Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,294
Everyone...
2
00:00:04,629 --> 00:00:08,091
I forgot to mention this
in our lesson a minute ago.
3
00:00:09,551 --> 00:00:13,221
Even if an assassin
tactfully avoids any close combat,
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,516
there will always be
a few times in his life
5
00:00:16,766 --> 00:00:20,437
when he has to fight with all his power.
6
00:00:22,105 --> 00:00:24,149
In my case,
7
00:00:24,899 --> 00:00:26,735
that time is now!
8
00:00:38,705 --> 00:00:39,664
Koro-sensei!
9
00:02:17,303 --> 00:02:18,930
TWENTY-THIRD PERIOD FINAL BOSS TIME
BY CHIBA RYUNOSUKE & HAYAMI RINKA
10
00:02:26,855 --> 00:02:29,691
Each hit produces a sonic boom.
11
00:02:30,525 --> 00:02:34,404
An extraordinary battle has just begun.
12
00:02:35,029 --> 00:02:36,030
I can't see
13
00:02:36,739 --> 00:02:38,616
their movement, but I know
14
00:02:39,284 --> 00:02:40,368
Koro-sensei is
15
00:02:40,618 --> 00:02:42,203
being dominated by them.
16
00:02:48,418 --> 00:02:49,627
Koro-sensei!
17
00:02:56,259 --> 00:02:58,219
Do you feel despair, guinea pig?
18
00:02:59,304 --> 00:03:02,223
Two people times tentacles times
19
00:03:02,307 --> 00:03:05,184
genius times the power of hatred.
20
00:03:05,602 --> 00:03:07,145
Your inferior power
21
00:03:07,770 --> 00:03:09,105
has been surpassed!
22
00:03:22,452 --> 00:03:25,747
Please teach me how to kill!
23
00:03:27,165 --> 00:03:30,793
Are you serious? I just killed
24
00:03:31,044 --> 00:03:32,378
your father.
25
00:03:32,670 --> 00:03:33,838
It doesn't matter!
26
00:03:34,631 --> 00:03:37,926
I had a privileged life,
but I've been lacking something.
27
00:03:38,468 --> 00:03:41,387
After seeing you kill my father,
I know what it is!
28
00:03:42,013 --> 00:03:44,390
I want your skill!
29
00:03:44,849 --> 00:03:47,602
Even if that means
I have to work until I die!
30
00:03:49,812 --> 00:03:52,649
He was a boy
who didn't know right from wrong,
31
00:03:52,774 --> 00:03:57,904
but I saw talent
and his dreams and hope in his eyes.
32
00:03:59,572 --> 00:04:02,450
Before he tossed aside
his future and sanity,
33
00:04:03,409 --> 00:04:05,620
I could've raised him differently.
34
00:04:18,758 --> 00:04:20,343
It's a different dimension.
35
00:04:23,596 --> 00:04:25,390
It's such a different battle.
36
00:04:26,724 --> 00:04:29,352
It's enough to make us think
37
00:04:29,936 --> 00:04:32,355
our year of hard work was useless.
38
00:04:33,982 --> 00:04:36,442
There's nothing we can do.
39
00:04:37,068 --> 00:04:39,570
We're just in the way, not able to run.
40
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
We're Koro-sensei's biggest...
41
00:04:56,462 --> 00:04:58,631
He's starting to dodge it?
42
00:05:01,175 --> 00:05:03,094
Then what about this!
43
00:05:03,594 --> 00:05:04,846
It's nothing!
44
00:05:14,105 --> 00:05:15,356
Wow...
45
00:05:15,815 --> 00:05:20,820
He diverts the hits with minimal strength,
uses dirt to block the light
46
00:05:21,237 --> 00:05:23,865
and closes the distance to reduce impact.
47
00:05:24,615 --> 00:05:27,535
His ideas compensate
for the difference in power.
48
00:05:28,119 --> 00:05:30,997
Our teacher is really a teacher.
49
00:05:31,372 --> 00:05:33,958
This is our difference in experience!
50
00:05:40,715 --> 00:05:42,675
My student took the wrong path,
51
00:05:43,301 --> 00:05:46,345
so as his teacher,
I will take responsibility.
