is thoughtful.
441
00:28:29,199 --> 00:28:32,180
He sent me the silver tongs some time ago.
442
00:28:33,740 --> 00:28:36,480
The crab's shell is thin and crisp.
443
00:28:36,480 --> 00:28:37,759
It's better to peel it by hand.
444
00:28:37,759 --> 00:28:40,260
I don't need the crab-eating tools.
445
00:28:40,260 --> 00:28:42,000
If I remember it correctly,
446
00:28:42,000 --> 00:28:46,300
these crabs were also sent by Count Cheng'an.
447
00:28:50,760 --> 00:28:53,699
She can swagger around only because
448
00:28:53,700 --> 00:28:56,330
her grandmother is the Princess Royal.
449
00:28:58,500 --> 00:29:02,500
Older Sister, Grandma missed you a lot these days.
450
00:29:02,500 --> 00:29:05,879
Why don't you go back to visit her with me in a few days?
451
00:29:05,879 --> 00:29:07,780
Sure.
452
00:29:09,700 --> 00:29:11,760
Childish.
453
00:29:13,780 --> 00:29:14,380
[Xie Manor]
454
00:29:14,381 --> 00:29:17,299
I'll punish Xie Qilin hard if I find him!
455
00:29:17,300 --> 00:29:19,640
- No!
- No!
456
00:29:19,640 --> 00:29:21,660
I told you, he is not here!
457
00:29:21,660 --> 00:29:23,099
- Xie Qilin is not here.
- You...!
458
00:29:23,100 --> 00:29:26,699
Ban Huai, how did I offend you?
459
00:29:26,699 --> 00:29:31,020
Why do you do this to me? Ban Huai!
460
00:29:32,040 --> 00:29:35,680
Old bastard, I will let you go today.
461
00:29:35,680 --> 00:29:37,019
We will settle this another day!
462
00:29:37,020 --> 00:29:38,920
Did you hear that?
463
00:29:43,020 --> 00:29:47,120
Heng'er, go! Hurry up!
464
00:29:48,680 --> 00:29:50,659
- Ban Huai!
- You...!
465
00:29:50,660 --> 00:29:52,059
You are robbers! Bandits!
466
00:29:52,060 --> 00:29:53,399
[Loyal Family]
You are robbers, bandits!
467
00:29:53,399 --> 00:29:55,099
I won't let you go!
468
00:29:55,100 --> 00:29:57,220
[Loyal Family]
469
00:30:07,220 --> 00:30:09,020
Father!
470
00:30:09,540 --> 00:30:11,640
Mother!
471
00:30:11,640 --> 00:30:15,680
By the grace of God, His Majesty announces:
472
00:30:15,680 --> 00:30:18,499
Marquis Jingting, Ban Huai,
473
00:30:18,500 --> 00:30:22,059
broke the law and committed disgraceful conduct.
474
00:30:22,060 --> 00:30:24,640
It has been verified.
475
00:30:24,640 --> 00:30:29,140
Today, the title of marquis is removed and the salary is withdrawn.
476
00:30:29,140 --> 00:30:31,419
There is collective punishment for his family.
477
00:30:31,420 --> 00:30:35,060
Family property will be handed over to the treasury.
478
00:30:35,060 --> 00:30:39,500
Everyone in the Ban family is demoted to common people.
479
00:30:44,380 --> 00:30:47,300
Ban Hua, run!
480
00:30:47,300 --> 00:30:48,840
Get her!
481
00:30:53,780 --> 00:30:56,120
Hurry up!
482
00:31:09,580 --> 00:31:10,880
Father!
483
00:31:10,880 --> 00:31:12,940
Father! Mother!
484
00:31:12,940 --> 00:31:15,499
I dreamed that our manor got searched and confiscated!
485
00:31:15,499 --> 00:31:17,420
You all got arrested!
486
00:31:17,420 --> 00:31:19,440
Confiscated?
487
00:31:19,440 --> 00:31:22,760
Who got the nerve to do that to our Ban family?
488
00:31:22,760 --> 00:31:24,859
I mean, you said we were all arrested.
489
00:31:24,860 --> 00:31:26,440
What about you?
490
00:31:27,060 --> 00:31:28,920
I... I ran away.
491
00:31:28,920 --> 00:31:30,560
Run...?
