Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,730 --> 00:00:57,730
Dash.
2
00:00:58,590 --> 00:00:59,860
What did you find?
3
00:01:05,790 --> 00:01:07,330
This is not what we want.
4
00:01:07,790 --> 00:01:09,150
The boss offered us a good price
5
00:01:09,170 --> 00:01:11,289
to catch the Rat King.
6
00:01:15,080 --> 00:01:17,080
Dash, that way.
7
00:01:21,990 --> 00:01:22,990
Go.
8
00:01:26,710 --> 00:01:27,710
Go!
9
00:01:41,039 --> 00:01:42,430
Well done, Dash!
10
00:01:52,310 --> 00:01:54,030
You were so hard to find!
11
00:01:54,050 --> 00:01:56,090
We'll be rich now that
we've caught the Rat King.
12
00:02:06,290 --> 00:02:07,670
You still want to run?
13
00:02:07,760 --> 00:02:08,930
Let's go, Dash!
14
00:02:08,949 --> 00:02:10,970
That one is probably the real Rat King.
15
00:02:21,880 --> 00:02:23,280
Dash, stay here.
16
00:02:23,310 --> 00:02:24,310
I'll go down to catch it.
17
00:02:33,750 --> 00:02:36,540
Hey, it's quite cute.
18
00:03:42,940 --> 00:03:48,760
[Rat King]
19
00:03:49,350 --> 00:03:51,220
Inspections by the relevant
authorities have confirmed
20
00:03:51,240 --> 00:03:54,960
that Wudi Town's water
supply has been polluted
21
00:03:54,990 --> 00:03:57,670
by long-term discharges from
local chemical companies.
22
00:03:57,710 --> 00:03:58,630
Experts found
23
00:03:58,631 --> 00:04:00,910
that pollutants in the contaminated water
24
00:03:58,820 --> 00:04:00,340
[Neuronal evolution after cell fusion]
25
00:04:00,910 --> 00:04:02,910
may cause biological mutations.
26
00:04:03,400 --> 00:04:07,279
Daily chemical factories in Wudi Town
have been ordered to cease operations.
27
00:04:07,280 --> 00:04:08,679
The head of the company is missing.
28
00:04:08,680 --> 00:04:11,180
[Fake and Shoddy Factories: Wudi Town No
Longer a Land of Green Hills and Clear Water]
29
00:04:10,000 --> 00:04:12,710
Xia Tian, the intern reporter
covering this incident,
30
00:04:11,180 --> 00:04:12,220
[Intern Reporter Xia Tian]
31
00:04:12,730 --> 00:04:13,940
was involved
32
00:04:14,000 --> 00:04:15,589
in a hit-and-run traffic accident.
33
00:04:15,590 --> 00:04:17,630
Police are currently
pursuing the suspect vehicle.
34
00:04:45,480 --> 00:04:47,680
Great Artist, what are you drawing?
35
00:04:48,340 --> 00:04:50,400
You're not drawing Xia Tian, are you?
36
00:04:57,870 --> 00:04:59,980
It looks just like him.
37
00:05:01,220 --> 00:05:02,050
Great Artist.
38
00:05:02,160 --> 00:05:03,320
I'm warning you.
39
00:05:03,430 --> 00:05:04,720
Xia Tian is my girlfriend.
40
00:05:04,830 --> 00:05:06,420
Don't try to hit on her.
41
00:05:08,000 --> 00:05:09,870
When did she become your girlfriend?
42
00:05:09,900 --> 00:05:11,050
Why didn't we know?
43
00:05:11,940 --> 00:05:13,710
So what if you knew?
44
00:05:13,810 --> 00:05:15,890
Anyway, he doesn't like you.
45
00:05:19,300 --> 00:05:20,420
Wudi Town is here.
46
00:05:20,450 --> 00:05:21,250
Stop talking.
47
00:05:21,270 --> 00:05:22,496
I'm going to start the live stream.
48
00:05:22,520 --> 00:05:23,280
Hello, everyone.
49
00:05:23,300 --> 00:05:25,940
Welcome to this Wudi Town adventure.
50
00:05:25,970 --> 00:05:29,660
I’m your host and resident eye candy, Amu!
51
00:05:29,820 --> 00:05:32,159
This is the organiser of
this adventure, Kevin,
52
00:05:32,180 --> 00:05:34,430
who's a little less handsome than me.
53
00:05:34,450 --> 00:05:35,620
Have fun,
54
00:05:35,650 --> 00:05:36,800
but be careful.
55
00:05:36,830 --> 00:05:38,810
He's a fitness coach. Our safety officer.
56
00:05:38,840 --> 00:05:41,860
This is Bai Xi, who's been
wearing makeup since she was six
57
00:05:41,880 --> 00:05:43,926
and always complaining that
she's not pretty enough.
58
00:05:43,950 --> 00:05:45,070
She's an internet celebrity.
59
00:05:45,300 --> 00:05:47,580
This is our beautiful reporter, Xia Tian.
60
00:05:47,610 --> 00:05:49,150
She was a top student back in school.
61
00:05:49,980 --> 00:05:52,270
But she seems to be in a bad mood today.
62
00:05:53,490 --> 00:05:56,050
This is our illustrator, Lin Feng,
63
00:05:56,070 --> 00:05:57,570
and his pet chinchilla,
64
00:05:57,590 --> 00:05:58,590
Bear.
65
00:06:05,460 --> 00:06:08,700
[Wudi Town]
66
00:06:12,680 --> 00:06:14,210
Look, what is that?
67
00:06:15,160 --> 00:06:16,160
Pull over!
68
00:06:20,190 --> 00:06:21,560
Lin Feng, what's wrong?
69
00:06:22,300 --> 00:06:24,270
I feel carsick and want to vomit.
70
00:06:24,690 --> 00:06:25,720
Wait for me.
71
00:06:30,120 --> 00:06:32,040
Perfect. We can all take a break.
72
00:06:40,630 --> 00:06:41,830
Sorry, Xia Tian.
73
00:06:41,860 --> 00:06:43,060
It's okay. I can do it myself.
74
00:06:45,940 --> 00:06:47,740
No, I'm not live-streaming this afternoon.
75
00:06:47,760 --> 00:06:48,500
Why not?
76
00:06:48,520 --> 00:06:49,830
I'm with Kevin.
77
00:06:49,860 --> 00:06:50,770
That handsome guy?
78
00:06:50,800 --> 00:06:51,560
Yes.
79
00:06:51,720 --> 00:06:53,430
The one with eight-pack abs
80
00:06:53,450 --> 00:06:54,930
and oozing masculinity.
81
00:06:56,080 --> 00:06:57,790
What do you think of us?
82
00:06:57,810 --> 00:06:59,306
Didn't you know each other
when you were in school?
83
00:06:59,330 --> 00:07:01,610
Yes, I was the campus belle
and he was the class monitor.
84
00:07:01,630 --> 00:07:04,010
Back in school, he was always
sneaking glances at me.
85
00:07:04,350 --> 00:07:05,440
Did you say yes?
86
00:07:05,470 --> 00:07:06,670
Seize the chance.
87
00:07:06,920 --> 00:07:08,360
I can't say yes that easily.
88
00:07:08,390 --> 00:07:10,210
He hasn't confessed to me yet.
89
00:07:10,420 --> 00:07:11,660
I'm still waiting for it.
90
00:07:12,010 --> 00:07:13,760
You went on a trip without me.
91
00:07:13,780 --> 00:07:14,980
I'm at home…
92
00:07:25,550 --> 00:07:27,910
Look, there's a show of
the Globe of Death here.
93
00:07:38,630 --> 00:07:40,200
So cool!
94
00:07:44,740 --> 00:07:46,340
[Entrance to the parking lot]
95
00:07:50,090 --> 00:07:51,730
So cool.
96
00:07:56,020 --> 00:07:57,940
[Changshouling Folk Culture
Tourism Cooperative]
97
00:08:03,970 --> 00:08:05,130
Hey, Xia Tian.