52
00:05:46,804 --> 00:05:47,722
However...
53
00:05:48,389 --> 00:05:51,017
You must leave, Yanagisawa.
54
00:05:52,393 --> 00:05:57,690
This place is for the students to grow.
You have no right to be here.
55
00:05:59,859 --> 00:06:03,154
You still want to pretend
to be a teacher, guinea pig?
56
00:06:04,113 --> 00:06:06,240
Then I'll test you...
57
00:06:07,325 --> 00:06:13,206
Don't you know
why we chose to come at this time?
58
00:06:17,085 --> 00:06:18,586
Won't you protect them?
59
00:06:19,170 --> 00:06:21,297
You're their teacher after all.
60
00:06:31,182 --> 00:06:32,058
This...
61
00:06:32,141 --> 00:06:33,101
The kids!
62
00:06:41,275 --> 00:06:42,443
Koro-sensei!
63
00:06:51,410 --> 00:06:54,705
What a model teacher, guinea pig!
64
00:06:54,789 --> 00:06:58,251
You could have dodged that attack,
65
00:06:58,334 --> 00:07:01,921
but you took it head-on
to protect the students.
66
00:07:02,630 --> 00:07:05,550
Come on 2,0, next.
67
00:07:12,223 --> 00:07:13,182
Next...
68
00:07:14,642 --> 00:07:15,726
Next!
69
00:07:16,269 --> 00:07:19,856
Next! Next!
70
00:07:22,525 --> 00:07:25,194
What dark raging emotions.
71
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
The strongest emotion
72
00:07:29,407 --> 00:07:31,451
is blood lust born from love.
73
00:07:32,160 --> 00:07:36,831
It won't be satisfied until
the target's heart and body
74
00:07:37,039 --> 00:07:38,833
are torn into pieces.
75
00:07:44,088 --> 00:07:45,381
Koro-sensei!
76
00:07:45,923 --> 00:07:50,595
This was bound to happen
when the target and students are together.
77
00:07:51,471 --> 00:07:53,598
It was the wrong choice
78
00:07:54,223 --> 00:07:58,186
for you all to come here tonight.
79
00:08:00,688 --> 00:08:02,190
Stop, Yanagisawa!
80
00:08:02,982 --> 00:08:04,650
Don't harm the students!
81
00:08:09,489 --> 00:08:10,823
Karasuma!
82
00:08:10,907 --> 00:08:13,493
Watch quietly, you government's dog.
83
00:08:14,243 --> 00:08:17,705
You can't win against me anymore.
84
00:08:21,334 --> 00:08:24,170
I knew all along...
85
00:08:25,755 --> 00:08:26,881
I knew but...
86
00:08:28,132 --> 00:08:29,675
I pretended not to.
87
00:08:30,510 --> 00:08:33,429
I would say about seven to eight will die.
88
00:08:33,721 --> 00:08:36,974
Jump in and save them, Koro-sensei.
89
00:08:39,143 --> 00:08:40,811
How do you feel?
90
00:08:41,270 --> 00:08:47,527
Look at your students' despair
being a burden to their beloved teacher.
91
00:08:49,904 --> 00:08:54,700
Do you get it? Your biggest weakness...
92
00:08:55,868 --> 00:08:58,162
Koro-sensei's biggest weakness...
93
00:08:58,871 --> 00:08:59,872
is...
94
00:09:00,998 --> 00:09:01,999
us.
95
00:09:02,083 --> 00:09:04,293
Of course not!
96
00:09:08,339 --> 00:09:11,384
It's not a matter of right or wrong!
97
00:09:11,467 --> 00:09:14,762
They risked their lives to save me
98
00:09:14,845 --> 00:09:18,224
and overcame obstacles to come and see me!
99
00:09:18,599 --> 00:09:20,142
That process...
100
00:09:20,309 --> 00:09:21,394
their heart...
101
00:09:21,727 --> 00:09:22,979
is the best present
102
00:09:23,229 --> 00:09:24,564
a teacher can ask for!