492
00:31:32,040 --> 00:31:34,039
Good, you are indeed my older sister.
493
00:31:34,039 --> 00:31:36,580
You ran away alone without me.
494
00:31:36,580 --> 00:31:37,899
That's not the point.
495
00:31:37,900 --> 00:31:42,760
The point is I dreamed that Xie Qilin was blind.
496
00:31:44,100 --> 00:31:45,999
Great, that's my daughter.
497
00:31:45,999 --> 00:31:48,299
You made the Xie family suffer even in your dream.
498
00:31:48,300 --> 00:31:50,939
- Xie Qilin deserves it.
- My good girl.
499
00:31:50,939 --> 00:31:54,159
Older Sister, you dreamed what you had been thinking in the daytime.
500
00:31:54,159 --> 00:31:57,479
Don't be angry. I will punch him every time I see him.
501
00:31:57,479 --> 00:31:59,859
Hua Hua, don't worry.
502
00:31:59,860 --> 00:32:02,499
The reality is usually the opposite of the dream.
503
00:32:02,500 --> 00:32:05,820
Mother, my dream of the broken engagement came true.
504
00:32:05,820 --> 00:32:10,480
If he really becomes blind, then we...
505
00:32:11,420 --> 00:32:12,779
Don't be afraid.
506
00:32:12,779 --> 00:32:14,899
Except for His Majesty, who else is able to hurt our family?
507
00:32:14,900 --> 00:32:17,579
Exactly. We still have your grandmother.
508
00:32:17,579 --> 00:32:19,299
Even if His Majesty doesn't care about me,
509
00:32:19,300 --> 00:32:21,159
he still has to show some respect to the Princess Royal.
510
00:32:21,159 --> 00:32:22,319
Don't be afraid.
511
00:32:22,319 --> 00:32:25,199
- Hua Hua.
- Why can't they understand?
512
00:32:25,199 --> 00:32:26,959
If you want to forget someone...
513
00:32:26,959 --> 00:32:28,719
Am I thinking too much about it?
514
00:32:28,719 --> 00:32:31,380
Then you have to find a new one.
515
00:32:32,520 --> 00:32:34,299
- Forget it.
- Hua!
- Baroness!
516
00:32:34,299 --> 00:32:35,899
You haven't had the bird's nest!
517
00:32:35,900 --> 00:32:37,720
There are still a lot of it!
518
00:32:37,720 --> 00:32:40,000
Go ahead.
519
00:32:42,220 --> 00:32:47,320
Long live Your Majesty!
520
00:32:47,320 --> 00:32:48,619
[Emperor Yunqing]
521
00:32:48,620 --> 00:32:51,290
You may rise.
522
00:32:54,080 --> 00:32:58,010
In the meeting today, I want to...
523
00:33:01,660 --> 00:33:06,920
Minister Xie, what's wrong with your forehead?
524
00:33:09,820 --> 00:33:13,900
Your Majesty, death cannot atone for my offense!
525
00:33:13,900 --> 00:33:14,999
What offense?
526
00:33:14,999 --> 00:33:16,339
I'm incompetent.
527
00:33:16,340 --> 00:33:22,760
I failed to protect the plaque of the royal family you gave me!
528
00:33:24,180 --> 00:33:25,599
It's outrageous!
529
00:33:25,599 --> 00:33:27,259
Who stole the plaque?
530
00:33:27,259 --> 00:33:29,020
No one stole it!
531
00:33:29,020 --> 00:33:31,420
It was smashed!
532
00:33:31,420 --> 00:33:33,420
Really?
533
00:33:34,140 --> 00:33:35,720
It was really smashed?
534
00:33:35,720 --> 00:33:38,220
Who is so bold?
535
00:33:38,220 --> 00:33:39,859
Your Majesty, please take a look.
536
00:33:39,860 --> 00:33:43,780
I remember I didn't smash the plaque.
537
00:33:43,780 --> 00:33:45,620
Who did it?
538
00:33:45,620 --> 00:33:49,300
Ban Huai and his son, and a bunch of bandits!
539
00:33:49,300 --> 00:33:50,739
[Loyal Family]
540
00:33:50,740 --> 00:33:53,760
Ban Huai, what happened?
541
00:33:55,920 --> 00:34:00,100
Your Majesty, his son broke off the engagement with Hua Hua.
