Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:06,047
Yes! Assassination classroom's
off-season science project's theme is...
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,844
Let's try hijacking the space station
and steal the research data.
3
00:00:11,845 --> 00:00:16,683
That's how Class E's unprecedented
science project began.
4
00:00:17,392 --> 00:00:21,354
The capsule with the research data
will land in the Pacific Ocean.
5
00:00:22,147 --> 00:00:25,900
To prevent the targeted super being
from stealing the data,
6
00:00:25,984 --> 00:00:30,321
they will take the entire capsule
to the lab without opening it.
7
00:00:30,905 --> 00:00:33,033
It's a very wise security measure.
8
00:00:33,783 --> 00:00:36,536
I can't carry things that are too heavy,
9
00:00:36,619 --> 00:00:41,041
so I can't steal it if they use
the five ton capsule as a safe.
10
00:00:41,499 --> 00:00:44,753
That's why we have to
peek at it while it's in space.
11
00:00:44,919 --> 00:00:49,132
But does Japan really have
the technology to send a manned rocket?
12
00:00:49,549 --> 00:00:52,719
The technology is reliable enough.
13
00:00:52,802 --> 00:00:56,890
They may have sped up
the development because of me.
14
00:00:58,183 --> 00:01:01,853
Of course it's a little scary,
but most of all
15
00:01:02,103 --> 00:01:06,691
working together with everyone was fun.
I was able to forget
16
00:01:07,317 --> 00:01:08,568
about my doubts.
17
00:02:39,325 --> 00:02:43,246
NINETEENTH PERIOD OUTER SPACE TIME
18
00:02:44,372 --> 00:02:45,707
Our plan is set.
19
00:02:46,457 --> 00:02:48,293
Now we set it into motion.
20
00:02:48,626 --> 00:02:50,795
The rocket can only take two people.
21
00:02:51,212 --> 00:02:53,089
-Who wants to go?
-Me!
22
00:02:55,300 --> 00:02:56,342
I thought so.
23
00:02:56,551 --> 00:02:58,928
You're such boys.
24
00:02:59,304 --> 00:03:02,473
This test craft
hasn't been successful yet,
25
00:03:03,057 --> 00:03:04,267
who still wants to go?
26
00:03:06,269 --> 00:03:07,604
I thought so.
27
00:03:07,854 --> 00:03:09,731
I still want to go.
28
00:03:10,523 --> 00:03:14,569
Rockets are a dream come true
for gear-heads like me.
29
00:03:14,652 --> 00:03:16,404
But I'll give it up this time.
30
00:03:16,613 --> 00:03:17,989
Nagisa, Karma...
31
00:03:19,866 --> 00:03:24,120
I don't like these risky challenges
that relies on other people.
32
00:03:24,203 --> 00:03:26,372
Have Terasaka go with a dummy.
33
00:03:26,748 --> 00:03:28,917
Even if it falls, there's no loss.
34
00:03:29,918 --> 00:03:34,547
Karma for provocation and fighting,
and Nagisa for safety and assassination...
35
00:03:34,631 --> 00:03:37,550
Sounds good for hijacking a space station.
36
00:03:38,927 --> 00:03:41,387
We'll raise money and ride one ourselves.
37
00:03:41,888 --> 00:03:47,435
We were all unified because the
two of you had an all-out fight.
38
00:03:47,518 --> 00:03:49,938
Be responsible and take the lead.
39
00:03:50,021 --> 00:03:50,980
Karma,
40
00:03:51,898 --> 00:03:52,941
let's go.
41
00:03:53,483 --> 00:03:56,653
Going to space with a friend
for a graduation trip?
42
00:03:57,070 --> 00:03:58,279
That's awesome!
43
00:04:00,073 --> 00:04:03,201
Fine, fine...
I did promise that I'd listen to you.
44
00:04:04,452 --> 00:04:06,079
It's set then!
45
00:04:07,330 --> 00:04:12,001
{\an8}CAPE SHIMAZU SPACE CENTER
46
00:04:42,532 --> 00:04:44,534
Wow, it's amazing.
