Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,303 --> 00:01:09,405
Haló?
2
00:01:11,810 --> 00:01:13,479
Je tu niekto?
3
00:01:16,319 --> 00:01:17,354
Áno.
4
00:01:20,829 --> 00:01:22,331
Už je to dávno.
5
00:01:24,001 --> 00:01:25,571
Čo tu robíš?
6
00:01:26,372 --> 00:01:28,410
- Je to krásne.
- Mali sme dohodu.
7
00:01:28,410 --> 00:01:31,915
Nemali sme sa pliesť
jeden druhému do života!
8
00:01:31,916 --> 00:01:34,188
Odviedla si s domom
dobrú prácu.
9
00:01:35,758 --> 00:01:37,126
- Nie, nie, nie, nie, nie.
- Nie.
10
00:01:37,127 --> 00:01:38,664
Zoe! Zoe!
11
00:01:39,733 --> 00:01:41,168
Ukľudni sa.
12
00:01:41,970 --> 00:01:43,473
Potrebujem tvoju pomoc.
13
00:01:46,613 --> 00:01:48,216
Teraz ma počúvaj.
14
00:01:51,289 --> 00:01:53,761
Dlhujem peniaze niekoľkým
veľmi zlým ľuďom.
15
00:01:54,429 --> 00:01:57,299
Dlhoval som im to dlho
a teraz som v háji.
16
00:01:57,300 --> 00:01:59,069
Idú po mne.
17
00:01:59,070 --> 00:02:00,539
Nuž, to je tvoj problém.
18
00:02:00,540 --> 00:02:02,311
Je to aj tvoj problém.
19
00:02:02,311 --> 00:02:04,449
Pretože potom pôjdu
po mojej rodine.
20
00:02:04,449 --> 00:02:06,752
A to znamená teba, sestrička.
21
00:02:06,753 --> 00:02:10,194
Si jediná rodina, ktorú mám,
či sa ti to páči alebo nie.
22
00:02:10,194 --> 00:02:11,530
Koľko?
23
00:02:11,931 --> 00:02:13,464
Stotisíc.
24
00:02:13,465 --> 00:02:16,605
Čo? Stotisíc?!
25
00:02:16,606 --> 00:02:19,445
No tak. Niežeby si ich nemala.
26
00:02:19,445 --> 00:02:21,013
Vzala si svoj podiel z dedičstva
na majetku po otcovi.
27
00:02:21,014 --> 00:02:21,982
Kúpila si tento dom.
28
00:02:21,983 --> 00:02:24,086
A akú to má hodnotu?
Teraz pol milióna.
29
00:02:24,087 --> 00:02:25,323
To stačí. Volám políciu.
30
00:02:25,323 --> 00:02:26,491
Nie! To nechceš urobiť!
31
00:02:26,492 --> 00:02:29,431
Nie. Neskúšaj ma, Benjamin.
32
00:02:30,067 --> 00:02:31,202
Zoe ...
33
00:02:31,570 --> 00:02:35,208
Som tvoj brat. Staral som sa o teba.
34
00:02:35,209 --> 00:02:38,649
Opustil si ma!
35
00:02:38,650 --> 00:02:41,454
A teraz sa len tak objavíš
a žobreš o peniaze!
36
00:02:41,455 --> 00:02:44,362
Vieš presne, prečo som
prerušil väzby.
37
00:02:44,362 --> 00:02:45,863
Myslíš, že tu chcem byť?
38
00:02:45,864 --> 00:02:48,702
Ak tým chlapom nezaplatím,
obaja sme mŕtvi.
39
00:02:48,703 --> 00:02:52,612
Zdravím, som na ... Som na
Francis Road 5525.
40
00:02:52,612 --> 00:02:56,820
Som v pasci a je tu muž,
ktorý ma ohrozuje na živote.
41
00:02:59,777 --> 00:03:03,477
VRAŽDA V MALOM MESTE
1. séria, 3. časť - Chladný dážď
42
00:03:07,809 --> 00:03:09,510
Šéfe. Ospravedlňujem sa
za meškanie.
43
00:03:09,511 --> 00:03:11,515
Elsie mala v salóne problém.
44
00:03:11,516 --> 00:03:13,417
Musel som odviezť Sophie
domov z hokeja.
45
00:03:13,418 --> 00:03:16,860
Žiadny problém, Sid.
Vážim si pomocnú ruku.
46
00:03:17,294 --> 00:03:18,529
Ako hrala Sophie?
47
00:03:18,530 --> 00:03:21,367
Skvele. Až na zlé správanie v hre.
48
00:03:21,368 --> 00:03:25,075
Sophie je jemná duša,
ale je, viete, statná.
49
00:03:25,076 --> 00:03:26,410
Jeden z ich útočníkov
ju rozzúril.
50
00:03:26,411 --> 00:03:27,649
To je vaše auto?
51
00:03:27,649 --> 00:03:30,320
Áno. Áno. Včera som ho
priviezol domov.
52
00:03:31,088 --> 00:03:32,592
Chcete zapadnúť, čo?
53
00:03:33,761 --> 00:03:36,130
Dobre, takže nová podlaha.
54
00:03:36,131 --> 00:03:37,432
Áno.
55
00:03:37,433 --> 00:03:39,338
Na dni ako dnes.
56
00:03:40,140 --> 00:03:41,775
Elsiein brat a ja sme jednu minulý rok
57
00:03:41,776 --> 00:03:42,777
postavili u mňa.
58
00:03:42,778 --> 00:03:46,252
Postavili ste už niekedy niečo
také veľké?
59
00:03:47,054 --> 00:03:48,256
Nie.
60
00:03:52,732 --> 00:03:54,001
Veľkolepé.
61
00:03:55,037 --> 00:03:56,840
Áno. Pekné.
62
00:03:58,243 --> 00:03:59,811
Ani sa nepozeráš.
63
00:03:59,812 --> 00:04:03,453
Takýto pohľad musíš vstrebať.
64
00:04:04,656 --> 00:04:08,463
Skupina kosatiek. Ako často to vidíš, čo?
65
00:04:08,998 --> 00:04:11,937
Kosatky. Predstav si.
66
00:04:20,688 --> 00:04:22,188
Poďme po toho Strachana.
67
00:04:22,189 --> 00:04:23,660
Ja som za.
68
00:04:24,696 --> 00:04:25,696
Zbrane?
69
00:04:25,697 --> 00:04:27,032
Pravdepodobne.
70
00:04:27,033 --> 00:04:28,134
Žiadny chaos, žiadny rozruch.
71
00:04:28,135 --> 00:04:29,672
Rozhodneme sa, kedy tam prídeme.
72
00:04:34,582 --> 00:04:36,417
Mali by sme niečo zjesť.
73
00:04:36,418 --> 00:04:39,859
Žiadne hamburgery, niečo miestne.
Miestna kuchyňa.
74
00:04:39,859 --> 00:04:43,032
Áno. Kosatka a hranolky.
75
00:04:44,201 --> 00:04:47,909
Netuším, kam odišiel môj brat.
76
00:04:48,878 --> 00:04:52,616
Myslím, že žil niekde blízko Seattlu.
77
00:04:52,617 --> 00:04:55,624
Takže vy dvaja ste si
vtedy neboli veľmi blízki.
78
00:04:55,624 --> 00:04:58,664
Odcudzení by bolo mierne povedané.
79
00:04:59,331 --> 00:05:00,634
Chce peniaze.
80
00:05:00,634 --> 00:05:02,636
Povedal, že musí nejakým
ľuďom vrátiť peniaze,
81
00:05:02,637 --> 00:05:04,975
inak ho zabijú.
82
00:05:04,976 --> 00:05:07,716
Povedzte o ňom viac,
slečna Strachanová.
83
00:05:08,216 --> 00:05:10,251
Môj brat podvádza ľudí.
84
00:05:10,252 --> 00:05:12,757
Manipulácia so zvyšovaním cien
akcií, kryptomien a podobne.
85
00:05:12,758 --> 00:05:14,594
Ja ... Som veľmi rada, že je preč
86
00:05:14,595 --> 00:05:17,801
a som veľmi vďačná,
že ste prišli tak rýchlo.
87
00:05:19,138 --> 00:05:23,246
Poobzeráme sa po ...
pozemku, madam
88
00:05:23,246 --> 00:05:25,549
a ... uistíme sa, že je naozaj preč.
89
00:05:25,550 --> 00:05:27,887
Dovtedy majte zamknuté
dvere a okná
90
00:05:27,888 --> 00:05:31,028
a zavolajte nám, ak
by vás znova obťažoval.
