All language subtitles for 01 Murder in a Small Town

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,669 --> 00:00:38,037 A ty tam stojíš, v mojom dome ... 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,507 Som chorý a unavený z ... 3 00:00:40,108 --> 00:00:42,775 Aká strašná, strašná vec. 4 00:00:42,776 --> 00:00:45,878 A keď je všetko povedané a urobené, len si to zhoršil. 5 00:00:45,879 --> 00:00:46,946 To je proste pravda! 6 00:00:46,947 --> 00:00:48,781 Je najvyšší čas čeliť ... 7 00:01:09,081 --> 00:01:12,781 VRAŽDA V MALOM MESTE 1. séria, 1. časť - Podozrivý 8 00:01:15,881 --> 00:01:18,081 VITAJTE V GIBSONS MARINA 9 00:01:32,993 --> 00:01:34,194 - Ahoj. - Ahoj. 10 00:01:34,195 --> 00:01:36,063 Pekný ... veľké ruky. 11 00:01:44,372 --> 00:01:45,506 Karl? 12 00:01:46,174 --> 00:01:47,408 A ty si Cassandra. 13 00:01:47,908 --> 00:01:48,776 Ahoj. 14 00:01:48,777 --> 00:01:50,378 Normálne takto nemeškám. 15 00:01:51,679 --> 00:01:53,946 Nie, meškám. Ale ... 16 00:01:53,947 --> 00:01:55,616 Nevadí, zvyknem si. 17 00:01:57,851 --> 00:02:01,222 Teda ... za predpokladu, že si to zopakujeme. 18 00:02:03,123 --> 00:02:04,525 Nevyzeráš ako na fotke. 19 00:02:05,393 --> 00:02:06,526 Nie v zlom. 20 00:02:06,527 --> 00:02:08,295 To je búrlivý začiatok. 21 00:02:08,296 --> 00:02:09,796 Nechcem vyrušovať. 22 00:02:09,797 --> 00:02:12,131 Prišla som vás len informovať o našej dnešnej ponuke špecialít. 23 00:02:12,132 --> 00:02:14,635 Takže ... začnem. 24 00:02:15,236 --> 00:02:16,404 Máme ... 25 00:02:16,970 --> 00:02:18,406 ustricovú polievku. 26 00:02:18,972 --> 00:02:20,040 Je vriaca. 27 00:02:20,641 --> 00:02:24,911 A ako dezert marakujový sorbet. 28 00:02:24,912 --> 00:02:26,145 Niečo na pitie? 29 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 Táto voda mi stačí, ďakujem. 30 00:02:27,481 --> 00:02:29,249 Voda. Vzrušujúce. 31 00:02:29,250 --> 00:02:30,650 To isté. 32 00:02:30,651 --> 00:02:31,985 Perfektné. 33 00:02:35,756 --> 00:02:36,923 Je to tvoja kamarátka? 34 00:02:36,924 --> 00:02:38,625 Bola ešte asi pred minútou. 35 00:02:38,626 --> 00:02:40,293 Vlastní to tu, takže ... 36 00:02:40,294 --> 00:02:41,662 Mali by sme byť dobrí. 37 00:02:42,563 --> 00:02:44,932 Karl, pozri. Než sa dostaneme ďalej ... 38 00:02:46,099 --> 00:02:47,467 toto asi nepôjde. 39 00:02:47,468 --> 00:02:49,269 Som si istá, že si slušný chlap, ale ... 40 00:02:49,270 --> 00:02:51,604 Suma sumárum, neviem, či toto s niekým chcem. 41 00:02:51,605 --> 00:02:52,739 Toto? 42 00:02:52,740 --> 00:02:54,741 Vzťah. 43 00:02:54,742 --> 00:02:55,776 Jasné. 44 00:02:56,677 --> 00:02:57,745 Čo tak obed? 45 00:02:59,647 --> 00:03:00,947 Obaja chceme obed, dúfam. 46 00:03:00,948 --> 00:03:02,516 Áno. Bože, áno. 47 00:03:20,100 --> 00:03:21,601 Tu je Carlyle Burke. 48 00:03:21,602 --> 00:03:23,303 Momentálne nemôžem prijať váš hovor, 49 00:03:23,304 --> 00:03:25,305 ale je to pre mňa dôležité. 50 00:03:25,306 --> 00:03:27,340 Zanechajte mi odkaz. 51 00:03:27,341 --> 00:03:28,542 Carlyle? 52 00:03:31,279 --> 00:03:32,712 Štyridsiatnik. 53 00:03:32,713 --> 00:03:35,882 Čerstvo, slobodný, starší neznamená vždy múdrejší, 54 00:03:35,883 --> 00:03:38,518 ale rád si myslím, že robím pokroky. 55 00:03:39,354 --> 00:03:41,188 Tvoj profil, páčil sa mi. 56 00:03:42,690 --> 00:03:44,824 Ale nepísalo sa tam, čím sa živíš. 57 00:03:44,825 --> 00:03:46,827 Som náčelník polície. 58 00:03:51,232 --> 00:03:52,832 Nie, robíš si srandu. 59 00:03:52,833 --> 00:03:53,867 Nie. 60 00:03:55,002 --> 00:03:57,036 Áno. Preto som to zamlčal, 61 00:03:57,037 --> 00:03:58,871 pretože nepôjdeš predsa hneď s pravdou von. 62 00:03:58,872 --> 00:04:00,573 Nie. Chápem to. 63 00:04:00,574 --> 00:04:03,644 Osamelý policajt, nový v meste. 64 00:04:04,812 --> 00:04:06,212 Náčelník polície. 65 00:04:06,213 --> 00:04:08,180 A bez urážky, máte ťažkú prácu. 66 00:04:08,181 --> 00:04:10,082 Dobrých policajtov je tiež dosť, bla bla. 67 00:04:10,083 --> 00:04:12,753 Ale zo všetkých typov, s ktorými som si seba predstavovala ... 68 00:04:13,754 --> 00:04:14,754 Si na rade. 69 00:04:16,256 --> 00:04:18,325 Typov? 70 00:04:19,260 --> 00:04:20,593 To beriem. 71 00:04:20,594 --> 00:04:21,662 Páni. 72 00:04:22,863 --> 00:04:25,398 Robíš to vždy? Tajnostkárska tvár? 73 00:04:25,399 --> 00:04:27,234 To je zaujímavá otázka. 74 00:04:27,601 --> 00:04:28,736 Robíš to vždy? 75 00:04:29,870 --> 00:04:31,439 Seba-sabotáž. 76 00:04:33,073 --> 00:04:34,041 Ach, sakra áno. 77 00:04:34,042 --> 00:04:35,174 Áno? 78 00:04:36,243 --> 00:04:38,745 Nuž ... je to očarujúce. 79 00:04:40,414 --> 00:04:41,415 Nazdravie. 80 00:04:59,032 --> 00:04:59,967 Desiatnik Yenová? 81 00:04:59,968 --> 00:05:01,200 Áno. To som ja. 82 00:05:01,201 --> 00:05:02,935 Výborne. Ja som Isabella. 83 00:05:02,936 --> 00:05:03,771 Teší ma. 84 00:05:03,772 --> 00:05:05,938 Poďte. Prejdite tadiaľto. 85 00:05:05,939 --> 00:05:08,074 A tu sa to všetko tak trochu deje. 86 00:05:08,075 --> 00:05:10,076 Seržant Sokolowski, toto je desiatnik Yenová. 87 00:05:10,077 --> 00:05:11,644 Všetkých tých ostatných chlapov stretnete neskôr. 88 00:05:11,645 --> 00:05:12,645 - Seržant. - Vitajte. 89 00:05:12,646 --> 00:05:13,980 Počul som naozaj veľa dobrých vecí. 90 00:05:13,981 --> 00:05:16,549 Detektívka, ktorá zničila kartel vo Philly. 91 00:05:16,550 --> 00:05:18,618 Áno. Nuž, bola som súčasťou tímu. 92 00:05:18,619 --> 00:05:20,319 Inteligentná a skromná. 93 00:05:20,320 --> 00:05:21,455 Už som ju rozhorčil. 94 00:05:22,055 --> 00:05:24,090 Je náčelník Alberg ... 95 00:05:24,091 --> 00:05:25,925 Náčelník išiel na obed. 96 00:05:25,926 --> 00:05:26,993 To nie je upozornenie. 97 00:05:26,994 --> 00:05:28,561 V skutočnosti je to úplne naopak. 98 00:05:28,562 --> 00:05:30,663 Doslova obeduje. 99 00:05:30,664 --> 00:05:32,264 Toto je strážnik Kendrick. 100 00:05:32,265 --> 00:05:33,265 Z Philly? 101 00:05:33,266 --> 00:05:34,266 Fanúšik Sixers. 102 00:05:34,267 --> 00:05:35,635 Ach, úplne. 103 00:05:35,636 --> 00:05:36,636 Andy. 104 00:05:36,637 --> 00:05:37,637 Edwina. 105 00:05:37,638 --> 00:05:39,338 A toto bude váš stôl. 106 00:05:39,339 --> 00:05:41,141 Skrinky sú tam. 107 00:05:42,009 --> 00:05:44,677 Takže ... Ako sa vám zatiaľ páči v Gibsons? 108 00:05:44,678 --> 00:05:46,145 Na prvých 10 minút to nie je zlé. 109 00:05:46,146 --> 00:05:48,415 Je to malé ... a niekedy zvláštne. 110 00:05:48,416 --> 00:05:51,018 Ale dajte tomu šancu. Stavím sa, že si to tu zamilujete. 111 00:05:53,521 --> 00:05:54,654 Aby som bol úprimný, 112 00:05:54,655 --> 00:05:56,490 nevedel som, že ešte stále existujú knihovníci. 113 00:05:57,257 --> 00:05:59,291 Očividne stále existujú knihy. 114 00:05:59,292 --> 00:06:03,095 a ... a ja mám rád knihy, ale ... nejako ... 115 00:06:03,096 --> 00:06:05,598 o knižniciach veľmi nepremýšľam. 116 00:06:05,599 --> 00:06:08,368 O čom premýšľaš, Karl? 117 00:06:09,202 --> 00:06:10,336 Vieš, moje dcéry čítajú. 118 00:06:10,337 --> 00:06:11,337 Dobre. 119 00:06:11,338 --> 00:06:12,472 Áno. Dve z nich. 120 00:06:12,473 --> 00:06:13,807 Nuž, skôr jeden a pol. 121 00:06:14,608 --> 00:06:16,543 Steph je najstaršia. Ide na univerzitu. 122 00:06:16,544 --> 00:06:18,177 Stále sa so mnou rozpráva, ale ... 123 00:06:18,178 --> 00:06:19,946 Ale Holly má 16, takže ... 124 00:06:19,947 --> 00:06:21,314 Čo si jej urobil? 125 00:06:22,149 --> 00:06:23,150 Asi som zlyhal. 126 00:06:24,618 --> 00:06:26,152 Holly je so svojou mamou? 127 00:06:27,154 --> 00:06:28,522 Rozdelená lojalita? 128 00:06:31,492 --> 00:06:33,159 Môžem povedať niečo triviálne a hlúpe. 129 00:06:33,160 --> 00:06:34,061 To by bolo dobré. 130 00:06:34,062 --> 00:06:35,362 Áno. 131 00:06:38,131 --> 00:06:39,299 A čo ty? 132 00:06:40,033 --> 00:06:42,969 Moja lojalita? Nič moc, ale prudká. 133 00:06:42,970 --> 00:06:44,737 Nikdy si nebola vydatá? 134 00:06:44,738 --> 00:06:46,206 Raz som bola k tomu blízko. 135 00:06:47,575 --> 00:06:49,076 Teda naozaj blízko. 136 00:06:50,210 --> 00:06:52,211 Nech sa páči. Ryba s hranolkami. 137 00:06:52,212 --> 00:06:53,647 A hamburger. 138 00:06:54,815 --> 00:06:56,583 - Ďakujeme. - Dobrú chuť. 139 00:07:05,559 --> 00:07:08,561 Rád ťa znova uvidím, ak chceš. 140 00:07:08,562 --> 00:07:09,929 Tak do toho a zavolaj mi. 141 00:07:09,930 --> 00:07:11,031 Dobre. 142 00:07:18,005 --> 00:07:19,206 Áno? 143 00:07:21,341 --> 00:07:22,442 Čo? 144 00:07:22,743 --> 00:07:23,943 Všimol si niekto niečo? 145 00:07:23,944 --> 00:07:25,612 Nejaké vozidlo, zvuky z domu? 146 00:07:25,613 --> 00:07:26,913 Choď na to, desiatnik. 147 00:07:26,914 --> 00:07:28,114 Desiatnik, rád vás vidím. 148 00:07:28,115 --> 00:07:29,849 Seržant Sokolowski je vnútri. 149 00:07:29,850 --> 00:07:30,917 Povedzte mi všetko. 150 00:07:30,918 --> 00:07:32,952 Obeťou je Carlyle Burke. 151 00:07:32,953 --> 00:07:34,086 Osemdesiatpäť rokov. 152 00:07:34,087 --> 00:07:35,522 Chlap, ktorý ho našiel, nie je oveľa mladší, 153 00:07:35,523 --> 00:07:36,623 George Wilcox. 