All language subtitles for 2006-交響情人夢-EP01-K
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,310 --> 00:00:12,812
"프라하"
2
00:00:12,879 --> 00:00:17,350
"1996년"
3
00:00:51,151 --> 00:00:52,986
친애하는 비에라 선생님
4
00:00:55,555 --> 00:00:57,323
선생님께서 지휘하시는
5
00:00:57,390 --> 00:01:00,326
프라하 드보르자크 홀에서의 공연
6
00:01:02,228 --> 00:01:04,497
올해야말로
다시 보러 가고 싶었는데
7
00:01:11,871 --> 00:01:13,440
왜 저는
8
00:01:14,007 --> 00:01:16,309
여기에 있어야 하는 걸까요
9
00:01:27,020 --> 00:01:29,422
유명한 피아니스트인
아버지를 비롯해
10
00:01:30,423 --> 00:01:32,792
음악가 집안에서 자란 나는
11
00:01:32,859 --> 00:01:36,496
어릴 때부터
세계적인 무대를 경험했다
12
00:01:40,233 --> 00:01:41,468
빈
13
00:01:42,469 --> 00:01:44,070
베를린
14
00:01:44,137 --> 00:01:45,305
프라하
15
00:01:47,340 --> 00:01:49,642
유럽의 장엄한 오케스트라
16
00:01:54,814 --> 00:01:58,485
그리고
세바스티아노 비에라의 지휘
17
00:02:01,955 --> 00:02:05,091
그렇게 난 음악에 심취하게 됐다
18
00:02:09,762 --> 00:02:10,864
{\an8}안녕하십니까
19
00:02:10,930 --> 00:02:14,334
{\an8}아버지의 명성을 이용해
극장에 몰래 숨어들기도 했는데
20
00:02:14,400 --> 00:02:19,339
{\an8}놔, 어딜 만져!
21
00:02:20,974 --> 00:02:22,475
놓으라니까!
22
00:02:25,378 --> 00:02:27,113
{\an8}다마고치!
23
00:02:27,947 --> 00:02:29,582
{\an8}마에스트로?
24
00:02:29,649 --> 00:02:30,984
{\an8}네 것이니?
25
00:02:31,484 --> 00:02:34,220
- 네
- 어떻게 하는지 보여 주렴
26
00:02:34,287 --> 00:02:37,824
그 일을 계기로
비에라 선생님의 마음에 들었고
27
00:02:40,093 --> 00:02:43,930
아직 어렸던 나에게
많은 것을 가르쳐 주셨다
28
00:02:46,299 --> 00:02:49,369
아주 훌륭해
좀 더 빠르게 쳐 보자
29
00:02:49,435 --> 00:02:50,737
네
30
00:02:50,803 --> 00:02:54,908
{\an8}그거 아니? 모차르트는
배설 얘기를 좋아했단다
31
00:02:54,974 --> 00:02:57,610
{\an8}- 배설요?
- 그래
32
00:03:05,885 --> 00:03:07,220
그리고
33
00:03:08,288 --> 00:03:12,158
아버지와 이혼한 어머니와 함께
일본으로 돌아오게 된 나는
34
00:03:13,660 --> 00:03:14,994
{\an8}마에스트로
35
00:03:15,061 --> 00:03:17,730
{\an8}어른이 되면
반드시 돌아올 테니까
36
00:03:17,797 --> 00:03:20,567
{\an8}저를 제자로 받아 주세요!
37
00:03:20,633 --> 00:03:24,637
{\an8}그래, 언제든 기다리마
넌 이미 나의 제자란다!
38
00:03:26,372 --> 00:03:27,640
마에스트로!
39
00:03:31,311 --> 00:03:33,146
그 후로 10년이 지났다
40
00:03:46,059 --> 00:03:50,029
왜 저는 여기에 있어야
하는 걸까요?
41
00:04:33,072 --> 00:04:33,973
엉터리야
42
00:04:36,743 --> 00:04:37,944
더 엉터리야
43
00:04:39,846 --> 00:04:41,447
모두 엉터리야!
44
00:04:43,149 --> 00:04:45,351
저기 봐, 치아키 님이야
45
00:04:45,418 --> 00:04:47,820
멋지다, 오늘도 화났네
46
00:04:47,887 --> 00:04:52,558
4학년 치아키 선배?
잘은 모르지만 정말 대단하대
47
00:04:52,625 --> 00:04:54,527
아무렴, 치아키 님이잖아?
48
00:04:54,594 --> 00:04:56,529
- 치아키 님!
- 치아키 님!
49
00:04:57,030 --> 00:04:59,365
모두 나와 봐
50
00:04:59,432 --> 00:05:01,868
치아키 님이 성가셔하잖아
51
00:05:01,934 --> 00:05:03,736
매너를 지켜, 매너!
52
00:05:03,803 --> 00:05:05,004
대단하지
53
00:05:05,071 --> 00:05:07,373
피아노과에서도
우수한 학생들만 가르친다는
54
00:05:07,440 --> 00:05:09,909
에토 교수님이
가장 맘에 들어 하니까
55
00:05:11,110 --> 00:05:13,846
- 그렇구나
- 좋겠다
56
00:05:13,913 --> 00:05:16,716
좋았어, 밴드 연습하자!
57
00:05:16,783 --> 00:05:19,052
- 어차피 나 같은 건…
- 뭔데?
58
00:05:19,585 --> 00:05:21,354
미네, 시작할까?
59
00:05:25,758 --> 00:05:28,995
{\an8}치아키 좋아하시네
그냥 금수저일 뿐이잖아
60
00:05:29,762 --> 00:05:32,398
치아키 선배
레슨받으러 가는 건가?
61
00:05:32,465 --> 00:05:34,534
마키, 보러 안 갈래?
62
00:05:34,600 --> 00:05:37,203
그래도 상관없긴 한데
63
00:05:37,270 --> 00:05:39,405
그 전에 점심 먹어야지!
64
00:05:39,472 --> 00:05:42,842
오늘은 백화점에서
20개 한정 스페셜 도시락을…
65
00:05:46,913 --> 00:05:49,415
노다메!
66
00:06:00,126 --> 00:06:01,361
"독일 유학생 결정"
67
00:06:01,427 --> 00:06:03,663
"본교 최초의 지휘과 유학생
세계를 무대로 지휘를 배우다"
68
00:06:14,107 --> 00:06:16,275
그런 햄 원료 같은 녀석이
유학이라고?
69
00:06:16,342 --> 00:06:17,343
"하야카와 유키오"
70
00:06:20,580 --> 00:06:22,215
나는
71
00:06:23,149 --> 00:06:25,718
나는 이런 곳에서
뭘 하고 있지?
72
00:06:28,020 --> 00:06:29,155
젠장
73
00:06:30,156 --> 00:06:33,626
뭐 하는 거야, 이 자식아!
74
00:06:35,395 --> 00:06:38,097
누가 멋대로 흥분해서
멋대로 끝내래!
75
00:06:38,664 --> 00:06:40,566
할 마음은 있냐
멍청한 놈아!
76
00:06:41,968 --> 00:06:45,338
12월에 있을
마라도나 피아노 콩쿠르에
77
00:06:45,405 --> 00:06:50,443
널 추천한 내 얼굴에
먹칠할 생각은 아니겠지?
78
00:06:52,311 --> 00:06:54,881
대학 시절
마지막 콩쿠르에다
79
00:06:55,681 --> 00:06:57,984
네가 좋아하는 베토벤 곡을…
80
00:06:58,050 --> 00:06:59,752
"베토벤"
81
00:07:01,020 --> 00:07:02,321
이게 뭐야
82
00:07:03,289 --> 00:07:04,857
스코어잖아?
83
00:07:06,058 --> 00:07:09,929
왜 피아노과 학생이
지휘자용 악보를 갖고 있지?
84
00:07:13,666 --> 00:07:16,235
정성스레 체크까지 해 두고
85
00:07:16,302 --> 00:07:19,205
지휘자라도 될 생각이냐?
86
00:07:21,808 --> 00:07:23,776
웃기고 있네!
피아노도 제대로 못 치면서
87
00:07:23,843 --> 00:07:25,678
시끄러워, 영감!