103
00:09:25,565 --> 00:09:28,484
They're not a weakness or a burden!
104
00:09:28,776 --> 00:09:29,902
They're students!
105
00:09:30,278 --> 00:09:34,323
I'm proud to call them all my students!
106
00:09:35,408 --> 00:09:38,869
And protecting my students
107
00:09:38,953 --> 00:09:41,497
is my duty as a teacher!
108
00:09:44,709 --> 00:09:47,795
I see, I see... but you know,
109
00:09:48,087 --> 00:09:53,926
that duty of yours will be denied by us.
You will run out of strength soon
110
00:09:54,010 --> 00:09:55,928
and the students you protected
111
00:09:56,679 --> 00:09:59,390
will be tortured to death by me.
112
00:10:01,267 --> 00:10:05,730
The year you obtained
by wrecking our lives...
113
00:10:05,813 --> 00:10:08,816
I will prove that it was all worthless!
114
00:10:08,899 --> 00:10:12,403
Then our revenge will finally be complete!
115
00:10:13,863 --> 00:10:16,907
Now let's continue. Make sure to protect
116
00:10:16,991 --> 00:10:19,076
your adorable students.
117
00:10:21,370 --> 00:10:23,164
-Idiot!
-Why?
118
00:10:26,042 --> 00:10:31,255
Run Koro-sensei! I'll buy you time
so hide somewhere to heal!
119
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
Kayano...
120
00:10:42,016 --> 00:10:46,729
You did used to have tentacles, after all.
I guess you still have dynamic vision.
121
00:10:47,271 --> 00:10:49,815
Don't do it, Kayano!
122
00:10:50,149 --> 00:10:51,776
I regretted it...
123
00:10:53,069 --> 00:10:56,906
That everyone found out
the truth because of me...
124
00:10:58,324 --> 00:10:59,200
That I robbed
125
00:10:59,533 --> 00:11:00,868
the class fun time...
126
00:11:02,870 --> 00:11:05,831
So, please let me protect you
127
00:11:06,624 --> 00:11:08,209
as your student.
128
00:11:08,668 --> 00:11:11,879
You did the right thing! Because of that,
129
00:11:11,962 --> 00:11:15,132
everyone learned an important lesson.
130
00:11:18,677 --> 00:11:19,845
2,0...
131
00:11:30,606 --> 00:11:32,566
Don't worry, Koro-sensei.
132
00:11:33,859 --> 00:11:37,154
I can do it if I put my mind to it!
I learned that from
133
00:11:37,738 --> 00:11:39,323
my sister
134
00:11:40,199 --> 00:11:41,534
and you!
135
00:12:19,530 --> 00:12:23,200
B... both sisters died in front of me!
136
00:12:24,785 --> 00:12:28,247
What a troublesome bunch!
137
00:12:28,330 --> 00:12:32,585
I could have used her
as her sister's replacement,
138
00:12:33,210 --> 00:12:38,466
but too bad I'm not interested
in a bitch with a gaping hole.
139
00:12:51,645 --> 00:12:52,605
That's it!
140
00:12:53,230 --> 00:12:58,319
When you lose control of your emotions,
your whole body turns black.
141
00:12:58,819 --> 00:13:02,156
You can't use your full power
unless you're that color
142
00:13:02,740 --> 00:13:06,660
which means black is the true color
of the destructive creature!
143
00:13:07,119 --> 00:13:08,662
You yourself have denied
144
00:13:08,746 --> 00:13:10,664
the year you spent with that
145
00:13:10,831 --> 00:13:12,666
fake ridiculous yellow face!
146
00:13:14,084 --> 00:13:16,212
I'm satisfied now.
147
00:13:18,923 --> 00:13:22,927
And all of your anger
148
00:13:25,513 --> 00:13:29,850
will also be denied by 2,0's true power.
149
00:13:30,643 --> 00:13:33,312
It's the last attack.
150
00:13:47,284 --> 00:13:48,702
Let's move from here!
151
00:13:49,745 --> 00:13:50,704
Nagisa?
152
00:13:51,247 --> 00:13:53,666
While his attention is off of us!
