Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,946 --> 00:03:03,248
It's three in the morning.
2
00:03:03,282 --> 00:03:04,449
You don't want to come to bed?
3
00:03:11,123 --> 00:03:13,058
Did you hear me?
4
00:03:13,091 --> 00:03:14,859
It's three in the morning.
5
00:03:14,892 --> 00:03:17,296
What are you doing?
6
00:03:17,329 --> 00:03:19,331
You should come to bed.
7
00:03:19,364 --> 00:03:21,099
From what we've heard, Mika,
8
00:03:21,133 --> 00:03:22,367
an ex-neighborheard sounds
9
00:03:22,401 --> 00:03:24,203
coming fromsomewhere underground,
10
00:03:24,236 --> 00:03:25,470
which, if confirmed,
11
00:03:25,504 --> 00:03:27,272
would give us hopethat there's still life
12
00:03:27,306 --> 00:03:30,175
somewhere right below us.
13
00:03:36,448 --> 00:03:38,250
Kyoko.
14
00:03:47,559 --> 00:03:50,362
...trying to find my stuff,but then...
15
00:04:14,819 --> 00:04:17,122
The sounds of hittinghave been heard first
16
00:04:17,155 --> 00:04:19,157
by an ex-neighboron his bike
17
00:04:19,191 --> 00:04:22,227
trying to save somethingfrom his devastated house.
18
00:04:22,261 --> 00:04:24,962
Next to his housewas a small factory.
19
00:04:24,996 --> 00:04:27,065
Under the factorywas a corridor
20
00:04:27,099 --> 00:04:28,866
that is possibly the one
21
00:04:28,899 --> 00:04:31,303
in which there might besomeone still alive.
22
00:04:31,336 --> 00:04:33,171
But for how long?
23
00:04:33,205 --> 00:04:35,574
Back to you, Moriko.
24
00:05:02,200 --> 00:05:04,269
Latest earthquake news!
25
00:05:04,303 --> 00:05:06,138
Read all about it!
26
00:05:06,171 --> 00:05:08,473
Tokyo Times!
27
00:05:08,507 --> 00:05:12,077
Death toll rises to 10,000.
28
00:05:12,110 --> 00:05:13,412
Not at all?
29
00:05:13,445 --> 00:05:15,080
She hasn't said a word
since the earthquake.
30
00:05:15,113 --> 00:05:16,214
She just watches TV.
31
00:05:16,248 --> 00:05:17,516
Just the earthquake news.
32
00:05:18,983 --> 00:05:22,387
She, uh, hasn't come to bed
in five days.
33
00:05:22,421 --> 00:05:23,921
I haven't even seen her
go to the bathroom.
34
00:05:24,589 --> 00:05:27,059
Come on.
35
00:05:27,092 --> 00:05:28,959
It's as though I don't exist.
36
00:05:28,993 --> 00:05:30,028
Well, that's it.
37
00:05:30,062 --> 00:05:31,363
I have to get back.
38
00:05:33,598 --> 00:05:35,133
I was just going throughthe rubble
39
00:05:35,167 --> 00:05:37,369
trying to find my stuff.
40
00:05:37,402 --> 00:05:38,337
But then I definitely heard
41
00:05:38,370 --> 00:05:41,640
like some hitting noisecoming from below,
42
00:05:41,673 --> 00:05:44,543
and then a voiceshouting for help.
43
00:05:44,576 --> 00:05:45,876
And you're positiveyou heard a voice
44
00:05:45,910 --> 00:05:47,878
coming from below?
45
00:05:47,912 --> 00:05:49,047
There was no one around.
46
00:05:49,081 --> 00:05:51,083
I was the only onewho came back.
47
00:05:51,116 --> 00:05:52,917
I was all alone.
48
00:06:47,972 --> 00:06:51,009
That is a lot of money,Mr. Katagiri.
49
00:06:51,042 --> 00:06:53,578
I'm doing my best,
my very best, it's just that--
50
00:06:53,612 --> 00:06:55,480
Doing your best
is not good enough
51
00:06:55,514 --> 00:06:57,482
with a client
such as Big Bear Trading.
52
00:06:57,516 --> 00:06:59,317
The Tokyo Security Trust Bank
53
00:06:59,351 --> 00:07:02,053
cannot just sit on
a 700 million loan,
54
00:07:02,087 --> 00:07:04,189
Mr. Katagiri.
55
00:07:04,222 --> 00:07:06,358
He's like really gettin' it
today, huh?
56
00:07:06,391 --> 00:07:07,992
Yeah.
57
00:07:08,026 --> 00:07:09,628
Poor guy.
58
00:07:09,661 --> 00:07:11,696
Poor old Katagiri.
59
00:07:11,730 --> 00:07:13,732
They've ignored
all our lawyers' letters.
60
00:07:13,765 --> 00:07:15,267
I've tried everything
that's in my power, sir,
61
00:07:15,300 --> 00:07:16,735
but for the moment--
62
00:07:16,768 --> 00:07:20,105
Mr. Yamamoto has called me
personally about this loan
63
00:07:20,138 --> 00:07:22,607
and is putting pressure on me.
64
00:07:22,641 --> 00:07:26,044
It is your duty to get me
results by next week.
65
00:07:26,077 --> 00:07:27,746
Is that clear enough?
66
00:07:27,779 --> 00:07:29,947
Yes. I'm sorry. Of course.
67
00:07:34,019 --> 00:07:34,686
I'm telling you,
68
00:07:35,120 --> 00:07:36,521
leaving early
is not a good idea these days
69
00:07:36,555 --> 00:07:38,356
with all the rumors, hm.
70
00:07:38,390 --> 00:07:39,424
Thanks for your concern,
71
00:07:39,458 --> 00:07:41,359
but I just have to catch
this train.
72
00:07:41,393 --> 00:07:43,395
Where are you going anyway?
73
00:07:43,428 --> 00:07:45,063
Relatives.
74
00:07:45,096 --> 00:07:45,630
My sister's family.
75
00:07:45,664 --> 00:07:46,665
Mm.
76
00:07:46,698 --> 00:07:48,467
Is Kyoko going with you?
77
00:07:54,306 --> 00:07:56,341
And another one for you.
78
00:07:56,374 --> 00:07:58,176
Sorry.
79
00:07:58,210 --> 00:07:59,077
Have a nice weekend.
80
00:07:59,110 --> 00:08:00,545
Yeah.
81
00:08:00,579 --> 00:08:01,979
You too.
82
00:08:13,658 --> 00:08:16,261
Lending Division,
Mr. Katagiri speaking.
83
00:08:16,294 --> 00:08:18,330
Hi, it's me.
84
00:08:19,331 --> 00:08:20,332
Satsuki?
85
00:08:20,365 --> 00:08:21,766
How are you today?
86
00:08:24,169 --> 00:08:25,637
What do you want?
87
00:08:25,670 --> 00:08:28,507
Can you lend mea little money?
88
00:08:28,540 --> 00:08:29,341
What?
89
00:08:29,374 --> 00:08:30,575
Again?
90
00:08:32,344 --> 00:08:34,579
Let me call you back.
91
00:08:34,613 --> 00:08:36,114
I need to pay the bills
92
00:08:36,147 --> 00:08:38,617
and I'm running real shortof everything.
93
00:08:38,650 --> 00:08:41,253
How's your husband doing
with the job application?
94
00:08:41,286 --> 00:08:42,554
Did he send it out?
95
00:08:42,587 --> 00:08:45,290
You know very wellhe's trying his best.
96
00:08:45,323 --> 00:08:48,126
Maybe this time
his best isn't good enough.
97
00:08:48,159 --> 00:08:50,095
Listen, if you don't wantto send me that money,
98
00:08:50,128 --> 00:08:51,463
it's fine.
99
00:08:51,496 --> 00:08:53,331
I'll go back to working
at the Pink Pony.
100
00:08:53,365 --> 00:08:55,433
I didn't say I didn't want to.
101
00:08:55,467 --> 00:08:58,236
I don't have unlimited funds,
that's all.
102
00:08:58,270 --> 00:08:59,771
How are my little nephews doing?
103
00:08:59,804 --> 00:09:01,473
Not so well.
104
00:09:01,506 --> 00:09:03,375
They're ashamed
to go to school.
105
00:09:03,408 --> 00:09:05,644
Always wearing
the same old clothes.
106
00:09:05,677 --> 00:09:08,079
The other children
make fun of 'em.
107
00:09:08,113 --> 00:09:09,314
Mm-hm.
108
00:09:47,285 --> 00:09:48,553
"I'm never coming back."
109
00:09:59,297 --> 00:10:02,300
"The problem is thatyou never give me anything,
110
00:10:02,334 --> 00:10:04,769
or, to put it more precisely,
111
00:10:04,803 --> 00:10:07,906
you have nothing inside youthat you can give me.
112
00:10:07,939 --> 00:10:09,741
You are good and kind,
113
00:10:09,774 --> 00:10:13,311
but living with you is likeliving with a chunk of air.
114
00:10:13,345 --> 00:10:15,647
It's not really your fault.
115
00:10:15,680 --> 00:10:17,849
I'm sure you'll findanother loving woman.
116
00:10:17,882 --> 00:10:19,517
But please don't call me.
117
00:10:21,720 --> 00:10:23,722
I'll have someone pick upmy old trunk
118
00:10:23,755 --> 00:10:27,225
and a few itemsI've put aside next week.
119
00:10:27,258 --> 00:10:30,261
Just throw out the rest.
120
00:10:30,295 --> 00:10:31,563
Please take care of Watanabe,
121
00:10:31,596 --> 00:10:33,932
who must be hiding somewhere.
122
00:10:33,965 --> 00:10:36,401
I can't find him."
123
00:11:15,607 --> 00:11:17,609
Watanabe!
124
00:12:00,952 --> 00:12:03,321
Call me Frog.
125
00:12:03,354 --> 00:12:04,656
Come in, come in.
126
00:12:04,689 --> 00:12:05,890
Nothing to be worried about.
127
00:12:05,924 --> 00:12:07,592
Please, Mr. Katagiri.
128
00:12:07,625 --> 00:12:08,893
Hurry up.
129
00:12:08,927 --> 00:12:11,463
Close the door
and take off your shoes.
130
00:12:13,032 --> 00:12:15,500
I must apologize
for having barged in
131
00:12:15,533 --> 00:12:17,002
while you were out.
132
00:12:17,036 --> 00:12:19,604
I knew it would be a shock
for you to find me here.
133
00:12:19,637 --> 00:12:21,372
Finding a big frog
waiting at home
134
00:12:21,406 --> 00:12:23,008
would be a shock
for anyone.
135
00:12:24,342 --> 00:12:27,378
But I had no choice.
136
00:12:27,412 --> 00:12:29,714
So...
137
00:12:29,748 --> 00:12:32,917
How about a cup of tea?
138
00:12:35,954 --> 00:12:37,522
I thought you'd be
coming home soon,
139
00:12:37,555 --> 00:12:39,657
so I boiled some water.
140
00:12:51,703 --> 00:12:52,604
Calming down?
141
00:12:55,040 --> 00:12:57,442
I know I should have made
an appointment to visit you,
142
00:12:57,475 --> 00:12:58,643
Mr. Katagiri.
143
00:12:58,676 --> 00:13:01,513
But an urgent matter
brings me here.
144
00:13:01,546 --> 00:13:03,381
Please, forgive me.
145
00:13:03,414 --> 00:13:05,550
An urgent matter?
146
00:13:05,583 --> 00:13:06,818
Well, yes, of course.
147
00:13:06,851 --> 00:13:07,952
Why else would I
take the liberty
148
00:13:07,986 --> 00:13:10,522
of barging into a person's home?
149
00:13:10,555 --> 00:13:14,526
Such discourtesy
is not my customary style.
150
00:13:16,561 --> 00:13:19,397
Does it have something
to do with me?
151
00:13:19,430 --> 00:13:23,334
Well, yes and no.
152
00:13:23,368 --> 00:13:24,602
Do you mind if I smoke?
153
00:13:24,636 --> 00:13:26,571
Hm, not at all.
154
00:13:26,604 --> 00:13:29,440
Smoke and drink
as much as you like.
155
00:13:29,474 --> 00:13:32,443
Myself, I'm not a smoker,
but, hey, it's your life.
156
00:13:37,515 --> 00:13:40,351
You're not connected
to some sort of gang, are you?
157
00:13:42,687 --> 00:13:46,624
What gang is going to hire
a frog to do their dirty work?
158
00:13:46,658 --> 00:13:48,860
They'd be made
a laughing stock.
159
00:13:48,893 --> 00:13:52,363
Well, if you're here
to negotiate a repayment,
160
00:13:52,397 --> 00:13:53,898
you're wasting your time.
161
00:13:53,932 --> 00:13:55,867
Only my superiors
can do that.
162
00:13:55,900 --> 00:13:57,735
Please, Mr. Katagiri,
163
00:13:57,769 --> 00:14:00,939
I have not come here
on such petty business.
164
00:14:00,972 --> 00:14:02,640
I am fully aware
of your position
165
00:14:02,674 --> 00:14:05,443
at the Tokyo Security
Trust Bank.
166
00:14:05,476 --> 00:14:09,514
No, this has nothing to do
with the repayment of loans.
167
00:14:10,815 --> 00:14:13,518
But then, if I may ask,
168
00:14:13,551 --> 00:14:15,020
what are you doing here?
169
00:14:16,855 --> 00:14:22,794
I'm here to save Tokyo
from devastation.
170
00:14:22,827 --> 00:14:25,396
Uh...
171
00:14:25,430 --> 00:14:28,133
I know you are thinking
that I must be mad
172
00:14:28,167 --> 00:14:30,602
or that you're having
some kind of dream,
173
00:14:30,635 --> 00:14:33,905
but I am not crazy
and you are not dreaming.
174
00:14:33,938 --> 00:14:38,077
This is positively serious.
175
00:14:38,110 --> 00:14:40,411
To tell you the truth,
Mr. Frog--
176
00:14:40,445 --> 00:14:43,414
Please, call me Frog.
177
00:14:43,448 --> 00:14:46,651
To tell you the truth, Frog,
178
00:14:46,684 --> 00:14:51,123
I don't seem to be able
to grasp the situation exactly.
179
00:14:51,156 --> 00:14:53,858
Did you mind if I ask you
a question or two?
180
00:14:53,892 --> 00:14:55,727
Not at all, not at all.
181
00:14:55,760 --> 00:14:58,963
Mutual understanding
is of critical importance.
182
00:14:58,997 --> 00:15:02,000
Ask as many questions
as you wish.
183
00:15:02,034 --> 00:15:06,537
Now, you are a real frog,
am I right?
184
00:15:06,571 --> 00:15:07,672
Yes, of course.
185
00:15:07,705 --> 00:15:10,642
As you can see,
I am a genuine frog.
186
00:15:10,675 --> 00:15:11,876
Shall I croak for you?
187
00:15:17,582 --> 00:15:19,817
Fine, fine.
188
00:15:19,851 --> 00:15:22,720
You are, without question,
a real frog.
189
00:15:22,754 --> 00:15:24,889
Anyone claiming
that I am not a frog
190
00:15:24,923 --> 00:15:26,724
would be dirty liar!
191
00:15:26,758 --> 00:15:29,928
And I would smash
such a person to bits.
192
00:15:34,999 --> 00:15:37,169
You said before
that you've come here
193
00:15:37,202 --> 00:15:40,805
to save Tokyo
from devastation?
194
00:15:40,838 --> 00:15:41,940
That is what I said.
195
00:15:41,973 --> 00:15:44,642
What kind of devastation?
196
00:15:44,676 --> 00:15:46,844
Earthquake.
197
00:15:46,878 --> 00:15:50,548
A very, very big earthquake.
198
00:15:50,581 --> 00:15:53,718
It is set to strike Tokyo
at 9:33 a.m.
199
00:15:53,751 --> 00:15:56,221
on March 23rd,
one week from now,
200
00:15:56,255 --> 00:15:58,023
an even bigger earthquake
201
00:15:58,057 --> 00:16:00,825
than the one that struck us all
last week.
202
00:16:00,858 --> 00:16:02,760
The number of dead
from such a quake
203
00:16:02,794 --> 00:16:05,230
would probably exceed 300,000.
204
00:16:07,099 --> 00:16:10,135
Mostly from accidents
involving the grid system.
205
00:16:10,169 --> 00:16:12,770
The collapse
of elevated expressways,
206
00:16:12,804 --> 00:16:14,605
the crushing of subways,
207
00:16:14,639 --> 00:16:16,874
the explosion of tank trunks.
208
00:16:16,908 --> 00:16:19,278
Buildings reduced to rubble,
209
00:16:19,311 --> 00:16:21,946
their inhabitants
crushed to death.
210
00:16:21,980 --> 00:16:24,582
Fires everywhere.
211
00:16:24,615 --> 00:16:26,584
Pure hell.
212
00:16:26,617 --> 00:16:29,787
The epicenter will be close
to the Shinjuku Ward Office.
213
00:16:30,855 --> 00:16:32,890
The Shinjuku Ward Office?
