All language subtitles for [English] The Rebel Princess Episode 20-si

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,700 ♫ ඒ මිනිස්සු, ඒ කටයුතු, ඒ මාලිගාවේ දොරවල් ♫ 2 00:00:05,700 --> 00:00:10,970 ♫ මේ ලෝකයේ කලබලයට එක් පියවරක් ♫ 3 00:00:10,970 --> 00:00:16,530 ♫ සුළඟට සවන් දෙන්න, වැස්සට සවන් දෙන්න, ජීවිතයේ නිමක් නැති උස් පහත්වීම් වලට සවන් දෙන්න ♫ 4 00:00:16,530 --> 00:00:21,210 ♫ දෛවය ඇත්තෙන්ම අපට ආදරෙයි ♫ 5 00:00:21,210 --> 00:00:26,710 ♫ කාලය හාදුවෙන් මුද්‍රා තැබූ සිහින දෙස බලන්න 6 00:00:26,710 --> 00:00:32,020 ♫ දැනටමත් ගත කර ඇති ජීවිතයෙන් අඩක් මතක තබා ගන්න 7 00:00:32,020 --> 00:00:37,670 ♫ මෙම රතු බිත්ති තුළ, එක් පුද්ගලයෙක් ♫ පවතී 8 00:00:37,670 --> 00:00:43,670 ♫ රාත්‍රියේ මළවුන් සඳහා රැඳී සිටින්න, සදාකාලිකත්වය සඳහා රැඳී සිටින්න 9 00:00:43,670 --> 00:00:48,570 ♫ ලෝකය කුණාටුවක් නම්, එහි ඇති සියල්ල සරණ යා යුතුය ♫ 10 00:00:48,570 --> 00:00:53,940 ♫ මම ඔයා එක්ක යන්නම් ♫ 11 00:00:53,940 --> 00:00:59,000 ♫ කඳු දහස් ගණනක් හරහා ගමන් කිරීම, මුඩු බිමට බිය නොවන්න ♫ 12 00:00:59,000 --> 00:01:04,490 ♫ මාර්ගය දෙපස මල් ඇත ♫ 13 00:01:04,490 --> 00:01:09,470 ♫ ආදරය සහ වෛරය ඉතා අවුල් සහගත ය; සරලව එන සහ යනවා ♫ 14 00:01:09,470 --> 00:01:14,940 ♫ සුළං සහ වලාකුළු පහව ගොස් නැත ♫ 15 00:01:14,940 --> 00:01:26,920 ♫ වසන්තය සහ වැටීම දිගු වේ; මට අවසානයේ ඔබ සමඟ මේ මාරාන්තික ලෝකයේ සැරිසැරීමට හැකිය ♫ 16 00:01:26,920 --> 00:01:30,290 [කැරලිකාර කුමරිය] 17 00:01:30,290 --> 00:01:34,070 [20 වැනි කථාංගය] 18 00:01:40,420 --> 00:01:43,940 කුමරියගේ බිරිඳ නැවත පැමිණ ඇත! කුමරියගේ බිරිඳ නැවත පැමිණ ඇත! 19 00:01:46,100 --> 00:01:49,930 [රාජකීය මැනර්] 20 00:01:52,030 --> 00:02:00,030 The Emperor’s Conquests@ Viki.com මගින් ඔබ වෙත ගෙන එන වේලාව සහ උපසිරැසි 21 00:02:05,810 --> 00:02:12,160 කුමරිය, කුමරිය වෙත නැවත සාදරයෙන් පිළිගනිමු. 22 00:02:26,620 --> 00:02:30,090 කුමරිය, එහෙනම් මේ අගනුවර අපේ රාජකීය මන්දිරයද? 23 00:02:30,090 --> 00:02:33,780 එය නින්ෂුඕ හි ඇති එකට වඩා දහස් සහ දස දහස් ගුණයකින් හොඳ ය. 24 00:02:43,220 --> 00:02:47,030 [යුෂාං මනෝර් කුමරු] 25 00:03:10,340 --> 00:03:14,240 [යුෂාං මනෝර් කුමරු] 26 00:03:14,240 --> 00:03:16,630 සුභ පැතුම්, කුමරියනි. 27 00:03:33,760 --> 00:03:35,770 වැඩිමහල් සහෝදරයා. 28 00:03:40,350 --> 00:03:43,000 - යන්න දෙන්න. - මාව අල්ලගන්න. 29 00:03:43,730 --> 00:03:46,370 - මම ඔබට පෙන්වන්නම්. - ඔයාට මාව අල්ලගන්න පුළුවන් නම් එහෙම කියන්න. 30 00:03:47,130 --> 00:03:49,080 පලා යන්න එපා. 31 00:03:54,670 --> 00:03:59,390 ඔබ දැනටමත් විවාහකයි, නමුත් ඔබ ඔබේ සහෝදරයාව බදාගන්නවා. ඔබට ලැජ්ජාවක් නැද්ද? 32 00:03:59,390 --> 00:04:01,380 නැත. 33 00:04:01,380 --> 00:04:05,170 මම විවාහක වුවත් ඔබ තවමත් මගේ සහෝදරයා ය. 34 00:04:05,170 --> 00:04:09,260 හරි හරී. මට ඔබ දෙස හොඳින් බැලීමට ඉඩ දෙන්න. 35 00:04:16,320 --> 00:04:18,060 ඔබ කෙට්ටුයි. 36 00:04:18,950 --> 00:04:21,060 ඔයා එහෙම කියන්නේ මම ගැන, 37 00:04:22,310 --> 00:04:24,880 එහෙත් ඔබ බොහෝ දුර්වල බව පෙනේ. 38 00:04:27,580 --> 00:04:30,650 මම ඔබ වෙනුවෙන් සූදානම් කර ඇති දේ අනුමාන කරන්න. 39 00:04:30,650 --> 00:04:33,290 ඔබට මා වෙනුවෙන් කුමක් සූදානම් කළ හැකිද? 40 00:04:38,970 --> 00:04:42,990 අගනුවර හොඳ වයින් සියල්ලම මෙහි ඇත. 41 00:04:42,990 --> 00:04:46,550 වැඩිමහල් සහෝදරයා, ඔබේ මෙම පිළිගැනීමේ වයින් භෝජන සංග්‍රහය 42 00:04:46,550 --> 00:04:49,900 දින තුනක් සහ රාත්‍රී තුනක් මාව මත් කරන්න යනවා. 43 00:05:07,030 --> 00:05:08,830 A'Wu. 44 00:05:10,550 --> 00:05:15,630 මට ඔයාගෙන් දෙයක් අහන්න ඕන. 45 00:05:15,630 --> 00:05:18,430 ඔබ මට සත්‍යව පිළිතුරු දිය යුතුයි. 46 00:05:22,580 --> 00:05:27,170 ඔබ සහ Xiao Qi විවාහය තුළ අන්‍යෝන්‍ය වශයෙන් එකඟ වී ඇති බව මට ආරංචි විය. 47 00:05:27,170 --> 00:05:29,370 ඒක ඇත්තද? 48 00:05:44,070 --> 00:05:45,780 නියමයි. 49 00:05:46,710 --> 00:05:51,070 මට දැන් සහතික විය හැකිය. 50 00:06:00,200 --> 00:06:03,230 ඇයි අම්මා ගෙදර නැද්ද? 51 00:06:04,860 --> 00:06:07,230 මම දැනගත්තා විතරයි 52 00:06:07,230 --> 00:06:09,680 ඔබ මුලින්ම අගමැති මන්දිරයට ආපසු එන බව, 53 00:06:09,680 --> 00:06:14,100 එතකොට අම්ම නැති බව බලල මෙහෙ එන්න. 54 00:06:14,100 --> 00:06:18,970 කෙසේ වෙතත්, මෙම Yuzhang කුමරුගේ මන්දිරය ඉතා සරලව හා රළු ලෙස සරසා ඇත. 55 00:06:18,970 --> 00:06:23,150 ඒ නිසා මම ඔබට එය ටිකක් අලංකාර කිරීමට මා සමඟ විශේෂයෙන් සේවකයන් ගෙනාවා. 56 00:06:23,150 --> 00:06:26,330 ඇයි අම්මා සියාන් පන්සලේ පදිංචියට ගියේ? 57 00:06:27,770 --> 00:06:29,660 අගමැතිතුමාගේ මනරම් ඝෝෂාකාරී බව අම්මාට හැඟේ. 58 00:06:29,660 --> 00:06:32,740 එබැවින් ඇය සිය කැමැත්තෙන් සියාන් දේවාලයට ගියේ යම් සාමයක් සහ නිස්කලංක බවක් සඳහාය. 59 00:06:32,740 --> 00:06:34,810 මම දැනටමත් ඔබට කීවේ නැද්ද? 60 00:06:34,810 --> 00:06:39,140 අද දැනටමත් පරක්කුයි, එබැවින් මම උදේ ඇයව බැලීමට ඔබව රැගෙන යන්නෙමි. 61 00:06:39,140 --> 00:06:44,920 අයියේ මට කියන්න. ඇත්තටම මොකද වුණේ? 62 00:06:44,920 --> 00:06:48,190 ඇයි මේකට යන්න දෙන්නෙ නැත්තෙ? මහරජාණෝ අවදි වූ දා පටන් ඔහු පිස්සෙක් වී ඇත. 63 00:06:48,190 --> 00:06:50,760 මොන ප්‍රතිකාර ගත්තත් සනීප වෙලා නෑ. 