88
00:07:25,745 --> 00:07:28,614
쫑알쫑알 독촉하는 빚쟁이처럼
레슨하는 주제에
89
00:07:28,681 --> 00:07:29,882
엘리트 전문
에토 레슨 좋아하시네!
90
00:07:30,450 --> 00:07:32,018
하나밖에 모르는 바보처럼
포르테, 콘 푸오코!
91
00:07:32,585 --> 00:07:33,986
당신 제자들은
피아노를 다 똑같이 쳐
92
00:07:34,053 --> 00:07:35,588
징그럽다고
93
00:07:35,655 --> 00:07:37,623
내 재능을 알아봤으면
쓸데없는 건 가르치지 마!
94
00:07:40,960 --> 00:07:42,328
할 말이 더…
95
00:07:42,395 --> 00:07:44,564
- 더 해 줘?
- 아니다
96
00:07:45,965 --> 00:07:47,266
이제 됐어
97
00:07:48,367 --> 00:07:49,602
알겠다
98
00:07:50,870 --> 00:07:52,839
이제 레슨에는 나오지 마
99
00:07:53,773 --> 00:07:56,342
콩쿠르도 다른 학생을
내보낼 테니까
100
00:07:58,177 --> 00:08:02,381
넌 틀렸어
내가 사람을 잘못 봤다
101
00:08:03,816 --> 00:08:05,051
잘 가라
102
00:08:12,091 --> 00:08:13,426
그렇다
103
00:08:15,328 --> 00:08:17,563
난 지휘자가 되고 싶다
104
00:08:28,441 --> 00:08:32,612
베토벤 피아노 소나타 '비창'
105
00:08:35,982 --> 00:08:40,253
완전 엉망이군
이래선 비참이겠어
106
00:08:44,991 --> 00:08:46,225
아니야
107
00:08:48,794 --> 00:08:51,230
엉망이긴 하지만
틀린 건 아니야
108
00:08:54,634 --> 00:08:57,537
굉장해, 이건 뭐지?
109
00:08:58,371 --> 00:09:00,206
대체 누가…
110
00:09:44,817 --> 00:09:45,952
신이치
111
00:09:46,018 --> 00:09:49,055
에토 교수님한테
잘렸다는 게 사실이야?
112
00:09:49,121 --> 00:09:50,656
사이코
113
00:09:50,723 --> 00:09:53,693
교수님께 사과하고
용서해 달라고 해
114
00:09:54,293 --> 00:09:56,195
- 왜?
- 왜냐니!
115
00:09:56,262 --> 00:09:57,997
그 교수님은 엄격하긴 해도
116
00:09:58,064 --> 00:10:00,967
우리 학교에서
가장 유능하고 유명한 교수야
117
00:10:01,567 --> 00:10:04,870
너 졸업하고 나서
빈으로 갈 생각이잖아
118
00:10:05,571 --> 00:10:07,707
기껏 눈에 들었는데
119
00:10:09,075 --> 00:10:11,010
빈 같은 건 됐어
120
00:10:11,077 --> 00:10:12,979
딱히 피아니스트가
되고 싶지도 않고
121
00:10:13,045 --> 00:10:15,781
그럼 애초에
지휘과로 갔으면 좋았잖아
122
00:10:17,383 --> 00:10:19,485
무작정 지휘과로 간대도
123
00:10:19,552 --> 00:10:22,455
음대에선 실제로
지휘할 기회도 별로 없어
124
00:10:23,823 --> 00:10:26,258
지휘 공부는
혼자서도 잘하고 있고
125
00:10:26,759 --> 00:10:30,663
게다가 내 마에스트로는
비에라 선생님뿐이니까
126
00:10:31,530 --> 00:10:33,966
다른 사람한테 쓸데없는 걸
배우고 싶지 않아
127
00:10:35,835 --> 00:10:37,870
그럼 빨리 유학을 가든가
128
00:10:39,405 --> 00:10:43,175
바보 아니야?
비행기가 무서워서 못 탄다니
129
00:10:43,242 --> 00:10:46,345
고작 동체 착륙 한 번
경험한 걸 가지고 왜 그래!
130
00:10:52,351 --> 00:10:54,353
멈춰, 안 돼!
131
00:10:54,420 --> 00:10:57,456
이게 무슨 일이야!
사람 살려!
132
00:11:00,493 --> 00:11:03,396
게다가 물에 빠진
트라우마로 배도 못 타잖아
133
00:11:10,236 --> 00:11:11,771
쉽게 말하지 마!
134
00:11:11,837 --> 00:11:13,739
안 겪어 본 네가 뭘 알아!
135
00:11:29,088 --> 00:11:32,725
나 이제 음악 관둘까 봐
136
00:11:34,593 --> 00:11:35,594
뭐?
137
00:11:36,362 --> 00:11:40,032
아무리 여기서 노력해서
프로 지휘자가 된다고 해도
138
00:11:40,099 --> 00:11:42,735
유럽에서 연주할 수 없다면
의미도 없고
139
00:11:45,104 --> 00:11:49,375
너희 집에서 운영하는
타가야 악기에 입사나 할까?
140
00:11:55,715 --> 00:11:57,083
오늘은 가지 마
141
00:11:57,149 --> 00:11:58,584
그만해
142
00:11:59,518 --> 00:12:02,088
우린 이제
그런 관계 아니니까
143
00:12:03,322 --> 00:12:04,824
게다가 난
144
00:12:05,658 --> 00:12:06,826
패배자는 싫어
145
00:12:08,661 --> 00:12:11,063
넌 어디에 있으나
그 모양일 거야!
146
00:12:26,612 --> 00:12:30,816
똥, 고양이 똥!
147
00:12:30,883 --> 00:12:33,819
똥, 딱딱해!
148
00:12:36,922 --> 00:12:37,923
뭐지?
149
00:12:46,499 --> 00:12:47,366
"노다"
150
00:12:55,207 --> 00:12:57,176
어쩌고 선배다
151
00:13:01,480 --> 00:13:03,082
뭐였더라?
152
00:13:11,924 --> 00:13:13,726
어떡하지?
153
00:13:13,793 --> 00:13:15,461
살려 줘
154
00:13:50,896 --> 00:13:52,364
바람
155
00:13:55,568 --> 00:13:57,336
바람 소리가 들려
156
00:14:07,913 --> 00:14:10,082
너무 편안해
157
00:14:19,024 --> 00:14:20,793
이번엔 피아노 소리
158
00:14:22,895 --> 00:14:25,497
이 곡은, 이건…
159
00:14:26,599 --> 00:14:29,268
그때 들었던
베토벤의 피아노 소나타
160
00:15:02,368 --> 00:15:04,336
쓰레기 속에서
아름답게 울려 퍼지는
161
00:15:04,403 --> 00:15:05,638
피아노 소나타
162
00:15:07,873 --> 00:15:10,109
카프리치오소 칸타빌레
163
00:15:11,610 --> 00:15:13,646
제멋대로 변덕스럽게
164
00:15:14,380 --> 00:15:15,915
노래하듯이
165
00:15:17,783 --> 00:15:19,518
여기가 어디지?
166
00:15:20,386 --> 00:15:21,787
저 사람은…
167
00:15:26,959 --> 00:15:29,361
생각났다, 치아키 선배!
168
00:15:31,931 --> 00:15:35,034
어제 일 기억나세요?
169
00:15:44,743 --> 00:15:46,078
치아키 선배
170
00:15:49,648 --> 00:15:51,317
여긴 내가 사는 아파트잖아
171
00:15:52,618 --> 00:15:53,986
내…
172
00:15:54,053 --> 00:15:55,754
"치아키, 노다"
173
00:15:55,821 --> 00:15:57,156
옆집?
174
00:16:19,745 --> 00:16:22,114
뭐야?
저 여자는 뭐냐고!
175
00:16:24,550 --> 00:16:25,951
치아키 선배
176
00:16:27,619 --> 00:16:29,421
우리 학교 학생?
177
00:16:31,657 --> 00:16:32,825
벨트
178
00:16:32,891 --> 00:16:36,495
어제 일 기억나세요?
179
00:16:42,901 --> 00:16:44,970
기억 안 나!
180
00:16:51,610 --> 00:16:52,845
"노다메 칸타빌레"
181
00:16:52,911 --> 00:16:57,149
"1화"
182
00:17:12,164 --> 00:17:15,534
"모모가오카 음악 대학"
183
00:17:17,302 --> 00:17:19,738
머리 아파
184
00:17:20,439 --> 00:17:21,840
선배!