98
00:08:05,270 --> 00:08:07,710
We got the second batch of
contamination data in Wudi Town.
99
00:08:07,730 --> 00:08:09,400
Thanks to you this time.
100
00:08:09,430 --> 00:08:10,586
We're waiting for you to
come back to celebrate.
101
00:08:10,610 --> 00:08:11,680
Come back soon.
102
00:08:11,700 --> 00:08:13,550
Okay, I'm on my way.
103
00:08:13,580 --> 00:08:14,840
This time, we'll definitely
104
00:08:14,870 --> 00:08:16,270
expose this daily chemical factory.
105
00:08:49,430 --> 00:08:51,116
Xia Tian, I remember
when you were a reporter,
106
00:08:51,140 --> 00:08:52,780
your riding skills were better than this.
107
00:08:53,200 --> 00:08:54,720
Don't rub the sore spot.
108
00:08:56,970 --> 00:08:59,190
- Let's go.
- I just said the truth.
109
00:08:59,980 --> 00:09:02,380
You've already resigned from the newspaper.
Don't overthink.
110
00:09:02,940 --> 00:09:04,990
Kevin, where's the mineral water?
111
00:09:03,060 --> 00:09:05,599
[Entrance to the parking lot]
112
00:09:05,600 --> 00:09:06,600
In the trunk.
113
00:09:07,630 --> 00:09:09,479
What are you chatting about? Why
don't you come to watch the show?
114
00:09:09,480 --> 00:09:11,150
I specially prepared this event for you.
115
00:09:11,320 --> 00:09:12,320
Cheer up.
116
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
Smile.
117
00:09:13,840 --> 00:09:17,060
Where is it? Why can't I find it?
118
00:09:17,360 --> 00:09:18,360
Can you help me find it?
119
00:09:18,360 --> 00:09:19,360
It's right over there.
120
00:09:19,440 --> 00:09:20,640
I'll go help her.
121
00:10:19,630 --> 00:10:20,650
Be careful, Kevin!
122
00:10:24,510 --> 00:10:26,440
Do you think I don't have enough momentum?
123
00:10:26,460 --> 00:10:27,210
Slam on the brakes again?
124
00:10:27,230 --> 00:10:29,160
Did something dart across
in front of the car?
125
00:10:29,770 --> 00:10:30,800
I'll go have a look.
126
00:10:46,030 --> 00:10:47,030
There was nothing.
127
00:10:47,920 --> 00:10:50,400
I think I saw someone in front of the car.
128
00:10:50,440 --> 00:10:51,710
Did you get carsick?
129
00:10:52,530 --> 00:10:55,170
Xia Tian, did you...
130
00:11:00,360 --> 00:11:02,820
Maybe I was mistaken.
131
00:11:02,930 --> 00:11:04,760
We are in the wilderness.
132
00:11:05,080 --> 00:11:06,199
You're so jumpy.
133
00:11:06,200 --> 00:11:07,600
Are you doing a horror movie?
134
00:11:09,000 --> 00:11:11,150
If there's nothing, let's go.
135
00:11:12,080 --> 00:11:13,080
Let's go.
136
00:11:23,320 --> 00:11:24,320
What's wrong?
137
00:11:26,440 --> 00:11:27,550
The car broke down?
138
00:11:28,370 --> 00:11:29,470
Do you need help?
139
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
It's fine.
140
00:11:32,240 --> 00:11:34,240
Are you from the city?
141
00:11:34,600 --> 00:11:35,630
Where are you going?
142
00:11:36,670 --> 00:11:37,510
Wudi Town.
143
00:11:37,670 --> 00:11:39,600
We heard the scenery there is beautiful.
144
00:11:39,620 --> 00:11:42,460
Yes, this is the most beautiful season.
145
00:11:42,800 --> 00:11:45,510
By the way, have you seen a little girl?
146
00:11:47,080 --> 00:11:48,230
A little girl?
147
00:11:48,370 --> 00:11:49,440
Yes, a little girl.
148
00:11:49,990 --> 00:11:50,960
- No.
- No.
149
00:11:50,980 --> 00:11:51,600
No.
150
00:11:51,870 --> 00:11:53,149
Then, I'll go on looking for her.
151
00:11:53,150 --> 00:11:54,840
Have fun.
152
00:12:13,690 --> 00:12:15,240
Why are you hiding under the car?
153
00:12:15,490 --> 00:12:16,490
Come out!
154
00:12:16,870 --> 00:12:17,870
Hurry!
155
00:12:20,900 --> 00:12:22,060
You're so disobedient.
156
00:12:22,080 --> 00:12:23,480
All you do is run around.
157
00:12:25,360 --> 00:12:26,810
What's going on?
158
00:12:28,030 --> 00:12:29,150
This is my daughter, Jing.
159
00:12:29,890 --> 00:12:31,100
She's a bit offbeat.
160
00:12:31,720 --> 00:12:33,840
She can't talk, but she can hear.
161
00:12:34,000 --> 00:12:36,720
Don't run around anymore. It's dangerous.
162
00:12:38,180 --> 00:12:39,180
Are you okay?
163
00:12:47,220 --> 00:12:49,340
Do you live nearby?
164
00:12:49,510 --> 00:12:50,030
Yes.
165
00:12:50,100 --> 00:12:52,970
We live in the daily chemical
factory at the foot of that mountain.
166
00:12:53,000 --> 00:12:55,910
But haven't all the chemical
factories here moved away?
167
00:12:59,030 --> 00:13:00,390
We're moving, too.
168
00:13:01,030 --> 00:13:03,470
Jing, say goodbye to them.
169
00:13:20,760 --> 00:13:21,760
Let's go.
170
00:13:23,250 --> 00:13:24,640
Let's go, Xia Tian.
171
00:13:30,270 --> 00:13:32,790
Don't you think that little girl is weird?
172
00:13:33,100 --> 00:13:34,510
Why did she go under the car?
173
00:13:34,530 --> 00:13:37,850
Besides, she seemed to
have something to say.
174
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
Kevin, stop the car.
175
00:13:44,020 --> 00:13:46,780
I've reported the problems
with the factories here.
176
00:13:46,820 --> 00:13:48,789
So, the daily chemical
factories in Wudi Town
177
00:13:48,790 --> 00:13:50,730
should all be sealed or relocated.
178
00:13:50,790 --> 00:13:53,480
We live in the daily chemical
factory at the foot of that mountain.
179
00:13:53,940 --> 00:13:56,870
Haven't all the daily chemical
factories here moved away?
180
00:14:00,740 --> 00:14:01,930
We're moving, too.
181
00:14:02,810 --> 00:14:05,020
Jing, say goodbye to them.
182
00:14:05,080 --> 00:14:06,650
But that man said
183
00:14:06,750 --> 00:14:09,216
he and his daughter lived in the daily
chemical factory at the foot of the mountain.
184
00:14:09,240 --> 00:14:10,840
It's been half a year.
185
00:14:11,020 --> 00:14:12,070
How is that possible?
186
00:14:12,970 --> 00:14:16,090
Do you think he's kidnapped her?
187
00:14:16,120 --> 00:14:17,190
Besides,
188
00:14:17,210 --> 00:14:19,110
he seemed a little strange just now.
189
00:14:19,140 --> 00:14:21,060
Call the police if you
think something is wrong.
190
00:14:21,620 --> 00:14:23,210
Let's go. We have to hurry.
191
00:14:23,590 --> 00:14:24,590
Call the police?
192
00:14:25,120 --> 00:14:26,120
Where is the evidence?
193
00:14:26,440 --> 00:14:28,320
How can we prove that he
has abducted the girl?
194
00:14:28,480 --> 00:14:30,870
What if they are really
father and daughter?
195
00:14:33,710 --> 00:14:36,900
Alright, let's take a vote.
196
00:14:37,270 --> 00:14:38,630
Raise your hand if you want to go.
197
00:14:40,240 --> 00:14:41,240
I object.
