All language subtitles for 13 - S03E01 - Dish and Dishonesty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:08,400 CRNA GUJA III 2 00:00:10,700 --> 00:00:14,700 Prevod by: Pegla JK 3 00:00:33,500 --> 00:00:37,500 01 - Posuda i nepo�tenje 4 00:00:38,800 --> 00:00:41,900 Pa, G�o Migins, najzad se mo�emo vratiti razumu. 5 00:00:42,200 --> 00:00:46,800 Izbori su gotovi, "�vrsta gra�a" je spu�tena, luda histerija je na kraju. 6 00:00:47,100 --> 00:00:50,400 Nakon haosa op�tih izbora, mo�emo se vratiti u normalu. 7 00:00:50,400 --> 00:00:53,200 Zar su bili op�ti izbori, G. Crnagujo? 8 00:00:53,500 --> 00:00:56,800 - Zaista jesu, G�o Migins. - Pa, ja nikada nisam �ula za to. 9 00:00:56,800 --> 00:00:59,500 - Naravno da niste - vi niste podobni da glasate. - Za�to ne? 10 00:00:59,800 --> 00:01:03,400 Zato �to zapravo niko nije: �ene, seljaci, 11 00:01:03,700 --> 00:01:07,700 �impanze, ludaci, Lordovi... 12 00:01:08,100 --> 00:01:13,800 - To nije ta�no, Lord Nelson ima glas. - On ima brod, Boldri�e. 13 00:01:13,800 --> 00:01:18,600 Izvanredna stvar, demokratija. Pogledajte Man�ester: Populacija, 60.000; Bira�ki spisak, troje. 14 00:01:18,900 --> 00:01:25,600 Pa, mo�da imam mozak veli�ine sultane, ali meni to te�ko izgleda fer. 15 00:01:25,900 --> 00:01:30,300 Naravno da nije fer i prokleto je dobra stvar tako�e. Dajte glas onima kao �to je Boldrik 16 00:01:30,300 --> 00:01:35,200 i vrati�emo se u doba �umskih druida, smrti kamenovanjem, i govana za ve�eru. 17 00:01:35,200 --> 00:01:37,900 Ja ve�eras jedem govna za ve�eru. 18 00:01:38,200 --> 00:01:43,200 - Koga biraju na tim izborima? - Uvek iste osobe. 19 00:01:43,200 --> 00:01:47,900 Debele Torijevce veleposednike koji postanu �lanovi parlamenta kada dostignu odre�enu te�inu, 20 00:01:47,900 --> 00:01:53,700 podivljale revolucionare koji misle da imaju pravo da budu pla�eni zato �to rade dnevni posao. 21 00:01:53,700 --> 00:01:56,700 U su�tini, to je prava zbrka. Fi�firi�i na vrhu, pitomci na dnu, 22 00:01:56,900 --> 00:01:59,900 i ja u sredini pravim debelu gomilu novca od oboje. 23 00:02:00,200 --> 00:02:04,200 Bolje da se pazite, G. Crnagujo, stvari �e se promeniti. 24 00:02:04,200 --> 00:02:06,600 Ne dok je Pit Stariji �lan parlamenta. 25 00:02:06,900 --> 00:02:11,800 On je efektivan kao i udaraljka za ma�ke u ku�i slonova. 26 00:02:12,100 --> 00:02:16,700 Sve dok su mu noge tople i dobija lepu �olju �aja na suncu pre jutarnje dremke, 27 00:02:17,000 --> 00:02:20,800 nikoga ne uznemirava dok njegova no�a ne mora da se isprazni. 28 00:02:21,100 --> 00:02:22,600 Cenjeni �lanovi Donjeg Doma, 29 00:02:22,900 --> 00:02:29,400 pozivam novog �lana parlamenta Velike Britanije i njenih carstava: G. Vilijama Pita, Mla�eg. 30 00:02:29,400 --> 00:02:33,200 G. Govorni�e, �lanovi Ku�e, bi�u kratak, 31 00:02:33,500 --> 00:02:40,000 po�to sam na�alost postao �lan parlamenta usred mojih ispita. 32 00:02:40,200 --> 00:02:46,000 Jedva �ekam da ispunim svoje du�nosti na na�in na koji bi moja Dadilja bila ponosna. 33 00:02:46,000 --> 00:02:50,800 Predstavi�u zakonodavstvo da totalno uni�tim tri neprijatelja dr�ave. 34 00:02:50,800 --> 00:02:54,800 Prvi je taj zli diktator, Napoleon Bonaparta. 35 00:02:57,200 --> 00:03:03,400 Drugi je moj stari u�itelj geografije, banana-zadah Skrig�enks. 36 00:03:03,400 --> 00:03:08,400 Ali najvi�e od svih, Gospodo, nameravam da gonim vrhunskog zabu�anta, Princa od Velsa. 37 00:03:10,500 --> 00:03:15,300 Pa, samo ove godine, potro�io je 15.000 funti na bankete... 38 00:03:17,700 --> 00:03:20,000 ...20.000 funti na parfeme... 39 00:03:22,300 --> 00:03:30,600 ...i, naj�udnovatije od svega, zadivljuju�ih 59.000 funti na �arape! 40 00:03:31,100 --> 00:03:34,900 Zbog toga, moja tri najva�nija prioriteta su: 41 00:03:35,200 --> 00:03:38,600 Jedan, rat sa Francuskom; 42 00:03:38,600 --> 00:03:42,900 dva, �ustrije kazne za u�itelje geografije; 43 00:03:42,900 --> 00:03:46,700 i tri, pravi kraljevski �ut u Prin�evu pozadinu! 44 00:03:48,800 --> 00:03:54,900 Sada pozivam lidera opozicije da me ispita Latinski re�nik. 45 00:03:55,600 --> 00:04:00,400 Gospodine, ako mogu biti drzak, velika kriza se pojavila u va�im poslovima. 46 00:04:00,400 --> 00:04:04,200 - Da, znam, prou�avam to celog jutra. - Zaista, gospodine? 47 00:04:04,500 --> 00:04:07,800 Da - �arape! Opet su mi nestale! 