Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,669 --> 00:00:38,037
A ty tam stojíš, v mojom dome ...
2
00:00:38,038 --> 00:00:39,507
Som chorý a unavený z ...
3
00:00:40,108 --> 00:00:42,775
Aká strašná, strašná vec.
4
00:00:42,776 --> 00:00:45,878
A keď je všetko povedané
a urobené, len si to zhoršil.
5
00:00:45,879 --> 00:00:46,946
To je proste pravda!
6
00:00:46,947 --> 00:00:48,781
Je najvyšší čas čeliť ...
7
00:01:09,081 --> 00:01:12,781
VRAŽDA V MALOM MESTE
1. séria, 1. časť - Podozrivý
8
00:01:15,881 --> 00:01:18,081
VITAJTE V GIBSONS MARINA
9
00:01:32,993 --> 00:01:34,194
- Ahoj.
- Ahoj.
10
00:01:34,195 --> 00:01:36,063
Pekný ... veľké ruky.
11
00:01:44,372 --> 00:01:45,506
Karl?
12
00:01:46,174 --> 00:01:47,408
A ty si Cassandra.
13
00:01:47,908 --> 00:01:48,776
Ahoj.
14
00:01:48,777 --> 00:01:50,378
Normálne takto nemeškám.
15
00:01:51,679 --> 00:01:53,946
Nie, meškám. Ale ...
16
00:01:53,947 --> 00:01:55,616
Nevadí, zvyknem si.
17
00:01:57,851 --> 00:02:01,222
Teda ... za predpokladu,
že si to zopakujeme.
18
00:02:03,123 --> 00:02:04,525
Nevyzeráš ako na fotke.
19
00:02:05,393 --> 00:02:06,526
Nie v zlom.
20
00:02:06,527 --> 00:02:08,295
To je búrlivý začiatok.
21
00:02:08,296 --> 00:02:09,796
Nechcem vyrušovať.
22
00:02:09,797 --> 00:02:12,131
Prišla som vás len informovať
o našej dnešnej ponuke špecialít.
23
00:02:12,132 --> 00:02:14,635
Takže ... začnem.
24
00:02:15,236 --> 00:02:16,404
Máme ...
25
00:02:16,970 --> 00:02:18,406
ustricovú polievku.
26
00:02:18,972 --> 00:02:20,040
Je vriaca.
27
00:02:20,641 --> 00:02:24,911
A ako dezert marakujový sorbet.
28
00:02:24,912 --> 00:02:26,145
Niečo na pitie?
29
00:02:26,146 --> 00:02:27,480
Táto voda mi stačí, ďakujem.
30
00:02:27,481 --> 00:02:29,249
Voda. Vzrušujúce.
31
00:02:29,250 --> 00:02:30,650
To isté.
32
00:02:30,651 --> 00:02:31,985
Perfektné.
33
00:02:35,756 --> 00:02:36,923
Je to tvoja kamarátka?
34
00:02:36,924 --> 00:02:38,625
Bola ešte asi pred minútou.
35
00:02:38,626 --> 00:02:40,293
Vlastní to tu, takže ...
36
00:02:40,294 --> 00:02:41,662
Mali by sme byť dobrí.
37
00:02:42,563 --> 00:02:44,932
Karl, pozri. Než sa dostaneme ďalej ...
38
00:02:46,099 --> 00:02:47,467
toto asi nepôjde.
39
00:02:47,468 --> 00:02:49,269
Som si istá, že si slušný
chlap, ale ...
40
00:02:49,270 --> 00:02:51,604
Suma sumárum, neviem,
či toto s niekým chcem.
41
00:02:51,605 --> 00:02:52,739
Toto?
42
00:02:52,740 --> 00:02:54,741
Vzťah.
43
00:02:54,742 --> 00:02:55,776
Jasné.
44
00:02:56,677 --> 00:02:57,745
Čo tak obed?
45
00:02:59,647 --> 00:03:00,947
Obaja chceme obed, dúfam.
46
00:03:00,948 --> 00:03:02,516
Áno. Bože, áno.
47
00:03:20,100 --> 00:03:21,601
Tu je Carlyle Burke.
48
00:03:21,602 --> 00:03:23,303
Momentálne nemôžem prijať váš hovor,
49
00:03:23,304 --> 00:03:25,305
ale je to pre mňa dôležité.
50
00:03:25,306 --> 00:03:27,340
Zanechajte mi odkaz.
51
00:03:27,341 --> 00:03:28,542
Carlyle?
52
00:03:31,279 --> 00:03:32,712
Štyridsiatnik.
53
00:03:32,713 --> 00:03:35,882
Čerstvo, slobodný, starší
neznamená vždy múdrejší,
54
00:03:35,883 --> 00:03:38,518
ale rád si myslím, že robím pokroky.
55
00:03:39,354 --> 00:03:41,188
Tvoj profil, páčil sa mi.
56
00:03:42,690 --> 00:03:44,824
Ale nepísalo sa tam,
čím sa živíš.
57
00:03:44,825 --> 00:03:46,827
Som náčelník polície.
58
00:03:51,232 --> 00:03:52,832
Nie, robíš si srandu.
59
00:03:52,833 --> 00:03:53,867
Nie.
60
00:03:55,002 --> 00:03:57,036
Áno. Preto som to zamlčal,
61
00:03:57,037 --> 00:03:58,871
pretože nepôjdeš predsa
hneď s pravdou von.
62
00:03:58,872 --> 00:04:00,573
Nie. Chápem to.
63
00:04:00,574 --> 00:04:03,644
Osamelý policajt, nový v meste.
64
00:04:04,812 --> 00:04:06,212
Náčelník polície.
65
00:04:06,213 --> 00:04:08,180
A bez urážky, máte ťažkú prácu.
66
00:04:08,181 --> 00:04:10,082
Dobrých policajtov je tiež dosť,
bla bla.
67
00:04:10,083 --> 00:04:12,753
Ale zo všetkých typov, s ktorými
som si seba predstavovala ...
68
00:04:13,754 --> 00:04:14,754
Si na rade.
69
00:04:16,256 --> 00:04:18,325
Typov?
70
00:04:19,260 --> 00:04:20,593
To beriem.
71
00:04:20,594 --> 00:04:21,662
Páni.
72
00:04:22,863 --> 00:04:25,398
Robíš to vždy? Tajnostkárska tvár?
73
00:04:25,399 --> 00:04:27,234
To je zaujímavá otázka.
74
00:04:27,601 --> 00:04:28,736
Robíš to vždy?
75
00:04:29,870 --> 00:04:31,439
Seba-sabotáž.
76
00:04:33,073 --> 00:04:34,041
Ach, sakra áno.
77
00:04:34,042 --> 00:04:35,174
Áno?
78
00:04:36,243 --> 00:04:38,745
Nuž ... je to očarujúce.
79
00:04:40,414 --> 00:04:41,415
Nazdravie.
80
00:04:59,032 --> 00:04:59,967
Desiatnik Yenová?
81
00:04:59,968 --> 00:05:01,200
Áno. To som ja.
82
00:05:01,201 --> 00:05:02,935
Výborne. Ja som Isabella.
83
00:05:02,936 --> 00:05:03,771
Teší ma.
84
00:05:03,772 --> 00:05:05,938
Poďte. Prejdite tadiaľto.
85
00:05:05,939 --> 00:05:08,074
A tu sa to všetko tak trochu deje.
86
00:05:08,075 --> 00:05:10,076
Seržant Sokolowski,
toto je desiatnik Yenová.
87
00:05:10,077 --> 00:05:11,644
Všetkých tých ostatných
chlapov stretnete neskôr.
88
00:05:11,645 --> 00:05:12,645
- Seržant.
- Vitajte.
89
00:05:12,646 --> 00:05:13,980
Počul som naozaj veľa dobrých vecí.
90
00:05:13,981 --> 00:05:16,549
Detektívka, ktorá zničila
kartel vo Philly.
91
00:05:16,550 --> 00:05:18,618
Áno. Nuž, bola som súčasťou tímu.
92
00:05:18,619 --> 00:05:20,319
Inteligentná a skromná.
93
00:05:20,320 --> 00:05:21,455
Už som ju rozhorčil.
94
00:05:22,055 --> 00:05:24,090
Je náčelník Alberg ...
95
00:05:24,091 --> 00:05:25,925
Náčelník išiel na obed.
96
00:05:25,926 --> 00:05:26,993
To nie je upozornenie.
97
00:05:26,994 --> 00:05:28,561
V skutočnosti je to
úplne naopak.
98
00:05:28,562 --> 00:05:30,663
Doslova obeduje.
99
00:05:30,664 --> 00:05:32,264
Toto je strážnik Kendrick.
100
00:05:32,265 --> 00:05:33,265
Z Philly?
101
00:05:33,266 --> 00:05:34,266
Fanúšik Sixers.
102
00:05:34,267 --> 00:05:35,635
Ach, úplne.
103
00:05:35,636 --> 00:05:36,636
Andy.
104
00:05:36,637 --> 00:05:37,637
Edwina.
105
00:05:37,638 --> 00:05:39,338
A toto bude váš stôl.
106
00:05:39,339 --> 00:05:41,141
Skrinky sú tam.
107
00:05:42,009 --> 00:05:44,677
Takže ... Ako sa vám
zatiaľ páči v Gibsons?
108
00:05:44,678 --> 00:05:46,145
Na prvých 10 minút
to nie je zlé.
109
00:05:46,146 --> 00:05:48,415
Je to malé ... a niekedy zvláštne.
110
00:05:48,416 --> 00:05:51,018
Ale dajte tomu šancu. Stavím sa,
že si to tu zamilujete.
111
00:05:53,521 --> 00:05:54,654
Aby som bol úprimný,
112
00:05:54,655 --> 00:05:56,490
nevedel som, že ešte
stále existujú knihovníci.
113
00:05:57,257 --> 00:05:59,291
Očividne stále existujú knihy.
114
00:05:59,292 --> 00:06:03,095
a ... a ja mám rád knihy,
ale ... nejako ...
115
00:06:03,096 --> 00:06:05,598
o knižniciach veľmi nepremýšľam.
116
00:06:05,599 --> 00:06:08,368
O čom premýšľaš, Karl?
117
00:06:09,202 --> 00:06:10,336
Vieš, moje dcéry čítajú.
118
00:06:10,337 --> 00:06:11,337
Dobre.
119
00:06:11,338 --> 00:06:12,472
Áno. Dve z nich.
120
00:06:12,473 --> 00:06:13,807
Nuž, skôr jeden a pol.
121
00:06:14,608 --> 00:06:16,543
Steph je najstaršia.
Ide na univerzitu.
122
00:06:16,544 --> 00:06:18,177
Stále sa so mnou rozpráva, ale ...
123
00:06:18,178 --> 00:06:19,946
Ale Holly má 16, takže ...
124
00:06:19,947 --> 00:06:21,314
Čo si jej urobil?
125
00:06:22,149 --> 00:06:23,150
Asi som zlyhal.
126
00:06:24,618 --> 00:06:26,152
Holly je so svojou mamou?
127
00:06:27,154 --> 00:06:28,522
Rozdelená lojalita?
128
00:06:31,492 --> 00:06:33,159
Môžem povedať niečo triviálne a hlúpe.
129
00:06:33,160 --> 00:06:34,061
To by bolo dobré.
130
00:06:34,062 --> 00:06:35,362
Áno.
131
00:06:38,131 --> 00:06:39,299
A čo ty?
132
00:06:40,033 --> 00:06:42,969
Moja lojalita? Nič moc, ale prudká.
133
00:06:42,970 --> 00:06:44,737
Nikdy si nebola vydatá?
134
00:06:44,738 --> 00:06:46,206
Raz som bola k tomu blízko.
135
00:06:47,575 --> 00:06:49,076
Teda naozaj blízko.
136
00:06:50,210 --> 00:06:52,211
Nech sa páči. Ryba s hranolkami.
137
00:06:52,212 --> 00:06:53,647
A hamburger.
138
00:06:54,815 --> 00:06:56,583
- Ďakujeme.
- Dobrú chuť.
139
00:07:05,559 --> 00:07:08,561
Rád ťa znova uvidím, ak chceš.
140
00:07:08,562 --> 00:07:09,929
Tak do toho a zavolaj mi.
141
00:07:09,930 --> 00:07:11,031
Dobre.
142
00:07:18,005 --> 00:07:19,206
Áno?
143
00:07:21,341 --> 00:07:22,442
Čo?
144
00:07:22,743 --> 00:07:23,943
Všimol si niekto niečo?
145
00:07:23,944 --> 00:07:25,612
Nejaké vozidlo, zvuky z domu?
146
00:07:25,613 --> 00:07:26,913
Choď na to, desiatnik.
147
00:07:26,914 --> 00:07:28,114
Desiatnik, rád vás vidím.
148
00:07:28,115 --> 00:07:29,849
Seržant Sokolowski je vnútri.
149
00:07:29,850 --> 00:07:30,917
Povedzte mi všetko.
150
00:07:30,918 --> 00:07:32,952
Obeťou je Carlyle Burke.
151
00:07:32,953 --> 00:07:34,086
Osemdesiatpäť rokov.
