All language subtitles for [JySzE] Assassination Classroom - S02E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,752 Just 0,1 grams of anti-matter 2 00:00:02,836 --> 00:00:06,423 can release energy as powerful as a nuclear weapon. 3 00:00:07,257 --> 00:00:10,510 {\an8}Integrating the particle acceleration cycle into a life 4 00:00:10,593 --> 00:00:12,971 {\an8}makes it possible to sustain its growth, 5 00:00:13,054 --> 00:00:15,432 {\an8}that was Professor Yanagisawa's study. 6 00:00:16,766 --> 00:00:19,144 {\an8}The legendary assassin, Grim Reaper, 7 00:00:19,227 --> 00:00:21,938 {\an8}was undergoing his experiments every day. 8 00:00:22,772 --> 00:00:26,151 {\an8}The anti-matter energy began to circulate through him, 9 00:00:26,234 --> 00:00:27,777 {\an8}replacing his body tissue 10 00:00:27,861 --> 00:00:31,489 {\an8}with a material that was tough yet flexible and structural. 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,701 {\an8}Yanagisawa feared these tentacles 12 00:00:34,784 --> 00:00:37,120 {\an8}and reinforced the restraining table 13 00:00:37,662 --> 00:00:41,291 {\an8}while leaving the dangers of monitoring him to Yukimura Aguri. 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,668 {\an8}And she came to know 15 00:00:44,753 --> 00:00:48,923 {\an8}that the Grim Reaper didn't know his real name or his date of birth 16 00:00:49,674 --> 00:00:51,634 {\an8}and that his words and his smile 17 00:00:51,718 --> 00:00:54,429 {\an8}were all things he learned in order to kill. 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,306 {\an8}He also came to know 19 00:00:56,931 --> 00:00:59,392 {\an8}that there was no love between her 20 00:00:59,476 --> 00:01:01,561 {\an8}and her fiancee, Yanagisawa, 21 00:01:02,520 --> 00:01:06,107 {\an8}and that she's proud of her sister who is a striving actress. 22 00:01:06,941 --> 00:01:09,569 It had almost been a year since they met, 23 00:01:10,236 --> 00:01:11,905 and before they knew it, 24 00:01:11,988 --> 00:01:15,033 this place had become their space to chat. 25 00:01:19,829 --> 00:01:21,247 SIXTEENTH PERIOD PAST TIME BY KURAHASHI HINANO 26 00:01:23,041 --> 00:01:26,836 Oh, by the way! Please take a look at my new shirt. 27 00:01:27,337 --> 00:01:31,925 You're so stubborn. Why diminish your charm with tasteless clothes? 28 00:01:32,008 --> 00:01:35,136 Tada! A demon-print tube top! 29 00:01:35,762 --> 00:01:38,765 It's a bit tight, but it's stylish, isn't it? 30 00:01:44,521 --> 00:01:47,607 Um, is it weird? 31 00:01:48,316 --> 00:01:50,568 -Oh, no! This is... -I just though it was cute... 32 00:01:50,735 --> 00:01:53,154 Is this a side effect of the experiment? 33 00:01:55,115 --> 00:01:56,866 Your tentacles are honest. 34 00:01:58,368 --> 00:02:00,703 Your hands can take on any shape, 35 00:02:00,787 --> 00:02:03,998 maybe it reflects what you want to be, like a mirror? 36 00:02:04,582 --> 00:02:05,583 What I want? 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,962 If you had been born in a peaceful world, 38 00:02:09,295 --> 00:02:11,714 you would've been someone who is smart 39 00:02:11,798 --> 00:02:14,968 but a bit lewd, and careless, cheap, stubborn, 40 00:02:15,468 --> 00:02:19,472 and someone with a genuinely kind smile. 41 00:02:25,061 --> 00:02:29,232 Akari, I might have some time tonight, let's meet up for dinner? 42 00:02:29,315 --> 00:02:31,067 More importantly, 43 00:02:31,151 --> 00:02:34,154 you sound so cheerful. Did you meet someone special? 44 00:02:34,654 --> 00:02:37,490 What? I'm engaged! 45 00:02:37,949 --> 00:02:42,495 Who cares? Leave that fake domineering man. 46 00:02:42,579 --> 00:02:44,622 -Hey... -Well, whatever. 