All language subtitles for [English] Evil Of The Rat 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,730 --> 00:00:57,730 Dash. 2 00:00:58,590 --> 00:00:59,860 What did you find? 3 00:01:05,790 --> 00:01:07,330 This is not what we want. 4 00:01:07,790 --> 00:01:09,150 The boss offered us a good price 5 00:01:09,170 --> 00:01:11,289 to catch the Rat King. 6 00:01:15,080 --> 00:01:17,080 Dash, that way. 7 00:01:21,990 --> 00:01:22,990 Go. 8 00:01:26,710 --> 00:01:27,710 Go! 9 00:01:41,039 --> 00:01:42,430 Well done, Dash! 10 00:01:52,310 --> 00:01:54,030 You were so hard to find! 11 00:01:54,050 --> 00:01:56,090 We'll be rich now that we've caught the Rat King. 12 00:02:06,290 --> 00:02:07,670 You still want to run? 13 00:02:07,760 --> 00:02:08,930 Let's go, Dash! 14 00:02:08,949 --> 00:02:10,970 That one is probably the real Rat King. 15 00:02:21,880 --> 00:02:23,280 Dash, stay here. 16 00:02:23,310 --> 00:02:24,310 I'll go down to catch it. 17 00:02:33,750 --> 00:02:36,540 Hey, it's quite cute. 18 00:03:42,940 --> 00:03:48,760 [Rat King] 19 00:03:49,350 --> 00:03:51,220 Inspections by the relevant authorities have confirmed 20 00:03:51,240 --> 00:03:54,960 that Wudi Town's water supply has been polluted 21 00:03:54,990 --> 00:03:57,670 by long-term discharges from local chemical companies. 22 00:03:57,710 --> 00:03:58,630 Experts found 23 00:03:58,631 --> 00:04:00,910 that pollutants in the contaminated water 24 00:03:58,820 --> 00:04:00,340 [Neuronal evolution after cell fusion] 25 00:04:00,910 --> 00:04:02,910 may cause biological mutations. 26 00:04:03,400 --> 00:04:07,279 Daily chemical factories in Wudi Town have been ordered to cease operations. 27 00:04:07,280 --> 00:04:08,679 The head of the company is missing. 28 00:04:08,680 --> 00:04:11,180 [Fake and Shoddy Factories: Wudi Town No Longer a Land of Green Hills and Clear Water] 29 00:04:10,000 --> 00:04:12,710 Xia Tian, the intern reporter covering this incident, 30 00:04:11,180 --> 00:04:12,220 [Intern Reporter Xia Tian] 31 00:04:12,730 --> 00:04:13,940 was involved 32 00:04:14,000 --> 00:04:15,589 in a hit-and-run traffic accident. 33 00:04:15,590 --> 00:04:17,630 Police are currently pursuing the suspect vehicle. 34 00:04:45,480 --> 00:04:47,680 Great Artist, what are you drawing? 35 00:04:48,340 --> 00:04:50,400 You're not drawing Xia Tian, are you? 36 00:04:57,870 --> 00:04:59,980 It looks just like him. 37 00:05:01,220 --> 00:05:02,050 Great Artist. 38 00:05:02,160 --> 00:05:03,320 I'm warning you. 39 00:05:03,430 --> 00:05:04,720 Xia Tian is my girlfriend. 40 00:05:04,830 --> 00:05:06,420 Don't try to hit on her. 41 00:05:08,000 --> 00:05:09,870 When did she become your girlfriend? 42 00:05:09,900 --> 00:05:11,050 Why didn't we know? 43 00:05:11,940 --> 00:05:13,710 So what if you knew? 44 00:05:13,810 --> 00:05:15,890 Anyway, he doesn't like you. 45 00:05:19,300 --> 00:05:20,420 Wudi Town is here. 46 00:05:20,450 --> 00:05:21,250 Stop talking. 47 00:05:21,270 --> 00:05:22,496 I'm going to start the live stream. 48 00:05:22,520 --> 00:05:23,280 Hello, everyone. 49 00:05:23,300 --> 00:05:25,940 Welcome to this Wudi Town adventure. 50 00:05:25,970 --> 00:05:29,660 I’m your host and resident eye candy, Amu! 51 00:05:29,820 --> 00:05:32,159 This is the organiser of this adventure, Kevin, 52 00:05:32,180 --> 00:05:34,430 who's a little less handsome than me. 53 00:05:34,450 --> 00:05:35,620 Have fun, 54 00:05:35,650 --> 00:05:36,800 but be careful. 55 00:05:36,830 --> 00:05:38,810 He's a fitness coach. Our safety officer. 56 00:05:38,840 --> 00:05:41,860 This is Bai Xi, who's been wearing makeup since she was six 57 00:05:41,880 --> 00:05:43,926 and always complaining that she's not pretty enough. 58 00:05:43,950 --> 00:05:45,070 She's an internet celebrity. 59 00:05:45,300 --> 00:05:47,580 This is our beautiful reporter, Xia Tian. 60 00:05:47,610 --> 00:05:49,150 She was a top student back in school. 61 00:05:49,980 --> 00:05:52,270 But she seems to be in a bad mood today. 62 00:05:53,490 --> 00:05:56,050 This is our illustrator, Lin Feng, 63 00:05:56,070 --> 00:05:57,570 and his pet chinchilla, 64 00:05:57,590 --> 00:05:58,590 Bear. 65 00:06:05,460 --> 00:06:08,700 [Wudi Town] 66 00:06:12,680 --> 00:06:14,210 Look, what is that? 67 00:06:15,160 --> 00:06:16,160 Pull over! 68 00:06:20,190 --> 00:06:21,560 Lin Feng, what's wrong? 69 00:06:22,300 --> 00:06:24,270 I feel carsick and want to vomit. 70 00:06:24,690 --> 00:06:25,720 Wait for me. 71 00:06:30,120 --> 00:06:32,040 Perfect. We can all take a break. 72 00:06:40,630 --> 00:06:41,830 Sorry, Xia Tian. 73 00:06:41,860 --> 00:06:43,060 It's okay. I can do it myself. 74 00:06:45,940 --> 00:06:47,740 No, I'm not live-streaming this afternoon. 75 00:06:47,760 --> 00:06:48,500 Why not? 76 00:06:48,520 --> 00:06:49,830 I'm with Kevin. 77 00:06:49,860 --> 00:06:50,770 That handsome guy? 78 00:06:50,800 --> 00:06:51,560 Yes. 79 00:06:51,720 --> 00:06:53,430 The one with eight-pack abs 80 00:06:53,450 --> 00:06:54,930 and oozing masculinity. 81 00:06:56,080 --> 00:06:57,790 What do you think of us? 82 00:06:57,810 --> 00:06:59,306 Didn't you know each other when you were in school? 83 00:06:59,330 --> 00:07:01,610 Yes, I was the campus belle and he was the class monitor. 84 00:07:01,630 --> 00:07:04,010 Back in school, he was always sneaking glances at me. 85 00:07:04,350 --> 00:07:05,440 Did you say yes? 86 00:07:05,470 --> 00:07:06,670 Seize the chance. 87 00:07:06,920 --> 00:07:08,360 I can't say yes that easily. 88 00:07:08,390 --> 00:07:10,210 He hasn't confessed to me yet. 89 00:07:10,420 --> 00:07:11,660 I'm still waiting for it. 90 00:07:12,010 --> 00:07:13,760 You went on a trip without me. 91 00:07:13,780 --> 00:07:14,980 I'm at home… 92 00:07:25,550 --> 00:07:27,910 Look, there's a show of the Globe of Death here. 93 00:07:38,630 --> 00:07:40,200 So cool! 94 00:07:44,740 --> 00:07:46,340 [Entrance to the parking lot] 95 00:07:50,090 --> 00:07:51,730 So cool. 96 00:07:56,020 --> 00:07:57,940 [Changshouling Folk Culture Tourism Cooperative] 97 00:08:03,970 --> 00:08:05,130 Hey, Xia Tian. 98 00:08:05,270 --> 00:08:07,710 We got the second batch of contamination data in Wudi Town. 99 00:08:07,730 --> 00:08:09,400 Thanks to you this time. 100 00:08:09,430 --> 00:08:10,586 We're waiting for you to come back to celebrate. 101 00:08:10,610 --> 00:08:11,680 Come back soon. 102 00:08:11,700 --> 00:08:13,550 Okay, I'm on my way. 103 00:08:13,580 --> 00:08:14,840 This time, we'll definitely 104 00:08:14,870 --> 00:08:16,270 expose this daily chemical factory. 105 00:08:49,430 --> 00:08:51,116 Xia Tian, I remember when you were a reporter, 106 00:08:51,140 --> 00:08:52,780 your riding skills were better than this. 107 00:08:53,200 --> 00:08:54,720 Don't rub the sore spot. 108 00:08:56,970 --> 00:08:59,190 - Let's go. - I just said the truth. 109 00:08:59,980 --> 00:09:02,380 You've already resigned from the newspaper. Don't overthink. 110 00:09:02,940 --> 00:09:04,990 Kevin, where's the mineral water? 111 00:09:03,060 --> 00:09:05,599 [Entrance to the parking lot] 112 00:09:05,600 --> 00:09:06,600 In the trunk. 113 00:09:07,630 --> 00:09:09,479 What are you chatting about? Why don't you come to watch the show? 114 00:09:09,480 --> 00:09:11,150 I specially prepared this event for you. 115 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 Cheer up. 116 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 Smile. 