152
00:07:34,087 --> 00:07:35,522
Chlap, ktorý ho našiel,
nie je oveľa mladší,
153
00:07:35,523 --> 00:07:36,623
George Wilcox.
154
00:07:36,624 --> 00:07:38,190
Hovorí, že ho práve
prišiel pozdraviť.
155
00:07:38,191 --> 00:07:39,727
Tvoja prvá vražda, chlapče?
156
00:07:40,761 --> 00:07:42,394
Zvykneš si.
157
00:07:42,395 --> 00:07:44,064
To je ale prvý deň, čo,
desiatnik?
158
00:07:44,765 --> 00:07:47,067
Vyzerá to na jedinú ranu.
Žiadne známky násilného vniknutia.
159
00:07:52,039 --> 00:07:54,307
Nezdá sa, že by niečo chýbalo, ale ...
160
00:08:02,616 --> 00:08:03,617
Náčelník?
161
00:08:08,622 --> 00:08:09,590
Uprataná izba.
162
00:08:09,591 --> 00:08:10,991
Žiadne zjavné známky boja.
163
00:08:12,092 --> 00:08:13,293
Minimálne striekance krvi.
164
00:08:14,995 --> 00:08:16,096
Knihy z niečej knižnice.
165
00:08:21,902 --> 00:08:23,436
Dobre. Pozrime sa na zvyšok domu.
166
00:08:27,908 --> 00:08:29,142
Ahoj.
167
00:08:30,343 --> 00:08:31,443
Áno.
168
00:08:31,444 --> 00:08:33,112
Ahoj. Ahoj.
169
00:08:33,113 --> 00:08:35,147
Myslím, že povedal Tom.
170
00:08:35,148 --> 00:08:36,148
Ahoj.
171
00:08:36,149 --> 00:08:37,618
Pravdepodobne je to jeho meno.
172
00:08:38,151 --> 00:08:39,620
Ahoj.
173
00:08:40,788 --> 00:08:41,788
Musel ju kúpiť dnes,
174
00:08:41,789 --> 00:08:43,656
alebo mu ju priniesol
niekto iný.
175
00:08:43,657 --> 00:08:44,991
Možno ju priniesol Wilcox?
176
00:08:44,992 --> 00:08:47,327
Nie, hovorí, že je záhradník,
nie rybár.
177
00:09:19,126 --> 00:09:20,393
Pán Wilcox.
178
00:09:21,361 --> 00:09:22,662
Som náčelník Alberg.
179
00:09:22,663 --> 00:09:23,963
Takže vy ste tu šéf, však?
180
00:09:23,964 --> 00:09:26,299
Povedali, že mi chcete
položiť nejaké otázky.
181
00:09:26,700 --> 00:09:27,868
Ste v poriadku?
182
00:09:28,368 --> 00:09:30,402
Nastane poriadny ošiaľ,
183
00:09:30,403 --> 00:09:32,571
akonáhle ľudia zistia,
čo sa stalo.
184
00:09:32,572 --> 00:09:34,306
Bol by som rád, keby ste mi ukázali,
ako ste ho našli.
185
00:09:34,307 --> 00:09:35,307
Dokážete to?
186
00:09:35,308 --> 00:09:36,643
Vynasnažím sa.
187
00:09:36,644 --> 00:09:38,645
Boli dvere otvorené,
keď ste sem prišli?
188
00:09:38,646 --> 00:09:40,312
Nie. Párkrát som zaklopal.
189
00:09:40,313 --> 00:09:41,480
Nikto nereagoval.
190
00:09:41,481 --> 00:09:44,383
Tak som skúsil kľučku.
Nebolo zamknuté.
191
00:09:44,384 --> 00:09:46,719
Rozhodol som sa ísť dnu
a pozrieť sa, ako sa má.
192
00:09:46,720 --> 00:09:48,822
Viete, má 85 rokov.
193
00:09:49,657 --> 00:09:51,391
Mal 85 rokov.
194
00:09:57,030 --> 00:09:58,666
Bol pán Burke v zlom
zdravotnom stave?
195
00:09:59,599 --> 00:10:00,867
Ako to mám do čerta vedieť?
196
00:10:00,868 --> 00:10:03,003
Osemdesiatpäť rokov.
V tých rokoch ...
197
00:10:03,704 --> 00:10:06,506
Všetka kosť a koža sa
rýchlo opotrebuje.
198
00:10:07,074 --> 00:10:08,775
Každú chvíľu vás môže
199
00:10:08,776 --> 00:10:10,276
odstaviť niečo životne dôležité.
200
00:10:10,277 --> 00:10:13,213
Jasné, sám ten pocit
niekoľko dní poznám.
201
00:10:14,414 --> 00:10:17,249
Takže ste ... vošli ste dovnútra.
202
00:10:17,250 --> 00:10:20,887
Ja ... myslím, že som niečo zakričal.
203
00:10:20,888 --> 00:10:22,189
Zahodil som moje knihy.
204
00:10:22,455 --> 00:10:24,590
Nepamätám ... nuž ...
205
00:10:24,591 --> 00:10:26,226
Nepamätám si to jasne.
206
00:10:27,427 --> 00:10:28,861
A potom?
207
00:10:28,862 --> 00:10:30,062
Zavolal som 911.
208
00:10:33,633 --> 00:10:34,901
Bol to ...
209
00:10:34,902 --> 00:10:37,137
bol to váš dobrý priateľ,
pán Wilcox?
210
00:10:38,105 --> 00:10:39,773
My ... poznali sme sa.
211
00:10:41,208 --> 00:10:42,709
Chodili ste sem často?
212
00:10:42,710 --> 00:10:44,611
Nie ... ani nie, nie.
213
00:10:46,146 --> 00:10:47,446
Nuž, pozrite sa okolo seba.
214
00:10:47,447 --> 00:10:49,750
Povedzte mi, ak vidíte
niečo nezvyčajné.
215
00:10:52,652 --> 00:10:54,053
Toto.
216
00:10:54,054 --> 00:10:55,487
Toto je nezvyčajné.
217
00:10:55,488 --> 00:10:56,723
Ešte niečo?
218
00:10:56,724 --> 00:10:57,758
Pozrite ...
219
00:10:58,926 --> 00:11:00,592
Neviem.
220
00:11:00,593 --> 00:11:02,595
Je to, je mi to proste ...
221
00:11:04,397 --> 00:11:05,799
Mrzí ma to.
222
00:11:10,070 --> 00:11:10,937
Nič som nenašiel.
223
00:11:10,938 --> 00:11:13,273
Budeme potrebovať vaše odtlačky
prstov na porovnanie.
224
00:11:13,974 --> 00:11:15,407
Teraz?
225
00:11:15,408 --> 00:11:17,109
Sid, vezmite pána Wilcoxa.
226
00:11:17,110 --> 00:11:18,577
Jasné.
227
00:11:18,578 --> 00:11:19,946
Očakávajte telefonát.
228
00:11:19,947 --> 00:11:21,948
Budeme mať ďalšie otázky
o pánovi Burkeovi,
229
00:11:21,949 --> 00:11:24,016
kto boli jeho priatelia,
podobné veci.
230
00:11:24,017 --> 00:11:25,584
A čo knihy z mojej knižnice?
231
00:11:25,585 --> 00:11:27,987
Ach, tie si budem musieť nechať.
Sú dôkazom.
232
00:11:27,988 --> 00:11:28,989
Dôkazom čoho?
233
00:11:30,290 --> 00:11:31,758
Ešte jedna otázka.
234
00:11:31,759 --> 00:11:34,260
Viete o niekom, kto chcel,
aby bol pán Burke mŕtvy?
235
00:11:34,261 --> 00:11:35,494
Nie, neviem.
236
00:11:37,330 --> 00:11:39,999
Už by som chcel ísť domov,
ak by vám to nevadilo.
237
00:11:40,000 --> 00:11:41,033
Samozrejme.
238
00:11:41,034 --> 00:11:42,335
Tadiaľto, pán Wilcox.
239
00:11:48,776 --> 00:11:49,777
Zdravím, chlapi?
240
00:11:50,310 --> 00:11:51,644
Dajte nám priestor.
241
00:12:37,157 --> 00:12:38,425
Čo chýba?
242
00:12:40,093 --> 00:12:41,594
Je to nevyvážené.
243
00:12:44,097 --> 00:12:45,164
Nevyvážené.
244
00:12:45,165 --> 00:12:46,899
Predstavte si, že sa pozeráte
na obraz.
245
00:12:46,900 --> 00:12:48,568
Obe strany, tam aj tam.
246
00:12:49,202 --> 00:12:50,403
Čo vidíte?
247
00:12:52,605 --> 00:12:53,740
Nič.
248
00:12:54,341 --> 00:12:55,674
Áno, o to mi ide.
249
00:12:55,675 --> 00:12:58,611
Nevyzerá to, že by tam
niečo malo byť?
250
00:13:01,381 --> 00:13:03,182
Jasné. Áno, možno.
251
00:13:03,183 --> 00:13:04,550
Ak ste ako jeden z týchto ľudí,
252
00:13:04,551 --> 00:13:06,219
ktorý chce mať vo všetkom poriadok.
253
00:13:06,786 --> 00:13:08,421
Nuž, poobzerajte sa po izbe.
254
00:13:10,190 --> 00:13:11,790
Ak boli cenné, máme motív.
255
00:13:11,791 --> 00:13:12,926
Možno.
256
00:13:14,127 --> 00:13:15,428
Poďme zistiť niečo o rybách.
257
00:13:16,363 --> 00:13:18,564
Ach, jasné ... už
aj idem na to.
258
00:13:18,565 --> 00:13:20,033
Zistite, kto to tu čistil od
popadaných stromov.
259
00:13:21,902 --> 00:13:23,069
Vonku sú čerstvé piliny.
260
00:13:23,070 --> 00:13:24,571
Nevšimli ste si?
261
00:13:25,605 --> 00:13:27,106
Majte oči otvorené, Sid.
262
00:13:27,107 --> 00:13:29,109
Nech vám nič neujde.
263
00:13:37,250 --> 00:13:38,251
Dobre.
264
00:14:06,346 --> 00:14:07,680
Ďalšiu ruku, prosím.
265
00:14:12,419 --> 00:14:13,585
Ďakujem.
266
00:14:17,357 --> 00:14:19,326
Len pár slov.
267
00:14:19,960 --> 00:14:21,760
Prepáčte, bola to odo mňa trúfalosť.
268
00:14:21,761 --> 00:14:23,162
Pokiaľ viem, obaja vaši rodičia
269
00:14:23,163 --> 00:14:24,864
sa narodili a vyrastali v Portlande.
270
00:14:25,865 --> 00:14:28,267
Vlastne vo Philadelphii.
271
00:14:28,268 --> 00:14:29,601
Ale môj starý otec pochádza zo Šanghaja.
272
00:14:29,602 --> 00:14:31,637
Myra. To je ... to je moja žena.
273
00:14:31,638 --> 00:14:34,506
Obaja radi cestujeme.
V Hong Kongu sme boli dvakrát,
274
00:14:34,507 --> 00:14:35,707
ale v Šanghaji nikdy.
275
00:14:35,708 --> 00:14:37,277
Možno to bude váš ďalší výlet.
276
00:14:38,545 --> 00:14:40,013
Zostarnete skôr, než sa nazdáte.
277
00:14:40,880 --> 00:14:43,450
V určitom bode vás
steny začnú uzatvárať.
278
00:14:44,484 --> 00:14:45,818
Potom je koniec.
279
00:14:46,786 --> 00:14:48,621
Komédia sa skončila.
280
00:15:37,904 --> 00:15:38,937
Steph.
281
00:15:38,938 --> 00:15:40,939
Viem, Viem, píš, nevolaj, ale ...
282
00:15:40,940 --> 00:15:42,009
Som starý.
283
00:15:43,176 --> 00:15:44,443
Hovorila si s Holly?
284
00:15:44,444 --> 00:15:45,844
Poslala som jej správu.
285
00:15:45,845 --> 00:15:47,546
Vieš, ako normálni ľudia.
286
00:15:47,547 --> 00:15:49,681
Nemyslím si, že ťa nenávidí,
alebo niečo také.
287
00:15:49,682 --> 00:15:51,350
Dáva si pauzu. Má priateľa.
288
00:15:51,351 --> 00:15:52,351
Myslím, že zmenila názor
289
00:15:52,352 --> 00:15:53,552
a bála sa ti to povedať.
290
00:15:53,553 --> 00:15:54,686
Bála sa?
291
00:15:54,687 --> 00:15:57,123
Oci ... očakávaš veľa od seba
292
00:15:57,124 --> 00:15:58,290
a od iných ľudí.
293
00:15:58,291 --> 00:15:59,858
Niekedy je ťažké sa s tým vyrovnať.
294
00:15:59,859 --> 00:16:00,926
Ja ... nie.
295
00:16:00,927 --> 00:16:02,394
To je ... ja ... neočakávam.
296
00:16:02,395 --> 00:16:03,930
Áno, ale očakávaš.
297
00:16:04,297 --> 00:16:06,198
Je mi to jedno. Som na
tom rovnako zle ako ty.
298
00:16:06,199 --> 00:16:07,967
Ale Holly je iná.
299
00:16:08,768 --> 00:16:11,470
Takže ... ako je na Slnečnom pobreží?
