All language subtitles for 03 Murder in a Small Town

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,303 --> 00:01:09,405 Haló? 2 00:01:11,810 --> 00:01:13,479 Je tu niekto? 3 00:01:16,319 --> 00:01:17,354 Áno. 4 00:01:20,829 --> 00:01:22,331 Už je to dávno. 5 00:01:24,001 --> 00:01:25,571 Čo tu robíš? 6 00:01:26,372 --> 00:01:28,410 - Je to krásne. - Mali sme dohodu. 7 00:01:28,410 --> 00:01:31,915 Nemali sme sa pliesť jeden druhému do života! 8 00:01:31,916 --> 00:01:34,188 Odviedla si s domom dobrú prácu. 9 00:01:35,758 --> 00:01:37,126 - Nie, nie, nie, nie, nie. - Nie. 10 00:01:37,127 --> 00:01:38,664 Zoe! Zoe! 11 00:01:39,733 --> 00:01:41,168 Ukľudni sa. 12 00:01:41,970 --> 00:01:43,473 Potrebujem tvoju pomoc. 13 00:01:46,613 --> 00:01:48,216 Teraz ma počúvaj. 14 00:01:51,289 --> 00:01:53,761 Dlhujem peniaze niekoľkým veľmi zlým ľuďom. 15 00:01:54,429 --> 00:01:57,299 Dlhoval som im to dlho a teraz som v háji. 16 00:01:57,300 --> 00:01:59,069 Idú po mne. 17 00:01:59,070 --> 00:02:00,539 Nuž, to je tvoj problém. 18 00:02:00,540 --> 00:02:02,311 Je to aj tvoj problém. 19 00:02:02,311 --> 00:02:04,449 Pretože potom pôjdu po mojej rodine. 20 00:02:04,449 --> 00:02:06,752 A to znamená teba, sestrička. 21 00:02:06,753 --> 00:02:10,194 Si jediná rodina, ktorú mám, či sa ti to páči alebo nie. 22 00:02:10,194 --> 00:02:11,530 Koľko? 23 00:02:11,931 --> 00:02:13,464 Stotisíc. 24 00:02:13,465 --> 00:02:16,605 Čo? Stotisíc?! 25 00:02:16,606 --> 00:02:19,445 No tak. Niežeby si ich nemala. 26 00:02:19,445 --> 00:02:21,013 Vzala si svoj podiel z dedičstva na majetku po otcovi. 27 00:02:21,014 --> 00:02:21,982 Kúpila si tento dom. 28 00:02:21,983 --> 00:02:24,086 A akú to má hodnotu? Teraz pol milióna. 29 00:02:24,087 --> 00:02:25,323 To stačí. Volám políciu. 30 00:02:25,323 --> 00:02:26,491 Nie! To nechceš urobiť! 31 00:02:26,492 --> 00:02:29,431 Nie. Neskúšaj ma, Benjamin. 32 00:02:30,067 --> 00:02:31,202 Zoe ... 33 00:02:31,570 --> 00:02:35,208 Som tvoj brat. Staral som sa o teba. 34 00:02:35,209 --> 00:02:38,649 Opustil si ma! 35 00:02:38,650 --> 00:02:41,454 A teraz sa len tak objavíš a žobreš o peniaze! 36 00:02:41,455 --> 00:02:44,362 Vieš presne, prečo som prerušil väzby. 37 00:02:44,362 --> 00:02:45,863 Myslíš, že tu chcem byť? 38 00:02:45,864 --> 00:02:48,702 Ak tým chlapom nezaplatím, obaja sme mŕtvi. 39 00:02:48,703 --> 00:02:52,612 Zdravím, som na ... Som na Francis Road 5525. 40 00:02:52,612 --> 00:02:56,820 Som v pasci a je tu muž, ktorý ma ohrozuje na živote. 41 00:02:59,777 --> 00:03:03,477 VRAŽDA V MALOM MESTE 1. séria, 3. časť - Chladný dážď 42 00:03:07,809 --> 00:03:09,510 Šéfe. Ospravedlňujem sa za meškanie. 43 00:03:09,511 --> 00:03:11,515 Elsie mala v salóne problém. 44 00:03:11,516 --> 00:03:13,417 Musel som odviezť Sophie domov z hokeja. 45 00:03:13,418 --> 00:03:16,860 Žiadny problém, Sid. Vážim si pomocnú ruku. 46 00:03:17,294 --> 00:03:18,529 Ako hrala Sophie? 47 00:03:18,530 --> 00:03:21,367 Skvele. Až na zlé správanie v hre. 48 00:03:21,368 --> 00:03:25,075 Sophie je jemná duša, ale je, viete, statná. 49 00:03:25,076 --> 00:03:26,410 Jeden z ich útočníkov ju rozzúril. 50 00:03:26,411 --> 00:03:27,649 To je vaše auto? 51 00:03:27,649 --> 00:03:30,320 Áno. Áno. Včera som ho priviezol domov. 52 00:03:31,088 --> 00:03:32,592 Chcete zapadnúť, čo? 53 00:03:33,761 --> 00:03:36,130 Dobre, takže nová podlaha. 54 00:03:36,131 --> 00:03:37,432 Áno. 55 00:03:37,433 --> 00:03:39,338 Na dni ako dnes. 56 00:03:40,140 --> 00:03:41,775 Elsiein brat a ja sme jednu minulý rok 57 00:03:41,776 --> 00:03:42,777 postavili u mňa. 58 00:03:42,778 --> 00:03:46,252 Postavili ste už niekedy niečo také veľké? 59 00:03:47,054 --> 00:03:48,256 Nie. 60 00:03:52,732 --> 00:03:54,001 Veľkolepé. 61 00:03:55,037 --> 00:03:56,840 Áno. Pekné. 62 00:03:58,243 --> 00:03:59,811 Ani sa nepozeráš. 63 00:03:59,812 --> 00:04:03,453 Takýto pohľad musíš vstrebať. 64 00:04:04,656 --> 00:04:08,463 Skupina kosatiek. Ako často to vidíš, čo? 65 00:04:08,998 --> 00:04:11,937 Kosatky. Predstav si. 66 00:04:20,688 --> 00:04:22,188 Poďme po toho Strachana. 67 00:04:22,189 --> 00:04:23,660 Ja som za. 68 00:04:24,696 --> 00:04:25,696 Zbrane? 69 00:04:25,697 --> 00:04:27,032 Pravdepodobne. 70 00:04:27,033 --> 00:04:28,134 Žiadny chaos, žiadny rozruch. 71 00:04:28,135 --> 00:04:29,672 Rozhodneme sa, kedy tam prídeme. 72 00:04:34,582 --> 00:04:36,417 Mali by sme niečo zjesť. 73 00:04:36,418 --> 00:04:39,859 Žiadne hamburgery, niečo miestne. Miestna kuchyňa. 74 00:04:39,859 --> 00:04:43,032 Áno. Kosatka a hranolky. 75 00:04:44,201 --> 00:04:47,909 Netuším, kam odišiel môj brat. 76 00:04:48,878 --> 00:04:52,616 Myslím, že žil niekde blízko Seattlu. 77 00:04:52,617 --> 00:04:55,624 Takže vy dvaja ste si vtedy neboli veľmi blízki. 78 00:04:55,624 --> 00:04:58,664 Odcudzení by bolo mierne povedané. 79 00:04:59,331 --> 00:05:00,634 Chce peniaze. 80 00:05:00,634 --> 00:05:02,636 Povedal, že musí nejakým ľuďom vrátiť peniaze, 81 00:05:02,637 --> 00:05:04,975 inak ho zabijú. 82 00:05:04,976 --> 00:05:07,716 Povedzte o ňom viac, slečna Strachanová. 83 00:05:08,216 --> 00:05:10,251 Môj brat podvádza ľudí. 84 00:05:10,252 --> 00:05:12,757 Manipulácia so zvyšovaním cien akcií, kryptomien a podobne. 85 00:05:12,758 --> 00:05:14,594 Ja ... Som veľmi rada, že je preč 86 00:05:14,595 --> 00:05:17,801 a som veľmi vďačná, že ste prišli tak rýchlo. 87 00:05:19,138 --> 00:05:23,246 Poobzeráme sa po ... pozemku, madam 88 00:05:23,246 --> 00:05:25,549 a ... uistíme sa, že je naozaj preč. 89 00:05:25,550 --> 00:05:27,887 Dovtedy majte zamknuté dvere a okná 90 00:05:27,888 --> 00:05:31,028 a zavolajte nám, ak by vás znova obťažoval. 