47
00:04:44,659 --> 00:04:46,077
-They send the rocket from here?
-Hey!
48
00:04:46,286 --> 00:04:48,579
How did you guys get in here?
49
00:04:48,663 --> 00:04:50,581
You don't have an ID do you?
50
00:04:50,665 --> 00:04:52,792
We came for a tour and got lost.
51
00:04:52,875 --> 00:04:55,545
We followed after some guy and got here.
52
00:04:55,628 --> 00:04:56,796
Since we're here...
53
00:04:58,423 --> 00:05:01,050
Ritsu, I can put this in any computer
54
00:05:01,134 --> 00:05:03,094
-in the control center?
-Yes.
55
00:05:04,053 --> 00:05:07,807
I'll plug it in and retreat.
56
00:05:12,061 --> 00:05:14,605
I've analyzed their security.
57
00:05:14,814 --> 00:05:19,402
I've sent a remote access virus
into a computer in the control center.
58
00:05:19,610 --> 00:05:24,824
Now I can command
the control center and its systems.
59
00:05:24,907 --> 00:05:28,369
The first stage is cleared.
Ritsu, here's a job for you.
60
00:05:28,953 --> 00:05:31,331
Part of our path is above ground.
61
00:05:31,873 --> 00:05:33,458
Can you do something?
62
00:05:33,541 --> 00:05:37,003
Understood. I'm calculating your location.
63
00:05:39,088 --> 00:05:40,089
Complete.
64
00:05:40,381 --> 00:05:43,551
I'll turn off the fixed-point cameras
for ten seconds.
65
00:05:43,801 --> 00:05:44,719
Roger.
66
00:05:44,886 --> 00:05:48,389
Three, two, one, zero!
67
00:06:02,945 --> 00:06:06,741
The security guard passed by.
The next patrol is in ten minutes.
68
00:06:06,991 --> 00:06:10,995
I've adjusted the surveillance
camera angles. It's not turned off,
69
00:06:11,454 --> 00:06:12,747
so please be careful.
70
00:06:13,039 --> 00:06:13,956
Roger.
71
00:06:24,133 --> 00:06:25,593
There are 50 meters
72
00:06:25,676 --> 00:06:27,553
of stairs to the rocket.
73
00:06:29,472 --> 00:06:30,723
Koro-sensei!
74
00:06:32,558 --> 00:06:34,185
Inspection complete.
75
00:06:34,685 --> 00:06:36,896
Who'd take responsibility if it crashes?
76
00:06:36,979 --> 00:06:38,981
Don't say such things.
77
00:06:39,232 --> 00:06:42,819
We'll send a recording of the dummies
to the control center.
78
00:06:43,152 --> 00:06:45,780
They won't know if we switch them out now.
79
00:06:46,823 --> 00:06:48,741
Let's go Karma.
80
00:06:51,285 --> 00:06:57,458
One hundred, ninety-nine, ninety-eight,
ninety-seven, ninety-six, ninety-five
81
00:06:58,126 --> 00:07:00,920
ninety-four, ninety-three, ninety-two
82
00:07:01,629 --> 00:07:04,382
ninety-one, ninety, eighty-nine...
83
00:07:04,465 --> 00:07:08,344
Liquid oxygen
and liquid hydrogen are ready.
84
00:07:09,220 --> 00:07:10,555
Will they be okay?
85
00:07:10,638 --> 00:07:13,516
-Twenty-five, twenty-four...
-Flight mode on.
86
00:07:14,058 --> 00:07:15,476
twenty-two, twenty-one,
87
00:07:16,436 --> 00:07:18,438
twenty, nineteen...
88
00:07:18,729 --> 00:07:23,443
Didn't we experience a similar
anxiousness before?
89
00:07:24,986 --> 00:07:25,862
Yeah, but
90
00:07:26,028 --> 00:07:27,196
you and I both
91
00:07:27,572 --> 00:07:30,116
have changed a little since then.