300
00:16:11,471 --> 00:16:12,704
Tak dobre, ako si pamätáš?
301
00:16:12,705 --> 00:16:14,740
Vieš, je to ako si pamätám.
302
00:16:14,741 --> 00:16:16,276
Aspoň čiastočne.
303
00:16:17,210 --> 00:16:19,378
Občas sa pozriem na
ten obraz krajinky a ...
304
00:16:19,379 --> 00:16:21,547
Videl som to, keď som bol dieťa.
305
00:16:21,548 --> 00:16:23,282
Začína to byť pocit ako doma.
306
00:16:23,283 --> 00:16:25,551
Znamená to, že si niekoho stretol?
307
00:16:25,552 --> 00:16:27,887
Nie. Nič také.
308
00:16:30,123 --> 00:16:31,457
Mali sme obed.
309
00:16:31,458 --> 00:16:32,824
To je úžasné.
310
00:16:32,825 --> 00:16:36,428
Ale samotné pobrežie ...
niečo na malých mestách je,
311
00:16:36,429 --> 00:16:37,829
staneš sa tým, kým si.
312
00:16:37,830 --> 00:16:39,631
Mysli netradične.
313
00:16:39,632 --> 00:16:41,567
Nasleduj svoje bláznivé predtuchy.
314
00:16:41,568 --> 00:16:44,303
Jasné. Urobí to moju prácu.
Ďakujem veľmi pekne.
315
00:16:44,304 --> 00:16:47,074
Vyšetruj bez šiestich vrstiev byrokracie.
316
00:16:47,907 --> 00:16:49,408
Myslím, že by som si mohol
zaobstarať plachetnicu.
317
00:16:50,278 --> 00:16:51,778
Veľmi pekné.
318
00:16:52,445 --> 00:16:55,414
Takže ... ako sa volá?
319
00:16:55,415 --> 00:16:56,815
Tá, ktorú si ešte nestretol?
320
00:16:56,816 --> 00:16:58,351
Cassandra.
321
00:17:03,423 --> 00:17:06,192
Takže, videli ste Georga Wilcoxa
prejsť okolo?
322
00:17:06,193 --> 00:17:07,826
Áno, okolo pol tretej.
323
00:17:07,827 --> 00:17:09,929
Neviem, či ma videl na palube.
324
00:17:10,463 --> 00:17:11,963
Je to dobrý chlapík, George.
325
00:17:11,964 --> 00:17:14,666
A váš vnuk. Riley, však?
326
00:17:14,667 --> 00:17:16,034
Zdá sa, že sme sa
včera s ním minuli.
327
00:17:16,035 --> 00:17:18,437
Nuž ... je zaneprázdnený,
328
00:17:18,438 --> 00:17:20,038
pomáhaním ľuďom.
329
00:17:20,039 --> 00:17:22,209
Počujte ... on nič nevidel!
330
00:17:26,946 --> 00:17:28,013
Riley Erlandson.
331
00:17:28,014 --> 00:17:30,382
Ach, no tak, no tak.
Je to len dieťa.
332
00:17:30,383 --> 00:17:31,550
Len ... len ...
333
00:17:31,551 --> 00:17:33,185
Som desiatnik Yenová.
334
00:17:35,988 --> 00:17:37,289
Finley podáva
335
00:17:37,290 --> 00:17:40,459
„Finley ukazuje starú ručne kreslenú
loveckú mapu svojho starého otca,
336
00:17:40,460 --> 00:17:42,529
keď sa okolo zhromažďujú
Tyler a Kaitlyn.
337
00:17:43,029 --> 00:17:44,996
Legenda hovorí, že ten
staroveký strom
338
00:17:44,997 --> 00:17:47,534
má viac ako 400 rokov.
339
00:17:48,034 --> 00:17:49,836
Ale tento strom je výnimočný ...“
340
00:17:50,403 --> 00:17:51,670
Cassandra.
341
00:17:51,671 --> 00:17:53,205
George! Zdravím.
342
00:17:53,206 --> 00:17:54,241
Zdravím.
343
00:17:55,708 --> 00:17:58,010
Ach! Čo? Preboha.
344
00:17:58,711 --> 00:18:01,413
Je krásna. Ďakujem.
345
00:18:01,414 --> 00:18:02,581
Nemáte za čo.
346
00:18:02,582 --> 00:18:04,317
Viete, naozaj veľmi rád
vyslovujem vaše meno.
347
00:18:05,051 --> 00:18:07,719
Cassandra Leeová má taký
úžasný nádych.
348
00:18:09,722 --> 00:18:10,857
Sem.
349
00:18:11,858 --> 00:18:13,225
Stretli ste sa s niekým?
350
00:18:13,226 --> 00:18:15,194
Nuž, bola som s niekým
na obede.
351
00:18:15,195 --> 00:18:16,195
Skvelé.
352
00:18:16,663 --> 00:18:19,598
Nechápte ma zle,
nezávislosť je skvelá vec.
353
00:18:19,599 --> 00:18:21,568
Len je veľmi preceňovaná.
354
00:18:26,606 --> 00:18:28,374
Hľadáte niečo konkrétne?
355
00:18:28,375 --> 00:18:29,676
Možno nejakú dobrú mystery.
356
00:18:30,210 --> 00:18:31,911
Mystery? Vy?
357
00:18:32,845 --> 00:18:34,946
Nuž, jasné. Je to skvelá voľba.
358
00:18:34,947 --> 00:18:36,882
V stredu večer je v literárnom
klube diskusia
359
00:18:36,883 --> 00:18:39,218
o modernom kriminálnom románe
a znova a znova
360
00:18:39,219 --> 00:18:40,419
prichádza Dostojevskij.
361
00:18:40,420 --> 00:18:41,421
Upozornenie na spoiler.
362
00:18:42,355 --> 00:18:44,022
Raskoľnikov sa priznáva.
363
00:18:52,199 --> 00:18:53,700
Bol som ten, kto našiel telo.
364
00:18:54,301 --> 00:18:55,635
Carlyle Burke.
365
00:18:55,935 --> 00:18:57,135
Preboha.
366
00:18:57,136 --> 00:18:58,928
To je dôvod, prečo som
tu bez mojich kníh.
367
00:18:59,439 --> 00:19:00,739
Policajti ich zadržali.
368
00:19:00,740 --> 00:19:03,108
O knihy sa nebojte.
Ako sa máte?
369
00:19:03,109 --> 00:19:05,077
Nuž ... bol som hneď vedľa neho.
370
00:19:05,312 --> 00:19:06,478
Vedľa nej.
371
00:19:06,479 --> 00:19:07,479
Vedľa mŕtvoly.
372
00:19:07,480 --> 00:19:09,448
Tak blízko, ako som teraz k vám.
373
00:19:09,449 --> 00:19:10,549
George, to je hrozné.
374
00:19:10,550 --> 00:19:11,917
Viete, ste viac než vítaná
375
00:19:11,918 --> 00:19:13,119
prísť na návštevu.
376
00:19:13,820 --> 00:19:15,120
Niekedy, kedykoľvek.
377
00:19:16,055 --> 00:19:16,956
Už je to nejaký čas.
378
00:19:16,957 --> 00:19:18,324
- Áno.
- Mohli by sme si ...
379
00:19:18,325 --> 00:19:19,926
dať šípkový čaj z môjho skleníka.
380
00:19:20,627 --> 00:19:21,660
Dobre.
381
00:19:21,661 --> 00:19:22,661
Dobre.
382
00:19:27,434 --> 00:19:28,968
Nechceli ste s nami hovoriť.
383
00:19:29,769 --> 00:19:31,337
Dokážete pochopiť, ako to môže vyzerať.
384
00:19:31,338 --> 00:19:33,473
Akoby som vám
nemal čo povedať.
385
00:19:34,607 --> 00:19:35,975
Môže.
386
00:19:36,509 --> 00:19:37,609
Na druhej strane ...
387
00:19:37,610 --> 00:19:39,011
Ten rybí chlap ...
388
00:19:39,512 --> 00:19:43,082
Porozprávajte sa s ním namiesto
obťažovania nevinných ľudí.
389
00:19:43,316 --> 00:19:44,317
Rybí chlap.
390
00:19:45,252 --> 00:19:48,620
Policajti sa pýtali, kto predáva ryby.
391
00:19:48,621 --> 00:19:51,923
Je tam chlapík v posratej
dúhovej dodávke.
392
00:19:51,924 --> 00:19:53,492
Chodí od dverí k dverám.
393
00:19:53,493 --> 00:19:54,526
To je dobré vedieť.
394
00:19:54,527 --> 00:19:56,462
Je to čudne vyzerajúci lotor.
395
00:19:56,463 --> 00:19:57,797
Černoch.
396
00:19:58,698 --> 00:20:01,000
Prepáčte. Farebný.
397
00:20:02,101 --> 00:20:03,436
Môžem už odísť?
398
00:20:04,103 --> 00:20:05,337
Je to dobrá zamestnankyňa, šéfe.
399
00:20:05,338 --> 00:20:06,838
Áno, je šikovná.
400
00:20:06,839 --> 00:20:08,040
Aziatka.
401
00:20:09,642 --> 00:20:11,311
Si dobrý človek, Sid.
402
00:20:11,778 --> 00:20:13,045
Pokračuj v rozvoji.
403
00:20:14,314 --> 00:20:16,316
To mi stále hovorí
moja dcéra.
404
00:20:16,849 --> 00:20:17,650
Tá geniálna?
405
00:20:17,651 --> 00:20:18,885
Áno. Steph.
406
00:20:19,852 --> 00:20:21,453
Moje mi stále hovoria,
aby som schudol.
407
00:20:21,454 --> 00:20:23,154
Všetkých päť.
408
00:20:23,155 --> 00:20:26,292
Možno ... možno ho videl
ten druhý starý muž.
409
00:20:26,293 --> 00:20:27,293
Myslíte George Wilcox?
410
00:20:27,294 --> 00:20:29,696
Áno, išiel okolo 12:30.
411
00:20:31,798 --> 00:20:33,666
Váš starý otec povedal 14:30.
412
00:20:34,834 --> 00:20:37,036
Nie, môj starý otec spal.
413
00:20:40,407 --> 00:20:41,841
Niečo skrýva.
414
00:20:42,475 --> 00:20:44,075
Má záznam, za vlámanie.
415
00:20:44,076 --> 00:20:45,344
Ako sme na tom s tým
rybím chlapom?
416
00:20:45,345 --> 00:20:46,678
Ach, pred chvíľou som
trochu viac popátral.
417
00:20:46,679 --> 00:20:47,846
Je to nepodarená lúpež.
418
00:20:47,847 --> 00:20:49,481
Dobre, tak čo bolo ukradnuté?
419
00:20:49,482 --> 00:20:50,582
Chlap sa vyľakal.
420
00:20:50,583 --> 00:20:52,083
Nemal čas všetko stihnúť.
421
00:20:52,084 --> 00:20:54,252
Opýtajte sa v seniorskom centre,
uvidíte, kam vás to zavedie.
422
00:20:54,253 --> 00:20:56,655
Chcem vedieť, či mala
obeť priateľov, návštevníkov.
423
00:20:56,656 --> 00:20:59,024
Možno niekto vie, či tam
nemal nejaké cennosti.
424
00:20:59,025 --> 00:21:00,158
Pravdepodobne mal upratovačku.
425
00:21:00,159 --> 00:21:01,393
Dobrú.
426
00:21:01,394 --> 00:21:02,594
Za predpokladu, že išlo o lúpež,
427
00:21:02,595 --> 00:21:04,229
oplatilo by sa to tu sledovať.
428
00:21:04,230 --> 00:21:06,565
Je tu špičkový bezpečnostný
monitorovací systém.
429
00:21:06,566 --> 00:21:08,066
Burke ho len nemal aktivovaný.
430
00:21:08,067 --> 00:21:09,836
Nuž, poďme ho aktivovať.
431
00:21:10,337 --> 00:21:13,038
Chcem vedieť, či niekto videl
Georgea Wilcoxa o 12:30.
432
00:21:16,728 --> 00:21:18,128
TROCHU PREHNANÉ?
ALE ĎAKUJEM.
433
00:21:18,328 --> 00:21:19,828
MÁŠ DNES VEČER ČAS?
434
00:21:19,128 --> 00:21:20,928
IDEM KU KAMOŠKE.
IDEŠ SO MNOU?
435
00:21:22,048 --> 00:21:24,516
Kontaktné údaje. Sestra Carlyle Burkeho.
436
00:21:24,517 --> 00:21:25,617
Ďakujem Isabella.
437
00:21:25,618 --> 00:21:27,253
Je mi ... naozaj ľúto
vašej straty.
438
00:21:27,787 --> 00:21:30,122
Môj brat mal 85 rokov.
439
00:21:30,557 --> 00:21:32,090
Nežijeme večne.
440
00:21:32,091 --> 00:21:35,026
Nuž, tie okolnosti vás však
musia znepokojovať.
441
00:21:35,027 --> 00:21:36,762
Vražda, ak tomu rozumiem dobre?
442
00:21:38,631 --> 00:21:40,899
Kedy prídete, pani Ridingsová?
443
00:21:40,900 --> 00:21:42,368
Do Gibsons?
