Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,048 --> 00:00:08,883
He took the students hostage.
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,093
Most likely
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,722
he wants to lure me in and kill me.
4
00:00:17,684 --> 00:00:18,935
What should I do...
5
00:00:19,769 --> 00:00:21,938
That messes up my plan.
6
00:00:22,647 --> 00:00:24,566
Koro-sensei and Karasuma-sensei!
7
00:00:24,649 --> 00:00:27,027
I thought he was in Brazil?
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,864
I have no choice. Let's do Plan 16.
9
00:00:32,282 --> 00:00:33,908
It's my turn.
10
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
-This...
-The room itself is moving.
11
00:00:50,717 --> 00:00:51,593
Irina!
12
00:02:20,682 --> 00:02:21,891
EIGHTH PERIOD
13
00:02:21,975 --> 00:02:24,269
REAPER TIME PART TWO
BY TERASAKA RYOMA
14
00:02:28,439 --> 00:02:30,316
He even has Irina-sensei...
15
00:02:30,733 --> 00:02:32,235
You're behind all this?
16
00:02:32,944 --> 00:02:36,447
Have you ever heard
of the name, "Grim Reaper?"
17
00:02:37,323 --> 00:02:38,950
I've heard from Lovro.
18
00:02:39,993 --> 00:02:42,245
I kept him alive on purpose.
19
00:02:42,495 --> 00:02:45,206
It was convenient
to have him spread the word
20
00:02:45,331 --> 00:02:47,417
and get rid of my competition.
21
00:02:48,084 --> 00:02:51,254
Hey, will you put down your gun?
22
00:02:51,754 --> 00:02:53,590
Or will you shoot your friend?
23
00:02:54,382 --> 00:02:56,509
I can't grasp his presence...
24
00:02:59,804 --> 00:03:01,723
I've set up a bomb on her
25
00:03:02,348 --> 00:03:06,436
and all the students' necks
which I can detonate at any time.
26
00:03:07,228 --> 00:03:11,524
Did you think I'd die that easily
just because you've used hostages?
27
00:03:12,066 --> 00:03:13,985
Who knows?
28
00:03:15,862 --> 00:03:17,488
I don't sense anyone else.
29
00:03:17,739 --> 00:03:19,157
If I watch his gun...
30
00:03:20,533 --> 00:03:21,534
What?
31
00:03:27,415 --> 00:03:28,416
Why?
32
00:03:35,757 --> 00:03:37,926
He's keeping up with my tentacles!
33
00:03:40,178 --> 00:03:41,846
Koro-sensei! Are you okay?
34
00:03:42,513 --> 00:03:43,973
That was easy.
35
00:03:44,349 --> 00:03:46,309
I didn't need hostages after all.
36
00:03:47,644 --> 00:03:48,519
Let's go
37
00:03:49,062 --> 00:03:50,980
and say our goodbyes.
38
00:03:51,564 --> 00:03:53,316
Irina-sensei...
39
00:03:53,566 --> 00:03:54,525
Sensei...
40
00:03:54,776 --> 00:03:57,862
Is anyone hurt?
41
00:03:58,821 --> 00:04:01,449
I can't believe you got caught too.
42
00:04:04,160 --> 00:04:06,621
A cage made with anti-sensei material...
43
00:04:07,580 --> 00:04:09,874
This is a tricky thing indeed,
44
00:04:09,958 --> 00:04:13,211
but my body has finally overcome this.
45
00:04:13,294 --> 00:04:14,420
Really?
46
00:04:16,881 --> 00:04:21,636
I will show you for the first time,
my ultimate internal organ!
47
00:04:25,223 --> 00:04:30,478
I made a tongue coated in digestive fluid.
I can melt this cage in just half a day.
48
00:04:30,561 --> 00:04:31,771
How slow!
49
00:04:31,854 --> 00:04:33,064
Excuse me...
50
00:04:33,856 --> 00:04:37,860
If you continue to lick that,
I'll blow everyone up.
51
00:04:38,444 --> 00:04:39,529
No way!
52
00:04:39,821 --> 00:04:41,906
Let's hurry.
53
00:04:43,032 --> 00:04:45,243
I'm going to release water in here.
54
00:04:46,244 --> 00:04:47,829
This is a drainage,
55
00:04:48,162 --> 00:04:50,581
one order from the control room, and
56
00:04:50,790 --> 00:04:54,294
between the cage and the water pressure
of 200 tons per second
57
00:04:54,460 --> 00:04:55,837
you'll turn into
58
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
chunks of jelly.
