All language subtitles for 2006-交響情人夢-EP01-K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,310 --> 00:00:12,812 "프라하" 2 00:00:12,879 --> 00:00:17,350 "1996년" 3 00:00:51,151 --> 00:00:52,986 친애하는 비에라 선생님 4 00:00:55,555 --> 00:00:57,323 선생님께서 지휘하시는 5 00:00:57,390 --> 00:01:00,326 프라하 드보르자크 홀에서의 공연 6 00:01:02,228 --> 00:01:04,497 올해야말로 다시 보러 가고 싶었는데 7 00:01:11,871 --> 00:01:13,440 왜 저는 8 00:01:14,007 --> 00:01:16,309 여기에 있어야 하는 걸까요 9 00:01:27,020 --> 00:01:29,422 유명한 피아니스트인 아버지를 비롯해 10 00:01:30,423 --> 00:01:32,792 음악가 집안에서 자란 나는 11 00:01:32,859 --> 00:01:36,496 어릴 때부터 세계적인 무대를 경험했다 12 00:01:40,233 --> 00:01:41,468 빈 13 00:01:42,469 --> 00:01:44,070 베를린 14 00:01:44,137 --> 00:01:45,305 프라하 15 00:01:47,340 --> 00:01:49,642 유럽의 장엄한 오케스트라 16 00:01:54,814 --> 00:01:58,485 그리고 세바스티아노 비에라의 지휘 17 00:02:01,955 --> 00:02:05,091 그렇게 난 음악에 심취하게 됐다 18 00:02:09,762 --> 00:02:10,864 {\an8}안녕하십니까 19 00:02:10,930 --> 00:02:14,334 {\an8}아버지의 명성을 이용해 극장에 몰래 숨어들기도 했는데 20 00:02:14,400 --> 00:02:19,339 {\an8}놔, 어딜 만져! 21 00:02:20,974 --> 00:02:22,475 놓으라니까! 22 00:02:25,378 --> 00:02:27,113 {\an8}다마고치! 23 00:02:27,947 --> 00:02:29,582 {\an8}마에스트로? 24 00:02:29,649 --> 00:02:30,984 {\an8}네 것이니? 25 00:02:31,484 --> 00:02:34,220 - 네 - 어떻게 하는지 보여 주렴 26 00:02:34,287 --> 00:02:37,824 그 일을 계기로 비에라 선생님의 마음에 들었고 27 00:02:40,093 --> 00:02:43,930 아직 어렸던 나에게 많은 것을 가르쳐 주셨다 28 00:02:46,299 --> 00:02:49,369 아주 훌륭해 좀 더 빠르게 쳐 보자 29 00:02:49,435 --> 00:02:50,737 네 30 00:02:50,803 --> 00:02:54,908 {\an8}그거 아니? 모차르트는 배설 얘기를 좋아했단다 31 00:02:54,974 --> 00:02:57,610 {\an8}- 배설요? - 그래 32 00:03:05,885 --> 00:03:07,220 그리고 33 00:03:08,288 --> 00:03:12,158 아버지와 이혼한 어머니와 함께 일본으로 돌아오게 된 나는 34 00:03:13,660 --> 00:03:14,994 {\an8}마에스트로 35 00:03:15,061 --> 00:03:17,730 {\an8}어른이 되면 반드시 돌아올 테니까 36 00:03:17,797 --> 00:03:20,567 {\an8}저를 제자로 받아 주세요! 37 00:03:20,633 --> 00:03:24,637 {\an8}그래, 언제든 기다리마 넌 이미 나의 제자란다! 38 00:03:26,372 --> 00:03:27,640 마에스트로! 39 00:03:31,311 --> 00:03:33,146 그 후로 10년이 지났다 40 00:03:46,059 --> 00:03:50,029 왜 저는 여기에 있어야 하는 걸까요? 41 00:04:33,072 --> 00:04:33,973 엉터리야 42 00:04:36,743 --> 00:04:37,944 더 엉터리야 43 00:04:39,846 --> 00:04:41,447 모두 엉터리야! 44 00:04:43,149 --> 00:04:45,351 저기 봐, 치아키 님이야 45 00:04:45,418 --> 00:04:47,820 멋지다, 오늘도 화났네 46 00:04:47,887 --> 00:04:52,558 4학년 치아키 선배? 잘은 모르지만 정말 대단하대 47 00:04:52,625 --> 00:04:54,527 아무렴, 치아키 님이잖아? 48 00:04:54,594 --> 00:04:56,529 - 치아키 님! - 치아키 님! 49 00:04:57,030 --> 00:04:59,365 모두 나와 봐 50 00:04:59,432 --> 00:05:01,868 치아키 님이 성가셔하잖아 51 00:05:01,934 --> 00:05:03,736 매너를 지켜, 매너! 52 00:05:03,803 --> 00:05:05,004 대단하지 53 00:05:05,071 --> 00:05:07,373 피아노과에서도 우수한 학생들만 가르친다는 54 00:05:07,440 --> 00:05:09,909 에토 교수님이 가장 맘에 들어 하니까 55 00:05:11,110 --> 00:05:13,846 - 그렇구나 - 좋겠다 56 00:05:13,913 --> 00:05:16,716 좋았어, 밴드 연습하자! 57 00:05:16,783 --> 00:05:19,052 - 어차피 나 같은 건… - 뭔데? 58 00:05:19,585 --> 00:05:21,354 미네, 시작할까? 59 00:05:25,758 --> 00:05:28,995 {\an8}치아키 좋아하시네 그냥 금수저일 뿐이잖아 60 00:05:29,762 --> 00:05:32,398 치아키 선배 레슨받으러 가는 건가? 61 00:05:32,465 --> 00:05:34,534 마키, 보러 안 갈래? 62 00:05:34,600 --> 00:05:37,203 그래도 상관없긴 한데 63 00:05:37,270 --> 00:05:39,405 그 전에 점심 먹어야지! 64 00:05:39,472 --> 00:05:42,842 오늘은 백화점에서 20개 한정 스페셜 도시락을… 65 00:05:46,913 --> 00:05:49,415 노다메! 66 00:06:00,126 --> 00:06:01,361 "독일 유학생 결정" 67 00:06:01,427 --> 00:06:03,663 "본교 최초의 지휘과 유학생 세계를 무대로 지휘를 배우다" 68 00:06:14,107 --> 00:06:16,275 그런 햄 원료 같은 녀석이 유학이라고? 69 00:06:16,342 --> 00:06:17,343 "하야카와 유키오" 70 00:06:20,580 --> 00:06:22,215 나는 71 00:06:23,149 --> 00:06:25,718 나는 이런 곳에서 뭘 하고 있지? 72 00:06:28,020 --> 00:06:29,155 젠장 73 00:06:30,156 --> 00:06:33,626 뭐 하는 거야, 이 자식아! 74 00:06:35,395 --> 00:06:38,097 누가 멋대로 흥분해서 멋대로 끝내래! 75 00:06:38,664 --> 00:06:40,566 할 마음은 있냐 멍청한 놈아! 76 00:06:41,968 --> 00:06:45,338 12월에 있을 마라도나 피아노 콩쿠르에 77 00:06:45,405 --> 00:06:50,443 널 추천한 내 얼굴에 먹칠할 생각은 아니겠지? 78 00:06:52,311 --> 00:06:54,881 대학 시절 마지막 콩쿠르에다 79 00:06:55,681 --> 00:06:57,984 네가 좋아하는 베토벤 곡을… 80 00:06:58,050 --> 00:06:59,752 "베토벤" 81 00:07:01,020 --> 00:07:02,321 이게 뭐야 82 00:07:03,289 --> 00:07:04,857 스코어잖아? 83 00:07:06,058 --> 00:07:09,929 왜 피아노과 학생이 지휘자용 악보를 갖고 있지? 84 00:07:13,666 --> 00:07:16,235 정성스레 체크까지 해 두고 85 00:07:16,302 --> 00:07:19,205 지휘자라도 될 생각이냐? 86 00:07:21,808 --> 00:07:23,776 웃기고 있네! 피아노도 제대로 못 치면서 87 00:07:23,843 --> 00:07:25,678 시끄러워, 영감! 88 00:07:25,745 --> 00:07:28,614 쫑알쫑알 독촉하는 빚쟁이처럼 레슨하는 주제에 89 00:07:28,681 --> 00:07:29,882 엘리트 전문 에토 레슨 좋아하시네! 