All language subtitles for 02 Murder in a Small Town

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,643 --> 00:00:05,136 My sme Divoké mačky! 2 00:00:05,136 --> 00:00:07,197 Teraz trochu hlasnejšie! 3 00:00:07,197 --> 00:00:11,519 My sme Divoké mačky! Nepočujem vás!!! 4 00:00:11,519 --> 00:00:14,378 Som rada, že sa Brent dnes večer neukázal. 5 00:00:14,378 --> 00:00:16,041 Klamárka! 6 00:00:16,041 --> 00:00:18,302 Možno sa objaví na stretávke na veľkej tanečnej párty. 7 00:00:21,426 --> 00:00:23,255 Povedz mocha! 8 00:00:24,087 --> 00:00:26,015 Mocha! 9 00:00:27,910 --> 00:00:29,606 Nemala si problém kvôli sexu 10 00:00:29,606 --> 00:00:30,835 v 3. ročníku na strednej škole? 11 00:00:30,835 --> 00:00:31,667 Ani mi to nepripomínaj. 12 00:00:31,667 --> 00:00:32,598 Bože môj. Áno! 13 00:00:32,598 --> 00:00:34,759 Podrž mi foťák. Potrebujem cikať. 14 00:00:35,390 --> 00:00:36,953 Nechutný Mickey. Pamätáte si? 15 00:00:36,953 --> 00:00:38,116 Nechutný Mickey! 16 00:00:38,116 --> 00:00:40,644 Ach, hnusný! Bol taký primitívny. 17 00:00:40,943 --> 00:00:42,904 Nemôžem tomu uveriť. Pätnásť rokov! 18 00:00:42,904 --> 00:00:44,634 Povedz Gibsons! 19 00:00:47,626 --> 00:00:48,956 Si v poriadku? 20 00:00:48,956 --> 00:00:51,084 Zapni blesk, Rosie. Blesk, blesk. 21 00:00:51,084 --> 00:00:53,112 Natočím to. Bella, natáčam to. 22 00:00:53,112 --> 00:00:56,304 Prvý deň nášho stretnutia pätnásťročných na strednej škole. 23 00:00:56,304 --> 00:00:58,464 A naša kráľovná plesu Bella Devineová predvádza 24 00:00:58,464 --> 00:01:00,559 svoju stratu pozície moci v reálnom čase, vážení. 25 00:01:00,559 --> 00:01:01,656 Baby, pomôžte mi vstať. 26 00:01:03,551 --> 00:01:05,480 Na čom ležíš? 27 00:01:05,480 --> 00:01:06,410 Neviem. 28 00:01:06,410 --> 00:01:08,771 Vstaň. 29 00:01:08,771 --> 00:01:09,902 Bože ... 30 00:01:12,527 --> 00:01:13,724 Natočím to. 31 00:01:13,724 --> 00:01:14,922 Poď! 32 00:01:14,922 --> 00:01:16,185 Vážne. 33 00:01:16,185 --> 00:01:17,249 Vážne, čo si ... 34 00:01:22,501 --> 00:01:24,696 Zavolajte niekto 911! 35 00:01:26,696 --> 00:01:29,896 VRAŽDA V MALOM MESTE 1. séria, 2. časť - Strata pozície moci. 36 00:01:29,896 --> 00:01:32,896 PRED 24 HODINAMI. 37 00:01:37,197 --> 00:01:41,220 Páčilo sa ti na strednej škole? 38 00:01:43,447 --> 00:01:45,541 Vlastne ma to celkom bavilo. 39 00:01:47,470 --> 00:01:48,600 Nechaj ma hádať. 40 00:01:50,030 --> 00:01:51,826 Šachový klub, nosil si baret. 41 00:01:53,022 --> 00:01:55,117 Odvážne umelecké výroky. 42 00:01:58,143 --> 00:02:01,135 Bola to skôr matematika a fyzika. 43 00:02:02,133 --> 00:02:03,462 Nebol som veľmi populárny. 44 00:02:03,462 --> 00:02:05,457 Teda, na rozdiel od teba, lámačka sŕdc. 45 00:02:05,457 --> 00:02:07,053 Prechádzala som fázou. 46 00:02:08,948 --> 00:02:10,476 Takže si išla na maturitný ples? 47 00:02:10,476 --> 00:02:12,040 Samozrejme. 48 00:02:12,040 --> 00:02:15,797 Išla som s Rogerom Galbraithom. Teraz je vlastne poloslávny. 49 00:02:15,797 --> 00:02:17,458 Ja ... nikdy som o ňom nepočul. 50 00:02:17,458 --> 00:02:20,917 Odišiel do LA a trochu pracoval ako herec a ... 51 00:02:20,917 --> 00:02:23,743 vieš, ja som šla na vysokú školu, potom magisterský titul, 52 00:02:23,743 --> 00:02:26,070 a potom doktorát. 53 00:02:26,070 --> 00:02:27,998 Každopádne, povedz mi o svojom. 54 00:02:28,030 --> 00:02:29,561 O mojej spoločníčke z maturitného plesu? 55 00:02:29,561 --> 00:02:31,158 Nie. O tvojom maturitnom plese. 56 00:02:32,320 --> 00:02:34,681 Nešiel som. 57 00:02:35,346 --> 00:02:36,243 Prečo? 58 00:02:38,537 --> 00:02:40,732 Namiesto toho som išiel do kina. 59 00:02:42,660 --> 00:02:44,688 Teraz to trochu ľutujem. 60 00:02:47,447 --> 00:02:49,110 Chceš ísť so mnou? 61 00:02:49,110 --> 00:02:49,974 Čo? 62 00:02:50,307 --> 00:02:52,601 Je päťdesiate výročie strednej školy 63 00:02:52,601 --> 00:02:55,160 a chcú usporiadať veľkú tanečnú párty 64 00:02:55,160 --> 00:02:57,920 pre každého, kto niekedy absolvoval Gibsonovu strednú školu 65 00:02:57,920 --> 00:03:01,244 a ja som bola zaradená do organizačného výboru. 66 00:03:02,808 --> 00:03:03,971 Vážne, 67 00:03:04,902 --> 00:03:06,497 chceš ísť? 68 00:03:07,595 --> 00:03:08,425 Nie. 69 00:03:13,380 --> 00:03:14,577 V skutočnosti nie. 70 00:03:18,399 --> 00:03:19,397 Nie sama? 71 00:03:58,698 --> 00:04:00,128 Psst!!! 72 00:04:00,128 --> 00:04:01,191 Bobby, čo robíš, do čerta? 73 00:04:01,191 --> 00:04:02,787 Skoro si mi spôsobil infarkt. 74 00:04:03,519 --> 00:04:04,948 Bože, si krásna. 75 00:04:05,846 --> 00:04:08,938 Teda, viem to, ale zakaždým, keď ťa vidím ... 76 00:04:08,938 --> 00:04:11,065 Tak kde si bol minulú noc? 77 00:04:11,065 --> 00:04:13,259 Musel som sa o niečo postarať. 78 00:04:14,391 --> 00:04:15,753 Kto to je? 79 00:04:19,244 --> 00:04:21,871 Vieš čo? Na tom ani nezáleží. 80 00:04:21,871 --> 00:04:23,899 Dobre Bobby, musíme s tým prestať. 81 00:04:24,697 --> 00:04:25,462 Viem. 82 00:04:25,462 --> 00:04:26,625 Nie, myslím to vážne. 83 00:04:26,625 --> 00:04:28,388 Preto som sa sem vrátila, aby som ti to povedala. 84 00:04:28,388 --> 00:04:30,582 Prestaň. Niekto nás uvidí. 85 00:04:31,878 --> 00:04:32,908 Viem. 86 00:05:01,468 --> 00:05:02,964 Si to ty, Kayla? 87 00:05:04,327 --> 00:05:05,590 Ahoj, Sam. 88 00:05:05,590 --> 00:05:07,453 Ahoj. Presvedčila by si tohto chlapa, aby sa presťahoval domov 89 00:05:07,453 --> 00:05:09,081 a podnikal so mnou? 90 00:05:09,081 --> 00:05:11,841 Ide o to, že máme v Spokane svoj vlastný život. Takže ... 91 00:05:11,841 --> 00:05:14,467 Prácu pre iných ľudí. 92 00:05:14,467 --> 00:05:16,728 Ale ... no tak. 93 00:05:16,728 --> 00:05:19,055 Vieš, otec chcel, aby sme to viedli spolu. 94 00:05:19,886 --> 00:05:21,250 Pamätáš si, čo vždy hovoril? 95 00:05:21,250 --> 00:05:24,142 Ak budeme držať spolu, sme nezastaviteľní. 96 00:05:24,142 --> 00:05:26,205 Áno. Nuž, ty si celkom nezastaviteľný sám, 97 00:05:26,205 --> 00:05:27,600 veľký braček. 98 00:05:27,600 --> 00:05:30,227 S čímkoľvek. 99 00:05:30,227 --> 00:05:33,585 Dobre. Každopádne, premýšľaj o tom. Dobre? 