117 00:09:13,840 --> 00:09:17,060 Where is it? Why can't I find it? 118 00:09:17,360 --> 00:09:18,360 Can you help me find it? 119 00:09:18,360 --> 00:09:19,360 It's right over there. 120 00:09:19,440 --> 00:09:20,640 I'll go help her. 121 00:10:19,630 --> 00:10:20,650 Be careful, Kevin! 122 00:10:24,510 --> 00:10:26,440 Do you think I don't have enough momentum? 123 00:10:26,460 --> 00:10:27,210 Slam on the brakes again? 124 00:10:27,230 --> 00:10:29,160 Did something dart across in front of the car? 125 00:10:29,770 --> 00:10:30,800 I'll go have a look. 126 00:10:46,030 --> 00:10:47,030 There was nothing. 127 00:10:47,920 --> 00:10:50,400 I think I saw someone in front of the car. 128 00:10:50,440 --> 00:10:51,710 Did you get carsick? 129 00:10:52,530 --> 00:10:55,170 Xia Tian, did you... 130 00:11:00,360 --> 00:11:02,820 Maybe I was mistaken. 131 00:11:02,930 --> 00:11:04,760 We are in the wilderness. 132 00:11:05,080 --> 00:11:06,199 You're so jumpy. 133 00:11:06,200 --> 00:11:07,600 Are you doing a horror movie? 134 00:11:09,000 --> 00:11:11,150 If there's nothing, let's go. 135 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 Let's go. 136 00:11:23,320 --> 00:11:24,320 What's wrong? 137 00:11:26,440 --> 00:11:27,550 The car broke down? 138 00:11:28,370 --> 00:11:29,470 Do you need help? 139 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 It's fine. 140 00:11:32,240 --> 00:11:34,240 Are you from the city? 141 00:11:34,600 --> 00:11:35,630 Where are you going? 142 00:11:36,670 --> 00:11:37,510 Wudi Town. 143 00:11:37,670 --> 00:11:39,600 We heard the scenery there is beautiful. 144 00:11:39,620 --> 00:11:42,460 Yes, this is the most beautiful season. 145 00:11:42,800 --> 00:11:45,510 By the way, have you seen a little girl? 146 00:11:47,080 --> 00:11:48,230 A little girl? 147 00:11:48,370 --> 00:11:49,440 Yes, a little girl. 148 00:11:49,990 --> 00:11:50,960 - No. - No. 149 00:11:50,980 --> 00:11:51,600 No. 150 00:11:51,870 --> 00:11:53,149 Then, I'll go on looking for her. 151 00:11:53,150 --> 00:11:54,840 Have fun. 152 00:12:13,690 --> 00:12:15,240 Why are you hiding under the car? 153 00:12:15,490 --> 00:12:16,490 Come out! 154 00:12:16,870 --> 00:12:17,870 Hurry! 155 00:12:20,900 --> 00:12:22,060 You're so disobedient. 156 00:12:22,080 --> 00:12:23,480 All you do is run around. 157 00:12:25,360 --> 00:12:26,810 What's going on? 158 00:12:28,030 --> 00:12:29,150 This is my daughter, Jing. 159 00:12:29,890 --> 00:12:31,100 She's a bit offbeat. 160 00:12:31,720 --> 00:12:33,840 She can't talk, but she can hear. 161 00:12:34,000 --> 00:12:36,720 Don't run around anymore. It's dangerous. 162 00:12:38,180 --> 00:12:39,180 Are you okay? 163 00:12:47,220 --> 00:12:49,340 Do you live nearby? 164 00:12:49,510 --> 00:12:50,030 Yes. 165 00:12:50,100 --> 00:12:52,970 We live in the daily chemical factory at the foot of that mountain. 166 00:12:53,000 --> 00:12:55,910 But haven't all the chemical factories here moved away? 167 00:12:59,030 --> 00:13:00,390 We're moving, too. 168 00:13:01,030 --> 00:13:03,470 Jing, say goodbye to them. 169 00:13:20,760 --> 00:13:21,760 Let's go. 170 00:13:23,250 --> 00:13:24,640 Let's go, Xia Tian. 171 00:13:30,270 --> 00:13:32,790 Don't you think that little girl is weird? 172 00:13:33,100 --> 00:13:34,510 Why did she go under the car? 173 00:13:34,530 --> 00:13:37,850 Besides, she seemed to have something to say. 174 00:13:42,360 --> 00:13:43,360 Kevin, stop the car. 175 00:13:44,020 --> 00:13:46,780 I've reported the problems with the factories here. 176 00:13:46,820 --> 00:13:48,789 So, the daily chemical factories in Wudi Town 177 00:13:48,790 --> 00:13:50,730 should all be sealed or relocated. 178 00:13:50,790 --> 00:13:53,480 We live in the daily chemical factory at the foot of that mountain. 179 00:13:53,940 --> 00:13:56,870 Haven't all the daily chemical factories here moved away? 180 00:14:00,740 --> 00:14:01,930 We're moving, too. 181 00:14:02,810 --> 00:14:05,020 Jing, say goodbye to them. 182 00:14:05,080 --> 00:14:06,650 But that man said 183 00:14:06,750 --> 00:14:09,216 he and his daughter lived in the daily chemical factory at the foot of the mountain. 184 00:14:09,240 --> 00:14:10,840 It's been half a year. 185 00:14:11,020 --> 00:14:12,070 How is that possible? 186 00:14:12,970 --> 00:14:16,090 Do you think he's kidnapped her? 187 00:14:16,120 --> 00:14:17,190 Besides, 188 00:14:17,210 --> 00:14:19,110 he seemed a little strange just now. 189 00:14:19,140 --> 00:14:21,060 Call the police if you think something is wrong. 190 00:14:21,620 --> 00:14:23,210 Let's go. We have to hurry. 191 00:14:23,590 --> 00:14:24,590 Call the police? 192 00:14:25,120 --> 00:14:26,120 Where is the evidence? 193 00:14:26,440 --> 00:14:28,320 How can we prove that he has abducted the girl? 194 00:14:28,480 --> 00:14:30,870 What if they are really father and daughter? 195 00:14:33,710 --> 00:14:36,900 Alright, let's take a vote. 196 00:14:37,270 --> 00:14:38,630 Raise your hand if you want to go. 197 00:14:40,240 --> 00:14:41,240 I object. 198 00:14:48,360 --> 00:14:49,820 Fine, I agree. 199 00:14:52,080 --> 00:14:53,080 What about you? 200 00:14:54,630 --> 00:14:55,630 I object. 201 00:14:56,920 --> 00:14:58,550 Coward! 202 00:15:02,380 --> 00:15:04,020 Four to one. Objection overruled. 203 00:15:32,880 --> 00:15:36,950 [Camera 4] 204 00:15:42,740 --> 00:15:46,460 [Camera 4] 205 00:15:47,320 --> 00:15:48,670 Is this the factory? 206 00:15:53,880 --> 00:15:55,190 That man's motorcycle! 207 00:16:00,280 --> 00:16:02,310 Boss, someone is there. 208 00:16:02,850 --> 00:16:03,850 Someone is coming out. 209 00:16:10,720 --> 00:16:12,030 Why are you here? 210 00:16:13,400 --> 00:16:14,030 We are here to... 211 00:16:14,060 --> 00:16:15,190 Here's the thing, sir. 212 00:16:15,440 --> 00:16:17,190 It's late now. 213 00:16:17,220 --> 00:16:18,690 It's not safe to travel at night. 214 00:16:18,910 --> 00:16:21,200 We can't find another place to stay overnight. 215 00:16:21,440 --> 00:16:23,650 Could you allow us 216 00:16:23,750 --> 00:16:25,840 to stay here tonight? 217 00:16:26,510 --> 00:16:27,510 No! 218 00:16:33,000 --> 00:16:33,990 Mister. 219 00:16:34,010 --> 00:16:36,270 You look like a very kind person. 220 00:16:36,580 --> 00:16:38,030 Can you do us a favor? 221 00:16:40,980 --> 00:16:41,980 The accommodation fee. 222 00:16:42,380 --> 00:16:43,380 We'll leave at dawn. 223 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Thank you. 224 00:16:48,390 --> 00:16:49,390 Xia Tian. 225 00:16:49,620 --> 00:16:51,560 Are we really staying here tonight? 226 00:16:51,600 --> 00:16:53,080 Xia Tian? 227 00:16:59,210 --> 00:17:01,540 No wonder she looks so familiar. 228 00:17:03,270 --> 00:17:04,270 Liu. 229 00:17:04,550 --> 00:17:05,829 They are really in trouble. 230 00:17:06,339 --> 00:17:07,550 Take them in. 231 00:17:13,200 --> 00:17:14,329 Thank you. 232 00:17:15,609 --> 00:17:16,500 My place 233 00:17:16,520 --> 00:17:17,720 is a bit shabby. 234 00:17:18,310 --> 00:17:20,230 I'm afraid you city people can't get used to it. 235 00:17:21,420 --> 00:17:22,700 There's no such thing. 236 00:17:22,730 --> 00:17:25,680 This place is much better than camping in the mountains. 237 00:17:28,440 --> 00:17:30,440 By the way, where's your daughter? 