90 00:07:30,450 --> 00:07:32,018 하나밖에 모르는 바보처럼 포르테, 콘 푸오코! 91 00:07:32,585 --> 00:07:33,986 당신 제자들은 피아노를 다 똑같이 쳐 92 00:07:34,053 --> 00:07:35,588 징그럽다고 93 00:07:35,655 --> 00:07:37,623 내 재능을 알아봤으면 쓸데없는 건 가르치지 마! 94 00:07:40,960 --> 00:07:42,328 할 말이 더… 95 00:07:42,395 --> 00:07:44,564 - 더 해 줘? - 아니다 96 00:07:45,965 --> 00:07:47,266 이제 됐어 97 00:07:48,367 --> 00:07:49,602 알겠다 98 00:07:50,870 --> 00:07:52,839 이제 레슨에는 나오지 마 99 00:07:53,773 --> 00:07:56,342 콩쿠르도 다른 학생을 내보낼 테니까 100 00:07:58,177 --> 00:08:02,381 넌 틀렸어 내가 사람을 잘못 봤다 101 00:08:03,816 --> 00:08:05,051 잘 가라 102 00:08:12,091 --> 00:08:13,426 그렇다 103 00:08:15,328 --> 00:08:17,563 난 지휘자가 되고 싶다 104 00:08:28,441 --> 00:08:32,612 베토벤 피아노 소나타 '비창' 105 00:08:35,982 --> 00:08:40,253 완전 엉망이군 이래선 비참이겠어 106 00:08:44,991 --> 00:08:46,225 아니야 107 00:08:48,794 --> 00:08:51,230 엉망이긴 하지만 틀린 건 아니야 108 00:08:54,634 --> 00:08:57,537 굉장해, 이건 뭐지? 109 00:08:58,371 --> 00:09:00,206 대체 누가… 110 00:09:44,817 --> 00:09:45,952 신이치 111 00:09:46,018 --> 00:09:49,055 에토 교수님한테 잘렸다는 게 사실이야? 112 00:09:49,121 --> 00:09:50,656 사이코 113 00:09:50,723 --> 00:09:53,693 교수님께 사과하고 용서해 달라고 해 114 00:09:54,293 --> 00:09:56,195 - 왜? - 왜냐니! 115 00:09:56,262 --> 00:09:57,997 그 교수님은 엄격하긴 해도 116 00:09:58,064 --> 00:10:00,967 우리 학교에서 가장 유능하고 유명한 교수야 117 00:10:01,567 --> 00:10:04,870 너 졸업하고 나서 빈으로 갈 생각이잖아 118 00:10:05,571 --> 00:10:07,707 기껏 눈에 들었는데 119 00:10:09,075 --> 00:10:11,010 빈 같은 건 됐어 120 00:10:11,077 --> 00:10:12,979 딱히 피아니스트가 되고 싶지도 않고 121 00:10:13,045 --> 00:10:15,781 그럼 애초에 지휘과로 갔으면 좋았잖아 122 00:10:17,383 --> 00:10:19,485 무작정 지휘과로 간대도 123 00:10:19,552 --> 00:10:22,455 음대에선 실제로 지휘할 기회도 별로 없어 124 00:10:23,823 --> 00:10:26,258 지휘 공부는 혼자서도 잘하고 있고 125 00:10:26,759 --> 00:10:30,663 게다가 내 마에스트로는 비에라 선생님뿐이니까 126 00:10:31,530 --> 00:10:33,966 다른 사람한테 쓸데없는 걸 배우고 싶지 않아 127 00:10:35,835 --> 00:10:37,870 그럼 빨리 유학을 가든가 128 00:10:39,405 --> 00:10:43,175 바보 아니야? 비행기가 무서워서 못 탄다니 129 00:10:43,242 --> 00:10:46,345 고작 동체 착륙 한 번 경험한 걸 가지고 왜 그래! 130 00:10:52,351 --> 00:10:54,353 멈춰, 안 돼! 131 00:10:54,420 --> 00:10:57,456 이게 무슨 일이야! 사람 살려! 132 00:11:00,493 --> 00:11:03,396 게다가 물에 빠진 트라우마로 배도 못 타잖아 133 00:11:10,236 --> 00:11:11,771 쉽게 말하지 마! 134 00:11:11,837 --> 00:11:13,739 안 겪어 본 네가 뭘 알아! 135 00:11:29,088 --> 00:11:32,725 나 이제 음악 관둘까 봐 136 00:11:34,593 --> 00:11:35,594 뭐? 137 00:11:36,362 --> 00:11:40,032 아무리 여기서 노력해서 프로 지휘자가 된다고 해도 138 00:11:40,099 --> 00:11:42,735 유럽에서 연주할 수 없다면 의미도 없고 139 00:11:45,104 --> 00:11:49,375 너희 집에서 운영하는 타가야 악기에 입사나 할까? 140 00:11:55,715 --> 00:11:57,083 오늘은 가지 마 141 00:11:57,149 --> 00:11:58,584 그만해 142 00:11:59,518 --> 00:12:02,088 우린 이제 그런 관계 아니니까 143 00:12:03,322 --> 00:12:04,824 게다가 난 144 00:12:05,658 --> 00:12:06,826 패배자는 싫어 145 00:12:08,661 --> 00:12:11,063 넌 어디에 있으나 그 모양일 거야! 146 00:12:26,612 --> 00:12:30,816 똥, 고양이 똥! 147 00:12:30,883 --> 00:12:33,819 똥, 딱딱해! 148 00:12:36,922 --> 00:12:37,923 뭐지? 149 00:12:46,499 --> 00:12:47,366 "노다" 150 00:12:55,207 --> 00:12:57,176 어쩌고 선배다 151 00:13:01,480 --> 00:13:03,082 뭐였더라? 152 00:13:11,924 --> 00:13:13,726 어떡하지? 153 00:13:13,793 --> 00:13:15,461 살려 줘 154 00:13:50,896 --> 00:13:52,364 바람 155 00:13:55,568 --> 00:13:57,336 바람 소리가 들려 156 00:14:07,913 --> 00:14:10,082 너무 편안해 157 00:14:19,024 --> 00:14:20,793 이번엔 피아노 소리 158 00:14:22,895 --> 00:14:25,497 이 곡은, 이건… 159 00:14:26,599 --> 00:14:29,268 그때 들었던 베토벤의 피아노 소나타 160 00:15:02,368 --> 00:15:04,336 쓰레기 속에서 아름답게 울려 퍼지는 161 00:15:04,403 --> 00:15:05,638 피아노 소나타 162 00:15:07,873 --> 00:15:10,109 카프리치오소 칸타빌레 163 00:15:11,610 --> 00:15:13,646 제멋대로 변덕스럽게 164 00:15:14,380 --> 00:15:15,915 노래하듯이 165 00:15:17,783 --> 00:15:19,518 여기가 어디지? 166 00:15:20,386 --> 00:15:21,787 저 사람은… 167 00:15:26,959 --> 00:15:29,361 생각났다, 치아키 선배! 168 00:15:31,931 --> 00:15:35,034 어제 일 기억나세요? 169 00:15:44,743 --> 00:15:46,078 치아키 선배 170 00:15:49,648 --> 00:15:51,317 여긴 내가 사는 아파트잖아 171 00:15:52,618 --> 00:15:53,986 내… 172 00:15:54,053 --> 00:15:55,754 "치아키, 노다" 173 00:15:55,821 --> 00:15:57,156 옆집? 174 00:16:19,745 --> 00:16:22,114 뭐야? 저 여자는 뭐냐고! 175 00:16:24,550 --> 00:16:25,951 치아키 선배 176 00:16:27,619 --> 00:16:29,421 우리 학교 학생? 177 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 벨트 178 00:16:32,891 --> 00:16:36,495 어제 일 기억나세요? 