185
00:17:25,210 --> 00:17:26,478
벨트요!
186
00:17:27,046 --> 00:17:29,515
아침에 우리 집에 놓고 갔어요
187
00:17:30,082 --> 00:17:31,316
역시
188
00:17:32,251 --> 00:17:34,553
그런 쓰레기 속에서
용케 무사했구나
189
00:17:39,391 --> 00:17:41,560
그 벨트는 내 거 아닌데
190
00:17:44,129 --> 00:17:45,798
선배 거예요
191
00:17:45,864 --> 00:17:49,001
답답해 보여서
제가 푼 거 기억해요
192
00:17:49,068 --> 00:17:50,903
사람 잘못 봤어, 나 아니야
193
00:17:51,503 --> 00:17:54,373
- 선배 맞아요
- 아니라면 아닌 줄 알아
194
00:17:54,440 --> 00:17:56,141
냄새가 같단 말이에요
195
00:17:57,342 --> 00:17:58,544
따라오지 마!
196
00:18:00,846 --> 00:18:02,548
안 돼
197
00:18:05,751 --> 00:18:09,421
어떻게 된 거야?
치아키 님께 친하게 말도 걸고!
198
00:18:09,488 --> 00:18:11,590
어제 치아키 선배를 주웠어
199
00:18:11,657 --> 00:18:13,125
- 어째서?
- 어디서?
200
00:18:13,192 --> 00:18:15,060
우리 집 앞에서
201
00:18:15,127 --> 00:18:18,497
이유는 잘 모르겠지만
202
00:18:21,333 --> 00:18:24,236
- 말도 안 돼
- 망상이야, 늘 이러잖아
203
00:18:24,303 --> 00:18:27,673
선배가 살려 달라고 했단 말이야
204
00:18:32,444 --> 00:18:34,346
"레슨 담당자 변경
피아노과 4학년, 치아키 신이치"
205
00:18:34,413 --> 00:18:36,381
"담당자, 타니오카 하지메"
206
00:18:37,983 --> 00:18:40,018
'타니오카 하지메'?
207
00:18:43,288 --> 00:18:44,756
"타니오카 하지메"
208
00:18:46,458 --> 00:18:48,494
헤이, 뿡!
209
00:18:50,162 --> 00:18:53,465
- 수영할 때 딱이죠?
- 마지막이 좋네
210
00:18:53,532 --> 00:18:54,967
치아키 선배다
211
00:18:55,567 --> 00:18:57,870
그래, 어서 와!
212
00:18:57,936 --> 00:19:00,939
- 잘못 찾아온 것 같네요
- 기다리고 있었어
213
00:19:01,006 --> 00:19:04,143
실제로 보니까
역시 기운이 다르네
214
00:19:04,209 --> 00:19:06,578
이제 더는 '떨전교'란
소리는 안 듣겠어
215
00:19:06,645 --> 00:19:09,014
- 떨전교요?
- 떨거지 전문 교수
216
00:19:09,081 --> 00:19:11,116
말이 심하다니까
217
00:19:11,183 --> 00:19:13,318
서 있지 말고 앉아
218
00:19:13,385 --> 00:19:15,387
내가 떨거지라고?
219
00:19:15,454 --> 00:19:17,289
근데 벨트는요?
220
00:19:22,828 --> 00:19:23,862
감사합니다
221
00:19:27,232 --> 00:19:29,868
저희 모모가오카 음대
A오케스트라는
222
00:19:30,369 --> 00:19:35,007
악기별 성적 우수자로 이루어진
이른바 엘리트 오케스트라입니다
223
00:19:35,741 --> 00:19:39,178
올해는 콘서트 미스트리스인
미키 키요라를 비롯해
224
00:19:39,244 --> 00:19:41,480
장래가 유망한 학생도 있습니다
225
00:19:42,347 --> 00:19:45,117
다음 달 정기 연주회에도
와 주세요
226
00:19:45,184 --> 00:19:46,518
그렇게 하죠
227
00:19:47,686 --> 00:19:49,321
좀 어때?
228
00:19:49,388 --> 00:19:50,756
에토 교수님
229
00:19:50,822 --> 00:19:54,193
이제야 좀 맞는 것 같아요
앞으로가 중요하겠지만요
230
00:19:54,259 --> 00:19:55,928
- 기대하고 있으마
- 네
231
00:19:59,131 --> 00:20:01,333
이사장님
소개해 드리겠습니다
232
00:20:01,400 --> 00:20:04,303
이쪽은 월간 '클래식 라이프'의
카와노 씨입니다
233
00:20:05,871 --> 00:20:07,973
왠지 재미가 부족하단 말이지
234
00:20:08,040 --> 00:20:09,374
네?
235
00:20:10,709 --> 00:20:12,377
미안해요
236
00:20:12,444 --> 00:20:15,414
월간지 얘기가 아니라
우리 A오케스트라 말이에요
237
00:20:31,797 --> 00:20:33,966
매년 비슷비슷하거든요
238
00:20:35,667 --> 00:20:37,302
그렇게 생각 안 해요?
239
00:20:38,971 --> 00:20:42,241
- 수준은 제법 높아 보이는데요
- 그렇죠
240
00:20:43,108 --> 00:20:46,712
이 아이들이라면
졸업 후에도 잘해 내겠죠
241
00:20:51,783 --> 00:20:53,852
근데 원래는
242
00:20:54,419 --> 00:20:58,724
기회를 얻지 못한 채
묻혀 있는 재능을 발굴하는 게
243
00:20:58,790 --> 00:21:00,859
우리의 일이거든요
244
00:21:02,661 --> 00:21:04,830
어떻게든 도와주고 싶은데 말이죠
245
00:21:05,731 --> 00:21:08,000
- 피아노 두 대로요?
- 해 보지 않겠나?
246
00:21:08,066 --> 00:21:12,404
3학년 노다 메구미와 자네가
피아노 두 대로 하는 레슨이지
247
00:21:12,971 --> 00:21:16,074
둘이 아는 사이였다니
마침 잘 됐어
248
00:21:16,141 --> 00:21:18,310
잠시만요, 제가 왜
이런 학생과…
249
00:21:18,377 --> 00:21:20,979
전 이 피아노로 할래요
250
00:21:21,613 --> 00:21:22,781
할 거라면
보통 교수님과…
251
00:21:22,848 --> 00:21:25,484
두 사람의 피아노가
꽤 재밌을 것 같단 말이지
252
00:21:25,550 --> 00:21:26,718
노다도 사실 실력이 좋거든
253
00:21:26,785 --> 00:21:29,955
아무리 좋대도
엉망으로 치는 녀석과 함께…
254
00:21:30,022 --> 00:21:31,890
또 그런다
자네라면 할 수 있어
255
00:21:31,957 --> 00:21:34,559
우리 학교에서
가장 피아노를 잘 치지 않나
256
00:21:35,160 --> 00:21:39,831
못 하겠다면 어쩔 수 없지만
후배 지도라고 생각하면 좋겠어
257
00:21:42,134 --> 00:21:44,369
'모차르트
두 대의 피아노를 위한 소나타'
258
00:21:45,070 --> 00:21:47,239
{\an8}- 모르는 곡이잖아
- 나도 해 본 적 없어
259
00:21:47,306 --> 00:21:50,375
꽤 빠른 곡이라
맞추긴 힘들겠지만
260
00:21:50,442 --> 00:21:52,177
뭐, 느긋하게 연습해 봐
261
00:21:55,280 --> 00:21:58,650
악보 한 번 훑어보고
빨리 해치우자, 쓰레기녀
262
00:21:58,717 --> 00:22:00,052
노다메라고 불러 주세요
263
00:22:03,989 --> 00:22:06,525
템포는 느리게 해도 좋아
이 정도로
264
00:22:09,094 --> 00:22:10,329
간다
265
00:22:17,769 --> 00:22:19,905
- 고작 두 소절 만에 틀리냐!
- 엄마야!
266
00:22:25,344 --> 00:22:26,244
다시 간다
267
00:22:33,618 --> 00:22:37,622
어째서, 왜 이렇게
엉망진창인 거지?