154 00:07:36,624 --> 00:07:38,190 Hovorí, že ho práve prišiel pozdraviť. 155 00:07:38,191 --> 00:07:39,727 Tvoja prvá vražda, chlapče? 156 00:07:40,761 --> 00:07:42,394 Zvykneš si. 157 00:07:42,395 --> 00:07:44,064 To je ale prvý deň, čo, desiatnik? 158 00:07:44,765 --> 00:07:47,067 Vyzerá to na jedinú ranu. Žiadne známky násilného vniknutia. 159 00:07:52,039 --> 00:07:54,307 Nezdá sa, že by niečo chýbalo, ale ... 160 00:08:02,616 --> 00:08:03,617 Náčelník? 161 00:08:08,622 --> 00:08:09,590 Uprataná izba. 162 00:08:09,591 --> 00:08:10,991 Žiadne zjavné známky boja. 163 00:08:12,092 --> 00:08:13,293 Minimálne striekance krvi. 164 00:08:14,995 --> 00:08:16,096 Knihy z niečej knižnice. 165 00:08:21,902 --> 00:08:23,436 Dobre. Pozrime sa na zvyšok domu. 166 00:08:27,908 --> 00:08:29,142 Ahoj. 167 00:08:30,343 --> 00:08:31,443 Áno. 168 00:08:31,444 --> 00:08:33,112 Ahoj. Ahoj. 169 00:08:33,113 --> 00:08:35,147 Myslím, že povedal Tom. 170 00:08:35,148 --> 00:08:36,148 Ahoj. 171 00:08:36,149 --> 00:08:37,618 Pravdepodobne je to jeho meno. 172 00:08:38,151 --> 00:08:39,620 Ahoj. 173 00:08:40,788 --> 00:08:41,788 Musel ju kúpiť dnes, 174 00:08:41,789 --> 00:08:43,656 alebo mu ju priniesol niekto iný. 175 00:08:43,657 --> 00:08:44,991 Možno ju priniesol Wilcox? 176 00:08:44,992 --> 00:08:47,327 Nie, hovorí, že je záhradník, nie rybár. 177 00:09:19,126 --> 00:09:20,393 Pán Wilcox. 178 00:09:21,361 --> 00:09:22,662 Som náčelník Alberg. 179 00:09:22,663 --> 00:09:23,963 Takže vy ste tu šéf, však? 180 00:09:23,964 --> 00:09:26,299 Povedali, že mi chcete položiť nejaké otázky. 181 00:09:26,700 --> 00:09:27,868 Ste v poriadku? 182 00:09:28,368 --> 00:09:30,402 Nastane poriadny ošiaľ, 183 00:09:30,403 --> 00:09:32,571 akonáhle ľudia zistia, čo sa stalo. 184 00:09:32,572 --> 00:09:34,306 Bol by som rád, keby ste mi ukázali, ako ste ho našli. 185 00:09:34,307 --> 00:09:35,307 Dokážete to? 186 00:09:35,308 --> 00:09:36,643 Vynasnažím sa. 187 00:09:36,644 --> 00:09:38,645 Boli dvere otvorené, keď ste sem prišli? 188 00:09:38,646 --> 00:09:40,312 Nie. Párkrát som zaklopal. 189 00:09:40,313 --> 00:09:41,480 Nikto nereagoval. 190 00:09:41,481 --> 00:09:44,383 Tak som skúsil kľučku. Nebolo zamknuté. 191 00:09:44,384 --> 00:09:46,719 Rozhodol som sa ísť dnu a pozrieť sa, ako sa má. 192 00:09:46,720 --> 00:09:48,822 Viete, má 85 rokov. 193 00:09:49,657 --> 00:09:51,391 Mal 85 rokov. 194 00:09:57,030 --> 00:09:58,666 Bol pán Burke v zlom zdravotnom stave? 195 00:09:59,599 --> 00:10:00,867 Ako to mám do čerta vedieť? 196 00:10:00,868 --> 00:10:03,003 Osemdesiatpäť rokov. V tých rokoch ... 197 00:10:03,704 --> 00:10:06,506 Všetka kosť a koža sa rýchlo opotrebuje. 198 00:10:07,074 --> 00:10:08,775 Každú chvíľu vás môže 199 00:10:08,776 --> 00:10:10,276 odstaviť niečo životne dôležité. 200 00:10:10,277 --> 00:10:13,213 Jasné, sám ten pocit niekoľko dní poznám. 201 00:10:14,414 --> 00:10:17,249 Takže ste ... vošli ste dovnútra. 202 00:10:17,250 --> 00:10:20,887 Ja ... myslím, že som niečo zakričal. 203 00:10:20,888 --> 00:10:22,189 Zahodil som moje knihy. 204 00:10:22,455 --> 00:10:24,590 Nepamätám ... nuž ... 205 00:10:24,591 --> 00:10:26,226 Nepamätám si to jasne. 206 00:10:27,427 --> 00:10:28,861 A potom? 207 00:10:28,862 --> 00:10:30,062 Zavolal som 911. 208 00:10:33,633 --> 00:10:34,901 Bol to ... 209 00:10:34,902 --> 00:10:37,137 bol to váš dobrý priateľ, pán Wilcox? 210 00:10:38,105 --> 00:10:39,773 My ... poznali sme sa. 211 00:10:41,208 --> 00:10:42,709 Chodili ste sem často? 212 00:10:42,710 --> 00:10:44,611 Nie ... ani nie, nie. 213 00:10:46,146 --> 00:10:47,446 Nuž, pozrite sa okolo seba. 214 00:10:47,447 --> 00:10:49,750 Povedzte mi, ak vidíte niečo nezvyčajné. 215 00:10:52,652 --> 00:10:54,053 Toto. 216 00:10:54,054 --> 00:10:55,487 Toto je nezvyčajné. 217 00:10:55,488 --> 00:10:56,723 Ešte niečo? 218 00:10:56,724 --> 00:10:57,758 Pozrite ... 219 00:10:58,926 --> 00:11:00,592 Neviem. 220 00:11:00,593 --> 00:11:02,595 Je to, je mi to proste ... 221 00:11:04,397 --> 00:11:05,799 Mrzí ma to. 222 00:11:10,070 --> 00:11:10,937 Nič som nenašiel. 223 00:11:10,938 --> 00:11:13,273 Budeme potrebovať vaše odtlačky prstov na porovnanie. 224 00:11:13,974 --> 00:11:15,407 Teraz? 225 00:11:15,408 --> 00:11:17,109 Sid, vezmite pána Wilcoxa. 226 00:11:17,110 --> 00:11:18,577 Jasné. 227 00:11:18,578 --> 00:11:19,946 Očakávajte telefonát. 228 00:11:19,947 --> 00:11:21,948 Budeme mať ďalšie otázky o pánovi Burkeovi, 229 00:11:21,949 --> 00:11:24,016 kto boli jeho priatelia, podobné veci. 230 00:11:24,017 --> 00:11:25,584 A čo knihy z mojej knižnice? 231 00:11:25,585 --> 00:11:27,987 Ach, tie si budem musieť nechať. Sú dôkazom. 232 00:11:27,988 --> 00:11:28,989 Dôkazom čoho? 233 00:11:30,290 --> 00:11:31,758 Ešte jedna otázka. 234 00:11:31,759 --> 00:11:34,260 Viete o niekom, kto chcel, aby bol pán Burke mŕtvy? 235 00:11:34,261 --> 00:11:35,494 Nie, neviem. 236 00:11:37,330 --> 00:11:39,999 Už by som chcel ísť domov, ak by vám to nevadilo. 237 00:11:40,000 --> 00:11:41,033 Samozrejme. 238 00:11:41,034 --> 00:11:42,335 Tadiaľto, pán Wilcox. 239 00:11:48,776 --> 00:11:49,777 Zdravím, chlapi? 240 00:11:50,310 --> 00:11:51,644 Dajte nám priestor. 241 00:12:37,157 --> 00:12:38,425 Čo chýba? 242 00:12:40,093 --> 00:12:41,594 Je to nevyvážené. 243 00:12:44,097 --> 00:12:45,164 Nevyvážené. 244 00:12:45,165 --> 00:12:46,899 Predstavte si, že sa pozeráte na obraz. 245 00:12:46,900 --> 00:12:48,568 Obe strany, tam aj tam. 246 00:12:49,202 --> 00:12:50,403 Čo vidíte? 247 00:12:52,605 --> 00:12:53,740 Nič. 248 00:12:54,341 --> 00:12:55,674 Áno, o to mi ide. 249 00:12:55,675 --> 00:12:58,611 Nevyzerá to, že by tam niečo malo byť? 250 00:13:01,381 --> 00:13:03,182 Jasné. Áno, možno. 251 00:13:03,183 --> 00:13:04,550 Ak ste ako jeden z týchto ľudí, 252 00:13:04,551 --> 00:13:06,219 ktorý chce mať vo všetkom poriadok. 253 00:13:06,786 --> 00:13:08,421 Nuž, poobzerajte sa po izbe. 254 00:13:10,190 --> 00:13:11,790 Ak boli cenné, máme motív. 255 00:13:11,791 --> 00:13:12,926 Možno. 256 00:13:14,127 --> 00:13:15,428 Poďme zistiť niečo o rybách. 257 00:13:16,363 --> 00:13:18,564 Ach, jasné ... už aj idem na to. 258 00:13:18,565 --> 00:13:20,033 Zistite, kto to tu čistil od popadaných stromov. 259 00:13:21,902 --> 00:13:23,069 Vonku sú čerstvé piliny. 260 00:13:23,070 --> 00:13:24,571 Nevšimli ste si? 261 00:13:25,605 --> 00:13:27,106 Majte oči otvorené, Sid. 262 00:13:27,107 --> 00:13:29,109 Nech vám nič neujde. 263 00:13:37,250 --> 00:13:38,251 Dobre. 264 00:14:06,346 --> 00:14:07,680 Ďalšiu ruku, prosím. 265 00:14:12,419 --> 00:14:13,585 Ďakujem. 266 00:14:17,357 --> 00:14:19,326 Len pár slov. 267 00:14:19,960 --> 00:14:21,760 Prepáčte, bola to odo mňa trúfalosť. 268 00:14:21,761 --> 00:14:23,162 Pokiaľ viem, obaja vaši rodičia 269 00:14:23,163 --> 00:14:24,864 sa narodili a vyrastali v Portlande. 270 00:14:25,865 --> 00:14:28,267 Vlastne vo Philadelphii. 271 00:14:28,268 --> 00:14:29,601 Ale môj starý otec pochádza zo Šanghaja. 272 00:14:29,602 --> 00:14:31,637 Myra. To je ... to je moja žena. 273 00:14:31,638 --> 00:14:34,506 Obaja radi cestujeme. V Hong Kongu sme boli dvakrát, 274 00:14:34,507 --> 00:14:35,707 ale v Šanghaji nikdy. 275 00:14:35,708 --> 00:14:37,277 Možno to bude váš ďalší výlet. 276 00:14:38,545 --> 00:14:40,013 Zostarnete skôr, než sa nazdáte. 277 00:14:40,880 --> 00:14:43,450 V určitom bode vás steny začnú uzatvárať. 278 00:14:44,484 --> 00:14:45,818 Potom je koniec. 279 00:14:46,786 --> 00:14:48,621 Komédia sa skončila. 280 00:15:37,904 --> 00:15:38,937 Steph. 281 00:15:38,938 --> 00:15:40,939 Viem, Viem, píš, nevolaj, ale ... 282 00:15:40,940 --> 00:15:42,009 Som starý. 283 00:15:43,176 --> 00:15:44,443 Hovorila si s Holly? 284 00:15:44,444 --> 00:15:45,844 Poslala som jej správu. 285 00:15:45,845 --> 00:15:47,546 Vieš, ako normálni ľudia. 286 00:15:47,547 --> 00:15:49,681 Nemyslím si, že ťa nenávidí, alebo niečo také. 287 00:15:49,682 --> 00:15:51,350 Dáva si pauzu. Má priateľa. 288 00:15:51,351 --> 00:15:52,351 Myslím, že zmenila názor 289 00:15:52,352 --> 00:15:53,552 a bála sa ti to povedať. 290 00:15:53,553 --> 00:15:54,686 Bála sa? 291 00:15:54,687 --> 00:15:57,123 Oci ... očakávaš veľa od seba 292 00:15:57,124 --> 00:15:58,290 a od iných ľudí. 293 00:15:58,291 --> 00:15:59,858 Niekedy je ťažké sa s tým vyrovnať. 294 00:15:59,859 --> 00:16:00,926 Ja ... nie. 295 00:16:00,927 --> 00:16:02,394 To je ... ja ... neočakávam. 296 00:16:02,395 --> 00:16:03,930 Áno, ale očakávaš. 297 00:16:04,297 --> 00:16:06,198 Je mi to jedno. Som na tom rovnako zle ako ty. 298 00:16:06,199 --> 00:16:07,967 Ale Holly je iná. 299 00:16:08,768 --> 00:16:11,470 Takže ... ako je na Slnečnom pobreží? 300 00:16:11,471 --> 00:16:12,704 Tak dobre, ako si pamätáš? 301 00:16:12,705 --> 00:16:14,740 Vieš, je to ako si pamätám. 