179 00:16:42,901 --> 00:16:44,970 기억 안 나! 180 00:16:51,610 --> 00:16:52,845 "노다메 칸타빌레" 181 00:16:52,911 --> 00:16:57,149 "1화" 182 00:17:12,164 --> 00:17:15,534 "모모가오카 음악 대학" 183 00:17:17,302 --> 00:17:19,738 머리 아파 184 00:17:20,439 --> 00:17:21,840 선배! 185 00:17:25,210 --> 00:17:26,478 벨트요! 186 00:17:27,046 --> 00:17:29,515 아침에 우리 집에 놓고 갔어요 187 00:17:30,082 --> 00:17:31,316 역시 188 00:17:32,251 --> 00:17:34,553 그런 쓰레기 속에서 용케 무사했구나 189 00:17:39,391 --> 00:17:41,560 그 벨트는 내 거 아닌데 190 00:17:44,129 --> 00:17:45,798 선배 거예요 191 00:17:45,864 --> 00:17:49,001 답답해 보여서 제가 푼 거 기억해요 192 00:17:49,068 --> 00:17:50,903 사람 잘못 봤어, 나 아니야 193 00:17:51,503 --> 00:17:54,373 - 선배 맞아요 - 아니라면 아닌 줄 알아 194 00:17:54,440 --> 00:17:56,141 냄새가 같단 말이에요 195 00:17:57,342 --> 00:17:58,544 따라오지 마! 196 00:18:00,846 --> 00:18:02,548 안 돼 197 00:18:05,751 --> 00:18:09,421 어떻게 된 거야? 치아키 님께 친하게 말도 걸고! 198 00:18:09,488 --> 00:18:11,590 어제 치아키 선배를 주웠어 199 00:18:11,657 --> 00:18:13,125 - 어째서? - 어디서? 200 00:18:13,192 --> 00:18:15,060 우리 집 앞에서 201 00:18:15,127 --> 00:18:18,497 이유는 잘 모르겠지만 202 00:18:21,333 --> 00:18:24,236 - 말도 안 돼 - 망상이야, 늘 이러잖아 203 00:18:24,303 --> 00:18:27,673 선배가 살려 달라고 했단 말이야 204 00:18:32,444 --> 00:18:34,346 "레슨 담당자 변경 피아노과 4학년, 치아키 신이치" 205 00:18:34,413 --> 00:18:36,381 "담당자, 타니오카 하지메" 206 00:18:37,983 --> 00:18:40,018 '타니오카 하지메'? 207 00:18:43,288 --> 00:18:44,756 "타니오카 하지메" 208 00:18:46,458 --> 00:18:48,494 헤이, 뿡! 209 00:18:50,162 --> 00:18:53,465 - 수영할 때 딱이죠? - 마지막이 좋네 210 00:18:53,532 --> 00:18:54,967 치아키 선배다 211 00:18:55,567 --> 00:18:57,870 그래, 어서 와! 212 00:18:57,936 --> 00:19:00,939 - 잘못 찾아온 것 같네요 - 기다리고 있었어 213 00:19:01,006 --> 00:19:04,143 실제로 보니까 역시 기운이 다르네 214 00:19:04,209 --> 00:19:06,578 이제 더는 '떨전교'란 소리는 안 듣겠어 215 00:19:06,645 --> 00:19:09,014 - 떨전교요? - 떨거지 전문 교수 216 00:19:09,081 --> 00:19:11,116 말이 심하다니까 217 00:19:11,183 --> 00:19:13,318 서 있지 말고 앉아 218 00:19:13,385 --> 00:19:15,387 내가 떨거지라고? 219 00:19:15,454 --> 00:19:17,289 근데 벨트는요? 220 00:19:22,828 --> 00:19:23,862 감사합니다 221 00:19:27,232 --> 00:19:29,868 저희 모모가오카 음대 A오케스트라는 222 00:19:30,369 --> 00:19:35,007 악기별 성적 우수자로 이루어진 이른바 엘리트 오케스트라입니다 223 00:19:35,741 --> 00:19:39,178 올해는 콘서트 미스트리스인 미키 키요라를 비롯해 224 00:19:39,244 --> 00:19:41,480 장래가 유망한 학생도 있습니다 225 00:19:42,347 --> 00:19:45,117 다음 달 정기 연주회에도 와 주세요 226 00:19:45,184 --> 00:19:46,518 그렇게 하죠 227 00:19:47,686 --> 00:19:49,321 좀 어때? 228 00:19:49,388 --> 00:19:50,756 에토 교수님 229 00:19:50,822 --> 00:19:54,193 이제야 좀 맞는 것 같아요 앞으로가 중요하겠지만요 230 00:19:54,259 --> 00:19:55,928 - 기대하고 있으마 - 네 231 00:19:59,131 --> 00:20:01,333 이사장님 소개해 드리겠습니다 232 00:20:01,400 --> 00:20:04,303 이쪽은 월간 '클래식 라이프'의 카와노 씨입니다 233 00:20:05,871 --> 00:20:07,973 왠지 재미가 부족하단 말이지 234 00:20:08,040 --> 00:20:09,374 네? 235 00:20:10,709 --> 00:20:12,377 미안해요 236 00:20:12,444 --> 00:20:15,414 월간지 얘기가 아니라 우리 A오케스트라 말이에요 237 00:20:31,797 --> 00:20:33,966 매년 비슷비슷하거든요 238 00:20:35,667 --> 00:20:37,302 그렇게 생각 안 해요? 239 00:20:38,971 --> 00:20:42,241 - 수준은 제법 높아 보이는데요 - 그렇죠 240 00:20:43,108 --> 00:20:46,712 이 아이들이라면 졸업 후에도 잘해 내겠죠 241 00:20:51,783 --> 00:20:53,852 근데 원래는 242 00:20:54,419 --> 00:20:58,724 기회를 얻지 못한 채 묻혀 있는 재능을 발굴하는 게 243 00:20:58,790 --> 00:21:00,859 우리의 일이거든요 244 00:21:02,661 --> 00:21:04,830 어떻게든 도와주고 싶은데 말이죠 245 00:21:05,731 --> 00:21:08,000 - 피아노 두 대로요? - 해 보지 않겠나? 246 00:21:08,066 --> 00:21:12,404 3학년 노다 메구미와 자네가 피아노 두 대로 하는 레슨이지 247 00:21:12,971 --> 00:21:16,074 둘이 아는 사이였다니 마침 잘 됐어 248 00:21:16,141 --> 00:21:18,310 잠시만요, 제가 왜 이런 학생과… 249 00:21:18,377 --> 00:21:20,979 전 이 피아노로 할래요 250 00:21:21,613 --> 00:21:22,781 할 거라면 보통 교수님과… 251 00:21:22,848 --> 00:21:25,484 두 사람의 피아노가 꽤 재밌을 것 같단 말이지 252 00:21:25,550 --> 00:21:26,718 노다도 사실 실력이 좋거든 253 00:21:26,785 --> 00:21:29,955 아무리 좋대도 엉망으로 치는 녀석과 함께… 254 00:21:30,022 --> 00:21:31,890 또 그런다 자네라면 할 수 있어 255 00:21:31,957 --> 00:21:34,559 우리 학교에서 가장 피아노를 잘 치지 않나 256 00:21:35,160 --> 00:21:39,831 못 하겠다면 어쩔 수 없지만 후배 지도라고 생각하면 좋겠어 257 00:21:42,134 --> 00:21:44,369 '모차르트 두 대의 피아노를 위한 소나타' 258 00:21:45,070 --> 00:21:47,239 {\an8}- 모르는 곡이잖아 - 나도 해 본 적 없어 259 00:21:47,306 --> 00:21:50,375 꽤 빠른 곡이라 맞추긴 힘들겠지만 260 00:21:50,442 --> 00:21:52,177 뭐, 느긋하게 연습해 봐 261 00:21:55,280 --> 00:21:58,650 악보 한 번 훑어보고 빨리 해치우자, 쓰레기녀 262 00:21:58,717 --> 00:22:00,052 노다메라고 불러 주세요 263 00:22:03,989 --> 00:22:06,525 템포는 느리게 해도 좋아 이 정도로 264 00:22:09,094 --> 00:22:10,329 간다 265 00:22:17,769 --> 00:22:19,905 - 고작 두 소절 만에 틀리냐! - 엄마야! 266 00:22:25,344 --> 00:22:26,244 다시 간다 267 00:22:33,618 --> 00:22:37,622 어째서, 왜 이렇게 엉망진창인 거지? 268 00:22:41,393 --> 