268
00:22:41,393 --> 00:22:43,729
악보를 안 보고 있잖아!
269
00:22:43,795 --> 00:22:46,798
그래도 제대로 외웠어요
270
00:22:46,865 --> 00:22:47,999
어디가 제대로야?
271
00:22:48,066 --> 00:22:51,203
'따따따따 따따따'가
'파파파파'가 되는 건 뭔데?
272
00:22:51,770 --> 00:22:53,205
어쩌다 보니까
273
00:22:53,271 --> 00:22:56,575
노다는 귀가 좋아서
귀로 듣고 외우는 일이 많아
274
00:22:56,641 --> 00:22:58,377
악보를 보며 치는
습관이 없지
275
00:22:58,443 --> 00:23:00,112
그래서 엉터리였군
276
00:23:00,178 --> 00:23:02,714
더욱이 두 대로
연습한 적도 없고
277
00:23:02,781 --> 00:23:04,349
느긋하게 잘해 봐
278
00:23:04,416 --> 00:23:06,084
장난하십니까
279
00:23:06,151 --> 00:23:08,387
이따위 레슨
3일이면 충분해요
280
00:23:57,702 --> 00:23:59,738
- 뭐 먹으러 갈래요?
- 뭐 먹으러 갈까?
281
00:24:02,507 --> 00:24:04,943
젠장, 사이코 녀석
282
00:24:05,010 --> 00:24:07,245
하필이면
그런 햄 같은 놈하고
283
00:24:23,495 --> 00:24:27,299
이 냄새는 뭐야
284
00:24:37,809 --> 00:24:39,144
이게 뭐야!
285
00:24:52,023 --> 00:24:53,124
네!
286
00:24:55,093 --> 00:24:56,561
치아키 선배
287
00:24:57,963 --> 00:24:59,598
누가 문을 그렇게 열어!
288
00:24:59,664 --> 00:25:01,666
웬일이세요?
289
00:25:01,733 --> 00:25:04,402
- 벨트 때문에 그러시구나
- 비켜!
290
00:25:07,939 --> 00:25:10,408
선배, 벨트라면 여기 있어요
291
00:25:10,475 --> 00:25:11,610
청소!
292
00:25:12,244 --> 00:25:13,078
네?
293
00:25:13,144 --> 00:25:15,046
청소 도구 전부 꺼내!
294
00:25:15,647 --> 00:25:17,282
청소 도구요?
295
00:25:17,349 --> 00:25:20,619
- 청소기라면 있는데…
- 어디야?
296
00:25:20,685 --> 00:25:23,388
- 침대 위에요
- 침대가 어딘데!
297
00:25:23,455 --> 00:25:24,589
저기요
298
00:25:25,924 --> 00:25:27,425
젠장!
299
00:25:28,393 --> 00:25:31,963
제기랄
이 쓰레기 더미는 뭐야!
300
00:25:32,564 --> 00:25:34,666
내가 다 철거시키겠어!
301
00:25:36,301 --> 00:25:37,435
안 돼요!
302
00:25:37,502 --> 00:25:40,639
이 상자엔 필요한 것들이
잔뜩 들어 있다고요!
303
00:25:40,705 --> 00:25:42,574
학용품 같은 거요
304
00:25:47,312 --> 00:25:51,883
이 상자에는 고향에서 보내 준
음식이 잔뜩 들어 있어요!
305
00:25:51,950 --> 00:25:54,719
- 이게 없으면 죽어요
- 뭐라고?
306
00:25:57,656 --> 00:26:01,726
안 돼요, 이건 보물이에요
307
00:26:02,360 --> 00:26:03,995
고로타예요
308
00:26:04,996 --> 00:26:05,964
보세요
309
00:26:10,569 --> 00:26:12,604
- 웃기지 마!
- 엄마야!
310
00:26:12,671 --> 00:26:14,906
야, 이건 뭐야?
311
00:26:15,540 --> 00:26:17,442
아마 크림 스튜일 거예요
312
00:26:17,509 --> 00:26:19,978
크림 스튜가 왜 새까매
얼마나 오래됐어?
313
00:26:20,045 --> 00:26:21,980
1년은 넘었을 거예요
314
00:26:26,551 --> 00:26:28,486
이 연어알은 뭐야?
315
00:26:29,721 --> 00:26:30,855
밥요
316
00:26:33,158 --> 00:26:36,361
야, 이 버섯은 뭐야?
317
00:26:37,095 --> 00:26:39,431
빨래요
318
00:26:39,497 --> 00:26:40,699
내 브래지어!
319
00:26:40,765 --> 00:26:42,033
내 팬티!
320
00:26:42,901 --> 00:26:44,202
넌 가만히 있어!
321
00:26:55,847 --> 00:26:58,016
내가 뭘 하는 거냐
322
00:27:02,387 --> 00:27:05,457
쓰레기가 없으니까
소리 자체가 다르네요
323
00:27:06,224 --> 00:27:07,792
이 냄새는 뭐야!
324
00:27:07,859 --> 00:27:12,364
선배, 제가 요리했어요
앉으세요
325
00:27:12,430 --> 00:27:14,566
- 난 됐어
- 어서 앉아요
326
00:27:18,203 --> 00:27:20,205
'엉덩이 점'?
327
00:27:22,507 --> 00:27:23,541
여기요
328
00:27:24,042 --> 00:27:25,043
이게 뭐야?
329
00:27:25,110 --> 00:27:27,345
말린 전갱이에
마요네즈 뿌렸어요
330
00:27:27,412 --> 00:27:30,015
그러니까
이 새까만 게 뭐냐고!
331
00:27:30,081 --> 00:27:31,483
- 전갱이요
- 숯이겠지!
332
00:27:31,549 --> 00:27:32,751
죽일 셈이야?
333
00:27:33,752 --> 00:27:36,688
요리라는 말은
이 정도 되는 걸
334
00:27:36,755 --> 00:27:37,922
만들고 나서나 해!
335
00:27:37,989 --> 00:27:39,958
대단하다, 이게 뭐예요?
336
00:27:40,025 --> 00:27:42,127
밀레리게 알라
판나 콘 이 브로콜리
337
00:27:42,861 --> 00:27:47,265
맛있다, 굉장해요!
엄마 요리보다 맛있어요
338
00:27:47,332 --> 00:27:50,268
- 천재세요
- 그렇게까지…
339
00:27:50,335 --> 00:27:52,971
노다메, 감동했어요
340
00:27:54,906 --> 00:27:57,108
다음엔 더 맛있는 거
만들어 줄게
341
00:27:57,976 --> 00:27:59,844
구세주다!
342
00:28:05,917 --> 00:28:07,419
이사장님
343
00:28:08,086 --> 00:28:09,487
이제 시간 됐습니다
344
00:28:10,388 --> 00:28:12,691
잠깐 누굴 만나기로 했어
345
00:28:14,359 --> 00:28:17,595
여전히 시간 개념이 없다니까
346
00:28:17,662 --> 00:28:21,299
"중화요리점 우라켄"
347
00:28:21,366 --> 00:28:24,836
아빠, 왜 안 깨웠어?
348
00:28:24,903 --> 00:28:27,539
오늘 오후 수업 빠지면
또 유급이라고 했잖아
349
00:28:27,605 --> 00:28:31,643
류타로, 나이가 몇인데
날마다 그러냐!
350
00:28:33,044 --> 00:28:35,046
시계를 잘 봐
351
00:28:35,113 --> 00:28:37,949
아직 점심시간이다
덜렁이 녀석아
352
00:28:39,017 --> 00:28:40,719
학교까지 5분 걸리잖아?
353
00:28:40,785 --> 00:28:42,887
10분 전까진
자게 하려고 그랬지
354
00:28:42,954 --> 00:28:44,689
미안해, 아빠
355
00:28:44,756 --> 00:28:45,790
브라보!
356
00:28:47,325 --> 00:28:50,695
이렇게 맛있는 조림은
처음입니다
357
00:28:50,762 --> 00:28:51,830
그렇죠?
358
00:28:51,896 --> 00:28:54,532
드디어 맛을 알아주는
사람이 나타났네요
359
00:28:54,599 --> 00:28:55,700
영감님, 뭐든 말해요
360
00:28:55,767 --> 00:28:58,470
라멘, 카레, 어묵 정식
아빠 요리는 전부 최고예요
361
00:28:58,536 --> 00:29:01,339
- 어묵 티?