100 00:05:33,585 --> 00:05:35,214 Dobrú noc vám obom. 101 00:05:39,602 --> 00:05:42,328 Tak, aké to bolo dnes večer s dievčatami? 102 00:05:42,328 --> 00:05:45,519 Ach, pitie, ohováranie, príliš veľa panákov. 103 00:05:45,519 --> 00:05:46,816 Bola to zábava. 104 00:05:46,816 --> 00:05:49,675 Dobre. Idem sa osprchovať. Dobre? 105 00:05:50,506 --> 00:05:52,002 Dobre. 106 00:06:06,598 --> 00:06:08,095 Tá loď. 107 00:06:08,095 --> 00:06:09,192 Nepáči sa ti? 108 00:06:09,922 --> 00:06:10,920 Je to pekná loď. 109 00:06:10,920 --> 00:06:12,483 Je na predaj. Je to na komisionársky predaj. 110 00:06:12,483 --> 00:06:14,245 Je skoro v mojej cenovej kategórii. 111 00:06:14,777 --> 00:06:15,840 Vznáša sa. 112 00:06:17,636 --> 00:06:20,329 Dobre. Plachetnice teda vôbec nespadajú do mojej cenovej kategórie. 113 00:06:21,792 --> 00:06:23,388 Len sa na ne rád pozerám. 114 00:06:23,388 --> 00:06:24,784 Kto je vlastník? 115 00:06:24,784 --> 00:06:26,779 Chlapík menom Sam Sebastian. 116 00:06:26,779 --> 00:06:28,873 - Sam Sabiston. - Sam. Dobre. 117 00:06:28,873 --> 00:06:30,901 Tento chlapík má v tejto cenovej kategórii veľa lodí. 118 00:06:30,901 --> 00:06:32,066 Je Sabiston Developments. 119 00:06:32,066 --> 00:06:33,528 Predstavila si si ma v tom? 120 00:06:35,456 --> 00:06:38,780 Možno ak trochu privriem oči? Musím sa stretnúť s Phyllis. 121 00:06:38,780 --> 00:06:39,778 Nie. 122 00:06:39,778 --> 00:06:44,002 Takže ... ako by to vyzeralo? 123 00:06:44,002 --> 00:06:45,430 To? 124 00:06:45,430 --> 00:06:48,057 Ty, ja, tento ... tento tanec, za predpokladu, že sme šli spolu. 125 00:06:48,057 --> 00:06:49,221 Verejne. 126 00:06:49,221 --> 00:06:50,251 Dobre. 127 00:06:50,251 --> 00:06:52,345 Určite by to vyzeralo verejne. 128 00:06:52,345 --> 00:06:53,476 Áno. 129 00:06:54,407 --> 00:06:55,836 Jasné. 130 00:06:57,332 --> 00:06:59,062 Takže ... 131 00:07:00,957 --> 00:07:03,483 chcela by si ísť so mnou na svoj maturitný ples? 132 00:07:07,373 --> 00:07:08,670 To závisí. 133 00:07:09,268 --> 00:07:10,664 Máš oblek? 134 00:07:11,263 --> 00:07:12,592 Nenosím obleky. 135 00:07:12,592 --> 00:07:14,687 Ja netvorím pravidlá. Nemôžeme ich porušiť. 136 00:07:17,514 --> 00:07:19,840 Môžeš ma vyzdvihnúť zajtra o siedmej večer. 137 00:07:34,071 --> 00:07:35,966 Dobré ráno, táborníci. 138 00:07:40,255 --> 00:07:41,617 Kde to sme? Čo sa stalo? 139 00:07:41,617 --> 00:07:43,347 Nuž, nedokážem vám na všetko odpovedať, 140 00:07:43,347 --> 00:07:46,339 ale stretli sme sa, keď ste začali močiť na moje auto. 141 00:07:48,001 --> 00:07:49,098 Čo? 142 00:07:55,383 --> 00:07:56,547 Idioti. 143 00:07:57,078 --> 00:07:59,406 Doug Hewitt a Ronnie. 144 00:07:59,406 --> 00:08:02,032 Harbud. Si to ty? 145 00:08:02,032 --> 00:08:03,960 Nechajte ma hádať. Opäť ste sa nechali nachytať 146 00:08:03,960 --> 00:08:05,523 pri sprejovaní školy? 147 00:08:05,523 --> 00:08:09,779 Tentokrát sme čúrali z mosta na okoloidúce autá. 148 00:08:13,103 --> 00:08:15,497 Hej, prídeš na stretávku? 149 00:08:15,863 --> 00:08:18,190 Možno. Hej, len mi tak napadlo, 150 00:08:18,190 --> 00:08:20,517 len pretože som si na neho nedávno spomenula, 151 00:08:20,517 --> 00:08:22,479 pamätáte si na Brenta Deana? 152 00:08:22,479 --> 00:08:24,242 Áno, samozrejme. Príde. 153 00:08:24,242 --> 00:08:25,837 Ach áno? Super. 154 00:08:25,837 --> 00:08:28,829 Áno. Len som si na neho už dávno nespomenula. 155 00:08:29,329 --> 00:08:32,321 A čo jeho manželka a deti? 156 00:08:32,321 --> 00:08:34,316 Som si celkom istý, že je stále slobodný. 157 00:08:34,316 --> 00:08:35,746 Vtipné. 158 00:08:36,277 --> 00:08:38,140 - Brent Dean! - Brent Dean!!! 159 00:08:38,140 --> 00:08:39,204 Brent Dean! 160 00:08:42,594 --> 00:08:43,758 Uvidíme sa neskôr. 161 00:08:43,758 --> 00:08:44,756 Jasné. 162 00:08:48,213 --> 00:08:49,377 Brent Dean! 163 00:08:49,377 --> 00:08:50,840 Len chalan, s ktorým som chodila do školy. 164 00:08:52,868 --> 00:08:54,529 - Dobre. - Dobre. 165 00:09:02,709 --> 00:09:03,906 Páni. 166 00:09:03,906 --> 00:09:05,900 Áno. Leah volala, že je chorá, takže som na všetko sama. 167 00:09:05,900 --> 00:09:09,524 A pamätáš si na Bellu Devineovú, to nafúkané decko, 168 00:09:09,524 --> 00:09:13,049 bola som jej opatrovateľkou, keď sme mali 17 a ona 9? 169 00:09:13,049 --> 00:09:13,979 Myslím, že áno. 170 00:09:13,979 --> 00:09:14,877 - Objednávam si! - Momentík. 171 00:09:16,539 --> 00:09:18,801 Nuž, trikrát vrátila svoje jedlo 172 00:09:18,801 --> 00:09:20,928 a potom sa rozhodla, že sa jej nepáčilo menu, 173 00:09:20,928 --> 00:09:22,457 tak si vymyslela svoje. 174 00:09:22,457 --> 00:09:24,319 A vieš čo? Som dospelá. 175 00:09:24,319 --> 00:09:27,311 Som inteligentná podnikateľka a hovorím to nahlas, 176 00:09:27,311 --> 00:09:28,741 aby som jej nenapľula do jedla. 177 00:09:28,741 --> 00:09:29,738 Chceš pomôcť? 178 00:09:29,738 --> 00:09:30,969 To by som ti bola naozaj vďačná. 179 00:09:30,969 --> 00:09:31,966 Tu máš. Vezmi toto. 180 00:09:31,966 --> 00:09:33,462 Dobre, skvelé. Ďakujem. 181 00:09:33,462 --> 00:09:34,725 Dobre, stôl 12. 182 00:09:34,725 --> 00:09:36,887 Ach, mimochodom, aký bol tvoj večer s náčelníkom? 183 00:09:38,615 --> 00:09:40,245 Nuž, berie ma tancovať. 184 00:09:40,245 --> 00:09:42,372 Vážne? Myslela som, že na to pôjdete pomaly. 185 00:09:42,372 --> 00:09:43,636 Viem. Viem. Som blázon? 186 00:09:43,636 --> 00:09:47,626 Nie. Je to tanec. Koho zaujíma, či je to verejné? 187 00:09:47,626 --> 00:09:49,122 Páči sa mi. 188 00:09:49,122 --> 00:09:51,549 Budeme sa baviť a prvýkrát v živote 189 00:09:51,549 --> 00:09:52,679 nebudem nad vecami premýšľať. 190 00:09:52,679 --> 00:09:55,338 V poriadku. Skvelé. Jasné, stôl 12. Ďakujem. 191 00:10:00,492 --> 00:10:02,687 Dobre. Keby sa Ivan spýtal, kde som bola včera večer, 192 00:10:02,687 --> 00:10:03,916 bola som s vami. Dobre? 193 00:10:03,916 --> 00:10:05,712 Kayla. Opäť Bobby? 194 00:10:05,712 --> 00:10:07,739 Ivan je jeden z najkrajších chlapov. 195 00:10:07,739 --> 00:10:09,070 Kayla, nezaslúžiš si ho. 196 00:10:09,070 --> 00:10:11,030 - Ach, neľútostná Bella. - Nuž, je to pravda. 