59
00:04:58,256 --> 00:05:01,009
Wait! Are you going to kill the students?
60
00:05:01,134 --> 00:05:03,803
Of course, it's too late now.
61
00:05:05,346 --> 00:05:08,182
Irina! You knew about this?
62
00:05:08,349 --> 00:05:10,977
A professional prioritizes the results.
63
00:05:11,352 --> 00:05:12,603
It's what you wanted.
64
00:05:14,272 --> 00:05:20,778
It's a bit extreme, but do you want me
to miss the chance to save the Earth?
65
00:05:23,239 --> 00:05:27,994
What shall I do if they can kill him
in exchange for the students' lives?
66
00:05:28,161 --> 00:05:30,830
I'd like to confirm the policy on that.
67
00:05:31,372 --> 00:05:34,375
We'd have to look at that on a
case-by-case basis.
68
00:05:35,126 --> 00:05:39,088
I can see that happening,
if certain things were to occur...
69
00:05:40,381 --> 00:05:42,717
It's your call as the field agent.
70
00:05:44,302 --> 00:05:47,472
Basically, they want me
to take full responsibility.
71
00:05:48,598 --> 00:05:51,225
So it's up to me right now.
72
00:05:52,685 --> 00:05:54,604
The government's decision is...
73
00:05:58,024 --> 00:06:00,943
Twenty-seven lives
are worth more than the Earth.
74
00:06:01,861 --> 00:06:04,906
If you still want to kill them,
75
00:06:05,698 --> 00:06:06,908
I'll stop you.
76
00:06:07,784 --> 00:06:09,452
Karasuma-sensei!
77
00:06:09,535 --> 00:06:10,703
He's so cool...
78
00:06:11,871 --> 00:06:13,331
I'll let you know, Irina,
79
00:06:14,582 --> 00:06:17,001
being a professional isn't that easy.
80
00:06:19,253 --> 00:06:23,549
My plan will fall apart
if I take too long killing Karasuma.
81
00:06:24,258 --> 00:06:25,301
For now...
82
00:06:26,803 --> 00:06:27,845
I won't let you!
83
00:06:28,179 --> 00:06:31,140
Karasuma-sensei, turn your transceiver on!
84
00:06:34,268 --> 00:06:35,520
How reckless...
85
00:06:36,813 --> 00:06:41,609
Karasuma's strength may be unreal,
but he's leaps and bounds ahead of him.
86
00:06:41,818 --> 00:06:44,904
After all, he's even caught
the octopus with ease.
87
00:06:45,154 --> 00:06:46,531
Bitch-sensei...
88
00:06:48,533 --> 00:06:50,243
Irina, I need your help.
89
00:06:51,285 --> 00:06:52,203
I've set a trap.
90
00:06:53,371 --> 00:06:55,164
When Karasuma fumbles here,
91
00:06:55,998 --> 00:06:57,291
shoot him from behind.
92
00:06:59,210 --> 00:07:00,294
I got it.
93
00:07:07,051 --> 00:07:10,138
There's something on the door knob...
it's a trap.
94
00:07:11,097 --> 00:07:12,598
I can't disarm it now.
95
00:07:13,724 --> 00:07:15,101
Oh well... I'll open it.
96
00:07:18,688 --> 00:07:22,108
He got caught...
That should slow him down a little.
97
00:07:29,490 --> 00:07:32,743
It was more powerful than I had expected.
98
00:07:48,217 --> 00:07:50,595
You're really good at this, aren't you?
99
00:07:50,887 --> 00:07:52,513
I was underestimating you.
100
00:07:53,222 --> 00:07:56,893
It's like a textbook for traps.
You're really something.
101
00:07:57,518 --> 00:07:59,729
As an assassin, I can't help but
102
00:08:00,313 --> 00:08:03,774
want to use all
the killing methods I learn.
103
00:08:06,277 --> 00:08:08,237
Don't miss your target, Irina.
104
00:08:08,529 --> 00:08:09,405
I'm sorry.
105
00:08:10,448 --> 00:08:12,366
I won't miss this time.
106
00:08:13,910 --> 00:08:15,328
You'll die, Irina.
107
00:08:16,287 --> 00:08:18,247
I'm prepared to die.