153
00:13:53,832 --> 00:13:56,043
If we stay, we'll be caught up in it.
154
00:13:56,669 --> 00:13:57,962
But...
155
00:13:58,045 --> 00:14:01,340
Running is also one of our strategies.
156
00:14:17,565 --> 00:14:19,817
This year was like Hell.
157
00:14:21,110 --> 00:14:23,571
But it will end now.
158
00:14:40,713 --> 00:14:43,173
What? A white light?
159
00:14:43,841 --> 00:14:47,219
No, his tentacles are indeed black.
160
00:14:47,803 --> 00:14:48,721
No,
161
00:14:49,221 --> 00:14:50,222
it's yellow!
162
00:14:51,640 --> 00:14:52,516
Red...
163
00:14:53,142 --> 00:14:54,184
Green...
164
00:14:54,977 --> 00:14:55,811
Blue...
165
00:14:57,271 --> 00:14:58,188
White...
166
00:14:59,648 --> 00:15:01,191
All of my colors,
167
00:15:02,026 --> 00:15:03,944
all of my emotions,
168
00:15:04,612 --> 00:15:05,487
all of my past,
169
00:15:06,864 --> 00:15:08,198
all the lives...
170
00:15:09,116 --> 00:15:10,826
I'll mix them all together
171
00:15:11,535 --> 00:15:13,579
into pure white energy.
172
00:15:14,663 --> 00:15:15,915
My student,
173
00:15:17,082 --> 00:15:20,544
graduate in peace.
174
00:15:28,844 --> 00:15:30,346
Oh no!
175
00:15:30,679 --> 00:15:33,724
If my tentacles are melted...
176
00:15:33,933 --> 00:15:37,561
No!
177
00:15:46,862 --> 00:15:47,821
What are these?
178
00:15:48,822 --> 00:15:51,241
I plucked them randomly and arranged it.
179
00:15:51,575 --> 00:15:56,038
I thought a calming skill like that
can be useful for killing too.
180
00:15:56,830 --> 00:15:58,749
I'll remove it if it's a bother.
181
00:16:06,340 --> 00:16:10,177
No, keep it here. You have a good eye.
182
00:16:10,928 --> 00:16:12,513
You're better than me.
183
00:16:12,596 --> 00:16:16,016
Great! Then I'll arrange one every day.
184
00:16:16,892 --> 00:16:17,977
That's fine,
185
00:16:18,769 --> 00:16:21,188
but study science everyday too.
186
00:16:21,522 --> 00:16:24,566
Your science level right now
can't kill a mosquito.
187
00:16:29,655 --> 00:16:35,536
If I was looking at that smile,
I could have shown him a different life.
188
00:16:51,635 --> 00:16:53,887
The tentacles asked me
189
00:16:54,596 --> 00:16:56,265
what I wanted to be.
190
00:16:58,475 --> 00:17:01,228
I wanted your recognition.
191
00:17:02,980 --> 00:17:04,398
I wanted to
192
00:17:05,941 --> 00:17:07,443
be like you.
193
00:17:08,944 --> 00:17:14,783
I understand your feelings now.
If we meet on the other side,
194
00:17:15,325 --> 00:17:17,286
let's study together.
195
00:17:17,953 --> 00:17:21,665
So we both don't make the same mistakes.
196
00:17:35,596 --> 00:17:36,597
No one
197
00:17:37,222 --> 00:17:39,391
gave a shout of joy.
198
00:17:53,030 --> 00:17:55,282
Koro-sensei, Kayano is...
199
00:17:59,453 --> 00:18:00,996
Kaede...
200
00:18:03,832 --> 00:18:05,292
Let's lay her down.
201
00:18:05,375 --> 00:18:07,419
Don't put her down, Nagisa.
202
00:18:08,378 --> 00:18:12,132
I don't want her to touch
the bacteria on the ground.
203
00:18:13,217 --> 00:18:14,593
Koro-sensei...
204
00:18:15,052 --> 00:18:19,932
You can't get back
what you lost in the past.
205
00:18:20,432 --> 00:18:24,311
I myself have made many mistakes.