198
00:14:48,360 --> 00:14:49,820
Fine, I agree.
199
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
What about you?
200
00:14:54,630 --> 00:14:55,630
I object.
201
00:14:56,920 --> 00:14:58,550
Coward!
202
00:15:02,380 --> 00:15:04,020
Four to one. Objection overruled.
203
00:15:32,880 --> 00:15:36,950
[Camera 4]
204
00:15:42,740 --> 00:15:46,460
[Camera 4]
205
00:15:47,320 --> 00:15:48,670
Is this the factory?
206
00:15:53,880 --> 00:15:55,190
That man's motorcycle!
207
00:16:00,280 --> 00:16:02,310
Boss, someone is there.
208
00:16:02,850 --> 00:16:03,850
Someone is coming out.
209
00:16:10,720 --> 00:16:12,030
Why are you here?
210
00:16:13,400 --> 00:16:14,030
We are here to...
211
00:16:14,060 --> 00:16:15,190
Here's the thing, sir.
212
00:16:15,440 --> 00:16:17,190
It's late now.
213
00:16:17,220 --> 00:16:18,690
It's not safe to travel at night.
214
00:16:18,910 --> 00:16:21,200
We can't find another
place to stay overnight.
215
00:16:21,440 --> 00:16:23,650
Could you allow us
216
00:16:23,750 --> 00:16:25,840
to stay here tonight?
217
00:16:26,510 --> 00:16:27,510
No!
218
00:16:33,000 --> 00:16:33,990
Mister.
219
00:16:34,010 --> 00:16:36,270
You look like a very kind person.
220
00:16:36,580 --> 00:16:38,030
Can you do us a favor?
221
00:16:40,980 --> 00:16:41,980
The accommodation fee.
222
00:16:42,380 --> 00:16:43,380
We'll leave at dawn.
223
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Thank you.
224
00:16:48,390 --> 00:16:49,390
Xia Tian.
225
00:16:49,620 --> 00:16:51,560
Are we really staying here tonight?
226
00:16:51,600 --> 00:16:53,080
Xia Tian?
227
00:16:59,210 --> 00:17:01,540
No wonder she looks so familiar.
228
00:17:03,270 --> 00:17:04,270
Liu.
229
00:17:04,550 --> 00:17:05,829
They are really in trouble.
230
00:17:06,339 --> 00:17:07,550
Take them in.
231
00:17:13,200 --> 00:17:14,329
Thank you.
232
00:17:15,609 --> 00:17:16,500
My place
233
00:17:16,520 --> 00:17:17,720
is a bit shabby.
234
00:17:18,310 --> 00:17:20,230
I'm afraid you city people
can't get used to it.
235
00:17:21,420 --> 00:17:22,700
There's no such thing.
236
00:17:22,730 --> 00:17:25,680
This place is much better
than camping in the mountains.
237
00:17:28,440 --> 00:17:30,440
By the way, where's your daughter?
238
00:17:31,700 --> 00:17:33,350
I don't know where she went.
239
00:17:33,880 --> 00:17:35,086
As long as she doesn't leave this yard,
240
00:17:35,110 --> 00:17:36,160
I won't worry about her.
241
00:17:53,780 --> 00:17:55,140
What's wrong with this dog?
242
00:17:56,560 --> 00:17:59,460
This is the dog that we keep to catch rats.
243
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
It's called Dash.
244
00:18:01,080 --> 00:18:02,260
There are rats here?
245
00:18:05,310 --> 00:18:08,150
We're living in the mountains.
It's normal to have rats.
246
00:18:08,300 --> 00:18:10,590
But it's not a dog's
business to catch a rat.
247
00:18:12,060 --> 00:18:13,410
Let's go.
248
00:18:14,660 --> 00:18:15,660
Go.
249
00:18:32,700 --> 00:18:34,150
Slow down.
250
00:18:46,200 --> 00:18:47,200
Liu,
251
00:18:49,110 --> 00:18:50,920
Arrange some rooms for them.
252
00:18:51,880 --> 00:18:52,530
I'm leaving.
253
00:18:52,580 --> 00:18:53,580
Thank you.
254
00:18:54,800 --> 00:18:55,390
Let's go.
255
00:18:55,570 --> 00:18:56,570
Let's go.
256
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
You!
257
00:19:05,950 --> 00:19:06,830
What's wrong with me?
258
00:19:06,860 --> 00:19:08,780
Don't shoot randomly when
you're in the factory.
259
00:19:10,210 --> 00:19:11,210
Go in!
260
00:19:47,020 --> 00:19:49,010
There are two rooms here.
261
00:19:49,270 --> 00:19:51,000
You can rest here.
262
00:19:51,550 --> 00:19:54,350
Remember what I said. Don't wander around.
263
00:19:55,270 --> 00:19:57,000
Don't make trouble. Step aside.
264
00:19:57,020 --> 00:19:58,140
You girls live in this room.
265
00:19:58,290 --> 00:19:59,770
It's been a long day. Wash your face.
266
00:19:59,920 --> 00:20:01,830
I'll cook instant noodles for you later.
267
00:20:02,230 --> 00:20:03,830
Thank you for everything.
268
00:20:03,860 --> 00:20:05,580
You have to take care of us for everything.
269
00:20:05,610 --> 00:20:06,730
It's okay. My pleasure.
270
00:20:06,960 --> 00:20:08,270
I was your monitor after all.
271
00:20:08,440 --> 00:20:09,440
Let's go.
272
00:20:26,660 --> 00:20:29,230
Lin Feng, you sleep here. Amu,
you sleep on the lower bunk.
273
00:20:33,700 --> 00:20:34,700
Here.
274
00:20:45,830 --> 00:20:46,920
This dorm…
275
00:20:47,350 --> 00:20:49,880
is too dirty!
276
00:21:02,920 --> 00:21:05,030
Xia Tian, look!
277
00:21:13,480 --> 00:21:16,070
Bear? Why are you here?
278
00:21:19,250 --> 00:21:21,000
Keep an eye on Bear.
279
00:21:25,030 --> 00:21:26,200
Lin Feng,
280
00:21:26,820 --> 00:21:28,930
why do you always bring a rat?
281
00:21:29,030 --> 00:21:30,710
Can you live a more exquisite life?
282
00:21:30,740 --> 00:21:31,740
To be precise,
283
00:21:31,930 --> 00:21:33,980
this is a chinchilla, not a rat.
284
00:21:34,680 --> 00:21:37,240
We're out here. We should
take care of each other.
285
00:21:38,200 --> 00:21:40,400
Don't forget what we're here for.
286
00:21:41,030 --> 00:21:42,230
Detective Amu
287
00:21:42,250 --> 00:21:45,770
is gonna find the truth in this mystery.
288
00:21:54,570 --> 00:21:56,806
[Fake and Shoddy Factories: Wudi Town No
Longer a Land of Green Hills and Clear Water]
289
00:21:56,830 --> 00:21:58,400
[Intern Reporter Xia Tian]
290
00:22:01,780 --> 00:22:04,730
Consider yourself lucky that
I didn't kill you last time.
291
00:22:05,140 --> 00:22:07,220
You came here yourself this time.
292
00:22:07,240 --> 00:22:09,370
Don't blame me for taking the chance.
293
00:22:10,460 --> 00:22:11,460
Boss.
294
00:22:12,230 --> 00:22:13,440
Did you lock them all up?
295
00:22:13,790 --> 00:22:14,790
Yes.
296
00:22:14,920 --> 00:22:15,920
Boss.
297
00:22:16,150 --> 00:22:17,870
Just now we could have just refused
298
00:22:17,890 --> 00:22:18,890
to let them in.
299
00:22:18,940 --> 00:22:20,210
Did you hear that?
300
00:22:20,640 --> 00:22:23,569
They called that girl Xia Tian.
301
00:22:23,570 --> 00:22:26,140
[Fake and Shoddy Factories: Wudi Town No
Longer a Land of Green Hills and Clear Water]
302
00:22:25,240 --> 00:22:27,590
She's the one who got us into this mess.