108
00:08:18,748 --> 00:08:22,752
Unlike you, he understands me.
109
00:08:23,419 --> 00:08:25,546
He said he was the same as me.
110
00:08:26,339 --> 00:08:30,426
I told you about my past, didn't I?
111
00:08:30,927 --> 00:08:33,596
In the terrorist-ridden
slums where I'm from,
112
00:08:33,971 --> 00:08:36,724
people's lives disappeared so easily.
113
00:08:37,391 --> 00:08:42,855
You can only trust money, your skills,
and the fact that people die when killed.
114
00:08:43,648 --> 00:08:47,527
That's why I know Irina would understand,
115
00:08:53,824 --> 00:08:56,786
even if I were to treat you
116
00:08:57,578 --> 00:08:59,413
as someone expendable.
117
00:09:06,587 --> 00:09:09,674
I can't believe you're alive!
118
00:09:10,299 --> 00:09:12,343
But you can't chase me.
119
00:09:12,927 --> 00:09:17,139
I only hired her to trick you guys.
120
00:09:19,392 --> 00:09:20,476
Irina...
121
00:09:21,769 --> 00:09:24,981
Well, now for the finishing touches...
122
00:09:25,523 --> 00:09:26,649
Stop!
123
00:09:28,985 --> 00:09:31,571
Are you alright, Karasuma-sensei?
124
00:09:32,572 --> 00:09:37,201
-What?
-Finally! What was that explosion?
125
00:09:37,493 --> 00:09:40,746
I'm fine, but Irina is trapped
under some rubble.
126
00:09:41,872 --> 00:09:44,584
I can't help her.
I have to chase the Reaper.
127
00:09:44,667 --> 00:09:45,626
No!
128
00:09:46,377 --> 00:09:48,921
Why won't you help her, Karasuma-sensei?
129
00:09:50,047 --> 00:09:51,257
Kurahashi...
130
00:09:53,009 --> 00:09:56,429
Irina joined the Grim Reaper
to get the results she wanted.
131
00:09:57,597 --> 00:10:00,391
It's her responsibility as a professional.
132
00:10:00,808 --> 00:10:02,893
I don't care about professionalism.
133
00:10:03,144 --> 00:10:05,187
This may be bratty of me to say,
134
00:10:05,855 --> 00:10:08,232
but Bitch-sensei is only 21!
135
00:10:10,067 --> 00:10:13,946
Probably because she grew up
in an unsteady environment,
136
00:10:15,281 --> 00:10:18,826
but I think she may have
missed placing a few pieces
137
00:10:19,076 --> 00:10:21,996
as she was growing up into an adult.
138
00:10:22,788 --> 00:10:26,375
So please save her, Karasuma-sensei.
139
00:10:27,001 --> 00:10:29,378
The way you forgive us students
140
00:10:29,754 --> 00:10:31,297
when we make mistakes.
141
00:10:36,469 --> 00:10:38,179
The village is destroyed.
142
00:10:39,513 --> 00:10:42,933
She alone was able to escape
by killing a militiaman.
143
00:10:43,142 --> 00:10:44,852
What should we do, honey?
144
00:10:49,315 --> 00:10:50,191
I like her eyes.
145
00:10:52,818 --> 00:10:54,779
You have a choice.
146
00:10:55,696 --> 00:10:58,741
If you live with us, amidst bloodshed,
147
00:10:59,200 --> 00:11:02,828
you can turn your
horrible memories into a daily routine.
148
00:11:04,705 --> 00:11:09,418
Do you want to live peacefully
while being haunted by bloody memories?
149
00:11:09,877 --> 00:11:13,005
Or will you control them
by making it your career?
150
00:11:16,592 --> 00:11:20,679
I guess it's a hard decision for a child.
To the refugee camp...
151
00:11:24,266 --> 00:11:25,309
You can't go back.
152
00:11:28,646 --> 00:11:29,647
That's right...
153
00:11:31,232 --> 00:11:34,151
I belong in a cold bloodbath.
154
00:11:35,736 --> 00:11:38,239
I deserve to be betrayed and killed.
155
00:11:41,117 --> 00:11:42,743
I'm glad it's all over
156
00:11:43,452 --> 00:11:44,912
before I could remember
157
00:11:45,413 --> 00:11:47,957
the warm sunny memories.
