All language subtitles for [JySzE] Assassination Classroom - S02E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,586 Merry Christmas! 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,922 Merry Christmas! 3 00:00:06,631 --> 00:00:11,010 It's the best Christmas Eve! It's the best part of February! 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,850 Happy New Year! 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,769 It's a new year. Let's renew our minds 6 00:00:19,978 --> 00:00:23,231 and dedicate ourselves in study and assassination! 7 00:00:23,440 --> 00:00:24,649 Well then, 8 00:00:25,066 --> 00:00:26,943 I'll enjoy a lazy New Year. 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,695 What is this all about? 10 00:00:29,154 --> 00:00:33,033 Basically he couldn't do all the fun stuff at the end of the year 11 00:00:33,116 --> 00:00:35,827 so he's doing all of them in February? 12 00:00:35,910 --> 00:00:36,786 That's right! 13 00:00:37,370 --> 00:00:40,498 Nobody visited me during our only winter break. 14 00:00:41,124 --> 00:00:44,794 Since you were seriously thinking about me and working hard, 15 00:00:44,878 --> 00:00:47,881 I couldn't visit you myself or invite you guys out. 16 00:00:47,964 --> 00:00:51,092 While we were depressed, you were crying over that? 17 00:00:51,885 --> 00:00:57,557 Now that you've all overcome your worries, let's take back our lost winter break! 18 00:00:58,141 --> 00:01:01,770 As usual, Koro-sensei is living a busy life. 19 00:01:02,103 --> 00:01:04,439 But it's already February. 20 00:01:04,898 --> 00:01:06,566 It'll lead to our future. 21 00:01:07,358 --> 00:01:11,696 The time to choose our future and go our separate ways. 22 00:01:12,155 --> 00:01:15,909 Our graduation day and assassination time limit 23 00:01:16,284 --> 00:01:18,620 is in 32 days. 24 00:02:48,376 --> 00:02:51,921 TWENTIETH PERIOD VALENTINE'S DAY TIME BY OKANO HINATA 25 00:02:53,298 --> 00:02:54,966 Our career, huh? 26 00:02:55,049 --> 00:02:56,759 What school are you going to? 27 00:02:57,427 --> 00:03:00,638 I'll aim for a lower level and go for an easier school. 28 00:03:00,722 --> 00:03:03,641 Koro-sensei taught us senior year basics anyway. 29 00:03:03,725 --> 00:03:06,728 I'll spend high school polishing my skills. 30 00:03:07,145 --> 00:03:11,065 That sounds easy and nice. We have to push ourselves. 31 00:03:11,149 --> 00:03:14,444 Media related jobs require a good educational background. 32 00:03:14,819 --> 00:03:17,488 -Is what he told me. -Sounds nothing like him! 33 00:03:18,448 --> 00:03:19,324 What did you say? 34 00:03:19,407 --> 00:03:21,993 Karma, which high school are you going to? 35 00:03:23,036 --> 00:03:25,330 I'll stay in Kunugigaoka. 36 00:03:26,122 --> 00:03:29,334 You're taking the entrance exam to get back in? 37 00:03:29,417 --> 00:03:33,755 You should be able to aim for a more prestigious school. 38 00:03:34,255 --> 00:03:39,552 Think about the guys in the main building. They thought they got rid of me, 39 00:03:39,636 --> 00:03:41,471 but I'll be back above them. 40 00:03:42,347 --> 00:03:47,310 Isn't it great to be able to see their humiliated faces for three years? 41 00:03:47,393 --> 00:03:50,021 As always, you have a wonderful personality. 