64 00:06:50,760 --> 00:06:53,150 මම මේ හැම දෙයක්ම ඔබට කියන්න කැමති නැහැ. 65 00:06:53,150 --> 00:06:57,260 මේ පහුගිය අවුරුදු කිහිපය තුළ අධිරාජ්‍ය අධිකරණය තිබුණේ අපේ නැන්දලාගෙයි තාත්තගෙයි අතේ. 66 00:06:57,260 --> 00:07:00,900 අම්මා මේ අධිරාජ්‍යයේ වැඩිමහල් කුමරිය වගේම උතුමාණන්ගේ බාල සොහොයුරියයි. 67 00:07:00,900 --> 00:07:03,320 මෙවැනි තත්ත්වයන්ට මුහුණ දෙන ඇය තම සැමියාට කෙසේ මුහුණ දිය යුතුද 68 00:07:03,320 --> 00:07:06,190 සහ ඇය අධිරාජ්‍යයාට මුහුණ දිය යුත්තේ කෙසේද? 69 00:07:06,190 --> 00:07:09,470 වැන්ග් වංශයට දැනටමත් දැවැන්ත බලයක් ඇත. 70 00:07:09,470 --> 00:07:12,730 ඇත්තටම තාත්තටයි නැන්දටයි තාම මොනවද ඕන? 71 00:07:21,540 --> 00:07:24,650 අම්මා ඉන්න අමාරුව ගැන කවුරුහරි හිතුවද? 72 00:07:25,420 --> 00:07:29,220 ඒ ගැන හිතලා තිබුණත් ඒ ගැන මොනවා කරන්නද? 73 00:07:37,380 --> 00:07:39,370 ඇති. 74 00:07:44,040 --> 00:07:47,680 Wu Qian, ඔබ දෙස බලන්න. 75 00:07:47,680 --> 00:07:51,990 මේක මේකට එන බව දන්න නිසා ඇයි එදා කරපු දේ කළේ? 76 00:07:51,990 --> 00:07:53,930 මට ගහන එක නවත්තන්න. 77 00:07:54,800 --> 00:07:57,630 මට කළ යුතු සියල්ල මම දැනටමත් පවසා ඇත. 78 00:07:57,630 --> 00:08:00,420 ඇත්තටම ඔයා මට හැමදේම කිව්වද? 79 00:08:00,420 --> 00:08:03,610 ඇත්තටම Marquis Xie තමයි මට නියෝග දුන්නේ. 80 00:08:04,750 --> 00:08:07,840 මගේ බිරිඳ දැනටමත් ඔවුන් අතින් මිය ගොස් ඇත. 81 00:08:07,840 --> 00:08:13,260 Wu Qian, කැරලිකරුවන් සමඟ හවුල් වීම මරණීය දණ්ඩනය ලැබිය හැකි බව ඔබ දැන සිටිය යුතුය. 82 00:08:13,260 --> 00:08:16,950 අග්‍රාමාත්‍යවරයා ඔබට මෙම අවස්ථාව ලබා දෙන්නේ පිංවත් සේවයක් කරමින් ඔබ කළ අපරාධවලට සමාව දීමටයි 83 00:08:16,950 --> 00:08:19,840 ඔබ සහ ඔහු අතර උපදේශක-උපදේශක සම්බන්ධය හේතුවෙන්. 84 00:08:19,840 --> 00:08:24,370 Marquis Xie මිය ගිය නිසා සාක්ෂිකරුවන් නැතැයි සිතන්න එපා. 85 00:08:24,370 --> 00:08:27,560 මේ සියල්ල පිටුපස සිටින සැබෑ මහ මොළකරු ඔබ හෙළි කරන තාක් කල්, 86 00:08:27,560 --> 00:08:31,140 එවිට, කවුද දන්නේ, මට ඇත්තටම ඔබට ජීවත් වීමට ඉඩ දිය හැකිය. 87 00:08:31,800 --> 00:08:34,680 "උපදේශක-උපදේශක සබඳතාව?" 88 00:08:35,920 --> 00:08:39,660 අගමැතිතුමා මා ගැන සිතන්නේ වං වංශයේ බල්ලා ලෙස පමණි. 89 00:08:39,660 --> 00:08:41,820 බල්ලා? 90 00:08:41,820 --> 00:08:44,580 මගේ වැන්ග් වංශයට බල්ලෙක් වෙන්න ඕන තරම් අය ඉන්නවා. 91 00:08:44,580 --> 00:08:47,200 ඔවුන් ද එසේ වීම ගැන සතුටු වනු ඇත. 92 00:08:50,190 --> 00:08:52,310 කස පහර දිගටම කරගෙන යන්න. 93 00:08:57,160 --> 00:08:59,440 කුමක් ද?! 94 00:08:59,440 --> 00:09:02,780 Wu Qian Wang Xu ගේ ග්‍රහණයට හසු වී තිබේද? 95 00:09:04,100 --> 00:09:08,260 ආපසු යන ගමනේදී ඔහුව ඉවත් කරන ලෙස මම ඔබට නියෝග කළේ නැද්ද? වැඩකට නැති සත්වයෙක්! 96 00:09:08,260 --> 00:09:10,630 මහරජාණෙනි, අපි අදක්ෂ වූයෙමු. 97 00:09:10,630 --> 00:09:13,540 Yuzhang කුමරිය Wu Qian රහසිගතව රැගෙන යාමට Wang පවුලෙන් ඇයගේ රහස් ආරක්ෂකයින් යවා ඇත. 98 00:09:13,540 --> 00:09:15,980 ඔවුන් Huizhou හැර ගිය මොහොතේ අපව සොලවන්නට ඔවුන් සමත් විය. 99 00:09:15,980 --> 00:09:19,620 ඔවුන් අගනුවරට ඇතුළු වූ පසු ඔහුව ජෙනරාල් වූවෙයි වෙත භාර දෙන ලදී. 100 00:09:25,380 --> 00:09:27,180 A'Wu. 101 00:09:28,630 --> 00:09:32,780 එතරම් විශිෂ්ට උපක්‍රමයක්. ඇත්තෙන්ම එය මගේ මිනිසුන්ගෙන් වසන් කිරීමට ඔබට හැකි විය. 102 00:09:36,010 --> 00:09:41,360 Wang Xu පාපොච්චාරණ කප්පම් ගැනීමට යටහත් පහත් ක්‍රම භාවිතා කරන අතර සෑම විටම දුෂ්ට හා කුරිරු විය! 103 00:09:41,360 --> 00:09:43,820 එක් පුද්ගලයෙකුට එය දරාගත නොහැකි විය! 104 00:09:43,820 --> 00:09:47,510 එපමණක්ද නොව, මරණයට බිය වූ වු ක්වාන් වැනි පුද්ගලයෙකු ද? 105 00:09:47,510 --> 00:09:50,350 එය දරාගත හැකිද? 106 00:09:50,350 --> 00:09:51,880 මහරජාණෙනි, කලබල නොවන්න. 107 00:09:51,880 --> 00:09:56,630 මගේ බුද්ධියට අනුව, Wu Qian ඔහුගේ කතාව දිගටම කරගෙන යන අතර සියලු දොස් Xie Yuan මත පටවයි. 108 00:09:56,630 --> 00:09:58,630 ඔහු ඔබේ මහරජතුමා සහ හුවාන් ආදිපාදවරයා සම්බන්ධ කර නැත. 109 00:09:58,630 --> 00:10:00,990 කට වහපන්! 110 00:10:00,990 --> 00:10:03,210 මම ඔබට කියනවා! 111 00:10:03,210 --> 00:10:07,800 මගේ හදවතට සැනසීමක් ලබා දිය හැක්කේ මියගිය මිනිසුන්ට පමණි! 112 00:10:08,720 --> 00:10:10,430 Scram! 113 00:10:20,010 --> 00:10:24,180 මගේ ඇස් ඉදිරිපිට ඇති සෑම දෙයක්ම déjà vu හි අත්දැකීම් හරහා යනවා වැනි ය. 114 00:10:24,180 --> 00:10:27,640 ඒක මාව ලොකු වෙඩින් එක දවසට ගෙනියනවා. 115 00:10:28,790 --> 00:10:32,920 Xiao Qi ගියාට පස්සේ මම තනියම හිටියා 116 00:10:32,920 --> 00:10:35,690 රතු පාටින් සැරසුණු ඒ ලස්සන විවාහ ඇඳ මත 117 00:10:35,690 --> 00:10:38,570 පසුදා උදෑසන අවදි වූයේ, තවමත් මගේ මංගල ඇඳුමෙන්. 118 00:10:38,570 --> 00:10:43,180 වාසනාවකට මෙන්, සියලු හැරීම් සහ හැරීම් වලින් පසුව, 119 00:10:43,180 --> 00:10:46,340 අපි අන්තිමට ගමන් කරන නැව් වුණේ නැහැ. 120 00:10:50,790 --> 00:10:53,100 එදා 121 00:10:53,830 --> 00:10:56,250 සහ මගේ ජීවිතයේ ඉතිරි කාලය සඳහා. 122 00:10:57,160 --> 00:10:59,140 එදා 123 00:10:59,860 --> 00:11:02,130 සහ මගේ ජීවිතයේ ඉතිරි කාලය සඳහා. 