91 00:05:32,833 --> 00:05:34,702 Ďakujem, pán policajt. 92 00:05:39,245 --> 00:05:41,347 Ty si proste nevieš pomôcť, však? 93 00:05:41,348 --> 00:05:43,720 Nie madam. Očarujúci som sa už narodil. 94 00:05:49,999 --> 00:05:52,637 Benjamin, už mi nevolaj. 95 00:05:52,638 --> 00:05:55,411 Mám denník a mám tvoju nahrávku. 96 00:05:55,411 --> 00:05:56,578 Ak mi nepomôžeš, 97 00:05:56,579 --> 00:05:58,381 bohuprisahám, odovzdám to polícii. 98 00:05:58,382 --> 00:06:00,588 Zničím ti život, sestrička! 99 00:06:02,124 --> 00:06:03,727 Benjamin! 100 00:06:05,027 --> 00:06:08,727 MAJETOK ZOE STRACHANOVEJ. ČÍTAJ A ZOMRI! 101 00:06:08,834 --> 00:06:10,834 POMOC! POMOC! 102 00:06:10,868 --> 00:06:13,268 ZOMRI! ZOMRI! 103 00:06:15,450 --> 00:06:16,718 Zdravím. 104 00:06:16,719 --> 00:06:20,427 Ach. Muffin Morning Glory a veľká čierna káva. 105 00:06:20,427 --> 00:06:22,062 Muž, na ktorého sa môžeme všetci spoľahnúť. 106 00:06:24,201 --> 00:06:25,569 Hneď za vami. 107 00:06:25,570 --> 00:06:27,642 - Ahoj cudzinec. - Ahoj. 108 00:06:28,577 --> 00:06:30,311 Chcel som ti zavolať, 109 00:06:30,312 --> 00:06:32,082 ale v práci to bolo šialené. 110 00:06:32,083 --> 00:06:33,887 Ach, tiež som bola zaneprázdnená. 111 00:06:34,321 --> 00:06:36,424 Takže, ako sa máš? 112 00:06:37,528 --> 00:06:41,868 Nepodarilo sa mi nájsť parkovacie miesto. Môžete tomu uveriť? 113 00:06:41,869 --> 00:06:43,039 V Gibsons? 114 00:06:43,039 --> 00:06:44,442 - Nuž ... - Boh nám všetkým pomáhaj. 115 00:06:44,442 --> 00:06:47,445 Karl Alberg, Roger Galbraith. 116 00:06:47,446 --> 00:06:49,951 Roger a ja sme spolu chodili na strednú školu. 117 00:06:49,952 --> 00:06:52,191 Nevedel som, že ťa niekto navštívil. 118 00:06:52,191 --> 00:06:53,457 Je to stará kamoška. 119 00:06:53,458 --> 00:06:56,430 A pozvala si ma na maturitný ples, samozrejme. 120 00:06:56,431 --> 00:06:57,733 Ale to bolo len preto, pretože 121 00:06:57,734 --> 00:06:59,737 ste sa práve rozišli s Conradom Milbersom. 122 00:06:59,738 --> 00:07:03,211 Cass vlastne nechala veľa chalanov na strednej škole. 123 00:07:03,212 --> 00:07:04,348 Cass ... 124 00:07:04,348 --> 00:07:06,050 Ani nie. Nájdem nám stôl. 125 00:07:06,051 --> 00:07:07,087 Dobre. 126 00:07:09,626 --> 00:07:11,227 Roger je tu! 127 00:07:13,534 --> 00:07:15,537 Roger Galbraith. 128 00:07:15,938 --> 00:07:17,338 Braddock's Crossing. 129 00:07:17,339 --> 00:07:19,978 Prvé štyri sezóny som bol spoluvedúcim. 130 00:07:19,979 --> 00:07:21,549 Dobré sezóny. 131 00:07:22,250 --> 00:07:23,518 Áno. Áno. Nie. 132 00:07:23,519 --> 00:07:27,728 Nie? Ach, ach, poznáš ma z ... počkaj. 133 00:07:30,233 --> 00:07:31,736 Tiché vody. 134 00:07:33,273 --> 00:07:34,340 Správne? 135 00:07:34,341 --> 00:07:35,408 Je to tak? 136 00:07:35,409 --> 00:07:36,477 - Jasné. Áno. - Áno. 137 00:07:39,418 --> 00:07:41,621 Chceš sa k nám pridať? 138 00:07:41,622 --> 00:07:45,130 Ďakujem, ale ... povinnosť volá. 139 00:07:45,130 --> 00:07:46,265 Dobre. 140 00:07:49,105 --> 00:07:49,972 Ahoj. 141 00:07:56,285 --> 00:07:57,687 Mali ste dobrý víkend? 142 00:07:57,688 --> 00:08:00,391 Nie taký zaneprázdnený, ako ten váš. 143 00:08:00,392 --> 00:08:02,161 Seržant mi povedal o vašej novej podlahe. 144 00:08:02,162 --> 00:08:03,668 Áno. Áno. Ide to skvele. 145 00:08:03,668 --> 00:08:05,435 Áno, to povedal. 146 00:08:06,806 --> 00:08:09,276 A úplne nový starý pickup, čo? 147 00:08:10,647 --> 00:08:13,520 On a Edwina na vás čakajú. 148 00:08:15,558 --> 00:08:16,724 Benjamin Strachan. 149 00:08:16,725 --> 00:08:19,262 Tento chlap bol dvakrát obvinený z napadnutia. 150 00:08:19,263 --> 00:08:20,732 Má dlhý register trestov. 151 00:08:20,733 --> 00:08:21,970 Bol odsúdený za podvod 152 00:08:21,970 --> 00:08:24,106 a pred šiestimi dňami ho napadli dvaja chlapíci 153 00:08:24,107 --> 00:08:25,410 pred klubom v Everette. 154 00:08:25,410 --> 00:08:26,511 Kto ho napadol? 155 00:08:26,512 --> 00:08:27,579 Toto prišlo od Everettskej polície. 156 00:08:27,580 --> 00:08:29,182 Vyzerá to tak, že tam žije. 157 00:08:29,183 --> 00:08:31,623 Je vdovec, manželka mu zomrela pred tromi rokmi. 158 00:08:32,525 --> 00:08:34,094 - Napadnutý. - Žiadne zatknutia. 159 00:08:34,094 --> 00:08:36,330 Sestra je na to sama. Zoe Strachanová, 160 00:08:36,331 --> 00:08:39,169 má dom pár kilometrov za Wilson Creek. 161 00:08:39,170 --> 00:08:40,574 Tak čo si myslíte? 162 00:08:41,108 --> 00:08:43,312 Myslím, že to musíme brať vážne. 163 00:08:43,981 --> 00:08:46,985 Odpovedali ste na hovor. Čo si myslíte by, Andy? 164 00:08:46,986 --> 00:08:49,423 Suseda sa pred rokom sťažovala, 165 00:08:49,424 --> 00:08:51,630 povedala, že Zoe Strachanová sa pokúsila zabiť jej psa. 166 00:08:52,231 --> 00:08:54,068 Zastavím sa tam. 167 00:08:54,368 --> 00:08:55,468 Overte si to u Everettskej polície. 168 00:08:55,469 --> 00:08:57,173 Zistite, čo vedia o útočníkoch. 169 00:09:00,046 --> 00:09:01,013 Nuž ... 170 00:09:01,014 --> 00:09:03,119 trvalo vám to len rok, kým ste zareagovali. 171 00:09:03,119 --> 00:09:06,825 Nie, nemám dôkaz, ale veľmi dobre viem, že to bola ona. 172 00:09:06,826 --> 00:09:09,464 Žena sa objaví pri mojich dverách a vyhráža sa 173 00:09:09,464 --> 00:09:12,671 a o dva dni neskôr Max zmizne. 174 00:09:13,607 --> 00:09:16,209 Ako sa vám vyhrážala? 175 00:09:16,210 --> 00:09:17,882 Ach, dobrý Bože. 176 00:09:17,882 --> 00:09:19,984 Znechutila svojho právnika, 177 00:09:19,985 --> 00:09:23,224 ochranu zvierat, zastrelila by to stvorenie, všetko. 178 00:09:23,225 --> 00:09:24,627 Páni. 179 00:09:24,628 --> 00:09:25,863 Max štekal. 180 00:09:25,864 --> 00:09:29,471 Povedala ... že narušil jej duševnú rovnováhu. 