542
00:34:00,100 --> 00:34:03,500
He eloped with a brothel woman.
543
00:34:03,500 --> 00:34:06,999
Hua Hua was furious and ran away.
544
00:34:06,999 --> 00:34:10,359
We were worried that she would go to Xie Manor and make mistakes.
545
00:34:10,359 --> 00:34:14,480
So I took someone to visit Count Xie.
546
00:34:14,480 --> 00:34:18,360
But Count Xie stayed behind closed doors.
547
00:34:18,360 --> 00:34:21,680
Your Majesty, it was my fault.
548
00:34:21,680 --> 00:34:25,220
If you want to blame anyone, just blame Count Xie.
549
00:34:25,220 --> 00:34:27,219
You...! Your Majesty!
550
00:34:27,220 --> 00:34:30,879
- All right.
- Your Majesty.
551
00:34:30,879 --> 00:34:34,459
Count Cheng'an, you always act fair.
552
00:34:34,460 --> 00:34:37,580
What do you think about this?
553
00:34:39,560 --> 00:34:44,260
Your Majesty, if I remember it correctly,
554
00:34:44,260 --> 00:34:46,539
it was the Xie family who proposed the marriage
555
00:34:46,540 --> 00:34:50,180
and now the Xie family unilaterally broke it off.
556
00:34:50,180 --> 00:34:54,479
They not only broke their words but also hurt Baroness Ban's reputation.
557
00:34:54,479 --> 00:34:57,900
In the final analysis, the Xie family is indeed unrighteous.
558
00:34:57,900 --> 00:35:02,319
It's understandable that Marquis Jingting and his son got furious about it.
559
00:35:02,319 --> 00:35:05,380
Your Majesty, Count Cheng'an is right!
560
00:35:05,380 --> 00:35:08,959
But... But he broke the plaque you gave me in person!
561
00:35:08,959 --> 00:35:14,199
All right. I've got the answer.
562
00:35:18,420 --> 00:35:20,439
You arranged someone to keep watch on the Ban family,
563
00:35:20,439 --> 00:35:21,859
and something odd happened.
564
00:35:21,860 --> 00:35:24,060
His Majesty didn't punish the Ban family.
565
00:35:24,060 --> 00:35:28,079
Instead, he sent a carriage of playthings to Marquis Jingting's mansion.
566
00:35:28,079 --> 00:35:31,800
Looks like the Princess Royal is behind this.
567
00:35:31,800 --> 00:35:33,560
I didn't expect His Majesty
[Wang Qu, the brains in the Rong family]
568
00:35:33,560 --> 00:35:35,639
to still have scruples about the Princess Royal.
569
00:35:35,639 --> 00:35:39,079
If it wasn't for the Princess Royal and her husband, General Ban,
570
00:35:39,079 --> 00:35:41,440
assisting His Majesty all the way,
571
00:35:41,440 --> 00:35:44,519
I'm afraid Daye would have been taken away by others.
572
00:35:44,519 --> 00:35:46,290
Young Master!
573
00:35:47,460 --> 00:35:49,160
Young Master.
574
00:35:49,980 --> 00:35:52,160
Go ahead. What did you find?
575
00:35:52,160 --> 00:35:53,520
After my public and private investigation,
576
00:35:53,520 --> 00:35:56,181
I finally found one old subordinate of the Ban family.
577
00:35:56,181 --> 00:35:58,599
It turns out that General Ban
578
00:35:58,599 --> 00:36:01,300
was poisoned and has been sick in bed for years.
579
00:36:01,300 --> 00:36:04,640
Did you find out how he was poisoned?
580
00:36:04,640 --> 00:36:07,560
There are rumors but no evidence.
581
00:36:09,260 --> 00:36:14,560
Young Master, do you think His Majesty has anything to do with it?
582
00:36:14,560 --> 00:36:21,340
If so, I'm afraid Tiger Tally can't get away with what happened back then.
583
00:36:21,340 --> 00:36:24,320
Here is the imperial decree!
584
00:36:27,940 --> 00:36:33,279
"Xie Qilin, the son of Xie Chengyan, is lascivious.
585
00:36:33,279 --> 00:36:37,719
He broke the royal covenant and committed an unforgivable sin.