302 00:16:14,741 --> 00:16:16,276 Aspoň čiastočne. 303 00:16:17,210 --> 00:16:19,378 Občas sa pozriem na ten obraz krajinky a ... 304 00:16:19,379 --> 00:16:21,547 Videl som to, keď som bol dieťa. 305 00:16:21,548 --> 00:16:23,282 Začína to byť pocit ako doma. 306 00:16:23,283 --> 00:16:25,551 Znamená to, že si niekoho stretol? 307 00:16:25,552 --> 00:16:27,887 Nie. Nič také. 308 00:16:30,123 --> 00:16:31,457 Mali sme obed. 309 00:16:31,458 --> 00:16:32,824 To je úžasné. 310 00:16:32,825 --> 00:16:36,428 Ale samotné pobrežie ... niečo na malých mestách je, 311 00:16:36,429 --> 00:16:37,829 staneš sa tým, kým si. 312 00:16:37,830 --> 00:16:39,631 Mysli netradične. 313 00:16:39,632 --> 00:16:41,567 Nasleduj svoje bláznivé predtuchy. 314 00:16:41,568 --> 00:16:44,303 Jasné. Urobí to moju prácu. Ďakujem veľmi pekne. 315 00:16:44,304 --> 00:16:47,074 Vyšetruj bez šiestich vrstiev byrokracie. 316 00:16:47,907 --> 00:16:49,408 Myslím, že by som si mohol zaobstarať plachetnicu. 317 00:16:50,278 --> 00:16:51,778 Veľmi pekné. 318 00:16:52,445 --> 00:16:55,414 Takže ... ako sa volá? 319 00:16:55,415 --> 00:16:56,815 Tá, ktorú si ešte nestretol? 320 00:16:56,816 --> 00:16:58,351 Cassandra. 321 00:17:03,423 --> 00:17:06,192 Takže, videli ste Georga Wilcoxa prejsť okolo? 322 00:17:06,193 --> 00:17:07,826 Áno, okolo pol tretej. 323 00:17:07,827 --> 00:17:09,929 Neviem, či ma videl na palube. 324 00:17:10,463 --> 00:17:11,963 Je to dobrý chlapík, George. 325 00:17:11,964 --> 00:17:14,666 A váš vnuk. Riley, však? 326 00:17:14,667 --> 00:17:16,034 Zdá sa, že sme sa včera s ním minuli. 327 00:17:16,035 --> 00:17:18,437 Nuž ... je zaneprázdnený, 328 00:17:18,438 --> 00:17:20,038 pomáhaním ľuďom. 329 00:17:20,039 --> 00:17:22,209 Počujte ... on nič nevidel! 330 00:17:26,946 --> 00:17:28,013 Riley Erlandson. 331 00:17:28,014 --> 00:17:30,382 Ach, no tak, no tak. Je to len dieťa. 332 00:17:30,383 --> 00:17:31,550 Len ... len ... 333 00:17:31,551 --> 00:17:33,185 Som desiatnik Yenová. 334 00:17:35,988 --> 00:17:37,289 Finley podáva 335 00:17:37,290 --> 00:17:40,459 „Finley ukazuje starú ručne kreslenú loveckú mapu svojho starého otca, 336 00:17:40,460 --> 00:17:42,529 keď sa okolo zhromažďujú Tyler a Kaitlyn. 337 00:17:43,029 --> 00:17:44,996 Legenda hovorí, že ten staroveký strom 338 00:17:44,997 --> 00:17:47,534 má viac ako 400 rokov. 339 00:17:48,034 --> 00:17:49,836 Ale tento strom je výnimočný ...“ 340 00:17:50,403 --> 00:17:51,670 Cassandra. 341 00:17:51,671 --> 00:17:53,205 George! Zdravím. 342 00:17:53,206 --> 00:17:54,241 Zdravím. 343 00:17:55,708 --> 00:17:58,010 Ach! Čo? Preboha. 344 00:17:58,711 --> 00:18:01,413 Je krásna. Ďakujem. 345 00:18:01,414 --> 00:18:02,581 Nemáte za čo. 346 00:18:02,582 --> 00:18:04,317 Viete, naozaj veľmi rád vyslovujem vaše meno. 347 00:18:05,051 --> 00:18:07,719 Cassandra Leeová má taký úžasný nádych. 348 00:18:09,722 --> 00:18:10,857 Sem. 349 00:18:11,858 --> 00:18:13,225 Stretli ste sa s niekým? 350 00:18:13,226 --> 00:18:15,194 Nuž, bola som s niekým na obede. 351 00:18:15,195 --> 00:18:16,195 Skvelé. 352 00:18:16,663 --> 00:18:19,598 Nechápte ma zle, nezávislosť je skvelá vec. 353 00:18:19,599 --> 00:18:21,568 Len je veľmi preceňovaná. 354 00:18:26,606 --> 00:18:28,374 Hľadáte niečo konkrétne? 355 00:18:28,375 --> 00:18:29,676 Možno nejakú dobrú mystery. 356 00:18:30,210 --> 00:18:31,911 Mystery? Vy? 357 00:18:32,845 --> 00:18:34,946 Nuž, jasné. Je to skvelá voľba. 358 00:18:34,947 --> 00:18:36,882 V stredu večer je v literárnom klube diskusia 359 00:18:36,883 --> 00:18:39,218 o modernom kriminálnom románe a znova a znova 360 00:18:39,219 --> 00:18:40,419 prichádza Dostojevskij. 361 00:18:40,420 --> 00:18:41,421 Upozornenie na spoiler. 362 00:18:42,355 --> 00:18:44,022 Raskoľnikov sa priznáva. 363 00:18:52,199 --> 00:18:53,700 Bol som ten, kto našiel telo. 364 00:18:54,301 --> 00:18:55,635 Carlyle Burke. 365 00:18:55,935 --> 00:18:57,135 Preboha. 366 00:18:57,136 --> 00:18:58,928 To je dôvod, prečo som tu bez mojich kníh. 367 00:18:59,439 --> 00:19:00,739 Policajti ich zadržali. 368 00:19:00,740 --> 00:19:03,108 O knihy sa nebojte. Ako sa máte? 369 00:19:03,109 --> 00:19:05,077 Nuž ... bol som hneď vedľa neho. 370 00:19:05,312 --> 00:19:06,478 Vedľa nej. 371 00:19:06,479 --> 00:19:07,479 Vedľa mŕtvoly. 372 00:19:07,480 --> 00:19:09,448 Tak blízko, ako som teraz k vám. 373 00:19:09,449 --> 00:19:10,549 George, to je hrozné. 374 00:19:10,550 --> 00:19:11,917 Viete, ste viac než vítaná 375 00:19:11,918 --> 00:19:13,119 prísť na návštevu. 376 00:19:13,820 --> 00:19:15,120 Niekedy, kedykoľvek. 377 00:19:16,055 --> 00:19:16,956 Už je to nejaký čas. 378 00:19:16,957 --> 00:19:18,324 - Áno. - Mohli by sme si ... 379 00:19:18,325 --> 00:19:19,926 dať šípkový čaj z môjho skleníka. 380 00:19:20,627 --> 00:19:21,660 Dobre. 381 00:19:21,661 --> 00:19:22,661 Dobre. 382 00:19:27,434 --> 00:19:28,968 Nechceli ste s nami hovoriť. 383 00:19:29,769 --> 00:19:31,337 Dokážete pochopiť, ako to môže vyzerať. 384 00:19:31,338 --> 00:19:33,473 Akoby som vám nemal čo povedať. 385 00:19:34,607 --> 00:19:35,975 Môže. 386 00:19:36,509 --> 00:19:37,609 Na druhej strane ... 387 00:19:37,610 --> 00:19:39,011 Ten rybí chlap ... 388 00:19:39,512 --> 00:19:43,082 Porozprávajte sa s ním namiesto obťažovania nevinných ľudí. 389 00:19:43,316 --> 00:19:44,317 Rybí chlap. 390 00:19:45,252 --> 00:19:48,620 Policajti sa pýtali, kto predáva ryby. 391 00:19:48,621 --> 00:19:51,923 Je tam chlapík v posratej dúhovej dodávke. 392 00:19:51,924 --> 00:19:53,492 Chodí od dverí k dverám. 393 00:19:53,493 --> 00:19:54,526 To je dobré vedieť. 394 00:19:54,527 --> 00:19:56,462 Je to čudne vyzerajúci lotor. 395 00:19:56,463 --> 00:19:57,797 Černoch. 396 00:19:58,698 --> 00:20:01,000 Prepáčte. Farebný. 397 00:20:02,101 --> 00:20:03,436 Môžem už odísť? 398 00:20:04,103 --> 00:20:05,337 Je to dobrá zamestnankyňa, šéfe. 399 00:20:05,338 --> 00:20:06,838 Áno, je šikovná. 400 00:20:06,839 --> 00:20:08,040 Aziatka. 401 00:20:09,642 --> 00:20:11,311 Si dobrý človek, Sid. 402 00:20:11,778 --> 00:20:13,045 Pokračuj v rozvoji. 403 00:20:14,314 --> 00:20:16,316 To mi stále hovorí moja dcéra. 404 00:20:16,849 --> 00:20:17,650 Tá geniálna? 405 00:20:17,651 --> 00:20:18,885 Áno. Steph. 406 00:20:19,852 --> 00:20:21,453 Moje mi stále hovoria, aby som schudol. 407 00:20:21,454 --> 00:20:23,154 Všetkých päť. 408 00:20:23,155 --> 00:20:26,292 Možno ... možno ho videl ten druhý starý muž. 409 00:20:26,293 --> 00:20:27,293 Myslíte George Wilcox? 410 00:20:27,294 --> 00:20:29,696 Áno, išiel okolo 12:30. 411 00:20:31,798 --> 00:20:33,666 Váš starý otec povedal 14:30. 412 00:20:34,834 --> 00:20:37,036 Nie, môj starý otec spal. 413 00:20:40,407 --> 00:20:41,841 Niečo skrýva. 414 00:20:42,475 --> 00:20:44,075 Má záznam, za vlámanie. 415 00:20:44,076 --> 00:20:45,344 Ako sme na tom s tým rybím chlapom? 416 00:20:45,345 --> 00:20:46,678 Ach, pred chvíľou som trochu viac popátral. 417 00:20:46,679 --> 00:20:47,846 Je to nepodarená lúpež. 418 00:20:47,847 --> 00:20:49,481 Dobre, tak čo bolo ukradnuté? 419 00:20:49,482 --> 00:20:50,582 Chlap sa vyľakal. 420 00:20:50,583 --> 00:20:52,083 Nemal čas všetko stihnúť. 421 00:20:52,084 --> 00:20:54,252 Opýtajte sa v seniorskom centre, uvidíte, kam vás to zavedie. 422 00:20:54,253 --> 00:20:56,655 Chcem vedieť, či mala obeť priateľov, návštevníkov. 423 00:20:56,656 --> 00:20:59,024 Možno niekto vie, či tam nemal nejaké cennosti. 424 00:20:59,025 --> 00:21:00,158 Pravdepodobne mal upratovačku. 425 00:21:00,159 --> 00:21:01,393 Dobrú. 426 00:21:01,394 --> 00:21:02,594 Za predpokladu, že išlo o lúpež, 427 00:21:02,595 --> 00:21:04,229 oplatilo by sa to tu sledovať. 428 00:21:04,230 --> 00:21:06,565 Je tu špičkový bezpečnostný monitorovací systém. 429 00:21:06,566 --> 00:21:08,066 Burke ho len nemal aktivovaný. 430 00:21:08,067 --> 00:21:09,836 Nuž, poďme ho aktivovať. 431 00:21:10,337 --> 00:21:13,038 Chcem vedieť, či niekto videl Georgea Wilcoxa o 12:30. 432 00:21:16,728 --> 00:21:18,128 TROCHU PREHNANÉ? ALE ĎAKUJEM. 433 00:21:18,328 --> 00:21:19,828 MÁŠ DNES VEČER ČAS? 434 00:21:19,128 --> 00:21:20,928 IDEM KU KAMOŠKE. IDEŠ SO MNOU? 435 00:21:22,048 --> 00:21:24,516 Kontaktné údaje. Sestra Carlyle Burkeho. 436 00:21:24,517 --> 00:21:25,617 Ďakujem Isabella. 437 00:21:25,618 --> 00:21:27,253 Je mi ... naozaj ľúto vašej straty. 438 00:21:27,787 --> 00:21:30,122 Môj brat mal 85 rokov. 439 00:21:30,557 --> 00:21:32,090 Nežijeme večne. 440 00:21:32,091 --> 00:21:35,026 Nuž, tie okolnosti vás však musia znepokojovať. 441 00:21:35,027 --> 00:21:36,762 Vražda, ak tomu rozumiem dobre? 442 00:21:38,631 --> 00:21:40,899 Kedy prídete, pani Ridingsová? 443 00:21:40,900 --> 00:21:42,368 Do Gibsons? 444 00:21:42,369 --> 00:21:43,802 Nemyslím si, že prídem. 445 00:21:43,803 --> 00:21:45,571 Ste príliš ďaleko od Chicaga. 446 00:21:45,572 --> 00:21:47,906 Nuž, pohreb, vybavovanie záležitostí vášho brata. 