181 00:09:30,407 --> 00:09:33,512 Ide o to, že Max neštekal, málokedy, 182 00:09:33,513 --> 00:09:35,618 pokiaľ sa nebál. 183 00:09:36,152 --> 00:09:39,091 Bojíte sa svojej susedy, pani Houstonová? 184 00:09:39,091 --> 00:09:40,226 Nie. 185 00:09:42,598 --> 00:09:44,869 Dobre, myslím, že áno. 186 00:09:51,148 --> 00:09:52,350 Slečna Strachanová ... 187 00:09:54,254 --> 00:09:55,624 Som náčelník Alberg. 188 00:09:56,392 --> 00:09:58,396 Som v pohode. Ďakujem. 189 00:09:58,831 --> 00:10:00,665 Za predpokladu, že preto ste prišli. 190 00:10:00,666 --> 00:10:01,768 Už neboli žiadne problémy? 191 00:10:01,769 --> 00:10:03,070 Ach, s mojím bratom? Nie. 192 00:10:03,071 --> 00:10:05,978 Viac som o ňom nepočula. 193 00:10:06,378 --> 00:10:07,913 Viete ako na to! 194 00:10:07,914 --> 00:10:10,119 Áno. Kedysi som pomáhala otcovi. 195 00:10:12,926 --> 00:10:16,898 Vaša suseda ... Hovorí, že sa jej stratil pes. 196 00:10:16,899 --> 00:10:19,271 V skutočnosti povedala, že som ho zabila. 197 00:10:19,906 --> 00:10:21,306 A zabili ste ho? 198 00:10:21,307 --> 00:10:22,946 Dvadsaťcentimetrovým klincom medzi oči 199 00:10:22,946 --> 00:10:24,514 a zvyšok domácich miláčikov susedov 200 00:10:24,515 --> 00:10:26,018 je pod základmi. 201 00:10:27,321 --> 00:10:28,790 Zlý vtip. 202 00:10:29,692 --> 00:10:31,195 Prepáčte, ja ... 203 00:10:34,034 --> 00:10:35,535 Ešte niečo? 204 00:10:35,536 --> 00:10:36,805 Váš brat to nepreháňal, 205 00:10:36,806 --> 00:10:39,109 keď povedal, že ľudia idú po ňom. 206 00:10:39,110 --> 00:10:41,079 Asi pred týždňom došlo k incidentu. 207 00:10:41,080 --> 00:10:44,085 Áno, môj brat je svojím najväčším nepriateľom. 208 00:10:44,086 --> 00:10:47,428 Nuž, môže to znamenať, že aj vy ste v nebezpečenstve. 209 00:10:47,829 --> 00:10:49,866 Oceňujem vaše obavy. 210 00:10:51,235 --> 00:10:54,039 Veľmi vás to netrápi, však, slečna Strachanová? 211 00:10:56,279 --> 00:10:57,313 Zoe. 212 00:11:20,561 --> 00:11:22,330 Holly, čo tu robíš do čerta? 213 00:11:23,365 --> 00:11:25,069 Ahoj ocko. 214 00:11:27,340 --> 00:11:28,442 Zlatko. 215 00:11:30,614 --> 00:11:33,451 Môj priateľ sa ukázal ako kretén. 216 00:11:34,287 --> 00:11:37,393 A ... aj tak som ťa chcela vidieť. 217 00:11:39,899 --> 00:11:41,534 Bože, dievčatko, mala si zavolať. 218 00:11:41,535 --> 00:11:42,970 Ach, musíš mrznúť. 219 00:11:42,971 --> 00:11:45,978 Ach nie. Toto nie je zima, som z Minnesoty. 220 00:11:48,049 --> 00:11:50,386 Pozri sa na seba, veľmi si vyrástla. 221 00:11:51,590 --> 00:11:53,326 Albergov dom. 222 00:11:53,727 --> 00:11:56,363 Nikdy si nebol taký flákač. 223 00:11:56,364 --> 00:11:57,500 Čo? 224 00:11:57,500 --> 00:11:59,504 Nie. Nie. Je to ... je to dobré. 225 00:11:59,505 --> 00:12:02,778 Páči sa mi to. Klesajúce štandardy. 226 00:12:06,620 --> 00:12:07,888 Áno, jasné. 227 00:12:08,289 --> 00:12:09,525 Áno. 228 00:12:10,661 --> 00:12:12,563 Vypadni von. 229 00:12:12,564 --> 00:12:13,798 Pekné. 230 00:12:13,799 --> 00:12:15,771 Áno. Bez srandy. 231 00:12:15,771 --> 00:12:17,005 Dosť choré. 232 00:12:17,006 --> 00:12:18,040 Choré? 233 00:12:18,041 --> 00:12:19,409 Vážne. 234 00:12:19,410 --> 00:12:21,881 Nepoznám veľmi slang vašej generácie. 235 00:12:21,882 --> 00:12:23,250 To je v poriadku. Uč sa. 236 00:12:23,251 --> 00:12:24,219 Naučíš sa. 237 00:12:24,220 --> 00:12:26,526 - Mám mačku. Felixa, - Máš mačku? 238 00:12:26,526 --> 00:12:27,358 Bude sa ti páčiť, je veľmi milý. 239 00:12:27,359 --> 00:12:29,096 Ja ... Neviem, či je to moja mačka. 240 00:12:29,097 --> 00:12:30,366 Ach, zlatko. 241 00:12:30,801 --> 00:12:34,976 Veľmi rád ťa vidím. Ďakujem, že si prišla. 242 00:13:28,751 --> 00:13:32,323 Slečna Strachanová ... Váš brat nám dlhuje peniaze. 243 00:13:33,292 --> 00:13:34,929 Chlapi, prosím ... 244 00:13:36,967 --> 00:13:38,937 Neunáhlime sa. 245 00:13:41,475 --> 00:13:42,576 Zoe. 246 00:13:42,577 --> 00:13:45,181 Tí ľudia, ktorí idú po tebe, sú v Gibsons! 247 00:13:45,182 --> 00:13:46,118 Čo? 248 00:13:46,586 --> 00:13:49,255 Mal si pravdu. Vyhrážali sa mi, že mi ublížia. 249 00:13:49,256 --> 00:13:50,293 Si ... 250 00:13:50,293 --> 00:13:51,861 Nie, utiekla som, ale myslia to vážne. 251 00:13:51,862 --> 00:13:53,432 Vedia, kde bývam. 252 00:13:53,432 --> 00:13:55,869 - Máš tie peniaze? - Zatiaľ nie, ale zoženiem ich. 253 00:13:55,870 --> 00:13:57,875 Ben, bojím sa ísť domov. 254 00:13:58,409 --> 00:14:00,212 Pátrala som po bratovi trochu viac. 255 00:14:01,215 --> 00:14:01,981 A? 256 00:14:01,982 --> 00:14:03,586 Toto musíš vidieť. 257 00:14:05,758 --> 00:14:08,362 Hej, seržant! Máme telo. 258 00:14:09,999 --> 00:14:12,068 Na pláži, pri Gospel Rock. 259 00:14:12,069 --> 00:14:15,240 Vyzerá to ako vražda. Biely muž vo veku 40 rokov. 260 00:14:15,241 --> 00:14:16,646 Som na ceste. 261 00:14:21,354 --> 00:14:22,556 Príčina smrti. 262 00:14:22,557 --> 00:14:25,931 Bude určená, možno sa utopil, ale má viaceré zranenia, 263 00:14:25,931 --> 00:14:27,298 pravdepodobne spôsobené pádom. 264 00:14:27,299 --> 00:14:28,603 Bodná rana. 265 00:14:29,873 --> 00:14:31,542 Nie však nožom. 266 00:14:34,114 --> 00:14:35,249 Šéfe! 267 00:14:37,220 --> 00:14:39,357 Kde sú? Kde sú? 268 00:14:42,898 --> 00:14:45,671 Je mi ľúto, že vám sem musím volať, slečna Strachanová. 269 00:14:45,671 --> 00:14:46,804 Viete ho identifikovať? 270 00:14:46,805 --> 00:14:49,578 Áno. Áno. To je môj brat. 271 00:14:51,415 --> 00:14:52,549 Čo sa stalo? 272 00:14:52,550 --> 00:14:54,520 To je priskoro povedať. 273 00:14:54,521 --> 00:14:55,691 Preboha! 274 00:14:56,258 --> 00:15:00,432 Potrebujeme upozorniť najbližších príbuzných okrem vás. 275 00:15:02,070 --> 00:15:06,678 Moji rodičia zomreli pred rokmi. 