47 00:02:44,706 --> 00:02:47,208 I want to hear about this guy you're into. 48 00:02:47,917 --> 00:02:50,461 -So you're okay with that? -Yeah, treat me! 49 00:02:53,590 --> 00:02:54,757 A present? 50 00:02:55,091 --> 00:02:58,303 You said your neck is cold. 51 00:02:58,636 --> 00:03:01,723 This is wide enough and it's stylish. 52 00:03:02,307 --> 00:03:05,435 -Thanks... -I see that you don't like it. 53 00:03:05,894 --> 00:03:09,731 Oh well... I was just curious about the sudden gift. 54 00:03:10,565 --> 00:03:13,318 It's been one year since I first met you. 55 00:03:14,068 --> 00:03:18,156 If you don't know your birthday, why don't we make it today? 56 00:03:19,908 --> 00:03:24,412 You've told me so many stories and gave me lots of advice. 57 00:03:25,330 --> 00:03:28,875 Please let me gift you with a birthday as thanks. 58 00:03:32,003 --> 00:03:33,087 I accept. 59 00:03:34,255 --> 00:03:35,757 I'm glad. 60 00:03:36,633 --> 00:03:38,801 But I can't give this to you 61 00:03:39,510 --> 00:03:41,346 as long as this wall is here. 62 00:03:41,971 --> 00:03:45,183 And Yanagisawa told me 63 00:03:45,266 --> 00:03:48,144 to quit teaching and work here full-time. 64 00:03:50,104 --> 00:03:54,317 In the end, I wasn't able to light up the eyes 65 00:03:54,400 --> 00:03:56,527 of my previous Class E students. 66 00:03:57,570 --> 00:03:59,072 As with my current class... 67 00:03:59,530 --> 00:04:02,033 I'm still so inexperienced, 68 00:04:02,825 --> 00:04:03,952 and still... 69 00:04:05,286 --> 00:04:09,082 But all of my students are such good kids! 70 00:04:09,165 --> 00:04:12,460 They're all so unique and earnest and pure. 71 00:04:13,628 --> 00:04:17,006 That's why I want to help them, 72 00:04:17,757 --> 00:04:21,094 because I love my job and all of them. 73 00:04:23,721 --> 00:04:27,141 Grim Reaper, I want to touch you. 74 00:04:28,184 --> 00:04:31,729 Since you've supported me, I want you to give me the strength 75 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 to do my best this final year. 76 00:04:46,411 --> 00:04:51,040 His fake smile had become his real smile before he knew it. 77 00:05:05,430 --> 00:05:08,641 It's okay. You can do it. 78 00:05:11,561 --> 00:05:12,603 Yes. 79 00:05:12,937 --> 00:05:15,148 The first time they touched each other 80 00:05:15,690 --> 00:05:18,943 was three hours before the birth of the crescent moon. 81 00:05:41,382 --> 00:05:42,341 The moon? 82 00:05:42,425 --> 00:05:45,720 Yes. Seventy percent of it was destroyed. 83 00:05:45,803 --> 00:05:47,138 The test mouse released 84 00:05:47,221 --> 00:05:49,265 anti-matter energy to the moon. 85 00:05:50,183 --> 00:05:53,227 The cell division reached its limit? 86 00:05:53,811 --> 00:05:55,271 Look at the human cycle 87 00:05:55,354 --> 00:05:58,066 -and calculate the day this will occur! -Yes, sir! 88 00:06:00,401 --> 00:06:03,905 Here it is. It'll be March 13th of next year. 89 00:06:04,322 --> 00:06:07,283 The day he and this Earth will be destroyed... 90 00:06:09,118 --> 00:06:11,954 -What shall we do, Chief? -What else? 91 00:06:12,371 --> 00:06:14,248 We'll kill him. 92 00:06:14,624 --> 00:06:16,876 All we have to do is stop his heart. 93 00:06:17,794 --> 00:06:20,338 -Contact the US headquarters! -Yes! 94 00:06:23,299 --> 00:06:27,345 I deserve a cursed death. 95 00:06:27,637 --> 00:06:29,388 Don't lose hope! 96 00:06:29,472 --> 00:06:31,307 -Let's think of a way... -But, 97 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 since I got this power... 98 00:06:35,645 --> 00:06:38,022 This is goodbye, Aguri. 99 00:06:39,357 --> 00:06:42,860 I will leave this place. It's earlier than I had planned, 100 00:06:42,944 --> 00:06:45,029 but I've received enough power. 