447 00:21:47,907 --> 00:21:49,441 Ste jeho najbližším príbuzným. 448 00:21:51,043 --> 00:21:52,978 Predpokladám, že ste sa odcudzili. 449 00:21:52,979 --> 00:21:56,114 Odcudzenie znamená predchádzajúcu náklonnosť. 450 00:21:56,115 --> 00:21:58,417 Nemal ma rád a ani ja jeho. 451 00:21:58,418 --> 00:21:59,785 Kto bol blízky vášmu bratovi? 452 00:21:59,786 --> 00:22:01,454 S kým ste ešte hovorili? 453 00:22:01,921 --> 00:22:03,656 S mužom menom George Wilcox. 454 00:22:05,958 --> 00:22:07,927 Pamätám si Georga Wilcoxa. 455 00:22:09,228 --> 00:22:12,064 Áno. Veľký, vysoký chlap. 456 00:22:13,132 --> 00:22:15,300 Bol to Carlyleov svedok 457 00:22:15,301 --> 00:22:17,135 Myslíte na svadbe svojho brata? 458 00:22:17,136 --> 00:22:18,770 Bože, aká to bola svadba. 459 00:22:18,771 --> 00:22:23,676 A ten veľký svedok s ešte nešťastnejšou tvárou. 460 00:22:24,811 --> 00:22:26,112 Mimoriadne naštvanou. 461 00:22:33,920 --> 00:22:35,787 Dobré popoludnie, pán Wilcox. 462 00:22:35,788 --> 00:22:37,456 Nenosíte niekedy uniformu? 463 00:22:37,457 --> 00:22:39,791 Žiadne uniformy, žiadne policajné auto. 464 00:22:39,792 --> 00:22:41,661 Ako vás mám brať vážne? 465 00:22:43,630 --> 00:22:44,597 Pomáha to? 466 00:22:44,598 --> 00:22:46,364 Nie. Máte zbraň? 467 00:22:46,365 --> 00:22:48,200 Prečo, myslíte, že ju budem potrebovať? 468 00:22:52,605 --> 00:22:53,706 Vaša žena? 469 00:22:54,941 --> 00:22:57,877 Myra. Zomrela vlani v marci. 470 00:22:59,011 --> 00:23:00,547 Stále vám chýba. 471 00:23:01,948 --> 00:23:03,482 To je práve to, 472 00:23:03,483 --> 00:23:05,984 čo sa deje so všetkými vami policajtmi. 473 00:23:05,985 --> 00:23:07,454 Stručne. 474 00:23:08,054 --> 00:23:09,522 Stále vám chýba. 475 00:23:09,989 --> 00:23:11,558 Ježiš by zaplakal. 476 00:23:14,193 --> 00:23:16,563 Audrey, vaša sestra. 477 00:23:22,401 --> 00:23:24,136 Takže ... nejakí podozriví? 478 00:23:25,638 --> 00:23:26,872 V skutočnosti nie. 479 00:23:26,873 --> 00:23:29,340 Do domu pána Burkeho vošla neznáma osoba, 480 00:23:29,341 --> 00:23:31,477 vyzbrojená tupým predmetom. 481 00:23:31,478 --> 00:23:33,512 Prečo by ho do čerta Carlyle pustil dnu? 482 00:23:33,513 --> 00:23:35,414 To je zaujímavá otázka. 483 00:23:35,748 --> 00:23:39,018 Možno vrah použil niečo, čo našiel v dome. 484 00:23:39,586 --> 00:23:42,521 Pravdepodobne je to už niekde v strede mora. 485 00:23:42,522 --> 00:23:44,823 Dokážete byť veľmi iritujúci muž, pán Wilcox. 486 00:23:44,824 --> 00:23:46,392 Povedal vám to niekedy niekto? 487 00:23:46,859 --> 00:23:49,995 Nepredpokladám, že ste včera dvakrát navštívili Carlylea. 488 00:23:49,996 --> 00:23:51,598 A prečo by som to robil? 489 00:23:52,999 --> 00:23:55,067 Predpokladám, že ste tu z nejakého dôvodu? 490 00:23:55,668 --> 00:23:57,369 Vaše odtlačky prstov. 491 00:23:58,104 --> 00:23:59,671 Boli po celej obývačke. 492 00:23:59,672 --> 00:24:01,407 Bol som trochu ... 493 00:24:02,509 --> 00:24:05,778 ako by som to povedal ... rozhodený. 494 00:24:06,579 --> 00:24:07,580 Dobre. 495 00:24:09,682 --> 00:24:11,049 Nestrácajme viac času 496 00:24:11,050 --> 00:24:14,185 s týmto hraním sa na mrzutého starého muža. 497 00:24:14,186 --> 00:24:17,123 Viem, že Carlyle Burke bol váš švagor, takže ... 498 00:24:18,858 --> 00:24:20,192 Začnite hovoriť. 499 00:24:24,564 --> 00:24:25,865 Stretli sme sa pred rokmi. 500 00:24:26,365 --> 00:24:29,301 Obaja sme učili na univerzite na pevnine. 501 00:24:30,036 --> 00:24:32,704 Učil som ruskú históriu. Carlyle učil hudbu. 502 00:24:32,705 --> 00:24:33,772 Áno. 503 00:24:33,773 --> 00:24:35,240 Nikdy som mu neveril. 504 00:24:35,241 --> 00:24:38,578 Každý rok sme s Myrou usporadúvali vianočný večierok. 505 00:24:39,579 --> 00:24:41,713 A tam sa s ňou zoznámil. S Audrey. 506 00:24:41,714 --> 00:24:43,783 Povedali ste Audrey, že mu neveríte? 507 00:24:47,720 --> 00:24:49,154 S Myrou sme museli hneď po svadbe 508 00:24:49,155 --> 00:24:50,455 odísť do Nemecka. 509 00:24:50,456 --> 00:24:52,592 Pracoval som tam ako učiteľ. 510 00:24:53,593 --> 00:24:54,793 Dvojročná výmena. 511 00:24:54,794 --> 00:24:55,762 A to bolo ... 512 00:24:55,763 --> 00:24:56,996 V rokoch 1976 a 1977. 513 00:24:57,564 --> 00:24:59,464 Vtedy Audrey zabili. 514 00:24:59,465 --> 00:25:00,767 Autonehoda. 515 00:25:01,801 --> 00:25:03,001 Po pohrebe 516 00:25:03,002 --> 00:25:05,504 som ho už 35, 40 rokov nevidel. 517 00:25:06,172 --> 00:25:07,574 Až kým sa tu neobjavil. 518 00:25:08,174 --> 00:25:09,909 Hovoríte, že ste mu nikdy neverili ... 519 00:25:11,310 --> 00:25:13,312 ale v skutočnosti ste ho nikdy nepoznali. 520 00:25:14,847 --> 00:25:15,847 Takže ... 521 00:25:16,282 --> 00:25:18,183 možno ste sa ohľadom Carlylea úplne mýlili. 522 00:25:18,184 --> 00:25:20,019 V tom máte možno pravdu. 523 00:25:22,021 --> 00:25:22,989 Áno. 524 00:25:22,990 --> 00:25:24,490 To by mohla byť pravda. 525 00:25:27,927 --> 00:25:32,131 O svadbe Burkeho sestra niečo povedala. 526 00:25:32,965 --> 00:25:34,601 S nešťastnou tvárou. 527 00:25:35,134 --> 00:25:36,134 Mimoriadne naštvanou. 528 00:25:36,135 --> 00:25:38,436 To bolo ako dávno ... pred 50 rokmi. 529 00:25:38,437 --> 00:25:40,438 Ktokoľvek rozbil Carlyle Burkemu lebku, 530 00:25:40,439 --> 00:25:43,008 bol to zločin z vášne. 531 00:25:43,009 --> 00:25:44,711 Vrátila som sa pred piatimi rokmi. 532 00:25:45,044 --> 00:25:48,714 Moja mama má radšej môjho brata, aby som bola úprimná. 533 00:25:48,715 --> 00:25:52,518 ale má partnerku a tri deti, takže ... 534 00:25:53,152 --> 00:25:54,552 Preto si sa sem vrátila ... 535 00:25:54,553 --> 00:25:55,621 aby si sa o ňu postarala? 536 00:25:55,622 --> 00:25:56,988 Nie. Bože, nie. 537 00:25:56,989 --> 00:25:59,625 Ale ... aby som bola bližšie. 538 00:25:59,626 --> 00:26:02,294 A milujem pobrežie, vyrastala som tu. 539 00:26:03,963 --> 00:26:05,030 A? 540 00:26:05,031 --> 00:26:06,665 Čo je toto, výsluch? 541 00:26:06,666 --> 00:26:08,233 Ach, myslel som, že sa prezraďujeme. 542 00:26:08,234 --> 00:26:09,301 Nuž, prezraďuj. 543 00:26:10,302 --> 00:26:12,503 Práca policajta vo veľkom meste. 544 00:26:12,504 --> 00:26:16,508 Vybralo si to svoju daň na mojom manželstve, 20 rokov. 545 00:26:17,309 --> 00:26:19,145 Nie som si istý, či som to niekedy videl prichádzať. 546 00:26:20,512 --> 00:26:22,915 Pozdvihol som zrak a potom sa to všetko rozpadlo. 547 00:26:23,916 --> 00:26:26,152 Bola to moja chyba, prestal som si to všímať. 548 00:26:27,219 --> 00:26:28,921 V tom som bol vždy dobrý. 549 00:26:31,924 --> 00:26:33,225 Aké to bolo u teba? 550 00:26:33,993 --> 00:26:35,093 Takže čo si hľadal, 551 00:26:35,094 --> 00:26:37,528 keď si sa prihlásil na zoznamku? 552 00:26:37,529 --> 00:26:38,430 Teba. 553 00:26:40,099 --> 00:26:41,867 Bol to nápad mojej dcéry. 554 00:26:42,836 --> 00:26:44,169 Tej, ktorá sa so mnou ešte stále rozpráva. 555 00:26:44,170 --> 00:26:46,071 Takže v podstate som výstrel do tmy. 556 00:26:46,072 --> 00:26:47,238 A čo ty? 557 00:26:47,239 --> 00:26:49,776 S nikým som sa nestretávala. A ... 558 00:26:50,777 --> 00:26:53,579 Muži ... zdá sa, že ich zneisťujem. 559 00:26:54,413 --> 00:26:56,414 Prosím, zneisti ma. 560 00:26:56,415 --> 00:26:59,550 Nuž, prihlásila som sa s nádejou, že nájdem príjemného, 561 00:26:59,551 --> 00:27:02,187 atraktívneho, zdvorilého muža 562 00:27:02,188 --> 00:27:04,555 s ktorým sa môžem primerane porozprávať 563 00:27:04,556 --> 00:27:06,258 a zažiť veľkolepý sex. 564 00:27:08,394 --> 00:27:09,627 Ako prebieha rozhovor? 565 00:27:09,628 --> 00:27:11,430 Zatiaľ to nie je zlé. 566 00:27:11,864 --> 00:27:13,966 Mám priateľa, ktorý býva pri ceste. 567 00:27:23,409 --> 00:27:24,410 Audrey? 568 00:27:27,379 --> 00:27:29,047 Nie, to som ja. 569 00:27:29,048 --> 00:27:30,648 George, si v poriadku? 570 00:27:30,649 --> 00:27:32,451 Áno, jasné. Som v pohode. 571 00:27:33,219 --> 00:27:34,720 Slnko ma oslepilo. 572 00:27:34,721 --> 00:27:35,922 Dúfam, že vám to nevadí. 573 00:27:36,622 --> 00:27:37,957 To je ten pravý? 574 00:27:39,291 --> 00:27:40,292 Ideme nevhod? 575 00:27:41,627 --> 00:27:44,162 Nie, nie, nie. Všetko je v pohode. 576 00:27:44,163 --> 00:27:45,231 Všetko je v pohode. 577 00:27:46,132 --> 00:27:48,633 Mala som najprv zavolať, než sme sa objavili, prepáčte. 578 00:27:48,634 --> 00:27:51,070 Odkedy ste sa kamarátili s políciou? 579 00:27:51,904 --> 00:27:54,173 Nie s celou políciou, len s Karlom. 580 00:27:56,342 --> 00:27:58,343 Vidím, že ste tam kopali, pán Wilcox. 581 00:27:58,344 --> 00:28:00,747 Aj v tomto ročnom období. Je to pôsobivé. 582 00:28:02,348 --> 00:28:04,282 Uvažujem o tom, že aj ja si založím záhradku. 583 00:28:04,283 --> 00:28:05,650 Teraz? 584 00:28:05,651 --> 00:28:07,685 Mal by si vidieť Georgeovu záhradu v júni. 585 00:28:07,686 --> 00:28:08,820 Je veľkolepá. 586 00:28:08,821 --> 00:28:11,622 Hortenzie sú modré a potom fialové. 587 00:28:11,623 --> 00:28:13,459 Moja mama pestovala muškáty. 