124 00:11:03,560 --> 00:11:08,390 මේ මොහොතේ අගනුවර සන්සුන් බව පෙනේ, 125 00:11:08,390 --> 00:11:11,860 නමුත් ප්‍රචණ්ඩ කුණාටුවක් ළඟා වෙමින් තිබේ. 126 00:11:12,790 --> 00:11:17,260 අන්තිමට මම නැන්දයි අම්මයි වගේ වෙන්න ඕන. 127 00:11:17,260 --> 00:11:19,460 ඒ හැමදේටම මම තනියම මුහුණ දෙනවා 128 00:11:19,460 --> 00:11:22,530 මොකද මගේ ඉරණම වෙනස් කරන්න කාටවත් බෑ. 129 00:11:29,600 --> 00:11:32,000 ඒ මම නොවේ! ඒ මම නොවේ! 130 00:11:32,000 --> 00:11:33,500 අධිරාජිනිය, කුමක් සිදුවේද? 131 00:11:33,500 --> 00:11:35,600 ඒ මම නොවේ! ඒ මම නොවේ! 132 00:11:35,600 --> 00:11:37,000 අධිරාජිනිය! 133 00:11:37,000 --> 00:11:40,800 කවුරුහරි එන්න! කවුරුහරි ඉක්මනට එන්න! 134 00:11:40,800 --> 00:11:43,800 අධිරාජිනිය, ඔබට තවත් බියකරු සිහිනයක් තිබුණාද? 135 00:11:43,800 --> 00:11:48,000 - රජතුමනි! - ඒක කැඩපතක්. - ඒ ඔබමයි! 136 00:11:48,600 --> 00:11:50,450 හරි හරි හරි. එහි කිසිවෙක් නැත. 137 00:11:50,450 --> 00:11:52,100 එහි කිසිවෙක් නැත. හරි හරී? 138 00:11:52,100 --> 00:11:53,810 ඔවුන් සියල්ලන්ම එලවන්න! 139 00:11:53,810 --> 00:11:55,800 - ඔවුන්ව එලවන්න! - යන්න! 140 00:11:56,800 --> 00:11:58,400 හරි හරි හරි. දැන් හොදයි. 141 00:11:58,400 --> 00:12:02,000 - මහරජතුමනි. - එන්න. නැගිටින්න. 142 00:12:02,000 --> 00:12:03,700 එහි කිසිවෙක් නැත. 143 00:12:06,800 --> 00:12:08,850 ඔහුගේ මහරජාණෝ නපුංසක ෂුව දැකීමට දිගටම ආශාවෙන් සිටිති. 144 00:12:08,850 --> 00:12:10,800 ඇත්තටම මට වෙන විකල්පයක් තිබුණේ නැහැ, 145 00:12:10,800 --> 00:12:13,100 ඒ නිසා මම ඔයාට එන්න කිව්වා. 146 00:12:15,260 --> 00:12:17,390 වැඩකට නැති දේවල් ගොන්නක්. 147 00:12:26,000 --> 00:12:29,300 දැන් පරක්කුයි. ඔබ විවේක ගත යුතුයි. 148 00:12:30,400 --> 00:12:32,000 Xue Dao'an. 149 00:12:33,820 --> 00:12:37,930 රජතුමනි, මම ජින් ක්වාන්. 150 00:12:42,000 --> 00:12:45,600 Xue Dao'an ... ඔහු අසනීපයි. 151 00:12:45,600 --> 00:12:49,600 මෙතැන් සිට ඔහුට මහරජුට සේවය කළ නොහැක. 152 00:12:52,400 --> 00:12:56,900 මහරජතුමනි, මම දැන් ඔබට විවේක ගැනීමට සේවය කරමි. 153 00:13:28,200 --> 00:13:30,300 ඔබ ඊයේ අගනුවරට පැමිණි බව දැනගත් පසු, 154 00:13:30,300 --> 00:13:32,500 මහ ලොකු කුමරිය මුළු රාත්‍රිය පුරාම නිදි නැතිව සිටියාය. 155 00:13:32,500 --> 00:13:36,600 එළිය වැටෙන්නත් කලින් ඇය මට අණ කළා ඔයාව ගන්න යන්න කියලා. 156 00:13:37,500 --> 00:13:39,800 මවගේ සෞඛ්‍ය තත්ත්වය කොහොමද? 157 00:13:39,800 --> 00:13:42,800 ලොකු කුමරියගේ සෞඛ්‍ය තත්ත්වය යහපත් 158 00:13:42,800 --> 00:13:45,400 නමුත් ඇය ඕනෑවට වඩා කනස්සල්ලට පත්ව සිටී. 159 00:13:45,400 --> 00:13:48,600 විවාහයෙන් පසු ඔබ Huizhou වෙත ගිය දා සිට, 160 00:13:48,600 --> 00:13:52,900 මාස්ටර් සහ වැඩිමහල් කුමරිය අතර විරසකය නරක අතට හැරෙමින් තිබුණි. 161 00:13:52,900 --> 00:13:55,600 එවැනි අනුකම්පාවක්, ඇය උතුම් හා වටිනා උපත. 162 00:13:55,600 --> 00:13:58,000 ඇය තම දරුවන්ගේ සහ මුණුපුරන්ගේ සතුට භුක්ති විඳිය යුතුය. 163 00:13:58,000 --> 00:14:03,000 නමුත් ඒ වෙනුවට ඇයට සමාගමට ඇත්තේ බුදු පිළිමය ඉදිරිපිට තෙල් පහනක් පමණි. 164 00:14:04,120 --> 00:14:07,310 අම්මා විඳින දුක් කරදර මීට වඩා වැඩියි. 165 00:14:08,400 --> 00:14:13,200 අගනුවර බහුවිධ මාලිගා සහිත දැවැන්තය, 166 00:14:13,200 --> 00:14:16,200 එහෙත් ඇයට ජීවත් වීමට තැනක් නැත. 167 00:14:19,500 --> 00:14:24,500 ඇයට යම් තරමක සැනසීමක් සහ නිශ්ශබ්දතාවයක් ලබා ගත හැක්කේ මෙහි සිටීමෙන් පමණි. 168 00:14:26,500 --> 00:14:31,400 කුමරියනි, ඔබ වැඩිමහල් කුමරිය දුටු විට, කරුණාකර සතුටු කාරණා ගැන වැඩිපුර කතා කරන්න. 169 00:14:31,400 --> 00:14:34,200 එවිට ඇගේ මනෝභාවය වඩා හොඳ විය හැක. 170 00:14:34,200 --> 00:14:36,100 මට තේරෙනවා. 171 00:14:42,000 --> 00:14:44,200 - අම්මා! - A'Wu! 172 00:14:44,200 --> 00:14:45,800 අම්මේ! 173 00:14:45,800 --> 00:14:47,900 ඔබ අවසානයේ ආපසු පැමිණ ඇත. 174 00:14:52,810 --> 00:14:57,650 අම්මේ, මාත් එක්ක ගෙදර එන්න. 175 00:15:04,380 --> 00:15:09,000 මෙම විහාරය සීතල හා තෙත් වේ. 176 00:15:09,800 --> 00:15:12,800 ඔබ මෙහි වාසය කරනවාට මම කැමති නැත. 177 00:15:15,000 --> 00:15:18,600 ගෙදරද? මට බොහෝ කලකට පෙර සිට නිවසක් නොතිබුණි. 178 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 ඔබ නිරුපද්‍රිතව නැවත පැමිණෙනු දකිමින්, 179 00:15:23,000 --> 00:15:26,400 මට තවත් කරදරයක් නැත. 180 00:15:26,400 --> 00:15:29,000 ඔබට තවදුරටත් කරදර වීමට කිසිවක් නැතැයි කවුද කියන්නේ? 181 00:15:30,400 --> 00:15:34,300 අයියයි තාත්තයි ඔයා එනකම් ගෙදර බලාගෙන ඉන්නවා. 182 00:15:35,100 --> 00:15:37,600 ඔබ දැනටමත් විවාහකයි, 183 00:15:37,600 --> 00:15:42,200 සහ Su'er දැනටමත් නීත්‍යානුකූල බිරිඳක් මෙන්ම උපභාර්යාවක් ද සිටී. 184 00:15:43,200 --> 00:15:47,100 අගමැති මන්දිරය ඔබේ වැන්ග් වංශයේ නිවසයි. 185 00:15:47,100 --> 00:15:49,090 මම අධිරාජ්‍ය පවුලේ දියණියක්, 186 00:15:49,090 --> 00:15:51,700 එබැවින් ස්වාභාවිකවම, මට නැවත මාලිගාවට යාමට සිදුවනු ඇත. 187 00:15:51,700 --> 00:15:56,000 එහෙත්, මාලිගාවේ ලොකු වැඩිමහල් කුමරිය ලෙස, 188 00:15:56,000 --> 00:15:59,200 මම මගේ ජීවිත කාලය පුරාම දුර්වල හා නිෂ්ඵලයි. 189 00:16:00,500 --> 00:16:03,300 අවසානයේදී මම ඔබව කලකිරීමට පත් කළෙමි. 