101 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 This facility is... 102 00:06:47,490 --> 00:06:49,617 Stop! Don't do anything bad! 103 00:06:49,700 --> 00:06:51,494 I want to stay with you... 104 00:06:51,702 --> 00:06:53,788 -You plan to stop me? -Yes. 105 00:06:54,372 --> 00:06:56,541 You? But how? 106 00:06:56,958 --> 00:06:59,377 With those arms? And your brain? 107 00:07:01,295 --> 00:07:03,464 You'd have to be superior to me 108 00:07:03,548 --> 00:07:05,258 in order to stop me 109 00:07:05,341 --> 00:07:07,426 or save me. 110 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 You're not even worth being a hostage. 111 00:07:11,389 --> 00:07:12,890 You should leave before 112 00:07:13,349 --> 00:07:14,559 you die in vain. 113 00:07:24,444 --> 00:07:28,531 This is Yukimura. Please unlock door one. 114 00:07:34,662 --> 00:07:37,206 Now, let's test out 115 00:07:37,457 --> 00:07:40,460 the power I've received through torture. 116 00:07:45,756 --> 00:07:47,300 The security system? 117 00:07:47,383 --> 00:07:49,135 It's not activating. 118 00:07:49,635 --> 00:07:51,846 The doors are blocked by strong mucus. 119 00:07:53,306 --> 00:07:55,600 Thank you, Yanagisawa. 120 00:07:56,058 --> 00:07:58,769 I gained an invincible body thanks to you, 121 00:07:59,187 --> 00:08:01,814 albeit with my guidance. 122 00:08:03,274 --> 00:08:06,068 So he was inducing the experiment? 123 00:08:06,235 --> 00:08:08,446 Kotaro, please help him! 124 00:08:08,821 --> 00:08:11,491 -Or else... -You bitch! 125 00:08:12,241 --> 00:08:14,118 You go fawning over any man! 126 00:08:14,202 --> 00:08:17,038 Where's your gratitude for being picked up by me? 127 00:08:17,121 --> 00:08:18,748 Both you and that man! 128 00:08:20,458 --> 00:08:23,920 Round up the security guards! We'll stop him. 129 00:08:30,259 --> 00:08:32,345 Don't get too cocky, guinea pig. 130 00:08:33,095 --> 00:08:36,307 We weren't only focused on the experiment. 131 00:08:47,193 --> 00:08:48,319 Fire! 132 00:08:51,489 --> 00:08:54,158 I can easily rupture an aorta 133 00:08:55,368 --> 00:08:56,911 with a grain of sand. 134 00:08:59,580 --> 00:09:01,958 I could've killed you all any time. 135 00:09:06,712 --> 00:09:08,089 Tentacle mines, 136 00:09:08,714 --> 00:09:11,217 a byproduct of anti-matter organisms. 137 00:09:11,634 --> 00:09:13,678 When it's controlled with a sensor, 138 00:09:13,844 --> 00:09:16,222 it becomes a subsonic weapon. 139 00:09:16,305 --> 00:09:20,309 If it's implanted in a human, they get superhuman fighting power. 140 00:09:24,772 --> 00:09:26,440 That's not enough 141 00:09:27,191 --> 00:09:28,859 to kill me. 142 00:09:31,112 --> 00:09:32,113 Kill him! 143 00:09:32,196 --> 00:09:34,198 Surround him and destroy him! 144 00:09:39,870 --> 00:09:40,746 Reinforced acrylic wall! 145 00:10:16,115 --> 00:10:19,368 Either way, I'll die in a year. 146 00:10:19,744 --> 00:10:21,579 I don't care if I die here. 147 00:10:22,872 --> 00:10:25,750 Dying with the Earth isn't bad either. 148 00:10:29,754 --> 00:10:31,088 No! 149 00:10:33,799 --> 00:10:36,677 Once you step over to that side 150 00:10:38,179 --> 00:10:40,222 you can't come back. 151 00:10:41,390 --> 00:10:43,184 I saw everything. 152 00:10:43,559 --> 00:10:45,811 I thought I saw everything. 153 00:10:46,604 --> 00:10:50,274 But even though she was looking at me, 154 00:10:50,858 --> 00:10:52,985 I didn't really see her. 155 00:11:04,330 --> 00:11:05,206 Aguri! 156 00:11:12,630 --> 00:11:14,382 I was careless. 157 00:11:15,007 --> 00:11:17,843 I didn't know there was a trap there. 