586
00:36:37,719 --> 00:36:41,160
With immediate effect, he is dismissed as a senior licentiate.
587
00:36:41,160 --> 00:36:45,090
He is not allowed to take the test. End of decree."
588
00:36:45,740 --> 00:36:47,580
Receive the decree.
589
00:36:48,180 --> 00:36:50,560
Thank you, Your Majesty.
590
00:36:51,180 --> 00:36:57,700
[Loyal Family]
591
00:37:04,420 --> 00:37:06,459
If that dream comes true
592
00:37:06,460 --> 00:37:08,840
and our family gets kicked out of this house,
593
00:37:08,840 --> 00:37:13,360
let alone this mahogany bed, agarwood chair,
594
00:37:13,360 --> 00:37:15,840
and the shell window...
595
00:37:16,520 --> 00:37:20,319
By that time, I can't even afford a piece of cloth.
596
00:37:20,319 --> 00:37:23,920
I have to wear broken linen with stitches.
597
00:37:26,900 --> 00:37:30,459
If I meet Xie Wanyu and Shi Feixian...
598
00:37:30,459 --> 00:37:33,080
Sisters, go ahead!
599
00:37:37,200 --> 00:37:39,060
Stop!
600
00:37:42,780 --> 00:37:45,240
What... What are you doing?
601
00:37:52,760 --> 00:37:53,939
What's wrong, Baroness?
602
00:37:53,940 --> 00:37:55,920
What happened?
603
00:37:55,920 --> 00:37:57,720
Older Sister!
604
00:37:59,180 --> 00:38:02,920
Our manor can't be confiscated.
605
00:38:02,920 --> 00:38:07,220
Otherwise, I might as well die.
606
00:38:07,220 --> 00:38:11,040
Older Sister, don't be upset.
607
00:38:11,040 --> 00:38:12,619
There is a new tea house in the east of the city.
608
00:38:12,620 --> 00:38:16,699
- Why don't you go to taste the tea?
- Right, you should go.
609
00:38:16,699 --> 00:38:18,900
I don't have the mood.
610
00:38:18,900 --> 00:38:23,720
Older Sister, Mother gave me the task.
611
00:38:23,720 --> 00:38:26,359
She asked me to take you out to relax.
612
00:38:26,359 --> 00:38:29,860
Otherwise, she will deduct my money this month.
613
00:38:29,860 --> 00:38:33,700
Just go. Only four hours.
614
00:38:34,580 --> 00:38:36,800
Two hours.
615
00:38:38,140 --> 00:38:40,320
Go to relax yourself, Baroness.
616
00:38:40,320 --> 00:38:42,320
All right.
617
00:38:42,320 --> 00:38:43,960
You are the best.
618
00:38:43,960 --> 00:38:45,239
Come on.
619
00:38:45,239 --> 00:38:46,940
Let's go.
620
00:38:47,940 --> 00:38:49,359
Where are Father and Mother?
621
00:38:49,359 --> 00:38:51,260
Father...
622
00:38:51,260 --> 00:38:54,840
Listen! Your older sister's marriage matters.
623
00:38:54,840 --> 00:38:57,419
[Count Cheng'an, Rong Xia]
Don't make any mistakes. If you screw it up,
624
00:38:57,419 --> 00:38:59,560
[Count Cheng'an, Rong Xia]
I'll punish you severly!
625
00:39:02,540 --> 00:39:05,359
They are really concerned about your dream.
626
00:39:05,359 --> 00:39:07,839
They lost their appetite. Now they are discussing it.
627
00:39:07,839 --> 00:39:11,379
- Really?
- They should take it seriously.
628
00:39:12,460 --> 00:39:13,860
Let's go.
629
00:39:13,860 --> 00:39:15,539
Go, go, go.
630
00:39:15,539 --> 00:39:17,240
Let's go.
631
00:39:24,260 --> 00:39:27,460
Older Sister, you should be happy being out of there.
632
00:39:27,460 --> 00:39:29,180
Shut up.
633
00:39:32,300 --> 00:39:35,019
Look at this clear sky.
634
00:39:35,020 --> 00:39:37,459
The cloudless blue sky with white clouds.
635
00:39:37,460 --> 00:39:40,080
I'm going back if you keep nagging.
636
00:39:40,760 --> 00:39:42,420
I'll shut up.