588 00:28:14,160 --> 00:28:15,762 Slnečnice a ibištek. 589 00:28:16,763 --> 00:28:18,797 So záhradkárstvom sa dá nájsť 590 00:28:18,798 --> 00:28:20,299 úžasný zmysel pre pôvab. 591 00:28:21,667 --> 00:28:24,270 Teda pokiaľ zvládnete zodpovednosť. 592 00:28:25,004 --> 00:28:28,039 Je ťažké povedať, či je váš záujem skutočný, 593 00:28:28,040 --> 00:28:29,308 pán Alberg. 594 00:28:29,608 --> 00:28:32,044 Je ťažké vedieť, či ste taký človek. 595 00:28:37,850 --> 00:28:39,018 Nerobte si starosti. 596 00:28:39,685 --> 00:28:41,153 Je mi potešením. 597 00:28:47,726 --> 00:28:48,726 Niečo ste zmenili. 598 00:28:49,195 --> 00:28:50,195 Nie. 599 00:28:51,530 --> 00:28:52,730 Niečo je iné. 600 00:28:52,731 --> 00:28:54,533 Mal by som to vedieť, ja som ten, kto tu žije. 601 00:28:56,568 --> 00:28:57,735 Karl. 602 00:28:57,736 --> 00:28:59,171 Dobrú noc, pán Alberg. 603 00:29:06,678 --> 00:29:08,146 To bolo pekné. 604 00:29:08,147 --> 00:29:11,416 Už je to nejaký čas, čo som strávil večer vonku. 605 00:29:11,417 --> 00:29:12,884 To bol večer vonku? 606 00:29:12,885 --> 00:29:14,419 Nemal by si veľa chodiť von. 607 00:29:16,388 --> 00:29:17,823 Čo tak ísť niekam na drink pred spaním? 608 00:29:20,259 --> 00:29:21,326 Je neskoro. 609 00:29:21,327 --> 00:29:22,327 Dobre. 610 00:29:30,602 --> 00:29:31,871 Zavolaj mi. 611 00:30:32,498 --> 00:30:34,332 Pijem whisky single malt. 612 00:30:34,333 --> 00:30:36,135 Prišli ste na správne miesto. 613 00:30:40,806 --> 00:30:42,607 Ja ... Ešte som sa nevybalil. 614 00:30:42,608 --> 00:30:44,275 Jasné, ako dlho si tu? 615 00:30:44,276 --> 00:30:45,945 Tri, štyri mesiace. 616 00:30:47,846 --> 00:30:49,247 Som pracovne zaneprázdnený. 617 00:30:52,151 --> 00:30:53,484 To je moja mama. 618 00:30:53,485 --> 00:30:55,786 Teda, nie ona, ale jej dielo. 619 00:30:55,787 --> 00:30:57,256 Shirley Albergová. 620 00:30:57,589 --> 00:31:00,927 Začali si ju všímať, až keď zomrela. 621 00:31:01,793 --> 00:31:03,128 Preverila si si ma. 622 00:31:03,129 --> 00:31:05,664 Knihovníci tomu hovoria bádanie. 623 00:31:07,333 --> 00:31:08,434 Mrzí ma to s tvojou mamou. 624 00:31:10,302 --> 00:31:11,703 Mal som 16 rokov, takže ... 625 00:31:12,271 --> 00:31:14,306 Áno, už to mám za sebou. 626 00:31:17,643 --> 00:31:18,978 Kde to je? 627 00:31:19,711 --> 00:31:21,980 To je Half Moon Bay. 628 00:31:21,981 --> 00:31:23,148 Čo? 629 00:31:24,183 --> 00:31:26,952 Moja matka tu niekoľkokrát pobudla. 630 00:31:28,220 --> 00:31:31,557 Prišiel som sem s ňou raz, pred rokmi. 631 00:31:32,191 --> 00:31:33,358 Mal som 9 rokov. 632 00:31:33,359 --> 00:31:35,060 A ty si kempoval na pláži, 633 00:31:35,061 --> 00:31:36,161 kým tvoja mama maľovala? 634 00:31:36,162 --> 00:31:37,129 Asi tak, áno. 635 00:31:37,130 --> 00:31:38,396 Ach, ty si taký bohém. 636 00:31:39,465 --> 00:31:41,466 A teraz si náčelníkom polície. 637 00:31:41,467 --> 00:31:44,036 Aj mňa to občas prekvapí. 638 00:31:48,707 --> 00:31:50,075 A čo tvoj otec? 639 00:31:50,076 --> 00:31:51,676 Prišiel niekedy s vami? 640 00:31:51,677 --> 00:31:53,579 Nie, nie. Teda ... 641 00:31:55,014 --> 00:31:56,714 Nikdy som ho nemal. 642 00:31:56,715 --> 00:31:58,016 Áno. 643 00:31:58,017 --> 00:32:00,152 Len ja a moja mama, pokiaľ si pamätám. 644 00:32:02,354 --> 00:32:04,056 Moja mama to tu naozaj milovala. 645 00:32:05,724 --> 00:32:07,693 Niečo o tomto mieste povedala. 646 00:32:08,527 --> 00:32:09,527 Má ... 647 00:32:10,362 --> 00:32:11,863 má zvláštny druh pokoja. 648 00:32:12,731 --> 00:32:13,732 Lieči. 649 00:32:14,700 --> 00:32:16,168 Niekedy to potrebuješ, vieš? 650 00:32:17,169 --> 00:32:18,169 Áno, viem. 651 00:32:19,105 --> 00:32:21,207 Áno. Možno preto som sa vrátil. 652 00:32:21,840 --> 00:32:23,542 Pokúšam sa znova pripojiť, alebo niečo také. 653 00:32:26,712 --> 00:32:28,213 Karl, máš mačku? 654 00:32:28,214 --> 00:32:30,349 Možno. Áno. 655 00:32:31,017 --> 00:32:32,017 Felix. 656 00:32:32,718 --> 00:32:35,121 To je ... tak ho volám. 657 00:32:36,422 --> 00:32:38,257 Akosi zmizol. 658 00:32:39,425 --> 00:32:40,692 Ale ... 659 00:32:41,960 --> 00:32:43,562 Jedlo je zjedené, takže ... 660 00:32:45,364 --> 00:32:47,565 Povedal si, že máš single malt. 661 00:32:47,566 --> 00:32:48,566 Áno. 662 00:32:49,301 --> 00:32:51,270 Chlapi toho nahovoria. 663 00:33:13,159 --> 00:33:14,159 Bože ... 664 00:33:14,760 --> 00:33:16,161 Naposledy som mala poriadne rande ... 665 00:33:16,162 --> 00:33:17,829 už je to dávno. 666 00:33:18,464 --> 00:33:20,666 Pôjdeme tak pomaly, ako chceš. 667 00:33:22,234 --> 00:33:23,901 Aké sú ďalšie možnosti? 668 00:35:58,790 --> 00:36:01,426 Prefíkaný starý bastard. 669 00:36:06,565 --> 00:36:07,899 Dobrý večer, George. 670 00:36:08,634 --> 00:36:10,402 Čo tam robíte, George? 671 00:36:11,437 --> 00:36:13,771 Veslovali ste dosť ďaleko, však? 672 00:36:13,772 --> 00:36:15,105 Museli ste prejsť cez plytčinu. 673 00:36:15,106 --> 00:36:16,674 Neviem o čom hovoríte. 674 00:36:16,675 --> 00:36:17,775 Vražedná zbraň, George. 675 00:36:17,776 --> 00:36:19,345 Tá, ktorú ste zakopali a potom vykopali. 676 00:36:19,911 --> 00:36:21,246 Vyhodili ste ich obe, alebo len tú, 677 00:36:21,247 --> 00:36:22,681 ktorou ste mu rozmlátili hlavu? 678 00:36:23,415 --> 00:36:25,149 Nevadí, pretože ich nájdem. 679 00:36:25,150 --> 00:36:27,952 Výborne! Hľadajte si, čo chcete, nech sa páči. 680 00:36:27,953 --> 00:36:29,086 Ja idem do postele. 681 00:36:29,087 --> 00:36:30,455 Ach, ste odhodlaný muž, George. 682 00:36:30,456 --> 00:36:31,923 Nuž, ja tiež. 683 00:36:33,191 --> 00:36:34,959 Privediem so sebou ľudí, ktorí more prehľadajú. 684 00:36:34,960 --> 00:36:37,194 Podvodné drony, sonary, špičkové technológie. 685 00:36:37,195 --> 00:36:39,030 Nie je nič, čo by tí chlapi nedokázali nájsť. 686 00:36:39,498 --> 00:36:40,866 Nevystrašíte ma. 687 00:36:42,100 --> 00:36:43,200 Len som uvažoval, 688 00:36:43,201 --> 00:36:44,635 že by ste mi mohli niečo povedať. 689 00:36:44,636 --> 00:36:46,372 Nuž, zle ste uvažovali, synak. 690 00:36:47,473 --> 00:36:48,806 Nemám vám čo povedať. 691 00:36:48,807 --> 00:36:50,375 Rozumiete? 692 00:36:50,376 --> 00:36:51,677 Nič. 693 00:37:08,694 --> 00:37:10,028 Karl? 694 00:37:15,401 --> 00:37:16,735 Karl? 695 00:37:20,138 --> 00:37:21,473 Skvelé. 696 00:37:31,814 --> 00:37:33,614 UŽ SI HORE? 697 00:37:34,074 --> 00:37:36,074 KDE SI? 698 00:37:36,637 --> 00:37:43,137 V PRÁCI. PREPÁČ. VYSVETLÍM NESKÔR. 699 00:37:52,170 --> 00:37:53,771 Dobré ráno, šéfe. Chceli ste nás vidieť? 700 00:37:53,772 --> 00:37:55,540 Je to ... je to ten starý chlap. 701 00:37:55,541 --> 00:37:56,907 George Wilcox? 702 00:37:56,908 --> 00:37:58,243 Vyhodil vražednú zbraň. 703 00:37:59,578 --> 00:38:02,380 90 metrov od pobrežia je plytčina. 704 00:38:02,381 --> 00:38:05,182 Pozdĺž celého tohto úseku pobrežia. 705 00:38:05,183 --> 00:38:07,552 Burkeho dom je tu, Wilcoxov je tu. 706 00:38:07,553 --> 00:38:10,789 Keby bol chytrácky, ten starý bastard by prevesloval cez plytčinu. 707 00:38:11,189 --> 00:38:13,223 A ten starý bastard je chytrácky. 708 00:38:13,224 --> 00:38:15,626 Včera večer? Prečo? 709 00:38:15,627 --> 00:38:17,127 Nejako to súvisí so sestrou. 710 00:38:17,128 --> 00:38:18,763 Áno, ale stále ... 711 00:38:18,764 --> 00:38:20,731 Samozrejme, potrebujeme motív. 712 00:38:20,732 --> 00:38:22,132 Ale urobil to, Sid. 713 00:38:22,133 --> 00:38:24,202 Včera som bol celkom presvedčený, teraz to už viem. 714 00:38:24,903 --> 00:38:26,103 Požiadam niekoho, aby prezrel 715 00:38:26,104 --> 00:38:27,638 bezpečnostné záznamy z domu. 716 00:38:27,639 --> 00:38:28,706 Dobre. 717 00:38:28,707 --> 00:38:29,974 Potrebujem vedieť, či videl niekto iný 718 00:38:29,975 --> 00:38:32,810 Georgea Wilcoxa ísť okolo toho domu o 12:30. 719 00:38:32,811 --> 00:38:35,145 Musíme zistiť, čo nám vlastne uniká. 720 00:38:35,146 --> 00:38:36,213 Upratovačka. 721 00:38:36,214 --> 00:38:37,748 Áno. Našla som ju. Chcete, aby som ... 722 00:38:37,749 --> 00:38:38,950 Ihneď. Prosím. 723 00:38:39,250 --> 00:38:40,486 A nájdite toho rybieho chlapa. 724 00:38:40,952 --> 00:38:42,252 Ešte niečo pre mňa? 725 00:38:43,589 --> 00:38:45,457 Deodorant by bol fajn. 726 00:38:47,125 --> 00:38:48,659 Pre mňa, Sid. 727 00:38:48,660 --> 00:38:50,629 Vy voniate sviežo ako horské ráno. 728 00:39:22,994 --> 00:39:24,162 Karl Alberg. 729 00:39:24,930 --> 00:39:26,465 Pozri sa na seba. 730 00:39:33,772 --> 00:39:35,040 Ahoj. 731 00:39:37,643 --> 00:39:38,677 Môžem vám nejako pomôcť? 732 00:39:39,277 --> 00:39:40,979 Tento papagáj je naozaj starý. 733 00:39:42,013 --> 00:39:43,047 Nechce jesť. 734 00:39:43,048 --> 00:39:44,715 Skúšala som vtáčí zob, celozrnný chlieb. 735 00:39:44,716 --> 00:39:46,851 Nie. Nie, musíte mu dať mango. 736 00:39:46,852 --> 00:39:48,319 Možno plátok broskyne. 737 00:39:48,820 --> 00:39:49,688 Vážne? 738 00:39:49,689 --> 00:39:50,889 Áno. 739 00:39:51,623 --> 00:39:53,692 Takže, počul som, že ste ma hľadali. 