91
00:05:32,833 --> 00:05:34,702
Ďakujem, pán policajt.
92
00:05:39,245 --> 00:05:41,347
Ty si proste nevieš pomôcť, však?
93
00:05:41,348 --> 00:05:43,720
Nie madam. Očarujúci
som sa už narodil.
94
00:05:49,999 --> 00:05:52,637
Benjamin, už mi nevolaj.
95
00:05:52,638 --> 00:05:55,411
Mám denník a mám tvoju nahrávku.
96
00:05:55,411 --> 00:05:56,578
Ak mi nepomôžeš,
97
00:05:56,579 --> 00:05:58,381
bohuprisahám, odovzdám to polícii.
98
00:05:58,382 --> 00:06:00,588
Zničím ti život, sestrička!
99
00:06:02,124 --> 00:06:03,727
Benjamin!
100
00:06:05,027 --> 00:06:08,727
MAJETOK ZOE STRACHANOVEJ.
ČÍTAJ A ZOMRI!
101
00:06:08,834 --> 00:06:10,834
POMOC! POMOC!
102
00:06:10,868 --> 00:06:13,268
ZOMRI! ZOMRI!
103
00:06:15,450 --> 00:06:16,718
Zdravím.
104
00:06:16,719 --> 00:06:20,427
Ach. Muffin Morning Glory
a veľká čierna káva.
105
00:06:20,427 --> 00:06:22,062
Muž, na ktorého sa môžeme
všetci spoľahnúť.
106
00:06:24,201 --> 00:06:25,569
Hneď za vami.
107
00:06:25,570 --> 00:06:27,642
- Ahoj cudzinec.
- Ahoj.
108
00:06:28,577 --> 00:06:30,311
Chcel som ti zavolať,
109
00:06:30,312 --> 00:06:32,082
ale v práci to bolo šialené.
110
00:06:32,083 --> 00:06:33,887
Ach, tiež som bola
zaneprázdnená.
111
00:06:34,321 --> 00:06:36,424
Takže, ako sa máš?
112
00:06:37,528 --> 00:06:41,868
Nepodarilo sa mi nájsť parkovacie
miesto. Môžete tomu uveriť?
113
00:06:41,869 --> 00:06:43,039
V Gibsons?
114
00:06:43,039 --> 00:06:44,442
- Nuž ...
- Boh nám všetkým pomáhaj.
115
00:06:44,442 --> 00:06:47,445
Karl Alberg,
Roger Galbraith.
116
00:06:47,446 --> 00:06:49,951
Roger a ja sme spolu chodili
na strednú školu.
117
00:06:49,952 --> 00:06:52,191
Nevedel som, že ťa niekto navštívil.
118
00:06:52,191 --> 00:06:53,457
Je to stará kamoška.
119
00:06:53,458 --> 00:06:56,430
A pozvala si ma na
maturitný ples, samozrejme.
120
00:06:56,431 --> 00:06:57,733
Ale to bolo len preto, pretože
121
00:06:57,734 --> 00:06:59,737
ste sa práve rozišli s Conradom Milbersom.
122
00:06:59,738 --> 00:07:03,211
Cass vlastne nechala veľa
chalanov na strednej škole.
123
00:07:03,212 --> 00:07:04,348
Cass ...
124
00:07:04,348 --> 00:07:06,050
Ani nie. Nájdem nám stôl.
125
00:07:06,051 --> 00:07:07,087
Dobre.
126
00:07:09,626 --> 00:07:11,227
Roger je tu!
127
00:07:13,534 --> 00:07:15,537
Roger Galbraith.
128
00:07:15,938 --> 00:07:17,338
Braddock's Crossing.
129
00:07:17,339 --> 00:07:19,978
Prvé štyri sezóny som bol spoluvedúcim.
130
00:07:19,979 --> 00:07:21,549
Dobré sezóny.
131
00:07:22,250 --> 00:07:23,518
Áno. Áno. Nie.
132
00:07:23,519 --> 00:07:27,728
Nie? Ach, ach, poznáš ma
z ... počkaj.
133
00:07:30,233 --> 00:07:31,736
Tiché vody.
134
00:07:33,273 --> 00:07:34,340
Správne?
135
00:07:34,341 --> 00:07:35,408
Je to tak?
136
00:07:35,409 --> 00:07:36,477
- Jasné. Áno.
- Áno.
137
00:07:39,418 --> 00:07:41,621
Chceš sa k nám pridať?
138
00:07:41,622 --> 00:07:45,130
Ďakujem, ale ... povinnosť volá.
139
00:07:45,130 --> 00:07:46,265
Dobre.
140
00:07:49,105 --> 00:07:49,972
Ahoj.
141
00:07:56,285 --> 00:07:57,687
Mali ste dobrý víkend?
142
00:07:57,688 --> 00:08:00,391
Nie taký zaneprázdnený,
ako ten váš.
143
00:08:00,392 --> 00:08:02,161
Seržant mi povedal o
vašej novej podlahe.
144
00:08:02,162 --> 00:08:03,668
Áno. Áno. Ide to skvele.
145
00:08:03,668 --> 00:08:05,435
Áno, to povedal.
146
00:08:06,806 --> 00:08:09,276
A úplne nový starý pickup, čo?
147
00:08:10,647 --> 00:08:13,520
On a Edwina na vás čakajú.
148
00:08:15,558 --> 00:08:16,724
Benjamin Strachan.
149
00:08:16,725 --> 00:08:19,262
Tento chlap bol dvakrát
obvinený z napadnutia.
150
00:08:19,263 --> 00:08:20,732
Má dlhý register trestov.
151
00:08:20,733 --> 00:08:21,970
Bol odsúdený za podvod
152
00:08:21,970 --> 00:08:24,106
a pred šiestimi dňami ho
napadli dvaja chlapíci
153
00:08:24,107 --> 00:08:25,410
pred klubom v Everette.
154
00:08:25,410 --> 00:08:26,511
Kto ho napadol?
155
00:08:26,512 --> 00:08:27,579
Toto prišlo od Everettskej polície.
156
00:08:27,580 --> 00:08:29,182
Vyzerá to tak, že tam žije.
157
00:08:29,183 --> 00:08:31,623
Je vdovec, manželka mu
zomrela pred tromi rokmi.
158
00:08:32,525 --> 00:08:34,094
- Napadnutý.
- Žiadne zatknutia.
159
00:08:34,094 --> 00:08:36,330
Sestra je na to sama. Zoe Strachanová,
160
00:08:36,331 --> 00:08:39,169
má dom pár kilometrov
za Wilson Creek.
161
00:08:39,170 --> 00:08:40,574
Tak čo si myslíte?
162
00:08:41,108 --> 00:08:43,312
Myslím, že to musíme brať vážne.
163
00:08:43,981 --> 00:08:46,985
Odpovedali ste na hovor.
Čo si myslíte by, Andy?
164
00:08:46,986 --> 00:08:49,423
Suseda sa pred rokom sťažovala,
165
00:08:49,424 --> 00:08:51,630
povedala, že Zoe Strachanová
sa pokúsila zabiť jej psa.
166
00:08:52,231 --> 00:08:54,068
Zastavím sa tam.
167
00:08:54,368 --> 00:08:55,468
Overte si to u Everettskej polície.
168
00:08:55,469 --> 00:08:57,173
Zistite, čo vedia o útočníkoch.
169
00:09:00,046 --> 00:09:01,013
Nuž ...
170
00:09:01,014 --> 00:09:03,119
trvalo vám to len rok,
kým ste zareagovali.
171
00:09:03,119 --> 00:09:06,825
Nie, nemám dôkaz, ale
veľmi dobre viem, že to bola ona.
172
00:09:06,826 --> 00:09:09,464
Žena sa objaví pri mojich
dverách a vyhráža sa
173
00:09:09,464 --> 00:09:12,671
a o dva dni neskôr Max zmizne.
174
00:09:13,607 --> 00:09:16,209
Ako sa vám vyhrážala?
175
00:09:16,210 --> 00:09:17,882
Ach, dobrý Bože.
176
00:09:17,882 --> 00:09:19,984
Znechutila svojho právnika,
177
00:09:19,985 --> 00:09:23,224
ochranu zvierat, zastrelila by
to stvorenie, všetko.
178
00:09:23,225 --> 00:09:24,627
Páni.
179
00:09:24,628 --> 00:09:25,863
Max štekal.
180
00:09:25,864 --> 00:09:29,471
Povedala ... že narušil
jej duševnú rovnováhu.