637
00:39:47,860 --> 00:39:49,900
[Rong Manor]
638
00:39:50,820 --> 00:39:53,160
Rong Manor?
639
00:39:53,160 --> 00:39:55,740
We are not going to the tea house.
640
00:39:55,740 --> 00:39:57,639
How dare you lie to me?
641
00:39:57,639 --> 00:39:59,700
No, no, no.
642
00:39:59,700 --> 00:40:06,039
Older Sister, a few days ago, Count Cheng'an pleaded for me in court.
643
00:40:06,039 --> 00:40:08,380
Father asked me to send gifts to thank him.
644
00:40:08,380 --> 00:40:10,090
If you don't believe me, take a look.
645
00:40:12,120 --> 00:40:15,060
I have the presents ready.
646
00:40:15,060 --> 00:40:17,779
Just for a while, we will leave after we give him the gifts.
647
00:40:17,780 --> 00:40:19,480
Do it by yourself.
648
00:40:23,500 --> 00:40:26,120
Older Sister, you dare not go there.
649
00:40:26,120 --> 00:40:28,740
Do you like Count Cheng'an?
650
00:40:28,740 --> 00:40:31,140
What are you talking about?
651
00:40:32,940 --> 00:40:34,819
Then... you are afraid to be shy
652
00:40:34,819 --> 00:40:37,400
when you see him.
653
00:40:37,400 --> 00:40:39,160
You...!
654
00:40:39,160 --> 00:40:42,799
- I...!
- Hold on! You like him if you don't go!
655
00:40:42,799 --> 00:40:45,560
You have to mess with me, right?
656
00:40:47,840 --> 00:40:49,740
I'll go.
657
00:40:59,240 --> 00:41:00,840
Please.
658
00:41:10,380 --> 00:41:11,619
Please wait a moment.
659
00:41:11,620 --> 00:41:13,660
I'll go to inform Young Master.
660
00:41:26,320 --> 00:41:27,920
Ban Heng.
661
00:41:28,820 --> 00:41:30,139
Pay attention to your appearance.
662
00:41:30,140 --> 00:41:34,779
- Pay attention to your appearance.
- Why did Your Grace come to my manor today?
663
00:41:47,060 --> 00:41:49,060
This man is annoying,
664
00:41:49,060 --> 00:41:51,440
but he is indeed good-looking.
665
00:42:03,010 --> 00:42:10,950
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
666
00:42:14,140 --> 00:42:17,680
♫ Paper kite, blue tile, Begonia in midsummer ♫
667
00:42:17,680 --> 00:42:21,460
♫ Make jasmine tea in the room ♫
668
00:42:21,460 --> 00:42:24,040
♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫
669
00:42:24,040 --> 00:42:28,850
♫ Her bright smile and gloomy expressions ♫
670
00:42:28,859 --> 00:42:32,270
♫ Crimson clouds flew into the house ♫
671
00:42:32,270 --> 00:42:35,570
♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫
672
00:42:35,579 --> 00:42:39,969
♫ The rain pours down on a sunny day,
washing out all the affections ♫
673
00:42:39,969 --> 00:42:44,460
♫ Faith is like a flower ♫
674
00:42:44,460 --> 00:42:48,310
♫ We promised to live a free life ♫
675
00:42:48,310 --> 00:42:52,030
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
676
00:42:52,030 --> 00:42:55,880
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
677
00:42:55,880 --> 00:42:59,210
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
678
00:42:59,210 --> 00:43:02,960
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
679
00:43:02,960 --> 00:43:07,230
♫ Go to the end of the world together ♫
680
00:43:07,230 --> 00:43:10,750
♫ The fleeting life is just a moment ♫
681
00:43:10,759 --> 00:43:15,860
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
682
00:43:15,860 --> 00:43:19,660
♫ We promised to live a free life ♫
683
00:43:19,660 --> 00:43:23,590
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
684
00:43:23,599 --> 00:43:27,360
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
685
00:43:27,360 --> 00:43:30,750
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
686
00:43:30,750 --> 00:43:34,309
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
687
00:43:34,309 --> 00:43:38,450
♫ Go to the end of the world together ♫
688
00:43:38,450 --> 00:43:42,010
♫ The fleeting life is just a moment ♫
689
00:43:42,019 --> 00:43:47,960
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
51802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.