740 00:39:55,026 --> 00:39:56,227 Derek Farley. 741 00:39:58,630 --> 00:40:00,130 Áno, predával som popri ceste pstruhov . 742 00:40:00,131 --> 00:40:01,466 Ja len ... 743 00:40:01,467 --> 00:40:03,133 Bohuprisahám, človeče. Neviem ... 744 00:40:03,134 --> 00:40:05,135 Len mi povedzte, kedy ste tam prišli. 745 00:40:05,136 --> 00:40:06,370 Čo ste videli. 746 00:40:06,371 --> 00:40:08,072 O 9:30, možno o 10:00. 747 00:40:08,073 --> 00:40:10,040 Ale zazvonil som na zvonček a on otvoril dvere. 748 00:40:10,041 --> 00:40:11,577 Videli ste niekoho s ním? 749 00:40:12,478 --> 00:40:13,544 Niekoho prísť alebo odísť? 750 00:40:13,545 --> 00:40:14,713 Nikoho. 751 00:40:15,346 --> 00:40:16,715 Povedal niečo? 752 00:40:17,549 --> 00:40:19,416 Ďakujem za rybu, niečo také. 753 00:40:19,417 --> 00:40:21,752 Nie ... počkajte. 754 00:40:21,753 --> 00:40:25,356 Nie, povedal, že pozval na obed priateľa. 755 00:40:26,825 --> 00:40:27,993 Spomenul nejaké meno? 756 00:40:28,894 --> 00:40:30,496 Len starý priateľ. 757 00:40:31,229 --> 00:40:32,697 Pozval ho na obed. 758 00:40:36,001 --> 00:40:37,935 Ďakujem pán Farley, pomohli ste mi. 759 00:40:37,936 --> 00:40:39,705 - Naozaj? - Áno, veľmi. 760 00:40:40,238 --> 00:40:41,540 Sempre Fi. "Vždy verný." 761 00:40:42,240 --> 00:40:43,241 Púštna búrka. 762 00:40:44,175 --> 00:40:45,943 Presťahoval som sa sem pred 20 rokmi. 763 00:40:45,944 --> 00:40:48,379 Spoznal som moju ženu. Lepší spôsob života. 764 00:40:51,016 --> 00:40:52,617 Pani Harrisová, vážime si vašu pomoc. 765 00:40:52,618 --> 00:40:54,685 Tragédia, aká tragédia. 766 00:40:54,686 --> 00:40:55,686 Chudák pán Burke. 767 00:40:55,687 --> 00:40:56,854 Áno. 768 00:40:56,855 --> 00:40:58,422 Viete, roky som mu upratovala dom. 769 00:40:58,423 --> 00:41:01,693 s mechanickou pravidelnosťou, každú druhú sobotu popoludní. 770 00:41:02,427 --> 00:41:04,061 Musíme si urobiť zoznam, 771 00:41:04,062 --> 00:41:06,230 čokoľvek cenné, čo mohlo byť v dome. 772 00:41:06,231 --> 00:41:07,966 Pretože motívom bola lúpež? 773 00:41:08,466 --> 00:41:10,468 Povedzme, že robíme náležitú starostlivosť. 774 00:41:11,102 --> 00:41:12,770 Nuž, mal nejaké cennosti. 775 00:41:12,771 --> 00:41:15,906 Strieborný riad a porcelán. Nejaké staré starožitnosti. 776 00:41:15,907 --> 00:41:17,407 Ľudia samozrejme radi hovoria starožitnosť, 777 00:41:17,408 --> 00:41:19,276 keď majú na mysli staré veci. 778 00:41:19,277 --> 00:41:20,646 Pani Harrisová ... 779 00:41:21,312 --> 00:41:23,549 Videli ste niekedy jeden z týchto? 780 00:41:24,282 --> 00:41:25,883 Zákopové umenie? Jasné. 781 00:41:25,884 --> 00:41:28,385 Umelecké diela vyrobené z delostreleckých granátov. 782 00:41:28,386 --> 00:41:31,656 Toto je naozaj dobré. Sám ste tak trochu umelec. 783 00:41:31,657 --> 00:41:33,558 Teraz sa dobre zamyslite, mal Carlyle Burke ... 784 00:41:33,559 --> 00:41:36,427 Dva z nich. Tam a tam. 785 00:41:37,829 --> 00:41:38,963 Ste si istá? 786 00:41:38,964 --> 00:41:40,931 Odkedy mu upratujem dom. 787 00:41:40,932 --> 00:41:42,499 Ale nie sú vôbec cenné, 788 00:41:42,500 --> 00:41:43,601 kúpite si ich na internete. 789 00:41:43,602 --> 00:41:45,970 Ach, jasné. Ďakujem, pani Harrisová. 790 00:41:45,971 --> 00:41:47,573 Ďakujem. 791 00:41:49,507 --> 00:41:50,507 Ach, opatrne. 792 00:41:51,009 --> 00:41:52,777 Ach! Miesto činu. 793 00:41:52,778 --> 00:41:54,012 Áno. 794 00:41:55,246 --> 00:41:57,816 Pravdepodobne je to už niekde v strede mora. 795 00:42:03,321 --> 00:42:04,322 Takže ... 796 00:42:05,456 --> 00:42:07,357 Išli sme sa prejsť, navštívili sme priateľa, 797 00:42:07,358 --> 00:42:08,860 a šli sme sa ešte ďalej prejsť. 798 00:42:09,527 --> 00:42:11,362 Dobre. Sľubný začiatok. 799 00:42:12,530 --> 00:42:16,501 Vysadil ma pri mojom aute a potom ... 800 00:42:17,335 --> 00:42:18,869 som ho nasledovala k nemu domov. 801 00:42:18,870 --> 00:42:20,537 Nehovor! 802 00:42:20,538 --> 00:42:22,807 Je to umelec. Kto by si to bol pomyslel? 803 00:42:22,808 --> 00:42:24,009 Dobre, nevadí. 804 00:42:24,542 --> 00:42:25,877 V skutočnosti je veľmi dobrý. 805 00:42:27,112 --> 00:42:28,312 Umelecky. 806 00:42:28,313 --> 00:42:29,947 A nie, skôr ako sa opýtaš, 807 00:42:29,948 --> 00:42:32,017 nepožiadal, aby namaľoval môj portrét. 808 00:42:32,718 --> 00:42:33,818 Meškám do práce. 809 00:42:33,819 --> 00:42:36,186 Dobre, Cass, Cass ... To je skvelé. 810 00:42:36,187 --> 00:42:37,221 Naozaj. 811 00:42:37,222 --> 00:42:38,724 Či si to chceš priznať alebo nie. 812 00:42:39,157 --> 00:42:40,324 Buď šťastná. 813 00:42:41,727 --> 00:42:43,194 Ďakujem. 814 00:42:44,630 --> 00:42:48,165 Takže ... sú to len jeho ruky? 815 00:42:48,166 --> 00:42:49,801 Dobre, maj sa Phyll. 816 00:42:58,209 --> 00:42:59,210 Šéfe. 817 00:42:59,811 --> 00:43:01,812 Tá stará správa o nehode z Bellinghamu. 818 00:43:01,813 --> 00:43:03,648 Burkeho manželka. Jedno vozidlo. 819 00:43:03,649 --> 00:43:06,050 Ukázalo sa, že šla príliš rýchlo, proste zišla z cesty. 820 00:43:06,051 --> 00:43:07,685 Druhá strana je pitevná správa. 821 00:43:07,686 --> 00:43:09,153 Dala im riadne zabrať. 822 00:43:09,154 --> 00:43:11,822 George Wilcox zrejme trval na smrti v dôsledku zranenia, 823 00:43:11,823 --> 00:43:13,224 ktoré utrpela pri nehode. 824 00:43:13,859 --> 00:43:16,995 Tiež tam mohli byť nejaké staré zlomeniny, ktoré sa nezahojili. 825 00:43:17,495 --> 00:43:20,031 A možno aj nejaké nové, ale ... 826 00:43:20,565 --> 00:43:22,734 jej zvyšky boli príliš zničené, aby to zistili. 827 00:43:25,603 --> 00:43:27,338 Niečo z prehľadania na mori? 828 00:43:30,175 --> 00:43:31,441 Je to veľké more. 829 00:43:31,442 --> 00:43:33,277 Áno, nuž ... Je mi jedno, či niečo nájdu, 830 00:43:33,278 --> 00:43:35,579 vždy, keď sa pozrie von, ich vidí z okna. 831 00:43:35,580 --> 00:43:39,250 Dobre. Len ma vypočujte. Len ... diablov advokát. 832 00:43:39,851 --> 00:43:41,919 Povedzme, že ten starý muž si išiel len tak zaveslovať. 833 00:43:41,920 --> 00:43:43,788 Mal som strýka, stal sa psychicky narušený .... 834 00:43:43,789 --> 00:43:45,222 prestal nosiť nohavice. 835 00:43:45,223 --> 00:43:46,456 Áno. 836 00:43:46,457 --> 00:43:48,258 Každý sa priznáva, Sid ... 837 00:43:48,259 --> 00:43:50,061 skôr či neskôr niekomu. 838 00:43:56,201 --> 00:43:58,135 George ... Bolí vás niečo? 839 00:43:58,136 --> 00:43:59,536 Bolí vás srdce? 840 00:43:59,537 --> 00:44:00,570 Nie, to nie je ono. 841 00:44:00,571 --> 00:44:02,106 Vezmem vás k lekárovi. 842 00:44:02,107 --> 00:44:03,107 Nie! 843 00:44:03,709 --> 00:44:05,609 Nie, nie. Žiadni lekári. Nie. 844 00:44:05,610 --> 00:44:07,544 Dobre. Dobre. Žiadni lekári. 845 00:44:07,545 --> 00:44:10,081 Poďte, odveziem vás domov. 846 00:44:18,256 --> 00:44:19,590 Budete v poriadku. 847 00:44:20,625 --> 00:44:21,727 Dobre. 848 00:44:24,562 --> 00:44:25,731 Ďakujem. 849 00:44:26,431 --> 00:44:27,665 Za všetko. 850 00:44:35,073 --> 00:44:36,441 Čo robia? 851 00:44:37,308 --> 00:44:38,643 Svoju prácu. 852 00:44:41,346 --> 00:44:43,480 Odchádzam, Cassandra. 853 00:44:43,481 --> 00:44:44,648 Čoskoro. 854 00:44:44,649 --> 00:44:46,183 Odchádzate. Prečo? 855 00:44:46,184 --> 00:44:48,019 Aby som bol s mojou dcérou. 856 00:44:48,987 --> 00:44:50,321 Ale čo vaša záhrada? 857 00:44:51,757 --> 00:44:53,491 Ja ... už si to nezaslúžim. 858 00:44:54,592 --> 00:44:55,993 Ja ... nedokážem proste prijať tú myšlienku 859 00:44:55,994 --> 00:44:58,295 zomrieť tam, kde zomrel Carlyle. 860 00:44:58,296 --> 00:44:59,865 Byť pochovaný tam, kde je pochovaný. 861 00:45:01,132 --> 00:45:02,667 Ale Myra je tu tiež pochovaná. 862 00:45:06,004 --> 00:45:07,438 Už je mŕtvy. 863 00:45:08,106 --> 00:45:09,775 Prečo ho stále tak nenávidíte? 864 00:45:14,813 --> 00:45:17,115 Urobil som hroznú vec, Cassandra. 865 00:45:17,816 --> 00:45:18,816 A ... 866 00:45:19,717 --> 00:45:21,152 Musím to odčiniť. 867 00:45:22,353 --> 00:45:24,021 Najprv som sa chcel vzdať, 868 00:45:24,022 --> 00:45:25,991 ale potom som si pomyslel ... väzenie? 869 00:45:26,524 --> 00:45:27,524 Nie. 870 00:45:27,525 --> 00:45:29,194 Ja, ja ... nemôžem. 871 00:45:30,728 --> 00:45:35,700 Nemôžem stráviť posledné dni svojho života ... za mrežami. 872 00:45:37,836 --> 00:45:39,237 Nie kvôli nemu. 873 00:45:42,240 --> 00:45:43,508 George. Čo ... 874 00:45:44,976 --> 00:45:46,544 čo mám s tým robiť? 875 00:45:48,980 --> 00:45:52,083 Urobte ... čokoľvek, čo musíte urobiť. 876 00:45:57,823 --> 00:45:58,856 Ahoj, Cassandra ... 877 00:45:58,857 --> 00:46:00,225 Daj mi minútku. 878 00:46:10,768 --> 00:46:12,536 Samozrejme ... mohli by sme pokračovať. 879 00:46:12,537 --> 00:46:15,405 Ale to je viac ako 83 tisíc štvorcových metrov mora. 880 00:46:15,406 --> 00:46:17,607 Kamene po celom dne, niektoré veľké ako nákladné auto. 881 00:46:17,608 --> 00:46:18,843 Pokračujte. 882 00:46:18,844 --> 00:46:19,844 Až kým? 883 00:46:19,845 --> 00:46:21,212 Poviem vám, kedy prestať. 