190 00:16:04,890 --> 00:16:06,560 මව, 191 00:16:08,070 --> 00:16:10,290 ඔබට එය එසේ පැවසිය නොහැක. 192 00:16:11,020 --> 00:16:13,580 ඒ සියල්ල මගේ වරදකි. 193 00:16:14,400 --> 00:16:17,100 මට ඔයාව දාලා යන්න හොඳ නෑ. 194 00:16:17,100 --> 00:16:20,100 ඔබ සිටින විට මට සැඟවිය යුතු නැත 195 00:16:20,100 --> 00:16:22,190 තනිකමක් සහ අසරණ බවක් දැනේ. 196 00:16:22,190 --> 00:16:25,200 මම අපේ පවුලේ කටයුතු ගැන උනන්දු නොවිය යුතුයි. 197 00:16:27,200 --> 00:16:31,800 තාත්තගෙන් ලියුමක් ලැබුණු නිසා මම මේ පාර ආපහු ආවා. 198 00:16:31,800 --> 00:16:34,200 එයා කිව්වා ඔයා හොඳටම අසනීප වෙලා කියලා. 199 00:16:36,420 --> 00:16:38,790 ඔයාට තාම තාත්තව තේරෙන්නෙ නැද්ද? 200 00:16:39,800 --> 00:16:44,000 ඔහු සෑම විටම උඩඟු සහ උඩඟු විය. 201 00:16:44,000 --> 00:16:49,500 ඔහු දැඩි ලෙස කනස්සල්ලට පත්වන එකම දෙය මා සමඟ ඔහුගේ විවාහය ගැන ය. 202 00:16:51,200 --> 00:16:53,000 ඒත් මට මතක හැටියට, 203 00:16:53,000 --> 00:16:56,900 ඔබ සහ පියා සැමවිටම දැඩි ලෙස ආදරයෙන් බැඳුණු විවාහක යුවළක්. 204 00:16:59,500 --> 00:17:02,200 හැන් ආර්යාව කවුද කියලා ඔබ දන්නවාද? 205 00:17:02,200 --> 00:17:04,200 හැන් ආර්යාව? 206 00:17:07,500 --> 00:17:10,400 ජ්‍යෙෂ්ඨ සේවිකාව ෂු ඇය ගැන මීට පෙර සඳහන් කරනු මා අසා ඇතැයි සිතමි. 207 00:17:10,400 --> 00:17:13,000 පියාට පෙර සිටි එකම උපභාර්යාව ඇයයි. 208 00:17:13,000 --> 00:17:16,100 නමුත් ඇය මා ඉපදීමට පෙර අසනීපයකින් මිය ගොස් ඇත. 209 00:17:16,100 --> 00:17:18,500 ඇය අසනීපයකින් මිය ගියේ නැත. 210 00:17:21,000 --> 00:17:24,900 ඇයට වස සහිත වයින් ලබා දුන්නේ මගේ අධිරාජිනිය විසිනි 211 00:17:25,700 --> 00:17:29,000 ඒ වගේම ඔයාගේ තාත්තා ඉස්සරහම මැරුණා. 212 00:17:31,800 --> 00:17:34,800 මහරජතුමනි, මට වැරදුනා. 213 00:17:34,800 --> 00:17:37,000 කරුණාකර ඇයට සමාව දෙන්න. 214 00:17:37,000 --> 00:17:41,500 මම ඇයව නැවත කිසි දිනෙක නොදකින බවට පොරොන්දු වෙමි. 215 00:17:41,500 --> 00:17:44,600 ප්‍රින්ස් කන්සෝර්ට් පුද්ගලිකව සමාව ඉල්ලා ඇති බැවින්, 216 00:17:44,600 --> 00:17:46,240 එවිට මම ඔබේ කැමැත්ත ඉටු කරමි 217 00:17:46,240 --> 00:17:48,400 ඇයට ඉක්මන් කරන්න. 218 00:17:48,400 --> 00:17:50,000 කවුරුහරි එන්න. 219 00:17:50,600 --> 00:17:52,200 විෂ සහිත වයින් දෙන්න! 220 00:17:52,200 --> 00:17:55,500 - අධිරාජිනිය අම්මා, ඔබ-! - මහරජතුමනි, කරුණාකර මගේ ජීවිතය ඉතිරි කරන්න! 221 00:17:55,500 --> 00:17:58,200 අලින්, මාව බේරගන්න! 222 00:18:00,840 --> 00:18:02,560 අධිරාජිනිය අම්මා... 223 00:18:16,200 --> 00:18:17,700 ඊට පස්සේ මොකද වුණේ? 224 00:18:17,700 --> 00:18:20,900 පස්සේ කාලෙක මම වරදකාරී හැඟීමකින් කම්පා වුණා, 225 00:18:20,900 --> 00:18:22,910 ඒ නිසා මම නිතරම ඔහුට යටත් වී නිහඬව සියල්ල විඳදරා ගත්තෙමි. 226 00:18:22,910 --> 00:18:25,400 කුමරියකගේ උජාරුවත් මට දැන් තිබුණේ නැත. 227 00:18:25,400 --> 00:18:29,500 වසර ගණනාවක් ගත වී ඇති බැවින් මේ කාරණය ඔහුගේ මතකයෙන් දැනටමත් මැකී ගොස් ඇතැයි මම සිතුවෙමි. 228 00:18:29,500 --> 00:18:33,500 Su'er විවාහ වූ වසර දක්වා. 229 00:18:34,200 --> 00:18:37,500 අයියගෙ වෙඩින් එක මට නොපැහැදිලිව මතකයි. 230 00:18:37,500 --> 00:18:40,900 මම හිතන්නේ ඒ අවුරුද්දේ මට වයස අවුරුදු 12 යි. 231 00:18:43,400 --> 00:18:47,000 අධිරාජ්‍ය වංශයෙන් කාන්තාවක් තෝරා ගැනීමට මට මුළු හදවතින්ම අවශ්‍ය විය 232 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 පෙනුමෙන් සහ තත්ත්‍වය දෙකෙන්ම A'Su සමග ගැළපෙන, 233 00:18:51,000 --> 00:18:53,500 නමුත් ඔබේ පියා දැඩි ලෙස විරුද්ධ විය. 234 00:18:53,500 --> 00:18:54,900 එයට හේතුව ඔහුගෙන් විමසූ විට, 235 00:18:54,900 --> 00:18:57,800 ඔහු පැවසූ එකම දෙය නම්, “යමෙකු බිරිඳක් ගන්නා විට, කෙනෙකු ඇගේ හැකියාව සහ ගුණධර්ම ලබා ගනී. 236 00:18:57,800 --> 00:19:00,400 උසස් තරාතිරමක් ඇති අයෙකු දැඩි ලෙස ඉල්ලා සිටීම අවශ්‍ය නොවේ. ” 237 00:19:00,400 --> 00:19:03,400 සුවර් විසින්ම කාන්තාවක් කෙරෙහි කැමැත්තක් තිබුණි. 238 00:19:03,400 --> 00:19:05,500 එය Huan Mi විය. 239 00:19:05,500 --> 00:19:08,900 නෑනා කියන්නේ අයියා තමන්ටම කැමති කෙනෙක්ද? 240 00:19:10,000 --> 00:19:14,900 නමුත් ඔවුන් දෙදෙනා ආදරය නොකරන බව පෙනේ. 241 00:19:14,900 --> 00:19:17,020 නැන්දම්මා සීතලයි වෙන් වෙලා. 242 00:19:17,020 --> 00:19:19,800 මම කවදාවත් ඇගේ සිනහව දැකලා නැහැ. 243 00:19:21,500 --> 00:19:26,400 Huan Mi දැනටමත් තෝරාගෙන ඇති බව Su'er දැන සිටියේ නැත 244 00:19:26,400 --> 00:19:30,600 සහ Zilu ගේ ප්‍රාථමික සහකාරිය ලෙස ප්‍රදානය කිරීමට නියමිතව තිබුණි. 245 00:19:30,600 --> 00:19:32,400 සිලු? 246 00:19:34,600 --> 00:19:38,000 මම Su’er Huan Mi සමඟ විවාහ වීමට ඉඩ දුන්නේ නැත, 247 00:19:38,000 --> 00:19:40,700 නමුත් ඔබේ පියා වහාම ඔහුගේ අනුමැතිය ලබා දුන්නේය. 248 00:19:40,700 --> 00:19:44,400 ඊළඟ දවසේ, ඔහු ඔබේ නැන්දා හමුවීමට ඇයව මාලිගාවට ගෙනාවා. 249 00:19:44,400 --> 00:19:46,900 එදා සිද්ධියෙන් පසු, 250 00:19:46,900 --> 00:19:50,900 ඔබේ පියා සහ මම රණ්ඩු වී ඇත්තේ දෙවතාවක් පමණි. 251 00:19:51,500 --> 00:19:54,200 වරක් ඔබේ විවාහය සම්බන්ධයෙන් 252 00:19:54,200 --> 00:19:57,000 වරක් Su'er නිසා විය. 253 00:19:57,000 --> 00:20:02,600 ඔහු මෙතරම් ආධිපත්‍ය දරමින්, අධික ලෙස හැසිරෙනු මා දුටු පළමු අවස්ථාව එදාය. 254 00:20:02,600 --> 00:20:06,700 අවසානයේ ඔහු තම අභ්‍යන්තර සිතිවිලි පවසනු අසා සිටියේය. 255 00:20:07,700 --> 00:20:09,850 මම මේක කරන්නේ සූර්ගේම යහපතට. 