444
00:21:42,369 --> 00:21:43,802
Nemyslím si, že prídem.
445
00:21:43,803 --> 00:21:45,571
Ste príliš ďaleko od Chicaga.
446
00:21:45,572 --> 00:21:47,906
Nuž, pohreb, vybavovanie
záležitostí vášho brata.
447
00:21:47,907 --> 00:21:49,441
Ste jeho najbližším príbuzným.
448
00:21:51,043 --> 00:21:52,978
Predpokladám, že ste sa odcudzili.
449
00:21:52,979 --> 00:21:56,114
Odcudzenie znamená
predchádzajúcu náklonnosť.
450
00:21:56,115 --> 00:21:58,417
Nemal ma rád a
ani ja jeho.
451
00:21:58,418 --> 00:21:59,785
Kto bol blízky vášmu bratovi?
452
00:21:59,786 --> 00:22:01,454
S kým ste ešte hovorili?
453
00:22:01,921 --> 00:22:03,656
S mužom menom George Wilcox.
454
00:22:05,958 --> 00:22:07,927
Pamätám si Georga Wilcoxa.
455
00:22:09,228 --> 00:22:12,064
Áno. Veľký, vysoký chlap.
456
00:22:13,132 --> 00:22:15,300
Bol to Carlyleov svedok
457
00:22:15,301 --> 00:22:17,135
Myslíte na svadbe svojho brata?
458
00:22:17,136 --> 00:22:18,770
Bože, aká to bola svadba.
459
00:22:18,771 --> 00:22:23,676
A ten veľký svedok
s ešte nešťastnejšou tvárou.
460
00:22:24,811 --> 00:22:26,112
Mimoriadne naštvanou.
461
00:22:33,920 --> 00:22:35,787
Dobré popoludnie, pán Wilcox.
462
00:22:35,788 --> 00:22:37,456
Nenosíte niekedy uniformu?
463
00:22:37,457 --> 00:22:39,791
Žiadne uniformy, žiadne policajné auto.
464
00:22:39,792 --> 00:22:41,661
Ako vás mám brať vážne?
465
00:22:43,630 --> 00:22:44,597
Pomáha to?
466
00:22:44,598 --> 00:22:46,364
Nie. Máte zbraň?
467
00:22:46,365 --> 00:22:48,200
Prečo, myslíte, že ju
budem potrebovať?
468
00:22:52,605 --> 00:22:53,706
Vaša žena?
469
00:22:54,941 --> 00:22:57,877
Myra. Zomrela vlani v marci.
470
00:22:59,011 --> 00:23:00,547
Stále vám chýba.
471
00:23:01,948 --> 00:23:03,482
To je práve to,
472
00:23:03,483 --> 00:23:05,984
čo sa deje so všetkými
vami policajtmi.
473
00:23:05,985 --> 00:23:07,454
Stručne.
474
00:23:08,054 --> 00:23:09,522
Stále vám chýba.
475
00:23:09,989 --> 00:23:11,558
Ježiš by zaplakal.
476
00:23:14,193 --> 00:23:16,563
Audrey, vaša sestra.
477
00:23:22,401 --> 00:23:24,136
Takže ... nejakí podozriví?
478
00:23:25,638 --> 00:23:26,872
V skutočnosti nie.
479
00:23:26,873 --> 00:23:29,340
Do domu pána Burkeho
vošla neznáma osoba,
480
00:23:29,341 --> 00:23:31,477
vyzbrojená tupým predmetom.
481
00:23:31,478 --> 00:23:33,512
Prečo by ho do čerta
Carlyle pustil dnu?
482
00:23:33,513 --> 00:23:35,414
To je zaujímavá otázka.
483
00:23:35,748 --> 00:23:39,018
Možno vrah použil niečo,
čo našiel v dome.
484
00:23:39,586 --> 00:23:42,521
Pravdepodobne je to
už niekde v strede mora.
485
00:23:42,522 --> 00:23:44,823
Dokážete byť veľmi iritujúci
muž, pán Wilcox.
486
00:23:44,824 --> 00:23:46,392
Povedal vám to niekedy niekto?
487
00:23:46,859 --> 00:23:49,995
Nepredpokladám, že ste včera
dvakrát navštívili Carlylea.
488
00:23:49,996 --> 00:23:51,598
A prečo by som to robil?
489
00:23:52,999 --> 00:23:55,067
Predpokladám, že ste tu
z nejakého dôvodu?
490
00:23:55,668 --> 00:23:57,369
Vaše odtlačky prstov.
491
00:23:58,104 --> 00:23:59,671
Boli po celej obývačke.
492
00:23:59,672 --> 00:24:01,407
Bol som trochu ...
493
00:24:02,509 --> 00:24:05,778
ako by som to povedal ...
rozhodený.
494
00:24:06,579 --> 00:24:07,580
Dobre.
495
00:24:09,682 --> 00:24:11,049
Nestrácajme viac času
496
00:24:11,050 --> 00:24:14,185
s týmto hraním sa
na mrzutého starého muža.
497
00:24:14,186 --> 00:24:17,123
Viem, že Carlyle Burke bol
váš švagor, takže ...
498
00:24:18,858 --> 00:24:20,192
Začnite hovoriť.
499
00:24:24,564 --> 00:24:25,865
Stretli sme sa pred rokmi.
500
00:24:26,365 --> 00:24:29,301
Obaja sme učili na univerzite
na pevnine.
501
00:24:30,036 --> 00:24:32,704
Učil som ruskú históriu.
Carlyle učil hudbu.
502
00:24:32,705 --> 00:24:33,772
Áno.
503
00:24:33,773 --> 00:24:35,240
Nikdy som mu neveril.
504
00:24:35,241 --> 00:24:38,578
Každý rok sme s Myrou
usporadúvali vianočný večierok.
505
00:24:39,579 --> 00:24:41,713
A tam sa s ňou zoznámil.
S Audrey.
506
00:24:41,714 --> 00:24:43,783
Povedali ste Audrey,
že mu neveríte?
507
00:24:47,720 --> 00:24:49,154
S Myrou sme museli
hneď po svadbe
508
00:24:49,155 --> 00:24:50,455
odísť do Nemecka.
509
00:24:50,456 --> 00:24:52,592
Pracoval som tam ako učiteľ.
510
00:24:53,593 --> 00:24:54,793
Dvojročná výmena.
511
00:24:54,794 --> 00:24:55,762
A to bolo ...
512
00:24:55,763 --> 00:24:56,996
V rokoch 1976 a 1977.
513
00:24:57,564 --> 00:24:59,464
Vtedy Audrey zabili.
514
00:24:59,465 --> 00:25:00,767
Autonehoda.
515
00:25:01,801 --> 00:25:03,001
Po pohrebe
516
00:25:03,002 --> 00:25:05,504
som ho už 35, 40 rokov nevidel.
517
00:25:06,172 --> 00:25:07,574
Až kým sa tu neobjavil.
518
00:25:08,174 --> 00:25:09,909
Hovoríte, že ste mu nikdy neverili ...
519
00:25:11,310 --> 00:25:13,312
ale v skutočnosti
ste ho nikdy nepoznali.
520
00:25:14,847 --> 00:25:15,847
Takže ...
521
00:25:16,282 --> 00:25:18,183
možno ste sa ohľadom
Carlylea úplne mýlili.
522
00:25:18,184 --> 00:25:20,019
V tom máte možno pravdu.
523
00:25:22,021 --> 00:25:22,989
Áno.
524
00:25:22,990 --> 00:25:24,490
To by mohla byť pravda.
525
00:25:27,927 --> 00:25:32,131
O svadbe Burkeho sestra
niečo povedala.
526
00:25:32,965 --> 00:25:34,601
S nešťastnou tvárou.
527
00:25:35,134 --> 00:25:36,134
Mimoriadne naštvanou.
528
00:25:36,135 --> 00:25:38,436
To bolo ako dávno ...
pred 50 rokmi.
529
00:25:38,437 --> 00:25:40,438
Ktokoľvek rozbil Carlyle
Burkemu lebku,
530
00:25:40,439 --> 00:25:43,008
bol to zločin z vášne.
531
00:25:43,009 --> 00:25:44,711
Vrátila som sa pred piatimi rokmi.
532
00:25:45,044 --> 00:25:48,714
Moja mama má radšej môjho
brata, aby som bola úprimná.
533
00:25:48,715 --> 00:25:52,518
ale má partnerku
a tri deti, takže ...
534
00:25:53,152 --> 00:25:54,552
Preto si sa sem vrátila ...
535
00:25:54,553 --> 00:25:55,621
aby si sa o ňu postarala?
536
00:25:55,622 --> 00:25:56,988
Nie. Bože, nie.
537
00:25:56,989 --> 00:25:59,625
Ale ... aby som bola bližšie.
538
00:25:59,626 --> 00:26:02,294
A milujem pobrežie,
vyrastala som tu.
539
00:26:03,963 --> 00:26:05,030
A?
540
00:26:05,031 --> 00:26:06,665
Čo je toto, výsluch?
541
00:26:06,666 --> 00:26:08,233
Ach, myslel som,
že sa prezraďujeme.
542
00:26:08,234 --> 00:26:09,301
Nuž, prezraďuj.
543
00:26:10,302 --> 00:26:12,503
Práca policajta vo veľkom meste.
544
00:26:12,504 --> 00:26:16,508
Vybralo si to svoju daň na
mojom manželstve, 20 rokov.
545
00:26:17,309 --> 00:26:19,145
Nie som si istý, či som to
niekedy videl prichádzať.
546
00:26:20,512 --> 00:26:22,915
Pozdvihol som zrak a potom
sa to všetko rozpadlo.
547
00:26:23,916 --> 00:26:26,152
Bola to moja chyba,
prestal som si to všímať.
548
00:26:27,219 --> 00:26:28,921
V tom som bol vždy dobrý.
549
00:26:31,924 --> 00:26:33,225
Aké to bolo u teba?
550
00:26:33,993 --> 00:26:35,093
Takže čo si hľadal,
551
00:26:35,094 --> 00:26:37,528
keď si sa prihlásil
na zoznamku?
552
00:26:37,529 --> 00:26:38,430
Teba.
553
00:26:40,099 --> 00:26:41,867
Bol to nápad mojej dcéry.
554
00:26:42,836 --> 00:26:44,169
Tej, ktorá sa so mnou
ešte stále rozpráva.
555
00:26:44,170 --> 00:26:46,071
Takže v podstate som
výstrel do tmy.
556
00:26:46,072 --> 00:26:47,238
A čo ty?
557
00:26:47,239 --> 00:26:49,776
S nikým som sa nestretávala.
A ...
558
00:26:50,777 --> 00:26:53,579
Muži ... zdá sa, že ich
zneisťujem.
559
00:26:54,413 --> 00:26:56,414
Prosím, zneisti ma.
560
00:26:56,415 --> 00:26:59,550
Nuž, prihlásila som sa s nádejou,
že nájdem príjemného,
561
00:26:59,551 --> 00:27:02,187
atraktívneho, zdvorilého muža
562
00:27:02,188 --> 00:27:04,555
s ktorým sa môžem primerane
porozprávať
563
00:27:04,556 --> 00:27:06,258
a zažiť veľkolepý sex.
564
00:27:08,394 --> 00:27:09,627
Ako prebieha rozhovor?
565
00:27:09,628 --> 00:27:11,430
Zatiaľ to nie je zlé.
566
00:27:11,864 --> 00:27:13,966
Mám priateľa, ktorý býva pri ceste.
567
00:27:23,409 --> 00:27:24,410
Audrey?
568
00:27:27,379 --> 00:27:29,047
Nie, to som ja.
569
00:27:29,048 --> 00:27:30,648
George, si v poriadku?
570
00:27:30,649 --> 00:27:32,451
Áno, jasné. Som v pohode.
571
00:27:33,219 --> 00:27:34,720
Slnko ma oslepilo.
572
00:27:34,721 --> 00:27:35,922
Dúfam, že vám to nevadí.
573
00:27:36,622 --> 00:27:37,957
To je ten pravý?
574
00:27:39,291 --> 00:27:40,292
Ideme nevhod?
575
00:27:41,627 --> 00:27:44,162
Nie, nie, nie. Všetko je v pohode.
576
00:27:44,163 --> 00:27:45,231
Všetko je v pohode.
577
00:27:46,132 --> 00:27:48,633
Mala som najprv zavolať,
než sme sa objavili, prepáčte.
578
00:27:48,634 --> 00:27:51,070
Odkedy ste sa kamarátili s políciou?
579
00:27:51,904 --> 00:27:54,173
Nie s celou políciou, len s Karlom.
580
00:27:56,342 --> 00:27:58,343
Vidím, že ste tam kopali,
pán Wilcox.
581
00:27:58,344 --> 00:28:00,747
Aj v tomto ročnom období.
Je to pôsobivé.
582
00:28:02,348 --> 00:28:04,282
Uvažujem o tom, že
aj ja si založím záhradku.
583
00:28:04,283 --> 00:28:05,650
Teraz?
584
00:28:05,651 --> 00:28:07,685
Mal by si vidieť Georgeovu
záhradu v júni.
585
00:28:07,686 --> 00:28:08,820
Je veľkolepá.