158
00:11:55,381 --> 00:11:57,091
Come out already.
159
00:11:57,383 --> 00:11:59,635
I'll hold the heavy stuff.
160
00:12:03,848 --> 00:12:04,974
What happened?
161
00:12:06,308 --> 00:12:07,810
They all escaped?
162
00:12:09,603 --> 00:12:13,524
Fine... I'll just kill a few
and threaten them through the speaker.
163
00:12:16,360 --> 00:12:17,736
They've disarmed them?
164
00:12:18,446 --> 00:12:19,822
How could they?
165
00:12:22,450 --> 00:12:25,536
The collar only had
options to detonate or unlock.
166
00:12:26,495 --> 00:12:29,748
Since it's a simple design,
removing it won't set if off
167
00:12:30,374 --> 00:12:31,750
and he'd never know.
168
00:12:32,418 --> 00:12:33,461
This is rough...
169
00:12:34,128 --> 00:12:38,132
We blend into this wall pretty well
and the lighting is perfect!
170
00:12:38,507 --> 00:12:42,344
Just as Mimura said,
the camera has blind spots.
171
00:12:42,761 --> 00:12:44,221
And with Sugaya spray...
172
00:12:44,680 --> 00:12:47,975
This assassination camo
super gym clothes is so useful.
173
00:12:48,058 --> 00:12:50,186
We look just like the wall.
174
00:12:50,352 --> 00:12:55,191
And to think they're the culprits
of the remote controlled peeping tom.
175
00:12:55,858 --> 00:13:00,112
-What about Koro-sensei?
-He can camouflage on his own.
176
00:13:00,196 --> 00:13:02,865
Which means, he's completely
naked right now.
177
00:13:02,948 --> 00:13:04,575
I've lost my innocence.
178
00:13:04,658 --> 00:13:06,410
Don't blush, he'll see you!
179
00:13:09,538 --> 00:13:12,082
Your left arm may be fractured.
180
00:13:14,251 --> 00:13:15,920
Does it hurt anywhere else?
181
00:13:17,338 --> 00:13:18,297
You're bleeding!
182
00:13:18,672 --> 00:13:22,343
No, I was just turned on
by your amazing body.
183
00:13:22,426 --> 00:13:26,388
I thought you damaged your brain,
but I guess that's normal for you.
184
00:13:28,432 --> 00:13:31,936
He's back.
It's just as the students planned.
185
00:13:33,729 --> 00:13:37,691
Irina, I don't know about
where you came from,
186
00:13:38,108 --> 00:13:41,153
but in this world where
the students and I live,
187
00:13:41,362 --> 00:13:42,446
you are needed.
188
00:13:52,373 --> 00:13:54,500
Irina, where's Karasuma?
189
00:13:54,708 --> 00:13:57,419
He wasn't here by the time I woke up.
190
00:13:58,212 --> 00:13:59,922
How could you, Grim Reaper?
191
00:14:00,506 --> 00:14:02,508
I can't believe you blew me up.
192
00:14:03,717 --> 00:14:04,802
Sorry about that.
193
00:14:05,427 --> 00:14:08,264
I had to do that to accomplish my goal.
194
00:14:09,265 --> 00:14:12,476
Betrayal is part of
our line of work, isn't it?
195
00:14:15,437 --> 00:14:21,110
Whatever... after all, I'm the bitch.
I never stay with one man too long.
196
00:14:26,240 --> 00:14:28,742
Is he... out of his mind?
197
00:14:30,744 --> 00:14:34,832
I was thinking...
are you really that great of an assassin?
198
00:14:40,129 --> 00:14:41,380
What was that sound?
199
00:14:48,178 --> 00:14:50,347
Each skill is quite impressive,
200
00:14:51,223 --> 00:14:53,058
but you're not thorough.
201
00:14:57,021 --> 00:14:58,647
That's harsh.
202
00:15:01,817 --> 00:15:04,194
I'll get rid of that facial skin.
203
00:15:04,695 --> 00:15:08,115
It only held me back
from perfecting my disguise skill.
204
00:15:09,116 --> 00:15:13,287
I'll kill you and take your face!
205
00:15:19,960 --> 00:15:21,462
Hey, what's going on?
206
00:15:21,545 --> 00:15:24,798
Um... the Grim Reaper took out a knife,
no it's a wire!
207
00:15:24,882 --> 00:15:26,133
Karasuma... oh wow!