238 00:17:31,700 --> 00:17:33,350 I don't know where she went. 239 00:17:33,880 --> 00:17:35,086 As long as she doesn't leave this yard, 240 00:17:35,110 --> 00:17:36,160 I won't worry about her. 241 00:17:53,780 --> 00:17:55,140 What's wrong with this dog? 242 00:17:56,560 --> 00:17:59,460 This is the dog that we keep to catch rats. 243 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 It's called Dash. 244 00:18:01,080 --> 00:18:02,260 There are rats here? 245 00:18:05,310 --> 00:18:08,150 We're living in the mountains. It's normal to have rats. 246 00:18:08,300 --> 00:18:10,590 But it's not a dog's business to catch a rat. 247 00:18:12,060 --> 00:18:13,410 Let's go. 248 00:18:14,660 --> 00:18:15,660 Go. 249 00:18:32,700 --> 00:18:34,150 Slow down. 250 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 Liu, 251 00:18:49,110 --> 00:18:50,920 Arrange some rooms for them. 252 00:18:51,880 --> 00:18:52,530 I'm leaving. 253 00:18:52,580 --> 00:18:53,580 Thank you. 254 00:18:54,800 --> 00:18:55,390 Let's go. 255 00:18:55,570 --> 00:18:56,570 Let's go. 256 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 You! 257 00:19:05,950 --> 00:19:06,830 What's wrong with me? 258 00:19:06,860 --> 00:19:08,780 Don't shoot randomly when you're in the factory. 259 00:19:10,210 --> 00:19:11,210 Go in! 260 00:19:47,020 --> 00:19:49,010 There are two rooms here. 261 00:19:49,270 --> 00:19:51,000 You can rest here. 262 00:19:51,550 --> 00:19:54,350 Remember what I said. Don't wander around. 263 00:19:55,270 --> 00:19:57,000 Don't make trouble. Step aside. 264 00:19:57,020 --> 00:19:58,140 You girls live in this room. 265 00:19:58,290 --> 00:19:59,770 It's been a long day. Wash your face. 266 00:19:59,920 --> 00:20:01,830 I'll cook instant noodles for you later. 267 00:20:02,230 --> 00:20:03,830 Thank you for everything. 268 00:20:03,860 --> 00:20:05,580 You have to take care of us for everything. 269 00:20:05,610 --> 00:20:06,730 It's okay. My pleasure. 270 00:20:06,960 --> 00:20:08,270 I was your monitor after all. 271 00:20:08,440 --> 00:20:09,440 Let's go. 272 00:20:26,660 --> 00:20:29,230 Lin Feng, you sleep here. Amu, you sleep on the lower bunk. 273 00:20:33,700 --> 00:20:34,700 Here. 274 00:20:45,830 --> 00:20:46,920 This dorm… 275 00:20:47,350 --> 00:20:49,880 is too dirty! 276 00:21:02,920 --> 00:21:05,030 Xia Tian, look! 277 00:21:13,480 --> 00:21:16,070 Bear? Why are you here? 278 00:21:19,250 --> 00:21:21,000 Keep an eye on Bear. 279 00:21:25,030 --> 00:21:26,200 Lin Feng, 280 00:21:26,820 --> 00:21:28,930 why do you always bring a rat? 281 00:21:29,030 --> 00:21:30,710 Can you live a more exquisite life? 282 00:21:30,740 --> 00:21:31,740 To be precise, 283 00:21:31,930 --> 00:21:33,980 this is a chinchilla, not a rat. 284 00:21:34,680 --> 00:21:37,240 We're out here. We should take care of each other. 285 00:21:38,200 --> 00:21:40,400 Don't forget what we're here for. 286 00:21:41,030 --> 00:21:42,230 Detective Amu 287 00:21:42,250 --> 00:21:45,770 is gonna find the truth in this mystery. 288 00:21:54,570 --> 00:21:56,806 [Fake and Shoddy Factories: Wudi Town No Longer a Land of Green Hills and Clear Water] 289 00:21:56,830 --> 00:21:58,400 [Intern Reporter Xia Tian] 290 00:22:01,780 --> 00:22:04,730 Consider yourself lucky that I didn't kill you last time. 291 00:22:05,140 --> 00:22:07,220 You came here yourself this time. 292 00:22:07,240 --> 00:22:09,370 Don't blame me for taking the chance. 293 00:22:10,460 --> 00:22:11,460 Boss. 294 00:22:12,230 --> 00:22:13,440 Did you lock them all up? 295 00:22:13,790 --> 00:22:14,790 Yes. 296 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 Boss. 297 00:22:16,150 --> 00:22:17,870 Just now we could have just refused 298 00:22:17,890 --> 00:22:18,890 to let them in. 299 00:22:18,940 --> 00:22:20,210 Did you hear that? 300 00:22:20,640 --> 00:22:23,569 They called that girl Xia Tian. 301 00:22:23,570 --> 00:22:26,140 [Fake and Shoddy Factories: Wudi Town No Longer a Land of Green Hills and Clear Water] 302 00:22:25,240 --> 00:22:27,590 She's the one who got us into this mess. 303 00:22:27,910 --> 00:22:30,760 We can't let her ruin our business again. 304 00:22:32,790 --> 00:22:33,790 Boss, 305 00:22:33,920 --> 00:22:36,140 Mr. Wang will be here this afternoon. 306 00:22:36,160 --> 00:22:38,560 Black Scar went down to catch rats and hasn't come back yet. 307 00:22:38,980 --> 00:22:40,480 They show up at this time. 308 00:22:40,510 --> 00:22:42,230 They will definitely ruin our plan. 309 00:22:42,370 --> 00:22:43,680 You know what I mean, right? 310 00:22:44,720 --> 00:22:46,610 We worked so hard 311 00:22:46,700 --> 00:22:48,240 to get Mr. Wang's investment. 312 00:22:48,350 --> 00:22:50,000 Once Mr. Wang's investment is in, 313 00:22:50,160 --> 00:22:51,790 our factory will be back in business. 314 00:22:51,880 --> 00:22:54,770 We'll have more than money. 315 00:22:55,440 --> 00:22:56,440 By the way, 316 00:22:56,560 --> 00:22:57,560 where's Jing? 317 00:23:01,970 --> 00:23:02,970 The talent show! 318 00:23:03,800 --> 00:23:05,160 She was on the talent show once! 319 00:23:06,020 --> 00:23:08,200 I knew she looked familiar. 320 00:23:10,790 --> 00:23:12,870 Is she the girl who can speak beast language? 321 00:23:13,310 --> 00:23:14,310 Yes. 322 00:23:16,590 --> 00:23:18,450 The little girl who can lull birds 323 00:23:18,470 --> 00:23:20,070 and lizards to sleep? 324 00:23:20,510 --> 00:23:21,510 Really? 325 00:23:21,780 --> 00:23:23,150 Yeah, bro. 326 00:23:23,510 --> 00:23:25,240 She can chat with your Bear. 327 00:23:26,890 --> 00:23:27,890 Interesting. 328 00:23:29,710 --> 00:23:31,820 You're eating my bread again? Look how fat you are. 329 00:23:33,930 --> 00:23:37,140 That means the boss was lying. 330 00:23:38,310 --> 00:23:40,600 The show said the little girl was an orphan. 331 00:23:40,630 --> 00:23:42,350 Why is there a father suddenly? 332 00:23:42,590 --> 00:23:44,260 - Let me have a bite. - No. 333 00:23:46,790 --> 00:23:47,959 Xia Tian, we came to the right place. 334 00:23:47,960 --> 00:23:49,310 There must be a secret here. 335 00:23:51,990 --> 00:23:53,190 Let's eat something first. 336 00:23:53,220 --> 00:23:55,080 No time to lose. Who will go? 337 00:23:55,110 --> 00:23:56,110 Give me a bite. 338 00:23:56,440 --> 00:23:57,639 Stop dawdling here. 339 00:23:57,640 --> 00:23:58,640 Let's go. 340 00:24:02,960 --> 00:24:05,270 Don't look at me. I'm not going. 341 00:24:12,370 --> 00:24:13,880 The door is locked. 342 00:24:14,440 --> 00:24:16,160 They locked the door. 343 00:24:16,540 --> 00:24:18,100 It means something is wrong here. 344 00:24:29,140 --> 00:24:30,140 I starve you 345 00:24:30,400 --> 00:24:32,150 to make you remember. 346 00:24:32,750 --> 00:24:34,840 Let's see if you dare to run again. 347 00:24:34,930 --> 00:24:36,410 My boss fed you 348 00:24:36,440 --> 00:24:38,500 to pacify those rats in the basement. 349 00:24:38,520 --> 00:24:39,950 How dare you run around? 350 00:24:41,010 --> 00:24:42,900 Let her think about it. 351 00:24:42,930 --> 00:24:44,900 I paid a lot to get her. 352 00:24:44,930 --> 00:24:45,930 Don't worry. 353 00:24:46,020 --> 00:24:47,820 I won't let this girl 354 00:24:47,850 --> 00:24:49,370 leave the factory again. 355 00:24:51,150 --> 00:24:52,520 By the way, Liu, 356 00:24:52,540 --> 00:24:55,320 the reporters from the city... 357 00:24:55,510 --> 00:24:56,860 Keep an eye on them. 358 00:24:56,890 --> 00:24:58,510 If they dare to make trouble, 359 00:24:58,680 --> 00:25:00,170 feed them to rats. 360 00:25:49,080 --> 00:25:50,540 I thought you weren't coming. 361 00:25:50,720 --> 00:25:53,600 Try to stay in that dark dorm alone yourself! 