42 00:03:50,230 --> 00:03:55,318 Besides, there may be schools with higher average academics, 43 00:03:55,652 --> 00:03:58,780 but only Kunugigaoka has someone I can have a fun 44 00:03:59,072 --> 00:04:00,990 one-on-one academic battle with. 45 00:04:02,533 --> 00:04:05,578 Getting the job I want is no problem for me. 46 00:04:06,579 --> 00:04:10,083 For now, I just want to simply enjoy the battles. 47 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 That's so you. 48 00:04:12,126 --> 00:04:15,046 You have somewhere you want to go, right? 49 00:04:17,924 --> 00:04:20,176 Kayano and Sugino too... 50 00:04:20,510 --> 00:04:21,552 We all... 51 00:04:22,553 --> 00:04:24,931 have to say goodbye soon. 52 00:04:26,766 --> 00:04:29,143 Everyone is choosing their own path. 53 00:04:29,644 --> 00:04:33,481 My first choice is Keisetsu University's high school. 54 00:04:34,065 --> 00:04:39,696 It's challenging, but it's the easiest way to the university Mom wanted me to go to. 55 00:04:40,321 --> 00:04:42,991 But after university... 56 00:04:44,242 --> 00:04:47,495 I have a strange talent that doesn't match this era. 57 00:04:47,954 --> 00:04:51,374 I don't know what I can be or what I want to be. 58 00:04:52,250 --> 00:04:55,378 Everyone else is already choosing their paths... 59 00:04:55,545 --> 00:04:57,505 Nagisa? Nagisa! 60 00:04:58,047 --> 00:05:00,258 I finished the workbook. 61 00:05:00,717 --> 00:05:02,135 I'm sorry, Sakura. 62 00:05:02,218 --> 00:05:04,220 What are you thinking about? 63 00:05:04,721 --> 00:05:08,308 You were so gung-ho about teaching me enough so that I can 64 00:05:08,391 --> 00:05:12,020 return to school from next semester with my head held high. 65 00:05:12,103 --> 00:05:15,356 I wasn't gung-ho... but I thought I'd be nice. 66 00:05:17,775 --> 00:05:19,777 You're thinking about your career? 67 00:05:20,278 --> 00:05:22,363 Middle school seems complicated. 68 00:05:22,572 --> 00:05:24,949 I don't know what I want to be... 69 00:05:26,451 --> 00:05:27,702 What else is there? 70 00:05:29,037 --> 00:05:31,372 Aren't you going to be a teacher? 71 00:05:31,664 --> 00:05:32,915 Since we've met, 72 00:05:33,583 --> 00:05:37,170 you've always been a teacher to me. 73 00:05:38,171 --> 00:05:39,505 Teacher? 74 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 Well, if you don't want to be a teacher... 75 00:05:42,800 --> 00:05:46,846 I didn't notice until I was told, but people tend to 76 00:05:46,929 --> 00:05:49,307 admire whatever changed them. 77 00:05:50,183 --> 00:05:55,021 How a kid who was saved by a doctor wants to be a doctor out of admiration. 78 00:05:55,730 --> 00:05:58,524 How a boy who was mesmerized by beautiful skills 79 00:05:58,608 --> 00:06:00,610 wanted to become an assassin. 80 00:06:01,778 --> 00:06:05,698 I admired my teacher... 81 00:06:07,533 --> 00:06:08,367 But... 82 00:06:08,451 --> 00:06:09,869 {\an8}KEISETSU UNIVERSITY ATTACHED HIGH SCHOOL ADMISSION TICKET 83 00:06:11,788 --> 00:06:13,122 What's that! 84 00:06:13,664 --> 00:06:15,625 Is it someone's family member? 85 00:06:18,544 --> 00:06:21,005 Go! Go! Nagisa! 86 00:06:21,297 --> 00:06:22,965 Go! Go! Nagisa! 87 00:06:23,633 --> 00:06:28,096 Go! Go! Nagisa! 88 00:06:28,471 --> 00:06:31,849 What's with this strange group of giants? 89 00:06:31,933 --> 00:06:35,269 It's outshining our cram school's famous group send-off. 90 00:06:35,353 --> 00:06:37,355 What are you doing Koro-sensei! 91 00:06:37,980 --> 00:06:39,982 Of course, I'm cheering you on! 92 00:06:40,066 --> 00:06:43,945 I would never forget about my dear student's important day! 93 00:06:44,028 --> 00:06:44,946 Oh no it's time! 94 00:06:45,363 --> 00:06:47,698 Hurry! I have to go to Kimura, Kanzaki, 95 00:06:47,782 --> 00:06:50,868 Chiba, Hayami, and Hara within two minutes! 