48 00:04:07,800 --> 00:04:11,600 Za�to izgleda da koliko god miliona pari �arapa kupim, nikada nemam nijedne? 49 00:04:12,000 --> 00:04:15,100 Gospodine, sa va�im opro�tenjem, ima jo� jedan �ak gadniji problem. 50 00:04:15,100 --> 00:04:17,900 Prosto su nestale! 51 00:04:17,900 --> 00:04:23,500 Pomislio bi da je neko ulazio ovde, krao prokletinje i onda ih preprodavao. 52 00:04:26,700 --> 00:04:30,600 Nemogu�e, gospodine. Samo vi i ja imamo pristup va�im �arapama. 53 00:04:30,600 --> 00:04:32,800 Da, da, u pravu si. 54 00:04:33,000 --> 00:04:38,100 Za mene, �arape su kao seks: Ima ih gomila, a ja nikako da dobijem neku. 55 00:04:38,100 --> 00:04:43,300 Ako mogu da se vratim na ovu veoma va�nu stvar. Pro�itao sam zastra�uju�e vesti u jutra�njim novinama. 56 00:04:43,600 --> 00:04:47,100 O, ne. Nije valjda jo� jedna mala ma�ka ostala na drvetu. 57 00:04:47,300 --> 00:04:52,400 Ne, gospodine. U toku je glasanje u Novom Parlamentu da vas izbace sa Civilnog Spiska. 58 00:04:52,400 --> 00:04:55,600 O, da, ali �ta �e da urade u vezi mojih �arapa! 59 00:04:55,900 --> 00:04:59,200 Ako ovo pro�e, ne�ete imati �arape... 60 00:04:59,400 --> 00:05:05,500 ...niti farmerke, majice, prsnike niti pantalone. Bankrotira�e vas. 61 00:05:05,800 --> 00:05:08,800 Ne mogu to da urade - javnost me voli! 62 00:05:09,100 --> 00:05:14,700 Ba� pre neki dan, bio sam na ulici i oni su pevali, "Pozdravljamo Princa D�ord�a"! 63 00:05:14,700 --> 00:05:18,500 Mi mrzimo Princa D�ord�a. 64 00:05:18,800 --> 00:05:22,700 - Je li? - Bojim se da jeste, gospodine. Me�utim, nije sve izgubljeno. 65 00:05:22,700 --> 00:05:25,600 Sre�om, brojevi u Domu su ta�no jednaki. 66 00:05:25,600 --> 00:05:28,700 Ako mo�emo na�i samo jednog �lana parlamenta da nas podr�i, onda ste bezbedni. 67 00:05:28,700 --> 00:05:31,600 Ura! Ima� li neku ideju? 68 00:05:31,600 --> 00:05:35,100 Pa, da, gospodine. Ima jedan �ovek koji bi mogao da nam bude kec u rukavu. 69 00:05:35,100 --> 00:05:39,800 Dosta okoreo, lajavi kec zvan Ser Talbot Baksomli. 70 00:05:39,800 --> 00:05:41,500 Nikada �uo. 71 00:05:41,500 --> 00:05:46,200 To je te�ko iznena�uju�e, gospodine. Ser Talbot je najmanje prisustvovao od svih �lanova. 72 00:05:46,500 --> 00:05:51,000 Jednom prilikom je u�ao u Donji Dom, ispi�ao se u Velikom Holu, 73 00:05:51,000 --> 00:05:54,200 i onda onesvestio u govornikovoj stolici. 74 00:05:54,200 --> 00:05:57,500 Ako uspemo da ga nagovorimo da nas podr�i, onda smo bezbedni. 75 00:05:57,800 --> 00:06:03,500 Sude�i prema "Ko je ko", njegovi interesi uklju�uju �ibanje posluge, pucanje na siroma�ne, 76 00:06:03,800 --> 00:06:07,800 i pro�irenje ropstva na sve koji nemaju titulu viteza. 77 00:06:08,200 --> 00:06:11,100 Izvrsno! Razumna politika za sre�niju Britaniju! 78 00:06:11,300 --> 00:06:16,800 Me�utim, ako �emo da ga navedemo da nas podr�i, treba�e mu neka vrsta podstreka. 79 00:06:17,100 --> 00:06:20,500 - Ima� li neku ideju? - Mogli bi da ga imenujete sudijom Vrhovnog Suda. 80 00:06:20,500 --> 00:06:25,300 - Da li je kvalifikovan? - On je nasilna, uskogruda, bezumna stara budala. 81 00:06:25,300 --> 00:06:28,700 Zvu�i pomalo prekvalifikovan... Pa, dovedi ga ovamo odmah! 82 00:06:29,000 --> 00:06:33,600 Naravno, gospodine. Vrati�u se pre nego �to uspete da ka�ete "antidisestabli�mentarianizam". 83 00:06:33,900 --> 00:06:38,600 Pa, ne bih ba� bio siguran u to! Antidistiblincemin... 84 00:06:38,900 --> 00:06:40,900 Antimistilinstid... 85 00:06:40,900 --> 00:06:42,900 *Dva dana kasnije* 86 00:06:43,400 --> 00:06:45,800 Antidistinktli-minti-monetarizam... 87 00:06:45,800 --> 00:06:48,800 Va�e Viso�anstvo, Ser Talbot Baksomli, �lan parlamenta. 88 00:06:48,800 --> 00:06:52,600 A, Baksomli! Urli�u�e mi je drago �to ste ovde. Kako ste, gospodine? 89 00:06:52,900 --> 00:06:58,700 Iskreno dobro, Viso�anstvo. Obilno sam ve�erao sa sluge pre nego �to sam do�ao u grad. 90 00:06:58,700 --> 00:07:02,200 - Jedete svoje sluge? - Ne, gospodine, ja jedem "sa" njih. 91 00:07:02,200 --> 00:07:06,500 Za�to da tro�im dobar novac na stolove kada imam ljude koji stoje zaludno? 92 00:07:06,500 --> 00:07:10,000 Pa, zaista! Sada, usu�ujem se re�i da ste �uli za namere G. Pita. 93 00:07:10,000 --> 00:07:11,500 Mladi kr�ljavko! 94 00:07:11,500 --> 00:07:14,700 - Zna�i ne odobravate njegove planove da me uni�ti. - Ne, gospodine. 