All language subtitles for [JySzE] Assassination Classroom - S02E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,294 Everyone... 2 00:00:04,629 --> 00:00:08,091 I forgot to mention this in our lesson a minute ago. 3 00:00:09,551 --> 00:00:13,221 Even if an assassin tactfully avoids any close combat, 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,516 there will always be a few times in his life 5 00:00:16,766 --> 00:00:20,437 when he has to fight with all his power. 6 00:00:22,105 --> 00:00:24,149 In my case, 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,735 that time is now! 8 00:00:38,705 --> 00:00:39,664 Koro-sensei! 9 00:02:17,303 --> 00:02:18,930 TWENTY-THIRD PERIOD FINAL BOSS TIME BY CHIBA RYUNOSUKE & HAYAMI RINKA 10 00:02:26,855 --> 00:02:29,691 Each hit produces a sonic boom. 11 00:02:30,525 --> 00:02:34,404 An extraordinary battle has just begun. 12 00:02:35,029 --> 00:02:36,030 I can't see 13 00:02:36,739 --> 00:02:38,616 their movement, but I know 14 00:02:39,284 --> 00:02:40,368 Koro-sensei is 15 00:02:40,618 --> 00:02:42,203 being dominated by them. 16 00:02:48,418 --> 00:02:49,627 Koro-sensei! 17 00:02:56,259 --> 00:02:58,219 Do you feel despair, guinea pig? 18 00:02:59,304 --> 00:03:02,223 Two people times tentacles times 19 00:03:02,307 --> 00:03:05,184 genius times the power of hatred. 20 00:03:05,602 --> 00:03:07,145 Your inferior power 21 00:03:07,770 --> 00:03:09,105 has been surpassed! 22 00:03:22,452 --> 00:03:25,747 Please teach me how to kill! 23 00:03:27,165 --> 00:03:30,793 Are you serious? I just killed 24 00:03:31,044 --> 00:03:32,378 your father. 25 00:03:32,670 --> 00:03:33,838 It doesn't matter! 26 00:03:34,631 --> 00:03:37,926 I had a privileged life, but I've been lacking something. 27 00:03:38,468 --> 00:03:41,387 After seeing you kill my father, I know what it is! 28 00:03:42,013 --> 00:03:44,390 I want your skill! 29 00:03:44,849 --> 00:03:47,602 Even if that means I have to work until I die! 30 00:03:49,812 --> 00:03:52,649 He was a boy who didn't know right from wrong, 31 00:03:52,774 --> 00:03:57,904 but I saw talent and his dreams and hope in his eyes. 32 00:03:59,572 --> 00:04:02,450 Before he tossed aside his future and sanity, 33 00:04:03,409 --> 00:04:05,620 I could've raised him differently. 34 00:04:18,758 --> 00:04:20,343 It's a different dimension. 35 00:04:23,596 --> 00:04:25,390 It's such a different battle. 36 00:04:26,724 --> 00:04:29,352 It's enough to make us think 37 00:04:29,936 --> 00:04:32,355 our year of hard work was useless. 38 00:04:33,982 --> 00:04:36,442 There's nothing we can do. 39 00:04:37,068 --> 00:04:39,570 We're just in the way, not able to run. 40 00:04:40,822 --> 00:04:44,325 We're Koro-sensei's biggest... 41 00:04:56,462 --> 00:04:58,631 He's starting to dodge it? 42 00:05:01,175 --> 00:05:03,094 Then what about this! 43 00:05:03,594 --> 00:05:04,846 It's nothing! 44 00:05:14,105 --> 00:05:15,356 Wow... 45 00:05:15,815 --> 00:05:20,820 He diverts the hits with minimal strength, uses dirt to block the light 46 00:05:21,237 --> 00:05:23,865 and closes the distance to reduce impact. 47 00:05:24,615 --> 00:05:27,535 His ideas compensate for the difference in power. 48 00:05:28,119 --> 00:05:30,997 Our teacher is really a teacher. 49 00:05:31,372 --> 00:05:33,958 This is our difference in experience! 