00:22:43,729 악보를 안 보고 있잖아! 269 00:22:43,795 --> 00:22:46,798 그래도 제대로 외웠어요 270 00:22:46,865 --> 00:22:47,999 어디가 제대로야? 271 00:22:48,066 --> 00:22:51,203 '따따따따 따따따'가 '파파파파'가 되는 건 뭔데? 272 00:22:51,770 --> 00:22:53,205 어쩌다 보니까 273 00:22:53,271 --> 00:22:56,575 노다는 귀가 좋아서 귀로 듣고 외우는 일이 많아 274 00:22:56,641 --> 00:22:58,377 악보를 보며 치는 습관이 없지 275 00:22:58,443 --> 00:23:00,112 그래서 엉터리였군 276 00:23:00,178 --> 00:23:02,714 더욱이 두 대로 연습한 적도 없고 277 00:23:02,781 --> 00:23:04,349 느긋하게 잘해 봐 278 00:23:04,416 --> 00:23:06,084 장난하십니까 279 00:23:06,151 --> 00:23:08,387 이따위 레슨 3일이면 충분해요 280 00:23:57,702 --> 00:23:59,738 - 뭐 먹으러 갈래요? - 뭐 먹으러 갈까? 281 00:24:02,507 --> 00:24:04,943 젠장, 사이코 녀석 282 00:24:05,010 --> 00:24:07,245 하필이면 그런 햄 같은 놈하고 283 00:24:23,495 --> 00:24:27,299 이 냄새는 뭐야 284 00:24:37,809 --> 00:24:39,144 이게 뭐야! 285 00:24:52,023 --> 00:24:53,124 네! 286 00:24:55,093 --> 00:24:56,561 치아키 선배 287 00:24:57,963 --> 00:24:59,598 누가 문을 그렇게 열어! 288 00:24:59,664 --> 00:25:01,666 웬일이세요? 289 00:25:01,733 --> 00:25:04,402 - 벨트 때문에 그러시구나 - 비켜! 290 00:25:07,939 --> 00:25:10,408 선배, 벨트라면 여기 있어요 291 00:25:10,475 --> 00:25:11,610 청소! 292 00:25:12,244 --> 00:25:13,078 네? 293 00:25:13,144 --> 00:25:15,046 청소 도구 전부 꺼내! 294 00:25:15,647 --> 00:25:17,282 청소 도구요? 295 00:25:17,349 --> 00:25:20,619 - 청소기라면 있는데… - 어디야? 296 00:25:20,685 --> 00:25:23,388 - 침대 위에요 - 침대가 어딘데! 297 00:25:23,455 --> 00:25:24,589 저기요 298 00:25:25,924 --> 00:25:27,425 젠장! 299 00:25:28,393 --> 00:25:31,963 제기랄 이 쓰레기 더미는 뭐야! 300 00:25:32,564 --> 00:25:34,666 내가 다 철거시키겠어! 301 00:25:36,301 --> 00:25:37,435 안 돼요! 302 00:25:37,502 --> 00:25:40,639 이 상자엔 필요한 것들이 잔뜩 들어 있다고요! 303 00:25:40,705 --> 00:25:42,574 학용품 같은 거요 304 00:25:47,312 --> 00:25:51,883 이 상자에는 고향에서 보내 준 음식이 잔뜩 들어 있어요! 305 00:25:51,950 --> 00:25:54,719 - 이게 없으면 죽어요 - 뭐라고? 306 00:25:57,656 --> 00:26:01,726 안 돼요, 이건 보물이에요 307 00:26:02,360 --> 00:26:03,995 고로타예요 308 00:26:04,996 --> 00:26:05,964 보세요 309 00:26:10,569 --> 00:26:12,604 - 웃기지 마! - 엄마야! 310 00:26:12,671 --> 00:26:14,906 야, 이건 뭐야? 311 00:26:15,540 --> 00:26:17,442 아마 크림 스튜일 거예요 312 00:26:17,509 --> 00:26:19,978 크림 스튜가 왜 새까매 얼마나 오래됐어? 313 00:26:20,045 --> 00:26:21,980 1년은 넘었을 거예요 314 00:26:26,551 --> 00:26:28,486 이 연어알은 뭐야? 315 00:26:29,721 --> 00:26:30,855 밥요 316 00:26:33,158 --> 00:26:36,361 야, 이 버섯은 뭐야? 317 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 빨래요 318 00:26:39,497 --> 00:26:40,699 내 브래지어! 319 00:26:40,765 --> 00:26:42,033 내 팬티! 320 00:26:42,901 --> 00:26:44,202 넌 가만히 있어! 321 00:26:55,847 --> 00:26:58,016 내가 뭘 하는 거냐 322 00:27:02,387 --> 00:27:05,457 쓰레기가 없으니까 소리 자체가 다르네요 323 00:27:06,224 --> 00:27:07,792 이 냄새는 뭐야! 324 00:27:07,859 --> 00:27:12,364 선배, 제가 요리했어요 앉으세요 325 00:27:12,430 --> 00:27:14,566 - 난 됐어 - 어서 앉아요 326 00:27:18,203 --> 00:27:20,205 '엉덩이 점'? 327 00:27:22,507 --> 00:27:23,541 여기요 328 00:27:24,042 --> 00:27:25,043 이게 뭐야? 329 00:27:25,110 --> 00:27:27,345 말린 전갱이에 마요네즈 뿌렸어요 330 00:27:27,412 --> 00:27:30,015 그러니까 이 새까만 게 뭐냐고! 331 00:27:30,081 --> 00:27:31,483 - 전갱이요 - 숯이겠지! 332 00:27:31,549 --> 00:27:32,751 죽일 셈이야? 333 00:27:33,752 --> 00:27:36,688 요리라는 말은 이 정도 되는 걸 334 00:27:36,755 --> 00:27:37,922 만들고 나서나 해! 335 00:27:37,989 --> 00:27:39,958 대단하다, 이게 뭐예요? 336 00:27:40,025 --> 00:27:42,127 밀레리게 알라 판나 콘 이 브로콜리 337 00:27:42,861 --> 00:27:47,265 맛있다, 굉장해요! 엄마 요리보다 맛있어요 338 00:27:47,332 --> 00:27:50,268 - 천재세요 - 그렇게까지… 339 00:27:50,335 --> 00:27:52,971 노다메, 감동했어요 340 00:27:54,906 --> 00:27:57,108 다음엔 더 맛있는 거 만들어 줄게 341 00:27:57,976 --> 00:27:59,844 구세주다! 342 00:28:05,917 --> 00:28:07,419 이사장님 343 00:28:08,086 --> 00:28:09,487 이제 시간 됐습니다 344 00:28:10,388 --> 00:28:12,691 잠깐 누굴 만나기로 했어 345 00:28:14,359 --> 00:28:17,595 여전히 시간 개념이 없다니까 346 00:28:17,662 --> 00:28:21,299 "중화요리점 우라켄" 347 00:28:21,366 --> 00:28:24,836 아빠, 왜 안 깨웠어? 348 00:28:24,903 --> 00:28:27,539 오늘 오후 수업 빠지면 또 유급이라고 했잖아 349 00:28:27,605 --> 00:28:31,643 류타로, 나이가 몇인데 날마다 그러냐! 350 00:28:33,044 --> 00:28:35,046 시계를 잘 봐 351 00:28:35,113 --> 00:28:37,949 아직 점심시간이다 덜렁이 녀석아 352 00:28:39,017 --> 00:28:40,719 학교까지 5분 걸리잖아? 353 00:28:40,785 --> 00:28:42,887 10분 전까진 자게 하려고 그랬지 354 00:28:42,954 --> 00:28:44,689 미안해, 아빠 355 00:28:44,756 --> 00:28:45,790 브라보! 356 00:28:47,325 --> 00:28:50,695 이렇게 맛있는 조림은 처음입니다 357 00:28:50,762 --> 00:28:51,830 그렇죠? 358 00:28:51,896 --> 00:28:54,532 드디어 맛을 알아주는 사람이 나타났네요 359 00:28:54,599 --> 00:28:55,700 영감님, 뭐든 말해요 360 00:28:55,767 --> 00:28:58,470 라멘, 카레, 어묵 정식 아빠 요리는 전부 최고예요 361 00:28:58,536 --> 00:29:01,339 - 어묵 티? - 특히 다시마 숙성 가다랑어요 362 00:29:01,406 --> 00:29:03,575 가발로 번쩍이는 후두부? 363 00:29:04,776 --> 00:29:08,747 뭐야, 당신 일본인이 아니었네 364 00:29:09,314 --> 00:29:11,015 당신, 음대생인가요? 