303
00:22:27,910 --> 00:22:30,760
We can't let her ruin our business again.
304
00:22:32,790 --> 00:22:33,790
Boss,
305
00:22:33,920 --> 00:22:36,140
Mr. Wang will be here this afternoon.
306
00:22:36,160 --> 00:22:38,560
Black Scar went down to catch
rats and hasn't come back yet.
307
00:22:38,980 --> 00:22:40,480
They show up at this time.
308
00:22:40,510 --> 00:22:42,230
They will definitely ruin our plan.
309
00:22:42,370 --> 00:22:43,680
You know what I mean, right?
310
00:22:44,720 --> 00:22:46,610
We worked so hard
311
00:22:46,700 --> 00:22:48,240
to get Mr. Wang's investment.
312
00:22:48,350 --> 00:22:50,000
Once Mr. Wang's investment is in,
313
00:22:50,160 --> 00:22:51,790
our factory will be back in business.
314
00:22:51,880 --> 00:22:54,770
We'll have more than money.
315
00:22:55,440 --> 00:22:56,440
By the way,
316
00:22:56,560 --> 00:22:57,560
where's Jing?
317
00:23:01,970 --> 00:23:02,970
The talent show!
318
00:23:03,800 --> 00:23:05,160
She was on the talent show once!
319
00:23:06,020 --> 00:23:08,200
I knew she looked familiar.
320
00:23:10,790 --> 00:23:12,870
Is she the girl who can
speak beast language?
321
00:23:13,310 --> 00:23:14,310
Yes.
322
00:23:16,590 --> 00:23:18,450
The little girl who can lull birds
323
00:23:18,470 --> 00:23:20,070
and lizards to sleep?
324
00:23:20,510 --> 00:23:21,510
Really?
325
00:23:21,780 --> 00:23:23,150
Yeah, bro.
326
00:23:23,510 --> 00:23:25,240
She can chat with your Bear.
327
00:23:26,890 --> 00:23:27,890
Interesting.
328
00:23:29,710 --> 00:23:31,820
You're eating my bread again?
Look how fat you are.
329
00:23:33,930 --> 00:23:37,140
That means the boss was lying.
330
00:23:38,310 --> 00:23:40,600
The show said the little
girl was an orphan.
331
00:23:40,630 --> 00:23:42,350
Why is there a father suddenly?
332
00:23:42,590 --> 00:23:44,260
- Let me have a bite.
- No.
333
00:23:46,790 --> 00:23:47,959
Xia Tian, we came to the right place.
334
00:23:47,960 --> 00:23:49,310
There must be a secret here.
335
00:23:51,990 --> 00:23:53,190
Let's eat something first.
336
00:23:53,220 --> 00:23:55,080
No time to lose. Who will go?
337
00:23:55,110 --> 00:23:56,110
Give me a bite.
338
00:23:56,440 --> 00:23:57,639
Stop dawdling here.
339
00:23:57,640 --> 00:23:58,640
Let's go.
340
00:24:02,960 --> 00:24:05,270
Don't look at me. I'm not going.
341
00:24:12,370 --> 00:24:13,880
The door is locked.
342
00:24:14,440 --> 00:24:16,160
They locked the door.
343
00:24:16,540 --> 00:24:18,100
It means something is wrong here.
344
00:24:29,140 --> 00:24:30,140
I starve you
345
00:24:30,400 --> 00:24:32,150
to make you remember.
346
00:24:32,750 --> 00:24:34,840
Let's see if you dare to run again.
347
00:24:34,930 --> 00:24:36,410
My boss fed you
348
00:24:36,440 --> 00:24:38,500
to pacify those rats in the basement.
349
00:24:38,520 --> 00:24:39,950
How dare you run around?
350
00:24:41,010 --> 00:24:42,900
Let her think about it.
351
00:24:42,930 --> 00:24:44,900
I paid a lot to get her.
352
00:24:44,930 --> 00:24:45,930
Don't worry.
353
00:24:46,020 --> 00:24:47,820
I won't let this girl
354
00:24:47,850 --> 00:24:49,370
leave the factory again.
355
00:24:51,150 --> 00:24:52,520
By the way, Liu,
356
00:24:52,540 --> 00:24:55,320
the reporters from the city...
357
00:24:55,510 --> 00:24:56,860
Keep an eye on them.
358
00:24:56,890 --> 00:24:58,510
If they dare to make trouble,
359
00:24:58,680 --> 00:25:00,170
feed them to rats.
360
00:25:49,080 --> 00:25:50,540
I thought you weren't coming.
361
00:25:50,720 --> 00:25:53,600
Try to stay in that dark
dorm alone yourself!
362
00:25:55,210 --> 00:25:57,770
Maintain the formation. I'm in front.
363
00:26:03,290 --> 00:26:04,500
Kevin,
364
00:26:04,520 --> 00:26:07,790
did our outing just turn
into a dark adventure?
365
00:26:08,830 --> 00:26:10,140
Kevin, do you know
366
00:26:10,510 --> 00:26:11,590
where we should go?
367
00:26:11,610 --> 00:26:14,110
Lin Feng, lower your voice.
368
00:26:41,050 --> 00:26:43,839
[Empty Room Storage Area]
369
00:26:43,840 --> 00:26:44,850
Here.
370
00:27:00,700 --> 00:27:04,060
[Empty Room Storage Area]
371
00:27:21,030 --> 00:27:23,670
[No Entry to Underground Vault]
372
00:27:33,430 --> 00:27:34,940
There are children's footprints here.
373
00:27:34,960 --> 00:27:36,640
Maybe they're that girl's.
374
00:28:08,960 --> 00:28:09,840
Come on.
375
00:28:09,880 --> 00:28:11,960
I'll keep watch. You go.
376
00:28:16,980 --> 00:28:19,760
Bai Xi, do you have a signal on your phone?
377
00:28:20,050 --> 00:28:21,090
No.
378
00:28:22,440 --> 00:28:23,440
Do you?
379
00:28:23,920 --> 00:28:24,920
Me neither.
380
00:28:26,550 --> 00:28:27,749
Are we really leaving Amu
381
00:28:27,750 --> 00:28:29,510
guard the door alone?
382
00:28:30,070 --> 00:28:31,310
Amu is lazy.
383
00:28:31,340 --> 00:28:33,380
You knew that in school.
384
00:28:33,410 --> 00:28:35,200
He was just timid and cherished his life.
385
00:28:35,290 --> 00:28:36,770
I'm timid, too.
386
00:28:37,180 --> 00:28:38,340
Anyway,
387
00:28:38,420 --> 00:28:40,120
I'm not afraid to die
388
00:28:40,140 --> 00:28:41,620
if I'm with the person I like.
389
00:28:43,030 --> 00:28:44,680
Shut up!
390
00:28:44,750 --> 00:28:46,550
What are you talking about?
391
00:28:47,070 --> 00:28:49,330
We are doing positive things.
392
00:28:51,300 --> 00:28:53,310
You don't understand what I meant.
393
00:28:53,950 --> 00:28:54,980
I mean,
394
00:28:57,220 --> 00:28:58,330
I'd rather
395
00:28:58,360 --> 00:29:00,130
to be with you on the sinking Titanic
396
00:29:00,160 --> 00:29:02,080
than be all alone.
397
00:29:05,920 --> 00:29:07,400
You've watched too many movies.
398
00:29:07,880 --> 00:29:09,160
Silly.
399
00:29:11,450 --> 00:29:12,450
Let's go.
400
00:29:41,350 --> 00:29:43,960
Did you hear anything?
401
00:29:45,270 --> 00:29:46,270
You mean Amu?
402
00:29:46,560 --> 00:29:47,360
It's okay.
403
00:29:47,440 --> 00:29:49,880
What could happen to a coward
who cherishes his life so much?
404
00:29:56,100 --> 00:29:57,540
- What's wrong, Bai Xi?
- What's wrong?