197 00:10:11,030 --> 00:10:14,023 Prepáčte. Musím vziať to prekliate jedlo späť do kuchyne. 198 00:10:14,954 --> 00:10:18,112 Prečo Bobby vôbec prišiel? Veď ani nezmaturoval. 199 00:10:18,112 --> 00:10:19,642 Povedal, že má nejaký biznis. 200 00:10:19,642 --> 00:10:21,038 Prišiel kvôli tebe. 201 00:10:22,002 --> 00:10:23,931 Pozri, milujem Ivana. Naozaj. 202 00:10:24,862 --> 00:10:26,324 Obaja sme urobili chyby. 203 00:10:27,288 --> 00:10:28,285 Dobre? 204 00:10:30,614 --> 00:10:31,611 Ahoj, zlatko. 205 00:10:33,506 --> 00:10:34,902 Sľúbila si mi to. 206 00:10:35,501 --> 00:10:37,129 O čom to hovoríš? 207 00:10:40,820 --> 00:10:42,715 Zlatko, toto je blbosť. Je to podvrh. 208 00:10:42,715 --> 00:10:44,578 Teda, kto by ti to vôbec poslal? 209 00:10:45,807 --> 00:10:47,071 Skončili sme. 210 00:10:47,071 --> 00:10:50,595 Zlatko, počkaj! Počkaj ... Zlatko! Daj mi chvíľu! 211 00:10:50,595 --> 00:10:52,590 Prosím, prepáč! Bolo to len raz, dobre? Prepáč. 212 00:10:52,590 --> 00:10:54,185 Sľúbila si mi to! Oklamala si ma! 213 00:10:54,185 --> 00:10:55,515 Prepáč! Dobre? 214 00:10:55,515 --> 00:10:57,410 - Daj od nej ruky preč! - To je moja žena! 215 00:10:57,410 --> 00:10:58,541 Toto je zlé. 216 00:10:58,541 --> 00:10:59,937 Bol si môj priateľ! 217 00:11:03,062 --> 00:11:03,927 Ach, naozaj zlé. 218 00:11:03,927 --> 00:11:05,556 Prestaňte! 219 00:11:07,817 --> 00:11:09,745 Ahoj. Nie si náhodou ešte stále v prístave, však? 220 00:11:12,571 --> 00:11:13,468 Hej! 221 00:11:13,734 --> 00:11:14,732 Chlapci, prestaňte! 222 00:11:14,732 --> 00:11:15,630 Obaja! 223 00:11:15,630 --> 00:11:16,893 Preboha, už s tým prestaňte! 224 00:11:17,956 --> 00:11:19,652 Čo tak sa upokojiť? 225 00:11:19,885 --> 00:11:21,681 Prečo ma zatýkate? On to začal!!! 226 00:11:21,681 --> 00:11:23,110 Zabijem ťa! 227 00:11:23,343 --> 00:11:24,440 Prisahám! 228 00:11:26,135 --> 00:11:28,463 Prepáč, prepáč. Dobre? 229 00:11:28,463 --> 00:11:29,959 Drž sa odo mňa ďalej. 230 00:11:41,662 --> 00:11:43,225 Tak prečo ma zatýkate? 231 00:11:43,225 --> 00:11:45,119 Povedal som, že vás zatýkam? 232 00:11:45,584 --> 00:11:47,314 Posledný chlap to robil týždenne. 233 00:11:47,314 --> 00:11:48,975 Takmer vždy, do čerta, keď som sa otočil. 234 00:11:50,738 --> 00:11:51,935 Načo to je? 235 00:11:51,935 --> 00:11:53,962 Je to voda, je to na pitie. Vyzeráte zle. 236 00:11:56,591 --> 00:11:57,987 Máte doklady? 237 00:12:05,335 --> 00:12:06,798 Bobby Ransome. 238 00:12:09,624 --> 00:12:11,088 Prišli ste na stretávku? 239 00:12:11,586 --> 00:12:12,716 Očividne. 240 00:12:13,780 --> 00:12:15,543 Vyrastal som tu. Dobre? 241 00:12:16,142 --> 00:12:17,471 Stále som tu doma, viac-menej, 242 00:12:17,471 --> 00:12:20,031 keď nie som uviaznutý v táboroch na severe. 243 00:12:20,463 --> 00:12:21,792 Ťažký život, vrtné súpravy. 244 00:12:25,682 --> 00:12:26,879 Takže sme tu skončili? 245 00:12:26,879 --> 00:12:27,777 Niekam sa ponáhľate? 246 00:12:28,940 --> 00:12:30,238 Idete sa s niekým stretnúť? 247 00:12:30,238 --> 00:12:32,200 Za niekým, komu sa nemusí páčiť, keď sa rozprávate s policajtom? 248 00:12:33,396 --> 00:12:34,858 Urobte nám obom láskavosť. 249 00:12:35,823 --> 00:12:37,352 Nepúšťajte sa do osobných záležitostí iných. 250 00:12:42,339 --> 00:12:44,168 Hej, zdvihnite to. 251 00:12:45,664 --> 00:12:46,495 Zdvihnite to. 252 00:12:58,497 --> 00:12:59,793 Vieš čo? 253 00:12:59,793 --> 00:13:02,752 Som rada, že sa Brent dnes večer neukázal. 254 00:13:02,752 --> 00:13:04,316 Klamárka! 255 00:13:04,316 --> 00:13:06,476 Možno sa objaví na stretávke na veľkej tanečnej párty. 256 00:13:06,476 --> 00:13:09,004 Vážne. Teda áno. 257 00:13:09,004 --> 00:13:11,962 Na strednej škole som si myslela, že sa mi páči, ale to už je minulosť. 258 00:13:11,962 --> 00:13:13,059 Nechajme to tak. 259 00:13:13,059 --> 00:13:15,320 Dobre. Takže ak ho uvidíš pri tanci ... 260 00:13:15,320 --> 00:13:18,744 Áno, asi nepôjdem. Mám príliš veľa práce. 261 00:13:18,744 --> 00:13:20,639 No tak. Budem tvoje garde, spoločníčka. 262 00:13:23,865 --> 00:13:25,693 Zavolajte niekto 911! 263 00:13:26,623 --> 00:13:27,754 Čo sa deje? 264 00:13:52,624 --> 00:13:53,954 Bobby Ransome. 265 00:13:58,904 --> 00:14:00,666 Zdá sa, že zomrel na následky úderu tupým predmetom. 266 00:14:00,666 --> 00:14:01,729 Do zadnej časti hlavy. 267 00:14:01,963 --> 00:14:02,761 Nehoda? 268 00:14:02,761 --> 00:14:03,824 Možno. 269 00:14:03,824 --> 00:14:05,254 S tak silno prasknutou lebkou 270 00:14:05,254 --> 00:14:07,117 je ťažké uveriť, že len tak spadol. 271 00:14:07,916 --> 00:14:09,411 Upadol do bezvedomia? Keby spadol vlastnou váhou, 272 00:14:09,411 --> 00:14:11,041 udrel by si hlavu oveľa silnejšie. 273 00:14:11,041 --> 00:14:13,102 Škvrny na košeli, na nohaviciach. 274 00:14:13,102 --> 00:14:14,365 Musí to byť hlina. 275 00:14:14,365 --> 00:14:16,061 Niekto ho musel zabaliiť do plachty. 276 00:14:16,061 --> 00:14:17,558 Pošlite to do laboratória. Zabezpečte to. 277 00:14:19,420 --> 00:14:20,383 Najbližší príbuzní? 278 00:14:20,383 --> 00:14:23,144 Našiel som jeho tetu v Denveri. Očividne nie je prekvapená, 279 00:14:23,144 --> 00:14:24,806 povedala, že celý život príliš riskoval. 280 00:14:24,806 --> 00:14:25,670 Priťahoval nebezpečné veci. 281 00:14:25,670 --> 00:14:28,131 Poďme na to nadviazať, zistiť, čo tým myslela. 282 00:14:28,131 --> 00:14:30,259 Vráťme sa po Bobbyho krokoch od chvíle, 283 00:14:30,259 --> 00:14:32,420 keď odišiel od Molly, až kým ho nenašli o druhej ráno. 284 00:14:32,420 --> 00:14:33,816 Kto ho videl? Kto sa s ním rozprával? 285 00:14:33,816 --> 00:14:34,647 Idem na to. 286 00:14:34,647 --> 00:14:35,479 Dobre. 287 00:14:35,479 --> 00:14:36,775 Ja začnem manželom. 288 00:15:00,314 --> 00:15:02,740 Dobré ráno Ivan. Musím vám položiť pár otázok. 289 00:15:03,240 --> 00:15:04,204 Ohľadom čoho? 290 00:15:04,204 --> 00:15:05,700 Bobby bol včera v noci nájdený mŕtvy. 291 00:15:06,697 --> 00:15:07,895 Môžem vojsť? 292 00:15:13,612 --> 00:15:15,308 Boli ste si s Bobbym kedysi blízki? 293 00:15:15,308 --> 00:15:17,502 Od základnej školy. Bol to už roky môj najlepší priateľ. 294 00:15:17,502 --> 00:15:19,265 Áno. Zaplietli ste sa so zlými ľuďmi. 