256 00:20:09,850 --> 00:20:12,000 ඉතින් Su'er ගැහැණු ළමයා කැමති නම් කුමක් කළ යුතුද? 257 00:20:12,000 --> 00:20:15,200 කුමාරයාගේ ප්‍රධාන භාර්යාවද? 258 00:20:15,200 --> 00:20:17,090 ඇය විවාහ වන්නේ මගේ වැන්ග් වංශයේ උරුමක්කාරයා සමඟයි 259 00:20:17,090 --> 00:20:20,400 අධිරාජ්‍ය පරම්පරාවක් වෙනුවට ඇය විවාහ වන්නේ පහත් ස්වාමිපුරුෂයෙකු බව නොවේ. 260 00:20:21,400 --> 00:20:26,050 ඔහුගේ මව ලෙස, Su'er ඔහුගේ ආශාව ඉටු කිරීමට ලැබීම ගැන ඔබ සතුටු විය යුතුය. 261 00:20:26,050 --> 00:20:28,300 මෙවැනි පෙර නොවූ විරූ වෙනස්කම් කරමින්, 262 00:20:28,300 --> 00:20:32,000 ඔබ අධිරාජ්‍ය පවුලේ මුහුණ හරියටම තබන්නේ කොහේද? (T/N: කීර්තිය හා ගෞරවය ලෙස මුහුණ) 263 00:20:36,600 --> 00:20:41,800 අධිරාජ්‍ය පවුල මට, වැන්ග් ලින්, කුමන හෝ මුහුණක් පෙන්වූයේ කවදාද? 264 00:20:43,000 --> 00:20:46,200 මෙම කාරණය සම්බන්ධයෙන් ලබා දීමට ඔබට අවශ්ය කුමක්ද? 265 00:20:51,400 --> 00:20:55,800 ඔබට හැන් ආර්යාව මළවුන්ගෙන් උත්ථාන කළ හැකි නම්, 266 00:20:55,800 --> 00:20:58,600 එවිට මම මේ කාරණයට ඉඩ දෙමි. 267 00:21:15,980 --> 00:21:17,170 [උත්තරීතර බුද්ධත්වය] 268 00:21:17,170 --> 00:21:20,960 එය ඉක්මනින් ඔබේ උපන් දිනය වනු ඇත. 269 00:21:22,060 --> 00:21:25,240 ඇසිපිය හෙළන විට තවත් වසරක් ගෙවී ගියේය. 270 00:21:26,190 --> 00:21:30,780 ඔබ එය සඳහන් නොකළේ නම් මට ඒ සියල්ල අමතක වනු ඇත. 271 00:21:31,430 --> 00:21:34,140 ඔබ සමඟ මෙම උපන්දිනය සැමරීමෙන් පසු, 272 00:21:36,400 --> 00:21:38,900 මම මගේ හිස මුඩු කර කන්‍යා සොහොයුරියක් වීමට අදහස් කරමි. 273 00:21:38,900 --> 00:21:42,100 අම්මා, ඔබ එය කළ යුතුද? 274 00:21:42,100 --> 00:21:44,400 A'Wu, තවදුරටත් මාව ඒත්තු ගැන්වීමට උත්සාහ නොකරන්න. 275 00:21:44,400 --> 00:21:46,600 මම දැනටමත් මගේ හිත හදාගෙන ඉවරයි. 276 00:21:49,200 --> 00:21:50,600 ඔබ ආපසු යා යුතුය. 277 00:21:50,600 --> 00:21:53,290 කුමරිය, කරුණාකර. 278 00:21:53,290 --> 00:21:55,580 [උත්තරීතර බුද්ධත්වය] 279 00:22:21,510 --> 00:22:23,010 කුමරියගේ බිරිඳ! 280 00:22:23,800 --> 00:22:25,320 කුමරියගේ බිරිඳ. 281 00:22:26,290 --> 00:22:30,040 ඔබටත් ලොකු ලොකු කුමරියව ඒත්තු ගන්වන්න බැරිද? 282 00:22:30,040 --> 00:22:33,640 ඇය ඇත්තටම හිස මුඩු කර කන්‍යා සොහොයුරියක් වෙයිද? 283 00:22:34,870 --> 00:22:37,650 ඒ ගැන සාක්ෂි දරන්න කවුරුත් කැමති නැහැ. 284 00:22:41,720 --> 00:22:44,990 ඇයව ඒත්තු ගැන්විය හැකි කෙනෙකු තවමත් සිටිනු ඇත. 285 00:22:44,990 --> 00:22:47,730 මෙය ආපසු හැරවීමට තවමත් මාර්ගයක් තිබිය හැක. 286 00:22:49,630 --> 00:22:53,500 ජ්‍යෙෂ්ඨ සේවිකාව ෂු, පළමුව ආපසු යන්න. 287 00:22:53,500 --> 00:22:55,650 මම අම්මව බලන්න නිතර එනවා. 288 00:22:55,650 --> 00:22:57,960 ඔව්, උතුමාණනි. 289 00:23:21,570 --> 00:23:23,540 කන්න වෙලාව, කන්න වෙලාව! 290 00:23:24,250 --> 00:23:25,990 ඇයි ඔබ එය මෙහි ගෙන එන්නේ නැත්තේ? 291 00:23:25,990 --> 00:23:28,060 එය ඇතුළත ඉතා අපිරිසිදු ය, එය එහි ගෙන එන්නේ කවුද? 292 00:23:28,060 --> 00:23:30,060 ඉක්මන් කර එන්න කන්න! 293 00:23:43,250 --> 00:23:47,120 - ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? - ඔබ මිය නොයන්නේ නම්, අපගේ ස්වාමියා සමාදානයෙන් නොසිටිනු ඇත. 294 00:23:50,260 --> 00:23:54,600 ගරුතරතුමනි, Xiao Qi වෙත ධාන්‍ය ලබා දෙන ලෙස මම දැනටමත් කෙනෙකුට නියෝග කර ඇත. 295 00:23:54,600 --> 00:23:58,730 මම හිතන්නේ මෙය ඔහුව විනාශ කිරීමට හොඳ අවස්ථාවක්. 296 00:23:58,730 --> 00:24:01,250 ඔබ ධාන්ය ලබා දුන්නාද? 297 00:24:03,580 --> 00:24:08,970 හුවාන් ආදිපාදවරයා, මෙම සැලැස්ම සාර්ථක වුවහොත්, විශාල ක්රියාවන් ඉටු වනු ඇත. 298 00:24:08,970 --> 00:24:13,270 මහරජතුමනි, මම අගනුවර හැර යාමට කාලයයි. 299 00:24:13,270 --> 00:24:19,120 යන්න කලින් මට ඔයාට තෑග්ගක් තියෙනවා. 300 00:24:56,850 --> 00:25:01,050 මහරජාණෙනි, විවිධ අධිරාජ්‍ය යටත්වැසියන් දක්වා 301 00:25:01,050 --> 00:25:03,570 Xiao Qi ගේ හමුදාව නැවත අල්ලා ගත හැක, 302 00:25:03,570 --> 00:25:08,000 ඔබට කොටි ලාංඡනය මෙන්ම අගනුවරදී උතුමාණන්ගේ රහස් ආඥාවද ලැබේ. 303 00:25:08,000 --> 00:25:13,200 එවිට අධිරාජ්‍යය අපේ අතේ වනු ඇත. 304 00:25:20,650 --> 00:25:25,260 හුවාන් ආදිපාදවරයා, අපි මේ දැල දිගු කලක් තබා ඇත. (T/N: ශුද්ධ = යෝජනා ක්‍රමය) 305 00:25:25,260 --> 00:25:30,080 අපි දැල එකතු නොකරන්නේ නම්, කළු සහ කහ ෆින්ච් සියල්ලම පියාසර කරනු ඇත! 306 00:25:32,710 --> 00:25:39,350 වැඩිමහල් සහෝදරයා, වූ ක්වියන් ඝාතනය කිරීමට කැපකිරීමේ මිනිසෙක් යැවීමට තරම් දක්ෂ වෙනත් කවුද? 307 00:25:39,350 --> 00:25:42,420 අපේ නාසයට යටින්? 308 00:25:42,420 --> 00:25:44,670 වත්මන් තත්ත්වය දෙස බලන විට, 309 00:25:44,670 --> 00:25:48,880 Xie Yuan සහ Xu Shou සියල්ලන්ම රැකබලා ගෙන ඇත. 310 00:25:48,880 --> 00:25:51,550 ඇතුලේ තවම කෙනෙක් ඉන්න ඇති. 311 00:25:51,550 --> 00:25:53,790 එය තවමත් වෙන් සොංෂෙන් විය හැකිද? 312 00:25:53,790 --> 00:25:55,390 ඇති. 313 00:25:55,390 --> 00:25:59,510 Wu Qian දැනටමත් මිය ගොස් ඇත. ඔබ තවදුරටත් මේ කාරණය ගැන සැලකිලිමත් විය යුතු නැත. 314 00:25:59,510 --> 00:26:01,670 මට එය තනිවම කළ හැකිය. 315 00:26:01,670 --> 00:26:05,240 ඉදිරි දින කිහිපය තුළ, ඔබ ඩියුක් හුවාන් සමඟ සහයෝගයෙන් කටයුතු කර ධාන්ය එකතු කළ යුතුය. 316 00:26:05,240 --> 00:26:08,190 නැතිනම් මට නොසන්සුන් බවක් දැනේවි. 