96 00:06:50,952 --> 00:06:51,911 So busy! 97 00:06:52,453 --> 00:06:56,040 Well then, good luck! 98 00:06:58,501 --> 00:07:01,337 There's no way I can be that teacher. 99 00:07:03,965 --> 00:07:08,302 Our last guidance meeting is after all the exams at the end of February. 100 00:07:08,678 --> 00:07:11,180 I have until then to find an answer. 101 00:07:11,681 --> 00:07:15,393 I'll just focus on the target in front of me. 102 00:07:20,022 --> 00:07:22,608 Okajima...what are you anxious about? 103 00:07:23,025 --> 00:07:24,944 Nothing... 104 00:07:25,236 --> 00:07:27,447 Is it about Valentine's? How lame! 105 00:07:27,530 --> 00:07:29,699 That's not true! 106 00:07:29,782 --> 00:07:30,741 Disgusting! 107 00:07:31,200 --> 00:07:36,080 How rude! I bet you just bought a whole bunch of cheap chocolates! 108 00:07:37,206 --> 00:07:38,666 Excuse me? 109 00:07:38,749 --> 00:07:40,543 Well, well, well. 110 00:07:40,626 --> 00:07:43,212 Who will you give that to? 111 00:07:43,296 --> 00:07:45,756 What are you talking about? 112 00:07:45,840 --> 00:07:46,799 It's for friends. 113 00:07:47,467 --> 00:07:49,886 I don't have anyone in mind. 114 00:07:50,511 --> 00:07:54,015 I totally thought you were giving it to this guy. 115 00:07:56,434 --> 00:07:57,477 Please forgive me. 116 00:07:57,560 --> 00:08:00,897 She hid her true intent with genius acting skills... 117 00:08:00,980 --> 00:08:04,567 Even Koro-sensei couldn't see through it... 118 00:08:04,942 --> 00:08:10,281 But ever since that kiss, she hasn't been able to hide her feelings for Nagisa. 119 00:08:10,740 --> 00:08:12,992 If we stick them together... 120 00:08:13,409 --> 00:08:15,953 We can pick on both of them at once. 121 00:08:16,704 --> 00:08:19,040 It'll be a new toy. 122 00:08:19,540 --> 00:08:20,750 ‪THE OLD SCHOOL BUILDING 123 00:08:20,833 --> 00:08:23,211 He has no self-esteem. 124 00:08:23,961 --> 00:08:26,923 He'd never believe that a girl likes him. 125 00:08:27,381 --> 00:08:32,094 Even for this, he honestly feels bad for doing this to you. 126 00:08:32,303 --> 00:08:35,640 If you don't tell him, he'll never notice. 127 00:08:35,723 --> 00:08:40,603 But...I've experienced and studied love through acting, 128 00:08:40,686 --> 00:08:43,648 but I've never fell in love in real life. 129 00:08:44,357 --> 00:08:47,026 How am I supposed to give him my chocolate? 130 00:08:47,109 --> 00:08:49,612 Then let's go spy. 131 00:08:50,279 --> 00:08:52,949 A real life covert operation. 132 00:08:53,032 --> 00:08:54,951 SUGINO KANZAKI 133 00:08:57,453 --> 00:08:59,789 I'm glad you liked it. 134 00:09:00,623 --> 00:09:02,750 Sugino is overjoyed that he got it. 135 00:09:03,417 --> 00:09:07,255 But Kanzaki is calm about it, so she probably gave it as a friend. 136 00:09:07,338 --> 00:09:09,966 He's scary when he's happy. 137 00:09:10,049 --> 00:09:11,926 CHIBA HAYAMI 138 00:09:15,263 --> 00:09:19,517 Wow...you have perfect aim even with chocolate bits. 139 00:09:20,685 --> 00:09:23,479 The rest of the bullets are yours, as promised. 140 00:09:23,563 --> 00:09:24,438 Thanks. 141 00:09:25,064 --> 00:09:27,942 I respect you. Let's keep this up. 142 00:09:29,485 --> 00:09:32,613 They have their own unique firing range. 