295 00:15:19,265 --> 00:15:21,193 Máte niekoľko predchádzajúcich záznamov, drogy, krádeže. 296 00:15:21,193 --> 00:15:22,157 To bol iný život. 297 00:15:22,157 --> 00:15:23,586 Mal pomer s vašou ženou. 298 00:15:30,236 --> 00:15:33,394 Predo mnou s Kaylou chodil, dobre, ešte na strednej škole. 299 00:15:33,893 --> 00:15:35,588 Vždy sa k nej správal ako ... 300 00:15:36,453 --> 00:15:39,246 Bobby však bude Bobby, bez ohľadu na to, komu sa tým ublíži. 301 00:15:39,246 --> 00:15:41,273 Raz v noci ku mne prišla s plačom. 302 00:15:41,273 --> 00:15:43,702 Viete, pár mesiacov na to sme spolu začali chodiť 303 00:15:43,702 --> 00:15:45,429 a o pár rokov neskôr sme sa vzali. 304 00:15:45,429 --> 00:15:46,893 A potom sa k nemu vrátila ... 305 00:15:47,956 --> 00:15:48,921 raz. 306 00:15:50,217 --> 00:15:53,709 Prosila ma, aby som jej odpustil a tak som aj urobil. 307 00:15:55,670 --> 00:15:57,000 Viete, pri pohľade späť, 308 00:15:57,000 --> 00:16:00,025 nebol som k nej dobrý ... príliš veľa som pil. 309 00:16:01,920 --> 00:16:03,216 Včera ... 310 00:16:04,048 --> 00:16:05,577 po tej bitke, kam ste šli? 311 00:16:05,577 --> 00:16:07,839 Jazdil som pár hodín dokola 312 00:16:07,839 --> 00:16:08,869 a upokojil som sa. 313 00:16:08,869 --> 00:16:10,066 Stretli ste sa s ním znova? 314 00:16:10,797 --> 00:16:11,695 Nie. 315 00:16:11,994 --> 00:16:13,324 Videli ste ho s niekým? 316 00:16:13,324 --> 00:16:14,188 Nie. 317 00:16:14,521 --> 00:16:16,050 Domov som prišiel okolo deviatej večer. 318 00:16:16,781 --> 00:16:18,045 Zostal som so Samom. 319 00:16:18,045 --> 00:16:19,374 Je to môj brat. 320 00:16:19,840 --> 00:16:20,970 Toto je jeho dom. 321 00:16:20,970 --> 00:16:23,830 Jedli sme vyprážanú rybu s hranolkami, dali sme si pár pív, 322 00:16:24,827 --> 00:16:27,820 a okolo polnoci som vytuhol. 323 00:16:27,820 --> 00:16:30,080 Ak otestujem krv na vašom tričku, 324 00:16:30,080 --> 00:16:31,343 bude sa zhodovať s Bobbyho? 325 00:16:31,343 --> 00:16:32,939 S jeho alebo s mojou. 326 00:16:32,939 --> 00:16:34,635 Mám na sebe rovnaké oblečenie ako včera. 327 00:16:37,661 --> 00:16:39,656 Máte slabý ľavý hák. 328 00:16:42,880 --> 00:16:44,376 Kde nájdem vášho brata? 329 00:16:50,593 --> 00:16:53,186 Takže nechcem výhovorky. Musíte dokončiť prácu. 330 00:16:53,186 --> 00:16:55,015 Ak nemôžete, nájdem niekoho, kto to urobí. 331 00:16:55,015 --> 00:16:56,079 Dobre. Dobre. 332 00:16:56,079 --> 00:16:57,010 Skvelé. 333 00:16:57,010 --> 00:16:58,173 Sam Sabiston? 334 00:16:59,570 --> 00:17:00,734 Náčelník Alberg. 335 00:17:01,165 --> 00:17:02,596 Čomu vďačím za tú česť? 336 00:17:02,596 --> 00:17:03,859 Môžeme sa niekde porozprávať? 337 00:17:03,859 --> 00:17:04,723 Jasné. 338 00:17:08,081 --> 00:17:09,843 Bobbyho našli mŕtveho. 339 00:17:12,869 --> 00:17:14,331 To je sakra smola. Teda ... 340 00:17:14,830 --> 00:17:17,657 neboli sme vôbec priatelia, ale mal tak 32 rokov? 341 00:17:18,288 --> 00:17:20,282 Váš brat povedal, že bol včera večer s vami? 342 00:17:20,981 --> 00:17:24,970 Áno. Po tej bitke, alebo čo to teda bolo ... 343 00:17:25,602 --> 00:17:28,262 Snažil som sa ho prehovoriť. Povedal som mu, aby prišiel domov. 344 00:17:28,262 --> 00:17:29,758 Povedal, že sa potrebuje schladiť. 345 00:17:29,758 --> 00:17:31,919 Tak som išiel a kúpil som vyprážanú rybu s hranolkami 346 00:17:31,919 --> 00:17:33,516 a prišiel som domov a čakal som na neho. 347 00:17:34,347 --> 00:17:35,743 Kedy tam prišiel? 348 00:17:35,743 --> 00:17:38,270 Okolo polnoci. Trochu skôr. 349 00:17:39,003 --> 00:17:39,800 Tak neskoro? 350 00:17:39,800 --> 00:17:41,163 Mohlo byť jedenásť. 351 00:17:42,061 --> 00:17:44,321 No tak, nemyslíte si, že môj brat 352 00:17:44,321 --> 00:17:45,485 s tým mal niečo spoločné, však? 353 00:17:46,648 --> 00:17:48,278 Má nejaké nedokonalosti, 354 00:17:48,278 --> 00:17:49,940 ale je to ten najmilší chlap na planéte. 355 00:17:49,940 --> 00:17:51,635 Včera sa mi nezdal veľmi milý. 356 00:17:51,635 --> 00:17:52,699 Jeho žena ho podvádzala. 357 00:17:52,699 --> 00:17:54,694 Pozrite, minulú noc bol so mnou. 358 00:17:54,694 --> 00:17:56,788 Neviem presný časový rámec, 359 00:17:56,788 --> 00:17:59,748 ale verte mi, môj brat do toho nie je zapletený. 360 00:18:00,945 --> 00:18:03,006 Boli tri údery do spodnej časti lebky, 361 00:18:03,006 --> 00:18:04,701 zabiť ho mohla ktorákoľvek z nich. 362 00:18:04,701 --> 00:18:05,665 Zbraň? 363 00:18:05,665 --> 00:18:07,927 Ťažký, tenký, pravdepodobne kovový predmet. 364 00:18:07,927 --> 00:18:09,157 Niečo ako kovová rúrka? 365 00:18:09,157 --> 00:18:10,354 Možno. 366 00:18:10,920 --> 00:18:12,415 Tri údery zozadu. 367 00:18:17,302 --> 00:18:18,665 A sklon úderov bol zľava doprava. 368 00:18:18,665 --> 00:18:20,128 To by mohlo naznačovať, že ... 369 00:18:20,128 --> 00:18:21,458 Útočník bol ľavák. 370 00:18:23,985 --> 00:18:26,445 To by zanechalo výstrek krvi. Na mieste činu sa nič také nenachádzalo. 371 00:18:26,445 --> 00:18:28,374 Sid povedal, že ste dali laboratóriu preskúmať tie nečistoty 372 00:18:28,374 --> 00:18:29,803 z oblečenia obete. 373 00:18:29,803 --> 00:18:32,962 Našla som to v jeho vlasoch, na tvári, na rukách. 374 00:18:33,261 --> 00:18:34,424 Nie je to hlina. 375 00:18:34,424 --> 00:18:38,082 Je to zrnitejšie ako piesok a zoxidované. 376 00:18:38,082 --> 00:18:39,977 Dajte mi vedieť hneď, ako sa ohlásia. 377 00:18:39,977 --> 00:18:41,340 Hneď im zavolám. 378 00:18:42,138 --> 00:18:45,997 Takže Bobby Ransome bol takmer určite zabitý niekde inde. 379 00:18:46,061 --> 00:18:47,790 A potom vyhodený, áno. 380 00:18:47,790 --> 00:18:48,986 Dobre. Ďakujem. 381 00:18:48,986 --> 00:18:50,316 To bol náš chlapík na trajekte. 382 00:18:50,316 --> 00:18:52,377 Ivan Sabiston si kúpil lístok na 16:00. 383 00:18:52,377 --> 00:18:54,272 Zdá sa, že sa snaží utiecť. 384 00:18:54,272 --> 00:18:55,568 Nemôžeme mu to dovoliť. Choďte! 385 00:19:02,685 --> 00:19:04,845 O Bobbym som nepočula dva roky. 386 00:19:05,311 --> 00:19:06,840 Potom mi pred pár týždňami napísal správu, 387 00:19:06,840 --> 00:19:08,669 povedal, že bude v meste na stretávke. 