158 00:11:18,928 --> 00:11:21,555 -Why? -I had to do that 159 00:11:22,014 --> 00:11:24,600 or else I couldn't have stopped you. 160 00:11:25,893 --> 00:11:29,105 I could've protected her if I saw it 0,1 second faster, 161 00:11:30,314 --> 00:11:33,401 or if I'd trained my tentacles for medical treatment. 162 00:11:34,485 --> 00:11:37,571 Why? I had plenty of time to notice. 163 00:11:38,572 --> 00:11:41,117 Why didn't I use my power to kill, 164 00:11:41,867 --> 00:11:44,120 my destructive powers to help someone? 165 00:11:44,870 --> 00:11:47,331 Why? Why? 166 00:11:48,958 --> 00:11:51,377 It's as if I killed you. 167 00:11:53,796 --> 00:11:56,757 That's not true at all. 168 00:11:57,466 --> 00:12:00,261 I did it because I wanted to. 169 00:12:01,053 --> 00:12:03,889 And besides, I don't mind 170 00:12:04,265 --> 00:12:06,559 being killed by you. 171 00:12:06,642 --> 00:12:09,061 You're that important to me. 172 00:12:10,104 --> 00:12:14,400 Someday you'll meet someone like that too. 173 00:12:15,401 --> 00:12:17,570 I won't regret being killed by you. 174 00:12:18,404 --> 00:12:21,991 But I won't find anyone else other than you. 175 00:12:26,370 --> 00:12:29,206 If you'll give me your time, 176 00:12:30,624 --> 00:12:32,626 the year you have left, 177 00:12:33,544 --> 00:12:36,088 please teach those kids. 178 00:12:37,798 --> 00:12:39,508 Just like you, 179 00:12:40,301 --> 00:12:43,554 they're lost in the darkness. 180 00:12:44,638 --> 00:12:46,724 If you look straight at them, 181 00:12:47,475 --> 00:12:48,601 I'm sure... 182 00:12:52,188 --> 00:12:54,690 What wonderful tentacles. 183 00:12:56,692 --> 00:12:59,945 With these hands, 184 00:13:01,989 --> 00:13:05,284 you'd be a wonderful teacher... 185 00:13:29,558 --> 00:13:30,768 It's so ugly... 186 00:13:32,311 --> 00:13:33,604 I finally realized 187 00:13:34,730 --> 00:13:36,232 that her flaw was 188 00:13:37,399 --> 00:13:38,776 also her charm. 189 00:13:46,742 --> 00:13:48,285 I'll use the time I have left 190 00:13:49,078 --> 00:13:50,621 as a teacher. 191 00:13:52,039 --> 00:13:54,250 I will watch with my own eyes, 192 00:13:55,125 --> 00:13:56,877 the students you've watched. 193 00:14:02,383 --> 00:14:03,551 No matter what happens, 194 00:14:04,843 --> 00:14:06,595 I won't let my tentacles go. 195 00:14:16,564 --> 00:14:20,317 My tentacles asked me, what I wanted to be. 196 00:14:22,027 --> 00:14:23,153 I want to be weak. 197 00:14:24,113 --> 00:14:26,574 Full of weaknesses and approachable, 198 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 able to sense the weakest things, 199 00:14:30,119 --> 00:14:32,580 and protect them and guide them... 200 00:14:33,163 --> 00:14:34,373 A creature like that. 201 00:14:35,624 --> 00:14:36,750 A teacher like that. 202 00:14:38,752 --> 00:14:43,048 At times I may make mistakes or show my cold personality. 203 00:14:44,466 --> 00:14:46,552 But I'll try my best 204 00:14:47,469 --> 00:14:50,598 to do what she aimed to do, in my own way 205 00:14:51,098 --> 00:14:53,100 with my own talents. 206 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 That's the end of my story. 207 00:15:08,157 --> 00:15:10,409 The teacher who taught me to teach 208 00:15:10,993 --> 00:15:12,870 is Yukimura Aguri. 209 00:15:14,705 --> 00:15:16,916 Look straight at a person 210 00:15:16,999 --> 00:15:19,627 and treat them equally and respectfully. 211 00:15:19,710 --> 00:15:22,755 And don't judge people by their weak parts. 212 00:15:23,923 --> 00:15:27,593 She taught me those fundamentals of teaching. 