92
00:07:30,658 --> 00:07:32,743
-All systems are ready.
-Five, four, three
93
00:07:33,494 --> 00:07:34,912
-Main engine ignition.
-two, one.
94
00:07:37,707 --> 00:07:39,292
SRB ignition.
95
00:07:45,673 --> 00:07:46,591
Lift off.
96
00:08:06,068 --> 00:08:08,196
This is fast!
97
00:08:08,613 --> 00:08:11,073
Why are you coming along?
98
00:08:11,824 --> 00:08:13,284
I was so worried.
99
00:08:14,076 --> 00:08:17,330
Don't worry too much
about getting my data.
100
00:08:17,413 --> 00:08:21,250
More than that,
enjoy your journey to outer space.
101
00:08:25,421 --> 00:08:29,091
Koro-sensei, I want you to know one thing.
102
00:08:29,634 --> 00:08:32,094
You're using every last bit of your life
103
00:08:32,178 --> 00:08:34,514
to give us a chance to learn,
104
00:08:35,515 --> 00:08:37,266
and I'm thankful
105
00:08:38,184 --> 00:08:40,770
but to us your life
106
00:08:40,895 --> 00:08:42,355
is much more than just
107
00:08:42,939 --> 00:08:44,315
a teaching material.
108
00:08:45,733 --> 00:08:48,986
I know...I'm very happy.
109
00:08:54,075 --> 00:08:55,952
It's so fast!
110
00:08:58,829 --> 00:09:01,332
The speed required to go to outer space
111
00:09:01,415 --> 00:09:02,875
is Mach 23.
112
00:09:04,001 --> 00:09:06,754
Today for the first time
113
00:09:07,213 --> 00:09:09,799
we were faster than Koro-sensei.
114
00:10:35,551 --> 00:10:37,720
Oh? A communication error?
115
00:10:42,433 --> 00:10:45,645
It's Mizui! I've seen him on TV.
116
00:10:50,483 --> 00:10:52,818
The live footage to Earth is cut off.
117
00:10:52,902 --> 00:10:54,487
Thanks Ritsu.
118
00:11:35,027 --> 00:11:38,614
Crap... they've calmed down too quickly.
119
00:11:38,989 --> 00:11:41,450
I guess they're astronauts after all.
120
00:11:42,743 --> 00:11:47,498
First, I'll say bravo
to the two bold young lads.
121
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
Japanese?
122
00:11:49,875 --> 00:11:53,838
But you're up against the
six of us, and some of us are soldiers.
123
00:11:54,171 --> 00:11:56,424
A bomb isn't even a threat.
124
00:12:08,978 --> 00:12:11,021
Let's not have any useless fights.
125
00:12:11,439 --> 00:12:13,858
This place hates fighting the most.
126
00:12:14,191 --> 00:12:15,985
We'll talk, so let him go.
127
00:12:22,074 --> 00:12:26,370
How will you go back
after stealing the data?
128
00:12:26,662 --> 00:12:28,789
Do you plan on asking for help?
129
00:12:29,457 --> 00:12:34,962
We can go back on our own. Our classmate
has the orbital calculations down.
130
00:12:35,045 --> 00:12:35,921
Yes!
131
00:12:36,297 --> 00:12:40,009
Our teacher will take care of
the minor adjustments in the air.
132
00:12:42,094 --> 00:12:46,307
Maybe it's because you're young,
but you're taking life for granted.
133
00:12:47,641 --> 00:12:50,144
It's not like I came because I wanted to.
134
00:12:50,478 --> 00:12:53,981
But my friend told me to come.
135
00:12:54,899 --> 00:12:55,941
Karma...
136
00:12:56,650 --> 00:13:01,572
And plus, we've thought about
life a lot recently.
137
00:13:01,989 --> 00:13:06,076
We're students of a class
trying to kill our teacher, you know?
138
00:13:06,619 --> 00:13:08,579
We face a life with our own life.
139
00:13:09,788 --> 00:13:11,749
We're prepared for that now.
140
00:13:12,708 --> 00:13:14,335
Aren't you the same?