362 00:25:55,210 --> 00:25:57,770 Maintain the formation. I'm in front. 363 00:26:03,290 --> 00:26:04,500 Kevin, 364 00:26:04,520 --> 00:26:07,790 did our outing just turn into a dark adventure? 365 00:26:08,830 --> 00:26:10,140 Kevin, do you know 366 00:26:10,510 --> 00:26:11,590 where we should go? 367 00:26:11,610 --> 00:26:14,110 Lin Feng, lower your voice. 368 00:26:41,050 --> 00:26:43,839 [Empty Room Storage Area] 369 00:26:43,840 --> 00:26:44,850 Here. 370 00:27:00,700 --> 00:27:04,060 [Empty Room Storage Area] 371 00:27:21,030 --> 00:27:23,670 [No Entry to Underground Vault] 372 00:27:33,430 --> 00:27:34,940 There are children's footprints here. 373 00:27:34,960 --> 00:27:36,640 Maybe they're that girl's. 374 00:28:08,960 --> 00:28:09,840 Come on. 375 00:28:09,880 --> 00:28:11,960 I'll keep watch. You go. 376 00:28:16,980 --> 00:28:19,760 Bai Xi, do you have a signal on your phone? 377 00:28:20,050 --> 00:28:21,090 No. 378 00:28:22,440 --> 00:28:23,440 Do you? 379 00:28:23,920 --> 00:28:24,920 Me neither. 380 00:28:26,550 --> 00:28:27,749 Are we really leaving Amu 381 00:28:27,750 --> 00:28:29,510 guard the door alone? 382 00:28:30,070 --> 00:28:31,310 Amu is lazy. 383 00:28:31,340 --> 00:28:33,380 You knew that in school. 384 00:28:33,410 --> 00:28:35,200 He was just timid and cherished his life. 385 00:28:35,290 --> 00:28:36,770 I'm timid, too. 386 00:28:37,180 --> 00:28:38,340 Anyway, 387 00:28:38,420 --> 00:28:40,120 I'm not afraid to die 388 00:28:40,140 --> 00:28:41,620 if I'm with the person I like. 389 00:28:43,030 --> 00:28:44,680 Shut up! 390 00:28:44,750 --> 00:28:46,550 What are you talking about? 391 00:28:47,070 --> 00:28:49,330 We are doing positive things. 392 00:28:51,300 --> 00:28:53,310 You don't understand what I meant. 393 00:28:53,950 --> 00:28:54,980 I mean, 394 00:28:57,220 --> 00:28:58,330 I'd rather 395 00:28:58,360 --> 00:29:00,130 to be with you on the sinking Titanic 396 00:29:00,160 --> 00:29:02,080 than be all alone. 397 00:29:05,920 --> 00:29:07,400 You've watched too many movies. 398 00:29:07,880 --> 00:29:09,160 Silly. 399 00:29:11,450 --> 00:29:12,450 Let's go. 400 00:29:41,350 --> 00:29:43,960 Did you hear anything? 401 00:29:45,270 --> 00:29:46,270 You mean Amu? 402 00:29:46,560 --> 00:29:47,360 It's okay. 403 00:29:47,440 --> 00:29:49,880 What could happen to a coward who cherishes his life so much? 404 00:29:56,100 --> 00:29:57,540 - What's wrong, Bai Xi? - What's wrong? 405 00:30:08,670 --> 00:30:09,510 It's okay. 406 00:30:09,530 --> 00:30:10,530 It's just a rat. 407 00:30:14,920 --> 00:30:15,740 Here you are, Bai Xi. 408 00:30:15,760 --> 00:30:17,080 Why do I feel something is wrong? 409 00:30:17,960 --> 00:30:19,640 Why don't we go up first? 410 00:30:19,960 --> 00:30:20,840 Don't worry. 411 00:30:20,920 --> 00:30:22,240 If I can bring you down, 412 00:30:22,310 --> 00:30:23,870 I can make sure you can go back safely. 413 00:30:23,960 --> 00:30:25,670 This is not the time to act as a hero. 414 00:30:26,830 --> 00:30:29,230 Coward, why are you afraid of everything? 415 00:30:29,310 --> 00:30:31,270 If you're like this, no girls will ever like you. 416 00:30:35,800 --> 00:30:38,130 Did you hear anything? 417 00:30:44,920 --> 00:30:45,920 What's that? 418 00:30:47,000 --> 00:30:47,620 Go. 419 00:30:47,640 --> 00:30:48,640 - Let's go! - Run! 420 00:30:48,710 --> 00:30:49,710 Hurry! 421 00:30:59,000 --> 00:30:59,720 Hurry! 422 00:30:59,740 --> 00:31:00,740 Run! 423 00:31:05,070 --> 00:31:07,080 - Hurry! Let's go! - Hurry up! 424 00:31:07,110 --> 00:31:08,320 There's a door! 425 00:31:09,050 --> 00:31:10,530 Hurry! Go in! 426 00:31:10,960 --> 00:31:11,960 Close the door! 427 00:32:13,370 --> 00:32:14,370 Sorry. 428 00:32:14,590 --> 00:32:16,370 I've taken the subway so much 429 00:32:16,780 --> 00:32:18,460 that I always think about grabbing a seat. 430 00:32:19,880 --> 00:32:20,920 How can you be in the mood 431 00:32:20,940 --> 00:32:22,100 to joke at this point? 432 00:32:22,160 --> 00:32:23,860 We're in a rat's nest. 433 00:32:31,030 --> 00:32:32,080 Where is Bear? 434 00:32:32,100 --> 00:32:33,100 What are you doing? 435 00:32:47,350 --> 00:32:48,350 Come on. 436 00:33:01,770 --> 00:33:02,920 Bai Xi, where are you going? 437 00:33:04,400 --> 00:33:05,880 It's too dangerous here. 438 00:33:05,900 --> 00:33:06,900 I have to go. 439 00:33:07,030 --> 00:33:08,030 No. 440 00:33:08,350 --> 00:33:09,550 There are so many rats here. 441 00:33:10,240 --> 00:33:12,000 It's too dangerous for you to go back alone. 442 00:33:12,450 --> 00:33:14,220 It's safer for us to go together. 443 00:33:16,130 --> 00:33:17,130 Look! 444 00:33:18,510 --> 00:33:20,510 There's a way ahead. Maybe we can get out. 445 00:33:21,030 --> 00:33:22,030 Bai Xi, come here. 446 00:33:22,600 --> 00:33:23,730 - Let's go, Bai Xi. - Let's go. 447 00:33:27,480 --> 00:33:28,640 We will find Bear. 448 00:33:30,270 --> 00:33:31,880 But Amu is still out there. 449 00:33:31,900 --> 00:33:33,430 Did something happen to him? 450 00:33:34,110 --> 00:33:35,720 Don't worry. He's a timid guy. 451 00:33:35,740 --> 00:33:36,820 Maybe he already ran away. 452 00:33:43,820 --> 00:33:44,820 Hurry. 453 00:33:49,720 --> 00:33:50,720 Come on. 454 00:34:05,670 --> 00:34:06,670 Let's go. 455 00:34:09,800 --> 00:34:11,449 Mr. Wang, please. 456 00:34:16,000 --> 00:34:17,856 Mr. Wang, since you've decided to invest in this place, 457 00:34:17,880 --> 00:34:19,630 I'll be honest with you. 458 00:34:20,860 --> 00:34:21,860 Look. 459 00:34:22,310 --> 00:34:24,929 All the experiments here are fully enclosed. 460 00:34:25,780 --> 00:34:30,120 We imported some rats from South America. 461 00:34:30,320 --> 00:34:34,080 We can extract more protein from them than from muskrats, 462 00:34:34,469 --> 00:34:38,080 which can be used to produce beauty products, 463 00:34:38,130 --> 00:34:41,530 including high-end whitening needles. 464 00:34:42,090 --> 00:34:44,070 Why did you build the factory here? 465 00:34:44,139 --> 00:34:46,719 And how are you going to improve your production capacity? 466 00:34:48,280 --> 00:34:50,230 We chose this place 467 00:34:50,280 --> 00:34:53,780 because we wanted the imported rats to hybridize with the local ones. 468 00:34:53,920 --> 00:34:55,219 They reproduce quickly, 469 00:34:55,300 --> 00:34:58,330 so we won't be short of raw materials. 470 00:34:58,910 --> 00:35:00,000 Great. 471 00:35:00,030 --> 00:35:01,040 Mr. Wang, look, 472 00:35:01,190 --> 00:35:03,190 we've developed a set of machines 473 00:35:03,210 --> 00:35:05,290 to realize automatic production. 474 00:35:05,320 --> 00:35:07,029 Put the rats in, 475 00:35:07,030 --> 00:35:08,839 and the machine will skin them automatically. 476 00:35:08,840 --> 00:35:09,960 Look, 477 00:35:10,040 --> 00:35:12,120 when the fat is separated, 478 00:35:12,180 --> 00:35:14,950 we can extract the protein like this. 479 00:35:15,520 --> 00:35:16,640 Mr. Wang, what do you think? 480 00:35:16,800 --> 00:35:18,310 Once we get your funds, 481 00:35:18,670 --> 00:35:20,860 we'll be able to mass-produce it. 482 00:35:21,030 --> 00:35:23,160 Are you sure it's safe 483 00:35:23,320 --> 00:35:24,590 to make products with rats? 484 00:35:24,670 --> 00:35:26,950 It's a secret between you and me. 485 00:35:27,030 --> 00:35:28,550 Who else will know? 486 00:36:29,230 --> 00:36:31,010 Boss, something's wrong. 487 00:36:31,180 --> 00:36:33,660 Someone opened the door to the basement. 