586
00:28:08,821 --> 00:28:11,622
Hortenzie sú modré a potom fialové.
587
00:28:11,623 --> 00:28:13,459
Moja mama pestovala muškáty.
588
00:28:14,160 --> 00:28:15,762
Slnečnice a ibištek.
589
00:28:16,763 --> 00:28:18,797
So záhradkárstvom sa dá nájsť
590
00:28:18,798 --> 00:28:20,299
úžasný zmysel pre pôvab.
591
00:28:21,667 --> 00:28:24,270
Teda pokiaľ zvládnete zodpovednosť.
592
00:28:25,004 --> 00:28:28,039
Je ťažké povedať, či je
váš záujem skutočný,
593
00:28:28,040 --> 00:28:29,308
pán Alberg.
594
00:28:29,608 --> 00:28:32,044
Je ťažké vedieť, či ste
taký človek.
595
00:28:37,850 --> 00:28:39,018
Nerobte si starosti.
596
00:28:39,685 --> 00:28:41,153
Je mi potešením.
597
00:28:47,726 --> 00:28:48,726
Niečo ste zmenili.
598
00:28:49,195 --> 00:28:50,195
Nie.
599
00:28:51,530 --> 00:28:52,730
Niečo je iné.
600
00:28:52,731 --> 00:28:54,533
Mal by som to vedieť,
ja som ten, kto tu žije.
601
00:28:56,568 --> 00:28:57,735
Karl.
602
00:28:57,736 --> 00:28:59,171
Dobrú noc, pán Alberg.
603
00:29:06,678 --> 00:29:08,146
To bolo pekné.
604
00:29:08,147 --> 00:29:11,416
Už je to nejaký čas,
čo som strávil večer vonku.
605
00:29:11,417 --> 00:29:12,884
To bol večer vonku?
606
00:29:12,885 --> 00:29:14,419
Nemal by si veľa chodiť von.
607
00:29:16,388 --> 00:29:17,823
Čo tak ísť niekam na drink
pred spaním?
608
00:29:20,259 --> 00:29:21,326
Je neskoro.
609
00:29:21,327 --> 00:29:22,327
Dobre.
610
00:29:30,602 --> 00:29:31,871
Zavolaj mi.
611
00:30:32,498 --> 00:30:34,332
Pijem whisky single malt.
612
00:30:34,333 --> 00:30:36,135
Prišli ste na správne miesto.
613
00:30:40,806 --> 00:30:42,607
Ja ... Ešte som sa nevybalil.
614
00:30:42,608 --> 00:30:44,275
Jasné, ako dlho si tu?
615
00:30:44,276 --> 00:30:45,945
Tri, štyri mesiace.
616
00:30:47,846 --> 00:30:49,247
Som pracovne zaneprázdnený.
617
00:30:52,151 --> 00:30:53,484
To je moja mama.
618
00:30:53,485 --> 00:30:55,786
Teda, nie ona, ale jej dielo.
619
00:30:55,787 --> 00:30:57,256
Shirley Albergová.
620
00:30:57,589 --> 00:31:00,927
Začali si ju všímať, až keď zomrela.
621
00:31:01,793 --> 00:31:03,128
Preverila si si ma.
622
00:31:03,129 --> 00:31:05,664
Knihovníci tomu hovoria bádanie.
623
00:31:07,333 --> 00:31:08,434
Mrzí ma to s tvojou mamou.
624
00:31:10,302 --> 00:31:11,703
Mal som 16 rokov, takže ...
625
00:31:12,271 --> 00:31:14,306
Áno, už to mám za sebou.
626
00:31:17,643 --> 00:31:18,978
Kde to je?
627
00:31:19,711 --> 00:31:21,980
To je Half Moon Bay.
628
00:31:21,981 --> 00:31:23,148
Čo?
629
00:31:24,183 --> 00:31:26,952
Moja matka tu niekoľkokrát pobudla.
630
00:31:28,220 --> 00:31:31,557
Prišiel som sem s ňou raz,
pred rokmi.
631
00:31:32,191 --> 00:31:33,358
Mal som 9 rokov.
632
00:31:33,359 --> 00:31:35,060
A ty si kempoval na pláži,
633
00:31:35,061 --> 00:31:36,161
kým tvoja mama maľovala?
634
00:31:36,162 --> 00:31:37,129
Asi tak, áno.
635
00:31:37,130 --> 00:31:38,396
Ach, ty si taký bohém.
636
00:31:39,465 --> 00:31:41,466
A teraz si náčelníkom polície.
637
00:31:41,467 --> 00:31:44,036
Aj mňa to občas prekvapí.
638
00:31:48,707 --> 00:31:50,075
A čo tvoj otec?
639
00:31:50,076 --> 00:31:51,676
Prišiel niekedy s vami?
640
00:31:51,677 --> 00:31:53,579
Nie, nie. Teda ...
641
00:31:55,014 --> 00:31:56,714
Nikdy som ho nemal.
642
00:31:56,715 --> 00:31:58,016
Áno.
643
00:31:58,017 --> 00:32:00,152
Len ja a moja mama,
pokiaľ si pamätám.
644
00:32:02,354 --> 00:32:04,056
Moja mama to tu naozaj milovala.
645
00:32:05,724 --> 00:32:07,693
Niečo o tomto mieste povedala.
646
00:32:08,527 --> 00:32:09,527
Má ...
647
00:32:10,362 --> 00:32:11,863
má zvláštny druh pokoja.
648
00:32:12,731 --> 00:32:13,732
Lieči.
649
00:32:14,700 --> 00:32:16,168
Niekedy to potrebuješ, vieš?
650
00:32:17,169 --> 00:32:18,169
Áno, viem.
651
00:32:19,105 --> 00:32:21,207
Áno. Možno preto som sa vrátil.
652
00:32:21,840 --> 00:32:23,542
Pokúšam sa znova pripojiť,
alebo niečo také.
653
00:32:26,712 --> 00:32:28,213
Karl, máš mačku?
654
00:32:28,214 --> 00:32:30,349
Možno. Áno.
655
00:32:31,017 --> 00:32:32,017
Felix.
656
00:32:32,718 --> 00:32:35,121
To je ... tak ho volám.
657
00:32:36,422 --> 00:32:38,257
Akosi zmizol.
658
00:32:39,425 --> 00:32:40,692
Ale ...
659
00:32:41,960 --> 00:32:43,562
Jedlo je zjedené, takže ...
660
00:32:45,364 --> 00:32:47,565
Povedal si, že máš single malt.
661
00:32:47,566 --> 00:32:48,566
Áno.
662
00:32:49,301 --> 00:32:51,270
Chlapi toho nahovoria.
663
00:33:13,159 --> 00:33:14,159
Bože ...
664
00:33:14,760 --> 00:33:16,161
Naposledy som mala
poriadne rande ...
665
00:33:16,162 --> 00:33:17,829
už je to dávno.
666
00:33:18,464 --> 00:33:20,666
Pôjdeme tak pomaly, ako chceš.
667
00:33:22,234 --> 00:33:23,901
Aké sú ďalšie možnosti?
668
00:35:58,790 --> 00:36:01,426
Prefíkaný starý bastard.
669
00:36:06,565 --> 00:36:07,899
Dobrý večer, George.
670
00:36:08,634 --> 00:36:10,402
Čo tam robíte, George?
671
00:36:11,437 --> 00:36:13,771
Veslovali ste dosť ďaleko, však?
672
00:36:13,772 --> 00:36:15,105
Museli ste prejsť cez plytčinu.
673
00:36:15,106 --> 00:36:16,674
Neviem o čom hovoríte.
674
00:36:16,675 --> 00:36:17,775
Vražedná zbraň, George.
675
00:36:17,776 --> 00:36:19,345
Tá, ktorú ste zakopali
a potom vykopali.
676
00:36:19,911 --> 00:36:21,246
Vyhodili ste ich obe,
alebo len tú,
677
00:36:21,247 --> 00:36:22,681
ktorou ste mu rozmlátili hlavu?
678
00:36:23,415 --> 00:36:25,149
Nevadí, pretože ich nájdem.
679
00:36:25,150 --> 00:36:27,952
Výborne! Hľadajte si,
čo chcete, nech sa páči.
680
00:36:27,953 --> 00:36:29,086
Ja idem do postele.
681
00:36:29,087 --> 00:36:30,455
Ach, ste odhodlaný muž, George.
682
00:36:30,456 --> 00:36:31,923
Nuž, ja tiež.
683
00:36:33,191 --> 00:36:34,959
Privediem so sebou ľudí,
ktorí more prehľadajú.
684
00:36:34,960 --> 00:36:37,194
Podvodné drony, sonary,
špičkové technológie.
685
00:36:37,195 --> 00:36:39,030
Nie je nič, čo by tí chlapi
nedokázali nájsť.
686
00:36:39,498 --> 00:36:40,866
Nevystrašíte ma.
687
00:36:42,100 --> 00:36:43,200
Len som uvažoval,
688
00:36:43,201 --> 00:36:44,635
že by ste mi mohli
niečo povedať.
689
00:36:44,636 --> 00:36:46,372
Nuž, zle ste uvažovali, synak.
690
00:36:47,473 --> 00:36:48,806
Nemám vám čo povedať.
691
00:36:48,807 --> 00:36:50,375
Rozumiete?
692
00:36:50,376 --> 00:36:51,677
Nič.
693
00:37:08,694 --> 00:37:10,028
Karl?
694
00:37:15,401 --> 00:37:16,735
Karl?
695
00:37:20,138 --> 00:37:21,473
Skvelé.
696
00:37:31,814 --> 00:37:33,614
UŽ SI HORE?
697
00:37:34,074 --> 00:37:36,074
KDE SI?
698
00:37:36,637 --> 00:37:43,137
V PRÁCI. PREPÁČ.
VYSVETLÍM NESKÔR.
699
00:37:52,170 --> 00:37:53,771
Dobré ráno, šéfe.
Chceli ste nás vidieť?
700
00:37:53,772 --> 00:37:55,540
Je to ... je to ten starý chlap.
701
00:37:55,541 --> 00:37:56,907
George Wilcox?
702
00:37:56,908 --> 00:37:58,243
Vyhodil vražednú zbraň.
703
00:37:59,578 --> 00:38:02,380
90 metrov od pobrežia
je plytčina.
704
00:38:02,381 --> 00:38:05,182
Pozdĺž celého tohto úseku pobrežia.
705
00:38:05,183 --> 00:38:07,552
Burkeho dom je tu,
Wilcoxov je tu.
706
00:38:07,553 --> 00:38:10,789
Keby bol chytrácky, ten starý bastard
by prevesloval cez plytčinu.
707
00:38:11,189 --> 00:38:13,223
A ten starý bastard je chytrácky.
708
00:38:13,224 --> 00:38:15,626
Včera večer? Prečo?
709
00:38:15,627 --> 00:38:17,127
Nejako to súvisí so sestrou.
710
00:38:17,128 --> 00:38:18,763
Áno, ale stále ...
711
00:38:18,764 --> 00:38:20,731
Samozrejme, potrebujeme motív.
712
00:38:20,732 --> 00:38:22,132
Ale urobil to, Sid.
713
00:38:22,133 --> 00:38:24,202
Včera som bol celkom presvedčený,
teraz to už viem.
714
00:38:24,903 --> 00:38:26,103
Požiadam niekoho, aby prezrel
715
00:38:26,104 --> 00:38:27,638
bezpečnostné záznamy z domu.
716
00:38:27,639 --> 00:38:28,706
Dobre.
717
00:38:28,707 --> 00:38:29,974
Potrebujem vedieť, či videl
niekto iný
718
00:38:29,975 --> 00:38:32,810
Georgea Wilcoxa ísť okolo
toho domu o 12:30.
719
00:38:32,811 --> 00:38:35,145
Musíme zistiť, čo nám
vlastne uniká.
720
00:38:35,146 --> 00:38:36,213
Upratovačka.
721
00:38:36,214 --> 00:38:37,748
Áno. Našla som ju.
Chcete, aby som ...
722
00:38:37,749 --> 00:38:38,950
Ihneď. Prosím.
723
00:38:39,250 --> 00:38:40,486
A nájdite toho rybieho chlapa.
724
00:38:40,952 --> 00:38:42,252
Ešte niečo pre mňa?
725
00:38:43,589 --> 00:38:45,457
Deodorant by bol fajn.
726
00:38:47,125 --> 00:38:48,659
Pre mňa, Sid.
727
00:38:48,660 --> 00:38:50,629
Vy voniate sviežo ako horské ráno.
728
00:39:22,994 --> 00:39:24,162
Karl Alberg.
729
00:39:24,930 --> 00:39:26,465
Pozri sa na seba.
730
00:39:33,772 --> 00:39:35,040
Ahoj.
731
00:39:37,643 --> 00:39:38,677
Môžem vám nejako pomôcť?
732
00:39:39,277 --> 00:39:40,979
Tento papagáj je naozaj starý.
733
00:39:42,013 --> 00:39:43,047
Nechce jesť.
734
00:39:43,048 --> 00:39:44,715
Skúšala som vtáčí zob,
celozrnný chlieb.
735
00:39:44,716 --> 00:39:46,851
Nie. Nie, musíte mu dať mango.