213 00:15:28,594 --> 00:15:31,221 I added my own knowledge 214 00:15:31,305 --> 00:15:34,934 and experience to that in preparing to face you all. 215 00:15:35,684 --> 00:15:37,937 With the best of my ability, 216 00:15:38,020 --> 00:15:40,856 I want to make sure you grow to be your best. 217 00:15:41,523 --> 00:15:44,860 I thought and thought about the best way 218 00:15:45,402 --> 00:15:47,863 to do just that. 219 00:15:49,323 --> 00:15:50,699 What I came up with, 220 00:15:51,283 --> 00:15:53,869 was to use the time I have left for this 221 00:15:53,953 --> 00:15:55,537 assassination classroom. 222 00:15:56,914 --> 00:15:59,541 In the nine months since he came to Class E, 223 00:16:00,209 --> 00:16:02,378 we were able to grow freely. 224 00:16:03,170 --> 00:16:06,966 He really was the best teacher for us. 225 00:16:08,509 --> 00:16:09,718 Thirty minutes later, 226 00:16:10,219 --> 00:16:13,639 after he finished telling us why he decided to teach... 227 00:16:14,515 --> 00:16:16,850 Suddenly, our memories with him 228 00:16:16,934 --> 00:16:19,436 flashed through our minds. 229 00:16:20,729 --> 00:16:23,649 The times when we were scared... or annoyed... 230 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 the happy times, the fun times... 231 00:16:27,903 --> 00:16:31,532 and the fun times... 232 00:16:33,575 --> 00:16:37,079 That's when we realized we were faced with 233 00:16:37,871 --> 00:16:41,166 a frighteningly difficult problem. 234 00:16:43,293 --> 00:16:47,381 We have to kill our teacher. 235 00:16:51,010 --> 00:16:53,012 Karasuma... 236 00:16:54,513 --> 00:16:56,473 do you really know what it means 237 00:16:57,808 --> 00:16:59,143 to kill someone? 238 00:17:00,561 --> 00:17:04,023 The explosion will be on March 13th. 239 00:17:04,106 --> 00:17:04,982 FORMER SCHOOL BUILDING 240 00:17:05,065 --> 00:17:09,069 That is also the day of Kunugigaoka Middle School's graduation. 241 00:17:10,904 --> 00:17:14,116 The new year came and today is January 6th. 242 00:17:15,409 --> 00:17:18,287 Not a single student attempted an assassination 243 00:17:19,872 --> 00:17:21,498 over the winter break. 244 00:17:22,791 --> 00:17:24,126 How are you, Kaya... 245 00:17:24,376 --> 00:17:27,379 -Yukimura? -Kayano is fine. 246 00:17:27,880 --> 00:17:29,590 Kayano Kaede's not bad. 247 00:17:30,007 --> 00:17:33,802 Your whole winter break and New Year's was shot, huh? 248 00:17:34,178 --> 00:17:36,263 Just in time for the new semester. 249 00:17:36,847 --> 00:17:39,475 But how was your winter break...? 250 00:17:40,142 --> 00:17:44,063 No one could bring up the assassination. 251 00:17:44,813 --> 00:17:47,357 I'm sorry, it's my fault. 252 00:17:47,983 --> 00:17:51,945 Hearing the truth helped me come to terms with my feelings. 253 00:17:52,863 --> 00:17:56,116 But now, everyone found out about Koro-sensei's past. 254 00:17:56,408 --> 00:17:57,659 No, Kayano. 255 00:17:58,786 --> 00:18:00,954 We had to know sooner or later. 256 00:18:02,206 --> 00:18:05,709 The whole class has been trying hard not to face reality. 257 00:18:06,460 --> 00:18:10,339 We wanted to continue our fun assassination a little while longer. 258 00:18:10,798 --> 00:18:14,134 I'm sure everyone spent their winter break thinking 259 00:18:14,635 --> 00:18:17,304 about how to face our assassination classroom. 260 00:18:20,057 --> 00:18:22,768 Also, I have to apologize to you. 261 00:18:22,851 --> 00:18:24,520 I'm sorry about that night. 262 00:18:25,395 --> 00:18:28,148 I could only think of that method at that time. 263 00:18:31,401 --> 00:18:32,444 Are you mad? 264 00:18:34,530 --> 00:18:37,241 No way! You saved me. 265 00:18:37,324 --> 00:18:39,118 All I feel is gratitude. 266 00:18:39,535 --> 00:18:42,538 I'm relieved. If you broke off our friendship... 267 00:18:42,621 --> 00:18:45,666 You worry too much. We're still normal friends. 