214
00:16:32,924 --> 00:16:35,893
In fact, it will hit
precisely beneath
215
00:16:35,927 --> 00:16:39,098
the Shinjuku branch of
the Tokyo Security Trust Bank.
216
00:16:39,131 --> 00:16:41,799
And you are planning
to stop this earthquake?
217
00:16:41,833 --> 00:16:43,168
Exactly.
218
00:16:43,202 --> 00:16:45,937
You and I will go underground
beneath the bank
219
00:16:45,970 --> 00:16:48,940
and do mortal combat
with Worm.
220
00:16:48,973 --> 00:16:52,044
Uh, who is Worm?
221
00:16:53,178 --> 00:16:54,946
Worm lives underground.
222
00:16:54,979 --> 00:16:57,116
He is a gigantic worm.
223
00:16:57,149 --> 00:16:59,984
When he gets angry,
he causes earthquakes.
224
00:17:00,019 --> 00:17:03,755
And right now,
he is very, very angry.
225
00:17:03,788 --> 00:17:05,190
What is he angry about?
226
00:17:06,624 --> 00:17:07,692
I have no idea.
227
00:17:07,725 --> 00:17:08,960
Nobody knows
what Worm is thinking
228
00:17:08,993 --> 00:17:11,296
inside that murky head of his.
229
00:17:11,330 --> 00:17:12,897
He is usually asleep.
230
00:17:12,930 --> 00:17:14,766
That's whathe really likes to do,
231
00:17:14,799 --> 00:17:19,138
take long, long napsfor years, decades,
232
00:17:19,171 --> 00:17:22,274
in the warmth and darknessunderground,
233
00:17:22,307 --> 00:17:24,809
absorbing every little rumbleand reverberation
234
00:17:24,842 --> 00:17:26,677
that comes his way.
235
00:17:26,711 --> 00:17:29,647
He replaces most of themwith rage.
236
00:17:29,680 --> 00:17:31,682
But right now,
237
00:17:31,716 --> 00:17:34,186
with all the different kindsof hatred he has absorbed
238
00:17:34,219 --> 00:17:37,189
and stored inside himselfover the years,
239
00:17:37,222 --> 00:17:42,027
his body and heart have swollento gargantuan proportions.
240
00:17:42,061 --> 00:17:44,695
What's more,this recent earthquake
241
00:17:44,729 --> 00:17:48,599
shook him out of the deep sleephe was enjoying.
242
00:17:48,633 --> 00:17:50,601
He experienced
a revelation
243
00:17:50,635 --> 00:17:54,239
inspired by
his profound rage.
244
00:17:54,273 --> 00:17:59,078
It was time now for him
to cause a massive earthquake,
245
00:17:59,111 --> 00:18:01,612
and he'd do it here in Tokyo.
246
00:18:19,031 --> 00:18:20,865
So, what you're saying
247
00:18:20,898 --> 00:18:25,370
is that you and I have to go
underground together
248
00:18:25,404 --> 00:18:28,739
and fight Worm
to stop this earthquake.
249
00:18:28,773 --> 00:18:30,209
Exactly.
250
00:18:30,242 --> 00:18:32,411
I still don't get it.
251
00:18:32,444 --> 00:18:36,381
Why did you choose me
to go with you?
252
00:18:36,415 --> 00:18:38,683
I have always had
the most profound respect
253
00:18:38,716 --> 00:18:41,086
for you, Mr. Katagiri.
254
00:18:41,120 --> 00:18:43,055
All these years
you have silently accepted
255
00:18:43,088 --> 00:18:45,257
the least glamorous assignments,
256
00:18:45,290 --> 00:18:47,392
carrying them off
beautifully.
257
00:18:47,426 --> 00:18:49,228
Unpromoted, unappreciated
258
00:18:49,261 --> 00:18:51,330
by your superiors,
your colleagues.
259
00:18:51,363 --> 00:18:54,032
You have never once complained.
260
00:18:54,066 --> 00:18:55,967
I almost wishI could beat them
261
00:18:56,000 --> 00:18:59,737
to a pulp on your behalf.
262
00:18:59,770 --> 00:19:02,107
But, Frog, I'm sure
you can find somebody
263
00:19:02,141 --> 00:19:05,110
a lot stronger than me
to fight Worm in the darkness,
264
00:19:05,144 --> 00:19:10,715
say, a karate master
or someone in a commando force.
265
00:19:10,748 --> 00:19:12,683
To tell you the truth,
Mr. Katagiri,
266
00:19:12,717 --> 00:19:14,386
I do all the fighting.
267
00:19:14,419 --> 00:19:16,255
But I cannot do it all alone.
268
00:19:16,288 --> 00:19:19,391
I need you to stand by me
and say,
269
00:19:19,424 --> 00:19:20,025
"Courage!
270
00:19:20,058 --> 00:19:21,959
You're doing great, Frog!
271
00:19:21,993 --> 00:19:24,096
I know you can win!"
272
00:19:24,129 --> 00:19:25,963
I may not return
from this battle alive,
273
00:19:25,997 --> 00:19:27,965
but I cannot run away.
274
00:19:27,999 --> 00:19:30,135
As Nietzsche said,
275
00:19:30,169 --> 00:19:33,804
the highest wisdom
is to have no fear.
276
00:19:35,174 --> 00:19:38,210
What I want from you,
Mr. Katagiri,
277
00:19:38,243 --> 00:19:42,181
is for you to support me
with your whole heart
278
00:19:42,214 --> 00:19:44,049
as a true friend.
279
00:19:45,950 --> 00:19:47,252
I know it must be difficult
280
00:19:47,286 --> 00:19:50,355
for you to believe
all these outlandish things.
281
00:19:50,389 --> 00:19:53,192
That is why I intend
to provide you with proof
282
00:19:53,225 --> 00:19:54,493
that I exist.
283
00:19:54,526 --> 00:19:56,328
Tell me, Mr. Katagiri,
284
00:19:56,361 --> 00:19:58,263
you've been having
a great deal of trouble
285
00:19:58,297 --> 00:20:01,500
recovering a loan the bank made
to Big Bear Trading,
286
00:20:01,533 --> 00:20:02,733
have you not?
287
00:20:02,767 --> 00:20:04,403
That's true.
288
00:20:04,436 --> 00:20:07,206
Well, those individuals
are mixed up with the mob.
289
00:20:07,239 --> 00:20:09,807
They're scheming to make
the company go bankrupt.
290
00:20:09,840 --> 00:20:12,944
They're into you to you
for 700 million, am I right?
291
00:20:12,977 --> 00:20:14,712
You certainly are.
292
00:20:16,014 --> 00:20:17,115
Don't worry.
293
00:20:17,149 --> 00:20:18,517
Leave everything to me.
294
00:20:18,550 --> 00:20:20,185
By Monday morning,
295
00:20:20,219 --> 00:20:24,156
old Frog will have
your problems solved.
296
00:20:24,189 --> 00:20:27,392
Relax and have
a good night's sleep.
297
00:21:11,236 --> 00:21:12,337
What time is it?
298
00:21:13,871 --> 00:21:15,940
10:20.
299
00:21:15,973 --> 00:21:18,143
Is your watch accurate?
300
00:21:18,176 --> 00:21:19,311
I think so?
301
00:21:19,344 --> 00:21:20,878
Was it expensive?
302
00:21:20,911 --> 00:21:22,347
No, rather cheap.
303
00:21:23,548 --> 00:21:25,250
It was rather cheap,
304
00:21:25,284 --> 00:21:27,586
but it's pretty accurate.
305
00:21:27,619 --> 00:21:29,288
Just because a watch
is expensive
306
00:21:29,321 --> 00:21:31,023
doesn't mean it's accurate.
307
00:21:31,056 --> 00:21:32,457
I used to have
a pretty expensive one,
308
00:21:32,491 --> 00:21:34,393
but it was always off.
309
00:21:34,426 --> 00:21:36,861
I lost it a year after
my parents bought it for me.
310
00:21:36,894 --> 00:21:38,163
Now they won't buy me
a new one.
311
00:21:38,196 --> 00:21:39,964
Mm.
312
00:21:39,997 --> 00:21:42,067
Must be annoying
not to have a watch.
313
00:21:42,100 --> 00:21:43,435
What?
314
00:21:43,468 --> 00:21:46,038
Isn't it annoying
not to have a watch?
315
00:21:46,971 --> 00:21:48,507
Mm, not really.
316
00:21:48,540 --> 00:21:51,543
I mean, it's not like I'm living
in the mountains or anything.
317
00:21:51,576 --> 00:21:53,878
If I want to know the time,
I just ask someone.
318
00:21:55,580 --> 00:21:57,049
What about a phone?
319
00:21:57,082 --> 00:21:58,317
You don't have one?
320
00:21:58,350 --> 00:22:02,087
Nah, they don't want me
to get lost in games.
321
00:22:02,120 --> 00:22:03,188
Right.
322
00:22:26,078 --> 00:22:29,214
This is the right bus, isn't it?
323
00:22:29,247 --> 00:22:31,016
Yeah.
324
00:22:31,049 --> 00:22:33,318
As far as I know, there's still
only one bus on this route.
325
00:22:33,352 --> 00:22:35,920
Is this the bus you used to take
when you went to school?
326
00:22:35,953 --> 00:22:37,389
That's right.
327
00:22:37,422 --> 00:22:38,923
Though, uh,
328
00:22:38,956 --> 00:22:40,392
it was very different
from this one.
329
00:22:45,630 --> 00:22:48,200
I wonder if it's going to hurt
this time.
330
00:22:48,233 --> 00:22:50,235
Uh, the treatment?
331
00:22:50,268 --> 00:22:52,070
Has it hurt before?
332
00:22:52,104 --> 00:22:54,239
No, not really.
333
00:22:54,272 --> 00:22:57,109
I mean, it wasn't
totally painless, of course.
334
00:22:57,142 --> 00:23:00,512
Sometimes it hurts a little,
but nothing terrible.
335
00:23:00,545 --> 00:23:03,682
It'll feel different
having a new doctor treat you.
336
00:23:03,715 --> 00:23:05,183
And the slight change
in procedure
337
00:23:05,217 --> 00:23:06,218
might make all the difference.
338
00:23:06,251 --> 00:23:09,121
I wouldn't give up so easily.
339
00:23:09,154 --> 00:23:11,656
I'm not giving up, but...
340
00:23:11,690 --> 00:23:14,693
But you're kind of fed up
with it?
341
00:23:14,726 --> 00:23:17,429
To be honest, I'm scared.
342
00:23:17,462 --> 00:23:20,031
I spend so much time
imagining the pain,
343
00:23:20,065 --> 00:23:21,666
it's worse than the pain itself.
344
00:23:21,700 --> 00:23:23,235
You know what I mean?
345
00:23:23,268 --> 00:23:24,536
Yeah.
346
00:23:24,569 --> 00:23:26,104
When I see someone in pain,
347
00:23:26,138 --> 00:23:27,606
I can imagine
how painful it is,
348
00:23:27,639 --> 00:23:29,574
but it's still
very different
349
00:23:29,608 --> 00:23:32,411
from the pain that person
is actually feeling.
350
00:23:32,444 --> 00:23:35,180
It's very subjective.
351
00:23:38,483 --> 00:23:40,385
What's the most painful thing
that's ever happened to you?
352
00:23:42,354 --> 00:23:44,656
To me?
353
00:23:44,689 --> 00:23:48,693
You mean, um,
physical pain, right?
354
00:23:48,727 --> 00:23:51,196
Have you ever experienced
pain so bad
355
00:23:51,229 --> 00:23:54,499
that you thought you just
won't be able to stand it?
356
00:23:54,533 --> 00:23:56,401
-I, uh...
-"I'm never coming back."
357
00:23:57,769 --> 00:23:58,637
I, uh...
358
00:24:00,705 --> 00:24:02,240
I can't remember.
359
00:24:41,613 --> 00:24:43,715
So you've been here before?
360
00:24:43,748 --> 00:24:45,317
Yeah, once or twice.
361
00:24:45,350 --> 00:24:47,319
You were sick?
362
00:24:47,352 --> 00:24:49,154
No, not me.
363
00:24:49,187 --> 00:24:50,655
Kyoko.
364
00:24:50,689 --> 00:24:52,557
I was visiting Kyoko actually.
365
00:24:52,591 --> 00:24:54,392
What was wrong with her?
366
00:24:54,426 --> 00:24:57,329
Uh, let me think.
367
00:24:57,362 --> 00:24:59,197
I think it was her rib.
368
00:24:59,231 --> 00:25:02,067
Displaced rib, I think.
369
00:25:02,100 --> 00:25:05,136
This was a while ago,
long before we were married.
370
00:25:05,170 --> 00:25:07,672
She wasn't even my girlfriend
at the time.
371
00:25:07,706 --> 00:25:09,508
So then
why were you visiting her?
372
00:25:10,575 --> 00:25:14,212
I already liked her...a lot.
373
00:25:14,246 --> 00:25:15,413
But at the time,
374
00:25:15,447 --> 00:25:18,750
she was the girlfriend
of my best friend.
375
00:25:18,783 --> 00:25:22,754
So, you were in love with her,
376
00:25:22,787 --> 00:25:24,589
but she was in love
with your best friend?
377
00:25:26,424 --> 00:25:27,459
Yeah.
378
00:25:28,527 --> 00:25:29,728
You could say that.
379
00:25:31,730 --> 00:25:33,164
You still see him?
380
00:25:33,198 --> 00:25:34,766
Hiroshi? No.
381
00:25:34,799 --> 00:25:38,236
No, he died soon after.
382
00:25:38,270 --> 00:25:40,305
-He died?
-Yup.
383
00:25:40,338 --> 00:25:41,306
Oh.
384
00:25:41,339 --> 00:25:42,541
What happened?
385
00:25:43,875 --> 00:25:47,345
It was
a stupid motorcycle accident.
386
00:25:47,379 --> 00:25:49,481
The doctors sayhe didn't feel a thing.
387
00:25:50,549 --> 00:25:52,083
So, then what happened?
388
00:25:52,117 --> 00:25:53,585
She fell in love with you?
389
00:25:56,221 --> 00:25:57,722
I guess.
390
00:25:57,756 --> 00:25:58,590
Kind of.
391
00:26:02,627 --> 00:26:04,229
Oh, I better go, I'm up next.
392
00:26:04,262 --> 00:26:05,263
Okay.
393
00:26:05,297 --> 00:26:06,831
Um, see you in a bit.
394
00:26:07,832 --> 00:26:09,200
It'll be fine.
395
00:27:08,727 --> 00:27:10,662
You couldn't even take it off.
396
00:27:10,695 --> 00:27:12,530
-I could too!
-Come on!
397
00:27:12,564 --> 00:27:14,633
She told me she had
to unhook it herself.
398
00:27:14,666 --> 00:27:15,634
Please!
399
00:27:15,667 --> 00:27:17,202
Stop making me laugh.
400
00:27:17,235 --> 00:27:19,304
My chest hurts when I laugh.
401
00:27:19,337 --> 00:27:20,405
Where does it hurt?
402
00:27:20,438 --> 00:27:21,840
Over here.
403
00:27:21,873 --> 00:27:24,943
Oh. Do you want me
to massage it for you?
404
00:27:24,976 --> 00:27:26,244
Stop it!
405
00:27:32,283 --> 00:27:34,619
What's a blind willow?
406
00:27:34,653 --> 00:27:38,323
There's a tree, one like that.
407
00:27:38,356 --> 00:27:39,824
Never heard of it.
408
00:27:39,858 --> 00:27:42,227
That's because I made it up.
409
00:27:44,229 --> 00:27:46,865
There's these little flies
that carry the pollen
410
00:27:46,898 --> 00:27:49,501
from the blind willowto the woman's ear
411
00:27:49,534 --> 00:27:52,203
and makes her fall asleep.
412
00:27:52,237 --> 00:27:55,273
So, what do the flies doonce they're inside?
413
00:27:55,306 --> 00:27:57,909
They eat up her flesh,
of course.
414
00:27:57,942 --> 00:28:00,245
Munch, munch, munch, munch,
munch, munch, munch, munch.
415
00:28:01,713 --> 00:28:03,715
A young man climbs up the hill
416
00:28:03,748 --> 00:28:05,417
to rescue the woman
417
00:28:05,450 --> 00:28:08,286
the blind willow pollenhad put to sleep.
418
00:28:10,388 --> 00:28:12,791
The young man in your story,
419
00:28:12,824 --> 00:28:14,693
it's me, right?
420
00:28:38,050 --> 00:28:40,285
They used a new machine
for my ear test,
421
00:28:40,318 --> 00:28:42,420
but otherwise it was
the same as usual.
422
00:28:42,454 --> 00:28:44,789
They do an x-ray,
check my brainwaves,
423
00:28:44,823 --> 00:28:46,424
but when they can't find
anything,
424
00:28:46,458 --> 00:28:47,759
they start blaming it on me
425
00:28:47,792 --> 00:28:50,929
as if I'm making it up
or something.
426
00:28:50,962 --> 00:28:53,698
So, what exactly happens
when you stop hearing?
427
00:28:53,732 --> 00:28:56,601
Well, it's like losing
a radio frequency.