405
00:30:08,670 --> 00:30:09,510
It's okay.
406
00:30:09,530 --> 00:30:10,530
It's just a rat.
407
00:30:14,920 --> 00:30:15,740
Here you are, Bai Xi.
408
00:30:15,760 --> 00:30:17,080
Why do I feel something is wrong?
409
00:30:17,960 --> 00:30:19,640
Why don't we go up first?
410
00:30:19,960 --> 00:30:20,840
Don't worry.
411
00:30:20,920 --> 00:30:22,240
If I can bring you down,
412
00:30:22,310 --> 00:30:23,870
I can make sure you can go back safely.
413
00:30:23,960 --> 00:30:25,670
This is not the time to act as a hero.
414
00:30:26,830 --> 00:30:29,230
Coward, why are you afraid of everything?
415
00:30:29,310 --> 00:30:31,270
If you're like this, no
girls will ever like you.
416
00:30:35,800 --> 00:30:38,130
Did you hear anything?
417
00:30:44,920 --> 00:30:45,920
What's that?
418
00:30:47,000 --> 00:30:47,620
Go.
419
00:30:47,640 --> 00:30:48,640
- Let's go!
- Run!
420
00:30:48,710 --> 00:30:49,710
Hurry!
421
00:30:59,000 --> 00:30:59,720
Hurry!
422
00:30:59,740 --> 00:31:00,740
Run!
423
00:31:05,070 --> 00:31:07,080
- Hurry! Let's go!
- Hurry up!
424
00:31:07,110 --> 00:31:08,320
There's a door!
425
00:31:09,050 --> 00:31:10,530
Hurry! Go in!
426
00:31:10,960 --> 00:31:11,960
Close the door!
427
00:32:13,370 --> 00:32:14,370
Sorry.
428
00:32:14,590 --> 00:32:16,370
I've taken the subway so much
429
00:32:16,780 --> 00:32:18,460
that I always think about grabbing a seat.
430
00:32:19,880 --> 00:32:20,920
How can you be in the mood
431
00:32:20,940 --> 00:32:22,100
to joke at this point?
432
00:32:22,160 --> 00:32:23,860
We're in a rat's nest.
433
00:32:31,030 --> 00:32:32,080
Where is Bear?
434
00:32:32,100 --> 00:32:33,100
What are you doing?
435
00:32:47,350 --> 00:32:48,350
Come on.
436
00:33:01,770 --> 00:33:02,920
Bai Xi, where are you going?
437
00:33:04,400 --> 00:33:05,880
It's too dangerous here.
438
00:33:05,900 --> 00:33:06,900
I have to go.
439
00:33:07,030 --> 00:33:08,030
No.
440
00:33:08,350 --> 00:33:09,550
There are so many rats here.
441
00:33:10,240 --> 00:33:12,000
It's too dangerous for
you to go back alone.
442
00:33:12,450 --> 00:33:14,220
It's safer for us to go together.
443
00:33:16,130 --> 00:33:17,130
Look!
444
00:33:18,510 --> 00:33:20,510
There's a way ahead. Maybe we can get out.
445
00:33:21,030 --> 00:33:22,030
Bai Xi, come here.
446
00:33:22,600 --> 00:33:23,730
- Let's go, Bai Xi.
- Let's go.
447
00:33:27,480 --> 00:33:28,640
We will find Bear.
448
00:33:30,270 --> 00:33:31,880
But Amu is still out there.
449
00:33:31,900 --> 00:33:33,430
Did something happen to him?
450
00:33:34,110 --> 00:33:35,720
Don't worry. He's a timid guy.
451
00:33:35,740 --> 00:33:36,820
Maybe he already ran away.
452
00:33:43,820 --> 00:33:44,820
Hurry.
453
00:33:49,720 --> 00:33:50,720
Come on.
454
00:34:05,670 --> 00:34:06,670
Let's go.
455
00:34:09,800 --> 00:34:11,449
Mr. Wang, please.
456
00:34:16,000 --> 00:34:17,856
Mr. Wang, since you've decided
to invest in this place,
457
00:34:17,880 --> 00:34:19,630
I'll be honest with you.
458
00:34:20,860 --> 00:34:21,860
Look.
459
00:34:22,310 --> 00:34:24,929
All the experiments
here are fully enclosed.
460
00:34:25,780 --> 00:34:30,120
We imported some rats from South America.
461
00:34:30,320 --> 00:34:34,080
We can extract more protein
from them than from muskrats,
462
00:34:34,469 --> 00:34:38,080
which can be used to
produce beauty products,
463
00:34:38,130 --> 00:34:41,530
including high-end whitening needles.
464
00:34:42,090 --> 00:34:44,070
Why did you build the factory here?
465
00:34:44,139 --> 00:34:46,719
And how are you going to improve
your production capacity?
466
00:34:48,280 --> 00:34:50,230
We chose this place
467
00:34:50,280 --> 00:34:53,780
because we wanted the imported rats
to hybridize with the local ones.
468
00:34:53,920 --> 00:34:55,219
They reproduce quickly,
469
00:34:55,300 --> 00:34:58,330
so we won't be short of raw materials.
470
00:34:58,910 --> 00:35:00,000
Great.
471
00:35:00,030 --> 00:35:01,040
Mr. Wang, look,
472
00:35:01,190 --> 00:35:03,190
we've developed a set of machines
473
00:35:03,210 --> 00:35:05,290
to realize automatic production.
474
00:35:05,320 --> 00:35:07,029
Put the rats in,
475
00:35:07,030 --> 00:35:08,839
and the machine will
skin them automatically.
476
00:35:08,840 --> 00:35:09,960
Look,
477
00:35:10,040 --> 00:35:12,120
when the fat is separated,
478
00:35:12,180 --> 00:35:14,950
we can extract the protein like this.
479
00:35:15,520 --> 00:35:16,640
Mr. Wang, what do you think?
480
00:35:16,800 --> 00:35:18,310
Once we get your funds,
481
00:35:18,670 --> 00:35:20,860
we'll be able to mass-produce it.
482
00:35:21,030 --> 00:35:23,160
Are you sure it's safe
483
00:35:23,320 --> 00:35:24,590
to make products with rats?
484
00:35:24,670 --> 00:35:26,950
It's a secret between you and me.
485
00:35:27,030 --> 00:35:28,550
Who else will know?
486
00:36:29,230 --> 00:36:31,010
Boss, something's wrong.
487
00:36:31,180 --> 00:36:33,660
Someone opened the door to the basement.
488
00:36:37,570 --> 00:36:40,030
Mr. Wang, I need to take care of this.
489
00:36:40,050 --> 00:36:41,359
You can go to the lounge
490
00:36:41,360 --> 00:36:42,776
and have a cup of coffee.
I'll be right back.
491
00:36:42,800 --> 00:36:43,800
Okay.
492
00:37:13,410 --> 00:37:14,410
Come on.
493
00:37:21,670 --> 00:37:22,640
Be careful.
494
00:37:22,660 --> 00:37:24,070
Come on, Xia Tian.
495
00:37:34,150 --> 00:37:35,470
What is this place?
496
00:37:35,490 --> 00:37:36,690
Didn't you hear that?
497
00:37:37,000 --> 00:37:38,800
We're in a rat processing factory.
498
00:37:45,510 --> 00:37:47,480
You're undercover reporters, aren't you?
499
00:37:50,740 --> 00:37:52,090
What are you doing here?
500
00:38:01,400 --> 00:38:02,850
Here's the thing.
501
00:38:03,070 --> 00:38:04,799
His chinchilla went missing,
502
00:38:04,800 --> 00:38:06,230
so we helped him to look for it,
503
00:38:06,800 --> 00:38:07,960
and we ended up here.
504
00:38:09,320 --> 00:38:11,240
It's none of your business!
505
00:38:28,100 --> 00:38:28,880
Be gentle.
506
00:38:28,881 --> 00:38:30,320
- It hurts!
- Where's the little girl?