181
00:09:30,407 --> 00:09:33,512
Ide o to, že Max neštekal,
málokedy,
182
00:09:33,513 --> 00:09:35,618
pokiaľ sa nebál.
183
00:09:36,152 --> 00:09:39,091
Bojíte sa svojej susedy,
pani Houstonová?
184
00:09:39,091 --> 00:09:40,226
Nie.
185
00:09:42,598 --> 00:09:44,869
Dobre, myslím, že áno.
186
00:09:51,148 --> 00:09:52,350
Slečna Strachanová ...
187
00:09:54,254 --> 00:09:55,624
Som náčelník Alberg.
188
00:09:56,392 --> 00:09:58,396
Som v pohode. Ďakujem.
189
00:09:58,831 --> 00:10:00,665
Za predpokladu, že preto
ste prišli.
190
00:10:00,666 --> 00:10:01,768
Už neboli žiadne problémy?
191
00:10:01,769 --> 00:10:03,070
Ach, s mojím bratom? Nie.
192
00:10:03,071 --> 00:10:05,978
Viac som o ňom nepočula.
193
00:10:06,378 --> 00:10:07,913
Viete ako na to!
194
00:10:07,914 --> 00:10:10,119
Áno. Kedysi som pomáhala otcovi.
195
00:10:12,926 --> 00:10:16,898
Vaša suseda ... Hovorí,
že sa jej stratil pes.
196
00:10:16,899 --> 00:10:19,271
V skutočnosti povedala,
že som ho zabila.
197
00:10:19,906 --> 00:10:21,306
A zabili ste ho?
198
00:10:21,307 --> 00:10:22,946
Dvadsaťcentimetrovým klincom
medzi oči
199
00:10:22,946 --> 00:10:24,514
a zvyšok domácich miláčikov
susedov
200
00:10:24,515 --> 00:10:26,018
je pod základmi.
201
00:10:27,321 --> 00:10:28,790
Zlý vtip.
202
00:10:29,692 --> 00:10:31,195
Prepáčte, ja ...
203
00:10:34,034 --> 00:10:35,535
Ešte niečo?
204
00:10:35,536 --> 00:10:36,805
Váš brat to nepreháňal,
205
00:10:36,806 --> 00:10:39,109
keď povedal, že ľudia idú po ňom.
206
00:10:39,110 --> 00:10:41,079
Asi pred týždňom došlo k incidentu.
207
00:10:41,080 --> 00:10:44,085
Áno, môj brat je svojím
najväčším nepriateľom.
208
00:10:44,086 --> 00:10:47,428
Nuž, môže to znamenať,
že aj vy ste v nebezpečenstve.
209
00:10:47,829 --> 00:10:49,866
Oceňujem vaše obavy.
210
00:10:51,235 --> 00:10:54,039
Veľmi vás to netrápi, však,
slečna Strachanová?
211
00:10:56,279 --> 00:10:57,313
Zoe.
212
00:11:20,561 --> 00:11:22,330
Holly, čo tu robíš do čerta?
213
00:11:23,365 --> 00:11:25,069
Ahoj ocko.
214
00:11:27,340 --> 00:11:28,442
Zlatko.
215
00:11:30,614 --> 00:11:33,451
Môj priateľ sa ukázal ako kretén.
216
00:11:34,287 --> 00:11:37,393
A ... aj tak som ťa chcela vidieť.
217
00:11:39,899 --> 00:11:41,534
Bože, dievčatko, mala si zavolať.
218
00:11:41,535 --> 00:11:42,970
Ach, musíš mrznúť.
219
00:11:42,971 --> 00:11:45,978
Ach nie. Toto nie je zima,
som z Minnesoty.
220
00:11:48,049 --> 00:11:50,386
Pozri sa na seba, veľmi si vyrástla.
221
00:11:51,590 --> 00:11:53,326
Albergov dom.
222
00:11:53,727 --> 00:11:56,363
Nikdy si nebol taký flákač.
223
00:11:56,364 --> 00:11:57,500
Čo?
224
00:11:57,500 --> 00:11:59,504
Nie. Nie. Je to ... je to dobré.
225
00:11:59,505 --> 00:12:02,778
Páči sa mi to. Klesajúce štandardy.
226
00:12:06,620 --> 00:12:07,888
Áno, jasné.
227
00:12:08,289 --> 00:12:09,525
Áno.
228
00:12:10,661 --> 00:12:12,563
Vypadni von.
229
00:12:12,564 --> 00:12:13,798
Pekné.
230
00:12:13,799 --> 00:12:15,771
Áno. Bez srandy.
231
00:12:15,771 --> 00:12:17,005
Dosť choré.
232
00:12:17,006 --> 00:12:18,040
Choré?
233
00:12:18,041 --> 00:12:19,409
Vážne.
234
00:12:19,410 --> 00:12:21,881
Nepoznám veľmi slang
vašej generácie.
235
00:12:21,882 --> 00:12:23,250
To je v poriadku. Uč sa.
236
00:12:23,251 --> 00:12:24,219
Naučíš sa.
237
00:12:24,220 --> 00:12:26,526
- Mám mačku. Felixa,
- Máš mačku?
238
00:12:26,526 --> 00:12:27,358
Bude sa ti páčiť, je veľmi milý.
239
00:12:27,359 --> 00:12:29,096
Ja ... Neviem, či je to moja mačka.
240
00:12:29,097 --> 00:12:30,366
Ach, zlatko.
241
00:12:30,801 --> 00:12:34,976
Veľmi rád ťa vidím.
Ďakujem, že si prišla.
242
00:13:28,751 --> 00:13:32,323
Slečna Strachanová ...
Váš brat nám dlhuje peniaze.
243
00:13:33,292 --> 00:13:34,929
Chlapi, prosím ...
244
00:13:36,967 --> 00:13:38,937
Neunáhlime sa.
245
00:13:41,475 --> 00:13:42,576
Zoe.
246
00:13:42,577 --> 00:13:45,181
Tí ľudia, ktorí idú po tebe,
sú v Gibsons!
247
00:13:45,182 --> 00:13:46,118
Čo?
248
00:13:46,586 --> 00:13:49,255
Mal si pravdu. Vyhrážali sa mi,
že mi ublížia.
249
00:13:49,256 --> 00:13:50,293
Si ...
250
00:13:50,293 --> 00:13:51,861
Nie, utiekla som, ale myslia to vážne.
251
00:13:51,862 --> 00:13:53,432
Vedia, kde bývam.
252
00:13:53,432 --> 00:13:55,869
- Máš tie peniaze?
- Zatiaľ nie, ale zoženiem ich.
253
00:13:55,870 --> 00:13:57,875
Ben, bojím sa ísť domov.
254
00:13:58,409 --> 00:14:00,212
Pátrala som po bratovi trochu viac.
255
00:14:01,215 --> 00:14:01,981
A?
256
00:14:01,982 --> 00:14:03,586
Toto musíš vidieť.
257
00:14:05,758 --> 00:14:08,362
Hej, seržant! Máme telo.
258
00:14:09,999 --> 00:14:12,068
Na pláži, pri Gospel Rock.
259
00:14:12,069 --> 00:14:15,240
Vyzerá to ako vražda.
Biely muž vo veku 40 rokov.
260
00:14:15,241 --> 00:14:16,646
Som na ceste.
261
00:14:21,354 --> 00:14:22,556
Príčina smrti.
262
00:14:22,557 --> 00:14:25,931
Bude určená, možno sa utopil,
ale má viaceré zranenia,
263
00:14:25,931 --> 00:14:27,298
pravdepodobne spôsobené pádom.
264
00:14:27,299 --> 00:14:28,603
Bodná rana.
265
00:14:29,873 --> 00:14:31,542
Nie však nožom.
266
00:14:34,114 --> 00:14:35,249
Šéfe!
267
00:14:37,220 --> 00:14:39,357
Kde sú? Kde sú?
268
00:14:42,898 --> 00:14:45,671
Je mi ľúto, že vám sem musím
volať, slečna Strachanová.
269
00:14:45,671 --> 00:14:46,804
Viete ho identifikovať?
270
00:14:46,805 --> 00:14:49,578
Áno. Áno. To je môj brat.
271
00:14:51,415 --> 00:14:52,549
Čo sa stalo?
272
00:14:52,550 --> 00:14:54,520
To je priskoro povedať.
273
00:14:54,521 --> 00:14:55,691
Preboha!
274
00:14:56,258 --> 00:15:00,432
Potrebujeme upozorniť najbližších
príbuzných okrem vás.