388 00:19:09,035 --> 00:19:10,199 Povedal, že má nejaký biznis. 389 00:19:11,727 --> 00:19:12,992 Aký biznis? 390 00:19:13,789 --> 00:19:14,786 Neviem. 391 00:19:15,850 --> 00:19:17,979 Pracoval na ropnom poli. 392 00:19:19,143 --> 00:19:20,671 Zásobovanie mužských táborov kokaínom, 393 00:19:20,671 --> 00:19:22,765 ale s týmto miestom to nemá nič spoločné. 394 00:19:23,098 --> 00:19:23,996 Kokaín? 395 00:19:26,324 --> 00:19:28,085 Úprimne, nie som tá, koho by ste sa mali pýtať. 396 00:19:29,814 --> 00:19:31,675 Koho sa treba opýtať? 397 00:19:35,798 --> 00:19:37,295 Bobby mal svojich nepriateľov. 398 00:19:37,894 --> 00:19:39,156 Vrátane vášho manžela. 399 00:19:41,550 --> 00:19:42,881 Ivan je temperamentný. 400 00:19:43,146 --> 00:19:45,539 Kedysi, keď pil. 401 00:19:46,039 --> 00:19:49,429 Ale zlepšil sa od tej ... 402 00:19:49,429 --> 00:19:50,526 Aféry? 403 00:19:59,837 --> 00:20:01,199 Pozrite, milujem svojho manžela. 404 00:20:02,230 --> 00:20:03,194 Naozaj. 405 00:20:07,416 --> 00:20:08,546 Môžem ho vidieť? 406 00:20:10,474 --> 00:20:11,472 Ešte nie. 407 00:20:19,552 --> 00:20:20,915 Ak prevážal kokaín, 408 00:20:20,915 --> 00:20:22,678 poďme zistiť, pre koho pracoval. 409 00:20:22,678 --> 00:20:24,407 Ivan tam na vás čaká. 410 00:20:38,702 --> 00:20:39,667 Nezabil som ho. 411 00:20:39,667 --> 00:20:41,362 Mali ste motív, pokúsili ste sa utiecť. 412 00:20:41,993 --> 00:20:43,490 O tomto sme už hovorili. 413 00:20:44,720 --> 00:20:45,950 Myslel som, že mi veríte. 414 00:20:46,349 --> 00:20:48,044 Zatiaľ sa nám podarilo lokalizovať Bobbyho 415 00:20:48,044 --> 00:20:49,309 po meste do desiatej večer. 416 00:20:49,309 --> 00:20:51,336 Zomrel pravdepodobne medzi jedenástou večer a druhou ráno. 417 00:20:51,336 --> 00:20:53,697 O deviatej som bol u Sama a o polnoci som bol v posteli. 418 00:20:53,697 --> 00:20:55,592 To nie je to, čo hovorí váš brat. 419 00:20:57,986 --> 00:20:59,116 Čo povedal? 420 00:21:00,911 --> 00:21:02,275 To vážne? 421 00:21:02,275 --> 00:21:03,737 Sam povedal niečo iné? 422 00:21:03,737 --> 00:21:05,233 Ako ste vedeli, že vaša 423 00:21:05,233 --> 00:21:06,464 žena má stále pomer s Bobbym? 424 00:21:06,464 --> 00:21:07,826 Niekto mi poslal fotky. 425 00:21:08,093 --> 00:21:08,923 Aké? 426 00:21:10,586 --> 00:21:11,484 Ich dvoch! 427 00:21:11,484 --> 00:21:12,648 Viete, kedy boli urobené? 428 00:21:12,648 --> 00:21:13,611 Pravdepodobne včera. 429 00:21:13,944 --> 00:21:16,570 Mala na sebe tričko "Class of '09". 430 00:21:16,570 --> 00:21:17,867 Máte predstavu, kto ich poslal? 431 00:21:20,527 --> 00:21:22,090 Rád by som videl tie fotky. 432 00:21:23,087 --> 00:21:24,184 Sú v mojom mobile. 433 00:21:26,545 --> 00:21:27,841 Skonfiškovali ste ho. 434 00:21:30,268 --> 00:21:32,529 Hovorila som so zvyškom výboru a zdá sa, 435 00:21:32,529 --> 00:21:35,222 že existuje chuť pokračovať v tanci, 436 00:21:35,222 --> 00:21:37,217 čo sa zdá nesprávne, ale ... 437 00:21:37,217 --> 00:21:39,544 Nuž, prišli ľudia zo všetkých strán. 438 00:21:39,544 --> 00:21:40,409 Asi. 439 00:21:40,409 --> 00:21:42,337 Bobbyho Ransomeho som nikdy nepoznala. 440 00:21:42,337 --> 00:21:44,697 Bol taký šarmantný, ale vždy bol v nejakých problémoch. 441 00:21:44,697 --> 00:21:45,827 Drogy, zlá spoločnosť. 442 00:21:45,827 --> 00:21:47,191 Takže to bol vrah, však? 443 00:21:47,191 --> 00:21:48,819 Pýtam sa s najprísnejšou dôverou. 444 00:21:48,819 --> 00:21:50,017 Ako to mám vedieť? 445 00:21:50,017 --> 00:21:51,512 Pretože chodíš s policajným šéfom. 446 00:21:51,512 --> 00:21:52,676 Zdráham sa. 447 00:21:53,043 --> 00:21:55,303 Nezdráham sa ... nebránim sa vzťahu s ním, 448 00:21:55,303 --> 00:21:57,630 ale ísť s tým na verejnosť, s tým si nie som istá. 449 00:21:57,630 --> 00:21:59,160 Preboha, prečo? 450 00:21:59,160 --> 00:22:02,285 Pretože taká teraz budem, priateľka policajného šéfa. 451 00:22:02,285 --> 00:22:03,780 Takže to bola vražda? 452 00:22:03,780 --> 00:22:04,612 Phyllis! 453 00:22:05,910 --> 00:22:08,070 Dobre. Dobre. Toto ti môžem povedať. 454 00:22:09,134 --> 00:22:13,091 Karl má v úmysle získať loď Sama Sabistona. 455 00:22:13,922 --> 00:22:15,749 Som si istá, že sa mu ju podarí zohnať lacno, 456 00:22:15,749 --> 00:22:16,914 po zvážení všetkých okolností. 457 00:22:16,914 --> 00:22:17,944 Čo? Hovor. 458 00:22:18,243 --> 00:22:19,973 Áno. To je to, o čom hovorím. 459 00:22:19,973 --> 00:22:21,070 Zdieľanie priateľov. 460 00:22:21,070 --> 00:22:22,931 Hej, potrebujem tú objednávku na stôl 12. 461 00:22:24,129 --> 00:22:26,390 Isabella hovorí, že sa snaží vystopovať, odkiaľ tie fotky prišli, 462 00:22:26,390 --> 00:22:28,717 ale správa bola odoslaná cez VPN, 463 00:22:28,717 --> 00:22:30,380 tak to bude ťažké. 464 00:22:30,380 --> 00:22:33,871 Keď sa na ne pozriete, čo vám napadne? 465 00:22:33,871 --> 00:22:36,032 Nuž, to je jasné, sex. 466 00:22:36,032 --> 00:22:37,228 A? 467 00:22:37,228 --> 00:22:39,489 Neviem. Sú celkom dobré. 468 00:22:39,489 --> 00:22:40,487 Presne tak. 469 00:22:42,149 --> 00:22:43,313 Vyzerajú profesionálne. 470 00:22:43,313 --> 00:22:45,308 Fotografických ateliérov na Slnečnom pobreží 471 00:22:45,308 --> 00:22:46,339 nemôže byť veľa. 472 00:22:46,339 --> 00:22:47,369 Urobím zoznam. 473 00:22:47,635 --> 00:22:48,799 Aj webové stránky. 474 00:23:00,534 --> 00:23:01,466 Toto. 475 00:23:01,798 --> 00:23:03,793 Štýl, kompozícia. 476 00:23:03,793 --> 00:23:04,823 Do čerta. 477 00:23:04,823 --> 00:23:06,618 Ahoj. Takže, na čo sa to pozeráme? 478 00:23:06,618 --> 00:23:07,650 Pozrite sa na orámovanie. 479 00:23:07,650 --> 00:23:08,846 A uhol pohľadu. 480 00:23:22,078 --> 00:23:23,442 Hneď som pri vás. 481 00:23:33,582 --> 00:23:35,709 Zdravím. Ako vám môžem pomôcť? 482 00:23:36,041 --> 00:23:39,033 Slečna Grearová, som Karl Alberg, náčelník polície. 483 00:23:40,929 --> 00:23:42,990 Tie nie sú na verejné vystavovanie. 484 00:23:43,522 --> 00:23:46,482 Vyšetrujem vraždu Bobbyho Ransomeho. 485 00:23:46,847 --> 00:23:48,344 Ak vám to teda nevadí. 