507
00:38:32,000 --> 00:38:35,390
What little girl? What
are you talking about?
508
00:38:35,800 --> 00:38:36,950
Don't move!
509
00:38:36,970 --> 00:38:38,260
I won't move!
510
00:38:40,760 --> 00:38:44,380
The little girl can communicate
with the Rat King in the basement,
511
00:38:44,480 --> 00:38:46,730
so Mr. Li specially brought her here.
512
00:38:46,760 --> 00:38:49,160
However, she's been disobedient lately,
513
00:38:49,250 --> 00:38:52,210
and Mr. Li locked her up.
514
00:38:54,320 --> 00:38:55,320
Where is she?
515
00:38:55,480 --> 00:38:57,390
She was locked up, but she ran away.
516
00:38:59,320 --> 00:39:03,040
Didn't you save her?
517
00:39:03,100 --> 00:39:04,740
Be gentle!
518
00:39:07,070 --> 00:39:08,280
What about this factory?
519
00:39:08,440 --> 00:39:09,880
What about the Rat King?
520
00:39:10,070 --> 00:39:12,220
After the media exposed the
environmental pollution,
521
00:39:12,240 --> 00:39:13,790
the factory was suspended.
522
00:39:13,820 --> 00:39:15,880
Mr. Li found a new project
523
00:39:15,930 --> 00:39:17,540
and set up a production line here
524
00:39:17,570 --> 00:39:19,640
for cosmetics.
525
00:39:19,670 --> 00:39:21,950
He imported some big
rats from South America
526
00:39:22,020 --> 00:39:24,100
and locked them in the
basement as raw materials.
527
00:39:24,170 --> 00:39:25,966
But we didn't expect them
to reproduce so quickly,
528
00:39:25,990 --> 00:39:27,250
and there's even a Rat King
529
00:39:27,270 --> 00:39:30,830
who's always trying to lead them
to escape from the basement.
530
00:39:38,180 --> 00:39:40,690
You stupid brats,
531
00:39:40,710 --> 00:39:43,520
you opened the door to
the basement, didn't you?
532
00:39:43,550 --> 00:39:45,670
Now the rats are out.
533
00:39:45,720 --> 00:39:47,630
It's all your fault.
534
00:39:48,030 --> 00:39:50,850
You've been wandering around and
meddling in other people's business.
535
00:39:51,100 --> 00:39:52,930
Mr. Wang came here to invest.
536
00:39:52,960 --> 00:39:54,260
You made trouble,
537
00:39:54,400 --> 00:39:55,120
and maybe
538
00:39:55,140 --> 00:39:57,550
our efforts all these
years will be in vain.
539
00:39:57,700 --> 00:40:00,740
Do you think you're capable?
540
00:40:01,010 --> 00:40:02,450
Now the rats are gone.
541
00:40:02,470 --> 00:40:04,980
Our factory is doomed!
542
00:40:05,280 --> 00:40:06,070
Listen,
543
00:40:06,270 --> 00:40:09,410
you're such a bunch of troublemakers.
544
00:40:19,710 --> 00:40:20,940
Look at this.
545
00:40:31,200 --> 00:40:34,200
[Camera 1] [Camera 2]
546
00:40:36,350 --> 00:40:42,690
[Camera 3]
547
00:40:47,000 --> 00:40:48,220
What's going on?
548
00:40:48,320 --> 00:40:49,630
What's happening? Tell me!
549
00:40:49,710 --> 00:40:51,390
How would I know?
550
00:40:51,920 --> 00:40:53,270
Mr. Wang, Mr. Wang!
551
00:40:53,300 --> 00:40:54,390
What should I do?
552
00:40:54,450 --> 00:40:56,330
Someone died.
553
00:40:56,350 --> 00:40:58,910
We have to call the police
and get out of here.
554
00:41:01,660 --> 00:41:02,800
There's a small door.
555
00:41:02,830 --> 00:41:04,309
Go in,
556
00:41:04,310 --> 00:41:12,200
[Storage Room]
557
00:41:04,440 --> 00:41:06,080
and you can get out through the elevator.
558
00:41:09,030 --> 00:41:10,670
What are you waiting for?
559
00:41:11,520 --> 00:41:12,520
Let's go.
560
00:41:20,100 --> 00:41:21,100
Come on.
561
00:41:22,330 --> 00:41:23,330
Hurry!
562
00:41:35,960 --> 00:41:37,800
Open the door!
563
00:41:37,980 --> 00:41:38,980
Open the door!
564
00:41:39,100 --> 00:41:39,940
Open the door!
565
00:41:40,010 --> 00:41:41,630
Open the door!
566
00:41:41,880 --> 00:41:42,880
Come back!
567
00:41:42,920 --> 00:41:44,550
- Open the door!
- Open the door!
568
00:41:48,970 --> 00:41:50,160
Can't you open it?
569
00:41:51,550 --> 00:41:52,550
No.
570
00:41:59,910 --> 00:42:01,010
Hurry up,
571
00:42:01,040 --> 00:42:02,480
let's see if there's any other exit.
572
00:42:08,000 --> 00:42:09,760
I can't believe it.
573
00:42:11,510 --> 00:42:13,030
We only wanted to have fun.
574
00:42:13,270 --> 00:42:14,510
It's all your fault.
575
00:42:15,360 --> 00:42:17,020
Bai Xi, stop blaming her.
576
00:42:17,150 --> 00:42:18,670
You're only making it worse.
577
00:42:19,360 --> 00:42:20,360
And you.
578
00:42:21,400 --> 00:42:22,480
You gathered us to hang out
579
00:42:22,500 --> 00:42:23,610
only for her.
580
00:42:25,400 --> 00:42:27,090
You came back to save that little girl,
581
00:42:27,190 --> 00:42:28,710
but who can save us now?
582
00:42:29,590 --> 00:42:31,300
I've finally realized
583
00:42:31,400 --> 00:42:33,350
class reunions are the worst.
584
00:42:33,650 --> 00:42:35,520
We don't have anything in common.
585
00:42:35,540 --> 00:42:36,980
Why do we have to hang out together?
586
00:42:37,040 --> 00:42:38,210
It's meaningless.
587
00:42:39,770 --> 00:42:40,770
Miss Bai,
588
00:42:41,550 --> 00:42:42,760
pay attention to your image.
589
00:42:43,940 --> 00:42:45,820
Your makeup is all smudged.
590
00:42:46,330 --> 00:42:47,370
Do you think we...
591
00:42:47,440 --> 00:42:48,270
Lin Feng.
592
00:42:48,400 --> 00:42:50,280
Can you stop mocking Bai Xi?
593
00:42:52,550 --> 00:42:54,070
Actually, Bai Xi was right.
594
00:42:54,540 --> 00:42:56,230
Do you know why I voted against it?
595
00:42:56,360 --> 00:42:57,896
Because you're always
trying to play the hero
596
00:42:57,920 --> 00:42:59,760
but never taking the responsibility.
597
00:43:00,320 --> 00:43:02,280
Stop talking nonsense, or I'll beat you.
598
00:43:02,480 --> 00:43:03,480
Come on.
599
00:43:04,780 --> 00:43:05,780
Enough.
600
00:43:05,810 --> 00:43:08,370
Stop arguing, okay?
601
00:43:08,630 --> 00:43:09,839
We need to find a way
602
00:43:09,840 --> 00:43:10,840
to get out.
603
00:43:11,030 --> 00:43:13,311
Amu is still out there. We
don't know if he's in trouble.
604
00:43:28,710 --> 00:43:30,509
- Stop!
- Bai Xi!
605
00:43:30,510 --> 00:43:31,280
Bai Xi!
606
00:43:31,280 --> 00:43:32,280
Bai Xi!
607
00:43:35,500 --> 00:43:36,500
Watch out!
608
00:43:37,800 --> 00:43:39,720
Go away!
609
00:43:40,260 --> 00:43:41,260
Go away!
610
00:43:43,400 --> 00:43:45,110
Close the valve! Hurry!