276 00:15:06,679 --> 00:15:07,947 Benjamin a ja sme žili 277 00:15:07,948 --> 00:15:10,921 úplne rozdielne životy, náčelník Alberg. 278 00:15:11,322 --> 00:15:15,029 Ale bol to ... stále to bol môj brat. 279 00:15:16,933 --> 00:15:18,268 Desiatnik Yenová. 280 00:15:19,572 --> 00:15:20,872 Budeme potrebovať vaše vyhlásenie. 281 00:15:20,873 --> 00:15:23,145 Áno, samozrejme. 282 00:15:23,580 --> 00:15:25,282 Úprimnú sústrasť. 283 00:15:41,148 --> 00:15:43,720 Musel ho sem priviesť prúd. 284 00:16:07,601 --> 00:16:09,470 Zdá sa, že bol napadnutý. 285 00:16:13,747 --> 00:16:15,316 Niekto čakal. 286 00:16:16,786 --> 00:16:18,387 Nielen jeden. 287 00:16:18,388 --> 00:16:22,096 Prvý útočník v ťažkých topánkach ... 288 00:16:22,998 --> 00:16:24,634 zišiel sem dole. 289 00:16:28,308 --> 00:16:31,413 Druhý útočník ... mal tiež ťažké topánky. 290 00:16:31,414 --> 00:16:33,218 Iný vzor podrážky. 291 00:16:42,505 --> 00:16:43,640 Rukavice. 292 00:16:53,526 --> 00:16:55,229 Železiarstvo. 293 00:17:00,072 --> 00:17:01,106 Skontrolovali ešpézetky. 294 00:17:01,107 --> 00:17:02,475 Registrované na Benjamina Strachana. 295 00:17:02,476 --> 00:17:05,149 Vyzerá to tak, že ho niekto prehľadal a zapálil. 296 00:17:05,951 --> 00:17:07,586 Kde sa našlo telo? 297 00:17:07,587 --> 00:17:08,522 Tam. 298 00:17:08,523 --> 00:17:10,727 A kde je dom Zoe Strachanovej? Ukážte mi to. 299 00:17:11,462 --> 00:17:12,362 Tam. 300 00:17:12,363 --> 00:17:14,198 Asi 1,6 kilometra opačným smerom. 301 00:17:14,199 --> 00:17:15,637 Približne. 302 00:17:16,806 --> 00:17:18,275 Je to teta. 303 00:17:19,344 --> 00:17:20,712 Zvláštne, že to nespomenula. 304 00:17:20,713 --> 00:17:22,250 Pýtal som sa jej na najbližších príbuzných. 305 00:17:22,851 --> 00:17:23,954 Zoe Strachanová. 306 00:17:23,954 --> 00:17:25,723 Áno, Benjamin mal okolo zápästia 307 00:17:25,724 --> 00:17:27,728 náramok priateľstva. 308 00:17:34,842 --> 00:17:36,409 Vy ste otec, Sid. 309 00:17:36,410 --> 00:17:40,219 Steph mi jeden rok na Vianoce vyrobila medailón 310 00:17:40,988 --> 00:17:42,624 s fotkou vo vnútri. 311 00:17:44,629 --> 00:17:47,265 Chcem všetko, čo má každé policajné oddelenie o útoku. 312 00:17:47,266 --> 00:17:49,371 Musíme vysledovať Strachanove pohyby. 313 00:17:49,371 --> 00:17:50,606 Kedy dorazil na pobrežie, 314 00:17:50,607 --> 00:17:53,846 kde sa zdržiaval, s kým sa stýkal. 315 00:17:55,149 --> 00:17:57,320 A chcem vedieť, kde je to dieťa. 316 00:17:59,892 --> 00:18:01,194 Ahoj? 317 00:18:01,830 --> 00:18:03,332 Ty si ma nepamätáš? 318 00:18:03,833 --> 00:18:06,605 Som tvoja teta Zoe. 319 00:18:07,140 --> 00:18:09,477 Prišla som ti pomôcť. 320 00:18:17,995 --> 00:18:19,632 Dobré ráno, náčelník. 321 00:18:20,166 --> 00:18:22,003 Žili ste vo Wilson Creek. 322 00:18:22,437 --> 00:18:25,174 Narazili ste niekedy na Zoe Strachanovú? 323 00:18:25,175 --> 00:18:27,144 Počula som ľudí o nej hovoriť. 324 00:18:27,145 --> 00:18:30,384 Myslím, že bola na pobreží 10, 12 rokov. 325 00:18:30,385 --> 00:18:31,689 Boli ste priateľky? 326 00:18:31,689 --> 00:18:35,129 Nemyslím si, že má rada ľudí. Má ten obrovský starý dom. 327 00:18:35,798 --> 00:18:37,768 Škoda, že je ukradnutý. 328 00:18:37,768 --> 00:18:39,338 Pozemok, však? 329 00:18:39,806 --> 00:18:41,874 Očividne má peniaze. 330 00:18:41,875 --> 00:18:43,410 Viete, ako to robí? 331 00:18:43,411 --> 00:18:45,481 Investície, pokiaľ viem. 332 00:18:45,482 --> 00:18:47,788 Bohatí ľudia zbohatnú, pokiaľ nie sú hlúpi, 333 00:18:47,788 --> 00:18:49,525 potom dostanú daňové úľavy. 334 00:18:53,567 --> 00:18:56,639 Možno sa skúste porozprávať s Elsie Sokolowskou. 335 00:18:57,508 --> 00:18:58,440 Sidovou manželkou? 336 00:18:58,441 --> 00:19:00,814 Kedysi robila Zoe Strachanovej vlasy. 337 00:19:04,622 --> 00:19:07,224 Chodila sem každé dva až tri týždne. 338 00:19:07,225 --> 00:19:09,163 Ale to bolo pred pár rokmi. 339 00:19:10,934 --> 00:19:12,101 Aká bola? 340 00:19:12,102 --> 00:19:14,840 Ach, celkom milá, keď boli veci podľa nej. 341 00:19:14,841 --> 00:19:18,282 A bola nevraživá, keď neboli. 342 00:19:19,217 --> 00:19:22,989 Madeline, jedna z mojich mladších, naozaj milé dievča. 343 00:19:22,990 --> 00:19:24,492 Nemala tie najostrejšie nožnice. 344 00:19:24,493 --> 00:19:26,864 Trochu pokazila La Strachanovej účes 345 00:19:26,865 --> 00:19:31,941 a bože, za necelú sekundu prešla z úsmevu na Hulka. 346 00:19:31,942 --> 00:19:33,913 Bolo to skutočne strašidelné? 347 00:19:34,480 --> 00:19:36,217 Hovorila niekedy o svojej rodine? 348 00:19:36,217 --> 00:19:39,888 Ach, sú z Oregonu. Z vinárskej krajiny, v údolí Willamette. 349 00:19:39,889 --> 00:19:42,631 Myslím, že povedala Corvallis. 350 00:19:42,631 --> 00:19:46,604 Ďakujem Elsie. Dlhujem vám to. 351 00:19:46,605 --> 00:19:49,512 Možno raz za čas pošlite Sida domov načas. 352 00:19:49,512 --> 00:19:51,246 Čo ste urobili môjmu manželovi, náčelník, 353 00:19:51,247 --> 00:19:53,853 že je taký nadšený prácou, odkedy ste nastúpili? 354 00:19:55,289 --> 00:19:56,557 Vydali ste sa za dobrého muža. 355 00:19:56,558 --> 00:19:59,130 Ak nedokončí ten sadrokartón, je mŕtvy. 356 00:20:13,292 --> 00:20:15,630 Vodičský a technický preukaz, prosím. 357 00:20:16,030 --> 00:20:17,999 Ty si policajný náčelník Alberg. 358 00:20:18,000 --> 00:20:19,403 Keď sme s Cass na teba narazili, 359 00:20:19,403 --> 00:20:20,874 myslel som, že si len nejaký chlap. 360 00:20:20,874 --> 00:20:22,276 Nejaký chlap je moje druhé ja. 361 00:20:22,276 --> 00:20:23,343 Ach, to je dobré. 362 00:20:23,344 --> 00:20:25,549 Hej, keď sme už pri tom, v piatok sa vraciam do LA. 363 00:20:25,550 --> 00:20:26,818 Ona ide so mnou. 364 00:20:26,819 --> 00:20:28,420 Teda, spýtal som sa, dúfam, že pôjde. 