365 00:29:15,386 --> 00:29:17,489 영감님, 특이하네요 366 00:29:18,256 --> 00:29:20,525 음대 같은 거 견학해 봤자 재미없어요 367 00:29:21,392 --> 00:29:23,261 A오케스트라니 에토 레슨이니 다 한심해요 368 00:29:23,328 --> 00:29:26,164 무엇보다 클래식에만 얽매이는 것도 바보 같아요 369 00:29:26,231 --> 00:29:29,334 봐요, 세상은 음악으로 넘쳐나고 있다고요 370 00:29:29,400 --> 00:29:31,603 재즈, 팝, 그리고 록! 371 00:29:35,507 --> 00:29:37,242 템포 120 372 00:29:37,308 --> 00:29:38,610 템포 126 373 00:29:49,220 --> 00:29:51,189 더는 못 견디겠어 374 00:29:51,256 --> 00:29:52,924 이렇게 375 00:29:52,991 --> 00:29:55,393 이렇게 좁은 연습실 376 00:29:55,460 --> 00:29:57,028 싫어! 377 00:30:00,598 --> 00:30:01,833 싫어! 378 00:30:07,338 --> 00:30:08,740 늦게 연주하는 거 누구야? 379 00:30:09,541 --> 00:30:10,708 저예요 380 00:30:11,943 --> 00:30:13,211 죄송합니다 381 00:30:13,278 --> 00:30:15,213 거기부터 다시 간다 382 00:30:15,280 --> 00:30:17,248 아르바이트만 하니까 그렇지 383 00:30:21,886 --> 00:30:25,156 싫어! 384 00:30:34,432 --> 00:30:37,669 역시 음악은 록이야 385 00:30:41,105 --> 00:30:42,373 누구야? 386 00:30:45,210 --> 00:30:46,678 내 팬인가? 387 00:30:47,512 --> 00:30:53,418 싫어! 388 00:30:56,487 --> 00:30:59,557 - 마스미? - 혹시 너도 누가 엿봤어? 389 00:31:01,125 --> 00:31:04,529 아니, 난 그냥 폐소 공포증이라서 390 00:31:04,596 --> 00:31:07,031 그래? 그래도 조심해 391 00:31:07,098 --> 00:31:09,467 이상한 할아버지가 어슬렁대는 것 같으니까 392 00:31:10,034 --> 00:31:12,170 모에 씨랑 카오루 씨의 스토커일지도 몰라요 393 00:31:12,237 --> 00:31:13,104 야! 394 00:31:15,006 --> 00:31:17,675 설마 치아키 님의 스토커는 아니겠지? 395 00:31:17,742 --> 00:31:19,611 아니, 그건 너잖아 396 00:31:20,612 --> 00:31:22,814 난 스토커 아니야 397 00:31:22,881 --> 00:31:24,082 난 말이지 398 00:31:24,782 --> 00:31:27,385 난 그냥 4년 동안 399 00:31:27,452 --> 00:31:30,488 매일 치아키 님을 바라보고 있을 뿐이야 400 00:31:47,772 --> 00:31:49,374 "모차르트" 401 00:31:56,214 --> 00:31:58,783 '두 대의 피아노를 위한 소나타' 402 00:31:59,350 --> 00:32:01,252 '18세기 후반에 모차르트가' 403 00:32:01,319 --> 00:32:03,321 '피아노 솜씨가 좋은 지인의 딸과' 404 00:32:03,388 --> 00:32:07,392 '합주하기 위해 만든 밝은 살롱에 적합한 곡' 405 00:32:07,458 --> 00:32:10,295 '모차르트가 두 대의 피아노를 위해 만든 곡은' 406 00:32:10,361 --> 00:32:12,897 '평생을 통틀어 이 곡 하나뿐이다' 407 00:32:12,964 --> 00:32:15,433 타니오카 교수님도 짓궂으시네 408 00:32:17,502 --> 00:32:20,438 훨씬 치기 쉬운 곡도 있는데 409 00:32:20,505 --> 00:32:24,575 3일이면 충분하다고 했지만 이건 합을 맞추기도 벅차 410 00:32:30,515 --> 00:32:31,349 늦었잖아! 411 00:32:34,485 --> 00:32:36,621 노다는 역시 아직 안 왔나 보군 412 00:32:36,688 --> 00:32:38,923 시간 맞춰서 오는 날이 거의 없어 413 00:32:38,990 --> 00:32:41,759 말도 안 돼 그래도 이건 수업이잖아요 414 00:32:41,826 --> 00:32:45,697 나도 늦을 때가 있으니 피장파장이지 415 00:32:46,230 --> 00:32:48,266 차라도 한잔하고 오지? 416 00:32:58,343 --> 00:32:59,477 치아키 417 00:33:00,111 --> 00:33:02,513 - 난 지휘과의… - 알아 418 00:33:02,580 --> 00:33:05,083 당연하지 하야카와는 유명하니까 419 00:33:05,149 --> 00:33:07,719 난 다음으로 유명한 지휘과 오코우치 마모루야 420 00:33:07,785 --> 00:33:11,789 유학지에서 게르하르트 수강생 오디션을 볼까 해 421 00:33:11,856 --> 00:33:12,957 그래? 422 00:33:16,961 --> 00:33:18,496 게르하르트라면… 423 00:33:19,063 --> 00:33:22,500 세바스티아노 비에라가 세미나 특별 강사로 와 주신대 424 00:33:22,567 --> 00:33:24,302 나도 언젠가 오디션을 보겠지만 425 00:33:24,369 --> 00:33:28,773 사이코한테 들었는데 비에라 선생님과 아는 사이라며? 426 00:33:28,840 --> 00:33:31,509 혹시 만나게 되면 안부라도 전해 줄까? 427 00:33:38,583 --> 00:33:41,052 치아키 선배가 늦네요 428 00:33:42,020 --> 00:33:43,821 그러게 429 00:33:43,888 --> 00:33:45,656 먼저 시작해 볼까 430 00:33:59,137 --> 00:34:01,572 세바스티아노 비에라가 세미나 특별 강사로… 431 00:34:01,639 --> 00:34:03,674 혹시 만나게 되면 안부라도 전해 줄까? 432 00:34:03,741 --> 00:34:04,575 패배자는 싫어 433 00:34:04,642 --> 00:34:06,611 넌 어디에 있으나 그 모양일 거야! 434 00:34:23,961 --> 00:34:25,663 "모차르트 두 대의 피아노를 위한 소나타" 435 00:34:36,040 --> 00:34:37,208 브라보 436 00:34:40,445 --> 00:34:42,980 오늘 저녁은 뭘까 437 00:34:43,047 --> 00:34:44,315 실례합니다 438 00:34:47,285 --> 00:34:49,620 당신은 아까 그 판타스틱 걸! 439 00:34:49,687 --> 00:34:51,456 - 반가워요 - 안녕하세요 440 00:34:51,522 --> 00:34:53,858 택시 달리는 길 가르쳐 줄래요? 441 00:34:53,925 --> 00:34:55,693 택시 달리는 길요? 442 00:34:57,895 --> 00:35:01,499 저쪽으로 가서 왼쪽으로 가서 오른쪽으로 돌면 돼요 443 00:35:01,566 --> 00:35:03,468 상냥한 아가씨 444 00:35:03,534 --> 00:35:06,604 나 일본어 알아요 조금 오래만에 쓰는 것뿐이죠 445 00:35:07,271 --> 00:35:10,808 - '비테', 안내해 줄래요? - '비테'? 446 00:35:12,110 --> 00:35:14,545 간 김에 식사라도… 447 00:35:15,713 --> 00:35:17,081 식사요? 448 00:35:18,516 --> 00:35:22,019 하지만 안 돼요 모르는 사람 따라가지 말랬어요 449 00:35:23,054 --> 00:35:24,789 '나인'! 