141
00:13:15,586 --> 00:13:19,507
You seem to really trust the plan
thought out by your target.
142
00:13:22,051 --> 00:13:26,096
Very well, I'll take responsibility
and accept the hijacker's demands.
143
00:13:29,141 --> 00:13:33,312
But first help us unload the supplies.
144
00:13:33,771 --> 00:13:36,732
Let's have them work
so they can leave quickly.
145
00:13:40,945 --> 00:13:42,321
I think they wanted to
146
00:13:43,113 --> 00:13:44,365
give us an experience
147
00:13:45,407 --> 00:13:46,784
of a lifetime.
148
00:13:50,120 --> 00:13:52,289
This might save Koro-sensei.
149
00:13:52,373 --> 00:13:53,249
I know.
150
00:13:54,124 --> 00:13:56,961
You're okay with that, right?
151
00:13:57,253 --> 00:13:58,420
What do you mean?
152
00:13:58,671 --> 00:14:03,175
I'm not against the fact that
we all decided to save him,
153
00:14:03,926 --> 00:14:08,931
but I wonder what Koro-sensei
wanted us to do.
154
00:14:13,143 --> 00:14:17,022
This is the data for
preventing that creature's explosion.
155
00:14:17,356 --> 00:14:22,152
There are no traces of falsification.
This is the full data from the experiment.
156
00:14:22,319 --> 00:14:23,863
I'll borrow a copy.
157
00:14:24,488 --> 00:14:28,576
Copying complete.
Let's get back and test it.
158
00:14:29,368 --> 00:14:31,620
We don't want to overstay our welcome.
159
00:14:31,787 --> 00:14:32,746
Old man,
160
00:14:33,497 --> 00:14:34,874
I'll give you this.
161
00:14:37,001 --> 00:14:39,670
It's actually just yokan inside.
162
00:14:42,590 --> 00:14:45,718
Tell them you were threatened by a bomb.
163
00:14:45,801 --> 00:14:48,262
Sorry for causing you trouble!
164
00:14:48,345 --> 00:14:50,180
Wasn't it a nice break?
165
00:14:52,349 --> 00:14:55,853
Floating in zero gravity like
they're at a friend's house,
166
00:14:56,061 --> 00:14:58,647
negotiating top secret data
like it's candy,
167
00:15:00,065 --> 00:15:03,986
and entering the atmosphere
like they're going to school.
168
00:15:04,653 --> 00:15:07,489
Those are some crazy middle schoolers.
169
00:15:27,801 --> 00:15:30,387
Our trip to space just flew by.
170
00:15:31,513 --> 00:15:34,725
We just need to hope that
we can return to Earth safely.
171
00:15:34,808 --> 00:15:35,851
Ritsu...
172
00:15:36,977 --> 00:15:37,978
Ritsu?
173
00:15:38,979 --> 00:15:42,524
Leave it to me. I've done
a tremendous amount of calculations
174
00:15:42,775 --> 00:15:45,444
so you can land safely on Earth.
175
00:15:45,569 --> 00:15:48,739
You can say this spacecraft
is a part of my body now.
176
00:15:49,615 --> 00:15:52,826
On top of that,
all the sensors installed in me
177
00:15:52,910 --> 00:15:55,996
are exposed to so much
more data than usual.
178
00:15:56,497 --> 00:16:00,834
Outside temperature, air pressure,
speed, and the scenery...
179
00:16:01,377 --> 00:16:02,962
Nagisa, Karma,
180
00:16:03,128 --> 00:16:08,258
your breathing, conversations, pulses,
and body temperatures too.
181
00:16:09,259 --> 00:16:11,053
I'm thinking a lot
182
00:16:11,178 --> 00:16:13,681
and moving and feeling.
183
00:16:14,807 --> 00:16:16,058
It's wonderful.
184
00:16:16,433 --> 00:16:21,063
I can feel how this mission
has helped evolve my intelligence.