50 00:05:40,715 --> 00:05:42,675 My student took the wrong path, 51 00:05:43,301 --> 00:05:46,345 so as his teacher, I will take responsibility. 52 00:05:46,804 --> 00:05:47,722 However... 53 00:05:48,389 --> 00:05:51,017 You must leave, Yanagisawa. 54 00:05:52,393 --> 00:05:57,690 This place is for the students to grow. You have no right to be here. 55 00:05:59,859 --> 00:06:03,154 You still want to pretend to be a teacher, guinea pig? 56 00:06:04,113 --> 00:06:06,240 Then I'll test you... 57 00:06:07,325 --> 00:06:13,206 Don't you know why we chose to come at this time? 58 00:06:17,085 --> 00:06:18,586 Won't you protect them? 59 00:06:19,170 --> 00:06:21,297 You're their teacher after all. 60 00:06:31,182 --> 00:06:32,058 This... 61 00:06:32,141 --> 00:06:33,101 The kids! 62 00:06:41,275 --> 00:06:42,443 Koro-sensei! 63 00:06:51,410 --> 00:06:54,705 What a model teacher, guinea pig! 64 00:06:54,789 --> 00:06:58,251 You could have dodged that attack, 65 00:06:58,334 --> 00:07:01,921 but you took it head-on to protect the students. 66 00:07:02,630 --> 00:07:05,550 Come on 2,0, next. 67 00:07:12,223 --> 00:07:13,182 Next... 68 00:07:14,642 --> 00:07:15,726 Next! 69 00:07:16,269 --> 00:07:19,856 Next! Next! 70 00:07:22,525 --> 00:07:25,194 What dark raging emotions. 71 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 The strongest emotion 72 00:07:29,407 --> 00:07:31,451 is blood lust born from love. 73 00:07:32,160 --> 00:07:36,831 It won't be satisfied until the target's heart and body 74 00:07:37,039 --> 00:07:38,833 are torn into pieces. 75 00:07:44,088 --> 00:07:45,381 Koro-sensei! 76 00:07:45,923 --> 00:07:50,595 This was bound to happen when the target and students are together. 77 00:07:51,471 --> 00:07:53,598 It was the wrong choice 78 00:07:54,223 --> 00:07:58,186 for you all to come here tonight. 79 00:08:00,688 --> 00:08:02,190 Stop, Yanagisawa! 80 00:08:02,982 --> 00:08:04,650 Don't harm the students! 81 00:08:09,489 --> 00:08:10,823 Karasuma! 82 00:08:10,907 --> 00:08:13,493 Watch quietly, you government's dog. 83 00:08:14,243 --> 00:08:17,705 You can't win against me anymore. 84 00:08:21,334 --> 00:08:24,170 I knew all along... 85 00:08:25,755 --> 00:08:26,881 I knew but... 86 00:08:28,132 --> 00:08:29,675 I pretended not to. 87 00:08:30,510 --> 00:08:33,429 I would say about seven to eight will die. 88 00:08:33,721 --> 00:08:36,974 Jump in and save them, Koro-sensei. 89 00:08:39,143 --> 00:08:40,811 How do you feel? 90 00:08:41,270 --> 00:08:47,527 Look at your students' despair being a burden to their beloved teacher. 91 00:08:49,904 --> 00:08:54,700 Do you get it? Your biggest weakness... 92 00:08:55,868 --> 00:08:58,162 Koro-sensei's biggest weakness... 93 00:08:58,871 --> 00:08:59,872 is... 94 00:09:00,998 --> 00:09:01,999 us. 95 00:09:02,083 --> 00:09:04,293 Of course not! 96 00:09:08,339 --> 00:09:11,384 It's not a matter of right or wrong! 97 00:09:11,467 --> 00:09:14,762 They risked their lives to save me 98 00:09:14,845 --> 00:09:18,224 and overcame obstacles to come and see me! 99 00:09:18,599 --> 00:09:20,142 That process... 100 00:09:20,309 --> 00:09:21,394 their heart... 101 00:09:21,727 --> 00:09:22,979 is the best present 102 00:09:23,229 --> 00:09:24,564 a teacher can ask for! 103 00:09:25,565 --> 00:09:28,484 They're not a weakness or a burden! 