736
00:39:46,852 --> 00:39:48,319
Možno plátok broskyne.
737
00:39:48,820 --> 00:39:49,688
Vážne?
738
00:39:49,689 --> 00:39:50,889
Áno.
739
00:39:51,623 --> 00:39:53,692
Takže, počul som, že ste ma hľadali.
740
00:39:55,026 --> 00:39:56,227
Derek Farley.
741
00:39:58,630 --> 00:40:00,130
Áno, predával som popri
ceste pstruhov
.
742
00:40:00,131 --> 00:40:01,466
Ja len ...
743
00:40:01,467 --> 00:40:03,133
Bohuprisahám, človeče.
Neviem ...
744
00:40:03,134 --> 00:40:05,135
Len mi povedzte,
kedy ste tam prišli.
745
00:40:05,136 --> 00:40:06,370
Čo ste videli.
746
00:40:06,371 --> 00:40:08,072
O 9:30, možno o 10:00.
747
00:40:08,073 --> 00:40:10,040
Ale zazvonil som na zvonček
a on otvoril dvere.
748
00:40:10,041 --> 00:40:11,577
Videli ste niekoho s ním?
749
00:40:12,478 --> 00:40:13,544
Niekoho prísť alebo odísť?
750
00:40:13,545 --> 00:40:14,713
Nikoho.
751
00:40:15,346 --> 00:40:16,715
Povedal niečo?
752
00:40:17,549 --> 00:40:19,416
Ďakujem za rybu, niečo také.
753
00:40:19,417 --> 00:40:21,752
Nie ... počkajte.
754
00:40:21,753 --> 00:40:25,356
Nie, povedal, že pozval
na obed priateľa.
755
00:40:26,825 --> 00:40:27,993
Spomenul nejaké meno?
756
00:40:28,894 --> 00:40:30,496
Len starý priateľ.
757
00:40:31,229 --> 00:40:32,697
Pozval ho na obed.
758
00:40:36,001 --> 00:40:37,935
Ďakujem pán Farley, pomohli ste mi.
759
00:40:37,936 --> 00:40:39,705
- Naozaj?
- Áno, veľmi.
760
00:40:40,238 --> 00:40:41,540
Sempre Fi. "Vždy verný."
761
00:40:42,240 --> 00:40:43,241
Púštna búrka.
762
00:40:44,175 --> 00:40:45,943
Presťahoval som sa
sem pred 20 rokmi.
763
00:40:45,944 --> 00:40:48,379
Spoznal som moju ženu.
Lepší spôsob života.
764
00:40:51,016 --> 00:40:52,617
Pani Harrisová, vážime si vašu pomoc.
765
00:40:52,618 --> 00:40:54,685
Tragédia, aká tragédia.
766
00:40:54,686 --> 00:40:55,686
Chudák pán Burke.
767
00:40:55,687 --> 00:40:56,854
Áno.
768
00:40:56,855 --> 00:40:58,422
Viete, roky som mu upratovala dom.
769
00:40:58,423 --> 00:41:01,693
s mechanickou pravidelnosťou,
každú druhú sobotu popoludní.
770
00:41:02,427 --> 00:41:04,061
Musíme si urobiť zoznam,
771
00:41:04,062 --> 00:41:06,230
čokoľvek cenné, čo mohlo
byť v dome.
772
00:41:06,231 --> 00:41:07,966
Pretože motívom bola lúpež?
773
00:41:08,466 --> 00:41:10,468
Povedzme, že robíme náležitú starostlivosť.
774
00:41:11,102 --> 00:41:12,770
Nuž, mal nejaké cennosti.
775
00:41:12,771 --> 00:41:15,906
Strieborný riad a porcelán.
Nejaké staré starožitnosti.
776
00:41:15,907 --> 00:41:17,407
Ľudia samozrejme radi hovoria
starožitnosť,
777
00:41:17,408 --> 00:41:19,276
keď majú na mysli staré veci.
778
00:41:19,277 --> 00:41:20,646
Pani Harrisová ...
779
00:41:21,312 --> 00:41:23,549
Videli ste niekedy jeden z týchto?
780
00:41:24,282 --> 00:41:25,883
Zákopové umenie? Jasné.
781
00:41:25,884 --> 00:41:28,385
Umelecké diela vyrobené
z delostreleckých granátov.
782
00:41:28,386 --> 00:41:31,656
Toto je naozaj dobré.
Sám ste tak trochu umelec.
783
00:41:31,657 --> 00:41:33,558
Teraz sa dobre zamyslite,
mal Carlyle Burke ...
784
00:41:33,559 --> 00:41:36,427
Dva z nich. Tam a tam.
785
00:41:37,829 --> 00:41:38,963
Ste si istá?
786
00:41:38,964 --> 00:41:40,931
Odkedy mu upratujem dom.
787
00:41:40,932 --> 00:41:42,499
Ale nie sú vôbec cenné,
788
00:41:42,500 --> 00:41:43,601
kúpite si ich na internete.
789
00:41:43,602 --> 00:41:45,970
Ach, jasné. Ďakujem, pani Harrisová.
790
00:41:45,971 --> 00:41:47,573
Ďakujem.
791
00:41:49,507 --> 00:41:50,507
Ach, opatrne.
792
00:41:51,009 --> 00:41:52,777
Ach! Miesto činu.
793
00:41:52,778 --> 00:41:54,012
Áno.
794
00:41:55,246 --> 00:41:57,816
Pravdepodobne je to
už niekde v strede mora.
795
00:42:03,321 --> 00:42:04,322
Takže ...
796
00:42:05,456 --> 00:42:07,357
Išli sme sa prejsť,
navštívili sme priateľa,
797
00:42:07,358 --> 00:42:08,860
a šli sme sa ešte ďalej prejsť.
798
00:42:09,527 --> 00:42:11,362
Dobre. Sľubný začiatok.
799
00:42:12,530 --> 00:42:16,501
Vysadil ma pri mojom aute
a potom ...
800
00:42:17,335 --> 00:42:18,869
som ho nasledovala
k nemu domov.
801
00:42:18,870 --> 00:42:20,537
Nehovor!
802
00:42:20,538 --> 00:42:22,807
Je to umelec. Kto by si
to bol pomyslel?
803
00:42:22,808 --> 00:42:24,009
Dobre, nevadí.
804
00:42:24,542 --> 00:42:25,877
V skutočnosti je veľmi dobrý.
805
00:42:27,112 --> 00:42:28,312
Umelecky.
806
00:42:28,313 --> 00:42:29,947
A nie, skôr ako sa opýtaš,
807
00:42:29,948 --> 00:42:32,017
nepožiadal, aby namaľoval
môj portrét.
808
00:42:32,718 --> 00:42:33,818
Meškám do práce.
809
00:42:33,819 --> 00:42:36,186
Dobre, Cass, Cass ...
To je skvelé.
810
00:42:36,187 --> 00:42:37,221
Naozaj.
811
00:42:37,222 --> 00:42:38,724
Či si to chceš priznať alebo nie.
812
00:42:39,157 --> 00:42:40,324
Buď šťastná.
813
00:42:41,727 --> 00:42:43,194
Ďakujem.
814
00:42:44,630 --> 00:42:48,165
Takže ... sú to len jeho ruky?
815
00:42:48,166 --> 00:42:49,801
Dobre, maj sa Phyll.
816
00:42:58,209 --> 00:42:59,210
Šéfe.
817
00:42:59,811 --> 00:43:01,812
Tá stará správa o nehode
z Bellinghamu.
818
00:43:01,813 --> 00:43:03,648
Burkeho manželka. Jedno vozidlo.
819
00:43:03,649 --> 00:43:06,050
Ukázalo sa, že šla príliš rýchlo,
proste zišla z cesty.
820
00:43:06,051 --> 00:43:07,685
Druhá strana je pitevná správa.
821
00:43:07,686 --> 00:43:09,153
Dala im riadne zabrať.
822
00:43:09,154 --> 00:43:11,822
George Wilcox zrejme trval
na smrti v dôsledku zranenia,
823
00:43:11,823 --> 00:43:13,224
ktoré utrpela pri nehode.
824
00:43:13,859 --> 00:43:16,995
Tiež tam mohli byť nejaké staré
zlomeniny, ktoré sa nezahojili.
825
00:43:17,495 --> 00:43:20,031
A možno aj nejaké nové, ale ...
826
00:43:20,565 --> 00:43:22,734
jej zvyšky boli príliš zničené,
aby to zistili.
827
00:43:25,603 --> 00:43:27,338
Niečo z prehľadania na mori?
828
00:43:30,175 --> 00:43:31,441
Je to veľké more.
829
00:43:31,442 --> 00:43:33,277
Áno, nuž ... Je mi jedno,
či niečo nájdu,
830
00:43:33,278 --> 00:43:35,579
vždy, keď sa pozrie von,
ich vidí z okna.
831
00:43:35,580 --> 00:43:39,250
Dobre. Len ma vypočujte.
Len ... diablov advokát.
832
00:43:39,851 --> 00:43:41,919
Povedzme, že ten starý muž
si išiel len tak zaveslovať.
833
00:43:41,920 --> 00:43:43,788
Mal som strýka, stal sa
psychicky narušený ....
834
00:43:43,789 --> 00:43:45,222
prestal nosiť nohavice.
835
00:43:45,223 --> 00:43:46,456
Áno.
836
00:43:46,457 --> 00:43:48,258
Každý sa priznáva, Sid ...
837
00:43:48,259 --> 00:43:50,061
skôr či neskôr niekomu.
838
00:43:56,201 --> 00:43:58,135
George ... Bolí vás niečo?
839
00:43:58,136 --> 00:43:59,536
Bolí vás srdce?
840
00:43:59,537 --> 00:44:00,570
Nie, to nie je ono.
841
00:44:00,571 --> 00:44:02,106
Vezmem vás k lekárovi.
842
00:44:02,107 --> 00:44:03,107
Nie!
843
00:44:03,709 --> 00:44:05,609
Nie, nie. Žiadni lekári. Nie.
844
00:44:05,610 --> 00:44:07,544
Dobre. Dobre. Žiadni lekári.
845
00:44:07,545 --> 00:44:10,081
Poďte, odveziem vás domov.
846
00:44:18,256 --> 00:44:19,590
Budete v poriadku.
847
00:44:20,625 --> 00:44:21,727
Dobre.
848
00:44:24,562 --> 00:44:25,731
Ďakujem.
849
00:44:26,431 --> 00:44:27,665
Za všetko.
850
00:44:35,073 --> 00:44:36,441
Čo robia?
851
00:44:37,308 --> 00:44:38,643
Svoju prácu.
852
00:44:41,346 --> 00:44:43,480
Odchádzam, Cassandra.
853
00:44:43,481 --> 00:44:44,648
Čoskoro.
854
00:44:44,649 --> 00:44:46,183
Odchádzate. Prečo?
855
00:44:46,184 --> 00:44:48,019
Aby som bol s mojou dcérou.
856
00:44:48,987 --> 00:44:50,321
Ale čo vaša záhrada?
857
00:44:51,757 --> 00:44:53,491
Ja ... už si to nezaslúžim.
858
00:44:54,592 --> 00:44:55,993
Ja ... nedokážem proste
prijať tú myšlienku
859
00:44:55,994 --> 00:44:58,295
zomrieť tam, kde zomrel Carlyle.
860
00:44:58,296 --> 00:44:59,865
Byť pochovaný tam, kde je pochovaný.
861
00:45:01,132 --> 00:45:02,667
Ale Myra je tu tiež pochovaná.
862
00:45:06,004 --> 00:45:07,438
Už je mŕtvy.
863
00:45:08,106 --> 00:45:09,775
Prečo ho stále tak nenávidíte?
864
00:45:14,813 --> 00:45:17,115
Urobil som hroznú vec, Cassandra.
865
00:45:17,816 --> 00:45:18,816
A ...
866
00:45:19,717 --> 00:45:21,152
Musím to odčiniť.
867
00:45:22,353 --> 00:45:24,021
Najprv som sa chcel vzdať,
868
00:45:24,022 --> 00:45:25,991
ale potom som si pomyslel ...
väzenie?
869
00:45:26,524 --> 00:45:27,524
Nie.
870
00:45:27,525 --> 00:45:29,194
Ja, ja ... nemôžem.
871
00:45:30,728 --> 00:45:35,700
Nemôžem stráviť posledné
dni svojho života ... za mrežami.
872
00:45:37,836 --> 00:45:39,237
Nie kvôli nemu.
873
00:45:42,240 --> 00:45:43,508
George. Čo ...
874
00:45:44,976 --> 00:45:46,544
čo mám s tým robiť?
875
00:45:48,980 --> 00:45:52,083
Urobte ... čokoľvek, čo
musíte urobiť.
876
00:45:57,823 --> 00:45:58,856
Ahoj, Cassandra ...
877
00:45:58,857 --> 00:46:00,225
Daj mi minútku.
878
00:46:10,768 --> 00:46:12,536
Samozrejme ... mohli by
sme pokračovať.
879
00:46:12,537 --> 00:46:15,405
Ale to je viac ako 83 tisíc
štvorcových metrov mora.
880
00:46:15,406 --> 00:46:17,607
Kamene po celom dne,
niektoré veľké ako nákladné auto.