95 00:07:15,000 --> 00:07:18,800 Proklete mu o�i! Proklete mu namere! Prokleto mu jezero sa patkama! 96 00:07:19,200 --> 00:07:20,400 Ura u to ime! 97 00:07:20,700 --> 00:07:26,000 Nimalo me ne zanima �to ste vi sin budale sa uverenjem koja sisa kiseli kupus! 98 00:07:26,000 --> 00:07:29,200 Ne zanima me �to se obla�ite kao ludi papagaj 99 00:07:29,200 --> 00:07:34,900 i govorite kao tanjir pasulja koji pregovara svoj prolazak kroz kravlji probavni sistem. 100 00:07:34,900 --> 00:07:37,400 Nije ko�a mog crvenog nosa 101 00:07:37,400 --> 00:07:42,800 �to ima par�i�a limunove kore koji plutaju niz Temzu koji bi bili bolji namesnici od vas. 102 00:07:42,800 --> 00:07:46,700 �injenica je, vi "jeste" Namesnik, dodeljeni od Boga, 103 00:07:47,000 --> 00:07:50,600 i ja �u ostati uz vas zauvek, iako me nemo� oslabljuje 104 00:07:50,600 --> 00:07:54,500 i lo�e zdravlje kune svaki moj trenutak bu�enja. 105 00:07:54,500 --> 00:07:58,500 Pa, blago vama, gospodine. I nemojte meni da pri�ate o nemo�i. 106 00:07:58,500 --> 00:08:03,000 Pa, gospodine, vi ste sna�na "klada" koja je sr� Britanskog Dostojanstva. 107 00:08:03,300 --> 00:08:08,500 Imate stas poluboga. ljubi�aste obraze, ugojenost gle�nja konja, 108 00:08:08,700 --> 00:08:14,500 oblikovani �lanak i dobro popunjene pantalone koje govore o ljudskom telu savr�ene funkcionalnosti. 109 00:08:14,800 --> 00:08:17,400 Mrtav je, gospodine. 110 00:08:17,700 --> 00:08:18,800 Mrtav? 111 00:08:19,100 --> 00:08:23,000 - Da, Va�e Viso�anstvo. - Ba� maler, ba� smo po�eli da se sla�emo. 112 00:08:23,300 --> 00:08:25,800 - Moramo odmah da reagujemo. - U kom pravcu? 113 00:08:26,100 --> 00:08:29,200 Ser Talbot je predstavljao bira�ki okrug Dani-na-visoravni, 114 00:08:29,500 --> 00:08:32,600 i, izuzetnim udarom sre�e, to je trula op�tina. 115 00:08:32,800 --> 00:08:35,600 Zaista? Je li? 116 00:08:35,900 --> 00:08:39,800 Pa, sre�ni, sre�ni mi. 117 00:08:40,000 --> 00:08:43,900 Sre�ni, sre�ni, sre�a. Sre�a-sre�a... �eva! �eva! 118 00:08:44,400 --> 00:08:50,000 �eva! �eva! �eva! Kvoc! Kvoc! Kvoc! �eva! �eva! �eva! 119 00:08:55,200 --> 00:08:58,400 Ne znate �ta je to trula op�tina, zar ne, gospodine? 120 00:08:58,400 --> 00:08:59,800 Ne. 121 00:08:59,800 --> 00:09:02,900 Pa �emu je slu�ilo imitiranje koko�ke? 122 00:09:03,200 --> 00:09:07,200 Samo nisam hteo da ti povredim ose�anja. Pa, �ta je lopovsko dugme? 123 00:09:07,600 --> 00:09:12,900 "Tula op�tina." Trula op�tina, gospodine, je bira�ko mesto gde vlasnik zemlje 124 00:09:12,900 --> 00:09:16,400 podmitljivo kontroli�e i glasa�e i �lana parlamenta. 125 00:09:16,400 --> 00:09:20,300 - Dobro, da, a lopovsko dugme je? - Mo�emo li to izostaviti za sada? 126 00:09:20,600 --> 00:09:23,900 Dani-na-visoravni je mesto od par penija. 127 00:09:23,900 --> 00:09:28,200 Pola jutra zemlje nakva�ene mo�vare u Safok Fensu sa praznom ve�nicom. 128 00:09:28,500 --> 00:09:34,300 Populacija: Tri poprili�no �ugave krave, jazavi�ar po imenu Kolin, 129 00:09:34,300 --> 00:09:39,600 i mala koka u svojim kasnim �etrdesetim. 130 00:09:39,900 --> 00:09:43,600 Znali, uop�te nema ljudi? Osim Kolina. 131 00:09:43,900 --> 00:09:46,900 - Kolin je pas, gospodine. - Da, da, da. 132 00:09:47,100 --> 00:09:50,400 Samo jedna osoba tamo �ivi, i on je glasa�. 133 00:09:50,400 --> 00:09:54,000 - Pa, kakav je plan? - Moramo odmah da kupimo Dani-na-visoravni, 134 00:09:54,000 --> 00:09:57,800 i tako da kontroli�emo glasa�a. Treba�e mi hiljadu funti. 135 00:09:58,200 --> 00:10:02,800 Hiljadu funti? Mislio sam da si rekao da je to "mesto od par penija"?. 136 00:10:02,800 --> 00:10:06,800 Da, gospodine, zemlja �e ko�tati par penija, ali ima i ostalih faktora koji se trebaju uzeti u obzir: 137 00:10:07,300 --> 00:10:10,400 Du�nost lupanja pe�ata, prozorske takse, 138 00:10:10,700 --> 00:10:16,200 mo�varno osiguranje, hrana za koke, pse�i biskviti, kravlja pomada - tro�kovi su beskrajni. 139 00:10:16,500 --> 00:10:20,100 - Dobro, novac je u mom stolu. - Ne, gospodine, u mom je nov�aniku. 140 00:10:20,400 --> 00:10:23,400 O, sjajno! Nema vremena za gubljene, a? 141 00:10:23,400 --> 00:10:27,400 I ja tako mislim, gospodine. Jedino pitanje je koga izabrati za �P-a. 142 00:10:27,400 --> 00:10:30,300 - Zeznuto. - Treba nam potpuni nepoznanik, 143 00:10:30,300 --> 00:10:36,200 ipak neko nad kim imamo kompletnu mo�. �ovek bez uma, bez svojih ideja. 