488 00:36:37,570 --> 00:36:40,030 Mr. Wang, I need to take care of this. 489 00:36:40,050 --> 00:36:41,359 You can go to the lounge 490 00:36:41,360 --> 00:36:42,776 and have a cup of coffee. I'll be right back. 491 00:36:42,800 --> 00:36:43,800 Okay. 492 00:37:13,410 --> 00:37:14,410 Come on. 493 00:37:21,670 --> 00:37:22,640 Be careful. 494 00:37:22,660 --> 00:37:24,070 Come on, Xia Tian. 495 00:37:34,150 --> 00:37:35,470 What is this place? 496 00:37:35,490 --> 00:37:36,690 Didn't you hear that? 497 00:37:37,000 --> 00:37:38,800 We're in a rat processing factory. 498 00:37:45,510 --> 00:37:47,480 You're undercover reporters, aren't you? 499 00:37:50,740 --> 00:37:52,090 What are you doing here? 500 00:38:01,400 --> 00:38:02,850 Here's the thing. 501 00:38:03,070 --> 00:38:04,799 His chinchilla went missing, 502 00:38:04,800 --> 00:38:06,230 so we helped him to look for it, 503 00:38:06,800 --> 00:38:07,960 and we ended up here. 504 00:38:09,320 --> 00:38:11,240 It's none of your business! 505 00:38:28,100 --> 00:38:28,880 Be gentle. 506 00:38:28,881 --> 00:38:30,320 - It hurts! - Where's the little girl? 507 00:38:32,000 --> 00:38:35,390 What little girl? What are you talking about? 508 00:38:35,800 --> 00:38:36,950 Don't move! 509 00:38:36,970 --> 00:38:38,260 I won't move! 510 00:38:40,760 --> 00:38:44,380 The little girl can communicate with the Rat King in the basement, 511 00:38:44,480 --> 00:38:46,730 so Mr. Li specially brought her here. 512 00:38:46,760 --> 00:38:49,160 However, she's been disobedient lately, 513 00:38:49,250 --> 00:38:52,210 and Mr. Li locked her up. 514 00:38:54,320 --> 00:38:55,320 Where is she? 515 00:38:55,480 --> 00:38:57,390 She was locked up, but she ran away. 516 00:38:59,320 --> 00:39:03,040 Didn't you save her? 517 00:39:03,100 --> 00:39:04,740 Be gentle! 518 00:39:07,070 --> 00:39:08,280 What about this factory? 519 00:39:08,440 --> 00:39:09,880 What about the Rat King? 520 00:39:10,070 --> 00:39:12,220 After the media exposed the environmental pollution, 521 00:39:12,240 --> 00:39:13,790 the factory was suspended. 522 00:39:13,820 --> 00:39:15,880 Mr. Li found a new project 523 00:39:15,930 --> 00:39:17,540 and set up a production line here 524 00:39:17,570 --> 00:39:19,640 for cosmetics. 525 00:39:19,670 --> 00:39:21,950 He imported some big rats from South America 526 00:39:22,020 --> 00:39:24,100 and locked them in the basement as raw materials. 527 00:39:24,170 --> 00:39:25,966 But we didn't expect them to reproduce so quickly, 528 00:39:25,990 --> 00:39:27,250 and there's even a Rat King 529 00:39:27,270 --> 00:39:30,830 who's always trying to lead them to escape from the basement. 530 00:39:38,180 --> 00:39:40,690 You stupid brats, 531 00:39:40,710 --> 00:39:43,520 you opened the door to the basement, didn't you? 532 00:39:43,550 --> 00:39:45,670 Now the rats are out. 533 00:39:45,720 --> 00:39:47,630 It's all your fault. 534 00:39:48,030 --> 00:39:50,850 You've been wandering around and meddling in other people's business. 535 00:39:51,100 --> 00:39:52,930 Mr. Wang came here to invest. 536 00:39:52,960 --> 00:39:54,260 You made trouble, 537 00:39:54,400 --> 00:39:55,120 and maybe 538 00:39:55,140 --> 00:39:57,550 our efforts all these years will be in vain. 539 00:39:57,700 --> 00:40:00,740 Do you think you're capable? 540 00:40:01,010 --> 00:40:02,450 Now the rats are gone. 541 00:40:02,470 --> 00:40:04,980 Our factory is doomed! 542 00:40:05,280 --> 00:40:06,070 Listen, 543 00:40:06,270 --> 00:40:09,410 you're such a bunch of troublemakers. 544 00:40:19,710 --> 00:40:20,940 Look at this. 545 00:40:31,200 --> 00:40:34,200 [Camera 1] [Camera 2] 546 00:40:36,350 --> 00:40:42,690 [Camera 3] 547 00:40:47,000 --> 00:40:48,220 What's going on? 548 00:40:48,320 --> 00:40:49,630 What's happening? Tell me! 549 00:40:49,710 --> 00:40:51,390 How would I know? 550 00:40:51,920 --> 00:40:53,270 Mr. Wang, Mr. Wang! 551 00:40:53,300 --> 00:40:54,390 What should I do? 552 00:40:54,450 --> 00:40:56,330 Someone died. 553 00:40:56,350 --> 00:40:58,910 We have to call the police and get out of here. 554 00:41:01,660 --> 00:41:02,800 There's a small door. 555 00:41:02,830 --> 00:41:04,309 Go in, 556 00:41:04,310 --> 00:41:12,200 [Storage Room] 557 00:41:04,440 --> 00:41:06,080 and you can get out through the elevator. 558 00:41:09,030 --> 00:41:10,670 What are you waiting for? 559 00:41:11,520 --> 00:41:12,520 Let's go. 560 00:41:20,100 --> 00:41:21,100 Come on. 561 00:41:22,330 --> 00:41:23,330 Hurry! 562 00:41:35,960 --> 00:41:37,800 Open the door! 563 00:41:37,980 --> 00:41:38,980 Open the door! 564 00:41:39,100 --> 00:41:39,940 Open the door! 565 00:41:40,010 --> 00:41:41,630 Open the door! 566 00:41:41,880 --> 00:41:42,880 Come back! 567 00:41:42,920 --> 00:41:44,550 - Open the door! - Open the door! 568 00:41:48,970 --> 00:41:50,160 Can't you open it? 569 00:41:51,550 --> 00:41:52,550 No. 570 00:41:59,910 --> 00:42:01,010 Hurry up, 571 00:42:01,040 --> 00:42:02,480 let's see if there's any other exit. 572 00:42:08,000 --> 00:42:09,760 I can't believe it. 573 00:42:11,510 --> 00:42:13,030 We only wanted to have fun. 574 00:42:13,270 --> 00:42:14,510 It's all your fault. 575 00:42:15,360 --> 00:42:17,020 Bai Xi, stop blaming her. 576 00:42:17,150 --> 00:42:18,670 You're only making it worse. 577 00:42:19,360 --> 00:42:20,360 And you. 578 00:42:21,400 --> 00:42:22,480 You gathered us to hang out 579 00:42:22,500 --> 00:42:23,610 only for her. 580 00:42:25,400 --> 00:42:27,090 You came back to save that little girl, 581 00:42:27,190 --> 00:42:28,710 but who can save us now? 582 00:42:29,590 --> 00:42:31,300 I've finally realized 583 00:42:31,400 --> 00:42:33,350 class reunions are the worst. 584 00:42:33,650 --> 00:42:35,520 We don't have anything in common. 585 00:42:35,540 --> 00:42:36,980 Why do we have to hang out together? 586 00:42:37,040 --> 00:42:38,210 It's meaningless. 587 00:42:39,770 --> 00:42:40,770 Miss Bai, 588 00:42:41,550 --> 00:42:42,760 pay attention to your image. 589 00:42:43,940 --> 00:42:45,820 Your makeup is all smudged. 590 00:42:46,330 --> 00:42:47,370 Do you think we... 591 00:42:47,440 --> 00:42:48,270 Lin Feng. 592 00:42:48,400 --> 00:42:50,280 Can you stop mocking Bai Xi? 593 00:42:52,550 --> 00:42:54,070 Actually, Bai Xi was right. 594 00:42:54,540 --> 00:42:56,230 Do you know why I voted against it? 595 00:42:56,360 --> 00:42:57,896 Because you're always trying to play the hero 596 00:42:57,920 --> 00:42:59,760 but never taking the responsibility. 597 00:43:00,320 --> 00:43:02,280 Stop talking nonsense, or I'll beat you. 598 00:43:02,480 --> 00:43:03,480 Come on. 599 00:43:04,780 --> 00:43:05,780 Enough. 600 00:43:05,810 --> 00:43:08,370 Stop arguing, okay? 601 00:43:08,630 --> 00:43:09,839 We need to find a way 602 00:43:09,840 --> 00:43:10,840 to get out. 603 00:43:11,030 --> 00:43:13,311 Amu is still out there. We don't know if he's in trouble. 604 00:43:28,710 --> 00:43:30,509 - Stop! - Bai Xi! 605 00:43:30,510 --> 00:43:31,280 Bai Xi! 606 00:43:31,280 --> 00:43:32,280 Bai Xi! 607 00:43:35,500 --> 00:43:36,500 Watch out! 608 00:43:37,800 --> 00:43:39,720 Go away! 609 00:43:40,260 --> 00:43:41,260 Go away! 610 00:43:43,400 --> 00:43:45,110 Close the valve! Hurry! 611 00:44:17,750 --> 00:44:18,950 I can save us. 612 00:44:19,000 --> 00:44:20,250 Stay here! 613 00:45:21,000 --> 00:45:22,800 Dash, Dash! 614 00:45:23,520 --> 00:45:25,690 I'm here. I'm on the second floor. 615 00:45:26,630 --> 00:45:28,319 They tied me up again. 