104 00:09:28,776 --> 00:09:29,902 They're students! 105 00:09:30,278 --> 00:09:34,323 I'm proud to call them all my students! 106 00:09:35,408 --> 00:09:38,869 And protecting my students 107 00:09:38,953 --> 00:09:41,497 is my duty as a teacher! 108 00:09:44,709 --> 00:09:47,795 I see, I see... but you know, 109 00:09:48,087 --> 00:09:53,926 that duty of yours will be denied by us. You will run out of strength soon 110 00:09:54,010 --> 00:09:55,928 and the students you protected 111 00:09:56,679 --> 00:09:59,390 will be tortured to death by me. 112 00:10:01,267 --> 00:10:05,730 The year you obtained by wrecking our lives... 113 00:10:05,813 --> 00:10:08,816 I will prove that it was all worthless! 114 00:10:08,899 --> 00:10:12,403 Then our revenge will finally be complete! 115 00:10:13,863 --> 00:10:16,907 Now let's continue. Make sure to protect 116 00:10:16,991 --> 00:10:19,076 your adorable students. 117 00:10:21,370 --> 00:10:23,164 -Idiot! -Why? 118 00:10:26,042 --> 00:10:31,255 Run Koro-sensei! I'll buy you time so hide somewhere to heal! 119 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Kayano... 120 00:10:42,016 --> 00:10:46,729 You did used to have tentacles, after all. I guess you still have dynamic vision. 121 00:10:47,271 --> 00:10:49,815 Don't do it, Kayano! 122 00:10:50,149 --> 00:10:51,776 I regretted it... 123 00:10:53,069 --> 00:10:56,906 That everyone found out the truth because of me... 124 00:10:58,324 --> 00:10:59,200 That I robbed 125 00:10:59,533 --> 00:11:00,868 the class fun time... 126 00:11:02,870 --> 00:11:05,831 So, please let me protect you 127 00:11:06,624 --> 00:11:08,209 as your student. 128 00:11:08,668 --> 00:11:11,879 You did the right thing! Because of that, 129 00:11:11,962 --> 00:11:15,132 everyone learned an important lesson. 130 00:11:18,677 --> 00:11:19,845 2,0... 131 00:11:30,606 --> 00:11:32,566 Don't worry, Koro-sensei. 132 00:11:33,859 --> 00:11:37,154 I can do it if I put my mind to it! I learned that from 133 00:11:37,738 --> 00:11:39,323 my sister 134 00:11:40,199 --> 00:11:41,534 and you! 135 00:12:19,530 --> 00:12:23,200 B... both sisters died in front of me! 136 00:12:24,785 --> 00:12:28,247 What a troublesome bunch! 137 00:12:28,330 --> 00:12:32,585 I could have used her as her sister's replacement, 138 00:12:33,210 --> 00:12:38,466 but too bad I'm not interested in a bitch with a gaping hole. 139 00:12:51,645 --> 00:12:52,605 That's it! 140 00:12:53,230 --> 00:12:58,319 When you lose control of your emotions, your whole body turns black. 141 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 You can't use your full power unless you're that color 142 00:13:02,740 --> 00:13:06,660 which means black is the true color of the destructive creature! 143 00:13:07,119 --> 00:13:08,662 You yourself have denied 144 00:13:08,746 --> 00:13:10,664 the year you spent with that 145 00:13:10,831 --> 00:13:12,666 fake ridiculous yellow face! 146 00:13:14,084 --> 00:13:16,212 I'm satisfied now. 147 00:13:18,923 --> 00:13:22,927 And all of your anger 148 00:13:25,513 --> 00:13:29,850 will also be denied by 2,0's true power. 149 00:13:30,643 --> 00:13:33,312 It's the last attack. 150 00:13:47,284 --> 00:13:48,702 Let's move from here! 151 00:13:49,745 --> 00:13:50,704 Nagisa? 