365 00:20:28,421 --> 00:20:29,923 Stavím sa, že by sa jej hodila dovolenka. 366 00:20:29,924 --> 00:20:33,900 Pár dní, víkend. Asi, možno, asi. 367 00:20:34,668 --> 00:20:37,104 Ale dôvod, prečo to spomínam, že ja len ... 368 00:20:37,105 --> 00:20:39,778 Ty a Cassandra, ste ... 369 00:20:40,245 --> 00:20:42,016 Pekný deň ti prajem, Roger. 370 00:20:53,807 --> 00:20:54,908 Haló. 371 00:21:00,152 --> 00:21:01,419 Kontrolujeme miestne motely. 372 00:21:01,420 --> 00:21:04,956 Máte tu niekoho s menom Benjamin Strachan? 373 00:21:07,768 --> 00:21:08,903 Strachan? 374 00:21:09,905 --> 00:21:12,009 Ach, nuž, ubytoval sa v nedeľu. 375 00:21:36,325 --> 00:21:38,628 Ahoj desiatnik, v izbe nič zásadné, 376 00:21:38,629 --> 00:21:41,267 ale ... Strachan sa tu ubytoval pred pár dňami. 377 00:21:41,802 --> 00:21:43,805 Povedala si, že ho hľadali nejakí chlapi. 378 00:21:43,806 --> 00:21:45,342 Niečo vyše 20 roční. 379 00:21:45,743 --> 00:21:48,683 Mám popisy a čiastočné ešpézetky. 380 00:21:48,683 --> 00:21:49,651 Dobrá práca. 381 00:21:50,085 --> 00:21:51,052 Prepáč, čo to bolo? 382 00:21:51,053 --> 00:21:53,593 Povedala som, nepokúšaj osud. 383 00:21:55,362 --> 00:21:57,634 Naozaj by som chcel hovoriť s mojím otcom. 384 00:21:57,634 --> 00:22:00,538 Musel odísť preč, zlatko. Len na pár dní. 385 00:22:00,539 --> 00:22:02,642 Požiadal ma, aby som sa o teba postarala. 386 00:22:02,643 --> 00:22:06,652 Počúvaj, musíme popremýšľať, tvoj otec mal niečo moje. 387 00:22:06,652 --> 00:22:09,121 Už som ti povedal, nič neviem. 388 00:22:09,122 --> 00:22:11,059 A nikdy nič nespomenul? 389 00:22:11,060 --> 00:22:15,267 Možno magnetofónovú pásku, ktorú si schovával, alebo denník. 390 00:22:15,268 --> 00:22:16,369 Nie. 391 00:22:16,370 --> 00:22:17,505 Zranenia boli obrovské. 392 00:22:17,506 --> 00:22:19,743 Zlomená noha. Vnútorné krvácanie. 393 00:22:19,744 --> 00:22:21,479 Možno by ho zabili, keby prežil. 394 00:22:21,480 --> 00:22:23,619 Ibaže ho niekto dokončil ešte predtým. 395 00:22:25,022 --> 00:22:26,125 Jeho nechty. 396 00:22:26,125 --> 00:22:27,258 Áno. 397 00:22:27,259 --> 00:22:29,230 Áno, videl som ich predtým, ako zazipsovali vak. 398 00:22:29,665 --> 00:22:31,633 Benjamin bojoval o život. 399 00:22:31,634 --> 00:22:34,407 Ach, mohli by sme nájsť stopy kože, ale viete, 400 00:22:34,407 --> 00:22:36,544 výsledky DNA si vyžadujú čas. 401 00:22:36,545 --> 00:22:39,150 Doktorka, čo mi ušlo? 402 00:22:39,685 --> 00:22:43,025 Požiadajte Isabellu, aby mi zistila číslo na policajné oddelenie v Corvallis. 403 00:22:43,025 --> 00:22:43,858 Corvallis? 404 00:22:43,859 --> 00:22:45,797 Áno, snažím sa o niečom získať viac informácií. 405 00:22:46,198 --> 00:22:50,273 A ... vaša žena vás pozdravuje a máte dokončiť ten prekliaty sadrokartón. 406 00:22:50,273 --> 00:22:52,308 Šéfe, máme mená útočníkov. 407 00:22:52,309 --> 00:22:53,880 David a Randy Desrosierovci. 408 00:22:53,880 --> 00:22:54,846 Bratia? 409 00:22:54,847 --> 00:22:57,051 Bratranci, každý s predchádzajúcimi. záznamami. Väčšinou v Los Angeles. 410 00:22:57,052 --> 00:22:58,821 A máme popis na vozidla. 411 00:22:58,822 --> 00:23:00,390 Takže, pokiaľ nestihli trajekt o 6:00 ... 412 00:23:00,391 --> 00:23:01,325 Stále sú na pobreží. 413 00:23:01,326 --> 00:23:03,798 Sledujte trajekty, cesty, či sa pohybujú. 414 00:23:03,799 --> 00:23:05,036 Idem na to. 415 00:23:05,036 --> 00:23:05,936 Hunter, nechcel by si, 416 00:23:05,937 --> 00:23:08,041 aby ti niekto ukradol hračku, však? 417 00:23:11,081 --> 00:23:12,450 Nie. 418 00:23:12,450 --> 00:23:14,285 To je môj pocit z mojej pásky. 419 00:23:14,286 --> 00:23:16,190 Je to pre mňa veľmi dôležité. 420 00:23:16,357 --> 00:23:19,163 Neviem, kde to je, naozaj. 421 00:23:19,732 --> 00:23:23,303 Potrebujem vedieť, či mi hovoríš pravdu, Hunter. 422 00:23:23,304 --> 00:23:25,007 Pretože keď mi ľudia klamú ... 423 00:23:25,008 --> 00:23:26,679 Hovorím pravdu. 424 00:23:30,620 --> 00:23:35,060 Niekto mne veľmi drahý zomrel už dávno 425 00:23:35,061 --> 00:23:37,534 za veľmi tragických okolností. 426 00:23:38,068 --> 00:23:39,370 Babka Sturgessová. 427 00:23:39,872 --> 00:23:41,472 Ona, nebola to moja pravá babička. 428 00:23:41,473 --> 00:23:43,078 Bola to jedna zo susediek, 429 00:23:43,078 --> 00:23:45,615 ale bola ku mne veľmi milá 430 00:23:45,616 --> 00:23:48,221 a milovala som ju, Hunter. 431 00:23:48,756 --> 00:23:53,098 A potom ma jedného dňa z ničoho nič zradila 432 00:23:53,098 --> 00:23:54,835 a to mi zlomilo srdce. 433 00:23:55,369 --> 00:23:57,039 Je mi to veľmi ľúto. 434 00:23:57,908 --> 00:24:02,047 A potom jedného dňa, Bože, zomrela. 435 00:24:02,048 --> 00:24:03,719 Bolo to hrozné. 436 00:24:04,387 --> 00:24:06,859 Preplakala som celé dni. 437 00:24:09,631 --> 00:24:12,469 Vieš, prečo ti to hovorím, Hunter? 438 00:24:13,272 --> 00:24:15,142 Myslela som si, že je to moja kamarátka 439 00:24:15,777 --> 00:24:19,481 a chcem veriť, že my by sme mohli byť dobrými kamarátmi. 440 00:24:19,482 --> 00:24:22,022 Ale veľmi mi to neuľahčuješ. 441 00:24:23,125 --> 00:24:25,128 Mal by som zavolať dedkovi. 442 00:24:26,131 --> 00:24:26,997 Nie. 443 00:24:26,998 --> 00:24:28,501 Naozaj? Musím to urobiť. 444 00:24:28,502 --> 00:24:31,707 Hunter nie, musíme to vyriešiť. 445 00:24:33,345 --> 00:24:36,885 Ach, čo s tebou budem robiť? 446 00:24:42,530 --> 00:24:44,164 Len kávu, prosím, Phyl. 447 00:24:44,165 --> 00:24:47,139 Takže si s Rogerom Galbraithom strávila noc? 448 00:24:47,139 --> 00:24:48,406 Nie. Kto to povedal? 449 00:24:48,407 --> 00:24:49,341 Cass. Toto je malé mesto. 450 00:24:49,342 --> 00:24:51,179 Vysadil ťa dnes ráno v práci? 451 00:24:51,180 --> 00:24:52,316 Nie, nevysadil. 