208
00:15:26,592 --> 00:15:32,139
He dodged... oh no!
He stopped it with a knife! And a kick!
209
00:15:32,848 --> 00:15:34,850
It's... it's a crazy battle!
210
00:15:35,434 --> 00:15:36,977
You don't make any sense!
211
00:15:37,061 --> 00:15:37,937
Me too!
212
00:15:38,020 --> 00:15:39,480
Explain it to us!
213
00:15:40,314 --> 00:15:42,316
I chose to do hand-to-hand combat
214
00:15:42,608 --> 00:15:44,485
but he may be hiding something.
215
00:15:44,944 --> 00:15:46,528
I shouldn't prolong this.
216
00:15:49,323 --> 00:15:51,700
I'll tell you the truth.
217
00:15:52,451 --> 00:15:55,537
My story about growing up
in a horrible environment
218
00:15:56,038 --> 00:15:58,958
was a lie I made up
to get that woman on my side.
219
00:15:59,541 --> 00:16:00,417
You...
220
00:16:01,627 --> 00:16:04,505
My parents were assassinated.
221
00:16:06,465 --> 00:16:08,801
I wasn't sad that they died though.
222
00:16:09,468 --> 00:16:10,678
As I watched
223
00:16:10,761 --> 00:16:14,098
the assassin's movements
as he made the kill,
224
00:16:14,181 --> 00:16:15,724
I thought to myself...
225
00:16:17,142 --> 00:16:19,436
What a beautiful skill!
226
00:16:22,064 --> 00:16:23,941
I was enchanted.
227
00:16:24,108 --> 00:16:27,152
Assassination is
a collection of beautiful skills.
228
00:16:29,321 --> 00:16:31,824
I will show you my ultimate skill
229
00:16:33,450 --> 00:16:34,994
that I've perfected.
230
00:16:41,792 --> 00:16:43,919
The Grim Reaper's invisible scythe.
231
00:16:44,670 --> 00:16:46,338
It's just a ten-caliber.
232
00:16:46,714 --> 00:16:50,467
The tiny bullet slides through
the muscle and bone
233
00:16:50,551 --> 00:16:52,261
and cuts the aorta.
234
00:16:53,595 --> 00:16:57,641
The blood pressure in the aorta
spreads that cut wide open
235
00:16:59,393 --> 00:17:02,062
resulting in death by major blood loss.
236
00:17:03,897 --> 00:17:05,858
A composite art that
237
00:17:06,525 --> 00:17:08,527
only the Grim Reaper can pull off.
238
00:17:10,404 --> 00:17:11,321
What?
239
00:17:12,531 --> 00:17:13,407
This is...
240
00:17:19,496 --> 00:17:22,041
You've finally let your guard down.
241
00:17:22,666 --> 00:17:25,544
I'm glad the Grim Reaper
has the same weak spot.
242
00:17:26,754 --> 00:17:27,921
Is that the octopus?
243
00:17:30,466 --> 00:17:33,093
I can reach one tentacle out.
244
00:17:33,719 --> 00:17:36,305
Tricked with juice...?
245
00:17:37,473 --> 00:17:38,974
You better be prepared,
246
00:17:39,141 --> 00:17:40,017
Grim Reaper.
247
00:17:40,893 --> 00:17:44,313
You've harmed my
precious students and co-worker.
248
00:17:45,272 --> 00:17:48,442
Wait! No one else can kill him but me!
249
00:17:49,443 --> 00:17:53,238
Our class has all the needed skills.
250
00:17:58,786 --> 00:18:00,871
Why not quit being an assassin?
251
00:18:01,747 --> 00:18:05,250
A staffing agency
can find a good use for those skills.
252
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
He had astounding skills,
253
00:18:14,009 --> 00:18:15,469
but he was overconfident.
254
00:18:15,803 --> 00:18:18,764
The one who influenced him was foolish.
255
00:18:19,056 --> 00:18:22,601
He could have used
his skill in a different way.
256
00:18:22,810 --> 00:18:24,520
For better or worse,
257
00:18:25,104 --> 00:18:27,397
we're shaped by our surroundings.
258
00:18:27,981 --> 00:18:29,233
That's exactly it.
259
00:18:29,775 --> 00:18:31,318
Right, Irina-sensei?
260
00:18:37,241 --> 00:18:40,869
-You bitch!