881
00:46:17,608 --> 00:46:18,843
Pokračujte.
882
00:46:18,844 --> 00:46:19,844
Až kým?
883
00:46:19,845 --> 00:46:21,212
Poviem vám, kedy prestať.
884
00:46:32,423 --> 00:46:34,959
Nuž, dobre. Úžasný miznúci detektív.
885
00:46:34,960 --> 00:46:37,427
Počula som o chlapoch,
ktorí sa vykradli uprostred noci,
886
00:46:37,428 --> 00:46:39,129
ale z vlastného domu?
887
00:46:39,130 --> 00:46:42,200
Chcel som navrhnúť večeru,
ale dnes som naozaj zaneprázdnený.
888
00:46:42,934 --> 00:46:44,970
Možno cez víkend?
889
00:46:47,605 --> 00:46:48,874
Cassandra?
890
00:46:50,775 --> 00:46:53,278
Chcela by som ťa dnes vidieť.
Nemusí to byť dlho.
891
00:46:54,812 --> 00:46:56,047
Čo sa deje?
892
00:46:59,417 --> 00:47:00,886
Na vode som videla policajné člny.
893
00:47:01,586 --> 00:47:03,753
Napadlo mi, že by tam
niekde mohla byť zbraň.
894
00:47:03,754 --> 00:47:04,789
A bola tam?
895
00:47:05,991 --> 00:47:07,725
Tu je ... Tajnostkárska tvár.
896
00:47:08,894 --> 00:47:11,295
Dnes ráno to bol naozaj zážitok.
897
00:47:11,296 --> 00:47:14,798
Prebúdzať sa sama v tvojom dome
s tvojimi kúskami, ktoré sa povaľujú okolo,
898
00:47:14,799 --> 00:47:16,133
visiacimi na stenách.
899
00:47:16,134 --> 00:47:17,601
Viem, ja ...
900
00:47:17,602 --> 00:47:19,937
Dokončím vybaľovanie.
901
00:47:19,938 --> 00:47:22,607
Ty si tiež umelec. Nielen tvoja mama.
902
00:47:23,308 --> 00:47:24,642
Vošla som do izby.
903
00:47:25,410 --> 00:47:26,978
Tie obrazy, sú...
904
00:47:28,079 --> 00:47:29,447
sú úžasné.
905
00:47:29,981 --> 00:47:31,415
Osobné.
906
00:47:31,416 --> 00:47:33,284
Rovnako ako prebudenie
v cudzej posteli.
907
00:47:34,452 --> 00:47:36,988
Nie je to to, čo by som od
teba očakávala, ale ...
908
00:47:37,788 --> 00:47:39,490
ty to berieš vážne, si dobrý.
909
00:47:42,193 --> 00:47:44,129
Ako sa má tvoj priateľ
George Wilcox?
910
00:47:45,931 --> 00:47:47,165
Bože môj.
911
00:47:47,966 --> 00:47:49,499
Sú to oči policajta?
912
00:47:49,500 --> 00:47:51,335
Sú to moje oči, som policajt.
913
00:47:51,336 --> 00:47:52,337
Prečo ...
914
00:47:53,171 --> 00:47:55,372
si policajt?
915
00:47:55,373 --> 00:47:57,342
Pretože som dobrý v práci.
916
00:47:57,842 --> 00:47:59,110
To si viem predstaviť.
917
00:48:00,278 --> 00:48:01,478
A páči sa mi to.
918
00:48:01,479 --> 00:48:02,981
To však nie je odpoveď.
919
00:48:03,648 --> 00:48:05,116
Prečo sa ti to páči?
920
00:48:05,850 --> 00:48:08,486
Rád veciam rozumiem. Riešim veci.
921
00:48:09,620 --> 00:48:11,656
Rád slúžim a chránim.
922
00:48:13,058 --> 00:48:14,491
Viem, chodiace klišé.
923
00:48:14,492 --> 00:48:17,195
Tiež som si to myslel,
kým sa mi nenarodili dcéry.
924
00:48:19,197 --> 00:48:20,464
A čo spravodlivosť?
925
00:48:20,465 --> 00:48:22,833
Ach, spravodlivosť nezávisí
odo mňa, vďakabohu.
926
00:48:23,634 --> 00:48:25,036
Vďakabohu?
927
00:48:25,870 --> 00:48:27,472
Zákon vám dáva vedieť, kde ste.
928
00:48:31,342 --> 00:48:32,343
Myslím ...
929
00:48:33,979 --> 00:48:37,047
že George nie je na tom veľmi
dobre, aby som bol úprimná.
930
00:48:37,048 --> 00:48:38,883
Dnes prišiel do knižnice.
931
00:48:39,517 --> 00:48:41,086
Čo musí povedať sám za seba?
932
00:48:43,388 --> 00:48:44,389
Len sme sa rozprávali.
933
00:48:51,696 --> 00:48:53,763
Povedala si, že sa chceš ...
stretnúť.
934
00:48:53,764 --> 00:48:55,066
Tak čo sa deje?
935
00:48:57,735 --> 00:48:59,570
Včera som si užila
naozaj pekný večer.
936
00:49:00,738 --> 00:49:01,739
Ja tiež.
937
00:49:08,746 --> 00:49:10,048
Mala by som sa vrátiť do práce.
938
00:49:20,858 --> 00:49:22,627
Áno, Sid. som na ceste.
939
00:49:32,103 --> 00:49:34,404
Už som prehľadala obývačku,
kuchyňu aj kúpeľňu, náčelník.
940
00:49:34,405 --> 00:49:35,940
Aj kôlňu na náradie.
Negatívny výsledok.
941
00:49:41,779 --> 00:49:42,880
Chlapské veci.
942
00:49:43,714 --> 00:49:44,715
Áno, pane.
943
00:49:45,483 --> 00:49:46,951
Nástroje. Haraburdie.
944
00:49:49,054 --> 00:49:50,388
Čo nie je na mieste?
945
00:49:52,757 --> 00:49:54,958
Ide o to, náčelník, keby sme ...
946
00:49:54,959 --> 00:49:57,261
mali lepší prehľad o tom,
čo hľadáme,
947
00:49:57,262 --> 00:49:58,595
mohlo by to pomôcť.
948
00:49:58,596 --> 00:50:00,830
Nuž, niečo, čo by tu malo byť,
ale nie je.
949
00:50:00,831 --> 00:50:03,101
Niečo, čo by tu nemalo byť,
ale je.
950
00:50:04,069 --> 00:50:06,002
Dobre. Dobre.
951
00:50:06,003 --> 00:50:08,005
Najprv celkový obraz, potom detaily.
952
00:50:29,960 --> 00:50:31,362
Toto ...
953
00:51:01,559 --> 00:51:02,960
Tajná schránka.
954
00:51:03,694 --> 00:51:05,396
Môj starý otec ich miloval.
955
00:51:11,802 --> 00:51:14,904
"Nemôžem žiť v strachu, Carlyle.
Nebudem. Už nikdy viac."
956
00:51:14,905 --> 00:51:16,740
"15. máj 1978."
957
00:51:16,741 --> 00:51:18,242
"Ak na mňa znova zodvihneš ruku ...
958
00:51:18,243 --> 00:51:19,743
George Wilcox.
959
00:51:19,744 --> 00:51:21,010
Vždy podozrivý.
960
00:51:21,011 --> 00:51:22,646
Čakáte 40 rokov a potom
ho zabijete?
961
00:51:22,647 --> 00:51:23,647
- Bol to on, Sid.
- Dobre.
962
00:51:23,648 --> 00:51:24,748
Ale bez priznania,
963
00:51:24,749 --> 00:51:26,291
aká je šanca, že ho dostaneme?
964
00:51:27,017 --> 00:51:28,853
Potom to priznanie
z neho dostanem.
965
00:51:45,670 --> 00:51:48,104
Bol by som rád, keby ste
išli so mnou, pán Wilcox.
966
00:51:48,105 --> 00:51:50,175
Ach, ideme do centra, však?
967
00:51:55,380 --> 00:51:57,248
Napadlo mi, že sa možno
prídete rozlúčiť.
968
00:51:58,082 --> 00:51:59,717
Ide niekto z nás niekam?
969
00:52:00,518 --> 00:52:01,852
Nepovedala vám to?
970
00:52:03,087 --> 00:52:05,189
Idem do Montrealu.
971
00:52:06,757 --> 00:52:08,124
Nemôžem vám to dovoliť.
972
00:52:08,125 --> 00:52:09,593
Prečo nie?
973
00:52:09,594 --> 00:52:12,929
Nič na mňa nemáte. Všetko
je to nepriamy dôkaz.
974
00:52:12,930 --> 00:52:14,732
Nie som ani podozrivý.
975
00:52:15,366 --> 00:52:18,469
Som záujmová osoba.
A voľný ako vták.
976
00:52:19,304 --> 00:52:22,440
Keď už hovoríme o vtákoch,
Carlyle vám nechal svojho papagája.
977
00:52:35,986 --> 00:52:38,922
Niekedy je niekoho zabiť
ťažšie, ako si myslíte.
978
00:52:38,923 --> 00:52:41,058
Dobijete ich a oni jednoducho
odmietnu zomrieť.
979
00:52:42,092 --> 00:52:44,161
Hovoríte z vlastnej skúsenosti?
980
00:52:45,596 --> 00:52:47,798
Niekedy je to len jeden malý úder.
981
00:52:53,170 --> 00:52:54,772
Pozval vás na obed.
982
00:52:57,007 --> 00:52:58,575
Prečo by to robil?
983
00:52:58,576 --> 00:52:59,777
Vy mi povedzte.
984
00:53:01,512 --> 00:53:04,148
Možno preto, že to bolo
výročie smrti Audrey?
985
00:53:05,983 --> 00:53:08,285
Možno Carlyle cítil, že má málo času.
986
00:53:08,286 --> 00:53:09,486
Osemdesiatpäť rokov.
987
00:53:09,487 --> 00:53:12,189
Ako ste povedali, George, čas letí.
988
00:53:12,790 --> 00:53:14,324
Boli veci, ktoré chcel povedať,
989
00:53:14,325 --> 00:53:15,926
problém je, že ich povedal.
990
00:53:16,461 --> 00:53:18,195
Ako mi to zatiaľ ide, George?
991
00:53:19,530 --> 00:53:22,667
Pozrite, ja ... Nemyslím si,
že ste sem prišli s úmyslom ho zabiť.
992
00:53:23,268 --> 00:53:25,001
Ale ten chlap jednoducho
nechcel mlčať.
993
00:53:25,002 --> 00:53:26,470
Je to tak, George?
994
00:53:26,471 --> 00:53:28,205
Začal hovoriť o vašej sestre.
995
00:53:28,973 --> 00:53:30,440
Varujem ťa.
996
00:53:30,441 --> 00:53:32,876
Audrey bola zlomená dávno
predtým, ako som ju stretol.
997
00:53:32,877 --> 00:53:36,980
A to je pravda a je načase,
aby si sa tomu postavil čelom.
998
00:53:36,981 --> 00:53:38,047
Pre tvoje dobro.
999
00:53:38,048 --> 00:53:39,215
Drž hubu!
1000
00:53:39,216 --> 00:53:40,650
Hovoril veci, ktoré ste
nedokázali zniesť počuť.
1001
00:53:40,651 --> 00:53:41,951
Tak ste niečo schmatli.
1002
00:53:41,952 --> 00:53:43,453
Úbohá Audrey by bola na tom lepšie,
1003
00:53:43,454 --> 00:53:44,788
keby nikdy nemala brata.
1004
00:53:44,789 --> 00:53:46,390
Len ste ho chceli zastaviť.
1005
00:53:46,391 --> 00:53:48,292
Bolo by jej lepšie, keby si nikdy ...
1006
00:53:51,796 --> 00:53:53,464
A zrazu je tam ...
1007
00:53:54,532 --> 00:53:55,533
leží mŕtvy.
1008
00:53:56,634 --> 00:53:57,868
S otvorenými očami.
1009
00:53:59,870 --> 00:54:00,871
Viem ...
1010
00:54:01,839 --> 00:54:03,374
pretože som našiel telo.
1011
00:54:04,575 --> 00:54:05,876
Hovorte so mnou, George.
1012
00:54:07,011 --> 00:54:08,545
Nemusíte niesť toto bremeno.
1013
00:54:10,715 --> 00:54:12,550
Vy úbohí policajti.
1014
00:54:13,884 --> 00:54:16,654
Nemáte potuchy, čo so sebou nosím.
1015
00:54:18,255 --> 00:54:19,256
Pamätám si ...
1016
00:54:20,190 --> 00:54:21,926
ako som prišiel zadnými dverami.
1017
00:54:23,861 --> 00:54:25,662
Videl som ho v obývačke.
1018
00:54:25,663 --> 00:54:27,064
Sedieť v kresle?
1019
00:54:27,598 --> 00:54:28,999
V stoji.
1020
00:54:29,734 --> 00:54:31,836
Mlátiť ju remeňom na
brúsenie britvy.
1021
00:54:33,571 --> 00:54:35,005
Carlyle Burke?
1022
00:54:36,240 --> 00:54:37,542
Môj nevlastný otec.
1023
00:54:39,109 --> 00:54:41,379
Začalo to, keď sme mali
14, 15 rokov.