- 특히 다시마 숙성 가다랑어요
362
00:29:01,406 --> 00:29:03,575
가발로 번쩍이는 후두부?
363
00:29:04,776 --> 00:29:08,747
뭐야, 당신
일본인이 아니었네
364
00:29:09,314 --> 00:29:11,015
당신, 음대생인가요?
365
00:29:15,386 --> 00:29:17,489
영감님, 특이하네요
366
00:29:18,256 --> 00:29:20,525
음대 같은 거 견학해 봤자
재미없어요
367
00:29:21,392 --> 00:29:23,261
A오케스트라니
에토 레슨이니 다 한심해요
368
00:29:23,328 --> 00:29:26,164
무엇보다 클래식에만
얽매이는 것도 바보 같아요
369
00:29:26,231 --> 00:29:29,334
봐요, 세상은 음악으로
넘쳐나고 있다고요
370
00:29:29,400 --> 00:29:31,603
재즈, 팝, 그리고 록!
371
00:29:35,507 --> 00:29:37,242
템포 120
372
00:29:37,308 --> 00:29:38,610
템포 126
373
00:29:49,220 --> 00:29:51,189
더는 못 견디겠어
374
00:29:51,256 --> 00:29:52,924
이렇게
375
00:29:52,991 --> 00:29:55,393
이렇게 좁은 연습실
376
00:29:55,460 --> 00:29:57,028
싫어!
377
00:30:00,598 --> 00:30:01,833
싫어!
378
00:30:07,338 --> 00:30:08,740
늦게 연주하는 거 누구야?
379
00:30:09,541 --> 00:30:10,708
저예요
380
00:30:11,943 --> 00:30:13,211
죄송합니다
381
00:30:13,278 --> 00:30:15,213
거기부터 다시 간다
382
00:30:15,280 --> 00:30:17,248
아르바이트만 하니까 그렇지
383
00:30:21,886 --> 00:30:25,156
싫어!
384
00:30:34,432 --> 00:30:37,669
역시 음악은 록이야
385
00:30:41,105 --> 00:30:42,373
누구야?
386
00:30:45,210 --> 00:30:46,678
내 팬인가?
387
00:30:47,512 --> 00:30:53,418
싫어!
388
00:30:56,487 --> 00:30:59,557
- 마스미?
- 혹시 너도 누가 엿봤어?
389
00:31:01,125 --> 00:31:04,529
아니, 난 그냥
폐소 공포증이라서
390
00:31:04,596 --> 00:31:07,031
그래? 그래도 조심해
391
00:31:07,098 --> 00:31:09,467
이상한 할아버지가
어슬렁대는 것 같으니까
392
00:31:10,034 --> 00:31:12,170
모에 씨랑 카오루 씨의
스토커일지도 몰라요
393
00:31:12,237 --> 00:31:13,104
야!
394
00:31:15,006 --> 00:31:17,675
설마 치아키 님의
스토커는 아니겠지?
395
00:31:17,742 --> 00:31:19,611
아니, 그건 너잖아
396
00:31:20,612 --> 00:31:22,814
난 스토커 아니야
397
00:31:22,881 --> 00:31:24,082
난 말이지
398
00:31:24,782 --> 00:31:27,385
난 그냥 4년 동안
399
00:31:27,452 --> 00:31:30,488
매일 치아키 님을
바라보고 있을 뿐이야
400
00:31:47,772 --> 00:31:49,374
"모차르트"
401
00:31:56,214 --> 00:31:58,783
'두 대의 피아노를 위한 소나타'
402
00:31:59,350 --> 00:32:01,252
'18세기 후반에
모차르트가'
403
00:32:01,319 --> 00:32:03,321
'피아노 솜씨가 좋은
지인의 딸과'
404
00:32:03,388 --> 00:32:07,392
'합주하기 위해 만든
밝은 살롱에 적합한 곡'
405
00:32:07,458 --> 00:32:10,295
'모차르트가 두 대의
피아노를 위해 만든 곡은'
406
00:32:10,361 --> 00:32:12,897
'평생을 통틀어
이 곡 하나뿐이다'
407
00:32:12,964 --> 00:32:15,433
타니오카 교수님도
짓궂으시네
408
00:32:17,502 --> 00:32:20,438
훨씬 치기 쉬운 곡도 있는데
409
00:32:20,505 --> 00:32:24,575
3일이면 충분하다고 했지만
이건 합을 맞추기도 벅차
410
00:32:30,515 --> 00:32:31,349
늦었잖아!
411
00:32:34,485 --> 00:32:36,621
노다는 역시
아직 안 왔나 보군
412
00:32:36,688 --> 00:32:38,923
시간 맞춰서 오는 날이
거의 없어
413
00:32:38,990 --> 00:32:41,759
말도 안 돼
그래도 이건 수업이잖아요
414
00:32:41,826 --> 00:32:45,697
나도 늦을 때가 있으니
피장파장이지
415
00:32:46,230 --> 00:32:48,266
차라도 한잔하고 오지?
416
00:32:58,343 --> 00:32:59,477
치아키
417
00:33:00,111 --> 00:33:02,513
- 난 지휘과의…
- 알아
418
00:33:02,580 --> 00:33:05,083
당연하지
하야카와는 유명하니까
419
00:33:05,149 --> 00:33:07,719
난 다음으로 유명한
지휘과 오코우치 마모루야
420
00:33:07,785 --> 00:33:11,789
유학지에서 게르하르트 수강생
오디션을 볼까 해
421
00:33:11,856 --> 00:33:12,957
그래?
422
00:33:16,961 --> 00:33:18,496
게르하르트라면…
423
00:33:19,063 --> 00:33:22,500
세바스티아노 비에라가
세미나 특별 강사로 와 주신대
424
00:33:22,567 --> 00:33:24,302
나도 언젠가
오디션을 보겠지만
425
00:33:24,369 --> 00:33:28,773
사이코한테 들었는데
비에라 선생님과 아는 사이라며?
426
00:33:28,840 --> 00:33:31,509
혹시 만나게 되면
안부라도 전해 줄까?
427
00:33:38,583 --> 00:33:41,052
치아키 선배가 늦네요
428
00:33:42,020 --> 00:33:43,821
그러게
429
00:33:43,888 --> 00:33:45,656
먼저 시작해 볼까
430
00:33:59,137 --> 00:34:01,572
세바스티아노 비에라가
세미나 특별 강사로…
431
00:34:01,639 --> 00:34:03,674
혹시 만나게 되면
안부라도 전해 줄까?
432
00:34:03,741 --> 00:34:04,575
패배자는 싫어
433
00:34:04,642 --> 00:34:06,611
넌 어디에 있으나
그 모양일 거야!
434
00:34:23,961 --> 00:34:25,663
"모차르트
두 대의 피아노를 위한 소나타"
435
00:34:36,040 --> 00:34:37,208
브라보
436
00:34:40,445 --> 00:34:42,980
오늘 저녁은 뭘까
437
00:34:43,047 --> 00:34:44,315
실례합니다
438
00:34:47,285 --> 00:34:49,620
당신은 아까 그 판타스틱 걸!
439
00:34:49,687 --> 00:34:51,456
- 반가워요
- 안녕하세요
440
00:34:51,522 --> 00:34:53,858
택시 달리는 길
가르쳐 줄래요?
441
00:34:53,925 --> 00:34:55,693
택시 달리는 길요?
442
00:34:57,895 --> 00:35:01,499
저쪽으로 가서 왼쪽으로 가서
오른쪽으로 돌면 돼요
443
00:35:01,566 --> 00:35:03,468
상냥한 아가씨
444
00:35:03,534 --> 00:35:06,604
나 일본어 알아요
조금 오래만에 쓰는 것뿐이죠
445
00:35:07,271 --> 00:35:10,808
- '비테', 안내해 줄래요?
- '비테'?
446
00:35:12,110 --> 00:35:14,545
간 김에 식사라도…
447
00:35:15,713 --> 00:35:17,081
식사요?
448
00:35:18,516 --> 00:35:22,019
하지만 안 돼요
모르는 사람 따라가지 말랬어요
449
00:35:23,054 --> 00:35:24,789
'나인'!