452 00:24:52,717 --> 00:24:55,654 Áno. Dobre. Raňajkovali sme spolu v reštaurácii. 453 00:24:55,655 --> 00:24:58,159 a potom mi nenaštartovalo auto. 454 00:24:58,160 --> 00:25:00,263 Dobre. Pravda vyjde najavo. 455 00:25:00,264 --> 00:25:01,836 Bree ti to povedala, však? 456 00:25:01,836 --> 00:25:04,706 Chránim svoje zdroje. Pozri, nesúdim ťa. 457 00:25:04,707 --> 00:25:06,376 Sexuje s Rogerom Galbraithom. 458 00:25:06,377 --> 00:25:08,046 Nesexujem s Rogerom. 459 00:25:08,047 --> 00:25:11,052 No tak. Prečo nie? Je sexy a slávny. 460 00:25:11,053 --> 00:25:13,056 Nuž, napoly slávny, ale je veľmi sexy. 461 00:25:13,057 --> 00:25:16,730 Phyllis, je to môj priateľ. Vieš, že som s Karlom. 462 00:25:16,731 --> 00:25:18,701 Počúvate FM 107,5. 463 00:25:18,702 --> 00:25:20,470 A tu sú vaše aktuálne informácie o počasí. 464 00:25:20,471 --> 00:25:22,108 Objavuje sa sneh, 465 00:25:22,109 --> 00:25:24,278 ale nevydrží tu dlho. 466 00:25:24,279 --> 00:25:25,583 Očakávajte, že sa rýchlo roztopí, 467 00:25:25,583 --> 00:25:27,585 ako teploty stúpajú do jarného režimu. 468 00:25:27,586 --> 00:25:30,292 Tak si užite tú zimnú scénu, kým trvá. 469 00:25:32,096 --> 00:25:34,733 Zostaňte s nami, neskôr sa porozprávame 470 00:25:34,734 --> 00:25:37,306 s mestským poslancom ... 471 00:26:02,658 --> 00:26:04,058 Chcete s tým pomôcť? 472 00:26:04,059 --> 00:26:05,095 Ďakujem. 473 00:26:11,041 --> 00:26:12,342 Ako sa držíte? 474 00:26:14,447 --> 00:26:16,852 Život ide ďalej, obávam sa. 475 00:26:17,754 --> 00:26:19,724 Do niekoho ste narazili. 476 00:26:20,392 --> 00:26:22,730 Vlastne narazili do mňa. 477 00:26:25,503 --> 00:26:28,509 Nehody sa stávajú. Ži a nechaj žiť. 478 00:26:29,009 --> 00:26:31,113 Je to od vás veľmi zhovievavé. 479 00:26:34,286 --> 00:26:36,257 Ste v tom veľmi dobrý. 480 00:26:37,059 --> 00:26:41,635 Ten ľadový pohľad a záhadné ticho. 481 00:26:43,405 --> 00:26:46,377 Stavím sa, že ľudia práve začínajú bláboliť. 482 00:26:48,883 --> 00:26:51,387 Potrebujem, aby ste prišli na policajnú stanicu, slečna Strachanová. 483 00:26:52,223 --> 00:26:54,160 Urobiť oficiálne vyhlásenie. 484 00:26:55,095 --> 00:26:57,399 Myslela som, že som dnes ráno jedno urobila. 485 00:26:58,402 --> 00:27:00,138 Bolo by to fajn. 486 00:27:06,552 --> 00:27:08,119 Môžem to vziať za vás. 487 00:27:08,120 --> 00:27:09,323 Som v pohode. 488 00:27:29,965 --> 00:27:32,570 Osekávala som černicové kríky. 489 00:27:32,570 --> 00:27:34,173 V tomto ročnom období? 490 00:27:34,708 --> 00:27:37,780 Dravá povaha nikdy nespí. 491 00:27:39,618 --> 00:27:41,820 Je nejaký aspekt vo vašom predchádzajúcom vyhlásení, 492 00:27:41,821 --> 00:27:44,626 ku ktorému by ste sa chceli vrátiť, slečna Strachanová? 493 00:27:44,627 --> 00:27:47,065 Nie. Nie. Nič mi nenapadá. 494 00:27:48,234 --> 00:27:53,311 Desiatnikovi Yenovej ste povedali, že ste včera večer boli doma. 495 00:27:53,311 --> 00:27:54,478 Bola som doma. 496 00:27:54,479 --> 00:27:55,750 Celú noc? 497 00:27:56,417 --> 00:27:57,419 Sama. 498 00:27:57,887 --> 00:27:59,756 A čo ten škrabanec na ruke? 499 00:27:59,757 --> 00:28:01,962 Neriešili sme to už predtým? 500 00:28:17,761 --> 00:28:19,663 Prečo šiel podľa vás 501 00:28:19,664 --> 00:28:22,771 váš brat minulú noc na tie útesy? 502 00:28:22,771 --> 00:28:25,943 To vám neviem povedať. Stretnúť sa s nimi? 503 00:28:26,712 --> 00:28:27,779 S nimi? 504 00:28:27,780 --> 00:28:30,316 S tými, ktorí ho napadli. 505 00:28:30,317 --> 00:28:35,362 David a Randy Desrosierovci. poznáte ich? 506 00:28:35,362 --> 00:28:36,832 Samozrejme, že nie. 507 00:28:37,734 --> 00:28:39,003 Vy áno? 508 00:28:39,905 --> 00:28:41,673 Nepredpokladám, že ste hovorili so svojím bratom 509 00:28:41,674 --> 00:28:43,646 po tom, čo v nedeľu odišiel z vášho domu. 510 00:28:43,646 --> 00:28:46,518 Nie, nehovorila som, Karl. 511 00:28:47,052 --> 00:28:49,188 Žiadna akákoľvek komunikácia? 512 00:28:49,189 --> 00:28:52,330 To je asertívne meno, však, Karl? 513 00:28:52,330 --> 00:28:55,402 Je to meno, ktoré presne vie, čo chce. 514 00:28:56,505 --> 00:28:58,241 Počujte, musíme toto robiť? 515 00:28:58,643 --> 00:29:00,678 Nemôžeme ísť von na drink? 516 00:29:00,679 --> 00:29:02,380 Cabernet Sauvignon pre vás? 517 00:29:02,381 --> 00:29:05,523 Predpokladám, že tmavšie červené s ovocnou príchuťou. 518 00:29:06,023 --> 00:29:11,134 Nie, vy ste skôr na pivo, však, Karl? 519 00:29:11,535 --> 00:29:14,541 Perlivé, studené a nemecké. 520 00:29:18,081 --> 00:29:20,452 Čo ak tam bol niekto iný ... 521 00:29:21,689 --> 00:29:23,325 keď váš brat spadol? 522 00:29:23,593 --> 00:29:26,263 Desrosierovci sú už trojičky. 523 00:29:35,148 --> 00:29:36,450 Pre istotu. 524 00:29:37,052 --> 00:29:38,421 Pre istotu čoho? 525 00:29:44,701 --> 00:29:47,339 Mám zavolať svojho právnika, Karl? 526 00:29:48,943 --> 00:29:50,579 To závisí od vás. 527 00:29:51,447 --> 00:29:53,451 Myslím, že sme tu skončili. 528 00:30:09,116 --> 00:30:10,987 Bolo to niečo iné. 529 00:30:11,354 --> 00:30:13,491 Pozeral som sa zlým smerom, Sid. 530 00:30:14,528 --> 00:30:16,397 Držal som sa fyzických dôkazov, 531 00:30:16,397 --> 00:30:18,468 snažiac sa zistiť, čo mi uniká. 532 00:30:19,336 --> 00:30:20,573 Ale bola to ona. 533 00:30:21,408 --> 00:30:24,614 Pozeráte sa jej do očí a je tam neprítomnosť, 534 00:30:25,449 --> 00:30:28,488 niečo nám u Zoe Strachanovej uniká. 535 00:30:35,135 --> 00:30:37,004 Dobre, desiatnik Yenová. 536 00:30:37,005 --> 00:30:39,443 Toto je zvláštne. Prišlo upozornenie. 537 00:30:39,878 --> 00:30:42,181 Pár na Stredozápade menom Mulhearn. 538 00:30:42,182 --> 00:30:44,285 Ich vnuk zmeškal výzvu, aby sa ozval. 539 00:30:44,286 --> 00:30:47,627 Chlapec trávi dva týždne so svojím otcom bez dozoru. 