152 00:13:51,247 --> 00:13:53,666 While his attention is off of us! 153 00:13:53,832 --> 00:13:56,043 If we stay, we'll be caught up in it. 154 00:13:56,669 --> 00:13:57,962 But... 155 00:13:58,045 --> 00:14:01,340 Running is also one of our strategies. 156 00:14:17,565 --> 00:14:19,817 This year was like Hell. 157 00:14:21,110 --> 00:14:23,571 But it will end now. 158 00:14:40,713 --> 00:14:43,173 What? A white light? 159 00:14:43,841 --> 00:14:47,219 No, his tentacles are indeed black. 160 00:14:47,803 --> 00:14:48,721 No, 161 00:14:49,221 --> 00:14:50,222 it's yellow! 162 00:14:51,640 --> 00:14:52,516 Red... 163 00:14:53,142 --> 00:14:54,184 Green... 164 00:14:54,977 --> 00:14:55,811 ‪Blue... 165 00:14:57,271 --> 00:14:58,188 White... 166 00:14:59,648 --> 00:15:01,191 All of my colors, 167 00:15:02,026 --> 00:15:03,944 all of my emotions, 168 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 all of my past, 169 00:15:06,864 --> 00:15:08,198 all the lives... 170 00:15:09,116 --> 00:15:10,826 I'll mix them all together 171 00:15:11,535 --> 00:15:13,579 into pure white energy. 172 00:15:14,663 --> 00:15:15,915 My student, 173 00:15:17,082 --> 00:15:20,544 graduate in peace. 174 00:15:28,844 --> 00:15:30,346 Oh no! 175 00:15:30,679 --> 00:15:33,724 If my tentacles are melted... 176 00:15:33,933 --> 00:15:37,561 No! 177 00:15:46,862 --> 00:15:47,821 What are these? 178 00:15:48,822 --> 00:15:51,241 I plucked them randomly and arranged it. 179 00:15:51,575 --> 00:15:56,038 I thought a calming skill like that can be useful for killing too. 180 00:15:56,830 --> 00:15:58,749 I'll remove it if it's a bother. 181 00:16:06,340 --> 00:16:10,177 No, keep it here. You have a good eye. 182 00:16:10,928 --> 00:16:12,513 You're better than me. 183 00:16:12,596 --> 00:16:16,016 Great! Then I'll arrange one every day. 184 00:16:16,892 --> 00:16:17,977 That's fine, 185 00:16:18,769 --> 00:16:21,188 but study science everyday too. 186 00:16:21,522 --> 00:16:24,566 Your science level right now can't kill a mosquito. 187 00:16:29,655 --> 00:16:35,536 If I was looking at that smile, I could have shown him a different life. 188 00:16:51,635 --> 00:16:53,887 The tentacles asked me 189 00:16:54,596 --> 00:16:56,265 what I wanted to be. 190 00:16:58,475 --> 00:17:01,228 I wanted your recognition. 191 00:17:02,980 --> 00:17:04,398 I wanted to 192 00:17:05,941 --> 00:17:07,443 be like you. 193 00:17:08,944 --> 00:17:14,783 I understand your feelings now. If we meet on the other side, 194 00:17:15,325 --> 00:17:17,286 let's study together. 195 00:17:17,953 --> 00:17:21,665 So we both don't make the same mistakes. 196 00:17:35,596 --> 00:17:36,597 No one 197 00:17:37,222 --> 00:17:39,391 gave a shout of joy. 198 00:17:53,030 --> 00:17:55,282 Koro-sensei, Kayano is... 199 00:17:59,453 --> 00:18:00,996 Kaede... 200 00:18:03,832 --> 00:18:05,292 Let's lay her down. 201 00:18:05,375 --> 00:18:07,419 Don't put her down, Nagisa. 202 00:18:08,378 --> 00:18:12,132 I don't want her to touch the bacteria on the ground. 203 00:18:13,217 --> 00:18:14,593 Koro-sensei... 204 00:18:15,052 --> 00:18:19,932 You can't get back what you lost in the past. 205 00:18:20,432 --> 00:18:24,311 I myself have made many mistakes. 206 00:18:25,020 --> 00:18:27,523 But you can use the past as a lesson 207 00:18:27,606 --> 00:18:29,942 to not repeat those mistakes. 