450 00:35:24,856 --> 00:35:28,226 난 독일에서 온 선량한 관광객 451 00:35:28,292 --> 00:35:30,895 미르히 홀슈타인이라고 합니다 452 00:35:31,796 --> 00:35:35,533 일본이 완전히 변해서 하나도 모르겠어요 453 00:35:35,600 --> 00:35:39,370 노인 혼자라 무척 외롭습니다 454 00:35:39,437 --> 00:35:41,706 혼자요? 455 00:35:46,410 --> 00:35:48,312 알겠어요 456 00:35:48,379 --> 00:35:51,782 - 노다메랑 함께 밥 먹으러 가요 - 갑시다 457 00:35:51,849 --> 00:35:53,885 치아키 선배도 걱정되니까 458 00:35:53,951 --> 00:35:56,320 선배랑 함께 밥 먹으러 갑시다! 459 00:35:56,387 --> 00:35:57,622 노다메 양 460 00:35:58,489 --> 00:36:02,160 마침 다 됐네 굿 타이밍이네요 461 00:36:02,760 --> 00:36:06,531 부케 가르니 향이 나네요 프랑스 가정 요리군요 462 00:36:06,597 --> 00:36:10,067 - 식기 전에 먹어요 - 이런 곳에 와인도 있네 463 00:36:10,134 --> 00:36:12,703 선배도 앉아서 같이 먹어요 464 00:36:13,204 --> 00:36:15,973 뭘 앉으라는 거야 내 집이거든? 465 00:36:16,040 --> 00:36:19,010 게다가 이 영감은 누구야? 도둑이지? 도둑이네 466 00:36:19,076 --> 00:36:20,344 와인 마시지 마! 467 00:36:23,714 --> 00:36:27,218 노다메 양, 여기 노다메 양의 집 아닌가요? 468 00:36:27,285 --> 00:36:29,687 - 맞아요 - 옆집이잖아! 469 00:36:29,754 --> 00:36:31,656 그리고 이 수상한 영감은 누구야? 470 00:36:31,722 --> 00:36:34,926 수상한 분 아니에요 노다메 친구예요 471 00:36:34,992 --> 00:36:37,595 좀 전에 길에서 만난 이름은… 472 00:36:37,662 --> 00:36:41,098 좀 전에 길에서 만났는데 어떻게 친구야? 473 00:36:41,165 --> 00:36:42,833 미르히! 미르히 홀슈타인 씨예요 474 00:36:42,900 --> 00:36:45,836 미르히 홀슈타인이면 소젖인데 완전 가명이잖아! 475 00:36:45,903 --> 00:36:48,139 당신 독일어 알아요? 476 00:36:48,206 --> 00:36:51,909 그럼요, 치아키 선배는 엄청 똑똑해요 477 00:36:51,976 --> 00:36:53,911 게다가 피아노도 엄청 잘 친다고요 478 00:36:53,978 --> 00:36:56,347 그거 들어 보고 싶군요 479 00:36:56,414 --> 00:36:59,250 - 멋진 피아노군요 - 정말이네요 480 00:36:59,317 --> 00:37:03,054 이봐, 설마 진짜 도둑은 아니겠지? 481 00:37:08,359 --> 00:37:09,627 치아키 군 482 00:37:11,162 --> 00:37:12,563 이 남자와 아는 사이인가요? 483 00:37:13,731 --> 00:37:15,833 내 지휘 스승이야 함부로 만지지 마! 484 00:37:15,900 --> 00:37:16,801 지휘? 485 00:37:16,867 --> 00:37:19,237 - 당신, 지휘자가 되고 싶어요? - 그럼 안 돼? 486 00:37:20,204 --> 00:37:22,340 노다메 양, 여기서 나갑시다 487 00:37:23,307 --> 00:37:25,610 치아키 군에게 폐를 끼치는 것 같으니 488 00:37:25,676 --> 00:37:28,746 내가 묵고 있는 호텔에 489 00:37:28,813 --> 00:37:32,717 아주 멋진 초밥 레스토랑이 있어요 490 00:37:33,551 --> 00:37:35,353 초밥 레스토랑요? 491 00:37:36,554 --> 00:37:39,023 - 갑시다 - 네 492 00:37:39,890 --> 00:37:42,460 그냥 변태 영감탱이군 493 00:37:42,526 --> 00:37:44,028 잠깐만 494 00:37:45,129 --> 00:37:47,298 오늘은 특별히 우리 집에서 495 00:37:48,032 --> 00:37:49,300 집에서? 496 00:37:49,367 --> 00:37:51,502 - 연습 도와줄게 - 연습요? 497 00:37:52,203 --> 00:37:53,571 노다메 양 498 00:37:54,405 --> 00:37:56,874 내가 좀 더 재밌는 걸 가르쳐 줄게요 499 00:37:57,475 --> 00:38:00,378 아름다운 야경이 보이는 방에서 500 00:38:01,912 --> 00:38:03,281 푹신푹신한 침대 501 00:38:04,982 --> 00:38:06,751 푹신푹신한 베개 502 00:38:06,817 --> 00:38:10,988 예쁜 방에서 푹신푹신한 베개요? 503 00:38:11,956 --> 00:38:14,925 치아키 군, 잘 먹었어요 504 00:38:16,093 --> 00:38:17,928 - 가죠 - 이봐 505 00:38:17,995 --> 00:38:19,430 나도 있어 506 00:38:19,964 --> 00:38:22,600 - 푹신푹신한 침대 - 선배 거예요? 507 00:38:22,667 --> 00:38:25,703 - 그래 - 베개는요? 508 00:38:27,405 --> 00:38:28,472 팔베개 509 00:38:30,508 --> 00:38:32,810 노다메 양! 510 00:38:32,877 --> 00:38:35,112 잠깐만! 511 00:38:35,179 --> 00:38:37,014 그러니까 영감은 잘 가라고 512 00:38:39,083 --> 00:38:41,419 이거 줄게 우편함에 들어 있더라 513 00:38:41,485 --> 00:38:43,788 "출장, 자택에서 둘이…" 514 00:38:47,325 --> 00:38:48,526 치아키 515 00:38:49,360 --> 00:38:52,330 들어와요, 신이치 씨 516 00:38:52,396 --> 00:38:53,564 몰라! 517 00:38:53,631 --> 00:38:55,700 뭘 몰라, 이 멍청이! 518 00:38:56,667 --> 00:38:58,736 저런 극악무도한 영감을 내 집에 끌어들이고 519 00:38:58,803 --> 00:39:00,304 너도 당장 돌아가 이 기생충아! 520 00:39:01,639 --> 00:39:03,607 거짓말쟁이! 521 00:39:04,875 --> 00:39:08,145 알았어요 연습해요, 연습! 522 00:39:08,212 --> 00:39:12,283 노다메, 열심히 연습할게요 정말 잘할게요 523 00:39:12,350 --> 00:39:14,785 이제 그런 건 어떻게 되든 상관없어 524 00:39:16,687 --> 00:39:19,824 무슨 일 있어요? 오늘 연습도 안 오고… 525 00:39:22,660 --> 00:39:24,895 이게 뭐죠? 526 00:39:27,031 --> 00:39:29,033 지휘자용 악보? 527 00:39:29,834 --> 00:39:32,536 굉장하다 체크가 잔뜩 돼 있네요 528 00:39:32,603 --> 00:39:36,874 역시 아까 그 말 진짜였네요 지휘자가 되고 싶다는 말요 529 00:39:36,941 --> 00:39:40,311 저도 선배가 지휘하는 모습 빨리 보고 싶어요 530 00:39:41,612 --> 00:39:42,813 나가 531 00:39:43,647 --> 00:39:48,652 이런 공부를 해서 대체 뭘 하겠다고 532 00:39:52,022 --> 00:39:54,091 아무리 공부해 봤자 533 00:39:54,992 --> 00:39:57,528 아무리 피아노를 잘 쳐 봤자 534 00:39:58,629 --> 00:40:01,499 결국 햄한테도 졌는걸 535 00:40:03,934 --> 00:40:05,403 10년 전이나 지금이나 536 00:40:06,604 --> 00:40:09,740 난 그저 멀리서 오케스트라를 바라볼 뿐이야 537 00:40:14,979 --> 00:40:16,747 나도 하기 싫고 538 00:40:16,814 --> 00:40:19,683 너도 연습하기 싫잖아? 