450
00:35:24,856 --> 00:35:28,226
난 독일에서 온 선량한 관광객
451
00:35:28,292 --> 00:35:30,895
미르히 홀슈타인이라고 합니다
452
00:35:31,796 --> 00:35:35,533
일본이 완전히 변해서
하나도 모르겠어요
453
00:35:35,600 --> 00:35:39,370
노인 혼자라
무척 외롭습니다
454
00:35:39,437 --> 00:35:41,706
혼자요?
455
00:35:46,410 --> 00:35:48,312
알겠어요
456
00:35:48,379 --> 00:35:51,782
- 노다메랑 함께 밥 먹으러 가요
- 갑시다
457
00:35:51,849 --> 00:35:53,885
치아키 선배도 걱정되니까
458
00:35:53,951 --> 00:35:56,320
선배랑 함께
밥 먹으러 갑시다!
459
00:35:56,387 --> 00:35:57,622
노다메 양
460
00:35:58,489 --> 00:36:02,160
마침 다 됐네
굿 타이밍이네요
461
00:36:02,760 --> 00:36:06,531
부케 가르니 향이 나네요
프랑스 가정 요리군요
462
00:36:06,597 --> 00:36:10,067
- 식기 전에 먹어요
- 이런 곳에 와인도 있네
463
00:36:10,134 --> 00:36:12,703
선배도 앉아서
같이 먹어요
464
00:36:13,204 --> 00:36:15,973
뭘 앉으라는 거야
내 집이거든?
465
00:36:16,040 --> 00:36:19,010
게다가 이 영감은 누구야?
도둑이지? 도둑이네
466
00:36:19,076 --> 00:36:20,344
와인 마시지 마!
467
00:36:23,714 --> 00:36:27,218
노다메 양, 여기
노다메 양의 집 아닌가요?
468
00:36:27,285 --> 00:36:29,687
- 맞아요
- 옆집이잖아!
469
00:36:29,754 --> 00:36:31,656
그리고 이 수상한 영감은
누구야?
470
00:36:31,722 --> 00:36:34,926
수상한 분 아니에요
노다메 친구예요
471
00:36:34,992 --> 00:36:37,595
좀 전에 길에서 만난
이름은…
472
00:36:37,662 --> 00:36:41,098
좀 전에 길에서 만났는데
어떻게 친구야?
473
00:36:41,165 --> 00:36:42,833
미르히!
미르히 홀슈타인 씨예요
474
00:36:42,900 --> 00:36:45,836
미르히 홀슈타인이면 소젖인데
완전 가명이잖아!
475
00:36:45,903 --> 00:36:48,139
당신 독일어 알아요?
476
00:36:48,206 --> 00:36:51,909
그럼요, 치아키 선배는
엄청 똑똑해요
477
00:36:51,976 --> 00:36:53,911
게다가 피아노도
엄청 잘 친다고요
478
00:36:53,978 --> 00:36:56,347
그거 들어 보고 싶군요
479
00:36:56,414 --> 00:36:59,250
- 멋진 피아노군요
- 정말이네요
480
00:36:59,317 --> 00:37:03,054
이봐, 설마 진짜
도둑은 아니겠지?
481
00:37:08,359 --> 00:37:09,627
치아키 군
482
00:37:11,162 --> 00:37:12,563
이 남자와 아는 사이인가요?
483
00:37:13,731 --> 00:37:15,833
내 지휘 스승이야
함부로 만지지 마!
484
00:37:15,900 --> 00:37:16,801
지휘?
485
00:37:16,867 --> 00:37:19,237
- 당신, 지휘자가 되고 싶어요?
- 그럼 안 돼?
486
00:37:20,204 --> 00:37:22,340
노다메 양, 여기서 나갑시다
487
00:37:23,307 --> 00:37:25,610
치아키 군에게
폐를 끼치는 것 같으니
488
00:37:25,676 --> 00:37:28,746
내가 묵고 있는 호텔에
489
00:37:28,813 --> 00:37:32,717
아주 멋진
초밥 레스토랑이 있어요
490
00:37:33,551 --> 00:37:35,353
초밥 레스토랑요?
491
00:37:36,554 --> 00:37:39,023
- 갑시다
- 네
492
00:37:39,890 --> 00:37:42,460
그냥 변태 영감탱이군
493
00:37:42,526 --> 00:37:44,028
잠깐만
494
00:37:45,129 --> 00:37:47,298
오늘은 특별히 우리 집에서
495
00:37:48,032 --> 00:37:49,300
집에서?
496
00:37:49,367 --> 00:37:51,502
- 연습 도와줄게
- 연습요?
497
00:37:52,203 --> 00:37:53,571
노다메 양
498
00:37:54,405 --> 00:37:56,874
내가 좀 더 재밌는 걸
가르쳐 줄게요
499
00:37:57,475 --> 00:38:00,378
아름다운 야경이
보이는 방에서
500
00:38:01,912 --> 00:38:03,281
푹신푹신한 침대
501
00:38:04,982 --> 00:38:06,751
푹신푹신한 베개
502
00:38:06,817 --> 00:38:10,988
예쁜 방에서
푹신푹신한 베개요?
503
00:38:11,956 --> 00:38:14,925
치아키 군, 잘 먹었어요
504
00:38:16,093 --> 00:38:17,928
- 가죠
- 이봐
505
00:38:17,995 --> 00:38:19,430
나도 있어
506
00:38:19,964 --> 00:38:22,600
- 푹신푹신한 침대
- 선배 거예요?
507
00:38:22,667 --> 00:38:25,703
- 그래
- 베개는요?
508
00:38:27,405 --> 00:38:28,472
팔베개
509
00:38:30,508 --> 00:38:32,810
노다메 양!
510
00:38:32,877 --> 00:38:35,112
잠깐만!
511
00:38:35,179 --> 00:38:37,014
그러니까 영감은 잘 가라고
512
00:38:39,083 --> 00:38:41,419
이거 줄게
우편함에 들어 있더라
513
00:38:41,485 --> 00:38:43,788
"출장, 자택에서 둘이…"
514
00:38:47,325 --> 00:38:48,526
치아키
515
00:38:49,360 --> 00:38:52,330
들어와요, 신이치 씨
516
00:38:52,396 --> 00:38:53,564
몰라!
517
00:38:53,631 --> 00:38:55,700
뭘 몰라, 이 멍청이!
518
00:38:56,667 --> 00:38:58,736
저런 극악무도한 영감을
내 집에 끌어들이고
519
00:38:58,803 --> 00:39:00,304
너도 당장 돌아가
이 기생충아!
520
00:39:01,639 --> 00:39:03,607
거짓말쟁이!
521
00:39:04,875 --> 00:39:08,145
알았어요
연습해요, 연습!
522
00:39:08,212 --> 00:39:12,283
노다메, 열심히 연습할게요
정말 잘할게요
523
00:39:12,350 --> 00:39:14,785
이제 그런 건
어떻게 되든 상관없어
524
00:39:16,687 --> 00:39:19,824
무슨 일 있어요?
오늘 연습도 안 오고…
525
00:39:22,660 --> 00:39:24,895
이게 뭐죠?
526
00:39:27,031 --> 00:39:29,033
지휘자용 악보?
527
00:39:29,834 --> 00:39:32,536
굉장하다
체크가 잔뜩 돼 있네요
528
00:39:32,603 --> 00:39:36,874
역시 아까 그 말 진짜였네요
지휘자가 되고 싶다는 말요
529
00:39:36,941 --> 00:39:40,311
저도 선배가 지휘하는 모습
빨리 보고 싶어요
530
00:39:41,612 --> 00:39:42,813
나가
531
00:39:43,647 --> 00:39:48,652
이런 공부를 해서
대체 뭘 하겠다고
532
00:39:52,022 --> 00:39:54,091
아무리 공부해 봤자
533
00:39:54,992 --> 00:39:57,528
아무리 피아노를 잘 쳐 봤자
534
00:39:58,629 --> 00:40:01,499
결국 햄한테도 졌는걸
535
00:40:03,934 --> 00:40:05,403
10년 전이나 지금이나
536
00:40:06,604 --> 00:40:09,740
난 그저 멀리서
오케스트라를 바라볼 뿐이야
537
00:40:14,979 --> 00:40:16,747
나도 하기 싫고
538
00:40:16,814 --> 00:40:19,683
너도 연습하기 싫잖아?