317 00:26:08,190 --> 00:26:09,790 ඔව්. 318 00:27:01,080 --> 00:27:03,580 මහරජතුමා දැනටමත් නියෝගය ලබා දී ඇත. Shiqian ශාලාවට එක් පියවරක්වත් තැබීම ඔබට තහනම්ය. 319 00:27:03,580 --> 00:27:06,010 මහරජාණෝ සනීපද? 320 00:27:06,010 --> 00:27:07,640 ඉක්මන් කර යන්න! 321 00:27:07,640 --> 00:27:10,200 මට තව ටිකක් මෙතන ඉන්න දෙන්න. 322 00:27:10,200 --> 00:27:11,400 ඉක්මන් කර පලයන්. ඉක්මන් කර පලයන්. 323 00:27:11,400 --> 00:27:12,720 - ඉන්න මම- - දැන් යන්න! 324 00:27:12,720 --> 00:27:15,030 මට ඔහු දෙස එක බැල්මක් හෙළීමට ඉඩ දෙන්න. 325 00:27:16,680 --> 00:27:18,370 ඉක්මන් කර පොරවන්න! 326 00:27:20,510 --> 00:27:22,700 මම යන්නම්. 327 00:27:24,780 --> 00:27:26,470 මම යන්නම්. 328 00:28:06,470 --> 00:28:10,900 ගුරුතුමනි, ඔබ මුළු දවසම කිසිවක් අනුභව කර නැත. 329 00:28:12,020 --> 00:28:15,540 - මෙතන. - මට තනිවම නැගිටින්න පුළුවන්. 330 00:28:21,510 --> 00:28:25,390 මම මේ මස් සුප් ඔබට රහසේ ඉස්ටුවක්. 331 00:28:25,390 --> 00:28:27,340 දැන් උෂ්ණත්වය හරියටම හරි. 332 00:28:28,900 --> 00:28:32,730 එය සෙමින් අනුභව කරන්න, එය ඔබේ තුවාලයට හානියක් නොවිය යුතුය. 333 00:28:35,750 --> 00:28:37,900 මේක මමම හැදුවා, 334 00:28:37,900 --> 00:28:40,300 ඔබ තවමත් කනස්සල්ලෙන්ද? 335 00:28:42,210 --> 00:28:45,890 ඔයා ඉස්සර මාව හොඳට බලාගත්තා. 336 00:28:45,890 --> 00:28:50,530 ඒක අමතක කරන්න නම් මම ඇත්තටම බැල්ලිගෙ පුතෙක්. 337 00:28:51,630 --> 00:28:53,930 මම කනස්සල්ලට පත් නොවෙමි. 338 00:29:02,250 --> 00:29:04,650 - මාස්ටර්. - ගන්න. 339 00:29:05,370 --> 00:29:07,640 මට සවන් දෙන්න. 340 00:29:09,780 --> 00:29:14,090 ඔබට මා වෙනුවෙන් යමක් කළ හැකිද? 341 00:29:14,090 --> 00:29:15,830 මට කියන්න. 342 00:29:17,200 --> 00:29:19,620 ඒක ගන්න. 343 00:29:19,620 --> 00:29:21,820 ඔබ මා ඉල්ලන දේ කළ පසු, 344 00:29:23,680 --> 00:29:26,510 ඔබ කවදාවත් ආපසු එන්න එපා. 345 00:29:29,570 --> 00:29:33,720 ඔබ නිලධාරීන්ට වාර්තා කිරීමට යමක් තිබේද? 346 00:29:37,980 --> 00:29:40,250 මහරජාණෙනි. මහෝත්තමයාණෙනි. 347 00:29:40,250 --> 00:29:44,260 වං ෂු, මම අද දින පුද්ගලයෙකුගේ අපරාධ හෙළි කිරීමට කැමතියි. 348 00:29:44,260 --> 00:29:48,020 ජෙනරාල් වූවෙයි, ඔබට චෝදනා කිරීමට අවශ්‍ය කාටද? 349 00:29:48,930 --> 00:29:52,450 උපදේශක Wen Zongshen. 350 00:29:58,940 --> 00:30:02,870 කුමක් ද? පළමුව, ඔබ Xie පවුල වෙන් කරන්න. 351 00:30:03,470 --> 00:30:07,810 අද, මගේ වාරය? 352 00:30:08,540 --> 00:30:10,890 උපදේශක Wen Zongshen, ඔබ කියන දේ බලන්න. 353 00:30:10,890 --> 00:30:13,870 ජෙනරාල් වැන්ග්, අපට කියන්න. 354 00:30:13,870 --> 00:30:17,550 Wen Zongshen කළ අපරාධය කුමක්ද? 355 00:30:17,550 --> 00:30:22,120 මීට පෙර, යුෂැං යුවළට හානි කිරීමට ෂු ෂෝ හුලන් සමඟ හවුල් විය. 356 00:30:22,120 --> 00:30:24,300 වාසනාවකට මෙන්, කුමන්ත්රණය කඩා වැටුණි. 357 00:30:24,300 --> 00:30:26,540 දැන්, Xu Shou නින්ෂුඕහිදී මිය ගොස් ඇත. 358 00:30:26,540 --> 00:30:29,090 ඔහු දඬුවම් ලැබිය යුතු අතර මරණය ප්රමාණවත් නොවේ. 359 00:30:29,090 --> 00:30:34,210 කෙසේ වෙතත්, මෙම අධිරාජ්‍ය අධිකරණයේ ඔහුට තවමත් හවුල්කරුවන් සිටී. 360 00:30:34,210 --> 00:30:39,390 Xu Shou සතුරා සමඟ ඇති වූ කුමන්ත්‍රණය රහසිගතව විමර්ශනය කරන ලෙස මට නියෝග කරන ලදී. 361 00:30:39,390 --> 00:30:43,250 එහි ප්‍රතිඵලයක් ලෙස ඔහුගේ මැදුරේ තිබූ ලිපියක් මට හමු විය. 362 00:30:43,250 --> 00:30:47,850 Wen Zongshen ගේ අත් අකුරු අධිරාජ්‍යය පුරා ප්‍රසිද්ධය. 363 00:30:47,850 --> 00:30:50,150 මම එය නිසැකවම හඳුනා ගනිමි. 364 00:30:50,150 --> 00:30:53,530 ඔටුන්න හිමි කුමාරයා, කරුණාකර එය බලන්න. 365 00:31:15,650 --> 00:31:18,190 [උපදේශක Wen Zongshen වෙතින් අධිරාජ්‍ය නියෝජිත Xu Shuo වෙත ලිපියක්] 366 00:31:21,510 --> 00:31:24,340 මෙය ඇත්තෙන්ම උපදේශක වෙන්ගේ අත් අකුරුයි. 367 00:31:25,700 --> 00:31:29,170 Wen Zongshen, ඔබ මෙය පැහැදිලි කරන්නේ කෙසේද? 368 00:31:34,770 --> 00:31:36,450 මහරජාණෙනි. 369 00:31:37,420 --> 00:31:41,770 යමෙකු යමෙකු හෙළා දැකීමට සූදානම් නම්, ඔහුට සෑම විටම චෝදනාවක් එල්ල කළ හැකිය. 370 00:31:41,770 --> 00:31:46,560 මාව කොටු කරන්න මගේ අත් අකුරු අනුකරණය කරන්න කෙනෙක් හොයාගන්න ඇති. 371 00:31:46,560 --> 00:31:49,960 වෙන්ගේ අත් අකුරු අද්විතීයයි. 372 00:31:49,960 --> 00:31:51,780 ඒක හැමෝම දන්නවා. 373 00:31:51,780 --> 00:31:54,110 බොහෝ සාහිත්‍යවේදීන්... 374 00:31:54,110 --> 00:31:57,670 ඒකෙන් පොඩි දෙයක්වත් ඉගෙන ගන්න බෑ. 375 00:31:58,290 --> 00:32:01,590 අගමැතිතුමනි, ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද? 376 00:32:04,420 --> 00:32:10,750 මගේ මතය අනුව, අපි මුලින්ම උපදේශක වෙන්ට දින කිහිපයක් සිරගත කරමු. 377 00:32:10,750 --> 00:32:14,930 පරීක්ෂණයෙන් පසු උපදේශකයා නිර්දෝෂී බව ඔප්පු වුවහොත්, 378 00:32:14,930 --> 00:32:19,610 එවිට අපි ජෙනරාල් වූවෙයි ඔහුගෙන් සමාව අයැද සිටිමු. 379 00:32:25,120 --> 00:32:27,050 වැන්ග් ලින්, 380 00:32:27,870 --> 00:32:30,840 ඔබ වල් වෘකයෙකු මෙන් අභිලාෂකාමී වන අතර එම අංගය සෑම කෙනෙකුටම හොඳින් වැටහේ! 