428
00:28:56,634 --> 00:28:59,537
It comes and goes,
and then it's completely gone,
429
00:28:59,571 --> 00:29:01,806
and before you know it,
it's back again.
430
00:29:01,840 --> 00:29:03,341
Does it bother you?
431
00:29:03,374 --> 00:29:05,810
No, not really,
432
00:29:05,844 --> 00:29:09,380
but hearing problem
is only a part of it.
433
00:29:09,414 --> 00:29:11,583
Part of what?
434
00:29:11,616 --> 00:29:14,686
Have you ever seen a film,
"Fort Apache"?
435
00:29:14,719 --> 00:29:16,888
Probably, a long time ago.
436
00:29:16,921 --> 00:29:19,290
Well, it's this great film
by John Ford.
437
00:29:19,324 --> 00:29:21,626
In the beginning of the movie,
there's this new colonel
438
00:29:21,659 --> 00:29:24,629
who meets a group of soldiers
at that rock in Monument Valley.
439
00:29:24,662 --> 00:29:26,498
-Mm-hmm.
-And then the captain comes out
440
00:29:26,531 --> 00:29:27,799
to meet him when he arrives.
441
00:29:27,832 --> 00:29:29,734
The captain is played
by John Wayne.
442
00:29:29,768 --> 00:29:31,703
-Okay.
-Colonel doesn't know much
443
00:29:31,736 --> 00:29:34,739
about life in the West,
or even about the Indians.
444
00:29:34,773 --> 00:29:36,574
They often attack the area.
445
00:29:36,608 --> 00:29:38,343
Once he arrives to the fort,
446
00:29:38,376 --> 00:29:40,345
the colonel turns
to John Wayne and says,
447
00:29:40,378 --> 00:29:42,480
"I did see a few Indians
on the way up here.
448
00:29:42,514 --> 00:29:43,982
You better watch out."
449
00:29:44,016 --> 00:29:45,817
But John Wayne,
with his super cool voice,
450
00:29:45,850 --> 00:29:47,719
replies, "Don't worry.
451
00:29:47,752 --> 00:29:49,821
If you were able to spot
some Indians,
452
00:29:49,854 --> 00:29:52,024
that means they weren't
really there."
453
00:29:52,057 --> 00:29:53,892
Or something like that.
454
00:29:53,925 --> 00:29:57,029
But do you get what he means?
455
00:29:57,062 --> 00:30:00,598
Maybe that...
456
00:30:00,632 --> 00:30:03,701
it's not what everyone can see
457
00:30:03,735 --> 00:30:06,071
that's really important?
458
00:30:06,105 --> 00:30:09,574
Well, whenever someone
feels sorry about my ears,
459
00:30:09,607 --> 00:30:11,476
that dialogue
always comes up to me.
460
00:30:11,509 --> 00:30:13,112
"If you were able to spot
some Indians,
461
00:30:13,145 --> 00:30:15,580
that means they weren't
really there."
462
00:30:15,613 --> 00:30:16,848
Hmm.
463
00:30:19,118 --> 00:30:22,854
Hey, do you mind having
a look at my ears?
464
00:30:22,887 --> 00:30:26,125
Your ears? Why do you want me
to look at your ears?
465
00:30:26,158 --> 00:30:31,130
Just in case you see something
from the outside.
466
00:30:31,163 --> 00:30:32,530
All right.
467
00:30:59,624 --> 00:31:00,859
Um...
468
00:31:03,195 --> 00:31:05,830
Did you see anything special?
469
00:31:05,864 --> 00:31:09,534
No, um, nothing...
nothing special.
470
00:31:09,567 --> 00:31:13,471
But did you sense
anything...strange?
471
00:31:13,504 --> 00:31:15,174
Uh...
472
00:31:15,207 --> 00:31:17,009
Nothing strange.
473
00:31:25,783 --> 00:31:27,785
So, how long are you staying?
474
00:31:27,819 --> 00:31:29,121
I go back tomorrow.
475
00:31:29,154 --> 00:31:30,722
Already?
476
00:31:30,755 --> 00:31:33,791
Well, why don't you stay
a bit longer?
477
00:31:33,825 --> 00:31:36,694
Well, for what it's worth,
I still have a job.
478
00:31:36,728 --> 00:31:40,132
Anyway, I have to go back
and find my cat.
479
00:31:40,165 --> 00:31:42,167
Your hat?
480
00:31:42,201 --> 00:31:44,502
My cat.
481
00:31:44,535 --> 00:31:46,171
He's disappeared,
he's probably somewhere
482
00:31:46,205 --> 00:31:48,706
in the garden, but I have
to go back and find him.
483
00:31:48,740 --> 00:31:51,743
Can't she take care of him?
484
00:31:51,776 --> 00:31:53,578
I mean, Kyoko?
485
00:31:53,611 --> 00:31:56,514
Is it true she's been watching
television nonstop,
486
00:31:56,547 --> 00:31:58,549
like all the time?
487
00:31:58,583 --> 00:32:00,185
Yeah, it's true.
488
00:32:00,219 --> 00:32:02,720
Why do you ask?
489
00:32:02,754 --> 00:32:04,789
Just curious.
490
00:32:20,605 --> 00:32:22,174
This is it, right?
491
00:32:22,207 --> 00:32:23,942
Huh? What?
492
00:32:23,975 --> 00:32:26,945
This is our bus, right?
493
00:32:26,978 --> 00:32:28,213
Yeah.
494
00:32:30,682 --> 00:32:33,584
Are...you all right?
495
00:32:33,618 --> 00:32:35,087
Yeah.
496
00:32:35,120 --> 00:32:36,554
I'm all right.
497
00:33:08,253 --> 00:33:10,788
Um, may I help you?
498
00:33:10,822 --> 00:33:12,957
Mr. Katagiri.
499
00:33:12,991 --> 00:33:15,294
My name is Shiraoka.
500
00:33:15,327 --> 00:33:18,297
I am an attorney
with Big Bear Trading.
501
00:33:18,330 --> 00:33:21,833
Oh...I see.
502
00:33:21,866 --> 00:33:23,768
I received a call from my client
503
00:33:23,801 --> 00:33:27,272
with regards
to their pending loan matter.
504
00:33:27,306 --> 00:33:30,742
He wants you to know
he will take full responsibility
505
00:33:30,775 --> 00:33:34,579
for returning the entire amount
requested by due date.
506
00:33:34,612 --> 00:33:37,715
I have brought you here
a signed memorandum
507
00:33:37,749 --> 00:33:40,718
to that effect.
508
00:33:40,752 --> 00:33:44,922
His only request
is that you do not send...Frog
509
00:33:44,956 --> 00:33:46,258
to his house again.
510
00:33:46,291 --> 00:33:48,693
-Frog?
-Yes.
511
00:33:48,726 --> 00:33:54,199
He wants you to ask Frog
never to visit his home again.
512
00:33:54,233 --> 00:33:57,069
I myself am not entirely sure
what this is supposed to mean,
513
00:33:57,102 --> 00:34:00,139
but I believe this will be clear
to you, Mr. Katagiri.
514
00:34:00,172 --> 00:34:02,041
Am I correct?
515
00:34:02,074 --> 00:34:04,243
You are indeed.
516
00:34:04,276 --> 00:34:08,846
You will be kind enough
to convey my message to Frog,
517
00:34:08,880 --> 00:34:09,981
I trust?
518
00:34:10,015 --> 00:34:11,582
That I will do.
519
00:34:11,616 --> 00:34:14,053
Your client
will never see Frog again.
520
00:34:14,086 --> 00:34:15,287
Thank you very much.
521
00:34:15,320 --> 00:34:17,755
I will transmit your message
to my client
522
00:34:17,789 --> 00:34:21,759
who will, at once,
make arrangements for payment.
523
00:34:21,793 --> 00:34:23,162
I appreciate it.
524
00:34:32,004 --> 00:34:33,771
A week off?
525
00:34:33,805 --> 00:34:36,341
I understand what
you're going through, Komura.
526
00:34:36,375 --> 00:34:39,278
Sure, I can give you a week off,
but tell me one thing:
527
00:34:39,311 --> 00:34:41,380
How long have you been
working for us?
528
00:34:41,413 --> 00:34:43,714
Uh...seven years, sir?
529
00:34:43,748 --> 00:34:45,683
Seven years, right.
530
00:34:45,716 --> 00:34:47,718
What was your position
when you arrived?
531
00:34:47,752 --> 00:34:49,321
Um...
532
00:34:49,354 --> 00:34:51,956
I was
in the lending department, sir.
533
00:34:51,989 --> 00:34:54,759
So, same as now, am I right?
534
00:34:54,792 --> 00:34:56,195
Right.
535
00:34:59,931 --> 00:35:02,934
Komura, why don't you take
this opportunity
536
00:35:02,967 --> 00:35:04,702
to make a new start?
537
00:35:04,735 --> 00:35:09,707
You're a good,
pleasant employee, smart.
538
00:35:09,740 --> 00:35:12,710
You've done
some literary studies,
539
00:35:12,743 --> 00:35:16,281
even played the piano.
540
00:35:16,315 --> 00:35:18,150
I'll be frank with you.
541
00:35:18,183 --> 00:35:21,320
There is no future
for you here.
542
00:35:21,353 --> 00:35:24,856
Half the department's going
to be outsourced within a year.
543
00:35:24,889 --> 00:35:28,193
I can make a nice offer
so that you can take your time
544
00:35:28,227 --> 00:35:31,263
and find something
that really suits you.
545
00:35:31,296 --> 00:35:35,400
But, um, this job
suits me just fine, sir.
546
00:35:35,434 --> 00:35:37,768
Can't I just take
my week off?
547
00:35:37,802 --> 00:35:40,005
Here's what I suggest:
548
00:35:40,038 --> 00:35:42,407
Take your week off, Komura,
549
00:35:42,441 --> 00:35:44,276
but think about it, okay?
550
00:35:44,309 --> 00:35:47,446
A new start or a dead end.
551
00:35:54,119 --> 00:35:55,987
So what are you gonna do?
552
00:35:56,021 --> 00:35:57,688
What should I do?
553
00:35:57,722 --> 00:35:59,857
What the hell,
why not make the best of it?
554
00:35:59,891 --> 00:36:01,059
Do something special.
555
00:36:01,093 --> 00:36:02,727
Something special?
556
00:36:02,760 --> 00:36:04,329
Well, you're not just gonna sit
in your home alone
557
00:36:04,363 --> 00:36:06,465
contemplating your misery,
are you?
558
00:36:06,498 --> 00:36:09,134
Well, I need to find Watanabe.
559
00:36:09,168 --> 00:36:10,335
Watanabe?
560
00:36:10,369 --> 00:36:12,137
My cat, you know?
561
00:36:12,171 --> 00:36:14,006
Oh yeah, your cat.
562
00:36:16,774 --> 00:36:19,944
I don't know, why don't you, um,
take a short trip or something?
563
00:36:19,977 --> 00:36:22,181
A trip?
564
00:36:22,214 --> 00:36:24,116
I guess I could do that.
565
00:36:24,149 --> 00:36:26,918
But where would I go?
566
00:36:26,951 --> 00:36:30,022
Have you ever been to Hokkaido?
567
00:36:30,055 --> 00:36:31,423
No, never.
568
00:36:31,456 --> 00:36:33,492
Would you like to go?
569
00:36:33,525 --> 00:36:35,927
Why do you ask?
570
00:36:35,960 --> 00:36:38,363
To tell you the truth,
I have this small package
571
00:36:38,397 --> 00:36:40,898
I'd like to send to Kushiro,
and I'm wondering
572
00:36:40,932 --> 00:36:43,302
if you'd be willing
to take it for me.
573
00:36:43,335 --> 00:36:45,170
You'd be doing me
a big favor,
574
00:36:45,204 --> 00:36:47,738
and I'd be happy to pay
your return ticket.
575
00:36:47,772 --> 00:36:51,043
I could even pay
for the hotel in Kushiro.
576
00:36:51,076 --> 00:36:54,479
-A small package?
-Yeah, about, um...
577
00:36:54,513 --> 00:36:56,148
that size.
578
00:36:56,181 --> 00:36:58,417
Is it something for work?
579
00:36:58,450 --> 00:37:00,252
No, not at all,
strictly personal.
580
00:37:00,285 --> 00:37:02,120
I just don't want to post it.
581
00:37:03,422 --> 00:37:05,290
I really should take care
of it myself,
582
00:37:05,324 --> 00:37:07,259
but I have no time right now.
583
00:37:07,292 --> 00:37:09,228
Is it something important?
584
00:37:09,261 --> 00:37:11,330
Nothing fragile or dangerous.
585
00:37:11,363 --> 00:37:13,898
They're not gonna stop you
at the airport for it.
586
00:37:13,931 --> 00:37:16,801
I promise I'm not going
to get you into trouble.
587
00:37:16,834 --> 00:37:20,439
Just take it along
with your ordinary luggage.
588
00:37:20,472 --> 00:37:24,176
So, uh, who do I bring
this package to?
589
00:37:24,209 --> 00:37:25,810
My sister.
590
00:37:25,843 --> 00:37:29,014
My younger sister.
She, uh, lives up there.
591
00:37:33,884 --> 00:37:36,054
...particular kindof earthquake
592
00:37:36,088 --> 00:37:39,824
that are associated with theEarth's crustal deformation.
593
00:37:39,857 --> 00:37:42,927
Tsunamis havea small-amplitude wave height
594
00:37:42,960 --> 00:37:45,097
and very long wavelength,
595
00:37:45,130 --> 00:37:48,166
often hundredsof kilometers long,
596
00:37:48,200 --> 00:37:51,036
whereas normal ocean waveshave a wavelength
597
00:37:51,069 --> 00:37:54,373
of only 30 or 40 meters.
598
00:37:54,406 --> 00:37:58,477
Tsunamis can be generatedwhen the sea floor abruptly...
599
00:37:58,510 --> 00:38:01,280
The Big Bear case is going well
for you, I presume?
600
00:38:02,347 --> 00:38:05,484
Everything okay, Katagiri?
601
00:38:05,517 --> 00:38:08,186
Don't worry, you're the only one
who can see me.
602
00:38:10,188 --> 00:38:11,856
Tell me, Mr. Frog...
603
00:38:11,889 --> 00:38:13,292
Make that Frog.
604
00:38:13,325 --> 00:38:16,094
Tell me, Frog,
what did you do to them?
605
00:38:16,128 --> 00:38:17,396
Oh, nothing much.
606
00:38:17,429 --> 00:38:20,065
Just a touch
of psychological terror.
607
00:38:20,098 --> 00:38:22,301
As Joseph Conrad once wrote,
608
00:38:22,334 --> 00:38:26,937
"True terror is the kind men
feel towards their imagination."
609
00:38:26,971 --> 00:38:28,173
But never mind that.
610
00:38:28,206 --> 00:38:29,574
Tell me about the Big Bear case.
611
00:38:29,608 --> 00:38:32,377
-It's going well, I assume?
-Uh, seems to be.
612
00:38:32,411 --> 00:38:34,479
So then, have I gained
your trust?
613
00:38:34,513 --> 00:38:38,216
Will you join me
to fight Worm?
614
00:38:38,250 --> 00:38:41,486
Uh, to tell you the truth, I...
615
00:38:41,520 --> 00:38:44,222
I'm not too crazy
about the idea,
616
00:38:44,256 --> 00:38:47,225
but I don't suppose that's
enough to get me out of it?
617
00:38:47,259 --> 00:38:51,596
No, it's a question of honor
and responsibility.
618
00:38:51,630 --> 00:38:54,932
You and I must go underground
and face Worm.
619
00:38:54,965 --> 00:38:57,502
And if we happen to lose
our lives in the process,
620
00:38:57,536 --> 00:38:59,571
we will gain no one's sympathy,
621
00:38:59,604 --> 00:39:02,140
and even if we manage
to defeat Worm,
622
00:39:02,174 --> 00:39:04,276
no one will praise us.
623
00:39:04,309 --> 00:39:07,179
No one will ever know
that such a battle even raged
624
00:39:07,212 --> 00:39:08,647
far beneath their feet.
625
00:39:08,680 --> 00:39:11,316
Only you and I will know,
Mr. Katagiri.
626
00:39:11,350 --> 00:39:13,884
Only you and I.
627
00:39:13,918 --> 00:39:20,225
However it turns out,
ours will be a lonely battle.
628
00:39:20,258 --> 00:39:22,527
You know, Mr. Frog,
629
00:39:22,561 --> 00:39:24,629
I'm just an ordinary man.
630
00:39:24,663 --> 00:39:26,498
Make that Frog.
631
00:39:26,531 --> 00:39:29,668
I'm an absolutely ordinary guy.
632
00:39:29,701 --> 00:39:32,471
Less than ordinary.
633
00:39:32,504 --> 00:39:34,239
I'm going bald.
634
00:39:34,272 --> 00:39:35,940
I'm getting a potbelly.
635
00:39:35,973 --> 00:39:39,944
I turned 44 last month,
and my feet are flat.
636
00:39:39,977 --> 00:39:43,914
The doctor told me recently
that I have diabetic tendencies.