144 00:10:36,500 --> 00:10:40,900 Moglo bi se skoro re�i i �ovek bez mozga. 145 00:10:41,200 --> 00:10:45,500 - Ima� li ideju? - Da, Va�e Viso�anstvo. 146 00:10:47,900 --> 00:10:53,300 - Zvonili ste, Gospodaru? - Upoznajte novog �P za Dani-na-visoravni. 147 00:10:53,600 --> 00:10:56,500 Ali on je apsolutni dupeglavac! 148 00:10:56,700 --> 00:11:01,800 Ta�no tako, gospodine. Na� slogan �e biti: "Truli kandidat za trulu op�tinu". 149 00:11:02,100 --> 00:11:09,800 Bodri�e, �elim da se vrati� svojoj sudoperi i spremi� za Vladu. 150 00:11:09,800 --> 00:11:15,300 Dobro. Jedino �to trebamo je da popunimo ovaj formular za prijavu �P-a. 151 00:11:15,300 --> 00:11:17,600 Ime(prezime): Boldrik. 152 00:11:17,900 --> 00:11:20,700 - Li�no ime? - Nisam siguran. 153 00:11:21,000 --> 00:11:26,200 - Sigurno ima� neku ideju... - Pa, mo�da je "Odjebi". 154 00:11:27,600 --> 00:11:28,800 �ta? 155 00:11:28,800 --> 00:11:33,700 Kada sam se igrao u kaljuzi, govori sam ostalim klincima, "Zdravo, ja sam Boldrik", 156 00:11:34,000 --> 00:11:37,800 a oni bi rekli, "Da, znamo. Odjebi, Bodri�e". 157 00:11:37,800 --> 00:11:41,700 Dobro..."G. O. Boldrik". 158 00:11:42,200 --> 00:11:48,100 - Sada, osobene crte lica? Nijedna. - Imam ovu izraslinu na sred lica. 159 00:11:48,400 --> 00:11:54,500 To je tvoj nos, Bodri�e. Ima li istorije ludila(insanity) u tvojoj prorodici? 160 00:11:54,500 --> 00:11:59,900 Zna� �ta, precrta�u "in". Ima li istorije "razuma(sanity)" u porodici? 161 00:12:00,200 --> 00:12:03,000 "Uop�te ne." 162 00:12:03,300 --> 00:12:06,100 - Sada, kriminalni dosije... - Apsolutno ne. 163 00:12:06,100 --> 00:12:09,500 Ma daj, Bodri�e, bi�e� �P, za ime Boga! 164 00:12:09,800 --> 00:12:14,100 Samo �u staviti "prevara i seksualna devijantnost". 165 00:12:14,100 --> 00:12:18,100 Sada, minimalni mito... 166 00:12:18,100 --> 00:12:20,000 Jedna repa. 167 00:12:20,300 --> 00:12:24,200 �ekajte, ne �elim da se precenim na tr�i�tu. 168 00:12:24,200 --> 00:12:29,600 Bodri�e, ima� li neke ambicije u �ivotu osim sakupljanja repa? 169 00:12:29,900 --> 00:12:30,900 Ne. 170 00:12:31,200 --> 00:12:34,300 �ta bi uradio ako bih ti dao hiljadu funti? 171 00:12:34,600 --> 00:12:37,500 Uzeo bih jednu malu repu za sebe. 172 00:12:37,700 --> 00:12:40,500 �ta bi radio ako bih ti dao milion funti? 173 00:12:40,800 --> 00:12:44,200 To je drugo. Uzeo bih ogromnu veliku repu na selu. 174 00:12:44,500 --> 00:12:49,600 O, Bo�e, ja �u da otvorim. Potpi�i ovde. 175 00:12:56,100 --> 00:12:59,000 Va�e Viso�anstvo, Pit Mla�i. 176 00:12:59,000 --> 00:13:03,500 Pa, zdravo, mali mom�e! Ka�em, evo zabave. 177 00:13:03,800 --> 00:13:09,300 Imam sjajni �estoparac za pametnjakovi�a koji mi ka�e u kojoj je ruci. 178 00:13:10,100 --> 00:13:13,500 O, �kola, �kola! Na �est "holova", zar ne? 179 00:13:13,500 --> 00:13:18,900 Kladim se da ne mo�e� da do�eka� da se vrati� i uzme� palicu u ruku, i dobro izudara� one loptice. 180 00:13:18,900 --> 00:13:22,100 G. Pit je premijer, gospodine. 181 00:13:22,400 --> 00:13:25,800 O, ma nemoj! Je li? �ta, ovaj mladi Slinavko? 182 00:13:25,800 --> 00:13:31,600 - Radije bih imao slinav nos nego slinav mozak. - A? 183 00:13:31,600 --> 00:13:36,900 Premijeru, imamo divan �ele u ostavi. Ne znam da li biste bili zainteresovani. 184 00:13:37,200 --> 00:13:40,700 Nemoj mi se ulizivati, bedni�e iz ni�e srednje klase! 185 00:13:41,000 --> 00:13:43,400 Kog je ukusa? 186 00:13:43,400 --> 00:13:45,000 Crna ribizla. 187 00:13:45,300 --> 00:13:49,300 Ka�em, Crnagujo, siguran si da je ovo premijer? Meni izgleda poprili�no kao licemerni krpelj. 188 00:13:49,400 --> 00:13:54,300 Imali smo obi�aj da 4 ili 5 takvih pore�amo, nateramo ih da se naguze, i koristimo ih kao police za tost. 189 00:13:54,600 --> 00:13:59,400 Ne iznena�uje me, gospodine. Znam ja va�u vrstu. 190 00:13:59,400 --> 00:14:05,800 Jednom, ja sam stajao u hladnoj u�ionici, vru� kola� mi je pr�io guzove od stida. 191 00:14:06,100 --> 00:14:11,700 Od tog dana, bio sam zauzet svakog Bo�ijeg sata, rade�i da postanem premijer 192 00:14:11,700 --> 00:14:14,200 i da se borim protiv nerada i privilegije gde god ih na�em. 193 00:14:14,500 --> 00:14:18,900 Verujem da nisi bio previ�e zauzet da ukloni� kola�. 