486 00:23:49,008 --> 00:23:51,900 Staré fotky. Zdigitalizovala som ich. 487 00:23:51,900 --> 00:23:54,294 Sú pre ročenku, stretávka zo strednej školy. 488 00:23:54,294 --> 00:23:56,456 Výbor ma požiadal, aby som to pomohla dať dokopy. 489 00:23:56,987 --> 00:23:57,885 Madam? 490 00:23:58,152 --> 00:23:59,814 Nie ste to vy a Bobby? 491 00:24:02,971 --> 00:24:04,335 Chodili sme spolu na strednej škole. 492 00:24:05,499 --> 00:24:06,795 Nemôžem uveriť, že je mŕtvy. 493 00:24:08,025 --> 00:24:10,984 Povedzte mi o fotografiách Bobbyho a Kayly, 494 00:24:10,984 --> 00:24:12,646 ktoré ste poslali Ivanovi Sabistonovi. 495 00:24:13,113 --> 00:24:14,776 Neviem, čo máte na mysli. 496 00:24:18,766 --> 00:24:21,060 To som nikdy nevidela. 497 00:24:22,157 --> 00:24:24,252 Prečo ste ich odfotili a poslali ich Ivanovi? 498 00:24:24,252 --> 00:24:25,381 Najal vás niekto? 499 00:24:25,381 --> 00:24:26,746 Samozrejme, že nie. 500 00:24:26,746 --> 00:24:29,205 Vy a Bobby, nebolo to len na strednej škole, však? 501 00:24:29,804 --> 00:24:31,034 Stále to pokračovalo. 502 00:24:31,733 --> 00:24:33,328 Vedela som, že chodí za Kaylou Sabistonovou, 503 00:24:33,328 --> 00:24:34,226 tak som ho sledovala. 504 00:24:35,323 --> 00:24:37,184 Rozhodli ste sa zničiť jej manželstvo. 505 00:24:37,184 --> 00:24:39,612 Nevedela som, že sa Ivan na Bobbyho takto šialene naštve. 506 00:24:39,612 --> 00:24:41,939 Mysleli ste si, že sa namiesto toho vrhne na Kaylu. 507 00:24:45,163 --> 00:24:49,020 Bobby dodával drogy do mužských táborov. 508 00:24:49,020 --> 00:24:50,449 Čo mi o tom môžete povedať? 509 00:24:50,449 --> 00:24:52,977 Nič. Nemala som nič spoločné s niečím takým ... 510 00:24:54,007 --> 00:24:55,403 Toto nebola moja chyba. 511 00:24:55,403 --> 00:24:56,733 Ja ... nikdy som nemala v úmysle ... 512 00:24:56,733 --> 00:24:59,560 Sam Sabiston. 513 00:24:59,560 --> 00:25:01,089 Boli Sam a Bobby priatelia? 514 00:25:38,988 --> 00:25:43,988 STRETÁVKA GIBSONSKEJ STREDNEJ ŠKOLY 515 00:25:45,706 --> 00:25:46,703 Vyzeráš ... 516 00:25:47,767 --> 00:25:49,097 Dobre. Dobre. 517 00:25:49,097 --> 00:25:51,125 Tiež si sa pekne vyparádil. 518 00:25:53,153 --> 00:25:54,483 Si na to pripravený? 519 00:25:55,779 --> 00:25:57,076 Je to stretávka zo strednej školy. 520 00:25:57,076 --> 00:26:00,168 Pi punč a správaj sa, akoby si mal 18. 521 00:26:04,491 --> 00:26:05,554 Ideme na to. 522 00:26:05,987 --> 00:26:07,844 Päťdesiat rokov absolventov strednej školy Gibsons, 523 00:26:07,854 --> 00:26:10,754 ktorí sa prišli opiť a zatancovať si. 524 00:26:22,676 --> 00:26:24,372 Nemusel som si dať oblek. 525 00:26:25,602 --> 00:26:26,534 Náčelník. 526 00:26:33,482 --> 00:26:34,977 Ty si na Gibsonovu strednú nechodil. 527 00:26:34,977 --> 00:26:37,371 Desiatnik Yenová je zaneprázdnená prípadom, tak som prišiel miesto nej ja. 528 00:26:37,371 --> 00:26:38,668 Takže ona ťa poslala? 529 00:26:38,668 --> 00:26:40,398 Hey. Som dobrý spoločník. 530 00:26:42,059 --> 00:26:43,854 Nie si môj spoločník. 531 00:26:44,220 --> 00:26:46,315 Nemôžem uveriť, že hovorím spoločník. 532 00:26:46,547 --> 00:26:48,808 Dobre. Potom ťa nechám tak. 533 00:26:48,808 --> 00:26:49,673 Ale, ale ... 534 00:26:53,030 --> 00:26:54,094 To je on. 535 00:27:00,478 --> 00:27:01,409 Spoločník. 536 00:27:02,307 --> 00:27:03,437 Spoločník. 537 00:27:14,011 --> 00:27:15,141 Smiem? 538 00:27:56,733 --> 00:28:00,422 Karl Alberg, si plný prekvapení. 539 00:28:11,163 --> 00:28:12,858 To je Sam Sabiston, že? 540 00:28:14,189 --> 00:28:15,883 Ak chceš naozaj kúpiť Samovu loď, 541 00:28:15,883 --> 00:28:17,380 mohol by si mu ponúknuť výrazne nízku cenu. 542 00:28:17,380 --> 00:28:18,676 Má finančné problémy. 543 00:28:20,938 --> 00:28:22,267 To hovorí kto? 544 00:28:22,267 --> 00:28:23,298 Phyllis. 545 00:28:23,796 --> 00:28:25,526 Ona počuje všetko. 546 00:28:26,955 --> 00:28:28,917 Myslel som, že sponzoroval túto tancovačku. 547 00:28:30,080 --> 00:28:31,443 Odpisy z daní. 548 00:28:34,834 --> 00:28:36,264 Nuž, práve si odišiel do práce. 549 00:28:36,729 --> 00:28:38,657 Zmizol si mi priamo pred očami. 550 00:28:39,156 --> 00:28:40,221 Prepáč. 551 00:28:40,752 --> 00:28:42,149 Ja len ... 552 00:28:43,246 --> 00:28:44,377 Nevadí ti to? 553 00:28:54,384 --> 00:28:56,279 Stretneme sa tam. Dobre? 554 00:28:56,279 --> 00:28:57,708 Uvidíme sa o chvíľu. Dobre. 555 00:28:59,736 --> 00:29:00,667 Náčelník. 556 00:29:01,832 --> 00:29:04,424 Som rád, že si užívate voľný čas. 557 00:29:06,419 --> 00:29:07,849 Vidím, že ste ľavák. 558 00:29:08,814 --> 00:29:10,143 Ako váš brat. 559 00:29:10,143 --> 00:29:12,138 Nemali by ste hľadať vrahov? 560 00:29:12,636 --> 00:29:15,462 Alebo len plánujete ukrižovať môjho brata? 561 00:29:15,462 --> 00:29:19,319 Vlastne sme pred hodinou vášho brata prepustili. 562 00:29:19,551 --> 00:29:20,715 Tak to áno, do čerta. 563 00:29:21,780 --> 00:29:23,042 Ako dobre ste poznali ... 564 00:29:24,704 --> 00:29:25,669 Všetko dobré. 565 00:29:25,935 --> 00:29:27,198 ... Bobbyho Ransomeho? 566 00:29:27,198 --> 00:29:29,093 On a Ivan sa stretávali, keď boli deti. 567 00:29:29,093 --> 00:29:31,320 Bol som o osem rokov starší, takže ... 568 00:29:31,986 --> 00:29:34,678 Bobby bol zrejme v meste kvôli obchodu. 569 00:29:36,774 --> 00:29:38,736 Možno ten obchod bol s vami. 570 00:29:38,736 --> 00:29:40,297 Bože. 571 00:29:40,297 --> 00:29:42,758 Ako by som mal ja obchodovať s Bobbym Ransomem. 572 00:29:43,090 --> 00:29:45,384 Nuž, pred chvíľou vám predal trávu. 573 00:29:46,049 --> 00:29:47,445 Kde ste do čerta počuli? 574 00:29:47,445 --> 00:29:49,807 Mojou úlohou je počuť veci, Sam. 575 00:29:49,807 --> 00:29:51,634 Vaše daňové doláre v práci. 576 00:29:53,629 --> 00:29:55,724 Pred rokmi ste boli miestnym dílerom, 577 00:29:55,724 --> 00:29:57,452 než ste sa polepšili. 578 00:29:57,719 --> 00:29:59,681 Bobby to predával deťom v škole. 579 00:30:00,578 --> 00:30:01,508 To sa nikdy nestalo. 580 00:30:02,207 --> 00:30:03,836 Ako ste na tom s financiami? 581 00:30:07,893 --> 00:30:10,021 Užite si večer, náčelník. 582 00:30:14,743 --> 00:30:15,740 Zdravím, šéfe. 583 00:30:15,740 --> 00:30:17,735 Požiadajte Yenovú, aby sa pozrela 584 00:30:17,735 --> 00:30:19,197 na finančnú situáciu Sama Sabistona. 