143 00:09:32,697 --> 00:09:36,242 I can't copy that. I can't even tell if she means it. 144 00:09:36,325 --> 00:09:38,202 TERASAKA'S GROUP 145 00:09:38,786 --> 00:09:41,163 I poured my heart into those chocolates. 146 00:09:41,664 --> 00:09:45,167 It comes with a love letter. I'll be waiting for a reply. 147 00:09:45,251 --> 00:09:47,878 You poured a curse into it, not your heart. 148 00:09:48,337 --> 00:09:54,010 She beat me to it! I had Okuda make one that I can put in Terasaka's shoe box. 149 00:09:54,093 --> 00:09:55,845 I've put cyanide in it! 150 00:09:55,928 --> 00:09:58,806 What do these people think chocolates are! 151 00:09:58,889 --> 00:10:00,766 ISOGAI KATAOKA 152 00:10:00,850 --> 00:10:03,227 COMMERCIAL SIZE CHOCOLATE SUPER BARGAIN SET 153 00:10:03,769 --> 00:10:05,813 I can have all of this? 154 00:10:05,896 --> 00:10:08,858 Enjoy it with your brothers and sisters. 155 00:10:08,983 --> 00:10:14,030 They're really cheap from a super market, but I biked a total of four hours. 156 00:10:14,655 --> 00:10:16,741 Before your exam? Are you alright? 157 00:10:17,158 --> 00:10:21,412 I'm fine. The exam for my first choice school is still far off. 158 00:10:22,413 --> 00:10:26,042 I'm going to a public school, the same one as you. 159 00:10:28,336 --> 00:10:31,422 I see. I hope we get accepted. 160 00:10:31,631 --> 00:10:32,506 Yeah. 161 00:10:33,758 --> 00:10:34,634 See? 162 00:10:35,051 --> 00:10:37,845 There are different reasons and ways of doing it. 163 00:10:37,970 --> 00:10:42,099 Why not give it to him along with a few words from the heart? 164 00:10:42,391 --> 00:10:45,269 Yeah, thanks both of you. 165 00:10:45,353 --> 00:10:47,188 The problem is... 166 00:10:49,273 --> 00:10:53,319 It's annoying to think that gossip loving octopus is watching. 167 00:10:53,736 --> 00:10:55,571 Leave that to me. 168 00:10:55,821 --> 00:10:58,491 Kayano, did you bring that thing? 169 00:11:00,951 --> 00:11:04,246 We can stop Koro-sensei from moving with that. 170 00:11:04,955 --> 00:11:08,125 You can focus on giving your chocolate. 171 00:11:31,357 --> 00:11:34,819 Where are my chocolates? Someone hid them in the mountain! 172 00:11:34,902 --> 00:11:38,155 Just you wait Nagisa! I won't go home with nothing! 173 00:11:47,623 --> 00:11:48,624 Kayano... 174 00:11:52,628 --> 00:11:55,256 What's wrong? Why aren't you saying anything? 175 00:11:56,090 --> 00:11:59,218 Oh no! My heart's beating and I can't think! 176 00:11:59,677 --> 00:12:03,013 With what face, with what words should I give it to him? 177 00:12:05,474 --> 00:12:09,061 Nagisa, did you choose your career? 178 00:12:10,521 --> 00:12:15,776 I kind of know what I want to be, but I still don't have the confidence. 179 00:12:17,570 --> 00:12:18,988 It must be a teacher. 180 00:12:19,905 --> 00:12:22,450 I've been watching him look at Koro-sensei 181 00:12:22,741 --> 00:12:27,746 not as a super being or an assassin, but as a teacher he looks up to. 182 00:12:28,747 --> 00:12:33,002 He'll probably find his answer by the guidance meeting this month. 183 00:12:35,796 --> 00:12:37,965 Koro-sensei's at the top of the tree. 184 00:12:38,674 --> 00:12:40,342 He's staring at something. 185 00:12:47,892 --> 00:12:49,685 He's out of range. 186 00:12:50,269 --> 00:12:52,938 I guess he won't let us shoot him that easily. 187 00:12:54,440 --> 00:12:55,441 I see... 188 00:12:56,400 --> 00:13:00,905 I fell in love with Nagisa because he was looking straight ahead. 