그럼 된 거지 539 00:40:20,584 --> 00:40:23,687 애초부터 무의미한 과제였어 540 00:40:23,754 --> 00:40:26,090 무리해서 할 필요 없어 541 00:40:26,157 --> 00:40:27,358 하지만… 542 00:40:30,861 --> 00:40:33,564 타니오카 교수님께는 내가 말해 둘게 543 00:40:33,631 --> 00:40:36,033 내가 지도를 못 했다고 말이야 544 00:42:16,667 --> 00:42:18,469 청소라면 벌써 했는데요 545 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 청소 때문이 아니야 546 00:42:20,271 --> 00:42:21,472 안 돼요 547 00:42:21,539 --> 00:42:23,240 뭐가 안 돼? 548 00:42:24,008 --> 00:42:26,877 그런 엉터리 피아노를 듣자니 귀가 괴로워서… 549 00:42:28,779 --> 00:42:30,447 어째서 550 00:42:30,514 --> 00:42:33,517 고작 며칠 만에 이렇게까지 된 거야? 551 00:42:34,318 --> 00:42:35,719 죄송해요 552 00:42:37,087 --> 00:42:40,457 제가 아직 악보를 다 못 외워서 553 00:42:40,524 --> 00:42:42,426 어떻게든 해 볼게요 554 00:42:42,493 --> 00:42:44,528 그러니까 앞으로 1주일만 더 기다려 주세요 555 00:42:51,302 --> 00:42:52,937 약속한 건 3일이야 556 00:42:53,704 --> 00:42:56,907 내가 쳐 볼 테니까 악보를 잘 보고 들어 봐 557 00:42:58,375 --> 00:43:00,377 도저히 악보 보고 못 치겠으면 558 00:43:01,412 --> 00:43:03,647 자신 있는 귀로라도 외워 559 00:43:12,423 --> 00:43:14,558 대단해요! 560 00:43:14,625 --> 00:43:16,961 선배 피아노는 정말 정확하네요 561 00:43:17,027 --> 00:43:19,196 진짜 악보 그대로였어요 562 00:43:19,263 --> 00:43:21,665 네가 너무 엉망인 거지 563 00:43:21,732 --> 00:43:24,234 나랑 하는 이상 정확하게 쳐야 해 564 00:43:35,613 --> 00:43:38,015 - 아니, 거기서 나하고 바뀌잖아 - 네 565 00:43:38,082 --> 00:43:40,017 - 반주는 작게 - 네 566 00:43:41,385 --> 00:43:43,287 왼손이 너무 크잖아 몇 번을 말해! 567 00:43:45,389 --> 00:43:48,525 거긴 바이올린처럼 부드럽게 내 음도 잘 들어 568 00:43:52,796 --> 00:43:54,765 - 그 표정 집어치워! - 네? 569 00:44:00,270 --> 00:44:01,572 아직도 전혀 안 맞잖아 570 00:44:05,676 --> 00:44:07,511 멋대로 조 바꾸지 마! 571 00:44:11,181 --> 00:44:13,851 왠지 엄청 화가 치밀어 오른다 572 00:44:13,917 --> 00:44:16,754 틀린 말을 하는 것도 아닌데 573 00:44:16,820 --> 00:44:19,256 누가 멋대로 흥분해서 멋대로 끝내래! 574 00:44:19,757 --> 00:44:21,325 할 마음은 있냐 멍청한 놈아! 575 00:44:23,227 --> 00:44:25,496 이래선 부채 선생과 똑같아 576 00:44:27,164 --> 00:44:31,502 그렇게 싫어했던 레슨을 나도 노다메한테 하는 건가 577 00:44:53,824 --> 00:44:55,225 왜 그러세요? 578 00:44:56,527 --> 00:44:59,663 모처럼 한 번도 안 틀리고 끝까지 쳤는데 579 00:44:59,730 --> 00:45:00,998 또 뭔가 이상했나요? 580 00:45:03,067 --> 00:45:03,901 이상해 581 00:45:05,302 --> 00:45:06,537 어디요? 582 00:45:07,638 --> 00:45:09,406 - 지독해 - 네? 583 00:45:11,075 --> 00:45:13,677 네 머리 냄새가 지독해 584 00:45:14,344 --> 00:45:16,613 그래요? 585 00:45:16,680 --> 00:45:19,450 - 3일 전에 잘 감았는데 - 3일 전? 586 00:45:19,516 --> 00:45:22,820 목욕은 하루 간격 머리는 3일 간격이에요 587 00:45:23,420 --> 00:45:25,389 이래 봬도 꽤 깔끔하죠? 588 00:45:29,226 --> 00:45:32,329 보이는 그대로인데 뭘 이래 봬도야! 589 00:45:33,030 --> 00:45:35,099 그만해요 590 00:45:35,165 --> 00:45:37,434 대체 넌 무슨 교육을 받은 거야? 591 00:45:37,501 --> 00:45:40,704 그만하라고요 592 00:45:43,741 --> 00:45:46,343 내가 진짜 뭘 하는 건지 593 00:45:46,410 --> 00:45:48,946 기분 좋다 594 00:45:49,913 --> 00:45:52,616 저 지금 이런 기분이에요 595 00:46:00,157 --> 00:46:02,126 난 이런 기분이야 596 00:46:06,897 --> 00:46:09,366 개요? 무슨 종요? 597 00:46:10,200 --> 00:46:11,702 골든레트리버 598 00:46:11,769 --> 00:46:13,470 치와와 599 00:46:13,537 --> 00:46:15,405 시바견인가 600 00:46:15,472 --> 00:46:17,007 너는 601 00:46:20,544 --> 00:46:22,613 비에라 선생님과 닮았어 602 00:46:26,250 --> 00:46:27,985 역시 특이해 603 00:46:28,051 --> 00:46:30,521 그게 무슨 뜻이에요? 604 00:46:33,524 --> 00:46:36,960 진짜 괜찮겠어? 힘들면 더 늦춰도 돼 605 00:46:37,895 --> 00:46:39,963 약속한 건 3일이니까요 606 00:46:44,701 --> 00:46:46,970 노다가 악보를 다 보고 있네 607 00:47:14,164 --> 00:47:14,998 노다메 608 00:47:17,267 --> 00:47:18,535 대충해 609 00:47:20,804 --> 00:47:22,239 오늘은 자유롭게 쳐도 되니까 610 00:47:24,641 --> 00:47:25,676 선배 611 00:47:29,346 --> 00:47:30,781 방금 노다메라고… 612 00:47:33,817 --> 00:47:35,352 나는 안다 613 00:47:36,153 --> 00:47:38,856 이 녀석에겐 분명히 뭔가 특별한 것이 있다 614 00:47:39,723 --> 00:47:43,193 그리고 이 녀석에게 맞출 수 있는 건 615 00:47:45,195 --> 00:47:46,730 나 정도뿐이다 616 00:47:59,910 --> 00:48:02,980 여기까지는 완벽한 조화 문제는 다음이다 617 00:48:05,616 --> 00:48:08,518 퍼스트 피아노가 거의 단독으로 주제를 치지 618 00:48:12,055 --> 00:48:14,057 나왔다, 저 입 619 00:48:14,124 --> 00:48:15,626 빠져들기 시작했어 620 00:48:21,398 --> 00:48:24,301 자유롭게 치라고 하자마자 솔직해지는 녀석이야 621 00:48:25,302 --> 00:48:26,970 하지만 꼭 맞춰 내겠어 622 00:48:38,181 --> 00:48:40,017 이 녀석의 버릇은 알고 있다 623 00:48:43,587 --> 00:48:45,489 역시, 난다 624 00:48:47,658 --> 00:48:48,892 튄다 625 00:48:55,766 --> 00:48:59,536 실은 이 녀석의 피아노가 내내 마음에 걸렸다 626 00:49:05,175 --> 00:49:08,178 비에라 선생님이 예전에 말씀하셨다 627 00:49:10,247 --> 00:49:11,915 {\an8}잘 듣거라 628 00:49:13,016 --> 00:49:14,985 {\an8}아무리 훌륭한 무대에 서더라도 629 00:49:15,052 --> 00:49:18,522 {\an8}몸이 떨릴 만큼 감동적으로 연주하기는 쉽지 않단다 630 00:49:18,588 --> 00:49:22,192 {\an8}그런 연주를 할 수 있다면 631 00:49:22,259 --> 00:49:28,365 {\an8}세계적인 지휘자라 불리는 것보다 훨씬 행복할지도 몰라 632 00:49:31,101 --> 00:49:35,973 난 그런 순간을 꿈꾸면서도 어제까지는 포기하고 있었다 633 00:49:52,889 --> 00:49:54,858 하지만 지금 분명히 634 00:49:55,726 --> 00:49:58,028 작은 떨림을 느끼고 있다 635 00:50:12,409 --> 00:50:13,477 브라보! 636 00:50:13,543 --> 00:50:15,712 브라보! 