637
00:39:43,948 --> 00:39:46,585
It's been three months or more
638
00:39:46,618 --> 00:39:48,953
since I last slept with a woman,
639
00:39:48,986 --> 00:39:51,956
and I had to pay for it.
640
00:39:51,989 --> 00:39:55,460
I don't have a single person
who likes me,
641
00:39:55,494 --> 00:39:57,629
either at work
or in my private life.
642
00:39:57,662 --> 00:39:59,698
I don't know how to talk
to people,
643
00:39:59,731 --> 00:40:04,236
and I'm no good with strangers,
so I never make any friends.
644
00:40:04,269 --> 00:40:06,204
I have no athletic ability.
645
00:40:06,238 --> 00:40:08,707
I'm tone-deaf, short,
646
00:40:08,740 --> 00:40:10,709
phimotic,
647
00:40:10,742 --> 00:40:15,046
nearsighted, and astigmatic.
648
00:40:15,080 --> 00:40:19,117
I live a horrible life.
649
00:40:19,151 --> 00:40:23,455
All I do is eat,
sleep, and shit.
650
00:40:23,488 --> 00:40:27,359
I don't even know
why I'm still living.
651
00:40:27,392 --> 00:40:32,664
Why would a person like me
be the one to save Tokyo?
652
00:40:32,697 --> 00:40:36,401
Because, Mr. Katagiri,
there is no one else
653
00:40:36,435 --> 00:40:41,173
I could trust as much as you
to fight by my side.
654
00:40:41,206 --> 00:40:42,541
All right then.
655
00:40:44,109 --> 00:40:46,011
What is it you want me to do?
656
00:40:46,044 --> 00:40:49,080
I want you to meet me
on the 22nd at midnight
657
00:40:49,114 --> 00:40:52,017
in the basement boiler room
of your bank.
658
00:40:52,050 --> 00:40:54,453
Stay on the pretext
of working overtime.
659
00:40:54,486 --> 00:40:56,588
From the boiler room,
I'll take us down
660
00:40:56,621 --> 00:41:01,760
a 150-foot ladder
to a place where Worm lives.
661
00:41:01,793 --> 00:41:04,563
What if I get scared
at the last minute and run away?
662
00:41:04,596 --> 00:41:06,298
What would you do then,
Mr. Frog?
663
00:41:06,331 --> 00:41:07,632
Frog!
664
00:41:07,666 --> 00:41:10,235
What would you do then, Frog?
665
00:41:10,268 --> 00:41:12,571
I would fight on alone,
666
00:41:12,604 --> 00:41:15,006
though my chances
of beating Worm
667
00:41:15,040 --> 00:41:17,576
would probably equal
Anna Karenina's chances
668
00:41:17,609 --> 00:41:20,212
of surviving
that speeding locomotive.
669
00:41:20,245 --> 00:41:23,181
Have you read "Anna Karenina,"
Mr. Katagiri?
670
00:41:23,215 --> 00:41:24,182
No.
671
00:41:24,216 --> 00:41:26,518
Still, I do not believe
672
00:41:26,551 --> 00:41:28,653
you will abandon me
on the battlefield.
673
00:41:28,687 --> 00:41:30,088
I can tell.
674
00:41:30,121 --> 00:41:31,723
It's a question of...
675
00:41:31,756 --> 00:41:33,391
of balls!
676
00:41:33,425 --> 00:41:35,060
Which, unfortunately,
677
00:41:35,093 --> 00:41:37,128
I do not happen to possess.
678
00:41:55,480 --> 00:41:57,115
So you're positive?
679
00:41:57,148 --> 00:41:59,518
Well, I really don't think so.
680
00:41:59,551 --> 00:42:01,253
Right.
681
00:42:01,286 --> 00:42:03,455
If she had a lover,
she wouldn't stay at home
682
00:42:03,488 --> 00:42:06,525
watching buildings crumble
all night long, right?
683
00:42:06,558 --> 00:42:08,293
Right.
684
00:42:08,326 --> 00:42:11,429
And what about...sex?
685
00:42:11,463 --> 00:42:12,797
What about it?
686
00:42:12,831 --> 00:42:15,100
Well, I mean,
do you still...
687
00:42:15,133 --> 00:42:17,135
you know, fuck her?
688
00:42:17,168 --> 00:42:20,238
Once in a while,
even the wife needs a good fuck.
689
00:42:20,272 --> 00:42:21,640
Everything...is fine.
690
00:42:21,673 --> 00:42:24,175
And she didn't want kids
right away
691
00:42:24,209 --> 00:42:26,211
because financially, you know,
we were a little...
692
00:42:26,244 --> 00:42:27,846
But everything was fine.
693
00:42:27,879 --> 00:42:29,681
So you still fucked her?
694
00:42:29,714 --> 00:42:31,716
Well, not like in the beginning.
695
00:42:31,750 --> 00:42:34,085
Oh, sure.
I was married too, you know.
696
00:42:35,720 --> 00:42:38,223
I mean, to tell you the truth,
697
00:42:38,256 --> 00:42:41,226
lately we weren't really...
698
00:42:41,259 --> 00:42:43,094
you know?
699
00:42:43,128 --> 00:42:46,097
I mean, I don't know
if she was ever really into it.
700
00:42:46,131 --> 00:42:49,267
Right, or maybe she was
never really into you.
701
00:42:52,437 --> 00:42:54,306
Just kidding.
702
00:42:54,339 --> 00:42:56,341
So where's she staying?
703
00:42:56,374 --> 00:42:57,676
Do you talk?
704
00:42:57,709 --> 00:43:00,111
No, nothing.
705
00:43:00,145 --> 00:43:01,846
She doesn't answer her phone.
706
00:43:01,880 --> 00:43:03,548
Tried her parents?
707
00:43:03,582 --> 00:43:05,550
Another drink, gentlemen?
708
00:43:05,584 --> 00:43:08,520
-Uh, sure.
-No, I really should get going.
709
00:43:08,553 --> 00:43:09,854
I have to work tomorrow.
710
00:43:09,888 --> 00:43:11,523
Right, yeah.
711
00:43:11,556 --> 00:43:13,358
Oh, I almost forgot.
712
00:43:19,631 --> 00:43:21,866
Here it is.
713
00:43:21,900 --> 00:43:23,768
And here's your ticket
with the flight info.
714
00:43:23,802 --> 00:43:25,704
My sister will pick you up
at the airport
715
00:43:25,737 --> 00:43:27,606
and take you to a hotel.
716
00:43:27,639 --> 00:43:29,307
How will I recognize her?
717
00:43:29,341 --> 00:43:32,243
Don't worry,
it's a small airport.
718
00:43:32,277 --> 00:43:34,346
Anyway, we'll talk.
719
00:43:34,379 --> 00:43:36,147
Have a good trip.
720
00:43:36,181 --> 00:43:37,382
Thanks.
721
00:44:13,585 --> 00:44:14,786
Good evening.
722
00:44:14,819 --> 00:44:18,189
Uh, this is Komura.
723
00:44:18,223 --> 00:44:20,458
Is Kyoko there?
724
00:44:20,492 --> 00:44:23,662
Can you tell me where she is?
725
00:44:23,695 --> 00:44:27,532
So, you know where she is,
but you don't want to tell me?
726
00:44:27,565 --> 00:44:31,302
No, I need to speak with her.
727
00:44:31,336 --> 00:44:33,204
Forget about it?
728
00:44:33,238 --> 00:44:35,206
No, just tell me where she is.
729
00:44:35,240 --> 00:44:37,676
I need to know how she is,
and I--I...
730
00:44:37,709 --> 00:44:40,311
No, I am not...drunk!
731
00:44:40,345 --> 00:44:42,947
I just need to speak with her!
732
00:44:42,981 --> 00:44:44,849
Where is she?!
733
00:44:57,395 --> 00:45:01,199
Living with you is like living
with a chunk of air.
734
00:45:31,930 --> 00:45:35,500
When Hiroshi died,
to keep myself going,
735
00:45:35,533 --> 00:45:37,769
I moved to Tokyo.
736
00:45:37,802 --> 00:45:39,637
Komura followed me.
737
00:45:39,671 --> 00:45:42,507
I knew he was
kind of in love with me.
738
00:45:42,540 --> 00:45:44,409
I let him take care of me.
739
00:45:44,442 --> 00:45:46,478
He was good-looking, gentle.
740
00:45:48,947 --> 00:45:52,017
We'd all three been
like brothers and sisters.
741
00:45:52,051 --> 00:45:55,453
We all three left each other,
but in different ways.
742
00:45:57,056 --> 00:45:59,324
I couldn't keep up
with my studies,
743
00:45:59,357 --> 00:46:03,461
so I got myself
a part-time job working here.
744
00:46:03,495 --> 00:46:04,829
You used to work here?
745
00:46:04,863 --> 00:46:07,599
Well, it wasn't a hotel
at the time.
746
00:46:07,632 --> 00:46:09,534
What was it?
747
00:46:09,567 --> 00:46:12,737
Do you remember
your 20th birthday?
748
00:46:14,539 --> 00:46:15,974
Not a thing.
749
00:46:16,008 --> 00:46:18,309
It's too far away.
750
00:46:18,343 --> 00:46:19,778
Do you?
751
00:46:19,811 --> 00:46:21,713
I remember every moment
752
00:46:21,746 --> 00:46:23,681
as if it was yesterday.
753
00:46:23,715 --> 00:46:25,984
Huh, and it happened here?
754
00:46:26,018 --> 00:46:29,387
-Mm-hmm.
-Is that why you suggested
755
00:46:29,420 --> 00:46:30,955
to meet here?
756
00:46:30,989 --> 00:46:34,425
I felt like revisiting
that very special moment.
757
00:46:34,459 --> 00:46:36,961
Hmm, because you think
it's related
758
00:46:36,995 --> 00:46:38,863
to what's happening to you now.
759
00:46:38,897 --> 00:46:40,498
Hmm, is that it?
760
00:46:40,532 --> 00:46:42,767
Everything that happened
on that day
761
00:46:42,801 --> 00:46:44,836
was like an illusion.
762
00:46:44,869 --> 00:46:47,972
I can't tell
if it really did happen,
763
00:46:48,007 --> 00:46:52,343
but somehow,
I think there's a link.
764
00:46:52,377 --> 00:46:54,412
What kind of link?
765
00:46:54,445 --> 00:46:57,849
This used to be an old-fashioned
Italian restaurant.
766
00:46:57,882 --> 00:47:00,785
I workedas a part-time waitress.
767
00:47:00,819 --> 00:47:02,720
The owner livedon the sixth floor
768
00:47:02,754 --> 00:47:04,056
above the restaurant.
769
00:47:04,089 --> 00:47:06,457
Every night at eight o'clock,
770
00:47:06,491 --> 00:47:10,762
he got delivered a chicken dishwith a glass of wine.
771
00:47:10,795 --> 00:47:12,997
So you'd bring him up
his food every night?
772
00:47:13,032 --> 00:47:14,732
The manager did.
773
00:47:14,766 --> 00:47:17,535
None of the other employees
knew what the owner looked like.
774
00:47:18,803 --> 00:47:21,806
On my birthday,my 20th birthday,
775
00:47:21,840 --> 00:47:23,975
it was pouring with rain.
776
00:47:24,009 --> 00:47:26,678
The restaurantwas almost empty.
777
00:47:26,711 --> 00:47:28,379
Good evening.
778
00:47:28,413 --> 00:47:30,149
Thanks for braving the rain.
779
00:47:30,182 --> 00:47:31,549
Good evening.
780
00:47:31,583 --> 00:47:32,951
Could we have
our usual table, please?
781
00:47:32,984 --> 00:47:34,552
Of course, Mr. Matsu--
782
00:47:36,487 --> 00:47:38,157
Kyoko!
783
00:47:38,190 --> 00:47:41,793
Could you please see
to Mr. and Mrs. Matsui?
784
00:47:41,826 --> 00:47:43,561
Tonight's special
is the tortellini
785
00:47:43,595 --> 00:47:44,662
with pancetta sauce.
786
00:47:48,533 --> 00:47:49,667
What's wrong?
787
00:47:51,070 --> 00:47:53,638
I'm okay, I just need
to sit a moment.
788
00:47:53,671 --> 00:47:55,640
Are you sure?
You look terrible.
789
00:47:55,673 --> 00:47:57,542
It's my stomach, I don't know.
790
00:47:57,575 --> 00:47:59,577
It's so painful.
791
00:47:59,611 --> 00:48:00,745
Return to the customers.
792
00:48:00,778 --> 00:48:01,813
I'll be fine.
793
00:48:03,514 --> 00:48:06,085
I think you should go
to the hospital.
794
00:48:06,118 --> 00:48:08,187
I feel so weak.
795
00:48:15,660 --> 00:48:20,165
I want you to take his dinner
up to room 604 at eight o'clock.
796
00:48:20,199 --> 00:48:23,035
Just ring the bell, say,
"Your dinner is here,"
797
00:48:23,068 --> 00:48:24,169
and leave.
798
00:48:24,203 --> 00:48:26,005
Room 604, right?
799
00:48:26,038 --> 00:48:28,973
At eight o'clock. Room 604.
800
00:48:32,777 --> 00:48:34,746
It was a slow evening.
801
00:48:34,779 --> 00:48:36,981
Nothing much going on.
802
00:48:37,016 --> 00:48:39,051
Most reservationshad been canceled
803
00:48:39,084 --> 00:48:41,153
because of the rain.
804
00:48:41,186 --> 00:48:43,188
A little before eight,
805
00:48:43,222 --> 00:48:45,924
I went to the kitchento pick up his dinner.
806
00:48:45,957 --> 00:48:47,759
It had been such a dull evening
807
00:48:47,792 --> 00:48:49,794
that I was almost excitedby the idea
808
00:48:49,827 --> 00:48:51,763
of finally getting to see him.
809
00:48:51,796 --> 00:48:53,498
And one chicken to go.
810
00:49:14,786 --> 00:49:18,223
604...604...
811
00:49:18,257 --> 00:49:20,758
Room 604.
812
00:49:37,742 --> 00:49:39,577
Your dinner, sir.
813
00:49:39,610 --> 00:49:40,678
Dinner?
814
00:49:40,712 --> 00:49:42,081
Yes, sir.
815
00:49:42,114 --> 00:49:44,116
The manager suddenly got sick.
816
00:49:44,149 --> 00:49:46,684
I have brought you your dinner
in his place, sir.
817
00:49:46,718 --> 00:49:48,053
Oh, I see.
818
00:49:48,087 --> 00:49:49,754
He's not well?
819
00:49:49,787 --> 00:49:51,190
-Hmm.
-Yes.
820
00:49:51,223 --> 00:49:52,890
He got a stomachache suddenly,
821
00:49:52,924 --> 00:49:54,959
and he had to go
to the hospital.
822
00:49:54,993 --> 00:49:57,162
He thinks he might have
appendicitis.
823
00:49:57,196 --> 00:49:59,864
Hmm, that's not good.
824
00:49:59,897 --> 00:50:01,966
Not good at all.
825
00:50:02,000 --> 00:50:04,203
Shall I bring your meal in, sir?
826
00:50:04,236 --> 00:50:06,305
Oh, yes, of course.
827
00:50:06,338 --> 00:50:08,040
As you wish.
828
00:50:29,627 --> 00:50:31,896
If you would be kind enough
to set the dishes
829
00:50:31,929 --> 00:50:35,067
in the corridor, sir, I'll come
and pick them up in an hour.
830
00:50:35,100 --> 00:50:36,701
Oh, yes, of course.
831
00:50:36,734 --> 00:50:39,071
I'll put them in the hall,
on the cart,
832
00:50:39,104 --> 00:50:42,174
in an hour, as you wish.
833
00:50:42,207 --> 00:50:44,642
Will there be
anything else, sir?
834
00:50:45,910 --> 00:50:48,546
Well...hmm...
835
00:50:50,915 --> 00:50:52,884
I can't think of anything.
836
00:50:52,917 --> 00:50:54,752
Then I...
837
00:50:54,786 --> 00:50:56,155
I'll get back to work.
838
00:50:56,188 --> 00:50:57,356
Ah.
839
00:50:57,389 --> 00:50:59,324
Just a moment.
840
00:50:59,358 --> 00:51:00,992
Sir?
841
00:51:01,026 --> 00:51:04,729
Would you be able to spare
five minutes, young lady?
842
00:51:04,762 --> 00:51:06,964
I would like to speak to you.
843
00:51:06,998 --> 00:51:12,004
Uh, I think that's okay,
if it's only five minutes.
844
00:51:12,037 --> 00:51:14,772
By the way, how old are you?
845
00:51:14,806 --> 00:51:16,841
I'm just turning 20.
846
00:51:16,874 --> 00:51:18,843
Just turning 20?
847
00:51:18,876 --> 00:51:20,778
Does that mean it just happened
848
00:51:20,812 --> 00:51:22,247
or that it's about to happen?
849
00:51:22,281 --> 00:51:24,283
I meant I just turned 20.
850
00:51:24,316 --> 00:51:27,219
-Today is my birthday.