189 00:13:02,406 --> 00:13:07,036 After I lost my family and revenge, I wasn't left completely empty 190 00:13:07,369 --> 00:13:09,747 because Nagisa killed me. 191 00:13:11,665 --> 00:13:15,628 This assassin's straightforward blood lust that was aimed at me 192 00:13:16,003 --> 00:13:18,923 warmly filled the void in my heart. 193 00:13:21,217 --> 00:13:24,970 So what should I say, and how should I look at him? 194 00:13:27,014 --> 00:13:28,015 Nagisa! 195 00:13:29,850 --> 00:13:30,935 Thank you! 196 00:13:31,727 --> 00:13:34,438 For always being by my side this year. 197 00:13:35,940 --> 00:13:36,815 Here. 198 00:13:37,191 --> 00:13:38,067 For me? 199 00:13:38,192 --> 00:13:39,109 Yeah. 200 00:13:39,276 --> 00:13:42,321 -Okay, mission complete! -I should thank you! 201 00:13:42,404 --> 00:13:45,533 See you tomorrow! I hope you got accepted! 202 00:13:48,202 --> 00:13:51,413 Nagisa is looking straight ahead right now. 203 00:13:51,830 --> 00:13:54,875 I don't think I should side-track him. 204 00:13:55,668 --> 00:13:58,337 Because I want to show my appreciation, 205 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 I'll use my very best talent, acting, 206 00:14:02,132 --> 00:14:04,301 to root him on with my biggest smile. 207 00:14:08,556 --> 00:14:12,268 It was her best chance, and she put herself second. 208 00:14:12,977 --> 00:14:15,938 That side of her may be similar to Yukimura-sensei. 209 00:14:17,773 --> 00:14:19,066 How admirable... 210 00:14:20,192 --> 00:14:23,028 I can't steal him away from someone like that. 211 00:14:23,654 --> 00:14:24,530 Pardon? 212 00:14:24,613 --> 00:14:26,031 Nothing. 213 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 More than that, 214 00:14:28,868 --> 00:14:31,871 what is Koro-sensei staring at so intently? 215 00:14:32,288 --> 00:14:37,835 I asked Kayano to place a chocolate with a note and a photo where he can see it. 216 00:14:38,502 --> 00:14:39,503 {\an8}A photo? 217 00:14:39,587 --> 00:14:43,465 {\an8}Had I known how well it works I would've used it kill him with. 218 00:14:48,012 --> 00:14:50,389 A fancy dinner on Valentine's Day? 219 00:14:50,681 --> 00:14:52,600 How thoughtful of you. 220 00:14:53,851 --> 00:14:56,979 I heard men give back triple on White Day in Japan. 221 00:14:57,229 --> 00:15:02,693 I'll only accept yours if it it's triple the length and thickness, 222 00:15:03,068 --> 00:15:05,654 Karasuma. 223 00:15:06,071 --> 00:15:09,241 -I'm leaving. -Wait, wait! Stay and eat! 224 00:15:09,325 --> 00:15:14,288 Regular size is fine! I'll even settle for a twig size! 225 00:15:14,371 --> 00:15:17,708 This is a high-end restaurant, and yet you're so vulgar. 226 00:15:19,543 --> 00:15:20,669 Here, from Hinano. 227 00:15:21,253 --> 00:15:26,050 She asked me to give it to you. You don't stay at the school for long lately. 228 00:15:26,425 --> 00:15:29,136 I'll steal him if there's a chance. 229 00:15:29,261 --> 00:15:30,554 So she says. 230 00:15:31,305 --> 00:15:34,099 And we aren't even dating... 231 00:15:35,517 --> 00:15:36,894 What about the others? 232 00:15:37,144 --> 00:15:40,397 There's been more exchanges than I expected. 233 00:15:41,190 --> 00:15:46,111 Maybe some of them are thinking it may be the last Valentine's on Earth. 234 00:15:46,403 --> 00:15:49,281 So, what about you? 235 00:15:50,115 --> 00:15:51,700 And the assassination? 236 00:15:53,494 --> 00:15:56,413 The probability went down to one percent, hooray! 