1024
00:54:42,112 --> 00:54:44,949
Mlátil moju sestru dvojča
zakaždým, keď sa ožral.
1025
00:54:46,083 --> 00:54:48,786
Udrel som ho čímkoľvek,
čo mi prišlo pod ruku.
1026
00:54:50,054 --> 00:54:53,624
Len ma zdvihol a hodil cez izbu.
1027
00:54:55,693 --> 00:54:57,193
Toto všetko ste už určite počuli,
1028
00:54:57,194 --> 00:54:58,863
nie, pán Alberg?
1029
00:54:59,464 --> 00:55:01,265
Muž s vašimi skúsenosťami.
1030
00:55:02,367 --> 00:55:03,768
Jedného dňa na ceste domov ...
1031
00:55:04,402 --> 00:55:05,435
počul som Audreyine výkriky
1032
00:55:05,436 --> 00:55:07,237
až po vrch cesty.
1033
00:55:09,774 --> 00:55:12,810
Ja ... Chcel som ho zabiť.
1034
00:55:16,547 --> 00:55:18,147
Zbehol som dole k miestu,
kde parkoval jeho nákladiak
1035
00:55:18,148 --> 00:55:20,284
a schmatol som brokovnicu
zo stojana.
1036
00:55:20,951 --> 00:55:22,453
Vystrelil som do vzduchu.
1037
00:55:23,220 --> 00:55:26,557
"Vypadni do čerta, ty
mizerný skurvysyn."
1038
00:55:29,460 --> 00:55:30,894
On ...
1039
00:55:30,895 --> 00:55:32,663
bol príliš ďaleko na to,
aby schmatol zbraň ...
1040
00:55:33,297 --> 00:55:35,432
a príliš opitý na to, aby
uvažoval normálne.
1041
00:55:35,433 --> 00:55:37,134
Tak sa otočil chrbtom a ...
1042
00:55:38,002 --> 00:55:40,104
zapotácal sa späť k svojmu
nákladnému autu.
1043
00:55:40,671 --> 00:55:43,841
Mama sa rozbehla za ním
a kričala na neho, aby nešoféroval.
1044
00:55:45,075 --> 00:55:46,644
Že jej to je ľúto ...
1045
00:55:48,312 --> 00:55:50,114
a prosila ho, aby ju vzal
so sebou.
1046
00:55:52,016 --> 00:55:55,920
Prešiel cez dvor a prerazil bránu.
1047
00:55:56,687 --> 00:55:58,423
Keď odbočil na hornú cestu ...
1048
00:55:59,790 --> 00:56:02,427
Nikomu konkrétnemu
som to nepovedal ...
1049
00:56:04,194 --> 00:56:05,963
"Ak je v nebi Boh ...
1050
00:56:08,799 --> 00:56:12,136
dúfam, že ich oboch prinúti
spadnúť z toho prekliateho útesu."
1051
00:56:18,042 --> 00:56:21,846
Niekedy v ten večer sa
objavili dvaja policajti.
1052
00:56:23,548 --> 00:56:24,982
Povedali nám ...
1053
00:56:25,950 --> 00:56:29,052
že nákladné auto nášho
otca bolo vytlačené z cesty
1054
00:56:29,053 --> 00:56:30,721
prívesom za traktorom.
1055
00:56:32,457 --> 00:56:34,459
Prevrátil sa cez ochranné zábradlie ...
1056
00:56:35,693 --> 00:56:37,495
a zrútil sa do mora.
1057
00:56:40,397 --> 00:56:41,732
Takže ...
1058
00:56:44,001 --> 00:56:45,402
Boh existuje.
1059
00:56:52,510 --> 00:56:55,144
Sklamal som svoju sestru, pán Alberg.
1060
00:56:55,145 --> 00:56:57,815
A asi som zabil aj
oboch svojich rodičov.
1061
00:57:00,851 --> 00:57:02,186
To je všetko.
1062
00:57:03,320 --> 00:57:05,255
Viac vám nemám čo povedať.
1063
00:57:26,877 --> 00:57:27,877
Je tu?
1064
00:57:27,878 --> 00:57:28,879
Tamto.
1065
00:57:37,087 --> 00:57:38,422
Tvoj priateľ povedal, že odchádza.
1066
00:57:39,557 --> 00:57:41,358
Bol prekvapený, že si mi
to nepovedala.
1067
00:57:43,694 --> 00:57:45,194
Predpokladám, že sa bavíme o ...
1068
00:57:45,195 --> 00:57:46,731
Chceš mi niečo povedať?
1069
00:57:48,265 --> 00:57:49,599
Bol to on.
1070
00:57:49,600 --> 00:57:50,800
Urobil to a ty to vieš.
1071
00:57:50,801 --> 00:57:51,968
Nie som si istá.
1072
00:57:51,969 --> 00:57:53,737
Máš predstavu, aké je to vážne?
1073
00:57:53,738 --> 00:57:56,072
Predstieraj, že nie, Karl.
Predstieraj, že som idiot.
1074
00:57:56,073 --> 00:57:57,473
Ak zatajuješ informácie ...
1075
00:57:57,474 --> 00:57:59,242
To som pre teba, zdroj?
1076
00:57:59,243 --> 00:58:00,444
Ach, Cassandra ...
1077
00:58:00,445 --> 00:58:02,779
Koľko možných zdrojov
vyžmýkaš v priebehu ...
1078
00:58:02,780 --> 00:58:03,614
Muž je mŕtvy!
1079
00:58:03,615 --> 00:58:04,649
Ne ...
1080
00:58:06,884 --> 00:58:08,384
Ne ...
1081
00:58:08,385 --> 00:58:09,787
Nekrič na mňa.
1082
00:58:13,958 --> 00:58:15,459
Karl. Počúvaj ...
1083
00:58:16,927 --> 00:58:19,829
Keby mi George Wilcox
povedal, že spáchal zločin ...
1084
00:58:19,830 --> 00:58:22,498
pozrela by som sa do oddelenia
s právnou literatúrou a zistila by som,
1085
00:58:22,499 --> 00:58:26,502
že takéto priznanie nie
je prípustným dôkazom.
1086
00:58:26,503 --> 00:58:27,904
Aj keby tie slová povedal.
1087
00:58:27,905 --> 00:58:29,840
Áno, nuž, možno sa budeš
chcieť pozrieť ešte raz.
1088
00:58:30,240 --> 00:58:31,809
Je to svedecká výpoveď
o počutom.
1089
00:58:32,910 --> 00:58:34,645
Nezáležalo by na tom,
čo by som povedala.
1090
00:58:36,747 --> 00:58:38,448
Možno mne by na tom záležalo.
1091
00:58:39,917 --> 00:58:42,085
Karl, je to starý muž.
1092
00:58:42,086 --> 00:58:44,320
Vzdáva sa všetkého, čo miluje.
1093
00:58:44,321 --> 00:58:46,090
Nie je pre nikoho nebezpečný.
1094
00:58:48,859 --> 00:58:50,994
Je to pre teba naozaj
tak úplne jednoznačné?
1095
00:58:50,995 --> 00:58:52,697
Je to naozaj tak
sakramentsky jasné?
1096
00:58:53,764 --> 00:58:54,764
Nie.
1097
00:58:55,299 --> 00:58:57,466
Ale ja neurčujem pravidlá
a nemôžem ich porušovať.
1098
00:58:57,467 --> 00:59:00,036
Nuž, som zvedavá,
ako to nesiete, detektív.
1099
00:59:00,037 --> 00:59:02,172
Bremeno vlastnej integrity.
1100
00:59:04,308 --> 00:59:06,176
Áno.
1101
00:59:19,289 --> 00:59:22,358
Pozor. Prosíme všetkých cestujúcich,
aby sa vrátili do svojich vozidiel ...
1102
00:59:22,359 --> 00:59:24,695
trajekt sa chystá vykladať.
1103
00:59:35,405 --> 00:59:38,041
Mám dosť na to, aby som
vzniesol obvinenia, George.
1104
00:59:38,042 --> 00:59:42,713
Keď to všetko spojíme,
máme motív, príležitosť a prostriedky.
1105
00:59:51,355 --> 00:59:53,023
Dávajte si teraz pozor.
1106
01:00:34,031 --> 01:00:35,598
Vážený pán Alberg ...
1107
01:00:35,599 --> 01:00:37,033
Viem, že ste sa pýtali
môjho lekára
1108
01:00:37,034 --> 01:00:38,768
na môj zdravotný stav,
1109
01:00:38,769 --> 01:00:41,270
ktorý odmietol prezradiť.
1110
01:00:41,271 --> 01:00:43,307
Bolo by to jednoduchšie,
keby ste sa opýtali mňa.
1111
01:00:44,041 --> 01:00:47,745
Áno, zomieram.
Ak to má nejaké následky.
1112
01:00:48,913 --> 01:00:52,783
Nemôžem povedať, že by som bol
prekvapený a rozhodne nie zdesený.
1113
01:00:53,951 --> 01:00:56,653
Aj tak sa mi tento život
nikdy až tak nepáčil.
1114
01:00:57,788 --> 01:01:00,423
V prvom rade vám píšem,
aby som vám poďakoval.
1115
01:01:00,424 --> 01:01:03,093
Bolo od vás milé, že ste
mi umožnili vidieť tieto listy.
1116
01:01:03,761 --> 01:01:06,230
Muselo to byť pre
vás frustrujúce obdobie.
1117
01:01:06,931 --> 01:01:09,065
Viem, ako veľmi radi vy
policajti chytáte vinníkov
1118
01:01:09,066 --> 01:01:10,467
a všetky tie sračky.
1119
01:01:11,268 --> 01:01:13,302
Len si pomyslite,
o koľko to mohlo byť ťažšie,
1120
01:01:13,303 --> 01:01:15,305
keby som to celé naplánoval.
1121
01:01:15,806 --> 01:01:17,908
Napriek tomu ste
svojho muža nakoniec dostali.
1122
01:01:18,943 --> 01:01:21,946
Áno, pán Alberg.
Zabil som Carlyle Burkeho.
1123
01:01:22,980 --> 01:01:26,583
Tu je moje priznanie, podpísané
mojou umierajúcou rukou.
1124
01:01:27,651 --> 01:01:29,586
Teraz môžete pokračovať
a uzavrieť svoj prípad.
1125
01:01:30,354 --> 01:01:32,322
Komédia sa skončila.
1126
01:01:33,257 --> 01:01:36,861
PS: Mám vás napriek
všetkému rád, pán Alberg.
1127
01:01:37,427 --> 01:01:40,496
A viem, že Cassandre
na vás veľmi záleží.
1128
01:01:40,497 --> 01:01:43,300
Zlomilo by mi srdce pri pomyslení,
že som to pokazil.
1129
01:01:45,169 --> 01:01:46,635
Dostal som list.
1130
01:01:46,636 --> 01:01:47,972
Ja tiež.
1131
01:01:49,506 --> 01:01:50,975
Bože ... po tom všetkom.
1132
01:01:51,809 --> 01:01:53,142
Áno.
1133
01:01:53,143 --> 01:01:55,512
George prežil Carlyle Burkeho
len o tri týždne.
1134
01:01:59,884 --> 01:02:01,285
Ako si sa mala?
1135
01:02:03,487 --> 01:02:05,322
Bola som v pohode,
ďakujem. A ty?
1136
01:02:07,457 --> 01:02:10,460
Nepredpokladám,
že by si chcela ... mačiatko.
1137
01:02:11,996 --> 01:02:13,329
Felix sa vrátil.
1138
01:02:13,330 --> 01:02:15,231
On sám otehotnel?
1139
01:02:15,232 --> 01:02:16,500
Áno. Ťažko pochopiteľné.
1140
01:02:17,234 --> 01:02:18,334
Koľko?
1141
01:02:18,335 --> 01:02:19,335
Šesť.
1142
01:02:22,840 --> 01:02:24,241
Povedal mi, čo si urobil.
1143
01:02:25,009 --> 01:02:26,476
Tie listy.
1144
01:02:29,046 --> 01:02:30,480
To bolo veľmi milé.
1145
01:02:31,982 --> 01:02:34,274
Možno by som na tvojom
mieste urobil to isté.
1146
01:02:38,588 --> 01:02:40,490
Možno by som to riešila inak.
1147
01:02:45,529 --> 01:02:47,832
Takže, čo ti povedal
vo svojom liste?
1148
01:02:50,267 --> 01:02:54,438
Povedal mi, aby som to
s tebou nepokazil.
1149
01:03:02,046 --> 01:03:03,046
Každopádne ...
1150
01:03:07,017 --> 01:03:09,786
Karl, najprv by som musela
tie mačiatka vidieť.
1151
01:03:11,188 --> 01:03:12,222
Skontrolujem to s Felixom.
1152
01:03:13,423 --> 01:03:14,859
Pozriem sa, kedy to
bude vhodné.
1153
01:03:16,026 --> 01:03:17,026
Dobre.
1154
01:03:18,628 --> 01:03:20,264
Dobre vieš, kde ma nájdeš.
1155
01:03:43,487 --> 01:04:10,514
Preklad: dusanho
1156
01:04:10,514 --> 01:04:14,000
www.titulky.com
79979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.