585 00:30:19,197 --> 00:30:20,494 Niečo konkrétne? 586 00:30:20,494 --> 00:30:21,857 Čokoľvek, čo nájde. 587 00:30:21,857 --> 00:30:24,318 Práve som vám chcel zavolať. Prišla správa z laboratória. 588 00:30:24,717 --> 00:30:27,310 Tie škvrny na oblečení Bobbyho Ransomeho, 589 00:30:27,310 --> 00:30:30,035 podľa laboratória je to zväčša železo, môže to byť oceľ. 590 00:30:33,659 --> 00:30:34,790 Zavolám vám neskôr. 591 00:30:35,953 --> 00:30:38,115 Má taký pohľad. 592 00:30:38,115 --> 00:30:41,075 Dobre. Náčelník, ponáhľajte sa, pretože keď tento refrén prestane, 593 00:30:41,075 --> 00:30:42,304 pokazíte mi celú skladbu. 594 00:30:42,304 --> 00:30:43,899 Armovacia tyč. Vražedná zbraň. 595 00:30:43,899 --> 00:30:45,795 Akú by ste našli na stavenisku. 596 00:30:46,127 --> 00:30:49,784 Áno. Jasné. To by mohlo byť ono. 597 00:30:50,914 --> 00:30:52,245 Užite si tanec. 598 00:30:54,639 --> 00:30:55,569 Ďakujem. 599 00:30:58,429 --> 00:30:59,791 Teraz ma to naozaj mrzí. 600 00:31:00,556 --> 00:31:01,554 To si robíš srandu. 601 00:31:11,096 --> 00:31:12,924 Vrátim sa hneď, ako to bude možné. 602 00:31:17,479 --> 00:31:19,042 Sam. Majte ho na očiach. 603 00:31:19,042 --> 00:31:20,836 Ak odíde, zavolajte mi. 604 00:31:20,836 --> 00:31:22,001 Jasné, náčelník. 605 00:31:22,966 --> 00:31:24,693 Vždy družička. 606 00:31:25,558 --> 00:31:27,387 Prepáč. 607 00:31:27,885 --> 00:31:29,149 No tak. 608 00:31:34,435 --> 00:31:35,199 Áno. 609 00:31:35,199 --> 00:31:36,463 Sid, nechajte všetko, čo robíte. 610 00:31:36,463 --> 00:31:38,789 Stretneme sa na stavenisku na 106 Hennessy. 611 00:31:40,619 --> 00:31:41,517 Hneď som tam. 612 00:31:43,079 --> 00:31:44,076 Ahoj. 613 00:31:48,964 --> 00:31:50,061 Toto je moja šanca. 614 00:31:50,061 --> 00:31:53,817 Choď do toho. 615 00:31:59,735 --> 00:32:01,764 Hej. Vyzeráš úžasne. 616 00:32:01,764 --> 00:32:03,525 Je to teraz alebo nikdy. Dobre? 617 00:32:03,525 --> 00:32:05,056 No tak. Čo môžeš stratiť? 618 00:32:06,019 --> 00:32:07,017 Svoju dôstojnosť? 619 00:32:11,838 --> 00:32:12,668 Dobre. 620 00:32:22,410 --> 00:32:24,870 Na nás. Nazdravie. 621 00:33:22,420 --> 00:33:25,013 Som v polovici cesty na stavenisko. 622 00:33:25,013 --> 00:33:26,743 Kde je momentálne Sam Sabiston? 623 00:33:28,205 --> 00:33:30,333 Nie je tu, šéfe. Musel sa rozpoltiť. 624 00:33:30,333 --> 00:33:31,730 Čo? Nikto ho nevidel odísť? 625 00:33:31,730 --> 00:33:33,226 Skontroloval som parkovisko. 626 00:33:33,226 --> 00:33:35,552 Strážca povedal, že odišiel pred 15, možno pred 20 minútami. 627 00:33:44,724 --> 00:33:45,822 Sid. 628 00:33:47,083 --> 00:33:48,183 Sid! 629 00:33:51,681 --> 00:33:52,881 Sid! 630 00:33:55,769 --> 00:33:57,098 Ste v poriadku? Čo sa stalo? 631 00:33:57,098 --> 00:33:58,428 Stretol som sa tu so Sidom. 632 00:33:58,428 --> 00:34:00,191 Ležal na zemi, niekto ho zrazil. 633 00:34:00,191 --> 00:34:01,653 A potom len tak ušiel? 634 00:34:01,653 --> 00:34:03,415 Nevyzeráte veľmi dobre, seržant. 635 00:34:03,415 --> 00:34:04,711 Bol to úder do hlavy. 636 00:34:04,711 --> 00:34:05,808 Poďme toho chlapa dostať. 637 00:34:05,808 --> 00:34:06,905 Sama Sabistona? 638 00:34:06,905 --> 00:34:08,469 Áno. Čo ste sa o ňom dozvedeli? 639 00:34:08,469 --> 00:34:10,962 Finančné problémy sa ukázali byť podcenené. 640 00:34:10,962 --> 00:34:12,989 Sabiston sa úplne zadĺžil 641 00:34:12,989 --> 00:34:14,520 a úrokové sadzby potom vyleteli hore. 642 00:34:14,520 --> 00:34:16,315 Zdá sa, že skúsil banky, bez úspechu, 643 00:34:16,315 --> 00:34:18,443 tak sa nakoniec obrátil na netradičných poskytovateľov pôžičiek. 644 00:34:18,443 --> 00:34:19,473 Čo znamená? 645 00:34:19,473 --> 00:34:20,637 Zločinecká rodina zo Seattlu. 646 00:34:20,637 --> 00:34:22,532 Vyhláste po Samovi Sabistonovi celoštátne pátranie. 647 00:34:22,532 --> 00:34:23,696 Áno, pane. 648 00:34:24,128 --> 00:34:25,790 Dostaneme ťa odtiaľto. Poď. 649 00:34:58,571 --> 00:35:00,035 Dobre. To stačí. 650 00:35:00,433 --> 00:35:02,926 Vitálne sa zdá byť v poriadku. Hovoríš, že si stratil vedomie? 651 00:35:02,926 --> 00:35:03,924 Maximálne na pár sekúnd. 652 00:35:03,924 --> 00:35:05,354 Mala by si sa vrátiť na tancovačku. 653 00:35:05,354 --> 00:35:06,517 Ty by si mal ísť domov. 654 00:35:06,849 --> 00:35:08,147 Bude v poriadku. 655 00:35:08,147 --> 00:35:10,973 Len ho sleduj a nenechaj ho šoférovať. 656 00:35:10,973 --> 00:35:12,868 Ty ho asi až tak dobre nepoznáš, však? 657 00:35:12,868 --> 00:35:14,397 Ďakujem, že ste prišli v tak neskorú dobu, doktorka. 658 00:35:14,862 --> 00:35:17,290 Skontrolovali ste jeho dom? A čo Ivan? 659 00:35:17,290 --> 00:35:18,885 Už nie je predmetom záujmu, madam. 660 00:35:18,885 --> 00:35:19,950 Mňa zaujíma! 661 00:35:23,606 --> 00:35:26,266 Dobre. Pozrite. Ja ... Poznám heslo do Ivanovej hlasovej schránky. 662 00:35:26,266 --> 00:35:27,197 Chcete, aby som ... 663 00:35:27,197 --> 00:35:28,161 Prosím. 664 00:35:35,674 --> 00:35:37,105 Ivan, zlatko, prosím. 665 00:35:38,302 --> 00:35:40,163 Nerob to, prosím. 666 00:35:41,227 --> 00:35:43,554 Kámo, počúvaj. To som ja. Potrebujem sa s tebou porozprávať. 667 00:35:44,386 --> 00:35:46,613 Pride & Joy strýka Wallyho. Môžeme sa stretnúť? 668 00:35:47,079 --> 00:35:48,209 Hneď ako to bude možné. 669 00:35:49,040 --> 00:35:50,237 Strýko Wally? 670 00:35:50,237 --> 00:35:52,797 Bývalý obchodný partner ich otca, Wally Symes. 671 00:35:55,689 --> 00:35:58,116 Symes kúpil Brentwood Lodge 672 00:35:58,116 --> 00:36:00,178 po tom, čo zanechal stavebné aktivity. 673 00:36:00,178 --> 00:36:02,272 Má ten veľký dom na Crestwoode. 674 00:36:04,367 --> 00:36:06,163 Boli si Sam a jeho strýko blízki? 675 00:36:06,594 --> 00:36:08,888 Nuž, pred rokmi sa s rodinou pohádal. 676 00:36:08,888 --> 00:36:11,017 Takže to nie je prvé miesto, kam by išiel požiadať o pomoc. 677 00:36:11,381 --> 00:36:13,476 Sam potrebuje peniaze. Musí sa odtiaľto dostať preč. 678 00:36:13,476 --> 00:36:15,139 Sledujeme cesty a trajekty. 679 00:36:15,139 --> 00:36:16,701 Pre istotu skontrolujte chatu. 