884 00:46:32,423 --> 00:46:34,959 Nuž, dobre. Úžasný miznúci detektív. 885 00:46:34,960 --> 00:46:37,427 Počula som o chlapoch, ktorí sa vykradli uprostred noci, 886 00:46:37,428 --> 00:46:39,129 ale z vlastného domu? 887 00:46:39,130 --> 00:46:42,200 Chcel som navrhnúť večeru, ale dnes som naozaj zaneprázdnený. 888 00:46:42,934 --> 00:46:44,970 Možno cez víkend? 889 00:46:47,605 --> 00:46:48,874 Cassandra? 890 00:46:50,775 --> 00:46:53,278 Chcela by som ťa dnes vidieť. Nemusí to byť dlho. 891 00:46:54,812 --> 00:46:56,047 Čo sa deje? 892 00:46:59,417 --> 00:47:00,886 Na vode som videla policajné člny. 893 00:47:01,586 --> 00:47:03,753 Napadlo mi, že by tam niekde mohla byť zbraň. 894 00:47:03,754 --> 00:47:04,789 A bola tam? 895 00:47:05,991 --> 00:47:07,725 Tu je ... Tajnostkárska tvár. 896 00:47:08,894 --> 00:47:11,295 Dnes ráno to bol naozaj zážitok. 897 00:47:11,296 --> 00:47:14,798 Prebúdzať sa sama v tvojom dome s tvojimi kúskami, ktoré sa povaľujú okolo, 898 00:47:14,799 --> 00:47:16,133 visiacimi na stenách. 899 00:47:16,134 --> 00:47:17,601 Viem, ja ... 900 00:47:17,602 --> 00:47:19,937 Dokončím vybaľovanie. 901 00:47:19,938 --> 00:47:22,607 Ty si tiež umelec. Nielen tvoja mama. 902 00:47:23,308 --> 00:47:24,642 Vošla som do izby. 903 00:47:25,410 --> 00:47:26,978 Tie obrazy, sú... 904 00:47:28,079 --> 00:47:29,447 sú úžasné. 905 00:47:29,981 --> 00:47:31,415 Osobné. 906 00:47:31,416 --> 00:47:33,284 Rovnako ako prebudenie v cudzej posteli. 907 00:47:34,452 --> 00:47:36,988 Nie je to to, čo by som od teba očakávala, ale ... 908 00:47:37,788 --> 00:47:39,490 ty to berieš vážne, si dobrý. 909 00:47:42,193 --> 00:47:44,129 Ako sa má tvoj priateľ George Wilcox? 910 00:47:45,931 --> 00:47:47,165 Bože môj. 911 00:47:47,966 --> 00:47:49,499 Sú to oči policajta? 912 00:47:49,500 --> 00:47:51,335 Sú to moje oči, som policajt. 913 00:47:51,336 --> 00:47:52,337 Prečo ... 914 00:47:53,171 --> 00:47:55,372 si policajt? 915 00:47:55,373 --> 00:47:57,342 Pretože som dobrý v práci. 916 00:47:57,842 --> 00:47:59,110 To si viem predstaviť. 917 00:48:00,278 --> 00:48:01,478 A páči sa mi to. 918 00:48:01,479 --> 00:48:02,981 To však nie je odpoveď. 919 00:48:03,648 --> 00:48:05,116 Prečo sa ti to páči? 920 00:48:05,850 --> 00:48:08,486 Rád veciam rozumiem. Riešim veci. 921 00:48:09,620 --> 00:48:11,656 Rád slúžim a chránim. 922 00:48:13,058 --> 00:48:14,491 Viem, chodiace klišé. 923 00:48:14,492 --> 00:48:17,195 Tiež som si to myslel, kým sa mi nenarodili dcéry. 924 00:48:19,197 --> 00:48:20,464 A čo spravodlivosť? 925 00:48:20,465 --> 00:48:22,833 Ach, spravodlivosť nezávisí odo mňa, vďakabohu. 926 00:48:23,634 --> 00:48:25,036 Vďakabohu? 927 00:48:25,870 --> 00:48:27,472 Zákon vám dáva vedieť, kde ste. 928 00:48:31,342 --> 00:48:32,343 Myslím ... 929 00:48:33,979 --> 00:48:37,047 že George nie je na tom veľmi dobre, aby som bol úprimná. 930 00:48:37,048 --> 00:48:38,883 Dnes prišiel do knižnice. 931 00:48:39,517 --> 00:48:41,086 Čo musí povedať sám za seba? 932 00:48:43,388 --> 00:48:44,389 Len sme sa rozprávali. 933 00:48:51,696 --> 00:48:53,763 Povedala si, že sa chceš ... stretnúť. 934 00:48:53,764 --> 00:48:55,066 Tak čo sa deje? 935 00:48:57,735 --> 00:48:59,570 Včera som si užila naozaj pekný večer. 936 00:49:00,738 --> 00:49:01,739 Ja tiež. 937 00:49:08,746 --> 00:49:10,048 Mala by som sa vrátiť do práce. 938 00:49:20,858 --> 00:49:22,627 Áno, Sid. som na ceste. 939 00:49:32,103 --> 00:49:34,404 Už som prehľadala obývačku, kuchyňu aj kúpeľňu, náčelník. 940 00:49:34,405 --> 00:49:35,940 Aj kôlňu na náradie. Negatívny výsledok. 941 00:49:41,779 --> 00:49:42,880 Chlapské veci. 942 00:49:43,714 --> 00:49:44,715 Áno, pane. 943 00:49:45,483 --> 00:49:46,951 Nástroje. Haraburdie. 944 00:49:49,054 --> 00:49:50,388 Čo nie je na mieste? 945 00:49:52,757 --> 00:49:54,958 Ide o to, náčelník, keby sme ... 946 00:49:54,959 --> 00:49:57,261 mali lepší prehľad o tom, čo hľadáme, 947 00:49:57,262 --> 00:49:58,595 mohlo by to pomôcť. 948 00:49:58,596 --> 00:50:00,830 Nuž, niečo, čo by tu malo byť, ale nie je. 949 00:50:00,831 --> 00:50:03,101 Niečo, čo by tu nemalo byť, ale je. 950 00:50:04,069 --> 00:50:06,002 Dobre. Dobre. 951 00:50:06,003 --> 00:50:08,005 Najprv celkový obraz, potom detaily. 952 00:50:29,960 --> 00:50:31,362 Toto ... 953 00:51:01,559 --> 00:51:02,960 Tajná schránka. 954 00:51:03,694 --> 00:51:05,396 Môj starý otec ich miloval. 955 00:51:11,802 --> 00:51:14,904 "Nemôžem žiť v strachu, Carlyle. Nebudem. Už nikdy viac." 956 00:51:14,905 --> 00:51:16,740 "15. máj 1978." 957 00:51:16,741 --> 00:51:18,242 "Ak na mňa znova zodvihneš ruku ... 958 00:51:18,243 --> 00:51:19,743 George Wilcox. 959 00:51:19,744 --> 00:51:21,010 Vždy podozrivý. 960 00:51:21,011 --> 00:51:22,646 Čakáte 40 rokov a potom ho zabijete? 961 00:51:22,647 --> 00:51:23,647 - Bol to on, Sid. - Dobre. 962 00:51:23,648 --> 00:51:24,748 Ale bez priznania, 963 00:51:24,749 --> 00:51:26,291 aká je šanca, že ho dostaneme? 964 00:51:27,017 --> 00:51:28,853 Potom to priznanie z neho dostanem. 965 00:51:45,670 --> 00:51:48,104 Bol by som rád, keby ste išli so mnou, pán Wilcox. 966 00:51:48,105 --> 00:51:50,175 Ach, ideme do centra, však? 967 00:51:55,380 --> 00:51:57,248 Napadlo mi, že sa možno prídete rozlúčiť. 968 00:51:58,082 --> 00:51:59,717 Ide niekto z nás niekam? 969 00:52:00,518 --> 00:52:01,852 Nepovedala vám to? 970 00:52:03,087 --> 00:52:05,189 Idem do Montrealu. 971 00:52:06,757 --> 00:52:08,124 Nemôžem vám to dovoliť. 972 00:52:08,125 --> 00:52:09,593 Prečo nie? 973 00:52:09,594 --> 00:52:12,929 Nič na mňa nemáte. Všetko je to nepriamy dôkaz. 974 00:52:12,930 --> 00:52:14,732 Nie som ani podozrivý. 975 00:52:15,366 --> 00:52:18,469 Som záujmová osoba. A voľný ako vták. 976 00:52:19,304 --> 00:52:22,440 Keď už hovoríme o vtákoch, Carlyle vám nechal svojho papagája. 977 00:52:35,986 --> 00:52:38,922 Niekedy je niekoho zabiť ťažšie, ako si myslíte. 978 00:52:38,923 --> 00:52:41,058 Dobijete ich a oni jednoducho odmietnu zomrieť. 979 00:52:42,092 --> 00:52:44,161 Hovoríte z vlastnej skúsenosti? 980 00:52:45,596 --> 00:52:47,798 Niekedy je to len jeden malý úder. 981 00:52:53,170 --> 00:52:54,772 Pozval vás na obed. 982 00:52:57,007 --> 00:52:58,575 Prečo by to robil? 983 00:52:58,576 --> 00:52:59,777 Vy mi povedzte. 984 00:53:01,512 --> 00:53:04,148 Možno preto, že to bolo výročie smrti Audrey? 985 00:53:05,983 --> 00:53:08,285 Možno Carlyle cítil, že má málo času. 986 00:53:08,286 --> 00:53:09,486 Osemdesiatpäť rokov. 987 00:53:09,487 --> 00:53:12,189 Ako ste povedali, George, čas letí. 988 00:53:12,790 --> 00:53:14,324 Boli veci, ktoré chcel povedať, 989 00:53:14,325 --> 00:53:15,926 problém je, že ich povedal. 990 00:53:16,461 --> 00:53:18,195 Ako mi to zatiaľ ide, George? 991 00:53:19,530 --> 00:53:22,667 Pozrite, ja ... Nemyslím si, že ste sem prišli s úmyslom ho zabiť. 992 00:53:23,268 --> 00:53:25,001 Ale ten chlap jednoducho nechcel mlčať. 993 00:53:25,002 --> 00:53:26,470 Je to tak, George? 994 00:53:26,471 --> 00:53:28,205 Začal hovoriť o vašej sestre. 995 00:53:28,973 --> 00:53:30,440 Varujem ťa. 996 00:53:30,441 --> 00:53:32,876 Audrey bola zlomená dávno predtým, ako som ju stretol. 997 00:53:32,877 --> 00:53:36,980 A to je pravda a je načase, aby si sa tomu postavil čelom. 998 00:53:36,981 --> 00:53:38,047 Pre tvoje dobro. 999 00:53:38,048 --> 00:53:39,215 Drž hubu! 1000 00:53:39,216 --> 00:53:40,650 Hovoril veci, ktoré ste nedokázali zniesť počuť. 1001 00:53:40,651 --> 00:53:41,951 Tak ste niečo schmatli. 1002 00:53:41,952 --> 00:53:43,453 Úbohá Audrey by bola na tom lepšie, 1003 00:53:43,454 --> 00:53:44,788 keby nikdy nemala brata. 1004 00:53:44,789 --> 00:53:46,390 Len ste ho chceli zastaviť. 1005 00:53:46,391 --> 00:53:48,292 Bolo by jej lepšie, keby si nikdy ... 1006 00:53:51,796 --> 00:53:53,464 A zrazu je tam ... 1007 00:53:54,532 --> 00:53:55,533 leží mŕtvy. 1008 00:53:56,634 --> 00:53:57,868 S otvorenými očami. 1009 00:53:59,870 --> 00:54:00,871 Viem ... 1010 00:54:01,839 --> 00:54:03,374 pretože som našiel telo. 1011 00:54:04,575 --> 00:54:05,876 Hovorte so mnou, George. 1012 00:54:07,011 --> 00:54:08,545 Nemusíte niesť toto bremeno. 1013 00:54:10,715 --> 00:54:12,550 Vy úbohí policajti. 1014 00:54:13,884 --> 00:54:16,654 Nemáte potuchy, čo so sebou nosím. 1015 00:54:18,255 --> 00:54:19,256 Pamätám si ... 1016 00:54:20,190 --> 00:54:21,926 ako som prišiel zadnými dverami. 1017 00:54:23,861 --> 00:54:25,662 Videl som ho v obývačke. 1018 00:54:25,663 --> 00:54:27,064 Sedieť v kresle? 1019 00:54:27,598 --> 00:54:28,999 V stoji. 1020 00:54:29,734 --> 00:54:31,836 Mlátiť ju remeňom na brúsenie britvy. 1021 00:54:33,571 --> 00:54:35,005 Carlyle Burke? 1022 00:54:36,240 --> 00:54:37,542 Môj nevlastný otec. 1023 00:54:39,109 --> 00:54:41,379 Začalo to, keď sme mali 14, 15 rokov. 1024 00:54:42,112 --> 00:54:44,949 Mlátil moju sestru dvojča zakaždým, keď sa ožral. 