616 00:45:28,320 --> 00:45:30,190 Come and get me out. 617 00:45:43,470 --> 00:45:47,010 [Camera 2] 618 00:45:54,770 --> 00:45:55,770 Boss! 619 00:45:57,670 --> 00:45:58,670 Boss! 620 00:45:59,230 --> 00:46:00,320 The reporters 621 00:46:00,350 --> 00:46:01,990 somehow came out. 622 00:46:02,190 --> 00:46:03,860 Now they're trapped in the water room. 623 00:46:03,920 --> 00:46:04,740 Mr. Wang died, 624 00:46:04,870 --> 00:46:06,300 and all the rats came out. 625 00:46:06,350 --> 00:46:08,359 There are rats all over the factory. 626 00:46:08,360 --> 00:46:09,790 What should we do? 627 00:46:10,570 --> 00:46:11,570 Don't panic. 628 00:46:12,070 --> 00:46:13,430 Look on the bright side. 629 00:46:13,760 --> 00:46:14,880 No one else knows about this 630 00:46:15,110 --> 00:46:16,800 except the reporters. 631 00:46:17,170 --> 00:46:19,200 If we can get out of Wudi Town alive, 632 00:46:19,360 --> 00:46:21,090 we'll be able to start over. 633 00:46:21,360 --> 00:46:23,070 Ride the motorcycle to the door. 634 00:46:23,090 --> 00:46:24,250 We'll meet there. 635 00:46:25,000 --> 00:46:26,040 What are you waiting for? 636 00:46:26,300 --> 00:46:27,300 Go! 637 00:46:36,630 --> 00:46:37,630 Dash, 638 00:46:37,880 --> 00:46:39,360 untie me. 639 00:48:34,210 --> 00:48:35,140 Be careful. 640 00:48:35,170 --> 00:48:37,730 Ouch! I think my foot is broken. 641 00:48:38,630 --> 00:48:39,970 Come on, let me see. 642 00:48:40,590 --> 00:48:41,590 It's okay. 643 00:48:42,000 --> 00:48:42,760 Just a sprain. 644 00:48:42,761 --> 00:48:43,950 It hurts! 645 00:48:44,480 --> 00:48:45,030 Kevin, 646 00:48:45,031 --> 00:48:46,110 where's your spray? 647 00:48:53,440 --> 00:48:54,440 It might hurt a little. 648 00:49:00,630 --> 00:49:01,730 Be gentle! 649 00:49:02,510 --> 00:49:06,670 It was so dangerous. Weren't you afraid? 650 00:49:07,840 --> 00:49:10,510 We did many undercover investigations 651 00:49:10,960 --> 00:49:12,680 and faced more dangerous situations before. 652 00:49:15,270 --> 00:49:17,150 - Here. - Oh, here? 653 00:49:21,320 --> 00:49:22,759 Are you looking down on girls? 654 00:49:22,760 --> 00:49:23,370 No. 655 00:49:23,440 --> 00:49:24,580 I wouldn't dare. 656 00:49:24,880 --> 00:49:27,540 Actually, I've been afraid of my mom since I was a kid. 657 00:49:37,370 --> 00:49:38,580 It really hurts! 658 00:49:38,610 --> 00:49:41,220 Be gentle! You hurt me. 659 00:49:49,760 --> 00:49:50,800 What's this? 660 00:49:54,480 --> 00:49:56,030 It's an amulet. 661 00:49:56,410 --> 00:49:59,030 I got it after the accident. 662 00:50:00,000 --> 00:50:02,070 It makes me feel safe. 663 00:50:03,800 --> 00:50:04,940 Listen, 664 00:50:05,050 --> 00:50:07,880 this is all make-believe. 665 00:50:08,390 --> 00:50:09,990 I didn't know you were so superstitious. 666 00:50:10,030 --> 00:50:11,030 Lin Feng, 667 00:50:11,280 --> 00:50:13,330 do you know why you don't have a girlfriend? 668 00:50:13,750 --> 00:50:14,820 Because you're mean. 669 00:50:15,220 --> 00:50:16,890 Then I'll find a girlfriend 670 00:50:16,910 --> 00:50:18,310 who's immune to my harshness. 671 00:50:20,750 --> 00:50:22,430 I used to check your Moments all the time. 672 00:50:23,150 --> 00:50:25,510 You looked so cool on a motorcycle. 673 00:50:25,590 --> 00:50:27,860 However, after the accident, 674 00:50:28,760 --> 00:50:30,460 you deleted all the photos. 675 00:50:31,670 --> 00:50:32,759 But it doesn't matter. 676 00:50:32,760 --> 00:50:33,760 As the saying goes, 677 00:50:34,760 --> 00:50:36,640 when you see your shadow, 678 00:50:36,660 --> 00:50:38,220 face the sunlight bravely, 679 00:50:38,320 --> 00:50:40,070 and your shadow will be left behind, 680 00:50:40,690 --> 00:50:42,110 far behind you. 681 00:50:50,760 --> 00:50:52,320 Sorry, Xia Tian, 682 00:50:52,550 --> 00:50:54,600 I shouldn't have yelled at you. 683 00:50:54,800 --> 00:50:56,070 My bad. 684 00:50:56,650 --> 00:50:57,650 It's okay. 685 00:50:57,770 --> 00:50:59,086 The most important thing right now 686 00:50:59,110 --> 00:51:00,510 is to get out of here. 687 00:51:01,070 --> 00:51:02,040 I don't want 688 00:51:02,060 --> 00:51:04,270 to see a rat anymore. 689 00:51:08,520 --> 00:51:09,550 Xia Tian! 690 00:51:16,580 --> 00:51:17,580 Bear? 691 00:51:22,520 --> 00:51:23,960 [Hepatic Portal Vein Perfus in Rats] 692 00:51:33,650 --> 00:51:35,100 Why didn't I think of that? 693 00:51:53,600 --> 00:51:54,600 Come on, Bear. 694 00:51:56,460 --> 00:51:57,460 Give it to me. 695 00:52:11,960 --> 00:52:12,960 Slow down. 696 00:52:21,730 --> 00:52:22,800 Be careful. 697 00:52:25,070 --> 00:52:26,070 Where's Bear? 698 00:52:27,440 --> 00:52:28,440 Over there. 699 00:52:30,110 --> 00:52:31,400 We just need to follow it. 700 00:52:35,880 --> 00:52:37,270 I think something's wrong here. 701 00:52:40,770 --> 00:52:41,770 Is anyone there? 702 00:52:45,880 --> 00:52:47,310 It's Jing's whistle. 703 00:52:49,310 --> 00:52:51,350 Jing, Jing! 704 00:52:52,720 --> 00:52:53,830 Jing is inside. 705 00:52:55,800 --> 00:52:56,800 Jing! 706 00:52:57,810 --> 00:52:59,550 Let me try. 707 00:53:08,000 --> 00:53:09,040 Jing. 708 00:53:10,480 --> 00:53:11,540 Jing! 709 00:53:12,070 --> 00:53:13,390 Jing! 710 00:53:17,070 --> 00:53:19,150 We've finally found you. Are you okay? 711 00:53:28,600 --> 00:53:29,710 Sister, 712 00:53:29,880 --> 00:53:32,160 we need to call the police. 713 00:53:32,190 --> 00:53:33,840 It's dangerous here. 714 00:53:34,190 --> 00:53:36,400 Xia Tian, check this out! 715 00:53:38,510 --> 00:53:39,510 Come on. 716 00:53:47,150 --> 00:53:48,190 They breed quickly 717 00:53:48,230 --> 00:53:50,000 and are aggressive. 718 00:53:50,950 --> 00:53:51,950 [Rat Brain Anatomy] 719 00:53:52,890 --> 00:53:53,890 It says 720 00:53:54,030 --> 00:53:55,880 the researchers have discovered 721 00:53:56,160 --> 00:53:57,800 that the rats can tie their tails 722 00:53:57,820 --> 00:53:59,100 to communicate with each other 723 00:53:59,120 --> 00:54:00,200 and form a rat group. 724 00:54:03,550 --> 00:54:04,400 Look. 725 00:54:04,401 --> 00:54:06,190 It's the third generation of rats they developed. 726 00:54:06,210 --> 00:54:08,060 The breed has a very high prolificacy, 727 00:54:08,160 --> 00:54:09,690 but it comes with a higher chance 728 00:54:09,120 --> 00:54:09,890 [Rat Brain Anatomy] [Modified Rat Brain Neurons] [Rat Brain After Genetic Modification] 729 00:54:09,891 --> 00:54:11,620 of genes mutation in the reproduction. 730 00:54:11,621 --> 00:54:13,140 [Neuronal Evolution After Cell Fusion] 731 00:54:11,900 --> 00:54:14,060 If the rats' intelligence increases, 732 00:54:15,250 --> 00:54:16,740 it'll be a disaster. 733 00:54:24,290 --> 00:54:26,300 I don't want to stay here any longer. 734 00:54:26,550 --> 00:54:27,550 I want to leave. 735 00:54:28,320 --> 00:54:30,550 Bai Xi! Bai Xi! 736 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 Bai... 737 00:54:33,280 --> 00:54:34,340 You want to leave? 738 00:54:38,270 --> 00:54:40,310 It can't be that easy. 739 00:54:42,180 --> 00:54:45,620 Don't move, or I'll kill you. 740 00:54:49,040 --> 00:54:50,040 [No Open Burning] 741 00:54:57,110 --> 00:54:58,190 Bai Xi! 742 00:55:08,510 --> 00:55:10,050 No one can leave! 743 00:55:10,230 --> 00:55:11,479 You've done so many bad things. 744 00:55:11,480 --> 00:55:12,980 Aren't you afraid of retribution? 745 00:55:13,710 --> 00:55:14,710 Retribution? 746 00:55:19,690 --> 00:55:23,360 I only believe in money and power. 747 00:55:23,710 --> 00:55:25,840 You've killed so many people! 