275
00:15:02,070 --> 00:15:06,678
Moji rodičia zomreli pred rokmi.
276
00:15:06,679 --> 00:15:07,947
Benjamin a ja sme žili
277
00:15:07,948 --> 00:15:10,921
úplne rozdielne životy,
náčelník Alberg.
278
00:15:11,322 --> 00:15:15,029
Ale bol to ... stále to
bol môj brat.
279
00:15:16,933 --> 00:15:18,268
Desiatnik Yenová.
280
00:15:19,572 --> 00:15:20,872
Budeme potrebovať vaše
vyhlásenie.
281
00:15:20,873 --> 00:15:23,145
Áno, samozrejme.
282
00:15:23,580 --> 00:15:25,282
Úprimnú sústrasť.
283
00:15:41,148 --> 00:15:43,720
Musel ho sem priviesť prúd.
284
00:16:07,601 --> 00:16:09,470
Zdá sa, že bol napadnutý.
285
00:16:13,747 --> 00:16:15,316
Niekto čakal.
286
00:16:16,786 --> 00:16:18,387
Nielen jeden.
287
00:16:18,388 --> 00:16:22,096
Prvý útočník v ťažkých topánkach ...
288
00:16:22,998 --> 00:16:24,634
zišiel sem dole.
289
00:16:28,308 --> 00:16:31,413
Druhý útočník ... mal
tiež ťažké topánky.
290
00:16:31,414 --> 00:16:33,218
Iný vzor podrážky.
291
00:16:42,505 --> 00:16:43,640
Rukavice.
292
00:16:53,526 --> 00:16:55,229
Železiarstvo.
293
00:17:00,072 --> 00:17:01,106
Skontrolovali ešpézetky.
294
00:17:01,107 --> 00:17:02,475
Registrované na Benjamina Strachana.
295
00:17:02,476 --> 00:17:05,149
Vyzerá to tak, že ho niekto
prehľadal a zapálil.
296
00:17:05,951 --> 00:17:07,586
Kde sa našlo telo?
297
00:17:07,587 --> 00:17:08,522
Tam.
298
00:17:08,523 --> 00:17:10,727
A kde je dom Zoe Strachanovej?
Ukážte mi to.
299
00:17:11,462 --> 00:17:12,362
Tam.
300
00:17:12,363 --> 00:17:14,198
Asi 1,6 kilometra opačným smerom.
301
00:17:14,199 --> 00:17:15,637
Približne.
302
00:17:16,806 --> 00:17:18,275
Je to teta.
303
00:17:19,344 --> 00:17:20,712
Zvláštne, že to nespomenula.
304
00:17:20,713 --> 00:17:22,250
Pýtal som sa jej na
najbližších príbuzných.
305
00:17:22,851 --> 00:17:23,954
Zoe Strachanová.
306
00:17:23,954 --> 00:17:25,723
Áno, Benjamin mal okolo zápästia
307
00:17:25,724 --> 00:17:27,728
náramok priateľstva.
308
00:17:34,842 --> 00:17:36,409
Vy ste otec, Sid.
309
00:17:36,410 --> 00:17:40,219
Steph mi jeden rok na Vianoce
vyrobila medailón
310
00:17:40,988 --> 00:17:42,624
s fotkou vo vnútri.
311
00:17:44,629 --> 00:17:47,265
Chcem všetko, čo má každé
policajné oddelenie o útoku.
312
00:17:47,266 --> 00:17:49,371
Musíme vysledovať Strachanove pohyby.
313
00:17:49,371 --> 00:17:50,606
Kedy dorazil na pobrežie,
314
00:17:50,607 --> 00:17:53,846
kde sa zdržiaval, s kým sa stýkal.
315
00:17:55,149 --> 00:17:57,320
A chcem vedieť, kde je to dieťa.
316
00:17:59,892 --> 00:18:01,194
Ahoj?
317
00:18:01,830 --> 00:18:03,332
Ty si ma nepamätáš?
318
00:18:03,833 --> 00:18:06,605
Som tvoja teta Zoe.
319
00:18:07,140 --> 00:18:09,477
Prišla som ti pomôcť.
320
00:18:17,995 --> 00:18:19,632
Dobré ráno, náčelník.
321
00:18:20,166 --> 00:18:22,003
Žili ste vo Wilson Creek.
322
00:18:22,437 --> 00:18:25,174
Narazili ste niekedy na
Zoe Strachanovú?
323
00:18:25,175 --> 00:18:27,144
Počula som ľudí o nej hovoriť.
324
00:18:27,145 --> 00:18:30,384
Myslím, že bola na pobreží
10, 12 rokov.
325
00:18:30,385 --> 00:18:31,689
Boli ste priateľky?
326
00:18:31,689 --> 00:18:35,129
Nemyslím si, že má rada ľudí.
Má ten obrovský starý dom.
327
00:18:35,798 --> 00:18:37,768
Škoda, že je ukradnutý.
328
00:18:37,768 --> 00:18:39,338
Pozemok, však?
329
00:18:39,806 --> 00:18:41,874
Očividne má peniaze.
330
00:18:41,875 --> 00:18:43,410
Viete, ako to robí?
331
00:18:43,411 --> 00:18:45,481
Investície, pokiaľ viem.
332
00:18:45,482 --> 00:18:47,788
Bohatí ľudia zbohatnú,
pokiaľ nie sú hlúpi,
333
00:18:47,788 --> 00:18:49,525
potom dostanú daňové úľavy.
334
00:18:53,567 --> 00:18:56,639
Možno sa skúste porozprávať
s Elsie Sokolowskou.
335
00:18:57,508 --> 00:18:58,440
Sidovou manželkou?
336
00:18:58,441 --> 00:19:00,814
Kedysi robila Zoe Strachanovej vlasy.
337
00:19:04,622 --> 00:19:07,224
Chodila sem každé dva až tri týždne.
338
00:19:07,225 --> 00:19:09,163
Ale to bolo pred pár rokmi.
339
00:19:10,934 --> 00:19:12,101
Aká bola?
340
00:19:12,102 --> 00:19:14,840
Ach, celkom milá, keď boli
veci podľa nej.
341
00:19:14,841 --> 00:19:18,282
A bola nevraživá, keď neboli.
342
00:19:19,217 --> 00:19:22,989
Madeline, jedna z mojich mladších,
naozaj milé dievča.
343
00:19:22,990 --> 00:19:24,492
Nemala tie najostrejšie nožnice.
344
00:19:24,493 --> 00:19:26,864
Trochu pokazila La Strachanovej účes
345
00:19:26,865 --> 00:19:31,941
a bože, za necelú sekundu
prešla z úsmevu na Hulka.
346
00:19:31,942 --> 00:19:33,913
Bolo to skutočne strašidelné?
347
00:19:34,480 --> 00:19:36,217
Hovorila niekedy o svojej rodine?
348
00:19:36,217 --> 00:19:39,888
Ach, sú z Oregonu.
Z vinárskej krajiny, v údolí Willamette.
349
00:19:39,889 --> 00:19:42,631
Myslím, že povedala Corvallis.
350
00:19:42,631 --> 00:19:46,604
Ďakujem Elsie. Dlhujem vám to.
351
00:19:46,605 --> 00:19:49,512
Možno raz za čas pošlite
Sida domov načas.
352
00:19:49,512 --> 00:19:51,246
Čo ste urobili môjmu manželovi, náčelník,
353
00:19:51,247 --> 00:19:53,853
že je taký nadšený prácou,
odkedy ste nastúpili?
354
00:19:55,289 --> 00:19:56,557
Vydali ste sa za dobrého muža.
355
00:19:56,558 --> 00:19:59,130
Ak nedokončí ten sadrokartón,
je mŕtvy.
356
00:20:13,292 --> 00:20:15,630
Vodičský a technický preukaz,
prosím.
357
00:20:16,030 --> 00:20:17,999
Ty si policajný náčelník Alberg.
358
00:20:18,000 --> 00:20:19,403
Keď sme s Cass na teba narazili,
359
00:20:19,403 --> 00:20:20,874
myslel som, že si len nejaký chlap.
360
00:20:20,874 --> 00:20:22,276
Nejaký chlap je moje druhé ja.
361
00:20:22,276 --> 00:20:23,343
Ach, to je dobré.
362
00:20:23,344 --> 00:20:25,549
Hej, keď sme už pri tom,
v piatok sa vraciam do LA.
363
00:20:25,550 --> 00:20:26,818
Ona ide so mnou.