611
00:44:17,750 --> 00:44:18,950
I can save us.
612
00:44:19,000 --> 00:44:20,250
Stay here!
613
00:45:21,000 --> 00:45:22,800
Dash, Dash!
614
00:45:23,520 --> 00:45:25,690
I'm here. I'm on the second floor.
615
00:45:26,630 --> 00:45:28,319
They tied me up again.
616
00:45:28,320 --> 00:45:30,190
Come and get me out.
617
00:45:43,470 --> 00:45:47,010
[Camera 2]
618
00:45:54,770 --> 00:45:55,770
Boss!
619
00:45:57,670 --> 00:45:58,670
Boss!
620
00:45:59,230 --> 00:46:00,320
The reporters
621
00:46:00,350 --> 00:46:01,990
somehow came out.
622
00:46:02,190 --> 00:46:03,860
Now they're trapped in the water room.
623
00:46:03,920 --> 00:46:04,740
Mr. Wang died,
624
00:46:04,870 --> 00:46:06,300
and all the rats came out.
625
00:46:06,350 --> 00:46:08,359
There are rats all over the factory.
626
00:46:08,360 --> 00:46:09,790
What should we do?
627
00:46:10,570 --> 00:46:11,570
Don't panic.
628
00:46:12,070 --> 00:46:13,430
Look on the bright side.
629
00:46:13,760 --> 00:46:14,880
No one else knows about this
630
00:46:15,110 --> 00:46:16,800
except the reporters.
631
00:46:17,170 --> 00:46:19,200
If we can get out of Wudi Town alive,
632
00:46:19,360 --> 00:46:21,090
we'll be able to start over.
633
00:46:21,360 --> 00:46:23,070
Ride the motorcycle to the door.
634
00:46:23,090 --> 00:46:24,250
We'll meet there.
635
00:46:25,000 --> 00:46:26,040
What are you waiting for?
636
00:46:26,300 --> 00:46:27,300
Go!
637
00:46:36,630 --> 00:46:37,630
Dash,
638
00:46:37,880 --> 00:46:39,360
untie me.
639
00:48:34,210 --> 00:48:35,140
Be careful.
640
00:48:35,170 --> 00:48:37,730
Ouch! I think my foot is broken.
641
00:48:38,630 --> 00:48:39,970
Come on, let me see.
642
00:48:40,590 --> 00:48:41,590
It's okay.
643
00:48:42,000 --> 00:48:42,760
Just a sprain.
644
00:48:42,761 --> 00:48:43,950
It hurts!
645
00:48:44,480 --> 00:48:45,030
Kevin,
646
00:48:45,031 --> 00:48:46,110
where's your spray?
647
00:48:53,440 --> 00:48:54,440
It might hurt a little.
648
00:49:00,630 --> 00:49:01,730
Be gentle!
649
00:49:02,510 --> 00:49:06,670
It was so dangerous. Weren't you afraid?
650
00:49:07,840 --> 00:49:10,510
We did many undercover investigations
651
00:49:10,960 --> 00:49:12,680
and faced more dangerous situations before.
652
00:49:15,270 --> 00:49:17,150
- Here.
- Oh, here?
653
00:49:21,320 --> 00:49:22,759
Are you looking down on girls?
654
00:49:22,760 --> 00:49:23,370
No.
655
00:49:23,440 --> 00:49:24,580
I wouldn't dare.
656
00:49:24,880 --> 00:49:27,540
Actually, I've been afraid
of my mom since I was a kid.
657
00:49:37,370 --> 00:49:38,580
It really hurts!
658
00:49:38,610 --> 00:49:41,220
Be gentle! You hurt me.
659
00:49:49,760 --> 00:49:50,800
What's this?
660
00:49:54,480 --> 00:49:56,030
It's an amulet.
661
00:49:56,410 --> 00:49:59,030
I got it after the accident.
662
00:50:00,000 --> 00:50:02,070
It makes me feel safe.
663
00:50:03,800 --> 00:50:04,940
Listen,
664
00:50:05,050 --> 00:50:07,880
this is all make-believe.
665
00:50:08,390 --> 00:50:09,990
I didn't know you were so superstitious.
666
00:50:10,030 --> 00:50:11,030
Lin Feng,
667
00:50:11,280 --> 00:50:13,330
do you know why you
don't have a girlfriend?
668
00:50:13,750 --> 00:50:14,820
Because you're mean.
669
00:50:15,220 --> 00:50:16,890
Then I'll find a girlfriend
670
00:50:16,910 --> 00:50:18,310
who's immune to my harshness.
671
00:50:20,750 --> 00:50:22,430
I used to check your Moments all the time.
672
00:50:23,150 --> 00:50:25,510
You looked so cool on a motorcycle.
673
00:50:25,590 --> 00:50:27,860
However, after the accident,
674
00:50:28,760 --> 00:50:30,460
you deleted all the photos.
675
00:50:31,670 --> 00:50:32,759
But it doesn't matter.
676
00:50:32,760 --> 00:50:33,760
As the saying goes,
677
00:50:34,760 --> 00:50:36,640
when you see your shadow,
678
00:50:36,660 --> 00:50:38,220
face the sunlight bravely,
679
00:50:38,320 --> 00:50:40,070
and your shadow will be left behind,
680
00:50:40,690 --> 00:50:42,110
far behind you.
681
00:50:50,760 --> 00:50:52,320
Sorry, Xia Tian,
682
00:50:52,550 --> 00:50:54,600
I shouldn't have yelled at you.
683
00:50:54,800 --> 00:50:56,070
My bad.
684
00:50:56,650 --> 00:50:57,650
It's okay.
685
00:50:57,770 --> 00:50:59,086
The most important thing right now
686
00:50:59,110 --> 00:51:00,510
is to get out of here.
687
00:51:01,070 --> 00:51:02,040
I don't want
688
00:51:02,060 --> 00:51:04,270
to see a rat anymore.
689
00:51:08,520 --> 00:51:09,550
Xia Tian!
690
00:51:16,580 --> 00:51:17,580
Bear?
691
00:51:22,520 --> 00:51:23,960
[Hepatic Portal Vein Perfus in Rats]
692
00:51:33,650 --> 00:51:35,100
Why didn't I think of that?
693
00:51:53,600 --> 00:51:54,600
Come on, Bear.
694
00:51:56,460 --> 00:51:57,460
Give it to me.
695
00:52:11,960 --> 00:52:12,960
Slow down.
696
00:52:21,730 --> 00:52:22,800
Be careful.
697
00:52:25,070 --> 00:52:26,070
Where's Bear?
698
00:52:27,440 --> 00:52:28,440
Over there.
699
00:52:30,110 --> 00:52:31,400
We just need to follow it.
700
00:52:35,880 --> 00:52:37,270
I think something's wrong here.
701
00:52:40,770 --> 00:52:41,770
Is anyone there?
702
00:52:45,880 --> 00:52:47,310
It's Jing's whistle.
703
00:52:49,310 --> 00:52:51,350
Jing, Jing!
704
00:52:52,720 --> 00:52:53,830
Jing is inside.
705
00:52:55,800 --> 00:52:56,800
Jing!
706
00:52:57,810 --> 00:52:59,550
Let me try.
707
00:53:08,000 --> 00:53:09,040
Jing.
708
00:53:10,480 --> 00:53:11,540
Jing!
709
00:53:12,070 --> 00:53:13,390
Jing!
710
00:53:17,070 --> 00:53:19,150
We've finally found you. Are you okay?
711
00:53:28,600 --> 00:53:29,710
Sister,
712
00:53:29,880 --> 00:53:32,160
we need to call the police.
713
00:53:32,190 --> 00:53:33,840
It's dangerous here.
714
00:53:34,190 --> 00:53:36,400
Xia Tian, check this out!
715
00:53:38,510 --> 00:53:39,510
Come on.
716
00:53:47,150 --> 00:53:48,190
They breed quickly
717
00:53:48,230 --> 00:53:50,000
and are aggressive.