237 00:15:57,623 --> 00:15:59,750 I doubt it will end that way. 238 00:16:00,668 --> 00:16:05,297 She chose a private room at a trustworthy restaurant to ask me this? 239 00:16:06,423 --> 00:16:10,177 Alright...I was planning on telling you. 240 00:16:11,220 --> 00:16:14,682 Right now, my main job is only to direct Class E. 241 00:16:15,015 --> 00:16:18,686 So, I won't be notified of the details until right before. 242 00:16:20,729 --> 00:16:26,694 But I know there's a huge multi-national assassination project in the works. 243 00:16:29,571 --> 00:16:31,824 This really is something. 244 00:16:32,074 --> 00:16:34,326 Can this really kill that? 245 00:16:34,576 --> 00:16:36,620 Can it kill or not...? 246 00:16:36,870 --> 00:16:39,957 This weapon is on a different level. 247 00:16:40,165 --> 00:16:44,753 What's important is how smoothly and how smartly it will kill him. 248 00:16:47,131 --> 00:16:50,467 What a ruthlessly gorgeous body for such a good heart. 249 00:16:53,637 --> 00:16:56,432 I'm not pleased to see one of our teachers 250 00:16:57,558 --> 00:17:00,060 so defenseless over a swimsuit photo. 251 00:17:00,144 --> 00:17:02,396 Chairman? Since when...! 252 00:17:02,855 --> 00:17:07,109 There's a problem with your work ethics. I'll reduce your pay this month. 253 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 Please show mercy! 254 00:17:09,653 --> 00:17:11,572 Is that Yukimura-sensei? 255 00:17:12,156 --> 00:17:14,074 It was a pity to lose her. 256 00:17:14,867 --> 00:17:18,787 She had both infinite vitality and a passion for teaching. 257 00:17:19,204 --> 00:17:22,875 In a few years, she would've become an excellent teacher. 258 00:17:24,251 --> 00:17:28,797 By the way, I heard there's a possibility you will survive? 259 00:17:29,339 --> 00:17:35,095 Then how about this? Would you like to take after her and teach here next year? 260 00:17:35,596 --> 00:17:40,976 This isolated campus is a good fit for your unnatural face and body. 261 00:17:42,186 --> 00:17:46,065 I'm flattered. You evaluate teachers based on their abilities 262 00:17:46,148 --> 00:17:49,193 regardless of your feelings, or their background. 263 00:17:49,276 --> 00:17:53,530 Because of that, your offer to keep me is the best report I could get. 264 00:17:54,406 --> 00:17:58,994 But unfortunately, I've already decided that I'll only teach for one year. 265 00:17:59,536 --> 00:18:02,372 -And after that? -Who knows? 266 00:18:02,456 --> 00:18:04,958 Maybe I'll circle the world on a ship? 267 00:18:06,376 --> 00:18:11,465 This school was truly fun because I was able to fight a rival like you. 268 00:18:11,757 --> 00:18:14,218 Let me thank you again. 269 00:18:15,385 --> 00:18:19,431 That's too bad. I was turned down before I could bribe you. 270 00:18:20,682 --> 00:18:24,686 Now that I think about it, me ruling the school from the top 271 00:18:24,812 --> 00:18:28,398 while you and Yukimura-sensei support the students from below, 272 00:18:29,066 --> 00:18:32,152 may have been my ideal education. 273 00:18:33,403 --> 00:18:35,697 So, how's your son? 274 00:18:36,698 --> 00:18:39,326 He's getting ready to rule his high school. 275 00:18:39,409 --> 00:18:42,871 At this rate, he can control the whole school within a year. 276 00:18:44,373 --> 00:18:46,250 He is quite remarkable. 277 00:18:46,333 --> 00:18:48,627 No, he still has ways to go. 278 00:18:48,710 --> 00:18:50,629 ‪I can't possibly list all ‪that he's lacking. 279 00:18:52,798 --> 00:18:58,262 You know, Karasuma, I think it's fine if the Earth is destroyed. 