-I see!
851
00:51:27,252 --> 00:51:29,654
So today's your birthday.
852
00:51:29,687 --> 00:51:30,822
That's right, sir.
853
00:51:30,855 --> 00:51:32,790
That's good.
854
00:51:32,824 --> 00:51:34,792
Happy birthday.
855
00:51:34,826 --> 00:51:36,228
Thank you very much.
856
00:51:36,261 --> 00:51:39,064
That's truly wonderful.
857
00:51:39,098 --> 00:51:42,034
So, how about we make a toast?
858
00:51:42,067 --> 00:51:44,769
Thank you, sir,
but I have to go back to work.
859
00:51:44,802 --> 00:51:46,938
Oh, that shouldn't be a problem,
860
00:51:46,971 --> 00:51:50,875
and if I say it's okay,
then no one can tell you off.
861
00:51:50,908 --> 00:51:53,978
Anyway, just one sip
862
00:51:54,012 --> 00:51:57,782
to celebrate
this wonderful event.
863
00:51:57,815 --> 00:52:01,019
One sip then.
864
00:52:01,053 --> 00:52:03,155
Happy birthday.
865
00:52:03,188 --> 00:52:05,690
May your life be rich
and fruitful
866
00:52:05,723 --> 00:52:09,328
and may there be nothing
to cast a dark shadow on it.
867
00:52:14,732 --> 00:52:17,202
You'll only experience
your 20th birthday
868
00:52:17,236 --> 00:52:19,770
once in your lifetime,
young lady.
869
00:52:19,804 --> 00:52:20,938
Yes.
870
00:52:20,972 --> 00:52:22,441
And here you are,
871
00:52:22,474 --> 00:52:24,775
on this very special day,
872
00:52:24,809 --> 00:52:27,945
bringing me my dinner
like a kind fairy.
873
00:52:27,979 --> 00:52:30,149
Well, I was told to do so.
874
00:52:30,182 --> 00:52:33,918
Even so, is it by chance
that, on your 20th birthday,
875
00:52:33,951 --> 00:52:37,722
you delivered me
a nice, warm meal?
876
00:52:37,755 --> 00:52:41,360
Don't you think this might be
some kind of destiny?
877
00:52:43,195 --> 00:52:46,398
Which is why I would like
to give you a present.
878
00:52:46,431 --> 00:52:49,901
A special birthday calls
for a special present.
879
00:52:49,934 --> 00:52:52,770
Oh, no, please, sir,
don't even think about it.
880
00:52:52,803 --> 00:52:55,740
I was simply told
to bring you your dinner, sir.
881
00:52:55,773 --> 00:52:59,077
I said present,
but it's not an actual object,
882
00:52:59,111 --> 00:53:03,915
and it's not worth anything,
in terms of money, I mean.
883
00:53:03,948 --> 00:53:07,085
I would like
to grant you a wish,
884
00:53:07,119 --> 00:53:10,422
my dear, beautiful,
young fairy.
885
00:53:10,455 --> 00:53:14,126
Any wish you have,
I will make come true.
886
00:53:14,159 --> 00:53:17,262
That is, if you do have a wish.
887
00:53:17,296 --> 00:53:19,498
A wish?
888
00:53:19,531 --> 00:53:21,400
Something you would like,
889
00:53:21,433 --> 00:53:24,269
or you'd like to have happen,
miss.
890
00:53:24,303 --> 00:53:28,006
If you have a wish, one wish,
891
00:53:28,040 --> 00:53:30,242
I will make it come true,
892
00:53:30,275 --> 00:53:33,212
but you better think about it
very carefully
893
00:53:33,245 --> 00:53:36,847
because I can grant you
only one.
894
00:53:36,881 --> 00:53:42,187
Just one,
and you can't take it back.
895
00:53:42,221 --> 00:53:44,922
I have to wish for something,
896
00:53:44,956 --> 00:53:46,891
and it will be granted?
897
00:53:49,860 --> 00:53:52,763
Do you have a wish, young lady?
898
00:53:52,797 --> 00:53:55,133
Or not?
899
00:53:55,167 --> 00:53:57,236
This is exactly
the way it happened.
900
00:53:57,269 --> 00:53:59,004
I am not making it up!
901
00:53:59,037 --> 00:54:01,340
And so, did you make a wish?
902
00:54:01,373 --> 00:54:03,008
The thing is,
903
00:54:03,041 --> 00:54:06,877
I wasn't really taking him
100% seriously.
904
00:54:06,911 --> 00:54:09,014
But it was my 20th birthday.
905
00:54:09,047 --> 00:54:10,982
All I had been doing was
serve tortellini
906
00:54:11,016 --> 00:54:12,517
with anchovy sauce,
907
00:54:12,551 --> 00:54:15,187
so I figured
it wasn't really a question
908
00:54:15,220 --> 00:54:17,022
of believing or not believing.
909
00:54:17,055 --> 00:54:18,156
-You understand?
-Mhm.
910
00:54:18,190 --> 00:54:19,857
Of course.
911
00:54:19,890 --> 00:54:22,927
So I made a wish.
912
00:54:32,137 --> 00:54:34,339
That is your wish?
913
00:54:34,373 --> 00:54:37,142
Yes, that's my wish.
914
00:54:37,175 --> 00:54:40,978
A bit unusual
for a girl your age.
915
00:54:41,013 --> 00:54:44,349
I was expecting something
less reasonable.
916
00:54:44,383 --> 00:54:45,883
Oh, if it's not good,
917
00:54:45,916 --> 00:54:47,486
I can think of something else,
I don't mind.
918
00:54:47,519 --> 00:54:49,254
I can wish for something else.
919
00:54:49,288 --> 00:54:52,524
No, there's nothing wrong
with it, my dear young lady.
920
00:54:52,557 --> 00:54:54,026
Not at all.
921
00:54:54,059 --> 00:54:57,262
It's just a little surprising.
922
00:54:57,296 --> 00:54:59,097
Don't you wish
for something else?
923
00:54:59,131 --> 00:55:04,569
Like say you want to be prettier
or smarter or rich?
924
00:55:04,603 --> 00:55:07,306
You're okay with not pushing
for something like that?
925
00:55:07,339 --> 00:55:12,010
Something an ordinary girl
would ask for.
926
00:55:12,044 --> 00:55:14,513
Of course
I'd like to be prettier
927
00:55:14,546 --> 00:55:17,582
or smarter or rich,
928
00:55:17,616 --> 00:55:19,618
but I really can't imagine
what would happen to me
929
00:55:19,651 --> 00:55:22,621
if any of those things
came true.
930
00:55:22,654 --> 00:55:26,191
I could end up being
rich and sick
931
00:55:26,224 --> 00:55:28,560
or pretty and lonely.
932
00:55:28,593 --> 00:55:30,861
Or smart and miserable.
933
00:55:30,895 --> 00:55:36,000
Hmm. I see, I see.
934
00:55:36,034 --> 00:55:39,504
So is my wish okay?
935
00:55:39,538 --> 00:55:43,542
It's up to you to decide
if it's okay or not.
936
00:56:05,697 --> 00:56:07,399
That did it.
937
00:56:07,432 --> 00:56:10,035
Your wish has been granted.
938
00:56:10,068 --> 00:56:11,203
Already?
939
00:56:11,236 --> 00:56:12,404
Yes.
940
00:56:12,437 --> 00:56:15,273
It was no trouble at all.
941
00:56:15,307 --> 00:56:18,243
Your wish has been granted,
lovely young lady.
942
00:56:18,276 --> 00:56:20,145
Happy birthday.
943
00:56:20,178 --> 00:56:21,646
You may go back to work now,
944
00:56:21,680 --> 00:56:23,448
and don't worry,
945
00:56:23,482 --> 00:56:26,518
I'll put the cart in the hall.
946
00:56:29,488 --> 00:56:31,390
Hey, are you okay?
947
00:56:31,423 --> 00:56:32,424
You look spaced out.
948
00:56:32,457 --> 00:56:34,359
No, I'm fine.
949
00:56:34,393 --> 00:56:37,329
-So, how was he?
-I don't know,
950
00:56:37,362 --> 00:56:39,664
I didn't really get
a good look at him.
951
00:56:45,036 --> 00:56:46,204
It turned out the manager
952
00:56:46,238 --> 00:56:49,408
just hada bad stomach disorder.
953
00:56:49,441 --> 00:56:52,077
He came back to work normallythe next day,
954
00:56:52,110 --> 00:56:54,479
and so did I.
955
00:56:54,513 --> 00:56:56,715
I never saw the owner again
956
00:56:56,748 --> 00:56:58,216
and never returnedto the restaurant
957
00:56:58,250 --> 00:57:00,452
after I'd left.
958
00:57:00,485 --> 00:57:02,554
Not once.
959
00:57:02,587 --> 00:57:04,623
Why not?
960
00:57:04,656 --> 00:57:06,991
I don't know.
961
00:57:07,025 --> 00:57:09,227
A kind of premonition.
962
00:57:09,261 --> 00:57:11,296
I quit my job after New Years,
963
00:57:11,329 --> 00:57:14,065
I went back to my studies.
964
00:57:14,099 --> 00:57:15,333
I moved in with Komura
965
00:57:15,367 --> 00:57:17,469
in the house
his mother gave him.
966
00:57:17,502 --> 00:57:19,970
We got married.
967
00:57:20,005 --> 00:57:22,441
Do you mind
if I ask you one question?
968
00:57:22,474 --> 00:57:24,543
You want to know my wish.
969
00:57:24,576 --> 00:57:26,311
But you don't want to tell me.
970
00:57:26,344 --> 00:57:28,013
You're not supposed to.
971
00:57:28,046 --> 00:57:30,282
All right, I won't insist.
972
00:57:30,315 --> 00:57:33,518
I would like to know, though,
whether your wish came true
973
00:57:33,552 --> 00:57:36,488
and if you ever regretted
making that wish
974
00:57:36,521 --> 00:57:38,557
and not another one instead.
975
00:57:38,590 --> 00:57:41,092
Well, yes and no.
976
00:57:41,126 --> 00:57:44,463
I had a gentle husband.
977
00:57:44,496 --> 00:57:47,399
We were planning
to have kids soon enough.
978
00:57:47,432 --> 00:57:48,999
We had a nice house,
979
00:57:49,034 --> 00:57:51,503
I played tennis
with my girlfriends.
980
00:57:51,536 --> 00:57:53,205
Not so bad.
981
00:57:53,238 --> 00:57:56,308
That's what I kept
telling myself.
982
00:57:56,341 --> 00:57:58,143
What was your second question?
983
00:57:58,176 --> 00:58:01,780
Oh, whether you ever regretted
having made that wish
984
00:58:01,813 --> 00:58:03,682
and not another one.
985
00:58:07,185 --> 00:58:09,321
No matter what you wish for,
986
00:58:09,354 --> 00:58:11,756
no matter how far you go,
987
00:58:11,790 --> 00:58:15,193
you can never be anything
but yourself.
988
00:58:15,227 --> 00:58:19,564
Hm, that's so true.
989
00:58:19,598 --> 00:58:21,466
How about you?
990
00:58:21,500 --> 00:58:24,636
What would you have wished for
in my position?
991
00:58:24,669 --> 00:58:26,037
On my 20th birthday?
992
00:58:26,071 --> 00:58:27,372
Uh-huh.
993
00:58:29,307 --> 00:58:32,611
I can't think of anything,
it's too far away.
994
00:58:32,644 --> 00:58:34,613
Nothing?
995
00:58:34,646 --> 00:58:37,349
Not a thing.
996
00:58:37,382 --> 00:58:40,685
That's because you already
made your wish.
997
00:58:42,487 --> 00:58:44,089
Hm.
998
00:58:45,857 --> 00:58:50,095
But you had better
think about it very carefully,
999
00:58:50,128 --> 00:58:54,533
because I can grant you
only one wish.
1000
00:59:43,148 --> 00:59:46,151
Living with you is like livingwith a chunk of air.
1001
00:59:57,862 --> 01:00:00,732
-Hi.
-Hi! I'm Keiko.
1002
01:00:00,765 --> 01:00:03,568
My brother tells me
how helpful you've been to him.
1003
01:00:03,602 --> 01:00:04,669
This is my friend, Shimao.
1004
01:00:04,703 --> 01:00:06,638
Oh, nice to meet you.
1005
01:00:06,671 --> 01:00:09,240
-Hi.
-How about a coffee?
1006
01:00:09,274 --> 01:00:10,742
Sounds great.
1007
01:00:15,180 --> 01:00:16,514
My brother tells me
that your wife
1008
01:00:16,548 --> 01:00:18,750
recently passed away.
1009
01:00:18,783 --> 01:00:21,252
No, she didn't die.
1010
01:00:21,286 --> 01:00:23,888
Oh, I just spoke to my brother
the other day.
1011
01:00:23,922 --> 01:00:27,459
I thought he said quite clearly
that you lost your wife.
1012
01:00:27,492 --> 01:00:30,161
I did, she left me.
1013
01:00:30,195 --> 01:00:31,730
As far as I know,
she's alive and well.
1014
01:00:31,763 --> 01:00:34,532
Oh, I'm so sorry,
I must have misunderstood.
1015
01:00:34,566 --> 01:00:35,667
Please forgive me.
1016
01:00:35,700 --> 01:00:37,569
Don't worry about it.
1017
01:00:37,602 --> 01:00:40,138
Either way, she's gone.
1018
01:00:44,843 --> 01:00:48,546
Anyway, let me give you
this important package
1019
01:00:48,580 --> 01:00:50,148
that I brought you.
1020
01:00:52,350 --> 01:00:54,185
-Here you go.
-Thank you.
1021
01:00:58,957 --> 01:01:00,959
Do you mind if I excuse myself
for a moment?
1022
01:01:00,992 --> 01:01:02,794
Not at all, go ahead.
1023
01:01:11,736 --> 01:01:14,472
Have you been
to Hokkaido before?
1024
01:01:14,506 --> 01:01:16,841
-No.
-I know.
1025
01:01:16,875 --> 01:01:19,844
It's a long way to come.
1026
01:01:19,878 --> 01:01:23,481
Funnily, it doesn't feel
that I've traveled all that far.
1027
01:01:23,515 --> 01:01:24,916
Because you flew!
1028
01:01:24,949 --> 01:01:26,818
Those planes are too damn fast,
1029
01:01:26,851 --> 01:01:28,620
your mind can't keep up
with your body!
1030
01:01:28,653 --> 01:01:30,822
You may be right.
1031
01:01:30,855 --> 01:01:34,459
Did you want to travel
so far away?
1032
01:01:34,492 --> 01:01:35,894
I guess so.
1033
01:01:35,927 --> 01:01:37,996
Because of your wife?
1034
01:01:38,030 --> 01:01:40,765
Hm.
1035
01:01:40,799 --> 01:01:43,735
No matter how far you go,
1036
01:01:43,768 --> 01:01:46,337
you can't get away
from yourself.
1037
01:01:46,371 --> 01:01:47,505
Hm.
1038
01:01:47,539 --> 01:01:49,808
It's like your shadow.
1039
01:01:49,841 --> 01:01:51,609
It just follows you everywhere.
1040
01:01:51,643 --> 01:01:53,812
That's right.
1041
01:01:53,845 --> 01:01:55,847
Are you hungry?
1042
01:01:55,880 --> 01:01:58,249
I'm not sure. Kind of.
1043
01:01:58,283 --> 01:02:00,819
Let's go and eat something warm,
the three of us.
1044
01:02:00,852 --> 01:02:03,488
It'll help you relax.
1045
01:02:08,526 --> 01:02:11,496
This is one part of Hokkaido
that doesn't get much snow,
1046
01:02:11,529 --> 01:02:13,298
but it's freezing cold!
1047
01:02:13,331 --> 01:02:15,867
Sometimes it feels like
your ears will fall off!
1048
01:02:15,900 --> 01:02:17,602
You hear about drunks
who freeze to death
1049
01:02:17,635 --> 01:02:21,372
sleeping on the streets!
1050
01:02:21,406 --> 01:02:24,509
Do you get bears around here?
1051
01:02:24,542 --> 01:02:26,711
Bears, he says.
1052
01:02:26,745 --> 01:02:29,881
Shimao has a great story
about bears, don't you?
1053
01:02:36,521 --> 01:02:38,323
Tell me, is there something
you'd like to do
1054
01:02:38,356 --> 01:02:39,858
while you're in Hokkaido?
1055
01:02:39,891 --> 01:02:42,061
My brother tells me you're going
to spend a few days here.
1056
01:02:42,094 --> 01:02:44,829
Um, nothing special.
1057
01:02:44,863 --> 01:02:47,499
How about a hot spring?
1058
01:02:47,532 --> 01:02:50,301
Would you like to have
a nice long soak in a tub?
1059
01:02:50,335 --> 01:02:51,703
I know a good
little country place
1060
01:02:51,736 --> 01:02:53,338
not far from here.
1061
01:02:53,371 --> 01:02:54,739
That's not a bad idea.
1062
01:02:54,773 --> 01:02:57,308
I'm sure you'd like it,
it's really nice.