364
00:20:26,819 --> 00:20:28,420
Teda, spýtal som sa, dúfam,
že pôjde.
365
00:20:28,421 --> 00:20:29,923
Stavím sa, že by sa jej hodila dovolenka.
366
00:20:29,924 --> 00:20:33,900
Pár dní, víkend. Asi, možno, asi.
367
00:20:34,668 --> 00:20:37,104
Ale dôvod, prečo to spomínam,
že ja len ...
368
00:20:37,105 --> 00:20:39,778
Ty a Cassandra, ste ...
369
00:20:40,245 --> 00:20:42,016
Pekný deň ti prajem, Roger.
370
00:20:53,807 --> 00:20:54,908
Haló.
371
00:21:00,152 --> 00:21:01,419
Kontrolujeme miestne motely.
372
00:21:01,420 --> 00:21:04,956
Máte tu niekoho s menom
Benjamin Strachan?
373
00:21:07,768 --> 00:21:08,903
Strachan?
374
00:21:09,905 --> 00:21:12,009
Ach, nuž, ubytoval sa v nedeľu.
375
00:21:36,325 --> 00:21:38,628
Ahoj desiatnik, v izbe nič zásadné,
376
00:21:38,629 --> 00:21:41,267
ale ... Strachan sa tu ubytoval
pred pár dňami.
377
00:21:41,802 --> 00:21:43,805
Povedala si, že ho hľadali
nejakí chlapi.
378
00:21:43,806 --> 00:21:45,342
Niečo vyše 20 roční.
379
00:21:45,743 --> 00:21:48,683
Mám popisy a čiastočné ešpézetky.
380
00:21:48,683 --> 00:21:49,651
Dobrá práca.
381
00:21:50,085 --> 00:21:51,052
Prepáč, čo to bolo?
382
00:21:51,053 --> 00:21:53,593
Povedala som, nepokúšaj osud.
383
00:21:55,362 --> 00:21:57,634
Naozaj by som chcel hovoriť
s mojím otcom.
384
00:21:57,634 --> 00:22:00,538
Musel odísť preč, zlatko.
Len na pár dní.
385
00:22:00,539 --> 00:22:02,642
Požiadal ma, aby som sa
o teba postarala.
386
00:22:02,643 --> 00:22:06,652
Počúvaj, musíme popremýšľať,
tvoj otec mal niečo moje.
387
00:22:06,652 --> 00:22:09,121
Už som ti povedal, nič neviem.
388
00:22:09,122 --> 00:22:11,059
A nikdy nič nespomenul?
389
00:22:11,060 --> 00:22:15,267
Možno magnetofónovú pásku,
ktorú si schovával, alebo denník.
390
00:22:15,268 --> 00:22:16,369
Nie.
391
00:22:16,370 --> 00:22:17,505
Zranenia boli obrovské.
392
00:22:17,506 --> 00:22:19,743
Zlomená noha. Vnútorné krvácanie.
393
00:22:19,744 --> 00:22:21,479
Možno by ho zabili, keby prežil.
394
00:22:21,480 --> 00:22:23,619
Ibaže ho niekto dokončil
ešte predtým.
395
00:22:25,022 --> 00:22:26,125
Jeho nechty.
396
00:22:26,125 --> 00:22:27,258
Áno.
397
00:22:27,259 --> 00:22:29,230
Áno, videl som ich predtým,
ako zazipsovali vak.
398
00:22:29,665 --> 00:22:31,633
Benjamin bojoval o život.
399
00:22:31,634 --> 00:22:34,407
Ach, mohli by sme nájsť
stopy kože, ale viete,
400
00:22:34,407 --> 00:22:36,544
výsledky DNA si vyžadujú čas.
401
00:22:36,545 --> 00:22:39,150
Doktorka, čo mi ušlo?
402
00:22:39,685 --> 00:22:43,025
Požiadajte Isabellu, aby mi zistila
číslo na policajné oddelenie v Corvallis.
403
00:22:43,025 --> 00:22:43,858
Corvallis?
404
00:22:43,859 --> 00:22:45,797
Áno, snažím sa o niečom
získať viac informácií.
405
00:22:46,198 --> 00:22:50,273
A ... vaša žena vás pozdravuje
a máte dokončiť ten prekliaty sadrokartón.
406
00:22:50,273 --> 00:22:52,308
Šéfe, máme mená útočníkov.
407
00:22:52,309 --> 00:22:53,880
David a Randy Desrosierovci.
408
00:22:53,880 --> 00:22:54,846
Bratia?
409
00:22:54,847 --> 00:22:57,051
Bratranci, každý s predchádzajúcimi.
záznamami. Väčšinou v Los Angeles.
410
00:22:57,052 --> 00:22:58,821
A máme popis na vozidla.
411
00:22:58,822 --> 00:23:00,390
Takže, pokiaľ nestihli
trajekt o 6:00 ...
412
00:23:00,391 --> 00:23:01,325
Stále sú na pobreží.
413
00:23:01,326 --> 00:23:03,798
Sledujte trajekty, cesty,
či sa pohybujú.
414
00:23:03,799 --> 00:23:05,036
Idem na to.
415
00:23:05,036 --> 00:23:05,936
Hunter, nechcel by si,
416
00:23:05,937 --> 00:23:08,041
aby ti niekto ukradol hračku, však?
417
00:23:11,081 --> 00:23:12,450
Nie.
418
00:23:12,450 --> 00:23:14,285
To je môj pocit z mojej pásky.
419
00:23:14,286 --> 00:23:16,190
Je to pre mňa veľmi dôležité.
420
00:23:16,357 --> 00:23:19,163
Neviem, kde to je, naozaj.
421
00:23:19,732 --> 00:23:23,303
Potrebujem vedieť, či mi hovoríš
pravdu, Hunter.
422
00:23:23,304 --> 00:23:25,007
Pretože keď mi ľudia klamú ...
423
00:23:25,008 --> 00:23:26,679
Hovorím pravdu.
424
00:23:30,620 --> 00:23:35,060
Niekto mne veľmi drahý
zomrel už dávno
425
00:23:35,061 --> 00:23:37,534
za veľmi tragických okolností.
426
00:23:38,068 --> 00:23:39,370
Babka Sturgessová.
427
00:23:39,872 --> 00:23:41,472
Ona, nebola to moja pravá babička.
428
00:23:41,473 --> 00:23:43,078
Bola to jedna zo susediek,
429
00:23:43,078 --> 00:23:45,615
ale bola ku mne veľmi milá
430
00:23:45,616 --> 00:23:48,221
a milovala som ju, Hunter.
431
00:23:48,756 --> 00:23:53,098
A potom ma jedného dňa
z ničoho nič zradila
432
00:23:53,098 --> 00:23:54,835
a to mi zlomilo srdce.
433
00:23:55,369 --> 00:23:57,039
Je mi to veľmi ľúto.
434
00:23:57,908 --> 00:24:02,047
A potom jedného dňa,
Bože, zomrela.
435
00:24:02,048 --> 00:24:03,719
Bolo to hrozné.
436
00:24:04,387 --> 00:24:06,859
Preplakala som celé dni.
437
00:24:09,631 --> 00:24:12,469
Vieš, prečo ti to hovorím, Hunter?
438
00:24:13,272 --> 00:24:15,142
Myslela som si, že je to
moja kamarátka
439
00:24:15,777 --> 00:24:19,481
a chcem veriť, že my by sme
mohli byť dobrými kamarátmi.
440
00:24:19,482 --> 00:24:22,022
Ale veľmi mi to neuľahčuješ.
441
00:24:23,125 --> 00:24:25,128
Mal by som zavolať dedkovi.
442
00:24:26,131 --> 00:24:26,997
Nie.
443
00:24:26,998 --> 00:24:28,501
Naozaj? Musím to urobiť.
444
00:24:28,502 --> 00:24:31,707
Hunter nie, musíme to vyriešiť.
445
00:24:33,345 --> 00:24:36,885
Ach, čo s tebou budem robiť?
446
00:24:42,530 --> 00:24:44,164
Len kávu, prosím, Phyl.
447
00:24:44,165 --> 00:24:47,139
Takže si s Rogerom Galbraithom
strávila noc?
448
00:24:47,139 --> 00:24:48,406
Nie. Kto to povedal?
449
00:24:48,407 --> 00:24:49,341
Cass. Toto je malé mesto.
450
00:24:49,342 --> 00:24:51,179
Vysadil ťa dnes ráno v práci?
451
00:24:51,180 --> 00:24:52,316
Nie, nevysadil.