194 00:14:18,900 --> 00:14:23,300 Za�ali�ete zbog ovoga, gospodo. Mislite da mo�ete pokvariti moje planove da bankrotiram Princa 195 00:14:23,300 --> 00:14:27,800 name�tanjem naknadnih izbora u Daniju-na-visoravni, ali bi�ete uni�teni! 196 00:14:27,800 --> 00:14:31,800 Nameravam da stavim sopstvenog brata kao kandidata protiv vas. 197 00:14:31,800 --> 00:14:36,700 A koji bi to Pit mogao da bude? Pit Odoj�e? 198 00:14:37,000 --> 00:14:39,800 Pit Embrion? 199 00:14:40,100 --> 00:14:42,500 Pit Blesak u Mlekarevom oku? 200 00:14:42,800 --> 00:14:44,900 Ha! 201 00:14:44,900 --> 00:14:49,400 Gospodo, kao �to sam rekao Kancelaru Meterniku na kongresu u Strazburu: 202 00:14:49,400 --> 00:14:54,200 "Ua vama sa pritisnutim dugmi�ima!" Sre��emo se, gospodo, na izborima. 203 00:14:54,200 --> 00:14:58,600 Ka�em, Crnagujo, kakav grozan krelac! Ne�e pobediti, zar ne? 204 00:14:58,900 --> 00:15:02,900 Ne, gospodine, zato, kao prvo, �to �emo voditi ovu kampanju na temama, ne osobenostima. 205 00:15:03,400 --> 00:15:07,000 Drugo, mi �emo biti jedina "sve�a stvar na meniju". 206 00:15:07,300 --> 00:15:11,300 I tre�e, naravno, vara�emo. 207 00:15:11,700 --> 00:15:16,100 Dobro ve�e i dobro do�li na naknadne izbore u Daniju-na-visoravni. 208 00:15:16,400 --> 00:15:22,400 Odziv je bio veoma dobar. U stvari, glasa� se pojavio pre doru�ka. 209 00:15:22,700 --> 00:15:26,100 I mogu vam dati rezultat na�e ekskluzivne ankete 210 00:15:26,400 --> 00:15:30,200 koja je napravila razultat od 100% za... 211 00:15:30,400 --> 00:15:34,200 ..."gledaj svoja posla, nosato kopile". 212 00:15:34,500 --> 00:15:37,400 G. Hana, ho�ete li pri�ati sa nekim od kandidata? 213 00:15:37,600 --> 00:15:43,600 Svakako da ho�u, i mogu videti Princa D�ord�a, koji je vo�a stranke Guja. 214 00:15:43,600 --> 00:15:50,900 Princ D�ord�, opisan u svojim strana�kim novinama kao "veliki moralni i duhovni vo�a", 215 00:15:50,900 --> 00:15:55,400 ali opisan od skoro svih ostalih kao "debeli, sujetni kreten". 216 00:15:55,400 --> 00:15:58,000 - Prin�e D�ord�, zdravo. - Dobro ve�e. 217 00:15:58,300 --> 00:16:03,300 I dobro ve�e, Koline. Kakva su va�a o�ekivanja u ovoj kampanji? 218 00:16:03,300 --> 00:16:08,300 Pa, prvo, �eleo bih da popri�am o sramnim okolnostima u kojim su se ovi izbori podigli. 219 00:16:08,300 --> 00:16:12,100 Platili smo ovo mesto, i mislim da je prokleta sloboda �to moramo i da ustanemo za njega. 220 00:16:12,600 --> 00:16:17,800 I za�to, bez obzira koliko pari �arapa kupili, izgleda kao da ne mo�ete imati dovoljno? 221 00:16:17,800 --> 00:16:19,600 Borbene re�i od Princa Namesnika. 222 00:16:19,900 --> 00:16:24,500 I sada da popri�amo sa kandidatom Stranke Guja, G. O. Bodrikom, 223 00:16:24,800 --> 00:16:30,500 Koji do sada nije komentarisao svoju politiku u ovoj kampanji, 224 00:16:30,800 --> 00:16:34,700 ali sa njim je njegov izborni agent, G. E. Crnaguja. 225 00:16:35,000 --> 00:16:39,300 Pa, mi u stranci Guja �emo voditi ovu kampanju na temama, ne osobenostima. 226 00:16:39,600 --> 00:16:44,100 - Za�to je tako? - Na� kadidat nema osobenost. 227 00:16:44,400 --> 00:16:49,200 - Ni o temama ne govori mnogo. - Ne, ne�to mu nije u redu sa grlom. 228 00:16:49,200 --> 00:16:52,200 Mo�da mo�e da odgovori na jedno pitanje. �ta zna�i slovo "O" u njegovom imenu? 229 00:16:52,500 --> 00:16:57,100 - "Odjebi". - Fer, nije moja briga, zaista. 230 00:16:57,100 --> 00:17:02,300 I mislim da je sada trenutak za rezultat, i tenzija je ovde ba� velika. 231 00:17:02,600 --> 00:17:07,000 G. Crnaguja me uverava da �e ovo biti prvo po�teno glasanje u truloj op�tini. 232 00:17:07,300 --> 00:17:11,300 I mislim da se svi nadamo rezultatu koji �e se odraziti na prave potrebe bira�a. 233 00:17:11,700 --> 00:17:16,400 I iza mene mogu videti Zvani�nika koji ide prema prednjem delu platforme. 234 00:17:16,400 --> 00:17:20,300 Kao Zvani�nik Danija-na-visoravni... 235 00:17:20,700 --> 00:17:23,500 Kao sada�nji Zvani�nik, G. E. Crnaguja, naravno. 236 00:17:23,800 --> 00:17:26,800 I svi smo vrlo zahvalni �to je "uleteo" u poslednjem trenutku, 237 00:17:27,100 --> 00:17:32,600 kada je prethodni Zvani�nik slu�ajno, brutalno izbo samog sebe u stomak dok se brijao. 238 00:17:32,800 --> 00:17:39,300 Sada saop�tavam broj glasova po redu: Brigadir General Horas Bolsom... 239 00:17:39,300 --> 00:17:43,100 "stranka "Neka-kraljevstvo-bude-belo-pacovo-hvata�ko- i-bezbedno-kanalizaciono-stanovni�tvo"... 