1063
01:02:57,342 --> 01:02:58,476
No bears or anything.
1064
01:03:02,447 --> 01:03:06,051
Do you mind if I ask you
about your wife?
1065
01:03:06,085 --> 01:03:09,088
Um, no, I don't mind.
1066
01:03:09,121 --> 01:03:10,989
When did she leave?
1067
01:03:11,023 --> 01:03:14,926
Um, five days
after the earthquake.
1068
01:03:14,959 --> 01:03:17,729
Do you think it has something
to do with the earthquake?
1069
01:03:17,762 --> 01:03:20,331
Uh, I don't think so.
1070
01:03:20,365 --> 01:03:22,433
Still, I wonder
if stuff like that
1071
01:03:22,467 --> 01:03:23,935
isn't connected somehow.
1072
01:03:23,968 --> 01:03:26,337
Yeah, it's just that
you can't see how.
1073
01:03:26,371 --> 01:03:28,473
Right! Stuff like that happens
all the time.
1074
01:03:28,506 --> 01:03:30,475
Stuff like what?
1075
01:03:30,508 --> 01:03:34,046
Like, say, what happened
to somebody I know?
1076
01:03:34,079 --> 01:03:36,815
-You mean Seiki?á*
-Exactly.
1077
01:03:36,848 --> 01:03:38,883
There's this guy, Seiki.
1078
01:03:38,917 --> 01:03:42,487
He's about 40 years old,
a hairstylist.
1079
01:03:42,520 --> 01:03:45,924
One night, his wife saw a UFO.
1080
01:03:45,957 --> 01:03:48,060
She was driving
on the edge of town
1081
01:03:48,093 --> 01:03:50,461
all by herself
in the middle of the night
1082
01:03:50,495 --> 01:03:53,698
when she saw this huge UFO
land in a field.
1083
01:03:53,731 --> 01:03:55,400
Whoosh!
1084
01:03:55,433 --> 01:03:57,802
Like in Close Encounters.
1085
01:03:57,836 --> 01:04:00,039
A week later, she left home.
1086
01:04:00,072 --> 01:04:03,474
They weren't having any
domestic problems or anything.
1087
01:04:03,508 --> 01:04:06,811
She just vanished into thin air.
1088
01:04:06,845 --> 01:04:09,514
And it was because of the UFO?
1089
01:04:09,547 --> 01:04:11,050
I don't know.
1090
01:04:11,083 --> 01:04:14,119
She just walked out,
no note or anything.
1091
01:04:14,153 --> 01:04:17,089
She had two kids
in elementary school, too.
1092
01:04:17,122 --> 01:04:19,891
Well, my wife left a note,
1093
01:04:19,924 --> 01:04:22,427
and we don't have any kids.
1094
01:04:22,460 --> 01:04:24,863
So your situation's
a little better than Seiki's.
1095
01:04:24,896 --> 01:04:28,466
Yeah, kids make
a big difference.
1096
01:04:28,499 --> 01:04:31,170
Shimao's father left home
when she was seven.
1097
01:04:31,203 --> 01:04:34,106
Ran off with his wife's
younger sister.
1098
01:04:36,841 --> 01:04:40,112
Maybe Seiki's wife
didn't run away.
1099
01:04:40,145 --> 01:04:43,915
Maybe she was captured
by aliens from the UFO.
1100
01:04:46,218 --> 01:04:47,852
-Wow.
-Wow.
1101
01:04:58,730 --> 01:05:00,665
Here we are!
1102
01:05:00,698 --> 01:05:02,500
Oh!
1103
01:05:02,533 --> 01:05:03,835
Wow, hm.
1104
01:05:03,868 --> 01:05:05,204
The owners are friends of mine,
1105
01:05:05,237 --> 01:05:07,639
so I had them get
their biggest room ready.
1106
01:05:07,672 --> 01:05:10,042
It is a love hotel,
I hope it doesn't bother you?
1107
01:05:10,075 --> 01:05:12,644
Oh, no, no, not at all.
1108
01:05:12,677 --> 01:05:14,013
I thought this would make
more sense
1109
01:05:14,046 --> 01:05:15,613
than sticking you
in a small room
1110
01:05:15,647 --> 01:05:17,982
in some cheap business hotel
by the station.
1111
01:05:18,017 --> 01:05:19,484
Of course!
1112
01:05:19,517 --> 01:05:21,220
It's great.
1113
01:05:21,253 --> 01:05:22,820
Why don't you take a bath?
1114
01:05:22,854 --> 01:05:24,956
I'm filling up the tub for you.
1115
01:05:24,989 --> 01:05:26,691
Oh, yes.
1116
01:05:26,724 --> 01:05:28,459
Not a bad idea.
1117
01:05:28,493 --> 01:05:29,661
Thank you.
1118
01:05:29,694 --> 01:05:31,696
We'll just hang out here
for a little bit
1119
01:05:31,729 --> 01:05:34,233
and drink a beer
if that's okay with you?
1120
01:05:34,266 --> 01:05:35,900
Of course.
1121
01:06:08,233 --> 01:06:10,535
Keiko went home.
1122
01:06:10,568 --> 01:06:12,104
She wanted me to apologize
and tell you
1123
01:06:12,137 --> 01:06:14,706
she'll be back tomorrow morning.
1124
01:06:14,739 --> 01:06:16,141
Do you mind
if I stay here a little
1125
01:06:16,175 --> 01:06:18,776
and finish my beer?
1126
01:06:18,810 --> 01:06:20,179
It's fine.
1127
01:06:20,212 --> 01:06:22,513
You're sure it's no problem?
1128
01:06:22,547 --> 01:06:25,550
Like you want to be alone
or something?
1129
01:06:25,583 --> 01:06:26,285
No.
1130
01:06:26,318 --> 01:06:27,819
No, no problem at all.
1131
01:06:27,852 --> 01:06:30,189
Care for one?
1132
01:06:30,222 --> 01:06:32,191
Sure.
1133
01:06:34,926 --> 01:06:37,029
I saw the helicoptersand boats.
1134
01:06:37,062 --> 01:06:39,564
They didn't see me.
1135
01:06:39,597 --> 01:06:42,934
I spent two days in the waterwhen a boat picked me up.
1136
01:06:42,967 --> 01:06:44,669
I don't know where they are.
1137
01:06:44,702 --> 01:06:46,205
Nobody can tell me anything.
1138
01:06:46,238 --> 01:06:48,840
Why do I get to--
1139
01:06:48,873 --> 01:06:50,142
Let's talk,
1140
01:06:50,175 --> 01:06:52,777
as long as we're here.
1141
01:06:52,810 --> 01:06:54,879
Sure.
1142
01:06:54,912 --> 01:06:58,683
Hm, what should we talk about?
1143
01:06:58,716 --> 01:07:01,853
Um...
1144
01:07:01,886 --> 01:07:04,156
In the car, you and Keiko
said something about a bear?
1145
01:07:04,189 --> 01:07:05,623
Remember?
1146
01:07:07,159 --> 01:07:08,726
You said it was a great story?
1147
01:07:08,760 --> 01:07:10,695
Oh, yeah.
1148
01:07:10,728 --> 01:07:12,997
The bear story.
1149
01:07:13,032 --> 01:07:14,565
You want to tell it to me?
1150
01:07:14,599 --> 01:07:16,168
Sure, why not?
1151
01:07:16,201 --> 01:07:19,071
It's kind of raunchy, though.
1152
01:07:19,104 --> 01:07:20,938
You don't mind?
1153
01:07:20,972 --> 01:07:23,242
It's actually something
that happened to me,
1154
01:07:23,275 --> 01:07:25,943
so it's a little bit
embarrassing.
1155
01:07:25,977 --> 01:07:28,313
Uh, I'd like to hear it.
1156
01:07:28,347 --> 01:07:30,681
But only if you're okay with it.
1157
01:07:30,715 --> 01:07:32,151
Okay.
1158
01:07:32,184 --> 01:07:35,254
So back around the time
I entered junior college,
1159
01:07:35,287 --> 01:07:37,722
I was dating this guy.
1160
01:07:37,755 --> 01:07:41,193
He was a year older than me,a college student also.
1161
01:07:41,226 --> 01:07:45,830
He was the first guyI had sex with.
1162
01:07:45,863 --> 01:07:49,201
One day, the two of us
were out hiking in the mountains
1163
01:07:49,234 --> 01:07:51,336
way up north.
1164
01:07:51,370 --> 01:07:55,840
It was autumn, so the hills
were full of bears.
1165
01:07:55,873 --> 01:07:57,142
That's the time of year
1166
01:07:57,176 --> 01:07:58,976
that they're getting readyto hibernate,
1167
01:07:59,011 --> 01:08:01,913
so they're out looking for foodand they're really dangerous.
1168
01:08:01,946 --> 01:08:03,648
They did an awful jobon a hiker
1169
01:08:03,681 --> 01:08:06,285
just three daysbefore we went out.
1170
01:08:06,318 --> 01:08:09,787
But in fact,
they're pretty much vegetarians.
1171
01:08:09,821 --> 01:08:12,157
You're supposed to shake a bell
when you walk
1172
01:08:12,191 --> 01:08:14,393
so the bears will avoid you.
1173
01:08:14,426 --> 01:08:16,828
-Get it?
-I get it.
1174
01:08:16,861 --> 01:08:19,730
So that's what we were doing.
1175
01:08:19,764 --> 01:08:22,134
We were ringing this bell
and we were walking along
1176
01:08:22,167 --> 01:08:27,005
and we got to this place
where nobody else was around.
1177
01:08:27,039 --> 01:08:31,376
All of a sudden,
he said he wanted to...
1178
01:08:33,078 --> 01:08:35,047
like, do it.
1179
01:08:35,080 --> 01:08:36,914
I kinda liked the idea, too,
1180
01:08:36,948 --> 01:08:40,185
but I was afraid of the bears!
1181
01:08:40,219 --> 01:08:41,953
I mean, imagine
being killed by a bear
1182
01:08:41,986 --> 01:08:43,422
while you're having sex.
1183
01:08:43,455 --> 01:08:45,823
I would never want
to die that way, would you?
1184
01:08:45,857 --> 01:08:47,392
No, I agree.
1185
01:08:47,426 --> 01:08:52,030
So we shook the bell
from start to finish.
1186
01:08:52,064 --> 01:08:53,898
Which one of you shook the bell?
1187
01:08:53,931 --> 01:08:55,400
We would take turns.
1188
01:08:55,434 --> 01:08:58,170
We would swap
when our hands would get tired.
1189
01:08:58,203 --> 01:09:00,038
I think about it
sometimes even now
1190
01:09:00,072 --> 01:09:01,140
when I'm having sex,
1191
01:09:01,173 --> 01:09:03,142
and I just start laughing.
1192
01:09:03,175 --> 01:09:04,876
Ding-a-ling-a-ling!
1193
01:09:07,112 --> 01:09:09,881
Oh, that's wonderful!
1194
01:09:09,914 --> 01:09:12,050
You can laugh after all.
1195
01:09:12,084 --> 01:09:14,119
Of course I can laugh.
1196
01:09:18,856 --> 01:09:22,927
When was the last time
you had sex with your wife?
1197
01:09:22,960 --> 01:09:26,265
I'm not sure.
1198
01:09:26,298 --> 01:09:28,033
A few months ago?
1199
01:09:28,066 --> 01:09:30,801
And nothing since?
1200
01:09:30,835 --> 01:09:33,138
Nothing.
1201
01:09:33,172 --> 01:09:35,973
Not with anybody?
1202
01:09:36,008 --> 01:09:37,675
Mm.
1203
01:09:44,982 --> 01:09:47,718
You know what I think?
1204
01:09:47,752 --> 01:09:49,254
You need to lighten up
1205
01:09:49,288 --> 01:09:52,291
and learn to enjoy life
a little more.
1206
01:09:52,324 --> 01:09:54,859
I mean, think about it.
1207
01:09:54,892 --> 01:09:57,262
Tomorrow there could be
an earthquake.
1208
01:09:59,198 --> 01:10:03,268
You could be kidnapped
by aliens.
1209
01:10:03,302 --> 01:10:06,003
You could be eaten by a bear.
1210
01:10:06,038 --> 01:10:10,908
You never know
what's gonna happen.
1211
01:10:13,844 --> 01:10:15,280
True.
1212
01:10:16,881 --> 01:10:18,116
Ding-a-ling-a-ling!
1213
01:10:19,850 --> 01:10:22,187
Ding-a-ling-a-ling!
1214
01:10:29,161 --> 01:10:31,396
You must've been thinking
about your wife.
1215
01:10:31,430 --> 01:10:33,831
Mm.
1216
01:10:33,864 --> 01:10:35,434
These things happen.
1217
01:10:35,467 --> 01:10:37,069
Mhm.
1218
01:10:37,102 --> 01:10:39,171
You shouldn't let it bother you.
1219
01:10:39,204 --> 01:10:41,039
I'll try not to.
1220
01:10:41,073 --> 01:10:46,311
Men always let these things
bother them, though.
1221
01:10:46,345 --> 01:10:49,780
You said your wife
left a note, didn't you?
1222
01:10:49,814 --> 01:10:51,250
I did.
1223
01:10:51,283 --> 01:10:54,419
What did it say?
1224
01:10:54,453 --> 01:10:55,953
That living with me
1225
01:10:55,987 --> 01:10:57,855
was like living
with a chunk of air.
1226
01:10:57,888 --> 01:11:00,525
A chunk of air?
1227
01:11:00,559 --> 01:11:02,561
What does it mean?
1228
01:11:02,594 --> 01:11:05,197
That there's nothing
inside me, I guess.
1229
01:11:05,230 --> 01:11:08,933
Is it true?
1230
01:11:08,966 --> 01:11:10,369
Could be.
1231
01:11:10,402 --> 01:11:12,803
I'm not sure.
1232
01:11:12,837 --> 01:11:15,407
What would something be?
1233
01:11:15,440 --> 01:11:18,343
Yeah, really.
1234
01:11:18,377 --> 01:11:22,080
What would something be?
1235
01:11:24,882 --> 01:11:28,587
My mother used to be crazy
about salmon skin.
1236
01:11:28,620 --> 01:11:31,056
She used to wish
there was a kind of salmon
1237
01:11:31,089 --> 01:11:35,160
that was made of nothing
but skin.
1238
01:11:35,193 --> 01:11:37,928
So in some cases,
it might be better
1239
01:11:37,962 --> 01:11:40,265
to have nothing inside.
1240
01:11:40,299 --> 01:11:42,967
Don't you think?
1241
01:11:43,000 --> 01:11:45,203
I'll tell you this, though.
1242
01:11:45,237 --> 01:11:48,040
I don't know whether or not
you've got something inside you,
1243
01:11:48,073 --> 01:11:50,175
but I think you're terrific.
1244
01:11:50,208 --> 01:11:53,612
I bet the world is full of women
who would understand you
1245
01:11:53,645 --> 01:11:56,281
and fall in love with you.
1246
01:11:56,315 --> 01:11:58,050
It said that, too.
1247
01:11:58,083 --> 01:11:59,484
What, your wife's note?
1248
01:11:59,518 --> 01:12:03,021
-Mm.
-No kidding.
1249
01:12:03,055 --> 01:12:05,557
And come to think of it,
1250
01:12:05,590 --> 01:12:07,125
what was the something
inside that box
1251
01:12:07,159 --> 01:12:08,493
I brought up here?
1252
01:12:08,527 --> 01:12:11,563
Is it bothering you?
1253
01:12:11,596 --> 01:12:14,599
It wasn't before, but now,
1254
01:12:14,633 --> 01:12:16,168
I don't know, it's starting to.
1255
01:12:16,201 --> 01:12:18,103
-Since when?
-Since now.
1256
01:12:18,136 --> 01:12:19,937
All of a sudden?
1257
01:12:19,970 --> 01:12:22,641
Yes, all of a sudden.
1258
01:12:22,674 --> 01:12:24,875
I'll tell you why.
1259
01:12:24,909 --> 01:12:27,512
It's because that box
contains the something
1260
01:12:27,546 --> 01:12:29,181
that was inside you,
1261
01:12:29,214 --> 01:12:31,483
your empty soul.
1262
01:12:31,516 --> 01:12:33,552
You didn't know that
when you brought it here
1263
01:12:33,585 --> 01:12:36,188
and gave it to Keiko
with your own hands.
1264
01:12:36,221 --> 01:12:38,989
Now you'll never get it back.
1265
01:12:52,937 --> 01:12:54,339
Relax!
1266
01:12:54,373 --> 01:12:56,941
I was just kidding.
1267
01:12:56,974 --> 01:12:59,111
I said the first thing
that popped into my head.
1268
01:12:59,144 --> 01:13:00,545
I'm sorry.
1269
01:13:00,579 --> 01:13:01,646
It was a lousy joke,
1270
01:13:01,680 --> 01:13:04,149
I didn't mean to hurt you.
1271
01:13:09,454 --> 01:13:10,955
Are you starting to feel
1272
01:13:10,988 --> 01:13:13,191
as though you've come
a long way?
1273
01:13:13,225 --> 01:13:16,094
Yes.