748 00:55:26,030 --> 00:55:27,520 So what? 749 00:55:27,770 --> 00:55:29,400 It's none of your business. 750 00:55:31,430 --> 00:55:33,580 You ruined my plan again and again. 751 00:55:33,600 --> 00:55:35,080 I've always wanted to kill you. 752 00:55:35,110 --> 00:55:36,750 I can't believe you came here yourself. 753 00:55:37,120 --> 00:55:39,080 Do you remember that car accident? 754 00:55:45,550 --> 00:55:46,720 Hello, Xia Tian. 755 00:55:46,740 --> 00:55:49,260 We got the second batch of pollution data from Wudi Town. 756 00:55:49,290 --> 00:55:50,800 You did a good job. 757 00:55:50,830 --> 00:55:52,086 Let's celebrate when you're back. 758 00:55:52,110 --> 00:55:53,470 Please come back soon. 759 00:55:53,500 --> 00:55:55,420 I'm in a hurry to get to my informant. 760 00:55:56,560 --> 00:55:59,330 He said he had new information and materials for me. 761 00:55:59,740 --> 00:56:00,620 In that case, 762 00:56:00,720 --> 00:56:02,750 we can find more bad people 763 00:56:02,780 --> 00:56:04,160 and illegal chemical factories. 764 00:56:13,480 --> 00:56:15,720 Boss, she was the one who exposed us. 765 00:56:15,740 --> 00:56:16,780 Well done. 766 00:56:17,160 --> 00:56:19,160 Let's hit her at the next corner. 767 00:56:22,750 --> 00:56:23,750 Charge! 768 00:56:41,610 --> 00:56:43,630 It's all your fault! 769 00:56:46,000 --> 00:56:46,750 You ruined 770 00:56:46,770 --> 00:56:48,580 my life's work. 771 00:56:49,280 --> 00:56:52,630 No one can get out alive! 772 00:56:56,510 --> 00:56:57,510 Give it to me! 773 00:56:58,960 --> 00:57:00,479 If I'm not mistaken, 774 00:57:00,480 --> 00:57:01,920 it was you who pried open the door 775 00:57:03,710 --> 00:57:05,320 to the basement, right? 776 00:57:07,440 --> 00:57:08,669 You'll wait here 777 00:57:08,670 --> 00:57:09,760 to die! 778 00:57:11,090 --> 00:57:12,170 It's okay. 779 00:57:12,190 --> 00:57:14,860 Bai Xi, Bai Xi! Are you okay? 780 00:57:14,880 --> 00:57:15,880 Are you okay? 781 00:57:20,320 --> 00:57:22,540 [Ensure Ventilation] 782 00:57:26,360 --> 00:57:30,420 [Ensure Ventilation] 783 00:58:36,110 --> 00:58:37,800 Oh no, they're gathering! 784 00:58:39,280 --> 00:58:40,280 Oh, no! 785 00:58:41,400 --> 00:58:42,840 Let's go! Hurry up! 786 00:58:42,880 --> 00:58:44,670 Let's hide inside! 787 00:58:45,750 --> 00:58:47,460 Bai Xi, don't just stand there! 788 00:58:49,590 --> 00:58:50,280 Jing! 789 00:58:50,300 --> 00:58:51,450 Let's go, Bai Xi! 790 00:58:58,840 --> 00:58:59,760 Where's Xia Tian? 791 00:58:59,210 --> 00:59:00,280 [Ensure Ventilation] 792 00:59:04,180 --> 00:59:05,180 Open the door! 793 00:59:06,770 --> 00:59:07,800 Open the door! 794 00:59:07,830 --> 00:59:08,880 Xia Tian is outside! 795 00:59:09,190 --> 00:59:11,050 Xia Tian and Jing are both outside! 796 00:59:18,090 --> 00:59:20,480 Xia Tian is still outside! Open the door! 797 00:59:20,510 --> 00:59:21,980 Xia Tian is dead! 798 00:59:22,070 --> 00:59:22,930 It's too late! 799 00:59:22,950 --> 00:59:24,830 Open the door! 800 00:59:28,550 --> 00:59:29,550 Hurry! 801 00:59:36,580 --> 00:59:39,000 Hurry! Jing! Hurry up! 802 00:59:41,480 --> 00:59:43,160 Xia Tian is still outside! 803 01:00:18,320 --> 01:00:19,960 Jing! Jing! 804 01:00:21,420 --> 01:00:23,980 Jing! Jing! 805 01:00:40,510 --> 01:00:42,270 Jing, are you okay? 806 01:00:46,070 --> 01:00:47,150 Where are we? 807 01:00:52,030 --> 01:00:53,430 We need to find another way out. 808 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 This way. 809 01:01:02,350 --> 01:01:03,350 Here. 810 01:01:12,110 --> 01:01:13,110 Xia Tian! 811 01:01:15,260 --> 01:01:16,260 Xia Tian! 812 01:01:18,320 --> 01:01:19,320 Xia Tian! 813 01:01:24,880 --> 01:01:25,880 Xia Tian! 814 01:01:31,150 --> 01:01:32,440 Xia Tian! 815 01:01:43,830 --> 01:01:44,830 Lin Feng. 816 01:01:47,030 --> 01:01:48,480 I know you love Xia Tian, 817 01:01:49,630 --> 01:01:50,910 but about what happened earlier, 818 01:01:51,320 --> 01:01:52,630 there was nothing I could do. 819 01:01:54,630 --> 01:01:56,760 Now that Xia Tian is dead, 820 01:01:57,960 --> 01:01:59,440 what we need to do 821 01:02:00,230 --> 01:02:01,960 is to get out of here alive. 822 01:02:03,110 --> 01:02:04,320 I don't want to die. 823 01:02:07,320 --> 01:02:08,320 Lin Feng! 824 01:02:09,510 --> 01:02:12,840 This punch is for Xia Tian! 825 01:02:15,540 --> 01:02:19,660 Don't ever mention Xia Tian again! 826 01:02:21,260 --> 01:02:23,150 Living through this with someone like you 827 01:02:24,040 --> 01:02:26,850 is the biggest shame of my life! 828 01:02:45,960 --> 01:02:46,960 Come. 829 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 Don't be afraid. 830 01:03:48,800 --> 01:03:49,800 Let's go, Jing. 831 01:04:16,150 --> 01:04:17,150 Hurry! 832 01:05:16,120 --> 01:05:19,240 Amu, Amu. 833 01:05:44,070 --> 01:05:45,510 Be careful, Xia Tian! 834 01:05:45,530 --> 01:05:47,660 Come here. I'm right here! 835 01:05:48,540 --> 01:05:49,420 Let's go, Jing. 836 01:05:49,550 --> 01:05:50,620 Xia Tian, Jing! 837 01:05:50,650 --> 01:05:51,740 I'm here! 838 01:05:54,560 --> 01:05:55,560 Hurry up! 839 01:05:55,720 --> 01:05:58,190 Lin Feng, Amu's dead. 840 01:05:58,210 --> 01:06:00,970 What? These darn rats! 841 01:06:01,920 --> 01:06:03,360 I'll burn you! 842 01:06:05,760 --> 01:06:07,190 - Let's go. - This way. 843 01:06:16,630 --> 01:06:17,630 Here. 844 01:06:19,930 --> 01:06:21,010 Give me your hand. 845 01:06:23,490 --> 01:06:24,670 Hurry, Jing. 846 01:06:33,180 --> 01:06:34,580 Come on. Go up. 847 01:06:42,380 --> 01:06:43,380 Off you go! 848 01:07:04,160 --> 01:07:06,200 Lin Feng, give me your hand. 849 01:07:07,330 --> 01:07:08,410 Hurry up! 850 01:07:34,280 --> 01:07:37,030 Lin Feng, what are you doing? Give me your hand. 851 01:07:37,440 --> 01:07:38,570 I can't make it. 852 01:07:39,770 --> 01:07:41,500 Take Jing and leave this place, 853 01:07:42,070 --> 01:07:44,190 otherwise, we'll all die here. 854 01:07:44,330 --> 01:07:45,440 Lin Feng! 855 01:07:46,960 --> 01:07:48,150 No! 856 01:07:50,920 --> 01:07:52,250 Lin Feng! 857 01:07:53,820 --> 01:07:56,040 No, Lin Feng! 858 01:07:56,410 --> 01:07:57,840 Lin Feng! 859 01:07:59,920 --> 01:08:01,100 Lin Feng! 860 01:10:19,810 --> 01:10:20,810 Liu! 861 01:10:21,960 --> 01:10:24,210 Boss, get on the bike. Let's go. 862 01:10:24,240 --> 01:10:25,730 Liu, let me ride it. 863 01:10:25,780 --> 01:10:27,390 You take the back seat. 864 01:10:33,290 --> 01:10:34,340 Mr. Li! 865 01:11:23,760 --> 01:11:24,760 Hurry up. 866 01:11:25,510 --> 01:11:27,200 You won't leave me behind, will you? 867 01:11:27,310 --> 01:11:28,310 No. 868 01:11:34,430 --> 01:11:35,430 Geez! 869 01:11:49,160 --> 01:11:51,350 Hurry up, hurry! 870 01:11:53,640 --> 01:11:54,640 Hurry up. 871 01:11:58,380 --> 01:12:00,510 You scared me. Hurry, get in. 872 01:12:15,390 --> 01:12:17,230 Get lost! Get out! 873 01:12:21,860 --> 01:12:23,140 I don't want to die! 874 01:12:23,200 --> 01:12:25,000 Go after them! Stay away from me! 875 01:12:27,770 --> 01:12:29,370 Help! What are you waiting for? 876 01:12:31,330 --> 01:12:33,210 You didn't get it. 877 01:12:34,010 --> 01:12:35,050 I mean, 878 01:12:37,330 --> 01:12:40,000 I'd rather be with you on the sinking Titanic 879 01:12:40,070 --> 01:12:41,860 than be alone. 880 01:12:57,430 --> 01:12:59,120 You've watched too many movies. 881 01:12:59,390 --> 01:13:00,680 Silly. 882 01:13:02,880 --> 01:13:03,880 Let's go. 883 01:13:17,400 --> 01:13:18,400 Let it be. 884 01:13:22,110 --> 01:13:23,990 At least we can die together. 