185
00:16:22,398 --> 00:16:26,318
You guys, right now
186
00:16:26,402 --> 00:16:28,946
I'm feeling emotions for the first time.
187
00:16:29,655 --> 00:16:31,490
I'm happy.
188
00:16:32,074 --> 00:16:35,452
I'm happy I came to this class.
189
00:17:02,062 --> 00:17:06,483
Just on time! Welcome back
from your space trip... that's hot!
190
00:17:07,359 --> 00:17:08,444
Koro-sensei!
191
00:17:10,696 --> 00:17:13,991
I guess I didn't need to
get involved in the negotiation.
192
00:17:14,074 --> 00:17:17,411
People in outer space
are pretty understanding, right?
193
00:17:17,870 --> 00:17:18,871
Yeah.
194
00:17:19,079 --> 00:17:20,748
I'll push it from here.
195
00:17:20,831 --> 00:17:23,333
Push! Hot! Push! Hot!
196
00:17:23,584 --> 00:17:25,544
It's hot!
197
00:17:32,634 --> 00:17:35,179
They're back!
198
00:17:35,721 --> 00:17:37,723
Come on! Just a little more!
199
00:17:37,806 --> 00:17:41,435
We all doubted, worried,
faltered and clashed
200
00:17:42,186 --> 00:17:43,520
in this one month.
201
00:17:44,563 --> 00:17:45,522
We even went
202
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
to space in the end.
203
00:17:49,234 --> 00:17:52,362
It worked!
204
00:17:53,697 --> 00:17:54,990
What have you done!
205
00:17:56,366 --> 00:17:59,369
I can't even imagine
how much I'll be apologizing.
206
00:17:59,578 --> 00:18:03,457
I...I threatened the students
and made them go.
207
00:18:03,540 --> 00:18:06,710
Since you weren't aware of it,
you aren't responsible.
208
00:18:06,794 --> 00:18:09,713
Plus, the good outweighs the bad.
209
00:18:10,297 --> 00:18:13,592
The data of sending real humans
instead of a dummy.
210
00:18:13,675 --> 00:18:17,262
This alone is good reason to
launch another rocket.
211
00:18:17,387 --> 00:18:21,934
On top of that, Ritsu found
a more effective route to outer space.
212
00:18:22,476 --> 00:18:24,853
All this is yours, can we call it even?
213
00:18:27,189 --> 00:18:28,065
You villain.
214
00:18:35,614 --> 00:18:36,698
We're back.
215
00:19:20,617 --> 00:19:22,995
What's up with this data?
216
00:19:23,370 --> 00:19:26,915
We can't even read it
with all the technical words!
217
00:19:26,999 --> 00:19:29,960
Leave it to me! Basically it says this:
218
00:19:30,669 --> 00:19:35,090
Outer space experiments prove that
the explosion risk for tentacle creatures
219
00:19:35,174 --> 00:19:38,051
is inversely proportional to its size.
220
00:19:38,468 --> 00:19:43,223
Bigger sizes are more stable while
smaller sizes have a higher risk.
221
00:19:43,682 --> 00:19:45,267
Unlike a small mouse,
222
00:19:45,684 --> 00:19:49,313
the probability of a human-sized
creature like him to explode
223
00:19:49,938 --> 00:19:52,482
is much lower than expected.
224
00:19:53,442 --> 00:19:54,693
That means...
225
00:19:54,985 --> 00:19:58,197
Additionally, if he takes
the following drugs
226
00:19:58,280 --> 00:20:02,159
and periodically prompts the flow
of silicone compound in his body,
227
00:20:02,576 --> 00:20:05,746
in other words if he
loosens up the stiffness,
228
00:20:05,871 --> 00:20:09,124
the risk of him losing control
is drastically reduced.
229
00:20:09,499 --> 00:20:10,542
Stiffness?
230
00:20:10,834 --> 00:20:14,463
If these conditions are met,
the probability of an explosion
231
00:20:14,546 --> 00:20:17,299
is at the most, less than one percent.
232
00:20:17,507 --> 00:20:19,092
One percent?