381 00:32:30,840 --> 00:32:34,240 ඇයි ඔබ දැන් මාව ඇදගෙන ගොස් හිස ගසා දමා කාරණා අවසන් නොකරන්නේ? 382 00:32:34,240 --> 00:32:36,310 වෙන් සොංෂෙන්! 383 00:32:39,430 --> 00:32:44,150 මම හිතන්නේ අගමැතිතුමා සම්පූර්ණයෙන්ම නිවැරදියි. 384 00:32:44,150 --> 00:32:47,400 ඔබ කිසිම දෙයකට වරදකරු වී නැත, ඔබ කලබල වන්නේ කුමක් සඳහාද? 385 00:32:47,400 --> 00:32:51,800 ඔබ ගෞරවනීය උපදේශකයෙක්, නමුත් ඔබ උසාවියේදී එවැනි අසාධාරණ දර්ශනයක් කරමින් සිටී. 386 00:32:51,800 --> 00:32:53,410 එය පිළිගත හැකි හැසිරීමක් වන්නේ කෙසේද? 387 00:32:53,410 --> 00:32:57,220 මම හිතන්නේ අපිට තව ටික දවසකින් ඔයාට වැරදි කරන්න වෙයි. 388 00:33:01,730 --> 00:33:03,480 ආරක්ෂකයින්! 389 00:33:07,550 --> 00:33:09,250 ඔහුව රඳවා ගන්න. 390 00:33:46,740 --> 00:33:48,730 යූ ෂියු. 391 00:33:49,780 --> 00:33:53,640 තව ටිකකින් තුන්වෙනි කුමාරයාගේ මැදුරට කෙනෙක් යවන්න 392 00:33:53,640 --> 00:33:55,800 Jin'er ලබා ගැනීමට. 393 00:33:57,570 --> 00:34:00,050 Zitan දැනටමත් ඔහුගේ නිවසට ආපසු ගොස් ඇත. 394 00:34:00,050 --> 00:34:02,620 ඔහුට වෙනත් අය සහභාගි විය යුතුය. 395 00:34:05,980 --> 00:34:09,920 - උත්තමයනි, යමක් තිබේ- - යූ ෂියු. 396 00:34:10,940 --> 00:34:13,540 ඔබ සහ ජිනර් අතර, 397 00:34:13,540 --> 00:34:16,530 එක් අයෙක් මා සමඟ ජීවිත හා මරණ අවස්ථා වලදී, 398 00:34:16,530 --> 00:34:19,090 එකෙක් මාත් එක්ක හැදුණා. 399 00:34:20,200 --> 00:34:22,610 ඔබේ හදවතේ ඕනෑවට වඩා සිතන්න එපා. 400 00:34:23,940 --> 00:34:25,810 ඔයාට තේරෙණව ද? 401 00:34:27,940 --> 00:34:31,180 මට තේරෙනවා. 402 00:35:20,220 --> 00:35:24,150 මා දැකීමට කැමති උතුමාණෝ ද මහරජාණෝ ද? 403 00:35:24,150 --> 00:35:28,340 මහරජාණෙනි, එය මහරජාණන්ගේ අණ විය. 404 00:35:30,470 --> 00:35:32,540 තේරුනා. 405 00:35:32,540 --> 00:35:35,000 කරුණාකර හෙට අනිද්දා මාලිගාවට ඇතුළු වන්න, මහරජාණෙනි. 406 00:35:35,000 --> 00:35:37,420 මම දැන් නිවාඩු ගන්නම්. 407 00:35:37,420 --> 00:35:39,010 ඉන්න. 408 00:35:44,430 --> 00:35:46,720 මම ඔයාව මීට කලින් දැකලා නෑ. 409 00:35:51,850 --> 00:35:54,820 මම වැඩි දියුණු කිරීම් කාර්යාලයේ සේවය කළා. 410 00:35:54,820 --> 00:35:56,980 මාව දැන් Zhaoyang ශාලාවට මාරු කළා. 411 00:35:57,700 --> 00:36:00,320 කමක් නැහැ. මම දැන් දන්නවා. 412 00:36:01,220 --> 00:36:04,190 ඔව්. මම දැන් නිවාඩු ගන්නම්. 413 00:36:52,540 --> 00:36:54,710 අධිරාජිනිය, 414 00:36:54,710 --> 00:36:57,410 ඔබ උතුම් තත්වයක සිටී. 415 00:36:57,410 --> 00:36:58,930 ඔබ මෙහි නොපැමිණිය යුතුව තිබුණි. 416 00:36:58,930 --> 00:37:01,040 ඔබ තවමත් මා සමඟ අමනාපද? 417 00:37:07,130 --> 00:37:10,330 ඔබ දැන් කී "අමනාපය" කුමක්දැයි මම නොදනිමි 418 00:37:10,330 --> 00:37:12,560 පමණ වේ. 419 00:37:12,560 --> 00:37:14,780 එය රාජ්‍ය කටයුතු සම්බන්ධයෙන් නම්, 420 00:37:14,780 --> 00:37:18,640 එතකොට ඇත්තටම මට ලොකු තරහක් තියෙනවා 421 00:37:18,640 --> 00:37:20,790 ඔබ දෙසට 422 00:37:22,140 --> 00:37:24,210 සහ අගමැති. 423 00:37:25,620 --> 00:37:30,530 කෙසේ වෙතත්, එය අතීතය සම්බන්ධයෙන් නම්, 424 00:37:33,560 --> 00:37:36,400 එවිට මහරජාණෝ කලබල විය යුතු නැත. 425 00:37:41,570 --> 00:37:44,240 ඒ අපේ හොඳම කාලයයි, 426 00:37:44,240 --> 00:37:47,130 අපගේ ප්‍රීතිමත්ම කාලය, 427 00:37:48,030 --> 00:37:53,000 නමුත් එය ඉතාමත් ඛේදජනක අවසානයක් විය. 428 00:37:54,330 --> 00:37:56,470 අපි කාට හරි දොස් කිව්වොත්, 429 00:37:56,470 --> 00:38:00,060 අපට දොස් පැවරිය හැක්කේ අප උතුම් වංශවත් පවුල්වල ඉපදීම පමණි. 430 00:38:00,060 --> 00:38:02,410 අපිට පාලනයක් තිබුණේ නැහැ. 431 00:38:10,790 --> 00:38:13,200 එය අමතක කරන්න, එය අමතක කරන්න. 432 00:38:14,110 --> 00:38:16,810 ඒ සියල්ල අතීතයේ ය. 433 00:38:16,810 --> 00:38:20,870 හුවාන්සි, 434 00:38:20,870 --> 00:38:23,230 මම මැරෙන්න කලින් අන්තිම වතාවට ඔයාව මේ විදියට දකින්න ලැබීම 435 00:38:29,880 --> 00:38:32,570 මට පසුතැවීමක් නැහැ. 436 00:38:34,310 --> 00:38:38,480 කරුණාකර ආපසු යන්න. කරුණාකර ආපසු යන්න. 437 00:38:39,490 --> 00:38:41,590 නැත. 438 00:38:41,590 --> 00:38:43,950 මම මෙතන ඉන්නේ ඔයාව බේරගන්න. 439 00:38:59,300 --> 00:39:01,640 [Yiqing Tavern] 440 00:39:10,620 --> 00:39:13,760 ඔටුන්න හිමි කුමරිය, මම ඇත්තටම - 441 00:39:13,760 --> 00:39:15,900 ඔබ තවමත් නිදහසට කරුණු ඉදිරිපත් කිරීමට නිර්භීතද?! 442 00:39:15,900 --> 00:39:17,640 ඔබ මගේ විශිෂ්ට සැලසුම් විනාශ කළා! 443 00:39:17,640 --> 00:39:20,050 ඊටත් වඩා, ඔබ Zitan විනාශ කළා! 444 00:39:20,050 --> 00:39:23,410 ඔබ එතරම් වැඩකට නැති නිසා, ඔබේ ස්වාමියා වෙත ආපසු බඩගා යන්න 445 00:39:23,410 --> 00:39:25,520 නැවත කිසි දිනෙක Zitan ට කරදර නොකරන්න! 446 00:39:25,520 --> 00:39:26,890 මහෝත්තමයාණෙනි. 447 00:39:26,900 --> 00:39:29,630 මහරජතුමනි, මම ස්වර්ගයට දිවුරමි. 448 00:39:29,630 --> 00:39:33,160 කුමරිය ඒක ගත්ත බව මම මගේ ඇස් දෙකෙන්ම දැක්කා. 449 00:39:33,160 --> 00:39:35,070 නමුත් මම දන්නේ නැහැ ඇයි කියලා 450 00:39:35,070 --> 00:39:37,370 තුන්වන කුමාරයා 451 00:39:37,370 --> 00:39:40,550 තවමත් කුමරියට ඇලුම් කරයි. 452 00:39:42,240 --> 00:39:45,440 සමහරවිට ... සමහරවිට ඖෂධය ප්රමාණවත් තරම් ශක්තිමත් නොවීය. 453 00:39:45,440 --> 00:39:48,640 ඔටුන්න හිමි කුමරිය, මම ඔබෙන් අයදිනවා. මට තවත් පෙත්තක් දෙන ලෙස ඉල්ලා සිටිමි. 