206
00:18:25,020 --> 00:18:27,523
But you can use the past as a lesson
207
00:18:27,606 --> 00:18:29,942
to not repeat those mistakes.
208
00:18:32,152 --> 00:18:34,196
What is this?
209
00:18:34,279 --> 00:18:37,407
Kayano's blood and somatic cells.
210
00:18:38,242 --> 00:18:44,164
I collected it before she fell and kept it
in a sterile shell made by compressed air.
211
00:18:44,581 --> 00:18:47,042
All while you were fighting?
212
00:18:47,501 --> 00:18:49,628
I set aside tentacles to protect you
213
00:18:50,254 --> 00:18:53,423
and kept them safe during the fight.
214
00:18:55,175 --> 00:18:59,555
Now I will connect every single cell.
215
00:19:00,389 --> 00:19:01,598
Faster...
216
00:19:02,599 --> 00:19:04,560
More precisely...
217
00:19:04,977 --> 00:19:09,022
I've been polishing
my abilities this whole year.
218
00:19:09,523 --> 00:19:11,233
If the same thing happens,
219
00:19:12,234 --> 00:19:15,028
I won't let it end in the same tragedy.
220
00:19:15,904 --> 00:19:19,741
Some cells I can't repair,
so I'll evenly make gaps
221
00:19:20,409 --> 00:19:23,162
and fill them with my mucus.
222
00:19:23,662 --> 00:19:27,708
Within a few days
her own cells will regenerate
223
00:19:27,791 --> 00:19:29,001
and replace them.
224
00:19:30,377 --> 00:19:34,715
I need some more blood.
Those with AB, I need your help.
225
00:19:36,925 --> 00:19:41,597
Nakamura! Pick up the birthday cake
and feed it to me!
226
00:19:41,680 --> 00:19:45,559
Huh? It's become garbage
with so much dirt on it.
227
00:19:45,642 --> 00:19:47,978
I need to replenish my energy!
228
00:19:48,270 --> 00:19:51,732
I wanted to eat it the whole time!
It's the 30 minute rule!
229
00:19:51,815 --> 00:19:52,858
Three second rule!
230
00:19:53,066 --> 00:19:56,445
Delicious! Delicious!
231
00:19:57,863 --> 00:20:02,242
Without a single thread or scar,
232
00:20:02,367 --> 00:20:04,161
her wound is closing up.
233
00:20:08,081 --> 00:20:09,875
Her heart just needs to move.
234
00:20:11,460 --> 00:20:15,255
I followed the manual
When a Student is Gutshot at School.
235
00:20:15,339 --> 00:20:16,506
Should be perfect.
236
00:20:16,840 --> 00:20:19,176
Who is prepared for such a situation!
237
00:20:21,428 --> 00:20:25,933
I'll let you know
that even if you all are cut into pieces,
238
00:20:26,016 --> 00:20:28,644
I am prepared to bring you back to life.
239
00:20:29,519 --> 00:20:32,689
As long as I am there...
240
00:20:35,108 --> 00:20:39,279
As long as I am looking at the students...
241
00:20:56,463 --> 00:20:59,633
You saved me again...
242
00:21:01,551 --> 00:21:03,762
And I'll do it again.
243
00:21:04,137 --> 00:21:06,765
Your sister would've done the same.
244
00:21:13,438 --> 00:21:14,773
What's important
245
00:21:15,023 --> 00:21:17,609
is to not repeat your mistakes.
246
00:21:18,694 --> 00:21:23,240
Aguri, was I any good at being a teacher?
247
00:21:25,325 --> 00:21:29,121
This year that you gave me
248
00:21:29,204 --> 00:21:30,872
was like a treasure.
249
00:22:41,902 --> 00:22:43,111
NEXT TIME
250
00:22:43,195 --> 00:22:44,488
There was always
251
00:22:44,571 --> 00:22:46,239
guns, knives
252
00:22:47,282 --> 00:22:48,158
and our teacher.
253
00:22:50,577 --> 00:22:52,079
We're assassins...
254
00:22:53,121 --> 00:22:54,206
and our target is
255
00:22:55,332 --> 00:22:56,249
our teacher.
18247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.