240 00:17:43,400 --> 00:17:46,500 Nema glasova. 241 00:17:48,700 --> 00:17:51,700 Ajvor "Nemo' se �ali� madam" Bigan... 242 00:17:51,700 --> 00:17:56,000 "Stranka Stojimo-pozadi-glupo- obu�eni-izgledaju�i-glupo"... 243 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 Nema glasova. 244 00:18:04,400 --> 00:18:07,400 - Pit, Jo� Mla�i... - Perika... 245 00:18:07,700 --> 00:18:12,600 - Nema glasova. - O, to je �ok. 246 00:18:12,600 --> 00:18:15,200 - G. O. Boldrik... - Stranka Guja... 247 00:18:15,500 --> 00:18:18,700 16.472. 248 00:18:22,900 --> 00:18:28,000 I eto vam: Pobeda za stranku Guja, senzacionalan okret protiv Perika. 249 00:18:28,000 --> 00:18:32,600 Proba�u da popri�am sa nekim od kandidata dok dolaze sa bine. 250 00:18:32,800 --> 00:18:36,100 Gospodaru Vilijame Pit Jo� Mla�i, da li ste razo�arani? 251 00:18:36,100 --> 00:18:41,200 Da! U�asnut sam! Ocrnjivao sam protivnika, podmitio �tampu da bude na mojoj strani, 252 00:18:41,500 --> 00:18:43,900 i pretio da �u mu�iti izborno telo ako izgubimo. 253 00:18:43,900 --> 00:18:46,800 Nisam uspeo da vidim �ta je jo� po�teni politi�ar mogao da uradi. 254 00:18:46,800 --> 00:18:49,800 Ajvore Bigan, uop�te nema glasova za 255 00:18:49,800 --> 00:18:52,300 Stranku Stojimo-pozadi-glupo- obu�eni-izgledaju�i-glupo. 256 00:18:52,600 --> 00:18:55,200 - Jeste li razo�arani? - Ne, ne ba�, ne... 257 00:18:55,200 --> 00:18:59,200 Uvek ka�em, "Ako se ne mo�e� smejati, �ta mo�e�?" 258 00:19:00,400 --> 00:19:03,800 Uzmite na primer politiku. Ima li va�a stranka neki smer? 259 00:19:04,000 --> 00:19:09,000 O, da, svakako! Mi smo za obavezno slu�enje asparagusa za doru�ak, 260 00:19:09,300 --> 00:19:12,800 besplatne korsete za one ispod pet, i ukidanje ropstva. 261 00:19:12,800 --> 00:19:16,300 Mnogi umereni ljudi bi po�tovali va� stav o asparagusu, 262 00:19:16,300 --> 00:19:19,800 ali �ta je sa ekstremnom glupo��u o ukidanju ropstva? 263 00:19:19,800 --> 00:19:24,400 O, to smo stavili samo iz �ale! Vidimo se slede�e godine! 264 00:19:24,700 --> 00:19:29,600 I sada, najzad, re� sa �ovekom koji je u centru ove misterije naknadnih izbora: 265 00:19:29,900 --> 00:19:37,400 Sam glasa�. I njegovo ime je G. E. Cr... 266 00:19:37,400 --> 00:19:40,700 G. Crnagujo, "vi" ste jedini glasa� u ovoj truloj op�tini. 267 00:19:40,700 --> 00:19:42,800 Da, tako je. 268 00:19:43,100 --> 00:19:47,000 - Koliko dugo ste �iveli u ovom bira�kom okrugu? - Od srede ujutro. 269 00:19:47,000 --> 00:19:50,300 Preuzeo sam od prethodnog bira�a kada je, veoma �alosno, 270 00:19:50,300 --> 00:19:55,500 slu�ajno, brutalno odsekao svoju glavu dok se �e�ljao. 271 00:19:55,800 --> 00:19:59,600 Jedan glasa�, 16.472 glasova... 272 00:19:59,900 --> 00:20:02,800 - Malecka nepravilnost? - Ne zaista, G. Hana. 273 00:20:02,800 --> 00:20:08,600 Vidite, Boldrik mo�da izgleda kao majmun koji je uba�en u odelo i onda strate�ki obrijan, 274 00:20:08,600 --> 00:20:10,500 ali je izvrsan politi�ar. 275 00:20:10,500 --> 00:20:15,800 Broj glasova koje sam dao je prosto odraz koliko �vrsto ja verujem u njegovu politiku. 276 00:20:15,800 --> 00:20:20,600 Pa, to je izvrsno. To je sve od mene - jo� jedan veliki dan za demokratiju u na�oj zemlji. 277 00:20:20,900 --> 00:20:26,300 Vinsent Hana, slu�bene novine Svinjsko �ubrivo Seoske Gospode, Dani-na-visoravni. 278 00:20:26,600 --> 00:20:30,400 Sada smo olak�ani. To je trijumf gluposti nad zdravim razumom. 279 00:20:30,800 --> 00:20:34,700 - Puno vam hvala. - Kao nagradu, Boldri�e, uzmi mali odmor. 280 00:20:35,000 --> 00:20:38,900 Jesi li u�ivao? Dobro. 281 00:20:39,200 --> 00:20:43,100 Ho�e li po�tovani �lanovi da glasaju, 'da' ili 'ne', 282 00:20:43,100 --> 00:20:47,000 za izbacivanje Princa Namesnika sa Civilne Liste. 283 00:20:47,000 --> 00:20:50,800 Izvinite... 284 00:20:51,100 --> 00:20:52,200 Izvinite! 285 00:20:52,500 --> 00:20:55,900 - Zdravo, mali�a. Jesi li ti novi? - Da, nikoga ne poznajem ovde. 286 00:20:56,200 --> 00:20:59,000 Podr�avam Princa i ne znam kako da glasam. 287 00:20:59,000 --> 00:21:02,800 Uskoro sve to mo�emo promeniti, zar ne? Po�i sa mnom. 288 00:21:03,100 --> 00:21:06,200 O, hvala. 289 00:21:08,900 --> 00:21:13,400 Vidi, vidi, vidi, zar to nije Lord Klozet Polica-za-tost. 290 00:21:13,600 --> 00:21:16,300 Privuci kola� i sedi. 291 00:21:16,600 --> 00:21:21,400 - Vi me ne volite, zar ne G. Crnagujo? - Pa, niko ne voli gubitnike. 