1274
01:13:16,128 --> 01:13:19,331
A very long way.
1275
01:13:19,364 --> 01:13:22,900
But really, you're just
at the beginning.
1276
01:13:54,232 --> 01:13:55,467
Oh!
1277
01:14:06,545 --> 01:14:09,047
I'm going to die.
1278
01:14:09,080 --> 01:14:12,050
True terror is the kind men feel
1279
01:14:12,083 --> 01:14:15,253
towards their imagination.
1280
01:14:32,337 --> 01:14:34,105
Excuse me.
1281
01:14:34,139 --> 01:14:35,273
Oh, good!
1282
01:14:35,307 --> 01:14:37,409
You're finally awake.
1283
01:14:39,444 --> 01:14:41,446
What time is it?
1284
01:14:41,480 --> 01:14:44,216
-It's 9:15.
-A.M.?
1285
01:14:44,249 --> 01:14:46,284
Don't be silly, it's night!
1286
01:14:46,318 --> 01:14:48,386
9:15 P.M.?
1287
01:14:48,420 --> 01:14:51,122
On March 23rd?
1288
01:14:51,156 --> 01:14:56,027
Precisely 9:15 P.M.,
March 23rd.
1289
01:14:56,061 --> 01:14:58,497
Wasn't there a big earthquake
in Tokyo this morning?
1290
01:14:58,530 --> 01:14:59,498
In Tokyo?
1291
01:14:59,531 --> 01:15:01,399
Yes, in Tokyo.
1292
01:15:01,433 --> 01:15:03,635
Not that I know of!
1293
01:15:03,668 --> 01:15:07,105
Oh.
1294
01:15:07,138 --> 01:15:08,473
How's my wound doing?
1295
01:15:08,507 --> 01:15:10,308
What wound?
1296
01:15:10,342 --> 01:15:11,710
Where I was shot.
1297
01:15:11,743 --> 01:15:14,112
-Shot?
-Yeah, near the back entrance
1298
01:15:14,145 --> 01:15:15,447
to the Trust Bank,
1299
01:15:15,480 --> 01:15:18,583
some guy shot me
right here on the shoulder.
1300
01:15:18,617 --> 01:15:22,320
Mr. Katagiri,
you have not been shot.
1301
01:15:22,354 --> 01:15:24,322
I haven't?
1302
01:15:24,356 --> 01:15:26,191
-Are you sure?
-As sure as I am
1303
01:15:26,224 --> 01:15:29,494
that there was no earthquake
this morning.
1304
01:15:29,528 --> 01:15:33,131
Then what the hell am I doing
in the hospital?
1305
01:15:33,164 --> 01:15:35,767
Someone found you lying
in the street unconscious
1306
01:15:35,800 --> 01:15:38,169
in the Kabukicho neighborhood
of Shinjuku.
1307
01:15:38,203 --> 01:15:40,305
You didn't have
any external wounds,
1308
01:15:40,338 --> 01:15:41,773
you were just out cold,
1309
01:15:41,806 --> 01:15:44,776
and we still haven't
found out why.
1310
01:15:44,809 --> 01:15:46,211
The doctor's going
to be here soon,
1311
01:15:46,244 --> 01:15:48,580
you'd better talk to him.
1312
01:15:48,613 --> 01:15:52,250
So what you're saying is
I've been lying in this bed
1313
01:15:52,284 --> 01:15:54,553
since early evening yesterday.
1314
01:15:54,586 --> 01:15:57,789
-Is that right?
-Right.
1315
01:15:57,822 --> 01:16:00,125
And you must've had
some awful nightmares,
1316
01:16:00,158 --> 01:16:01,459
Mr. Katagiri.
1317
01:16:01,493 --> 01:16:03,628
I heard you yelling, "Frog!
1318
01:16:03,662 --> 01:16:06,298
Hey, Frog!"
1319
01:16:06,331 --> 01:16:09,301
You did it a lot.
1320
01:16:09,334 --> 01:16:12,304
You have a friend
nicknamed Frog?
1321
01:16:29,621 --> 01:16:30,822
Frog?
1322
01:16:34,759 --> 01:16:38,363
Frog? Frog?
1323
01:16:38,396 --> 01:16:40,298
I meant to meet you
in the boiler room at midnight
1324
01:16:40,332 --> 01:16:42,734
as I promised,
but I had kind of an accident
1325
01:16:42,767 --> 01:16:44,636
and they brought me here.
1326
01:16:44,669 --> 01:16:47,272
I know, it's okay, don't worry.
1327
01:16:47,305 --> 01:16:49,474
You were a great help to me
in my fight.
1328
01:16:49,507 --> 01:16:51,610
-I was?
-Yes, you were!
1329
01:16:51,643 --> 01:16:54,412
And I have to thank you
for our victory.
1330
01:16:54,446 --> 01:16:56,715
I don't get it, I--
1331
01:16:56,748 --> 01:16:58,316
I was unconscious
the whole time.
1332
01:16:58,350 --> 01:16:59,351
I don't remember a thing!
1333
01:16:59,384 --> 01:17:01,252
It's just as well.
1334
01:17:01,286 --> 01:17:02,721
This whole
terrible fight occurred
1335
01:17:02,754 --> 01:17:04,723
in the area of imagination.
1336
01:17:04,756 --> 01:17:08,426
That is the precise location
of our battlefield.
1337
01:17:08,460 --> 01:17:11,863
It is there that we experience
our victories and our defeats.
1338
01:17:11,896 --> 01:17:14,799
We all eventually
go down to defeat,
1339
01:17:14,833 --> 01:17:18,370
but as Ernest Hemingway saw
so clearly,
1340
01:17:18,403 --> 01:17:23,942
the ultimate value of our lives
is decided not by how we win,
1341
01:17:23,975 --> 01:17:25,944
but how we lose.
1342
01:17:25,977 --> 01:17:28,913
You and I together,
Mr. Katagiri,
1343
01:17:28,947 --> 01:17:31,850
were able to prevent
annihilation of Tokyo!
1344
01:17:31,883 --> 01:17:37,589
We saved 300,000 lives
from the jaws of death.
1345
01:17:37,622 --> 01:17:39,324
How did you manage
to defeat Worm
1346
01:17:39,357 --> 01:17:42,227
and what did I do?
1347
01:17:42,260 --> 01:17:44,429
We gave everything we had,
1348
01:17:44,462 --> 01:17:47,532
all the courage
we could muster.
1349
01:17:47,565 --> 01:17:51,236
Darkness was our enemy's ally.
1350
01:17:51,269 --> 01:17:54,639
You brought a projectorto fill the place with light.
1351
01:17:54,673 --> 01:17:59,544
He tried to frighten you awaywith his phantoms of darkness.
1352
01:17:59,577 --> 01:18:01,479
He coiled himself around me
1353
01:18:01,513 --> 01:18:04,616
and bathed mewith his horrid slime.
1354
01:18:04,649 --> 01:18:06,685
I tore him to shreds,
1355
01:18:06,718 --> 01:18:09,654
but still he refused to die.
1356
01:18:12,957 --> 01:18:17,962
I could only prevent him
from--from...
1357
01:18:17,996 --> 01:18:21,332
Mr. Katagiri, do you mind
if I take a brief nap?
1358
01:18:21,366 --> 01:18:23,835
I'm utterly exhausted.
1359
01:18:23,868 --> 01:18:27,772
Please, Frog,
take a long, deep sleep.
1360
01:18:27,806 --> 01:18:31,976
You know, we were finally able
to defeat Worm,
1361
01:18:32,011 --> 01:18:35,346
but to tell you the truth...
1362
01:18:35,380 --> 01:18:37,449
What?
1363
01:18:37,482 --> 01:18:42,921
What you see with your eyes is
not necessarily real.
1364
01:18:42,954 --> 01:18:45,757
My enemy is,
among other things,
1365
01:18:45,790 --> 01:18:49,394
the me inside me.
1366
01:18:49,427 --> 01:18:52,664
Inside me is the un-me.
1367
01:18:52,697 --> 01:18:57,268
It's all becoming
a little muddy.
1368
01:18:57,302 --> 01:19:00,939
The locomotive is coming.
1369
01:19:00,972 --> 01:19:02,774
You're tired, Frog, go to sleep.
1370
01:19:02,807 --> 01:19:06,277
You'll get better.
1371
01:19:06,311 --> 01:19:10,849
I'm slowly returning to the mud.
1372
01:19:10,882 --> 01:19:14,352
And yet...
1373
01:19:14,385 --> 01:19:17,489
Sleep, Frog.
1374
01:19:17,522 --> 01:19:20,325
As soon as I get out,
I'll buy Anna Karenina.
1375
01:19:20,358 --> 01:19:25,830
Then we'll have a nice,
long literary discussion.
1376
01:19:28,500 --> 01:19:29,834
Frog?
1377
01:19:35,340 --> 01:19:36,608
Frog!
1378
01:19:54,559 --> 01:19:55,894
Oh!
1379
01:20:03,601 --> 01:20:05,370
No, no.
1380
01:20:17,849 --> 01:20:19,617
Mr. Katagiri!
1381
01:20:22,854 --> 01:20:25,790
Another bad dream, eh?
1382
01:20:25,824 --> 01:20:27,859
Poor dear.
1383
01:20:31,462 --> 01:20:34,399
There.
1384
01:20:34,432 --> 01:20:37,102
What were you dreaming about,
hm?
1385
01:20:39,504 --> 01:20:45,144
What you see with your eyes
is not necessarily real.
1386
01:20:45,177 --> 01:20:47,146
That is so true,
1387
01:20:47,179 --> 01:20:50,515
especially where dreams
are concerned.
1388
01:20:50,548 --> 01:20:52,151
Frog.
1389
01:20:52,184 --> 01:20:55,453
Did something happen to Frog?
1390
01:20:55,486 --> 01:20:59,058
He saved Tokyo from being
destroyed by an earthquake.
1391
01:20:59,091 --> 01:21:00,959
All by himself.
1392
01:21:00,992 --> 01:21:03,162
That's nice!
1393
01:21:03,195 --> 01:21:05,830
We don't need any more
awful things happening in Tokyo,
1394
01:21:05,864 --> 01:21:09,101
we have plenty already.
1395
01:21:09,134 --> 01:21:13,805
You were very fond of Frog,
weren't you, Mr. Katagiri?
1396
01:21:13,838 --> 01:21:15,673
More than anyone.
1397
01:21:17,609 --> 01:21:19,978
A locomotive.
1398
01:21:45,037 --> 01:21:47,906
We've only revealedhis first name: Toshiro.
1399
01:21:47,939 --> 01:21:49,540
Toshiro is the survivor
1400
01:21:49,574 --> 01:21:52,710
from the mysteriousunderground corridor.
1401
01:21:52,744 --> 01:21:56,948
Can you tell us, Toshiro,how you managed to stay alive?
1402
01:21:56,981 --> 01:21:58,650
It's a miracle I'm here.
1403
01:21:58,683 --> 01:22:00,185
It was total darkness.
1404
01:22:00,219 --> 01:22:01,853
The air was thick with dust.
1405
01:22:01,886 --> 01:22:03,821
I thought I was dead.
1406
01:22:03,855 --> 01:22:06,125
I felt some dampness,underneath the sewers
1407
01:22:06,158 --> 01:22:07,992
as if it were leadingsomewhere.
1408
01:22:08,027 --> 01:22:09,194
I couldn't turn around.
1409
01:22:09,228 --> 01:22:10,929
With my hand,I managed to lift up
1410
01:22:10,962 --> 01:22:13,531
little quantities water.
1411
01:22:13,564 --> 01:22:16,701
And that's what kept you alive,Toshiro, right?
1412
01:22:16,734 --> 01:22:19,038
I only gradually realizedwhere I was,
1413
01:22:19,071 --> 01:22:21,673
the underground corridorI was walking in,
1414
01:22:21,706 --> 01:22:23,242
the earthquake.
1415
01:22:23,275 --> 01:22:25,977
I thought I was justgoing to die alone, unnoticed,
1416
01:22:26,011 --> 01:22:28,680
would make no differenceto anyone.
1417
01:22:28,713 --> 01:22:30,682
I was lying there in pain.
1418
01:22:30,715 --> 01:22:32,084
I saw my life go by.
1419
01:22:32,117 --> 01:22:33,885
Why haven't I given more,
1420
01:22:33,918 --> 01:22:35,887
taken more from itwhen I could?
1421
01:22:35,920 --> 01:22:37,956
It's only when I hadnothing left
1422
01:22:37,989 --> 01:22:39,958
that I saw it so clearly.
1423
01:22:39,991 --> 01:22:42,560
I was just a ghostwithout a soul.
1424
01:22:42,593 --> 01:22:45,797
And that's when I heardsome faint footsteps
1425
01:22:45,830 --> 01:22:47,932
somewhere up there,and I felt it screaming and...
1426
01:22:50,702 --> 01:22:53,905
I suddenly realizedthe meaning of being alive.
1427
01:22:55,673 --> 01:22:56,975
-Hello?
-So,
1428
01:22:57,009 --> 01:22:58,710
have you made up your mind?
1429
01:22:58,743 --> 01:23:00,712
Oh, hello, Mother.
1430
01:23:00,745 --> 01:23:01,813
About work?
1431
01:23:01,846 --> 01:23:03,748
Uh, no, I haven't.
1432
01:23:03,781 --> 01:23:06,218
I might have foundsomething for you.
1433
01:23:06,251 --> 01:23:08,153
Oh, yeah? Like what?
1434
01:23:08,187 --> 01:23:10,255
You remembermy very good friend Mitsuko?
1435
01:23:10,289 --> 01:23:12,590
-Mm-hm.
-Well, she has a friend
1436
01:23:12,623 --> 01:23:15,094
who publishesa story magazine for girls.
1437
01:23:15,127 --> 01:23:17,296
They're looking for somebodyto pick and revise poems
1438
01:23:17,329 --> 01:23:18,896
submitted by readers
1439
01:23:18,930 --> 01:23:20,732
and to write a short poemevery month
1440
01:23:20,765 --> 01:23:22,101
for the front piece.
1441
01:23:22,134 --> 01:23:24,602
Pay is not badfor an easy job.
1442
01:23:24,635 --> 01:23:26,004
Easy job?
1443
01:23:26,038 --> 01:23:27,972
I know nothing
about writing poetry.
1444
01:23:28,007 --> 01:23:31,642
But, darling, you used to writesuch beautiful poems
1445
01:23:31,676 --> 01:23:33,212
when you were in high school.
1446
01:23:33,245 --> 01:23:34,746
You could do itwith your eyes closed.
1447
01:23:34,779 --> 01:23:36,215
Surely you could.
1448
01:23:36,248 --> 01:23:40,185
Listen, I can't write poetry
eyes closed or open.
1449
01:23:40,219 --> 01:23:42,854
I'm not writing poetry
for young girls.
1450
01:23:42,887 --> 01:23:44,956
For what it's worth,
I still have a job.
1451
01:23:44,989 --> 01:23:47,692
I'm only trying to help.
1452
01:23:47,725 --> 01:23:50,762
By the way, did yougo looking for Watanabe?
1453
01:23:50,795 --> 01:23:53,731
Oh, no.
1454
01:23:53,765 --> 01:23:55,100
Totally forgot about the cat.
1455
01:23:55,134 --> 01:23:57,202
Oh, darling.
1456
01:23:57,236 --> 01:24:00,139
To think of himlost somewhere.
1457
01:24:00,172 --> 01:24:03,841
-Well...
-Poor Watanabe.
1458
01:24:03,875 --> 01:24:06,278
Listen, um, do you mind
if I call you back later?
1459
01:24:06,311 --> 01:24:10,049
-I just want you to be happy.
-Thanks, Mom.
1460
01:24:10,082 --> 01:24:13,118
Don't forget the cat,and think about the poetry.
1461
01:24:13,152 --> 01:24:14,852
You never know.
1462
01:24:46,951 --> 01:24:48,986
Watanabe!
1463
01:24:51,090 --> 01:24:52,990
Here, kitty, kitty, kitty.
1464
01:24:57,862 --> 01:24:59,064
Watanabe?
1465
01:25:05,104 --> 01:25:07,072
Watanabe?
1466
01:25:11,076 --> 01:25:12,610
Watanabe?
1467
01:25:44,143 --> 01:25:46,178
Rather hot, right?
1468
01:25:46,211 --> 01:25:47,446
Yes.
1469
01:25:47,479 --> 01:25:48,880
Very.
1470
01:25:48,913 --> 01:25:50,915
Could you spare a cigarette?
1471
01:25:50,948 --> 01:25:52,750
Yeah, sure.
1472
01:26:02,793 --> 01:26:04,929
You live around here?
1473
01:26:04,962 --> 01:26:06,697
Yeah, just back there.
1474
01:26:06,731 --> 01:26:08,033
Uh-huh.
1475
01:26:10,135 --> 01:26:11,869
I'm looking for my cat.
1476
01:26:11,903 --> 01:26:14,473
What kind of cat?
1477
01:26:14,506 --> 01:26:17,142
It's a big cat
with brown stripes,
1478
01:26:17,176 --> 01:26:19,744
and the point of his tail
is a little bent.