-Don't think you can get away!
261
00:18:41,829 --> 00:18:44,581
Just do what you want with me then!
262
00:18:44,915 --> 00:18:49,419
Go ahead and relieve your pent up
frustrations and jealousy over my beauty
263
00:18:49,795 --> 00:18:53,048
by sexually assaulting me
as much as you want!
264
00:18:53,507 --> 00:18:55,050
What a warped imagination.
265
00:18:55,592 --> 00:18:58,011
Just come to school like before.
266
00:18:58,512 --> 00:19:00,848
Stop ditching class already.
267
00:19:01,140 --> 00:19:06,854
I want to know what happened after you
seduced the Arabic king before the war.
268
00:19:07,604 --> 00:19:12,359
If you don't come, I'll just keep your
French translation of Hanadan.
269
00:19:13,485 --> 00:19:17,030
But I almost killed all of you?
270
00:19:17,364 --> 00:19:19,074
Is there a problem?
271
00:19:19,867 --> 00:19:22,035
Betraying and doing crazy things
272
00:19:22,494 --> 00:19:24,163
is what makes you a bitch.
273
00:19:25,831 --> 00:19:29,042
How could we be middle school assassins
274
00:19:29,126 --> 00:19:32,588
if we can't enjoy a little fun
at school with the bitch?
275
00:19:34,381 --> 00:19:35,632
So there you go.
276
00:19:40,762 --> 00:19:43,974
This flower isn't one
I borrowed from the students.
277
00:19:44,349 --> 00:19:46,935
It's something I got
from defeating an enemy.
278
00:19:47,686 --> 00:19:50,063
Will this do for your birthday?
279
00:19:50,939 --> 00:19:53,483
What an unromantic way
of gifting something.
280
00:19:53,567 --> 00:19:57,237
And only one, at that!
I'll give him a piece of my mind!
281
00:19:57,321 --> 00:20:01,867
What should I say? Um...
282
00:20:04,453 --> 00:20:05,329
Yes.
283
00:20:06,830 --> 00:20:08,582
There's potential.
284
00:20:08,665 --> 00:20:11,251
But I called dibs...
285
00:20:11,335 --> 00:20:12,502
There, there...
286
00:20:12,669 --> 00:20:16,423
Karasuma-sensei I'd like to say a word
before this turns x-rated.
287
00:20:16,882 --> 00:20:18,675
It won't, but go ahead.
288
00:20:19,134 --> 00:20:21,386
I don't ever want to put
289
00:20:22,179 --> 00:20:24,598
my students in danger like this again.
290
00:20:25,641 --> 00:20:31,563
I strongly request a safe environment
where we can safely kill and be killed.
291
00:20:32,898 --> 00:20:33,941
I know.
292
00:20:34,900 --> 00:20:37,361
The reward will not be awarded to anyone
293
00:20:38,028 --> 00:20:40,948
who involves the students
in the assassination?
294
00:20:42,616 --> 00:20:45,911
You've grown quite fond
of the children, I see?
295
00:20:46,787 --> 00:20:50,123
The students have the right
to ensure their own safety.
296
00:20:51,083 --> 00:20:53,252
Very well, I'll accept it.
297
00:20:54,002 --> 00:20:55,796
Either way, it's time to stop
298
00:20:56,171 --> 00:20:59,466
relying on individual freelance assassins.
299
00:21:00,008 --> 00:21:02,052
We're pushing a multinational plan.
300
00:21:02,678 --> 00:21:05,138
It's Operation "Last Assassin."
301
00:21:13,313 --> 00:21:17,067
I don't know what's in store
for this class.
302
00:21:28,370 --> 00:21:29,246
How's your arm?
303
00:21:29,538 --> 00:21:30,455
Fine.
304
00:21:31,415 --> 00:21:36,253
But the world feels nice here.
305
00:22:42,444 --> 00:22:45,113
Okajima, the fish-eye lens can capture
306
00:22:45,405 --> 00:22:47,657
almost 180 degrees, like a fish's eye.
307
00:22:47,741 --> 00:22:50,118
It may give you a wider perspective,
308
00:22:50,285 --> 00:22:52,287
but the light from 180 degrees
309
00:22:52,537 --> 00:22:54,414
{\an8}distorts the edges.
310
00:22:54,706 --> 00:22:56,291
{\an8}Next episode is "Round Two Time."
23114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.