292 00:21:21,400 --> 00:21:25,200 - Onda zato niko ne voli vas. - �ta? 293 00:21:25,400 --> 00:21:29,200 Izgubli ste glasanje. Va� majmun je ljubazno glasao za nas. 294 00:21:29,200 --> 00:21:31,500 O, Bo�e, ne. 295 00:21:31,500 --> 00:21:36,600 Ako �eli� ne�to da bude ura�eno kako treba, ubij Boldrika pre po�etka. 296 00:21:36,900 --> 00:21:41,300 Pora�en si, glupane! I ti i tvoj odvratni Gospodar imate 24 �asa da iza�ete napolje. 297 00:21:41,600 --> 00:21:45,000 24 �asa je dugo vremena u politici. Prijatan dan �elim. 298 00:21:45,300 --> 00:21:50,100 Ima samo jo� ne�to pre nego �to odem. 299 00:21:50,500 --> 00:21:54,900 Na grudima mi se pojavljuju neke pahuljaste dlake, da li je to normalno? 300 00:21:54,900 --> 00:21:58,200 Tako�e, postanem tako usamljen i zbunjen. 301 00:21:58,200 --> 00:22:01,400 Napisao sam pesmu o tome, mo�da �ete razumeti. 302 00:22:01,600 --> 00:22:06,500 - "Za�to me lepe devojke mrze? Za�to..." - Gubi se, odvratni adolescentu! 303 00:22:06,500 --> 00:22:09,400 Odjebi! 304 00:22:15,100 --> 00:22:19,900 Kako sam mogao da budem tako glup? Zbogom, Redu Milionera. 305 00:22:20,200 --> 00:22:23,600 Zdravo, sobo 12 Sumra�nog Odmarali�ta Badli Salterton za krajnje siroma�ne! 306 00:22:23,600 --> 00:22:27,600 Zdravo, sobo 12 Sumra�nog Odmarali�t Badli Salterton za krajnje siroma�ne! 307 00:22:27,800 --> 00:22:31,100 A nekada ste mislili da �ete zavr�iti u Gornjem Domu. 308 00:22:31,400 --> 00:22:33,700 - �ta? - Gornji Dom. 309 00:22:33,700 --> 00:22:37,700 Zaboravio sam na Gornji Dom! Lordovi nikada ne�e dozvoliti da ovo pro�e. 310 00:22:38,100 --> 00:22:42,100 Svaki od njih �e biti uz Princa. 311 00:22:42,100 --> 00:22:45,600 - Dobro, skini Bodrika sa ra�nja. - Ura... 312 00:22:45,600 --> 00:22:52,500 Imam plan toliko lukav da bi mogli da mu naka�ite rep i nazovete ga lasicom. 313 00:22:56,700 --> 00:22:59,100 'Ej, 'de si, Crnagujo! 314 00:22:59,100 --> 00:23:02,900 Izgleda� sre�no kao �ovek koji je mislio da mu se ma�ka iskakila na pitu, 315 00:23:03,200 --> 00:23:07,800 ali se ispostavilo da je to mnogo velika kupina. 316 00:23:08,100 --> 00:23:11,400 - Da li je na� plan dobro pro�ao? - Izvrsno, gospodine. 317 00:23:11,400 --> 00:23:13,900 Naru�ite hiljadu pari najfinijih pamu�nih �arapa. 318 00:23:14,200 --> 00:23:16,700 Izvadite planove za onu ku�icu na pla�i u Brajtonu. 319 00:23:17,000 --> 00:23:20,800 - Ura! - Bila je, ipak, jedna mala... 320 00:23:20,800 --> 00:23:23,400 ...za�koljica(�tuc). 321 00:23:23,700 --> 00:23:27,500 "Ka�ljuc" mislim da misli�. 322 00:23:27,500 --> 00:23:30,900 Ne, gospodine, "za�koljica". 323 00:23:30,900 --> 00:23:34,800 Pokret o va�em osirama�enju se sada preselio u Gornji Dom. 324 00:23:35,100 --> 00:23:39,100 Bravo! Pa, onda tu nema briga. Svaki �ovek od njih �e biti uz mene. 325 00:23:39,600 --> 00:23:43,300 A, da li �e biti tako, Va�e Viso�anstvo. Ovo su podmukla vremena. 326 00:23:43,300 --> 00:23:44,900 - Jesu li? - Da. 327 00:23:44,900 --> 00:23:49,600 Mo�da bi bilo mudro da imenujete novog Lorda, da se postarate da stari Lordovi glasaju kako treba. 328 00:23:49,600 --> 00:23:52,900 Dobra zamisao. Novi Lord... 329 00:23:53,200 --> 00:23:59,000 - Ima� li ideje? - Pa, gospodine, jedno ime mi pada(ska�e) na pamet. 330 00:23:59,000 --> 00:24:01,400 - Zaista? - Da, gospodine. 331 00:24:01,400 --> 00:24:04,300 Zar ne mo�e da ti sko�i malo vi�lje? 332 00:24:04,300 --> 00:24:07,800 Mladi� u va�oj slu�bi, gospodine koji je radio prvoklasan posao 333 00:24:07,800 --> 00:24:13,300 usagla�avanja politi�kih mahinacija zlog Pita. 334 00:24:13,600 --> 00:24:18,100 A, naravno! Crnagujo, o, kako ti ikada mogu dovoljno zahvaliti? 335 00:24:18,400 --> 00:24:21,000 Mo�da tako�e bude vredno da podmitimo par Lordova, 336 00:24:21,000 --> 00:24:24,200 samo da budemo sigurni da �e glasati kako im savest nala�e. 337 00:24:24,200 --> 00:24:28,600 - Koliko �emo ih podmititi? - O, mislim tri stotine, za svaki slu�aj, 338 00:24:28,600 --> 00:24:31,600 sa po hiljadu funti za svakog. 339 00:24:31,600 --> 00:24:37,300 - Trista hiljada funti? - �etristo hiljada, ako se ne varam, gospodine. 340 00:24:38,200 --> 00:24:42,600 Da, u pravu si. Pa, hvala Bogu da imam tebe da me posavetuje�, Be�iko. 341 00:24:42,900 --> 00:24:46,300 Samo me podseti, �ta trebam da uradim da bih imenovao ovog Lorda? 