208 00:18:32,152 --> 00:18:34,196 What is this? 209 00:18:34,279 --> 00:18:37,407 Kayano's blood and somatic cells. 210 00:18:38,242 --> 00:18:44,164 I collected it before she fell and kept it in a sterile shell made by compressed air. 211 00:18:44,581 --> 00:18:47,042 All while you were fighting? 212 00:18:47,501 --> 00:18:49,628 I set aside tentacles to protect you 213 00:18:50,254 --> 00:18:53,423 and kept them safe during the fight. 214 00:18:55,175 --> 00:18:59,555 Now I will connect every single cell. 215 00:19:00,389 --> 00:19:01,598 Faster... 216 00:19:02,599 --> 00:19:04,560 More precisely... 217 00:19:04,977 --> 00:19:09,022 I've been polishing my abilities this whole year. 218 00:19:09,523 --> 00:19:11,233 If the same thing happens, 219 00:19:12,234 --> 00:19:15,028 I won't let it end in the same tragedy. 220 00:19:15,904 --> 00:19:19,741 Some cells I can't repair, so I'll evenly make gaps 221 00:19:20,409 --> 00:19:23,162 and fill them with my mucus. 222 00:19:23,662 --> 00:19:27,708 Within a few days her own cells will regenerate 223 00:19:27,791 --> 00:19:29,001 and replace them. 224 00:19:30,377 --> 00:19:34,715 I need some more blood. Those with AB, I need your help. 225 00:19:36,925 --> 00:19:41,597 Nakamura! Pick up the birthday cake and feed it to me! 226 00:19:41,680 --> 00:19:45,559 Huh? It's become garbage with so much dirt on it. 227 00:19:45,642 --> 00:19:47,978 I need to replenish my energy! 228 00:19:48,270 --> 00:19:51,732 I wanted to eat it the whole time! It's the 30 minute rule! 229 00:19:51,815 --> 00:19:52,858 Three second rule! 230 00:19:53,066 --> 00:19:56,445 Delicious! Delicious! 231 00:19:57,863 --> 00:20:02,242 Without a single thread or scar, 232 00:20:02,367 --> 00:20:04,161 her wound is closing up. 233 00:20:08,081 --> 00:20:09,875 Her heart just needs to move. 234 00:20:11,460 --> 00:20:15,255 I followed the manual When a Student is Gutshot at School. 235 00:20:15,339 --> 00:20:16,506 Should be perfect. 236 00:20:16,840 --> 00:20:19,176 Who is prepared for such a situation! 237 00:20:21,428 --> 00:20:25,933 I'll let you know that even if you all are cut into pieces, 238 00:20:26,016 --> 00:20:28,644 I am prepared to bring you back to life. 239 00:20:29,519 --> 00:20:32,689 As long as I am there... 240 00:20:35,108 --> 00:20:39,279 As long as I am looking at the students... 241 00:20:56,463 --> 00:20:59,633 You saved me again... 242 00:21:01,551 --> 00:21:03,762 And I'll do it again. 243 00:21:04,137 --> 00:21:06,765 Your sister would've done the same. 244 00:21:13,438 --> 00:21:14,773 What's important 245 00:21:15,023 --> 00:21:17,609 is to not repeat your mistakes. 246 00:21:18,694 --> 00:21:23,240 Aguri, was I any good at being a teacher? 247 00:21:25,325 --> 00:21:29,121 This year that you gave me 248 00:21:29,204 --> 00:21:30,872 was like a treasure. 249 00:22:41,902 --> 00:22:43,111 NEXT TIME 250 00:22:43,195 --> 00:22:44,488 There was always 251 00:22:44,571 --> 00:22:46,239 guns, knives 252 00:22:47,282 --> 00:22:48,158 and our teacher. 253 00:22:50,577 --> 00:22:52,079 We're assassins... 254 00:22:53,121 --> 00:22:54,206 and our target is 255 00:22:55,332 --> 00:22:56,249 our teacher. 18247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.