그럼 된 거지
539
00:40:20,584 --> 00:40:23,687
애초부터 무의미한 과제였어
540
00:40:23,754 --> 00:40:26,090
무리해서 할 필요 없어
541
00:40:26,157 --> 00:40:27,358
하지만…
542
00:40:30,861 --> 00:40:33,564
타니오카 교수님께는
내가 말해 둘게
543
00:40:33,631 --> 00:40:36,033
내가 지도를 못 했다고 말이야
544
00:42:16,667 --> 00:42:18,469
청소라면 벌써 했는데요
545
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
청소 때문이 아니야
546
00:42:20,271 --> 00:42:21,472
안 돼요
547
00:42:21,539 --> 00:42:23,240
뭐가 안 돼?
548
00:42:24,008 --> 00:42:26,877
그런 엉터리 피아노를 듣자니
귀가 괴로워서…
549
00:42:28,779 --> 00:42:30,447
어째서
550
00:42:30,514 --> 00:42:33,517
고작 며칠 만에
이렇게까지 된 거야?
551
00:42:34,318 --> 00:42:35,719
죄송해요
552
00:42:37,087 --> 00:42:40,457
제가 아직 악보를
다 못 외워서
553
00:42:40,524 --> 00:42:42,426
어떻게든 해 볼게요
554
00:42:42,493 --> 00:42:44,528
그러니까 앞으로
1주일만 더 기다려 주세요
555
00:42:51,302 --> 00:42:52,937
약속한 건 3일이야
556
00:42:53,704 --> 00:42:56,907
내가 쳐 볼 테니까
악보를 잘 보고 들어 봐
557
00:42:58,375 --> 00:43:00,377
도저히 악보 보고
못 치겠으면
558
00:43:01,412 --> 00:43:03,647
자신 있는 귀로라도 외워
559
00:43:12,423 --> 00:43:14,558
대단해요!
560
00:43:14,625 --> 00:43:16,961
선배 피아노는
정말 정확하네요
561
00:43:17,027 --> 00:43:19,196
진짜 악보 그대로였어요
562
00:43:19,263 --> 00:43:21,665
네가 너무 엉망인 거지
563
00:43:21,732 --> 00:43:24,234
나랑 하는 이상
정확하게 쳐야 해
564
00:43:35,613 --> 00:43:38,015
- 아니, 거기서 나하고 바뀌잖아
- 네
565
00:43:38,082 --> 00:43:40,017
- 반주는 작게
- 네
566
00:43:41,385 --> 00:43:43,287
왼손이 너무 크잖아
몇 번을 말해!
567
00:43:45,389 --> 00:43:48,525
거긴 바이올린처럼 부드럽게
내 음도 잘 들어
568
00:43:52,796 --> 00:43:54,765
- 그 표정 집어치워!
- 네?
569
00:44:00,270 --> 00:44:01,572
아직도 전혀 안 맞잖아
570
00:44:05,676 --> 00:44:07,511
멋대로 조 바꾸지 마!
571
00:44:11,181 --> 00:44:13,851
왠지 엄청
화가 치밀어 오른다
572
00:44:13,917 --> 00:44:16,754
틀린 말을 하는 것도 아닌데
573
00:44:16,820 --> 00:44:19,256
누가 멋대로 흥분해서
멋대로 끝내래!
574
00:44:19,757 --> 00:44:21,325
할 마음은 있냐
멍청한 놈아!
575
00:44:23,227 --> 00:44:25,496
이래선 부채 선생과 똑같아
576
00:44:27,164 --> 00:44:31,502
그렇게 싫어했던 레슨을
나도 노다메한테 하는 건가
577
00:44:53,824 --> 00:44:55,225
왜 그러세요?
578
00:44:56,527 --> 00:44:59,663
모처럼 한 번도 안 틀리고
끝까지 쳤는데
579
00:44:59,730 --> 00:45:00,998
또 뭔가 이상했나요?
580
00:45:03,067 --> 00:45:03,901
이상해
581
00:45:05,302 --> 00:45:06,537
어디요?
582
00:45:07,638 --> 00:45:09,406
- 지독해
- 네?
583
00:45:11,075 --> 00:45:13,677
네 머리 냄새가 지독해
584
00:45:14,344 --> 00:45:16,613
그래요?
585
00:45:16,680 --> 00:45:19,450
- 3일 전에 잘 감았는데
- 3일 전?
586
00:45:19,516 --> 00:45:22,820
목욕은 하루 간격
머리는 3일 간격이에요
587
00:45:23,420 --> 00:45:25,389
이래 봬도 꽤 깔끔하죠?
588
00:45:29,226 --> 00:45:32,329
보이는 그대로인데
뭘 이래 봬도야!
589
00:45:33,030 --> 00:45:35,099
그만해요
590
00:45:35,165 --> 00:45:37,434
대체 넌
무슨 교육을 받은 거야?
591
00:45:37,501 --> 00:45:40,704
그만하라고요
592
00:45:43,741 --> 00:45:46,343
내가 진짜 뭘 하는 건지
593
00:45:46,410 --> 00:45:48,946
기분 좋다
594
00:45:49,913 --> 00:45:52,616
저 지금 이런 기분이에요
595
00:46:00,157 --> 00:46:02,126
난 이런 기분이야
596
00:46:06,897 --> 00:46:09,366
개요? 무슨 종요?
597
00:46:10,200 --> 00:46:11,702
골든레트리버
598
00:46:11,769 --> 00:46:13,470
치와와
599
00:46:13,537 --> 00:46:15,405
시바견인가
600
00:46:15,472 --> 00:46:17,007
너는
601
00:46:20,544 --> 00:46:22,613
비에라 선생님과 닮았어
602
00:46:26,250 --> 00:46:27,985
역시 특이해
603
00:46:28,051 --> 00:46:30,521
그게 무슨 뜻이에요?
604
00:46:33,524 --> 00:46:36,960
진짜 괜찮겠어?
힘들면 더 늦춰도 돼
605
00:46:37,895 --> 00:46:39,963
약속한 건 3일이니까요
606
00:46:44,701 --> 00:46:46,970
노다가 악보를 다 보고 있네
607
00:47:14,164 --> 00:47:14,998
노다메
608
00:47:17,267 --> 00:47:18,535
대충해
609
00:47:20,804 --> 00:47:22,239
오늘은 자유롭게 쳐도 되니까
610
00:47:24,641 --> 00:47:25,676
선배
611
00:47:29,346 --> 00:47:30,781
방금 노다메라고…
612
00:47:33,817 --> 00:47:35,352
나는 안다
613
00:47:36,153 --> 00:47:38,856
이 녀석에겐 분명히
뭔가 특별한 것이 있다
614
00:47:39,723 --> 00:47:43,193
그리고 이 녀석에게
맞출 수 있는 건
615
00:47:45,195 --> 00:47:46,730
나 정도뿐이다
616
00:47:59,910 --> 00:48:02,980
여기까지는 완벽한 조화
문제는 다음이다
617
00:48:05,616 --> 00:48:08,518
퍼스트 피아노가
거의 단독으로 주제를 치지
618
00:48:12,055 --> 00:48:14,057
나왔다, 저 입
619
00:48:14,124 --> 00:48:15,626
빠져들기 시작했어
620
00:48:21,398 --> 00:48:24,301
자유롭게 치라고 하자마자
솔직해지는 녀석이야
621
00:48:25,302 --> 00:48:26,970
하지만 꼭 맞춰 내겠어
622
00:48:38,181 --> 00:48:40,017
이 녀석의 버릇은 알고 있다
623
00:48:43,587 --> 00:48:45,489
역시, 난다
624
00:48:47,658 --> 00:48:48,892
튄다
625
00:48:55,766 --> 00:48:59,536
실은 이 녀석의 피아노가
내내 마음에 걸렸다
626
00:49:05,175 --> 00:49:08,178
비에라 선생님이
예전에 말씀하셨다
627
00:49:10,247 --> 00:49:11,915
{\an8}잘 듣거라
628
00:49:13,016 --> 00:49:14,985
{\an8}아무리 훌륭한
무대에 서더라도
629
00:49:15,052 --> 00:49:18,522
{\an8}몸이 떨릴 만큼 감동적으로
연주하기는 쉽지 않단다
630
00:49:18,588 --> 00:49:22,192
{\an8}그런 연주를 할 수 있다면
631
00:49:22,259 --> 00:49:28,365
{\an8}세계적인 지휘자라 불리는 것보다
훨씬 행복할지도 몰라
632
00:49:31,101 --> 00:49:35,973
난 그런 순간을 꿈꾸면서도
어제까지는 포기하고 있었다
633
00:49:52,889 --> 00:49:54,858
하지만 지금 분명히
634
00:49:55,726 --> 00:49:58,028
작은 떨림을 느끼고 있다
635
00:50:12,409 --> 00:50:13,477
브라보!