454 00:39:48,640 --> 00:39:52,950 මම පොරොන්දු වෙනවා මේ වතාවේ මම කිසිම වැරැද්දක් කරන්නේ නැහැ කියලා. 455 00:39:55,920 --> 00:39:59,630 තුන්වැනි කුමාරයා වෙනුවෙන් ඕනෑම දෙයක් කරන්න ඔබ සූදානම්ද? 456 00:40:00,930 --> 00:40:04,330 එය තුන්වන කුමාරයා සඳහා වන තාක් කල්, 457 00:40:04,330 --> 00:40:07,170 මම ඕනෑම දෙයක් කිරීමට සූදානම්. 458 00:40:07,780 --> 00:40:11,240 [Yiqing Tavern] 459 00:40:11,240 --> 00:40:13,560 මට අවශ්‍ය ඔබ නැවත යුෂැං කුමරු වෙත යාමටයි. 460 00:40:13,560 --> 00:40:16,990 වැන්ග් ෂුවාන්ගේ පැත්තට ආපසු යාමට. 461 00:40:23,110 --> 00:40:26,540 [සුවඳ විලවුන් සාප්පුව] 462 00:40:28,720 --> 00:40:30,270 කුමක් ද? 463 00:40:31,370 --> 00:40:33,250 මාව බේරගන්න?! 464 00:40:37,360 --> 00:40:39,940 අගමැතිතුමාට ඕන මාව මරන්න. 465 00:40:39,940 --> 00:40:42,260 තවමත් රජතුමනි මාව බේරගන්න කැමතිද? 466 00:40:45,020 --> 00:40:47,140 මට ඒ කාලෙ මතකයි 467 00:40:47,140 --> 00:40:50,850 ඔබ අධිෂ්ඨානශීලීව මාව දාලා ගියේ අගමැතිතුමා කියපු නිසා. 468 00:40:50,850 --> 00:40:52,250 දැන්, 469 00:40:52,250 --> 00:40:56,640 ඔබ දැනටමත් බලවත් අධිරාජිනිය වන අතර මම හුදු සිරකරුවෙක් වෙමි. 470 00:40:56,640 --> 00:41:00,940 පියවර කිහිපයක් සැතපුම් දහස් ගණනක් දුරින් වී ඇත. 471 00:41:02,170 --> 00:41:05,980 විවිධ මාර්ගවල සිටින මිනිසුන්ට එකට වැඩ කළ නොහැක. 472 00:41:05,980 --> 00:41:11,810 මහරජාණෝ අතීතයෙන් කරදර වීම නැවැත්විය යුතුය. 473 00:41:13,370 --> 00:41:17,000 මගේ අයියට ඔයාව මරන්න ඕන 474 00:41:17,000 --> 00:41:20,270 මොකද ඔයා හැමදාම වැන්ග් පවුලට විරුද්ධයි. 475 00:41:21,500 --> 00:41:25,680 Xie Clan පරාජය වුවද, ඔබ යටත් නොවනු ඇත. 476 00:41:26,530 --> 00:41:29,090 මම දන්නවා ඔයා හැමදාමත් මාත් එක්ක අමනාපයි කියලා. 477 00:41:30,600 --> 00:41:32,560 මම එදා ඔයාව පහත් කළා. 478 00:41:32,560 --> 00:41:35,510 දැන් ඉතින් මොනවා උනත් 479 00:41:35,510 --> 00:41:38,060 මම මගේ අයියට ඔයාට රිද්දන්න දෙන්නෙ නෑ. 480 00:41:38,740 --> 00:41:41,300 ඔබ ඔටුන්න හිමි කුමරුගේ පැත්තේ සිටුවහොත්, 481 00:41:41,300 --> 00:41:43,710 මම ඔබේ ජීවිතය පමණක් ඉතිරි නොකරමි, 482 00:41:43,710 --> 00:41:47,500 නමුත් ඔබේ මුල් උසාවි ස්ථානය නැවත ස්ථාපිත කරන්න. 483 00:41:48,440 --> 00:41:55,800 The Emperor’s Conquests@ Viki.com මගින් ඔබ වෙත ගෙන එන වේලාව සහ උපසිරැසි 484 00:41:59,550 --> 00:42:04,490 මහරජතුමනි, ඔබ නොඉවසිලිමත් නොවේද? 485 00:42:05,470 --> 00:42:07,070 මහරජාණෝ තවමත් ජීවමානයි, 486 00:42:07,070 --> 00:42:10,720 නමුත් ඔබ ඇත්තටම එවැනි ද්‍රෝහී වචන කියනවා. 487 00:42:13,730 --> 00:42:16,500 එදා එයා මාව බැන්ද නිසා 488 00:42:16,500 --> 00:42:20,700 සිංහාසනයට නැගීමට වැන්ග් පවුලේ බලය භාවිතා කළ හැකි බව. 489 00:42:20,700 --> 00:42:22,800 ඔහුට සිංහාසනයේ උරුමක්කාරයා වෙනස් කිරීමට අවශ්‍ය නම්, 490 00:42:22,800 --> 00:42:26,280 ඔහු මුලින්ම වැන්ග් පවුලෙන් ඉල්ලා සිටිය යුතුයි අපි එකඟද නැද්ද යන්න බලන්න. 491 00:42:28,650 --> 00:42:33,210 ♫ වැස්සට ඇති බිය සහ කඳුළු ඔබේ පිහාටුවේ ♫ 492 00:42:33,210 --> 00:42:37,630 ♫ කාලය සොල්දාදුවන්ගේ දුර ලුහුබඳියි 493 00:42:37,630 --> 00:42:39,960 ♫ ඔබට මග හැරිය හැකි දේට තවමත් සීමාවක් ඇත 494 00:42:39,960 --> 00:42:42,370 ♫ මේ ලෝකයේ අමුත්තන් සිටින්නේ ඇයි? ♫ 495 00:42:42,370 --> 00:42:47,170 ♫ කඳුළු රැවටිය හැකිය, ආදරය බොරු කිරීමට අපහසුය 496 00:42:47,170 --> 00:42:51,940 ♫ සුළඟ මැලවී මැරෙනවා වගේ මට ඇහෙනවා එය දුක්බර ගීත දහසක් ගායනා කරයි ♫ 497 00:42:51,940 --> 00:42:56,070 ♫ මගේ සිහින තුළ, ඔබ සිතුවමක් මෙන් සිනාසෙනු මම දකිමි 498 00:42:56,070 --> 00:42:58,650 ♫ මම මගේ අශ්වයා පිට ඔබ වෙත යන්නම් 499 00:42:58,650 --> 00:43:00,960 ♫ ඔබේ මෘදුකම වෙත ආපසු යන්න ♫ 500 00:43:00,960 --> 00:43:06,040 ♫ මට මගේ හදවත යන්න දෙන්න බැහැ, මට යන්න දෙන්න බැහැ ♫ 501 00:43:07,680 --> 00:43:12,280 ♫ මුහුද වෙනස් වන තුරු බලා සිටීම සහ බර සෝදා හරින්න 502 00:43:12,280 --> 00:43:16,940 ♫ ඔබ සමඟ කාලය ගත කරන්න ♫ 503 00:43:16,940 --> 00:43:26,270 ♫ ඔබ නිසා මම සෞභාග්‍යවත් ජීවිතයක් ගත කළෙමි 504 00:43:26,270 --> 00:43:30,960 ♫ මුහුදු වළාකුළු මැකී යන තෙක් බලා සිටීම ♫ 505 00:43:30,960 --> 00:43:35,600 ♫ පෘථිවියේ සෑම කොනකම නිවස ♫ 506 00:43:35,600 --> 00:43:44,870 ♫ අපි නැවත වසන්ත, සරත්, ශීත සහ ගිම්හානයේදී හමුවෙමු ♫ 507 00:43:44,870 --> 00:43:53,200 ♫ අප වෙනුවෙන්, අප හමු වූ මොහොත ♫ 508 00:43:54,110 --> 00:43:58,910 ♫ ජීවිත කාලයෙහි වේගය සමඟ ♫ 509 00:43:58,910 --> 00:44:03,470 ♫ අරගල කිරීමට, කරදර වීමට 510 00:44:03,470 --> 00:44:12,850 ♫ ඔබේ පොරොන්දුව වෙනුවෙන් මම මෙලොව හැර යන්නෙමි 511 00:44:12,850 --> 00:44:17,430 ♫ මුහුදේ ඊයම් සෝදා හරින තෙක් බලා සිටීම ♫ 512 00:44:17,430 --> 00:44:22,180 ♫ ඔබ සමඟ කාලය ගත කරන්න ♫ 513 00:44:22,180 --> 00:44:31,550 ♫ ඔබ නිසා මම සෞභාග්‍යවත් ජීවිතයක් ගත කළෙමි 514 00:44:31,550 --> 00:44:36,320 ♫ මුහුද වෙනස් වූ විට, විශ්වය දැනටමත් වෙනස් වනු ඇත ♫ 515 00:44:36,320 --> 00:44:41,420 ♫ පෘථිවියේ සෑම කොනකම නිවස ♫ 516 00:44:41,420 --> 00:44:53,370 ♫ අපි නැවතත් වසන්ත, සරත්, ශීත සහ ගිම්හානයේදී හමුවෙමු ♫ 69906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.