342 00:24:46,300 --> 00:24:52,200 O, veoma je prosto, gospodine. Vi obu�ete svoj Dr�avni�ki ogrta�, on obu�e svoj, 343 00:24:52,200 --> 00:24:56,600 onda potpi�ete dokument oplemenjivanja i odmah ga otpo�aljete u Gornji Dom. 344 00:24:56,900 --> 00:25:03,300 - Izvrsno! Odmah �u se presvu�i. - I tako�e, gospodine, �u i ja. 345 00:25:04,400 --> 00:25:10,300 Voil�, G�o Migins. Moj Dr�avni�ki ogrta�. Hiljadu funti dobro potro�enih, rekao bih. 346 00:25:10,600 --> 00:25:14,300 O, vrlo lepo! 347 00:25:14,300 --> 00:25:17,600 O, to je prava ma�ka, zar ne? 348 00:25:17,600 --> 00:25:21,400 Ovo nije ma�ka G�o Migins. Ovo je najbolji, hermelin ukra�en ko�om 349 00:25:21,800 --> 00:25:23,900 sa zlatnim medaljonima kao dodacima. 350 00:25:24,200 --> 00:25:27,300 O, ma hajde, G. Crnagujo, to je ma�ka. 351 00:25:27,300 --> 00:25:32,500 O, vidite, ostavili su male ogrlice. 352 00:25:32,500 --> 00:25:39,200 "G. Friski. Ako ga na�ete, molimo da ga vratite Emi Hamilton, Marin Parejd, Portsmut." 353 00:25:39,200 --> 00:25:44,000 O, Bo�e! A, pa, ko brine o mrtvoj ma�ki sada kada sam debela ma�ka. 354 00:25:44,000 --> 00:25:50,800 - Puni ste sebe danas, G. C.! - �to je vi�e nego �to se mo�e re�i za G. Friskija. 355 00:25:50,800 --> 00:25:52,800 Lorde. 356 00:25:52,800 --> 00:25:56,000 - Lordovi. - Izvinite, gospodine? 357 00:25:56,300 --> 00:25:59,900 Lordovi. Ima vi�e od jednog Lorda u blizini. 358 00:26:00,200 --> 00:26:01,700 Pa, da... 359 00:26:01,700 --> 00:26:06,600 Ho�e� li molim te pozdraviti Njegovu Milost, Lorda Boldrika! 360 00:26:13,400 --> 00:26:19,200 Na�inili ste Boldrika Lordom? 361 00:26:19,200 --> 00:26:22,300 Pa, da. "Onaj koji je nedavno obavio prvoklasan posao, 362 00:26:22,300 --> 00:26:26,100 usagla�avanja politi�kih mahinacija zlog Pita". Dobri stari Lord Boldrik. 363 00:26:26,500 --> 00:26:30,200 U redu je Crnagujo ne mora� da mi persira� ili sli�no. 364 00:26:30,200 --> 00:26:35,000 - Mogu li da ispustim kratak, nasilan uzvik? - Svakako. 365 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Prokletstvo! Hvala, gospodine. 366 00:26:38,000 --> 00:26:41,200 Ka�em, to je pomalo �udno odelo �to nosi�, zar ne Crnagujo? 367 00:26:41,500 --> 00:26:44,500 Da, ba� sam krenuo na maskenbal. 368 00:26:44,800 --> 00:26:49,200 Idem kao ma�kica Ledi Hamilton. 369 00:26:52,700 --> 00:26:57,700 Imam samo jedno pitanje, gospodine, u vezi �etristo hiljada funti za uticanje na Lordove. 370 00:26:58,000 --> 00:27:02,600 A, da, dao sam to Lordu Boldriku. 371 00:27:02,600 --> 00:27:05,900 Gospodine, mogu li povesti Lorda Boldrika dole 372 00:27:05,900 --> 00:27:08,700 da mu dam neke instrukcije za njegova zadu�enja? 373 00:27:09,000 --> 00:27:11,100 Mislim da je to izvrsna ideja. 374 00:27:11,100 --> 00:27:15,600 Ovuda, Lorde. 375 00:27:19,600 --> 00:27:22,800 Daj mi prokleti novac, Boldri�e, ili si mrtav! 376 00:27:22,800 --> 00:27:26,800 "Daj mi prokleti novac, Boldri�e, ili si mrtav, "Gospodaru"!" 377 00:27:26,800 --> 00:27:30,600 Samo to uradi, Boldri�e! U suprotnom, jo� vi�e �u te oplemeniti 378 00:27:30,600 --> 00:27:34,400 tako �to �u te proglasiti vitezom dosta nespretno sa ovom satarom. 379 00:27:34,400 --> 00:27:36,500 - Nemam ga. - �ta? 380 00:27:36,500 --> 00:27:39,400 - Potro�io sam ga. - Potro�io si ga? 381 00:27:39,700 --> 00:27:46,000 Na �ta bi "ti" mogao da potro�i� 400.000 funti? 382 00:27:47,600 --> 00:27:49,700 O, ne... 383 00:27:50,000 --> 00:27:52,700 O, Bo�e, nemoj mi re�i. 384 00:27:52,700 --> 00:27:55,100 Moja repa iz snova. 385 00:27:55,400 --> 00:28:01,100 Boldri�e, kako si uspeo da na�e� repu koja ko�ta 400.000 funti? 386 00:28:01,100 --> 00:28:04,900 Pa, morao sam da se cenjkam. 387 00:28:06,400 --> 00:28:10,000 Ovo je najgori trenutak u mom �ivotu. 388 00:28:10,300 --> 00:28:15,300 Potro�io sam poslednji peni na vetrovku od ma�ije ko�e, 389 00:28:15,300 --> 00:28:17,800 i upravo sam prelomio neprocenjivu repu. 390 00:28:19,400 --> 00:28:26,500 I sada �u biti nasilno ubijen od Tuni�anskog trgovca �arapama. 391 00:28:26,500 --> 00:28:29,200 I sve �to mogu re�i, Boldri�e, je ovo: 392 00:28:29,200 --> 00:28:33,200 Ovo je poslednji put da se me�am u politiku! 393 00:28:34,000 --> 00:28:38,000 Prevod by: Pegla JK 37998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.