540 00:30:48,228 --> 00:30:49,263 A ... 541 00:30:49,765 --> 00:30:52,870 Volá sa Hunter Strachan. 542 00:31:13,912 --> 00:31:15,248 Hunter. 543 00:31:18,956 --> 00:31:20,825 Recepčná motela nikdy nepovedala, že mal so sebou dieťa. 544 00:31:20,826 --> 00:31:22,062 Pýtal si sa? 545 00:31:22,062 --> 00:31:23,764 Nuž, teda, nie priamo, 546 00:31:23,765 --> 00:31:25,669 ale ... prehľadal som izbu. 547 00:31:26,538 --> 00:31:27,705 Nuž, je tu rozkladacia posteľ, do čerta. 548 00:31:27,706 --> 00:31:29,409 Nenapadlo ti to spomenúť? 549 00:31:30,647 --> 00:31:32,282 Už som sa tam pozeral. 550 00:31:35,557 --> 00:31:37,325 Vážne? Neklamem. 551 00:32:00,840 --> 00:32:02,042 No tak. 552 00:32:03,111 --> 00:32:04,180 Starí rodičia? 553 00:32:04,180 --> 00:32:06,583 Stále sa pokúšam s nimi spojiť. O Desrosierovcoch nemáme nič. 554 00:32:06,584 --> 00:32:07,787 Skúste zavolať susedom. 555 00:32:07,787 --> 00:32:10,123 Šéfe, volá seržant Dosanjh z policajného oddelenia v Corvallis. 556 00:32:10,124 --> 00:32:11,862 Na Benjamina si pamätám dobre. 557 00:32:11,862 --> 00:32:12,997 Bol to naozaj diabol, 558 00:32:12,997 --> 00:32:14,900 ale takmer som ho mal rád, viete? 559 00:32:14,901 --> 00:32:16,235 A čo sestra? 560 00:32:16,236 --> 00:32:19,511 Úplne iná situácia. Mala 18 rokov. 561 00:32:19,511 --> 00:32:22,249 Suseda, milá dáma, Rita Sturgessová. 562 00:32:22,249 --> 00:32:24,586 Niekto sa vlámal do jej domu a ukradol nejaké šperky. 563 00:32:24,587 --> 00:32:25,954 Hunter. 564 00:32:25,955 --> 00:32:29,094 Zoe tvrdila, že to bol jej brat, ale nikto jej neveril. 565 00:32:29,095 --> 00:32:30,199 Ide o to, 566 00:32:30,199 --> 00:32:32,902 že o dva týždne neskôr dom Sturgessovej 567 00:32:32,903 --> 00:32:34,338 začal uprostred noci horieť. 568 00:32:34,339 --> 00:32:35,173 Podpaľačstvo? 569 00:32:35,174 --> 00:32:36,811 Nepreukázané. 570 00:32:36,811 --> 00:32:40,018 Dom začal horieť a Rita Sturgessová nedokázala utiecť, 571 00:32:40,385 --> 00:32:43,324 zostala vo vnútri uväznená, osemdesiatdvaročná. 572 00:32:43,892 --> 00:32:45,395 Hunter. 573 00:33:15,589 --> 00:33:18,161 To je skvelé. Pošlem pár jednotiek. 574 00:33:19,029 --> 00:33:21,164 To bol seržant Taylor v Earl's Cove. 575 00:33:21,165 --> 00:33:23,202 Chytili Desrosierovcov, keď sa snažili chytiť trajekt. 576 00:33:23,203 --> 00:33:24,605 Majú chlapca? 577 00:33:24,606 --> 00:33:26,776 Žiadny chlapec, ale mali by sme tam ísť. 578 00:33:26,777 --> 00:33:29,414 Gainer, Turcotte, prosím choďte. 579 00:33:29,415 --> 00:33:31,753 Toto sa našlo v motelovej izbe Benjamina Strahana. 580 00:33:31,754 --> 00:33:33,456 Zdá sa, že to ukrýval. 581 00:33:33,457 --> 00:33:36,765 Denník Zoe Strachanovej spred 20 rokov. 582 00:33:37,433 --> 00:33:38,567 A toto. 583 00:33:38,568 --> 00:33:39,804 Isabella. 584 00:33:42,108 --> 00:33:44,111 Páska zo starých čias. Máš to na čom prehrať? 585 00:33:44,112 --> 00:33:46,383 Možno v minulom storočí. 586 00:33:48,823 --> 00:33:49,989 Skontrolujem sklad. 587 00:33:49,990 --> 00:33:51,662 Sú tam haraburdy, ktoré si ani neviete predstaviť. 588 00:33:52,096 --> 00:33:54,398 Haraburdy? Milujem kazety. 589 00:33:54,399 --> 00:33:55,603 Hej seržant ... 590 00:33:56,939 --> 00:33:58,407 Toto musíš vidieť. 591 00:34:01,582 --> 00:34:02,715 Hunter. 592 00:34:02,716 --> 00:34:05,556 Viem, že si tam. 593 00:34:05,556 --> 00:34:07,192 Vidím ťa. 594 00:34:08,227 --> 00:34:11,200 Vieš čo? Dáme si niečo na jedenie. 595 00:34:14,975 --> 00:34:16,845 Otvor dvere, zlatko. 596 00:34:19,116 --> 00:34:21,218 Mohla by som objednať pizzu. čo myslíš? 597 00:34:21,219 --> 00:34:22,590 Máš rád pizzu? 598 00:34:27,767 --> 00:34:29,268 Hunter, viem, že si naštvaný, 599 00:34:29,269 --> 00:34:31,841 ale tým sa nič nevyrieši. 600 00:34:34,280 --> 00:34:38,321 Pripravený alebo nie, idem. 601 00:34:40,526 --> 00:34:44,467 Ty špinavý, nevďačný ... Ublížil si mi! 602 00:34:45,402 --> 00:34:49,608 Rita Sturgessová: 14. januára 1927 – 3. mája 2002. 603 00:34:49,609 --> 00:34:50,544 "Uvidíme sa v pekle." 604 00:34:50,545 --> 00:34:52,415 Takýchto záznamov je veľa. 605 00:34:52,415 --> 00:34:55,121 Naozaj divné a vážne zvrátené. 606 00:34:55,756 --> 00:34:57,123 Úspech! 607 00:34:57,124 --> 00:35:00,599 Bolo to v archíve pod "p" pre "paleolit". 608 00:35:06,410 --> 00:35:09,216 Ach, no tak. Len to daj starému chlapovi. 609 00:35:11,120 --> 00:35:12,289 A zaslúžila si to. 610 00:35:12,289 --> 00:35:14,157 Zoe, čo si urobila? 611 00:35:14,158 --> 00:35:16,328 Babička Sturgessová klamala. 612 00:35:16,329 --> 00:35:18,165 Zradila ma, Benjamin. 613 00:35:18,166 --> 00:35:20,138 A už sa mi nič nestane. 614 00:35:21,340 --> 00:35:22,240 Len to povedz. 615 00:35:22,241 --> 00:35:24,647 Podpálila som jej dom, dobre? 616 00:35:26,417 --> 00:35:27,751 Myslíš si, že so mnou nie je niečo v poriadku? 617 00:35:27,752 --> 00:35:30,056 Niekedy si to myslím, ale je mi to jedno. 618 00:35:30,057 --> 00:35:31,460 Nič nehovor, Benjamin. 619 00:35:31,460 --> 00:35:32,762 - Samozrejme, že nie. - Nikomu. 620 00:35:32,763 --> 00:35:33,465 Si moja sestra. 621 00:35:33,465 --> 00:35:34,566 Prídem k tebe domov. 622 00:35:39,176 --> 00:35:40,646 Kde je šéf? 623 00:35:41,313 --> 00:35:43,518 Varovala som ťa, že to nie je bezpečné. 624 00:35:44,086 --> 00:35:46,288 Všetky tie nástroje a chemikálie. 625 00:35:46,289 --> 00:35:48,963 Tak ľahko sa môže stať nehoda. 626 00:35:49,865 --> 00:35:53,538 Najmä malému chlapcovi, ktorý ubližuje ľuďom 627 00:35:54,975 --> 00:35:57,278 a hrá sa s ohňom. 628 00:36:13,745 --> 00:36:15,113 Som na ceste do domu Strachanovej. 629 00:36:15,114 --> 00:36:16,215 Potrebujem posilu. 