680 00:36:17,167 --> 00:36:18,696 Kendrick, Wallyho dom. 681 00:36:33,525 --> 00:36:34,423 Si v poriadku? 682 00:36:34,423 --> 00:36:35,420 Potrebujem tvoju pomoc. 683 00:36:36,816 --> 00:36:38,213 Musíme si pomáhať. 684 00:36:38,845 --> 00:36:40,142 Čo sa deje? 685 00:36:40,142 --> 00:36:44,064 Možno som sa dostal do ... malého problému. 686 00:36:53,329 --> 00:36:55,623 Ako sa máš, seržant? Prišla som ťa vziať domov. 687 00:36:57,629 --> 00:37:00,023 Wally Symes. To meno som už dlho nepočula. 688 00:37:00,023 --> 00:37:01,387 Je stále nablízku? 689 00:37:01,487 --> 00:37:03,248 Sam nemal svojho strýka Wallyho rád. 690 00:37:03,248 --> 00:37:04,743 Prečo by požiadal svojho brata, aby sa s ním stretol 691 00:37:04,743 --> 00:37:06,871 na Pride & Joy strýka Wallyho? 692 00:37:15,815 --> 00:37:16,812 Tá loď. 693 00:37:17,078 --> 00:37:18,043 Nepáči sa ti? 694 00:37:19,473 --> 00:37:20,802 Mal Wally Symes loď? 695 00:37:20,802 --> 00:37:22,133 Áno. Mal! Veľkú. 696 00:37:22,133 --> 00:37:23,462 Stále bol na vode. 697 00:37:23,462 --> 00:37:24,393 Šéfe ... 698 00:37:25,125 --> 00:37:25,955 Nie. 699 00:37:26,222 --> 00:37:27,220 Potreboval som peniaze. 700 00:37:27,983 --> 00:37:29,347 Mohol si prísť za mnou. 701 00:37:30,212 --> 00:37:31,807 Nie také peniaze, Ivan. 702 00:37:32,173 --> 00:37:33,503 A ľudia, ktorým dlhujem ... 703 00:37:35,165 --> 00:37:38,191 tak som uzavrel dohodu, že to splatím predajom ich kokaínu. 704 00:37:38,191 --> 00:37:40,949 Dohodol som sa s Bobbym ako za starých čias. 705 00:37:40,949 --> 00:37:43,776 Bol mojím kuriérom pre mužské tábory. 706 00:37:43,776 --> 00:37:44,640 Výhodné pre všetkých. 707 00:37:45,637 --> 00:37:47,799 Pracoval veľmi dobre, ale stal sa chamtivým. 708 00:37:48,430 --> 00:37:50,459 Urobil ťah, aby ma odstrihol. 709 00:37:51,556 --> 00:37:52,719 Musel som niečo urobiť. 710 00:37:54,215 --> 00:37:55,113 Ty! 711 00:37:56,808 --> 00:37:57,706 Zabil ho? 712 00:37:58,538 --> 00:37:59,601 Bola to sebaobrana. 713 00:38:01,397 --> 00:38:04,057 Chcel som sa porozprávať, ale ... 714 00:38:04,588 --> 00:38:06,682 Pozri, išiel ... išiel po mne, braček. 715 00:38:06,948 --> 00:38:09,741 Ale môžeme to vyriešiť, ak budeme spolupracovať. 716 00:38:09,741 --> 00:38:10,706 My?! 717 00:38:12,767 --> 00:38:14,197 Čo vždy hovoril otec? 718 00:38:14,928 --> 00:38:19,318 Ak budeme držať spolu, sme nezastaviteľní. 719 00:38:19,384 --> 00:38:22,143 Takže sme to narafičili ako nepodarený obchod s drogami. Dobre? 720 00:38:22,643 --> 00:38:24,804 Už som mu povedal, že si o polnoci bol doma. 721 00:38:24,804 --> 00:38:26,001 Zostali sme hore do druhej ráno. 722 00:38:26,001 --> 00:38:27,995 To nie je pravda. Domov som prišiel o deviatej. 723 00:38:27,995 --> 00:38:29,159 To je jedno! 724 00:38:29,658 --> 00:38:31,454 Potrebujeme si len skoordinovať naše príbehy, 725 00:38:31,454 --> 00:38:33,015 aby sme mali obaja alibi. 726 00:38:33,015 --> 00:38:34,112 Klamal si! 727 00:38:34,112 --> 00:38:36,107 Povedal som, čo som mal povedať, Ivan. 728 00:38:36,107 --> 00:38:37,504 Snažíš sa ma do toho navliecť? 729 00:38:37,504 --> 00:38:38,436 Nie. 730 00:38:39,931 --> 00:38:42,425 Len sa sústreď. Dobre? Nemôžem ísť do väzenia. 731 00:38:42,425 --> 00:38:43,854 Musím podnikať. 732 00:38:43,854 --> 00:38:46,181 Rozbehol som otcovu firmu. 733 00:38:47,278 --> 00:38:48,974 Vždy som tu bol pre teba, Ivan. 734 00:38:49,772 --> 00:38:51,801 Nie! Nebol. 735 00:38:52,664 --> 00:38:54,460 Vždy to bolo o tebe. 736 00:38:55,224 --> 00:38:56,422 Neotáčaj sa mi chrbtom ... 737 00:38:57,917 --> 00:38:59,047 Otoč sa! 738 00:39:04,899 --> 00:39:06,096 Nenúť ma to robiť. 739 00:39:07,226 --> 00:39:08,223 Len im to povedz. 740 00:39:08,590 --> 00:39:10,118 Skoordinujme si naše príbehy. 741 00:39:10,418 --> 00:39:11,749 To je všetko, čo musíš urobiť. 742 00:39:14,674 --> 00:39:16,236 Kvôli otcovi, človeče. 743 00:39:18,032 --> 00:39:18,995 Sme rodina. 744 00:39:21,390 --> 00:39:22,387 Dobre? 745 00:39:23,584 --> 00:39:24,581 Áno. 746 00:39:32,859 --> 00:39:34,390 Áno? Áno. 747 00:39:39,776 --> 00:39:40,639 Odhoďte to! 748 00:39:43,333 --> 00:39:45,295 Náčelník, to som nebol ja, Náčelník. Ja som ne ... 749 00:39:45,295 --> 00:39:46,658 Odhoďte zbraň, Sam! 750 00:39:46,957 --> 00:39:47,755 Náčelník, ja som ne ... 751 00:39:47,755 --> 00:39:48,653 Je koniec! 752 00:40:15,582 --> 00:40:17,011 To je moje vyhlásenie, náčelník. 753 00:40:17,411 --> 00:40:18,508 Opatrujte sa. 754 00:40:30,808 --> 00:40:32,339 Ahojte. Náčelník povedal, že už môžete ísť. 755 00:40:32,339 --> 00:40:33,237 Dobre. 756 00:40:34,367 --> 00:40:36,295 Nechcela som ťa odviesť od tancovačky. 757 00:40:36,295 --> 00:40:39,021 Si robíš srandu? Som veľmi rada, že si ma zavolala. 758 00:40:39,021 --> 00:40:41,049 Dve slová, plochá zem. 759 00:40:41,049 --> 00:40:42,313 V žiadnom prípade. 760 00:40:42,313 --> 00:40:44,208 Rovnako ako sledovať, ako sa princ mení na Shreka. 761 00:40:46,502 --> 00:40:49,128 Prepáč, že som poslala Kendricka. Snažila som sa ti dovolať. 762 00:40:49,128 --> 00:40:50,093 To je v poriadku. 763 00:40:51,123 --> 00:40:52,020 Uvidíme sa neskôr, dámy. 764 00:40:52,020 --> 00:40:52,918 Uvidíme sa. 765 00:40:54,348 --> 00:40:56,675 V skutočnosti to nie je zlý spoločník. 766 00:40:58,105 --> 00:40:58,902 Dobre. 767 00:40:58,902 --> 00:40:59,733 Áno. 768 00:40:59,733 --> 00:41:00,797 Čo? 769 00:41:41,161 --> 00:41:42,690 Nemyslela som si, že ťa dnes uvidím. 770 00:41:43,121 --> 00:41:44,352 Na niečo som zabudol. 771 00:41:50,702 --> 00:41:52,098 Som hrozný spoločník na ples. 772 00:41:52,098 --> 00:41:54,526 Tak to si. Teda, začal si výborne, ale ... 773 00:41:57,119 --> 00:41:58,980 Povedal by som, že sa to už nestane, ale ... 774 00:42:10,617 --> 00:42:11,615 Prepáč. 775 00:42:14,375 --> 00:42:16,235 Toto nikdy nebude ľahké, však? 776 00:42:18,729 --> 00:42:20,059 Nie. 777 00:42:31,895 --> 00:42:32,926 Sobota večer? 778 00:42:34,422 --> 00:42:36,517 Celkom určite. 779 00:42:37,517 --> 00:42:39,517 Preklad: dusanho 780 00:42:39,517 --> 00:42:43,000 www.titulky.com 54500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.