452
00:24:52,717 --> 00:24:55,654
Áno. Dobre. Raňajkovali
sme spolu v reštaurácii.
453
00:24:55,655 --> 00:24:58,159
a potom mi nenaštartovalo auto.
454
00:24:58,160 --> 00:25:00,263
Dobre. Pravda vyjde najavo.
455
00:25:00,264 --> 00:25:01,836
Bree ti to povedala, však?
456
00:25:01,836 --> 00:25:04,706
Chránim svoje zdroje.
Pozri, nesúdim ťa.
457
00:25:04,707 --> 00:25:06,376
Sexuje s Rogerom Galbraithom.
458
00:25:06,377 --> 00:25:08,046
Nesexujem s Rogerom.
459
00:25:08,047 --> 00:25:11,052
No tak. Prečo nie?
Je sexy a slávny.
460
00:25:11,053 --> 00:25:13,056
Nuž, napoly slávny, ale
je veľmi sexy.
461
00:25:13,057 --> 00:25:16,730
Phyllis, je to môj priateľ.
Vieš, že som s Karlom.
462
00:25:16,731 --> 00:25:18,701
Počúvate FM 107,5.
463
00:25:18,702 --> 00:25:20,470
A tu sú vaše aktuálne
informácie o počasí.
464
00:25:20,471 --> 00:25:22,108
Objavuje sa sneh,
465
00:25:22,109 --> 00:25:24,278
ale nevydrží tu dlho.
466
00:25:24,279 --> 00:25:25,583
Očakávajte, že sa
rýchlo roztopí,
467
00:25:25,583 --> 00:25:27,585
ako teploty stúpajú
do jarného režimu.
468
00:25:27,586 --> 00:25:30,292
Tak si užite tú zimnú scénu,
kým trvá.
469
00:25:32,096 --> 00:25:34,733
Zostaňte s nami,
neskôr sa porozprávame
470
00:25:34,734 --> 00:25:37,306
s mestským poslancom ...
471
00:26:02,658 --> 00:26:04,058
Chcete s tým pomôcť?
472
00:26:04,059 --> 00:26:05,095
Ďakujem.
473
00:26:11,041 --> 00:26:12,342
Ako sa držíte?
474
00:26:14,447 --> 00:26:16,852
Život ide ďalej, obávam sa.
475
00:26:17,754 --> 00:26:19,724
Do niekoho ste narazili.
476
00:26:20,392 --> 00:26:22,730
Vlastne narazili do mňa.
477
00:26:25,503 --> 00:26:28,509
Nehody sa stávajú. Ži a nechaj žiť.
478
00:26:29,009 --> 00:26:31,113
Je to od vás veľmi zhovievavé.
479
00:26:34,286 --> 00:26:36,257
Ste v tom veľmi dobrý.
480
00:26:37,059 --> 00:26:41,635
Ten ľadový pohľad
a záhadné ticho.
481
00:26:43,405 --> 00:26:46,377
Stavím sa, že ľudia
práve začínajú bláboliť.
482
00:26:48,883 --> 00:26:51,387
Potrebujem, aby ste prišli na policajnú
stanicu, slečna Strachanová.
483
00:26:52,223 --> 00:26:54,160
Urobiť oficiálne vyhlásenie.
484
00:26:55,095 --> 00:26:57,399
Myslela som, že som
dnes ráno jedno urobila.
485
00:26:58,402 --> 00:27:00,138
Bolo by to fajn.
486
00:27:06,552 --> 00:27:08,119
Môžem to vziať za vás.
487
00:27:08,120 --> 00:27:09,323
Som v pohode.
488
00:27:29,965 --> 00:27:32,570
Osekávala som černicové kríky.
489
00:27:32,570 --> 00:27:34,173
V tomto ročnom období?
490
00:27:34,708 --> 00:27:37,780
Dravá povaha nikdy nespí.
491
00:27:39,618 --> 00:27:41,820
Je nejaký aspekt vo vašom
predchádzajúcom vyhlásení,
492
00:27:41,821 --> 00:27:44,626
ku ktorému by ste sa chceli vrátiť,
slečna Strachanová?
493
00:27:44,627 --> 00:27:47,065
Nie. Nie. Nič mi nenapadá.
494
00:27:48,234 --> 00:27:53,311
Desiatnikovi Yenovej ste povedali,
že ste včera večer boli doma.
495
00:27:53,311 --> 00:27:54,478
Bola som doma.
496
00:27:54,479 --> 00:27:55,750
Celú noc?
497
00:27:56,417 --> 00:27:57,419
Sama.
498
00:27:57,887 --> 00:27:59,756
A čo ten škrabanec na ruke?
499
00:27:59,757 --> 00:28:01,962
Neriešili sme to už predtým?
500
00:28:17,761 --> 00:28:19,663
Prečo šiel podľa vás
501
00:28:19,664 --> 00:28:22,771
váš brat minulú noc
na tie útesy?
502
00:28:22,771 --> 00:28:25,943
To vám neviem povedať.
Stretnúť sa s nimi?
503
00:28:26,712 --> 00:28:27,779
S nimi?
504
00:28:27,780 --> 00:28:30,316
S tými, ktorí ho napadli.
505
00:28:30,317 --> 00:28:35,362
David a Randy Desrosierovci.
poznáte ich?
506
00:28:35,362 --> 00:28:36,832
Samozrejme, že nie.
507
00:28:37,734 --> 00:28:39,003
Vy áno?
508
00:28:39,905 --> 00:28:41,673
Nepredpokladám, že ste
hovorili so svojím bratom
509
00:28:41,674 --> 00:28:43,646
po tom, čo v nedeľu
odišiel z vášho domu.
510
00:28:43,646 --> 00:28:46,518
Nie, nehovorila som, Karl.
511
00:28:47,052 --> 00:28:49,188
Žiadna akákoľvek komunikácia?
512
00:28:49,189 --> 00:28:52,330
To je asertívne meno, však, Karl?
513
00:28:52,330 --> 00:28:55,402
Je to meno, ktoré presne
vie, čo chce.
514
00:28:56,505 --> 00:28:58,241
Počujte, musíme toto robiť?
515
00:28:58,643 --> 00:29:00,678
Nemôžeme ísť von na drink?
516
00:29:00,679 --> 00:29:02,380
Cabernet Sauvignon pre vás?
517
00:29:02,381 --> 00:29:05,523
Predpokladám, že tmavšie
červené s ovocnou príchuťou.
518
00:29:06,023 --> 00:29:11,134
Nie, vy ste skôr na pivo,
však, Karl?
519
00:29:11,535 --> 00:29:14,541
Perlivé, studené a nemecké.
520
00:29:18,081 --> 00:29:20,452
Čo ak tam bol niekto iný ...
521
00:29:21,689 --> 00:29:23,325
keď váš brat spadol?
522
00:29:23,593 --> 00:29:26,263
Desrosierovci sú už trojičky.
523
00:29:35,148 --> 00:29:36,450
Pre istotu.
524
00:29:37,052 --> 00:29:38,421
Pre istotu čoho?
525
00:29:44,701 --> 00:29:47,339
Mám zavolať svojho právnika,
Karl?
526
00:29:48,943 --> 00:29:50,579
To závisí od vás.
527
00:29:51,447 --> 00:29:53,451
Myslím, že sme tu skončili.
528
00:30:09,116 --> 00:30:10,987
Bolo to niečo iné.
529
00:30:11,354 --> 00:30:13,491
Pozeral som sa zlým smerom, Sid.
530
00:30:14,528 --> 00:30:16,397
Držal som sa fyzických dôkazov,
531
00:30:16,397 --> 00:30:18,468
snažiac sa zistiť, čo mi uniká.
532
00:30:19,336 --> 00:30:20,573
Ale bola to ona.
533
00:30:21,408 --> 00:30:24,614
Pozeráte sa jej do očí
a je tam neprítomnosť,
534
00:30:25,449 --> 00:30:28,488
niečo nám u Zoe Strachanovej
uniká.
535
00:30:35,135 --> 00:30:37,004
Dobre, desiatnik Yenová.
536
00:30:37,005 --> 00:30:39,443
Toto je zvláštne. Prišlo upozornenie.
537
00:30:39,878 --> 00:30:42,181
Pár na Stredozápade menom Mulhearn.
538
00:30:42,182 --> 00:30:44,285
Ich vnuk zmeškal výzvu,
aby sa ozval.
539
00:30:44,286 --> 00:30:47,627
Chlapec trávi dva týždne
so svojím otcom bez dozoru.
540
00:30:48,228 --> 00:30:49,263
A ...