233
00:20:20,010 --> 00:20:24,932
Most likely other cells
will die before an explosion occurs,
234
00:20:25,015 --> 00:20:28,310
and he will peacefully evaporate
within 90 years.
235
00:20:28,560 --> 00:20:31,313
Can we make that drug?
236
00:20:31,396 --> 00:20:34,024
It's quite simple. More like,
237
00:20:34,650 --> 00:20:37,903
I've made something just like it before.
238
00:20:38,070 --> 00:20:39,238
That thing?
239
00:20:40,447 --> 00:20:41,823
No way.
240
00:20:41,907 --> 00:20:44,785
Who knew that was a key to our solution.
241
00:20:45,077 --> 00:20:48,497
Should it be this easy?
242
00:20:50,082 --> 00:20:52,501
I don't think it was that easy.
243
00:20:52,584 --> 00:20:53,460
Kayano...
244
00:20:54,169 --> 00:20:59,049
Aguri used her life to stop
him from becoming destructive.
245
00:20:59,883 --> 00:21:02,427
Koro-sensei took over after her
246
00:21:02,552 --> 00:21:05,639
and taught us using his own life.
247
00:21:06,723 --> 00:21:08,850
Without us all risking our lives,
248
00:21:09,059 --> 00:21:14,690
we couldn't have made the drug
and our class wouldn't have gone to space
249
00:21:14,773 --> 00:21:16,066
to look for an answer.
250
00:21:17,442 --> 00:21:20,737
Either way, less than one percent
is almost nothing.
251
00:21:21,071 --> 00:21:24,199
The Earth won't explode
even if we can't kill him!
252
00:21:28,328 --> 00:21:30,622
Then what about the assassination?
253
00:21:32,416 --> 00:21:34,876
Can we stop the assassination we've been
254
00:21:35,502 --> 00:21:37,921
doing since the first semester?
255
00:21:39,298 --> 00:21:41,758
We can end it all, can't we?
256
00:21:42,134 --> 00:21:43,010
Huh?
257
00:21:46,805 --> 00:21:48,932
Nagisa, what do you want to do?
258
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
It was your idea.
259
00:21:51,476 --> 00:21:53,895
No matter how low the probability is,
260
00:21:54,313 --> 00:21:59,318
as long as he's dangerous, the government
won't stop the assassination plan.
261
00:22:12,164 --> 00:22:16,835
Because we're finally out of the tunnel,
I want to respect everyone's feelings.
262
00:22:17,544 --> 00:22:19,087
The answer we came to was,
263
00:22:20,589 --> 00:22:21,673
if we can't
264
00:22:21,757 --> 00:22:22,841
kill him by March,
265
00:22:23,133 --> 00:22:25,093
we'll graduate from assassination
266
00:22:25,385 --> 00:22:27,471
and be just students and teacher.
267
00:22:28,263 --> 00:22:29,473
But until that time,
268
00:22:30,182 --> 00:22:31,600
we'll wield our blades
269
00:22:32,642 --> 00:22:33,810
because
270
00:22:33,894 --> 00:22:35,437
assassination is our bond
271
00:22:36,146 --> 00:22:37,439
with our teacher.
272
00:22:38,148 --> 00:22:39,524
It's a mandatory class
273
00:22:39,649 --> 00:22:41,651
by Koro-sensei, who trained us.
274
00:22:43,278 --> 00:22:45,822
We've prepared ourselves.
275
00:22:46,448 --> 00:22:47,824
Let's take back
276
00:22:47,908 --> 00:22:49,367
the winter break we lost!
277
00:22:49,576 --> 00:22:50,827
I noticed for the first time.
278
00:22:51,328 --> 00:22:52,996
His joy is scary.
279
00:22:53,371 --> 00:22:54,748
With what words? What face?
280
00:22:55,040 --> 00:22:56,833
She's like Yukimura-sensei.
281
00:22:57,209 --> 00:22:58,835
She has low self-esteem.
282
00:22:59,044 --> 00:23:01,004
I'll root for you with my best smile.
21806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.