1479
01:26:19,777 --> 01:26:22,080
-Name?
-Noboru Watanabe.
1480
01:26:22,114 --> 01:26:24,283
No, not your name,
the cat's name.
1481
01:26:24,316 --> 01:26:25,716
That is my cat's name.
1482
01:26:25,750 --> 01:26:28,187
Oh, very impressive.
1483
01:26:28,220 --> 01:26:30,755
Well, actually,
it's my brother-in-law's name,
1484
01:26:30,788 --> 01:26:33,258
but the cat
sort of reminded us of him.
1485
01:26:33,292 --> 01:26:36,261
How does the cat remind you
of your brother-in-law?
1486
01:26:36,295 --> 01:26:37,828
I don't know, just in general.
1487
01:26:37,862 --> 01:26:40,898
Um, the way he walks.
1488
01:26:40,932 --> 01:26:42,934
And his blank stare.
1489
01:26:47,339 --> 01:26:50,075
A brown-striped cat
with a bent tail, huh?
1490
01:26:50,108 --> 01:26:52,444
And a black collar.
1491
01:26:52,477 --> 01:26:54,912
Maybe I did see a cat
like that.
1492
01:26:54,946 --> 01:26:56,481
I don't know about a bent tail,
1493
01:26:56,515 --> 01:26:59,518
but it was a brown cat,
and I think it had a collar.
1494
01:26:59,551 --> 01:27:01,086
-When did you see it?
-I don't know,
1495
01:27:01,119 --> 01:27:03,754
a few days ago?
1496
01:27:03,788 --> 01:27:07,125
I need to sit down, but why
don't you wait here with me?
1497
01:27:07,159 --> 01:27:09,961
All the cats eventually
pass through our place.
1498
01:27:09,994 --> 01:27:11,230
And somebody's bound
to call the cops
1499
01:27:11,263 --> 01:27:13,265
if they see you
hanging around like that.
1500
01:27:13,298 --> 01:27:15,400
Wouldn't be the first time.
1501
01:27:15,434 --> 01:27:18,036
-Well, I...
-Come on.
1502
01:27:20,004 --> 01:27:21,939
Come on, we can sit in the sun
1503
01:27:21,973 --> 01:27:23,542
and wait for your cat
to show up.
1504
01:27:23,575 --> 01:27:25,377
I've got 20/20 vision.
1505
01:27:30,982 --> 01:27:32,484
Okay, why not?
1506
01:27:35,254 --> 01:27:37,888
I got thrown off
the back of a motorcycle.
1507
01:27:37,922 --> 01:27:39,191
Oh.
1508
01:27:42,060 --> 01:27:44,196
What a big yard.
1509
01:27:44,229 --> 01:27:46,131
Must be a pain to take care of.
1510
01:27:46,164 --> 01:27:47,865
Must be.
1511
01:27:47,898 --> 01:27:49,334
You know, I used to work
for a lawn mowing company
1512
01:27:49,368 --> 01:27:50,901
when I was a kid.
1513
01:27:50,935 --> 01:27:53,038
Hm.
1514
01:27:53,071 --> 01:27:56,375
-Are you always alone?
-Yeah, always,
1515
01:27:56,408 --> 01:27:59,011
except when the maid comes
mornings and evenings.
1516
01:27:59,044 --> 01:28:01,213
During the day, it's just me.
1517
01:28:01,246 --> 01:28:02,880
Don't you go to school?
1518
01:28:02,913 --> 01:28:05,050
Don't you go to work?
1519
01:28:05,083 --> 01:28:06,884
No work to go to.
1520
01:28:06,917 --> 01:28:08,953
Lost your job?
1521
01:28:08,986 --> 01:28:11,590
They are outsourcing
my department,
1522
01:28:11,623 --> 01:28:13,058
and they want to fire me,
1523
01:28:13,091 --> 01:28:16,295
but right now,
I'm just taking a week off.
1524
01:28:16,328 --> 01:28:18,330
Oh, cool.
1525
01:28:18,363 --> 01:28:20,865
-You like your job?
-Suits me fine.
1526
01:28:20,898 --> 01:28:23,101
I mean, is that
what you wanted to do?
1527
01:28:23,135 --> 01:28:24,902
My job?
1528
01:28:24,935 --> 01:28:26,871
Whatever, I mean,
I don't really think
1529
01:28:26,904 --> 01:28:29,308
there's anything
I wanted to do, so...
1530
01:28:29,341 --> 01:28:31,276
You're married?
1531
01:28:31,310 --> 01:28:34,579
Well, technically, yes.
1532
01:28:34,613 --> 01:28:37,316
And your wife, she's at work?
1533
01:28:37,349 --> 01:28:40,918
Uh, she left me.
1534
01:28:40,951 --> 01:28:42,587
Uh, we're divorcing.
1535
01:28:42,621 --> 01:28:45,990
That's why I'm taking
a few days off.
1536
01:28:46,024 --> 01:28:48,926
My parents got divorced too,
like, three years ago.
1537
01:28:48,959 --> 01:28:51,396
My mother was having an affair.
1538
01:28:51,430 --> 01:28:52,464
I came home early one day
1539
01:28:52,497 --> 01:28:54,599
and I found them there
doing it.
1540
01:28:57,302 --> 01:28:58,969
Tried hiding it
from my dad for a while,
1541
01:28:59,003 --> 01:29:01,006
but then he found out anyway.
1542
01:29:01,039 --> 01:29:02,274
Is she having an affair?
1543
01:29:02,307 --> 01:29:03,974
My wife?
1544
01:29:04,009 --> 01:29:06,378
Not as far as I know.
1545
01:29:08,146 --> 01:29:10,881
Hear that strange bird sound?
1546
01:29:10,915 --> 01:29:13,051
Oh, yeah,
it's the wind-up bird.
1547
01:29:13,085 --> 01:29:15,986
Is that what it's called?
1548
01:29:16,021 --> 01:29:20,158
That's what my wife
used to call it.
1549
01:29:20,192 --> 01:29:21,326
She said it was there
every morning
1550
01:29:21,360 --> 01:29:24,229
to wind things up
in our little world.
1551
01:29:30,035 --> 01:29:34,172
Right over there
is where the cats go through.
1552
01:29:34,206 --> 01:29:36,375
They come under the fence
at that point,
1553
01:29:36,408 --> 01:29:40,112
cut across the grass,
and go into the vacant house.
1554
01:29:40,145 --> 01:29:43,682
They always follow
exactly the same route.
1555
01:29:43,715 --> 01:29:45,650
-There many cats in there?
-Yeah.
1556
01:29:45,684 --> 01:29:47,419
All kinds of cats.
1557
01:29:47,452 --> 01:29:49,121
Some losing their fur.
1558
01:29:49,154 --> 01:29:51,456
Some with one eye, and where
the other eye used to be,
1559
01:29:51,490 --> 01:29:53,525
a lump of raw flesh.
1560
01:29:53,558 --> 01:29:56,128
Yuck.
1561
01:29:56,161 --> 01:29:59,464
I've got a relative
with six fingers on each hand.
1562
01:29:59,498 --> 01:30:00,632
She knows how to keep it
folded up
1563
01:30:00,665 --> 01:30:03,335
so most people don't notice.
1564
01:30:03,368 --> 01:30:05,537
Really pretty girl, though.
1565
01:30:07,506 --> 01:30:09,040
I left my phone inside.
1566
01:30:09,074 --> 01:30:10,242
That's my father.
1567
01:30:10,275 --> 01:30:12,177
He always checks on me
around this time.
1568
01:30:13,645 --> 01:30:15,247
I'll go and get myself a Coke.
1569
01:30:15,280 --> 01:30:17,249
Care for a beer or something?
1570
01:30:17,282 --> 01:30:18,949
No thanks, I'm fine.
1571
01:31:08,800 --> 01:31:11,570
Mr. Katagiri...
1572
01:31:11,603 --> 01:31:14,306
Mr. Suzuki would like
to see you right away.
1573
01:31:14,339 --> 01:31:15,774
Right away?
1574
01:31:15,807 --> 01:31:17,609
Right away.
1575
01:31:27,452 --> 01:31:30,422
You asked to see me?
1576
01:31:30,455 --> 01:31:32,757
Sit down, Mr. Katagiri.
1577
01:31:38,797 --> 01:31:40,599
I'm sure by now
you've heard the rumors
1578
01:31:40,632 --> 01:31:43,134
about outsourcing
our department.
1579
01:31:43,168 --> 01:31:46,404
I don't pay much attention
to rumors.
1580
01:31:46,438 --> 01:31:47,639
Well, you should.
1581
01:31:47,672 --> 01:31:49,474
They're quite true.
1582
01:31:49,508 --> 01:31:51,209
We're about to outsource
half the department
1583
01:31:51,243 --> 01:31:53,111
within the next six months.
1584
01:31:53,144 --> 01:31:55,680
What's more, I've been advised
by Mr. Yamamoto
1585
01:31:55,714 --> 01:31:58,550
to begin the process
this very day.
1586
01:31:58,583 --> 01:32:01,219
I--I see.
1587
01:32:01,253 --> 01:32:04,589
Many of our employees,
one out of two to be precise,
1588
01:32:04,623 --> 01:32:06,758
will therefore have to leave
either on early retirement
1589
01:32:06,791 --> 01:32:09,261
or with severance packages.
1590
01:32:09,294 --> 01:32:11,530
The lending division
is therefore directly affected
1591
01:32:11,563 --> 01:32:13,398
by this program.
1592
01:32:13,431 --> 01:32:16,668
-Is it?
-Yes, Mr. Katagiri.
1593
01:32:16,701 --> 01:32:19,504
I'm afraid one of the first
designated employees
1594
01:32:19,538 --> 01:32:22,107
for early retirement is...
1595
01:32:22,140 --> 01:32:24,743
your superior, Mr. Mitsuda.
1596
01:32:26,878 --> 01:32:31,583
We also discussed your case
with Mr. Yamamoto.
1597
01:32:31,616 --> 01:32:34,786
-My case?
-Yes, Mr. Katagiri.
1598
01:32:36,421 --> 01:32:37,589
And to tell you the truth...
1599
01:32:43,261 --> 01:32:45,730
Okay, put him through.
1600
01:32:45,764 --> 01:32:48,600
Yes, have you had time
to think things over?
1601
01:32:48,633 --> 01:32:50,669
Yes, Mr. Suzuki.
1602
01:32:50,702 --> 01:32:54,506
And if the offer
is still available,
1603
01:32:54,539 --> 01:32:56,308
I would like
to take advantage of it.
1604
01:32:56,341 --> 01:32:57,676
And you'll do well.
1605
01:32:57,709 --> 01:32:59,644
I'll get the paperwork
and your check ready.
1606
01:32:59,678 --> 01:33:01,212
You can come in anytime.
1607
01:33:01,246 --> 01:33:03,515
Okay, I'll come in tomorrow.
1608
01:33:03,548 --> 01:33:05,617
Thank you, Mr. Suzuki.
1609
01:33:13,592 --> 01:33:15,627
Mr. Katagiri,
1610
01:33:15,660 --> 01:33:18,363
how would you feel
about changing jobs?
1611
01:33:18,396 --> 01:33:19,698
Uh...
1612
01:33:19,731 --> 01:33:22,500
I'm not sure
I quite follow you, sir.
1613
01:33:22,534 --> 01:33:25,470
Mr. Yamamoto has expressed
his satisfaction
1614
01:33:25,503 --> 01:33:27,539
with the swift
and fine handling
1615
01:33:27,572 --> 01:33:29,140
of the Big Bear case
1616
01:33:29,174 --> 01:33:32,777
in which you succeeded
almost magically
1617
01:33:32,811 --> 01:33:38,216
in recovering the entirety
of the loan with interest.
1618
01:33:38,249 --> 01:33:42,253
For that, as for all
the fine work
1619
01:33:42,287 --> 01:33:46,725
you've done over the years,
I want to thank you.
1620
01:33:46,758 --> 01:33:50,261
I would therefore
like to promote you as of today
1621
01:33:50,295 --> 01:33:53,465
to the position of chief officer
of the second section
1622
01:33:53,498 --> 01:33:55,767
of the lending division.
1623
01:34:08,580 --> 01:34:11,182
Seen any cats?
1624
01:34:11,216 --> 01:34:13,284
I just quit my job.
1625
01:34:13,318 --> 01:34:14,786
Cool.
1626
01:34:14,819 --> 01:34:17,455
So, if you were in love
with a girl
1627
01:34:17,489 --> 01:34:19,324
and she turned out
to have six fingers,
1628
01:34:19,357 --> 01:34:20,792
what would you do?
1629
01:34:20,825 --> 01:34:23,628
I--I don't know.
1630
01:34:23,662 --> 01:34:25,697
Maybe sell her to the circus?
1631
01:34:25,730 --> 01:34:28,233
-Really?
-No, I'm joking.
1632
01:34:29,868 --> 01:34:33,338
I don't think
it would bother me.
1633
01:34:33,371 --> 01:34:36,241
And what if she had
four breasts?
1634
01:34:36,274 --> 01:34:38,309
Um...
1635
01:34:38,343 --> 01:34:39,778
I don't know.
1636
01:34:39,811 --> 01:34:42,480
-How old are you?
-Just turned 16.
1637
01:34:42,514 --> 01:34:45,784
So, you wouldn't mind marrying
a girl with six fingers
1638
01:34:45,817 --> 01:34:47,686
but not with four breasts?
1639
01:34:47,719 --> 01:34:50,455
No, I didn't say that,
I just...
1640
01:34:50,488 --> 01:34:51,556
I don't know.
1641
01:34:51,589 --> 01:34:54,693
Why don't you know?
1642
01:34:54,726 --> 01:34:58,530
I don't know, it's hard
to imagine such a thing.
1643
01:34:58,563 --> 01:35:01,232
Can you imagine a girl
with six fingers?
1644
01:35:04,703 --> 01:35:06,337
Yeah.
1645
01:35:06,371 --> 01:35:07,806
Yeah, I guess I can.
1646
01:35:07,839 --> 01:35:09,574
So why not four breasts?
1647
01:35:09,607 --> 01:35:12,610
What's the difference?
1648
01:35:12,644 --> 01:35:14,612
Do I ask too many questions?
1649
01:35:14,646 --> 01:35:16,481
Do people tell you that?
1650
01:35:16,514 --> 01:35:18,516
Yeah, sometimes.
1651
01:35:38,503 --> 01:35:40,271
You can sleep if you like.
1652
01:35:40,305 --> 01:35:42,373
I'll wake you up
if I see your cat.
1653
01:35:42,407 --> 01:35:44,009
Mm-hm.
1654
01:35:44,043 --> 01:35:45,777
Can I tell you something?
1655
01:35:45,810 --> 01:35:48,713
You don't need to answer.
1656
01:35:48,747 --> 01:35:49,781
Yeah, sure.
1657
01:35:49,814 --> 01:35:53,018
Shh.
1658
01:35:53,052 --> 01:35:56,588
It's just some stuff I've been
thinking about these days.
1659
01:35:56,621 --> 01:35:58,990
Mm-hm.
1660
01:35:59,024 --> 01:36:03,828
I'd like to be able
to look inside a dead body...
1661
01:36:07,866 --> 01:36:10,802
...open it up with a scalpel
1662
01:36:10,835 --> 01:36:14,906
and find the core
of what he was.
1663
01:36:14,939 --> 01:36:18,376
I'm sure there's something
like that inside,
1664
01:36:18,409 --> 01:36:22,313
a kind of squishy,dark something
1665
01:36:22,347 --> 01:36:23,648
hidden in there.
1666
01:36:26,718 --> 01:36:28,820
Don't worry.
1667
01:36:28,853 --> 01:36:32,590
I'll let you know
if Noboru Watanabe shows up.
1668
01:36:35,393 --> 01:36:39,864
I'm sure he's walking
around here someplace.
1669
01:36:39,898 --> 01:36:44,803
He'll be here any minute now.
1670
01:36:44,836 --> 01:36:46,337
He's coming.
1671
01:36:48,040 --> 01:36:50,341
I know he's coming...
1672
01:36:53,578 --> 01:36:55,914
...through the grass...
1673
01:36:55,947 --> 01:36:58,683
...under the fence...
1674
01:36:58,716 --> 01:37:01,086
...stopping to sniffthe flowers
1675
01:37:01,120 --> 01:37:02,787
along the way.
1676
01:37:04,656 --> 01:37:08,726
He's almost here.
1677
01:37:08,760 --> 01:37:12,764
He's getting closerand closer.
1678
01:38:27,772 --> 01:38:31,509
Noboru Watanabe...
1679
01:38:31,542 --> 01:38:33,212
where did you go?
1680
01:41:05,197 --> 01:41:09,700
And there we go.
1681
01:41:09,734 --> 01:41:13,305
And a little signature here,
if you please.
1682
01:41:16,241 --> 01:41:18,943
Okay, that's it.
1683
01:41:18,976 --> 01:41:21,246
-Have a good one.
-Thank you.
1684
01:42:44,296 --> 01:42:46,697
Watanabe!
111725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.