630 00:36:16,216 --> 00:36:17,685 Už som na ceste, šéfe. 631 00:36:19,356 --> 00:36:22,596 Môže mať chlapca. Horí budova. 632 00:36:27,707 --> 00:36:28,709 Pomoc! 633 00:36:28,842 --> 00:36:29,811 Hunter! 634 00:36:30,813 --> 00:36:32,716 Vydrž kamarát, idem po teba! 635 00:36:38,762 --> 00:36:40,364 Hej, hej, hej! 636 00:36:40,900 --> 00:36:42,035 Pozri sa na mňa! 637 00:36:42,402 --> 00:36:43,705 Poď sem, poď. 638 00:36:57,867 --> 00:36:58,867 Potlačím ťa! 639 00:36:58,868 --> 00:36:59,969 - Neprejdem! - Potlač sa! 640 00:36:59,970 --> 00:37:01,508 Nemôžem prejsť! 641 00:37:18,509 --> 00:37:20,109 - Vstaň! Vstaň! - Pomôžte mi! 642 00:37:20,110 --> 00:37:21,280 Mám ťa! Poď! 643 00:37:21,280 --> 00:37:22,917 Vezmite ho! Vezmite ho! Dostaňte ho odtiaľto! 644 00:37:24,888 --> 00:37:25,789 Šéfe! 645 00:37:34,473 --> 00:37:37,310 Šéfe, vstávajte! Vstaňte! 646 00:37:37,311 --> 00:37:38,816 Vstaňte! Do čerta! 647 00:37:39,349 --> 00:37:41,921 Vstaňte! Vstaňte! Vstaňte! No tak, poďme. 648 00:37:43,290 --> 00:37:45,162 Vstaňte! Vstaňte! 649 00:37:45,830 --> 00:37:49,469 Von z dverí. Ideme, ideme! 650 00:37:56,350 --> 00:37:57,417 Ach, aký idiot 651 00:37:57,418 --> 00:37:59,657 vtrhne do horiacej budovy, človeče. 652 00:38:01,059 --> 00:38:03,297 Vyzeráte, že ste potrebovali zachrániť. 653 00:38:07,907 --> 00:38:09,677 Urobím vám ten sadrokartón. 654 00:38:11,213 --> 00:38:12,816 V žiadnom prípade. 655 00:38:13,350 --> 00:38:15,923 Neviem, čo by som bez vás robil, Sid. 656 00:38:26,310 --> 00:38:27,580 Zvládam to. 657 00:38:28,682 --> 00:38:29,784 Dobre. 658 00:38:37,801 --> 00:38:40,939 Podpaľačstvo je vaša špecialita, slečna Strachanová. 659 00:38:42,109 --> 00:38:43,879 Tentokrát bez obetí. 660 00:38:44,346 --> 00:38:47,118 Vyzeráte ako pečené prasa. 661 00:38:47,787 --> 00:38:49,757 Váš brat to vedel, však? 662 00:38:50,392 --> 00:38:52,528 Pokúsil sa vás vydierať. 663 00:38:52,529 --> 00:38:54,297 Nie ste nejaký múdry? 664 00:38:54,298 --> 00:38:57,840 Najmúdrejší chlapec zo všetkých v Gibsons. 665 00:38:59,242 --> 00:39:00,546 Poďme. 666 00:39:12,904 --> 00:39:16,578 Hej, tvoji starí rodičia sú na ceste. 667 00:39:42,295 --> 00:39:45,934 Uži si večer. Alebo čo z neho zostalo. 668 00:39:45,935 --> 00:39:49,075 Áno. Draft nočného úžasného hokeja. 669 00:39:49,610 --> 00:39:52,081 Veľa z nás sa stretáva. 670 00:39:53,317 --> 00:39:54,420 Vieš ... 671 00:39:54,854 --> 00:39:56,924 Mňa viac baví basketbal. 672 00:40:04,741 --> 00:40:05,408 Andy ... 673 00:40:06,110 --> 00:40:10,619 Nezachovala som sa k tebe najlepšie ... v tom moteli. 674 00:40:11,655 --> 00:40:12,755 Áno. 675 00:40:12,756 --> 00:40:14,660 Nuž, ani ja. 676 00:40:16,096 --> 00:40:21,173 Desiatnik. Viem, pokazil som to. Sklamal som ťa. 677 00:40:23,077 --> 00:40:24,981 Nuž, zajtra bude lepšie. 678 00:40:29,924 --> 00:40:31,126 Dobrú noc, strážnik. 679 00:41:03,992 --> 00:41:05,127 Cassandra ... 680 00:41:06,999 --> 00:41:08,365 Ako dlho si tu? 681 00:41:08,366 --> 00:41:10,269 Počula som o tom. Si v poriadku? 682 00:41:10,270 --> 00:41:14,377 Áno. Len ... som unavený. 683 00:41:14,378 --> 00:41:16,984 - Vďakabohu. - Áno. 684 00:41:18,221 --> 00:41:19,958 Je to súčasť práce. 685 00:41:20,660 --> 00:41:22,730 Myslela som, že tvoja dcéra tu ešte bude. 686 00:41:23,264 --> 00:41:24,565 Áno. Nie, bohužiaľ. 687 00:41:24,566 --> 00:41:27,506 Návšteva ako víchor, prichádza a odchádza, 688 00:41:28,107 --> 00:41:28,973 ale ona sa vráti. 689 00:41:28,974 --> 00:41:30,677 Áno. Myslím, že sa jej to tu naozaj páčilo. 690 00:41:30,678 --> 00:41:33,014 Áno. Alebo sa jej páčilo byť so svojím otcom. 691 00:41:33,015 --> 00:41:34,621 Áno. Ťažko pochopiteľné. 692 00:41:35,589 --> 00:41:38,294 Myslel som si, že ideš do Los Angeles. 693 00:41:38,729 --> 00:41:43,402 To si myslel aj Roger. Odletel včera večer. 694 00:41:43,403 --> 00:41:46,577 Roger má tendenciu vytvárať si vlastnú realitu. 695 00:41:47,847 --> 00:41:50,752 Už si niekedy niečo také postavil? 696 00:41:51,721 --> 00:41:54,390 Teda, mal som ... mal som strýka, ktorý staval také veci 697 00:41:54,391 --> 00:41:56,729 a občas som mu pomáhal. 698 00:41:56,730 --> 00:42:01,304 Ja som mala dvoch strýkov, obaja boli dosť nepoužiteľní. 699 00:42:01,305 --> 00:42:02,574 Takže, myslím, že taký bol aj môj otec. 700 00:42:02,575 --> 00:42:04,446 Ja ... vôbec si ho nepamätám. 701 00:42:04,881 --> 00:42:06,784 Infarkt. Mala som osem rokov. 702 00:42:07,318 --> 00:42:08,655 To som nevedel. 703 00:42:09,322 --> 00:42:10,690 Oficiálne prehlasujem, 704 00:42:10,691 --> 00:42:14,165 som naozaj šťastná, že si sa nenechal zabiť. 705 00:42:15,569 --> 00:42:19,744 Oficiálne prehlasujem, že aj ja. 706 00:42:20,244 --> 00:42:23,482 Stále páchneš dymom? Nie v zlom. 707 00:42:23,483 --> 00:42:25,723 Áno, nie, pridáva to na mojom diabolskom šarme. 708 00:42:25,723 --> 00:42:28,326 Áno. Mefistofelova kolínska. 709 00:42:29,597 --> 00:42:31,599 Skočil si do plameňov, aby si zachránil ľudí. 710 00:42:31,600 --> 00:42:32,870 Nuž, len jednu osobu. 711 00:42:32,870 --> 00:42:34,605 Malú osobu. Bol to chlapec. 712 00:42:34,606 --> 00:42:37,145 Hovorí ten, čo niesol na chrbte žirafu. 713 00:42:37,145 --> 00:42:40,819 Ach, aj keď to bolo trochu sexi. Teda, mal si na sebe plášť? 714 00:42:41,755 --> 00:42:43,255 Povedal si piatok, však? 715 00:42:43,256 --> 00:42:45,492 Sobota. Čokoľvek je najlepšie. 716 00:42:45,493 --> 00:42:46,631 Som tu teraz. 717 00:42:47,032 --> 00:42:50,806 Ja ... asi by som sa mal najskôr osprchovať. 718 00:42:51,107 --> 00:42:52,610 Áno, nakoniec. 719 00:43:03,632 --> 00:43:05,100 Preklad: dusanho 720 00:43:05,100 --> 00:43:09,000 www.titulky.com 51039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.