280 00:18:58,637 --> 00:19:00,097 For the kids anyway. 281 00:19:01,515 --> 00:19:06,311 Not being able to kill him will leave them with a feeling of failure and loss. 282 00:19:06,770 --> 00:19:12,776 If he's killed by a stranger in a huge assassination that's out of their control, 283 00:19:13,443 --> 00:19:16,947 or if they see an assassin filled with love and hatred 284 00:19:17,030 --> 00:19:20,659 brutally and painfully kill their teacher... 285 00:19:23,245 --> 00:19:26,999 I'm scared... Failure, powerlessness, trauma... 286 00:19:27,207 --> 00:19:30,294 Their future is distorted no matter what happens. 287 00:19:32,129 --> 00:19:37,426 I don't want to see those innocent kids turn into distorted adults. 288 00:19:38,927 --> 00:19:39,803 Irina... 289 00:19:42,139 --> 00:19:44,892 Quit being an assassin after this job. 290 00:19:45,434 --> 00:19:47,019 You're not cut out for it. 291 00:19:48,061 --> 00:19:49,396 Excuse me? 292 00:19:49,897 --> 00:19:54,568 You get too involved... You got fatally involved over this year. 293 00:19:55,319 --> 00:19:57,779 If you feel so involved with the students, 294 00:19:57,863 --> 00:20:00,282 it'll be hard to do jobs in the future. 295 00:20:04,953 --> 00:20:10,459 It's easy for an honest citizen to judge the life that I've desperately built up. 296 00:20:11,627 --> 00:20:15,631 I've killed so many people. My ten years of sin 297 00:20:15,714 --> 00:20:18,926 won't allow me to live where the sun shines anymore. 298 00:20:20,093 --> 00:20:23,013 All experiences are tools that opens up pathways. 299 00:20:24,514 --> 00:20:27,017 The ones who taught me that are none other 300 00:20:27,643 --> 00:20:29,061 than those students. 301 00:20:29,770 --> 00:20:33,315 You don't have to worry. Whatever trouble they face, 302 00:20:33,607 --> 00:20:38,278 the experience they've gained through assassination will give them their answer. 303 00:20:39,488 --> 00:20:42,366 Irina, work with me. 304 00:20:43,367 --> 00:20:46,745 Your experience will be useful even in peace. 305 00:20:47,829 --> 00:20:52,709 Your past won't matter in intelligence. Just save more lives than you've killed. 306 00:20:53,585 --> 00:20:57,047 Pray for those you've killed at the shrine every morning. 307 00:20:57,798 --> 00:20:58,757 That's enough. 308 00:21:00,467 --> 00:21:04,763 At the shrine? But I'm a Christian. 309 00:21:04,888 --> 00:21:06,974 Plus, I have no family in Japan... 310 00:21:08,558 --> 00:21:13,146 Don't you get it? There are no churches near my house. 311 00:21:19,987 --> 00:21:22,864 Wait, Karasuma! Does that mean... 312 00:21:22,948 --> 00:21:24,283 It's just like I said. 313 00:21:24,825 --> 00:21:28,704 What! A man and a woman under one roof? How immoral! 314 00:21:28,787 --> 00:21:30,372 Live on your own then. 315 00:21:30,580 --> 00:21:34,960 I'll go! I will! Wait, Karasuma! 316 00:22:50,202 --> 00:22:51,620 Congratulations! 317 00:22:51,703 --> 00:22:52,746 -What... -Great! 318 00:22:53,080 --> 00:22:54,498 -is that light? -Nice! 319 00:22:54,581 --> 00:22:56,583 Wedding night... 320 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 It's my best cleanup. 321 00:22:58,585 --> 00:22:59,753 He wants to be spoiled. 322 00:22:59,836 --> 00:23:01,296 That lifts my burden. 323 00:23:01,546 --> 00:23:02,631 -If I can see this face... -It's good for education. 324 00:23:03,423 --> 00:23:04,674 Make it an album. 26132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.