885 01:13:55,080 --> 01:13:56,300 Don't be afraid. 886 01:13:57,460 --> 01:13:58,460 Don't be afraid. 887 01:14:06,290 --> 01:14:08,400 Run! Jing! Run! 888 01:14:09,330 --> 01:14:11,340 Let's go! Jing! Run! 889 01:14:31,190 --> 01:14:32,630 Jing, go! 890 01:14:32,660 --> 01:14:34,600 Go! Go from there! 891 01:14:34,840 --> 01:14:35,840 Hurry! 892 01:14:36,790 --> 01:14:38,680 Jing, where are you going? 893 01:14:43,540 --> 01:14:44,230 Sister! 894 01:14:44,270 --> 01:14:45,496 I can understand animal language. 895 01:14:45,520 --> 01:14:48,270 I'll see if I can convince Rat King. 896 01:14:49,800 --> 01:14:50,810 Sister. 897 01:14:50,840 --> 01:14:53,310 If I fail, you need to get out of here as soon as possible. 898 01:14:54,030 --> 01:14:55,230 Jing, get back here! 899 01:14:55,310 --> 01:14:56,470 Jing! 900 01:14:57,230 --> 01:14:58,470 Jing! 901 01:15:00,000 --> 01:15:03,460 Rat King, I hate this place 902 01:15:03,880 --> 01:15:05,110 as much as you do. 903 01:15:05,760 --> 01:15:08,030 They've been using you for experiments every day, 904 01:15:08,190 --> 01:15:10,230 and I can feel your anger. 905 01:15:10,700 --> 01:15:14,200 Now that Mr. Li's dead, 906 01:15:14,570 --> 01:15:16,770 and she's innocent. 907 01:15:16,790 --> 01:15:20,140 Innocent? They all smell like our fellow rat members. 908 01:15:20,170 --> 01:15:21,980 They are accomplices! 909 01:15:27,070 --> 01:15:28,390 It's not like that. 910 01:15:32,390 --> 01:15:34,000 No! 911 01:15:45,880 --> 01:15:47,400 The one who did this to you 912 01:15:47,430 --> 01:15:49,080 is the corrupt boss here, 913 01:15:49,100 --> 01:15:50,770 and he's dead now! 914 01:15:50,960 --> 01:15:52,360 Jing is innocent! 915 01:15:52,390 --> 01:15:54,510 Why can't you let her go? 916 01:15:55,560 --> 01:15:57,350 You’re just as rotten as that corrupt boss, 917 01:15:57,370 --> 01:15:58,940 you also deserve to die! 918 01:16:18,070 --> 01:16:19,070 Dash! 919 01:16:43,420 --> 01:16:45,340 You despicable rats! 920 01:16:45,370 --> 01:16:46,440 I'm here! 921 01:16:46,470 --> 01:16:47,470 Come and get me! 922 01:17:01,090 --> 01:17:03,710 Since Rat King can control the whole rat swarm, 923 01:17:03,730 --> 01:17:05,040 if I eliminate Rat King, 924 01:17:05,070 --> 01:17:06,540 they won't harm anyone anymore. 925 01:17:38,540 --> 01:17:40,940 Aren't we friends? 926 01:17:40,970 --> 01:17:43,010 Why are you helping them? 927 01:17:43,570 --> 01:17:45,410 I'll kill everyone here, 928 01:17:45,430 --> 01:17:47,690 and no one can stop me. 929 01:17:50,880 --> 01:17:53,530 Stop it! Stop it! 930 01:17:54,520 --> 01:17:56,360 It's so annoying. 931 01:17:59,580 --> 01:18:01,250 Stop it! 932 01:18:01,660 --> 01:18:03,780 I said, stop! 933 01:18:07,320 --> 01:18:08,320 The whistle. 934 01:18:09,600 --> 01:18:10,600 Jing. 935 01:18:11,230 --> 01:18:13,470 Jing, are you alive? 936 01:18:18,540 --> 01:18:19,940 What's going on? 937 01:18:24,040 --> 01:18:26,960 Is Jing able to influence the Rat King? 938 01:18:27,060 --> 01:18:29,020 No, I have to help her. 939 01:18:54,390 --> 01:18:57,790 Please stop blowing the whistle! 940 01:19:30,480 --> 01:19:33,960 I hurt a little girl when I was riding my bike last time, 941 01:19:34,290 --> 01:19:36,270 and it's haunted me ever since. 942 01:19:37,110 --> 01:19:39,140 This time, I have to make this 943 01:19:39,170 --> 01:19:40,460 ultimate leap 944 01:19:44,900 --> 01:19:46,430 to save Jing. 945 01:19:47,850 --> 01:19:49,850 It'll be my redemption. 946 01:20:12,420 --> 01:20:14,860 I think you look so cool on the motorcycle. 947 01:20:16,640 --> 01:20:18,069 I, Lin Feng, have to find 948 01:20:18,070 --> 01:20:19,750 a girlfriend who's invincible to anything. 949 01:20:25,290 --> 01:20:26,290 Xia Tian, 950 01:20:27,160 --> 01:20:28,690 when you see your shadow, 951 01:20:28,720 --> 01:20:30,680 face the sunlight bravely, 952 01:20:30,760 --> 01:20:32,830 and your shadow will be left behind, 953 01:20:32,850 --> 01:20:34,420 far behind you. 954 01:22:56,300 --> 01:23:04,250 Jing, please tell Dash 955 01:23:05,330 --> 01:23:07,690 to go to the basement. 956 01:23:09,390 --> 01:23:10,700 The rats... 957 01:23:10,870 --> 01:23:14,630 will... will gather again. 958 01:23:16,150 --> 01:23:18,800 Don't... don't... 959 01:23:20,080 --> 01:23:21,200 let 960 01:23:23,820 --> 01:23:25,430 a new Rat King 961 01:23:25,670 --> 01:23:26,840 appear. 962 01:23:33,270 --> 01:23:35,720 I'm glad you're fine. 963 01:24:36,460 --> 01:24:37,700 Go over there. 964 01:24:38,850 --> 01:24:40,560 You guys, come with me. Let's go. 965 01:24:40,970 --> 01:24:43,240 No more injured, right? Let's go. 966 01:24:43,980 --> 01:24:45,456 There's still a fire over here. Hurry. 967 01:24:45,480 --> 01:24:46,350 It's okay now. 968 01:24:46,380 --> 01:24:47,660 Hurry, bring the stretcher over. 969 01:24:51,680 --> 01:24:53,070 Search over there. 970 01:24:53,100 --> 01:24:54,100 Okay. 971 01:24:56,520 --> 01:24:57,960 There are no injured people here. 972 01:25:58,660 --> 01:26:01,770 Rat King is just a form of collective intelligence. 973 01:26:16,110 --> 01:26:18,270 Wish us luck as we start filming! 974 01:26:28,710 --> 01:26:30,590 Go up, up, up! Great! 975 01:26:49,230 --> 01:26:51,170 Ready. Ready to roll. 976 01:26:51,190 --> 01:26:53,720 Get ready. One, two. 977 01:27:04,240 --> 01:27:04,900 Okay, cut. 978 01:27:04,930 --> 01:27:06,200 Okay, it's good. 979 01:27:06,340 --> 01:27:08,750 Pu-put out the fire. 980 01:27:17,700 --> 01:27:19,440 I think Amu is a genius, 981 01:27:20,520 --> 01:27:22,710 just like me. 982 01:28:00,250 --> 01:28:01,460 I think Bai Xi 983 01:28:01,480 --> 01:28:02,610 truly has the quality 984 01:28:02,630 --> 01:28:04,030 that define modern women, 985 01:28:04,140 --> 01:28:06,390 which is the courage to love and hate. 986 01:28:22,170 --> 01:28:23,960 There are many young people in this crew. 987 01:28:24,040 --> 01:28:26,570 I think these young people are very diligent 988 01:28:26,590 --> 01:28:27,870 and hard-working. 989 01:28:41,870 --> 01:28:44,170 For scenes with intense emotions, 990 01:28:44,350 --> 01:28:46,420 especially those involving special effects, 991 01:28:46,440 --> 01:28:48,520 since I don't have these visuals in front of me, 992 01:28:48,910 --> 01:28:51,440 I have to create them on my own. 993 01:28:54,690 --> 01:28:57,870 I'm the number one villain who destroys the ecological balance, 994 01:28:57,890 --> 01:29:00,160 willing to do anything by any means. 995 01:29:11,120 --> 01:29:14,550 As for Kevin, my understanding is that he's just an ordinary person. 996 01:29:14,740 --> 01:29:16,600 Yeah, that's how I see him. 997 01:29:23,180 --> 01:29:26,360 First of all, Lin Feng is a perfect man. 998 01:29:26,390 --> 01:29:29,230 And I think I'm playing this role true to myself. 999 01:29:37,070 --> 01:29:39,799 The character I play is actually a hunter, 1000 01:29:39,800 --> 01:29:41,269 a city hunter. 1001 01:29:41,270 --> 01:29:42,460 So, what's my prey? 1002 01:29:42,490 --> 01:29:44,450 The prey is rats. 1003 01:29:44,470 --> 01:29:45,700 When all the rats 1004 01:29:45,730 --> 01:29:47,310 unite together, 1005 01:29:47,340 --> 01:29:50,420 they'll become like the gigantic Transformer Rat. 1006 01:29:58,670 --> 01:30:01,740 Nope, nothing more. 1007 01:30:02,920 --> 01:30:04,730 That's it. I can't say more. 1008 01:30:04,760 --> 01:30:05,910 I'm out of words. 64604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.