1025 00:54:46,083 --> 00:54:48,786 Udrel som ho čímkoľvek, čo mi prišlo pod ruku. 1026 00:54:50,054 --> 00:54:53,624 Len ma zdvihol a hodil cez izbu. 1027 00:54:55,693 --> 00:54:57,193 Toto všetko ste už určite počuli, 1028 00:54:57,194 --> 00:54:58,863 nie, pán Alberg? 1029 00:54:59,464 --> 00:55:01,265 Muž s vašimi skúsenosťami. 1030 00:55:02,367 --> 00:55:03,768 Jedného dňa na ceste domov ... 1031 00:55:04,402 --> 00:55:05,435 počul som Audreyine výkriky 1032 00:55:05,436 --> 00:55:07,237 až po vrch cesty. 1033 00:55:09,774 --> 00:55:12,810 Ja ... Chcel som ho zabiť. 1034 00:55:16,547 --> 00:55:18,147 Zbehol som dole k miestu, kde parkoval jeho nákladiak 1035 00:55:18,148 --> 00:55:20,284 a schmatol som brokovnicu zo stojana. 1036 00:55:20,951 --> 00:55:22,453 Vystrelil som do vzduchu. 1037 00:55:23,220 --> 00:55:26,557 "Vypadni do čerta, ty mizerný skurvysyn." 1038 00:55:29,460 --> 00:55:30,894 On ... 1039 00:55:30,895 --> 00:55:32,663 bol príliš ďaleko na to, aby schmatol zbraň ... 1040 00:55:33,297 --> 00:55:35,432 a príliš opitý na to, aby uvažoval normálne. 1041 00:55:35,433 --> 00:55:37,134 Tak sa otočil chrbtom a ... 1042 00:55:38,002 --> 00:55:40,104 zapotácal sa späť k svojmu nákladnému autu. 1043 00:55:40,671 --> 00:55:43,841 Mama sa rozbehla za ním a kričala na neho, aby nešoféroval. 1044 00:55:45,075 --> 00:55:46,644 Že jej to je ľúto ... 1045 00:55:48,312 --> 00:55:50,114 a prosila ho, aby ju vzal so sebou. 1046 00:55:52,016 --> 00:55:55,920 Prešiel cez dvor a prerazil bránu. 1047 00:55:56,687 --> 00:55:58,423 Keď odbočil na hornú cestu ... 1048 00:55:59,790 --> 00:56:02,427 Nikomu konkrétnemu som to nepovedal ... 1049 00:56:04,194 --> 00:56:05,963 "Ak je v nebi Boh ... 1050 00:56:08,799 --> 00:56:12,136 dúfam, že ich oboch prinúti spadnúť z toho prekliateho útesu." 1051 00:56:18,042 --> 00:56:21,846 Niekedy v ten večer sa objavili dvaja policajti. 1052 00:56:23,548 --> 00:56:24,982 Povedali nám ... 1053 00:56:25,950 --> 00:56:29,052 že nákladné auto nášho otca bolo vytlačené z cesty 1054 00:56:29,053 --> 00:56:30,721 prívesom za traktorom. 1055 00:56:32,457 --> 00:56:34,459 Prevrátil sa cez ochranné zábradlie ... 1056 00:56:35,693 --> 00:56:37,495 a zrútil sa do mora. 1057 00:56:40,397 --> 00:56:41,732 Takže ... 1058 00:56:44,001 --> 00:56:45,402 Boh existuje. 1059 00:56:52,510 --> 00:56:55,144 Sklamal som svoju sestru, pán Alberg. 1060 00:56:55,145 --> 00:56:57,815 A asi som zabil aj oboch svojich rodičov. 1061 00:57:00,851 --> 00:57:02,186 To je všetko. 1062 00:57:03,320 --> 00:57:05,255 Viac vám nemám čo povedať. 1063 00:57:26,877 --> 00:57:27,877 Je tu? 1064 00:57:27,878 --> 00:57:28,879 Tamto. 1065 00:57:37,087 --> 00:57:38,422 Tvoj priateľ povedal, že odchádza. 1066 00:57:39,557 --> 00:57:41,358 Bol prekvapený, že si mi to nepovedala. 1067 00:57:43,694 --> 00:57:45,194 Predpokladám, že sa bavíme o ... 1068 00:57:45,195 --> 00:57:46,731 Chceš mi niečo povedať? 1069 00:57:48,265 --> 00:57:49,599 Bol to on. 1070 00:57:49,600 --> 00:57:50,800 Urobil to a ty to vieš. 1071 00:57:50,801 --> 00:57:51,968 Nie som si istá. 1072 00:57:51,969 --> 00:57:53,737 Máš predstavu, aké je to vážne? 1073 00:57:53,738 --> 00:57:56,072 Predstieraj, že nie, Karl. Predstieraj, že som idiot. 1074 00:57:56,073 --> 00:57:57,473 Ak zatajuješ informácie ... 1075 00:57:57,474 --> 00:57:59,242 To som pre teba, zdroj? 1076 00:57:59,243 --> 00:58:00,444 Ach, Cassandra ... 1077 00:58:00,445 --> 00:58:02,779 Koľko možných zdrojov vyžmýkaš v priebehu ... 1078 00:58:02,780 --> 00:58:03,614 Muž je mŕtvy! 1079 00:58:03,615 --> 00:58:04,649 Ne ... 1080 00:58:06,884 --> 00:58:08,384 Ne ... 1081 00:58:08,385 --> 00:58:09,787 Nekrič na mňa. 1082 00:58:13,958 --> 00:58:15,459 Karl. Počúvaj ... 1083 00:58:16,927 --> 00:58:19,829 Keby mi George Wilcox povedal, že spáchal zločin ... 1084 00:58:19,830 --> 00:58:22,498 pozrela by som sa do oddelenia s právnou literatúrou a zistila by som, 1085 00:58:22,499 --> 00:58:26,502 že takéto priznanie nie je prípustným dôkazom. 1086 00:58:26,503 --> 00:58:27,904 Aj keby tie slová povedal. 1087 00:58:27,905 --> 00:58:29,840 Áno, nuž, možno sa budeš chcieť pozrieť ešte raz. 1088 00:58:30,240 --> 00:58:31,809 Je to svedecká výpoveď o počutom. 1089 00:58:32,910 --> 00:58:34,645 Nezáležalo by na tom, čo by som povedala. 1090 00:58:36,747 --> 00:58:38,448 Možno mne by na tom záležalo. 1091 00:58:39,917 --> 00:58:42,085 Karl, je to starý muž. 1092 00:58:42,086 --> 00:58:44,320 Vzdáva sa všetkého, čo miluje. 1093 00:58:44,321 --> 00:58:46,090 Nie je pre nikoho nebezpečný. 1094 00:58:48,859 --> 00:58:50,994 Je to pre teba naozaj tak úplne jednoznačné? 1095 00:58:50,995 --> 00:58:52,697 Je to naozaj tak sakramentsky jasné? 1096 00:58:53,764 --> 00:58:54,764 Nie. 1097 00:58:55,299 --> 00:58:57,466 Ale ja neurčujem pravidlá a nemôžem ich porušovať. 1098 00:58:57,467 --> 00:59:00,036 Nuž, som zvedavá, ako to nesiete, detektív. 1099 00:59:00,037 --> 00:59:02,172 Bremeno vlastnej integrity. 1100 00:59:04,308 --> 00:59:06,176 Áno. 1101 00:59:19,289 --> 00:59:22,358 Pozor. Prosíme všetkých cestujúcich, aby sa vrátili do svojich vozidiel ... 1102 00:59:22,359 --> 00:59:24,695 trajekt sa chystá vykladať. 1103 00:59:35,405 --> 00:59:38,041 Mám dosť na to, aby som vzniesol obvinenia, George. 1104 00:59:38,042 --> 00:59:42,713 Keď to všetko spojíme, máme motív, príležitosť a prostriedky. 1105 00:59:51,355 --> 00:59:53,023 Dávajte si teraz pozor. 1106 01:00:34,031 --> 01:00:35,598 Vážený pán Alberg ... 1107 01:00:35,599 --> 01:00:37,033 Viem, že ste sa pýtali môjho lekára 1108 01:00:37,034 --> 01:00:38,768 na môj zdravotný stav, 1109 01:00:38,769 --> 01:00:41,270 ktorý odmietol prezradiť. 1110 01:00:41,271 --> 01:00:43,307 Bolo by to jednoduchšie, keby ste sa opýtali mňa. 1111 01:00:44,041 --> 01:00:47,745 Áno, zomieram. Ak to má nejaké následky. 1112 01:00:48,913 --> 01:00:52,783 Nemôžem povedať, že by som bol prekvapený a rozhodne nie zdesený. 1113 01:00:53,951 --> 01:00:56,653 Aj tak sa mi tento život nikdy až tak nepáčil. 1114 01:00:57,788 --> 01:01:00,423 V prvom rade vám píšem, aby som vám poďakoval. 1115 01:01:00,424 --> 01:01:03,093 Bolo od vás milé, že ste mi umožnili vidieť tieto listy. 1116 01:01:03,761 --> 01:01:06,230 Muselo to byť pre vás frustrujúce obdobie. 1117 01:01:06,931 --> 01:01:09,065 Viem, ako veľmi radi vy policajti chytáte vinníkov 1118 01:01:09,066 --> 01:01:10,467 a všetky tie sračky. 1119 01:01:11,268 --> 01:01:13,302 Len si pomyslite, o koľko to mohlo byť ťažšie, 1120 01:01:13,303 --> 01:01:15,305 keby som to celé naplánoval. 1121 01:01:15,806 --> 01:01:17,908 Napriek tomu ste svojho muža nakoniec dostali. 1122 01:01:18,943 --> 01:01:21,946 Áno, pán Alberg. Zabil som Carlyle Burkeho. 1123 01:01:22,980 --> 01:01:26,583 Tu je moje priznanie, podpísané mojou umierajúcou rukou. 1124 01:01:27,651 --> 01:01:29,586 Teraz môžete pokračovať a uzavrieť svoj prípad. 1125 01:01:30,354 --> 01:01:32,322 Komédia sa skončila. 1126 01:01:33,257 --> 01:01:36,861 PS: Mám vás napriek všetkému rád, pán Alberg. 1127 01:01:37,427 --> 01:01:40,496 A viem, že Cassandre na vás veľmi záleží. 1128 01:01:40,497 --> 01:01:43,300 Zlomilo by mi srdce pri pomyslení, že som to pokazil. 1129 01:01:45,169 --> 01:01:46,635 Dostal som list. 1130 01:01:46,636 --> 01:01:47,972 Ja tiež. 1131 01:01:49,506 --> 01:01:50,975 Bože ... po tom všetkom. 1132 01:01:51,809 --> 01:01:53,142 Áno. 1133 01:01:53,143 --> 01:01:55,512 George prežil Carlyle Burkeho len o tri týždne. 1134 01:01:59,884 --> 01:02:01,285 Ako si sa mala? 1135 01:02:03,487 --> 01:02:05,322 Bola som v pohode, ďakujem. A ty? 1136 01:02:07,457 --> 01:02:10,460 Nepredpokladám, že by si chcela ... mačiatko. 1137 01:02:11,996 --> 01:02:13,329 Felix sa vrátil. 1138 01:02:13,330 --> 01:02:15,231 On sám otehotnel? 1139 01:02:15,232 --> 01:02:16,500 Áno. Ťažko pochopiteľné. 1140 01:02:17,234 --> 01:02:18,334 Koľko? 1141 01:02:18,335 --> 01:02:19,335 Šesť. 1142 01:02:22,840 --> 01:02:24,241 Povedal mi, čo si urobil. 1143 01:02:25,009 --> 01:02:26,476 Tie listy. 1144 01:02:29,046 --> 01:02:30,480 To bolo veľmi milé. 1145 01:02:31,982 --> 01:02:34,274 Možno by som na tvojom mieste urobil to isté. 1146 01:02:38,588 --> 01:02:40,490 Možno by som to riešila inak. 1147 01:02:45,529 --> 01:02:47,832 Takže, čo ti povedal vo svojom liste? 1148 01:02:50,267 --> 01:02:54,438 Povedal mi, aby som to s tebou nepokazil. 1149 01:03:02,046 --> 01:03:03,046 Každopádne ... 1150 01:03:07,017 --> 01:03:09,786 Karl, najprv by som musela tie mačiatka vidieť. 1151 01:03:11,188 --> 01:03:12,222 Skontrolujem to s Felixom. 1152 01:03:13,423 --> 01:03:14,859 Pozriem sa, kedy to bude vhodné. 1153 01:03:16,026 --> 01:03:17,026 Dobre. 1154 01:03:18,628 --> 01:03:20,264 Dobre vieš, kde ma nájdeš. 1155 01:03:43,487 --> 01:04:10,514 Preklad: dusanho 1156 01:04:10,514 --> 01:04:14,000 www.titulky.com 79979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.