541
00:30:49,765 --> 00:30:52,870
Volá sa Hunter Strachan.
542
00:31:13,912 --> 00:31:15,248
Hunter.
543
00:31:18,956 --> 00:31:20,825
Recepčná motela nikdy nepovedala,
že mal so sebou dieťa.
544
00:31:20,826 --> 00:31:22,062
Pýtal si sa?
545
00:31:22,062 --> 00:31:23,764
Nuž, teda, nie priamo,
546
00:31:23,765 --> 00:31:25,669
ale ... prehľadal som izbu.
547
00:31:26,538 --> 00:31:27,705
Nuž, je tu rozkladacia posteľ,
do čerta.
548
00:31:27,706 --> 00:31:29,409
Nenapadlo ti to spomenúť?
549
00:31:30,647 --> 00:31:32,282
Už som sa tam pozeral.
550
00:31:35,557 --> 00:31:37,325
Vážne? Neklamem.
551
00:32:00,840 --> 00:32:02,042
No tak.
552
00:32:03,111 --> 00:32:04,180
Starí rodičia?
553
00:32:04,180 --> 00:32:06,583
Stále sa pokúšam s nimi spojiť.
O Desrosierovcoch nemáme nič.
554
00:32:06,584 --> 00:32:07,787
Skúste zavolať susedom.
555
00:32:07,787 --> 00:32:10,123
Šéfe, volá seržant Dosanjh
z policajného oddelenia v Corvallis.
556
00:32:10,124 --> 00:32:11,862
Na Benjamina si pamätám dobre.
557
00:32:11,862 --> 00:32:12,997
Bol to naozaj diabol,
558
00:32:12,997 --> 00:32:14,900
ale takmer som ho
mal rád, viete?
559
00:32:14,901 --> 00:32:16,235
A čo sestra?
560
00:32:16,236 --> 00:32:19,511
Úplne iná situácia.
Mala 18 rokov.
561
00:32:19,511 --> 00:32:22,249
Suseda, milá dáma,
Rita Sturgessová.
562
00:32:22,249 --> 00:32:24,586
Niekto sa vlámal do jej domu
a ukradol nejaké šperky.
563
00:32:24,587 --> 00:32:25,954
Hunter.
564
00:32:25,955 --> 00:32:29,094
Zoe tvrdila, že to bol
jej brat, ale nikto jej neveril.
565
00:32:29,095 --> 00:32:30,199
Ide o to,
566
00:32:30,199 --> 00:32:32,902
že o dva týždne neskôr
dom Sturgessovej
567
00:32:32,903 --> 00:32:34,338
začal uprostred noci horieť.
568
00:32:34,339 --> 00:32:35,173
Podpaľačstvo?
569
00:32:35,174 --> 00:32:36,811
Nepreukázané.
570
00:32:36,811 --> 00:32:40,018
Dom začal horieť a Rita
Sturgessová nedokázala utiecť,
571
00:32:40,385 --> 00:32:43,324
zostala vo vnútri uväznená,
osemdesiatdvaročná.
572
00:32:43,892 --> 00:32:45,395
Hunter.
573
00:33:15,589 --> 00:33:18,161
To je skvelé. Pošlem pár jednotiek.
574
00:33:19,029 --> 00:33:21,164
To bol seržant Taylor v Earl's Cove.
575
00:33:21,165 --> 00:33:23,202
Chytili Desrosierovcov,
keď sa snažili chytiť trajekt.
576
00:33:23,203 --> 00:33:24,605
Majú chlapca?
577
00:33:24,606 --> 00:33:26,776
Žiadny chlapec, ale mali
by sme tam ísť.
578
00:33:26,777 --> 00:33:29,414
Gainer, Turcotte, prosím choďte.
579
00:33:29,415 --> 00:33:31,753
Toto sa našlo v motelovej
izbe Benjamina Strahana.
580
00:33:31,754 --> 00:33:33,456
Zdá sa, že to ukrýval.
581
00:33:33,457 --> 00:33:36,765
Denník Zoe Strachanovej
spred 20 rokov.
582
00:33:37,433 --> 00:33:38,567
A toto.
583
00:33:38,568 --> 00:33:39,804
Isabella.
584
00:33:42,108 --> 00:33:44,111
Páska zo starých čias.
Máš to na čom prehrať?
585
00:33:44,112 --> 00:33:46,383
Možno v minulom storočí.
586
00:33:48,823 --> 00:33:49,989
Skontrolujem sklad.
587
00:33:49,990 --> 00:33:51,662
Sú tam haraburdy, ktoré si
ani neviete predstaviť.
588
00:33:52,096 --> 00:33:54,398
Haraburdy? Milujem kazety.
589
00:33:54,399 --> 00:33:55,603
Hej seržant ...
590
00:33:56,939 --> 00:33:58,407
Toto musíš vidieť.
591
00:34:01,582 --> 00:34:02,715
Hunter.
592
00:34:02,716 --> 00:34:05,556
Viem, že si tam.
593
00:34:05,556 --> 00:34:07,192
Vidím ťa.
594
00:34:08,227 --> 00:34:11,200
Vieš čo? Dáme si niečo na jedenie.
595
00:34:14,975 --> 00:34:16,845
Otvor dvere, zlatko.
596
00:34:19,116 --> 00:34:21,218
Mohla by som objednať pizzu.
čo myslíš?
597
00:34:21,219 --> 00:34:22,590
Máš rád pizzu?
598
00:34:27,767 --> 00:34:29,268
Hunter, viem, že si naštvaný,
599
00:34:29,269 --> 00:34:31,841
ale tým sa nič nevyrieši.
600
00:34:34,280 --> 00:34:38,321
Pripravený alebo nie, idem.
601
00:34:40,526 --> 00:34:44,467
Ty špinavý, nevďačný ...
Ublížil si mi!
602
00:34:45,402 --> 00:34:49,608
Rita Sturgessová:
14. januára 1927 – 3. mája 2002.
603
00:34:49,609 --> 00:34:50,544
"Uvidíme sa v pekle."
604
00:34:50,545 --> 00:34:52,415
Takýchto záznamov je veľa.
605
00:34:52,415 --> 00:34:55,121
Naozaj divné a vážne zvrátené.
606
00:34:55,756 --> 00:34:57,123
Úspech!
607
00:34:57,124 --> 00:35:00,599
Bolo to v archíve pod "p"
pre "paleolit".
608
00:35:06,410 --> 00:35:09,216
Ach, no tak. Len to daj
starému chlapovi.
609
00:35:11,120 --> 00:35:12,289
A zaslúžila si to.
610
00:35:12,289 --> 00:35:14,157
Zoe, čo si urobila?
611
00:35:14,158 --> 00:35:16,328
Babička Sturgessová klamala.
612
00:35:16,329 --> 00:35:18,165
Zradila ma, Benjamin.
613
00:35:18,166 --> 00:35:20,138
A už sa mi nič nestane.
614
00:35:21,340 --> 00:35:22,240
Len to povedz.
615
00:35:22,241 --> 00:35:24,647
Podpálila som jej dom, dobre?
616
00:35:26,417 --> 00:35:27,751
Myslíš si, že so mnou
nie je niečo v poriadku?
617
00:35:27,752 --> 00:35:30,056
Niekedy si to myslím,
ale je mi to jedno.
618
00:35:30,057 --> 00:35:31,460
Nič nehovor, Benjamin.
619
00:35:31,460 --> 00:35:32,762
- Samozrejme, že nie.
- Nikomu.
620
00:35:32,763 --> 00:35:33,465
Si moja sestra.
621
00:35:33,465 --> 00:35:34,566
Prídem k tebe domov.
622
00:35:39,176 --> 00:35:40,646
Kde je šéf?
623
00:35:41,313 --> 00:35:43,518
Varovala som ťa, že to
nie je bezpečné.
624
00:35:44,086 --> 00:35:46,288
Všetky tie nástroje a chemikálie.
625
00:35:46,289 --> 00:35:48,963
Tak ľahko sa môže stať nehoda.
626
00:35:49,865 --> 00:35:53,538
Najmä malému chlapcovi,
ktorý ubližuje ľuďom
627
00:35:54,975 --> 00:35:57,278
a hrá sa s ohňom.
628
00:36:13,745 --> 00:36:15,113
Som na ceste do
domu Strachanovej.
629
00:36:15,114 --> 00:36:16,215
Potrebujem posilu.
630
00:36:16,216 --> 00:36:17,685
Už som na ceste, šéfe.