잘됐네, 치아키 637 00:50:15,779 --> 00:50:19,149 - 벽을 하나 넘은 것 같군 - 네? 638 00:50:24,087 --> 00:50:29,226 후배 지도가 아니라 나를 위한 레슨이었구나 639 00:50:30,494 --> 00:50:35,032 모차르트가 유일하게 만들었던 두 대의 피아노를 위한 곡은 640 00:50:35,098 --> 00:50:37,401 재능 있는 제자를 위한 거라고 알려졌지만 641 00:50:37,467 --> 00:50:39,870 사실은 제자와 마주하는 방식으로 642 00:50:39,936 --> 00:50:43,607 모차르트 자신이 순수하게 음악을 즐기고 있었다는 점을 643 00:50:43,673 --> 00:50:45,876 상기하고 싶었던 건 아니었을까 644 00:50:50,814 --> 00:50:52,649 너구리 같은 교수 645 00:50:56,086 --> 00:51:00,123 선배에게 달려가 안기고 싶어서 두근거려요 646 00:51:02,192 --> 00:51:03,827 이건 역시 647 00:51:04,594 --> 00:51:07,497 - '폴 인 러브'? - 아니야, 절대 아니야! 648 00:51:07,564 --> 00:51:10,300 하지만 왠지 가슴이 답답… 649 00:51:10,801 --> 00:51:11,768 잘 들어 650 00:51:11,835 --> 00:51:15,705 오늘은 어쩌다 잘됐을 뿐이지 보통은 인정 못 받아 651 00:51:15,772 --> 00:51:18,108 내키는 대로 치면 콩쿠르에선 거들떠도 안 봐 652 00:51:20,210 --> 00:51:22,779 - 노다메가 콩쿠르요? - 응? 653 00:51:22,846 --> 00:51:25,816 무슨 소리세요 654 00:51:25,882 --> 00:51:28,685 콩쿠르 같은 데 안 나가요 655 00:51:30,754 --> 00:51:34,124 그럼 음대는 뭐 하러 들어와서 날마다 연습하고 있는데? 656 00:51:34,191 --> 00:51:37,794 전 유치원 선생님이 되고 싶어요 657 00:51:39,563 --> 00:51:42,099 - 그게 네 꿈이야? - 네 658 00:51:51,908 --> 00:51:54,111 친애하는 비에라 선생님 659 00:51:55,445 --> 00:51:59,282 아무래도 일본에도 굉장한 녀석이 있는 것 같습니다 660 00:52:04,020 --> 00:52:08,358 제가 여기서 할 수 있는 게 더 있어요 661 00:52:25,675 --> 00:52:27,911 "전과 신청서" 662 00:52:32,782 --> 00:52:35,352 얘들아, 빅뉴스야! 663 00:52:35,418 --> 00:52:38,355 이번에 우리 학교에 슈트레제만 선생님이 오신대 664 00:52:45,729 --> 00:52:49,166 - 슈트레제만 선생님이 오신대 - 뭐? 슈트레제만이라면 665 00:52:49,232 --> 00:52:51,701 세바스티아노 비에라에 필적하는 세계적인 지휘자잖아 666 00:52:51,768 --> 00:52:54,371 혹시 A오케스트라도 맡으시는 걸까? 667 00:52:55,238 --> 00:52:56,606 대단한 분이 오시네 668 00:52:56,673 --> 00:52:59,142 오케스트라든 지휘든 피아노과하고는 상관없지만 669 00:52:59,643 --> 00:53:02,812 얘들아, 교직원실에 도착하셨대! 670 00:53:02,879 --> 00:53:07,417 슈트레제만 세계적인 지휘자를 보러 가자! 671 00:53:14,024 --> 00:53:15,392 슈트레제만이다! 672 00:53:19,062 --> 00:53:21,464 하여간 웃긴 녀석들이야 673 00:53:22,032 --> 00:53:24,935 지휘과 교수로 슈트레제만이 오는 게 뭐 대수라고 674 00:53:25,001 --> 00:53:26,570 진짜? 675 00:53:26,636 --> 00:53:30,106 내가 전과하기로 결심하자마자 이런 재미있는 일이… 676 00:53:35,178 --> 00:53:36,513 야! 677 00:53:38,548 --> 00:53:42,953 - 사진이랑 조금 다르네요 - 그러게 678 00:53:43,019 --> 00:53:46,523 어디야, 어디? 679 00:54:08,979 --> 00:54:10,480 맙소사, 저 영감님이? 680 00:54:12,215 --> 00:54:13,783 새 오케스트라를 만들고 싶으시다고요? 681 00:54:13,850 --> 00:54:15,085 네 682 00:54:15,151 --> 00:54:18,588 제가 선택한 학생들로 제 오케스트라를요 683 00:54:18,655 --> 00:54:21,258 하지만 선생님께 부탁할 건 684 00:54:21,324 --> 00:54:23,426 지휘과와 A오케스트라뿐인데요 685 00:54:23,493 --> 00:54:25,428 - 잠깐만 줘 봐 - 그건 잘 압니다 686 00:54:25,495 --> 00:54:26,596 "프란츠 슈트레제만" 687 00:54:26,663 --> 00:54:29,666 다만 제 레슨을 받을 기회를 688 00:54:29,733 --> 00:54:32,969 보다 많은 학생들에게 주고 싶습니다 689 00:54:33,036 --> 00:54:34,571 조금이라기보다 690 00:54:35,372 --> 00:54:36,906 완전 다르잖아 691 00:54:37,941 --> 00:54:40,977 이 사진 속 학생들을 모아 주세요 692 00:54:49,619 --> 00:54:51,688 나의 실수! 693 00:54:51,755 --> 00:54:54,257 이건 제 보물입니다 시부야에서 샀죠 694 00:54:56,359 --> 00:54:58,128 이게 진짜입니다 695 00:55:04,100 --> 00:55:06,403 마에스트로 이거 진심이세요? 696 00:55:11,808 --> 00:55:15,312 게다가 이 녀석은 피아노과예요 697 00:55:17,013 --> 00:55:18,181 왜 그래? 698 00:55:18,248 --> 00:55:20,784 왜고 뭐고, 이래서는 699 00:55:20,850 --> 00:55:21,818 {\an8}"전과 신청서" 700 00:55:23,119 --> 00:55:24,354 전과 못 해 701 00:57:04,888 --> 00:57:05,855 "다음 이야기" 702 00:57:05,922 --> 00:57:07,724 브라보, 노다메! 네 피아노엔 소울이 있어 703 00:57:07,791 --> 00:57:09,659 노다 메구미 나랑 대결하자! 704 00:57:09,726 --> 00:57:11,194 나 예뻐? 705 00:57:11,261 --> 00:57:12,362 {\an8}나가! 706 00:57:12,429 --> 00:57:14,097 {\an8}최악의 바보로군 707 00:57:14,164 --> 00:57:15,532 {\an8}미팅? 708 00:57:15,598 --> 00:57:18,601 {\an8}모두 모일 때까지 오케스트라는 시작 안 해요 709 00:57:18,668 --> 00:57:21,704 - 네 피아노는 내가 칠게 - 음악이란 참 멋있어 710 00:57:21,771 --> 00:57:22,939 {\an8}연습하겠습니다! 711 00:57:23,006 --> 00:57:23,873 {\an8}합시다! 712 00:57:23,940 --> 00:57:25,175 {\an8}"이 드라마는 픽션입니다" 52880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.