636
00:50:13,543 --> 00:50:15,712
브라보!
잘됐네, 치아키
637
00:50:15,779 --> 00:50:19,149
- 벽을 하나 넘은 것 같군
- 네?
638
00:50:24,087 --> 00:50:29,226
후배 지도가 아니라
나를 위한 레슨이었구나
639
00:50:30,494 --> 00:50:35,032
모차르트가 유일하게 만들었던
두 대의 피아노를 위한 곡은
640
00:50:35,098 --> 00:50:37,401
재능 있는 제자를
위한 거라고 알려졌지만
641
00:50:37,467 --> 00:50:39,870
사실은 제자와 마주하는 방식으로
642
00:50:39,936 --> 00:50:43,607
모차르트 자신이 순수하게
음악을 즐기고 있었다는 점을
643
00:50:43,673 --> 00:50:45,876
상기하고 싶었던 건
아니었을까
644
00:50:50,814 --> 00:50:52,649
너구리 같은 교수
645
00:50:56,086 --> 00:51:00,123
선배에게 달려가
안기고 싶어서 두근거려요
646
00:51:02,192 --> 00:51:03,827
이건 역시
647
00:51:04,594 --> 00:51:07,497
- '폴 인 러브'?
- 아니야, 절대 아니야!
648
00:51:07,564 --> 00:51:10,300
하지만 왠지 가슴이 답답…
649
00:51:10,801 --> 00:51:11,768
잘 들어
650
00:51:11,835 --> 00:51:15,705
오늘은 어쩌다 잘됐을 뿐이지
보통은 인정 못 받아
651
00:51:15,772 --> 00:51:18,108
내키는 대로 치면
콩쿠르에선 거들떠도 안 봐
652
00:51:20,210 --> 00:51:22,779
- 노다메가 콩쿠르요?
- 응?
653
00:51:22,846 --> 00:51:25,816
무슨 소리세요
654
00:51:25,882 --> 00:51:28,685
콩쿠르 같은 데 안 나가요
655
00:51:30,754 --> 00:51:34,124
그럼 음대는 뭐 하러 들어와서
날마다 연습하고 있는데?
656
00:51:34,191 --> 00:51:37,794
전 유치원 선생님이
되고 싶어요
657
00:51:39,563 --> 00:51:42,099
- 그게 네 꿈이야?
- 네
658
00:51:51,908 --> 00:51:54,111
친애하는 비에라 선생님
659
00:51:55,445 --> 00:51:59,282
아무래도 일본에도
굉장한 녀석이 있는 것 같습니다
660
00:52:04,020 --> 00:52:08,358
제가 여기서
할 수 있는 게 더 있어요
661
00:52:25,675 --> 00:52:27,911
"전과 신청서"
662
00:52:32,782 --> 00:52:35,352
얘들아, 빅뉴스야!
663
00:52:35,418 --> 00:52:38,355
이번에 우리 학교에
슈트레제만 선생님이 오신대
664
00:52:45,729 --> 00:52:49,166
- 슈트레제만 선생님이 오신대
- 뭐? 슈트레제만이라면
665
00:52:49,232 --> 00:52:51,701
세바스티아노 비에라에 필적하는
세계적인 지휘자잖아
666
00:52:51,768 --> 00:52:54,371
혹시 A오케스트라도
맡으시는 걸까?
667
00:52:55,238 --> 00:52:56,606
대단한 분이 오시네
668
00:52:56,673 --> 00:52:59,142
오케스트라든 지휘든
피아노과하고는 상관없지만
669
00:52:59,643 --> 00:53:02,812
얘들아, 교직원실에
도착하셨대!
670
00:53:02,879 --> 00:53:07,417
슈트레제만
세계적인 지휘자를 보러 가자!
671
00:53:14,024 --> 00:53:15,392
슈트레제만이다!
672
00:53:19,062 --> 00:53:21,464
하여간 웃긴 녀석들이야
673
00:53:22,032 --> 00:53:24,935
지휘과 교수로
슈트레제만이 오는 게 뭐 대수라고
674
00:53:25,001 --> 00:53:26,570
진짜?
675
00:53:26,636 --> 00:53:30,106
내가 전과하기로 결심하자마자
이런 재미있는 일이…
676
00:53:35,178 --> 00:53:36,513
야!
677
00:53:38,548 --> 00:53:42,953
- 사진이랑 조금 다르네요
- 그러게
678
00:53:43,019 --> 00:53:46,523
어디야, 어디?
679
00:54:08,979 --> 00:54:10,480
맙소사, 저 영감님이?
680
00:54:12,215 --> 00:54:13,783
새 오케스트라를
만들고 싶으시다고요?
681
00:54:13,850 --> 00:54:15,085
네
682
00:54:15,151 --> 00:54:18,588
제가 선택한 학생들로
제 오케스트라를요
683
00:54:18,655 --> 00:54:21,258
하지만 선생님께 부탁할 건
684
00:54:21,324 --> 00:54:23,426
지휘과와
A오케스트라뿐인데요
685
00:54:23,493 --> 00:54:25,428
- 잠깐만 줘 봐
- 그건 잘 압니다
686
00:54:25,495 --> 00:54:26,596
"프란츠 슈트레제만"
687
00:54:26,663 --> 00:54:29,666
다만 제 레슨을 받을 기회를
688
00:54:29,733 --> 00:54:32,969
보다 많은 학생들에게
주고 싶습니다
689
00:54:33,036 --> 00:54:34,571
조금이라기보다
690
00:54:35,372 --> 00:54:36,906
완전 다르잖아
691
00:54:37,941 --> 00:54:40,977
이 사진 속
학생들을 모아 주세요
692
00:54:49,619 --> 00:54:51,688
나의 실수!
693
00:54:51,755 --> 00:54:54,257
이건 제 보물입니다
시부야에서 샀죠
694
00:54:56,359 --> 00:54:58,128
이게 진짜입니다
695
00:55:04,100 --> 00:55:06,403
마에스트로
이거 진심이세요?
696
00:55:11,808 --> 00:55:15,312
게다가 이 녀석은
피아노과예요
697
00:55:17,013 --> 00:55:18,181
왜 그래?
698
00:55:18,248 --> 00:55:20,784
왜고 뭐고, 이래서는
699
00:55:20,850 --> 00:55:21,818
{\an8}"전과 신청서"
700
00:55:23,119 --> 00:55:24,354
전과 못 해
701
00:57:04,888 --> 00:57:05,855
"다음 이야기"
702
00:57:05,922 --> 00:57:07,724
브라보, 노다메!
네 피아노엔 소울이 있어
703
00:57:07,791 --> 00:57:09,659
노다 메구미
나랑 대결하자!
704
00:57:09,726 --> 00:57:11,194
나 예뻐?
705
00:57:11,261 --> 00:57:12,362
{\an8}나가!
706
00:57:12,429 --> 00:57:14,097
{\an8}최악의 바보로군
707
00:57:14,164 --> 00:57:15,532
{\an8}미팅?
708
00:57:15,598 --> 00:57:18,601
{\an8}모두 모일 때까지
오케스트라는 시작 안 해요
709
00:57:18,668 --> 00:57:21,704
- 네 피아노는 내가 칠게
- 음악이란 참 멋있어
710
00:57:21,771 --> 00:57:22,939
{\an8}연습하겠습니다!
711
00:57:23,006 --> 00:57:23,873
{\an8}합시다!
712
00:57:23,940 --> 00:57:25,175
{\an8}"이 드라마는 픽션입니다"
52880