268 00:18:47,084 --> 00:18:50,671 I think we should leave soon. Kayano must be tired too. 269 00:18:51,046 --> 00:18:52,464 Oh, that's true. 270 00:18:52,923 --> 00:18:53,924 Bye Kayano. 271 00:18:54,007 --> 00:18:55,676 โ€ช-See you in two days. โ€ช-Later! 272 00:18:59,847 --> 00:19:01,431 What's wrong, Kanzaki? 273 00:19:01,932 --> 00:19:05,060 She was always watching the class from afar, 274 00:19:05,144 --> 00:19:07,521 but it finally feels like she's with us. 275 00:19:13,026 --> 00:19:15,195 It... it... 276 00:19:15,571 --> 00:19:17,573 took over my personality! 277 00:19:18,407 --> 00:19:20,325 Now that I know that, 278 00:19:20,409 --> 00:19:22,494 I can't act anymore! 279 00:19:23,453 --> 00:19:26,582 I thought I was the best assassin in the class. 280 00:19:26,915 --> 00:19:29,293 I don't know about the human body, but 281 00:19:29,376 --> 00:19:32,045 with the instantaneous power of my tentacles 282 00:19:32,254 --> 00:19:34,923 I thought I was an unbeatable assassin. 283 00:19:36,675 --> 00:19:39,970 But my heart 284 00:19:40,053 --> 00:19:41,930 was easily pierced through. 285 00:19:43,348 --> 00:19:44,349 I totally lost. 286 00:19:45,434 --> 00:19:47,477 There's no better assassin 287 00:19:48,020 --> 00:19:49,938 than Nagisa, in our class. 288 00:19:51,815 --> 00:19:53,650 My new role is that of a friend 289 00:19:54,484 --> 00:19:55,944 I have to play it well. 290 00:19:58,530 --> 00:20:00,741 It's finally the third semester. 291 00:20:01,408 --> 00:20:04,203 Let's continue to learn well and kill well. 292 00:20:09,958 --> 00:20:11,752 You should've known 293 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 the students would feel this way. 294 00:20:15,505 --> 00:20:18,675 Can you make them carry such a heavy burden 295 00:20:19,551 --> 00:20:22,930 and still complete your job as a teacher? 296 00:20:23,096 --> 00:20:24,514 TEACHER'S ROOM 297 00:20:24,598 --> 00:20:26,141 If I wasn't prepared to be 298 00:20:26,225 --> 00:20:28,727 adaptable and flexible all the way through, 299 00:20:28,810 --> 00:20:31,355 I wouldn't have become a teacher. 300 00:20:35,150 --> 00:20:37,027 The most foolish way to kill is 301 00:20:37,819 --> 00:20:40,989 to do it without planning based on feelings and desires. 302 00:20:41,615 --> 00:20:43,325 That's worse than an animal. 303 00:20:44,284 --> 00:20:45,619 Bitch-sensei... 304 00:20:45,994 --> 00:20:47,955 The second most foolish way 305 00:20:48,038 --> 00:20:51,208 is to kill while suppressing your feelings. 306 00:20:52,417 --> 00:20:54,920 You lose a lot while collecting your reward 307 00:20:55,963 --> 00:20:57,381 just like I did. 308 00:20:58,257 --> 00:21:00,634 You better think hard about this, brats, 309 00:21:01,760 --> 00:21:05,681 so that you don't kill off the most important feeling you've got. 310 00:21:10,018 --> 00:21:13,063 THIRD SEMESTER BEGINS! 64 DAYS UNTIL THE EARTH DISAPPEARS!! 311 00:21:13,146 --> 00:21:17,484 What is it? You never call us together, 312 00:21:17,734 --> 00:21:18,860 Nagisa. 313 00:21:19,778 --> 00:21:23,156 -I want to ask you guys something. -What's wrong? 314 00:21:24,658 --> 00:21:26,576 I don't know if we can, 315 00:21:28,412 --> 00:21:31,999 but I want to find a way to save Koro-sensei's life. 316 00:22:40,275 --> 00:22:41,902 I want to find a way to save him. 317 00:22:41,985 --> 00:22:44,488 -You're pretty cocky. -There's no point in fighting! 318 00:22:44,571 --> 00:22:46,531 -I'm against it. -Are we scapegoats? 319 00:22:46,615 --> 00:22:49,367 -To kill or not to kill. -No grudges, whether you win or lose! 320 00:22:49,451 --> 00:22:51,453 -No one was there! -What's with those eyes? 321 00:22:51,620 --> 00:22:54,956 I'm not saying this on a whim! 24325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.