631
00:36:19,356 --> 00:36:22,596
Môže mať chlapca. Horí budova.
632
00:36:27,707 --> 00:36:28,709
Pomoc!
633
00:36:28,842 --> 00:36:29,811
Hunter!
634
00:36:30,813 --> 00:36:32,716
Vydrž kamarát, idem po teba!
635
00:36:38,762 --> 00:36:40,364
Hej, hej, hej!
636
00:36:40,900 --> 00:36:42,035
Pozri sa na mňa!
637
00:36:42,402 --> 00:36:43,705
Poď sem, poď.
638
00:36:57,867 --> 00:36:58,867
Potlačím ťa!
639
00:36:58,868 --> 00:36:59,969
- Neprejdem!
- Potlač sa!
640
00:36:59,970 --> 00:37:01,508
Nemôžem prejsť!
641
00:37:18,509 --> 00:37:20,109
- Vstaň! Vstaň!
- Pomôžte mi!
642
00:37:20,110 --> 00:37:21,280
Mám ťa! Poď!
643
00:37:21,280 --> 00:37:22,917
Vezmite ho! Vezmite ho!
Dostaňte ho odtiaľto!
644
00:37:24,888 --> 00:37:25,789
Šéfe!
645
00:37:34,473 --> 00:37:37,310
Šéfe, vstávajte!
Vstaňte!
646
00:37:37,311 --> 00:37:38,816
Vstaňte! Do čerta!
647
00:37:39,349 --> 00:37:41,921
Vstaňte! Vstaňte! Vstaňte!
No tak, poďme.
648
00:37:43,290 --> 00:37:45,162
Vstaňte! Vstaňte!
649
00:37:45,830 --> 00:37:49,469
Von z dverí. Ideme, ideme!
650
00:37:56,350 --> 00:37:57,417
Ach, aký idiot
651
00:37:57,418 --> 00:37:59,657
vtrhne do horiacej budovy, človeče.
652
00:38:01,059 --> 00:38:03,297
Vyzeráte, že ste potrebovali zachrániť.
653
00:38:07,907 --> 00:38:09,677
Urobím vám ten sadrokartón.
654
00:38:11,213 --> 00:38:12,816
V žiadnom prípade.
655
00:38:13,350 --> 00:38:15,923
Neviem, čo by som bez
vás robil, Sid.
656
00:38:26,310 --> 00:38:27,580
Zvládam to.
657
00:38:28,682 --> 00:38:29,784
Dobre.
658
00:38:37,801 --> 00:38:40,939
Podpaľačstvo je vaša špecialita,
slečna Strachanová.
659
00:38:42,109 --> 00:38:43,879
Tentokrát bez obetí.
660
00:38:44,346 --> 00:38:47,118
Vyzeráte ako pečené prasa.
661
00:38:47,787 --> 00:38:49,757
Váš brat to vedel, však?
662
00:38:50,392 --> 00:38:52,528
Pokúsil sa vás vydierať.
663
00:38:52,529 --> 00:38:54,297
Nie ste nejaký múdry?
664
00:38:54,298 --> 00:38:57,840
Najmúdrejší chlapec zo
všetkých v Gibsons.
665
00:38:59,242 --> 00:39:00,546
Poďme.
666
00:39:12,904 --> 00:39:16,578
Hej, tvoji starí rodičia
sú na ceste.
667
00:39:42,295 --> 00:39:45,934
Uži si večer. Alebo čo z neho zostalo.
668
00:39:45,935 --> 00:39:49,075
Áno. Draft nočného
úžasného hokeja.
669
00:39:49,610 --> 00:39:52,081
Veľa z nás sa stretáva.
670
00:39:53,317 --> 00:39:54,420
Vieš ...
671
00:39:54,854 --> 00:39:56,924
Mňa viac baví basketbal.
672
00:40:04,741 --> 00:40:05,408
Andy ...
673
00:40:06,110 --> 00:40:10,619
Nezachovala som sa k tebe
najlepšie ... v tom moteli.
674
00:40:11,655 --> 00:40:12,755
Áno.
675
00:40:12,756 --> 00:40:14,660
Nuž, ani ja.
676
00:40:16,096 --> 00:40:21,173
Desiatnik. Viem, pokazil som to.
Sklamal som ťa.
677
00:40:23,077 --> 00:40:24,981
Nuž, zajtra bude lepšie.
678
00:40:29,924 --> 00:40:31,126
Dobrú noc, strážnik.
679
00:41:03,992 --> 00:41:05,127
Cassandra ...
680
00:41:06,999 --> 00:41:08,365
Ako dlho si tu?
681
00:41:08,366 --> 00:41:10,269
Počula som o tom.
Si v poriadku?
682
00:41:10,270 --> 00:41:14,377
Áno. Len ... som unavený.
683
00:41:14,378 --> 00:41:16,984
- Vďakabohu.
- Áno.
684
00:41:18,221 --> 00:41:19,958
Je to súčasť práce.
685
00:41:20,660 --> 00:41:22,730
Myslela som, že tvoja dcéra
tu ešte bude.
686
00:41:23,264 --> 00:41:24,565
Áno. Nie, bohužiaľ.
687
00:41:24,566 --> 00:41:27,506
Návšteva ako víchor,
prichádza a odchádza,
688
00:41:28,107 --> 00:41:28,973
ale ona sa vráti.
689
00:41:28,974 --> 00:41:30,677
Áno. Myslím, že sa jej to
tu naozaj páčilo.
690
00:41:30,678 --> 00:41:33,014
Áno. Alebo sa jej páčilo
byť so svojím otcom.
691
00:41:33,015 --> 00:41:34,621
Áno. Ťažko pochopiteľné.
692
00:41:35,589 --> 00:41:38,294
Myslel som si, že ideš
do Los Angeles.
693
00:41:38,729 --> 00:41:43,402
To si myslel aj Roger.
Odletel včera večer.
694
00:41:43,403 --> 00:41:46,577
Roger má tendenciu vytvárať
si vlastnú realitu.
695
00:41:47,847 --> 00:41:50,752
Už si niekedy niečo také postavil?
696
00:41:51,721 --> 00:41:54,390
Teda, mal som ... mal som strýka,
ktorý staval také veci
697
00:41:54,391 --> 00:41:56,729
a občas som mu pomáhal.
698
00:41:56,730 --> 00:42:01,304
Ja som mala dvoch strýkov,
obaja boli dosť nepoužiteľní.
699
00:42:01,305 --> 00:42:02,574
Takže, myslím, že taký
bol aj môj otec.
700
00:42:02,575 --> 00:42:04,446
Ja ... vôbec si ho nepamätám.
701
00:42:04,881 --> 00:42:06,784
Infarkt. Mala som osem rokov.
702
00:42:07,318 --> 00:42:08,655
To som nevedel.
703
00:42:09,322 --> 00:42:10,690
Oficiálne prehlasujem,
704
00:42:10,691 --> 00:42:14,165
som naozaj šťastná, že si
sa nenechal zabiť.
705
00:42:15,569 --> 00:42:19,744
Oficiálne prehlasujem,
že aj ja.
706
00:42:20,244 --> 00:42:23,482
Stále páchneš dymom?
Nie v zlom.
707
00:42:23,483 --> 00:42:25,723
Áno, nie, pridáva to na
mojom diabolskom šarme.
708
00:42:25,723 --> 00:42:28,326
Áno. Mefistofelova kolínska.
709
00:42:29,597 --> 00:42:31,599
Skočil si do plameňov,
aby si zachránil ľudí.
710
00:42:31,600 --> 00:42:32,870
Nuž, len jednu osobu.
711
00:42:32,870 --> 00:42:34,605
Malú osobu. Bol to chlapec.
712
00:42:34,606 --> 00:42:37,145
Hovorí ten, čo niesol
na chrbte žirafu.
713
00:42:37,145 --> 00:42:40,819
Ach, aj keď to bolo trochu sexi.
Teda, mal si na sebe plášť?
714
00:42:41,755 --> 00:42:43,255
Povedal si piatok, však?
715
00:42:43,256 --> 00:42:45,492
Sobota. Čokoľvek je najlepšie.
716
00:42:45,493 --> 00:42:46,631
Som tu teraz.
717
00:42:47,032 --> 00:42:50,806
Ja ... asi by som sa mal
najskôr osprchovať.
718
00:42:51,107 --> 00:42:52,610
Áno, nakoniec.
719
00:43:03,632 --> 00:43:05,100
Preklad: dusanho
720
00:43:05,100 --> 00:43:09,000
www.titulky.com
51039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.