718
00:53:50,950 --> 00:53:51,950
[Rat Brain Anatomy]
719
00:53:52,890 --> 00:53:53,890
It says
720
00:53:54,030 --> 00:53:55,880
the researchers have discovered
721
00:53:56,160 --> 00:53:57,800
that the rats can tie their tails
722
00:53:57,820 --> 00:53:59,100
to communicate with each other
723
00:53:59,120 --> 00:54:00,200
and form a rat group.
724
00:54:03,550 --> 00:54:04,400
Look.
725
00:54:04,401 --> 00:54:06,190
It's the third generation
of rats they developed.
726
00:54:06,210 --> 00:54:08,060
The breed has a very high prolificacy,
727
00:54:08,160 --> 00:54:09,690
but it comes with a higher chance
728
00:54:09,120 --> 00:54:09,890
[Rat Brain Anatomy] [Modified Rat Brain
Neurons] [Rat Brain After Genetic Modification]
729
00:54:09,891 --> 00:54:11,620
of genes mutation in the reproduction.
730
00:54:11,621 --> 00:54:13,140
[Neuronal Evolution After Cell Fusion]
731
00:54:11,900 --> 00:54:14,060
If the rats' intelligence increases,
732
00:54:15,250 --> 00:54:16,740
it'll be a disaster.
733
00:54:24,290 --> 00:54:26,300
I don't want to stay here any longer.
734
00:54:26,550 --> 00:54:27,550
I want to leave.
735
00:54:28,320 --> 00:54:30,550
Bai Xi! Bai Xi!
736
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
Bai...
737
00:54:33,280 --> 00:54:34,340
You want to leave?
738
00:54:38,270 --> 00:54:40,310
It can't be that easy.
739
00:54:42,180 --> 00:54:45,620
Don't move, or I'll kill you.
740
00:54:49,040 --> 00:54:50,040
[No Open Burning]
741
00:54:57,110 --> 00:54:58,190
Bai Xi!
742
00:55:08,510 --> 00:55:10,050
No one can leave!
743
00:55:10,230 --> 00:55:11,479
You've done so many bad things.
744
00:55:11,480 --> 00:55:12,980
Aren't you afraid of retribution?
745
00:55:13,710 --> 00:55:14,710
Retribution?
746
00:55:19,690 --> 00:55:23,360
I only believe in money and power.
747
00:55:23,710 --> 00:55:25,840
You've killed so many people!
748
00:55:26,030 --> 00:55:27,520
So what?
749
00:55:27,770 --> 00:55:29,400
It's none of your business.
750
00:55:31,430 --> 00:55:33,580
You ruined my plan again and again.
751
00:55:33,600 --> 00:55:35,080
I've always wanted to kill you.
752
00:55:35,110 --> 00:55:36,750
I can't believe you came here yourself.
753
00:55:37,120 --> 00:55:39,080
Do you remember that car accident?
754
00:55:45,550 --> 00:55:46,720
Hello, Xia Tian.
755
00:55:46,740 --> 00:55:49,260
We got the second batch of
pollution data from Wudi Town.
756
00:55:49,290 --> 00:55:50,800
You did a good job.
757
00:55:50,830 --> 00:55:52,086
Let's celebrate when you're back.
758
00:55:52,110 --> 00:55:53,470
Please come back soon.
759
00:55:53,500 --> 00:55:55,420
I'm in a hurry to get to my informant.
760
00:55:56,560 --> 00:55:59,330
He said he had new information
and materials for me.
761
00:55:59,740 --> 00:56:00,620
In that case,
762
00:56:00,720 --> 00:56:02,750
we can find more bad people
763
00:56:02,780 --> 00:56:04,160
and illegal chemical factories.
764
00:56:13,480 --> 00:56:15,720
Boss, she was the one who exposed us.
765
00:56:15,740 --> 00:56:16,780
Well done.
766
00:56:17,160 --> 00:56:19,160
Let's hit her at the next corner.
767
00:56:22,750 --> 00:56:23,750
Charge!
768
00:56:41,610 --> 00:56:43,630
It's all your fault!
769
00:56:46,000 --> 00:56:46,750
You ruined
770
00:56:46,770 --> 00:56:48,580
my life's work.
771
00:56:49,280 --> 00:56:52,630
No one can get out alive!
772
00:56:56,510 --> 00:56:57,510
Give it to me!
773
00:56:58,960 --> 00:57:00,479
If I'm not mistaken,
774
00:57:00,480 --> 00:57:01,920
it was you who pried open the door
775
00:57:03,710 --> 00:57:05,320
to the basement, right?
776
00:57:07,440 --> 00:57:08,669
You'll wait here
777
00:57:08,670 --> 00:57:09,760
to die!
778
00:57:11,090 --> 00:57:12,170
It's okay.
779
00:57:12,190 --> 00:57:14,860
Bai Xi, Bai Xi! Are you okay?
780
00:57:14,880 --> 00:57:15,880
Are you okay?
781
00:57:20,320 --> 00:57:22,540
[Ensure Ventilation]
782
00:57:26,360 --> 00:57:30,420
[Ensure Ventilation]
783
00:58:36,110 --> 00:58:37,800
Oh no, they're gathering!
784
00:58:39,280 --> 00:58:40,280
Oh, no!
785
00:58:41,400 --> 00:58:42,840
Let's go! Hurry up!
786
00:58:42,880 --> 00:58:44,670
Let's hide inside!
787
00:58:45,750 --> 00:58:47,460
Bai Xi, don't just stand there!
788
00:58:49,590 --> 00:58:50,280
Jing!
789
00:58:50,300 --> 00:58:51,450
Let's go, Bai Xi!
790
00:58:58,840 --> 00:58:59,760
Where's Xia Tian?
791
00:58:59,210 --> 00:59:00,280
[Ensure Ventilation]
792
00:59:04,180 --> 00:59:05,180
Open the door!
793
00:59:06,770 --> 00:59:07,800
Open the door!
794
00:59:07,830 --> 00:59:08,880
Xia Tian is outside!
795
00:59:09,190 --> 00:59:11,050
Xia Tian and Jing are both outside!
796
00:59:18,090 --> 00:59:20,480
Xia Tian is still outside! Open the door!
797
00:59:20,510 --> 00:59:21,980
Xia Tian is dead!
798
00:59:22,070 --> 00:59:22,930
It's too late!
799
00:59:22,950 --> 00:59:24,830
Open the door!
800
00:59:28,550 --> 00:59:29,550
Hurry!
801
00:59:36,580 --> 00:59:39,000
Hurry! Jing! Hurry up!
802
00:59:41,480 --> 00:59:43,160
Xia Tian is still outside!
803
01:00:18,320 --> 01:00:19,960
Jing! Jing!
804
01:00:21,420 --> 01:00:23,980
Jing! Jing!
805
01:00:40,510 --> 01:00:42,270
Jing, are you okay?
806
01:00:46,070 --> 01:00:47,150
Where are we?
807
01:00:52,030 --> 01:00:53,430
We need to find another way out.
808
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
This way.
809
01:01:02,350 --> 01:01:03,350
Here.
810
01:01:12,110 --> 01:01:13,110
Xia Tian!
811
01:01:15,260 --> 01:01:16,260
Xia Tian!
812
01:01:18,320 --> 01:01:19,320
Xia Tian!
813
01:01:24,880 --> 01:01:25,880
Xia Tian!
814
01:01:31,150 --> 01:01:32,440
Xia Tian!
815
01:01:43,830 --> 01:01:44,830
Lin Feng.
816
01:01:47,030 --> 01:01:48,480
I know you love Xia Tian,
817
01:01:49,630 --> 01:01:50,910
but about what happened earlier,
818
01:01:51,320 --> 01:01:52,630
there was nothing I could do.
819
01:01:54,630 --> 01:01:56,760
Now that Xia Tian is dead,
820
01:01:57,960 --> 01:01:59,440
what we need to do
821
01:02:00,230 --> 01:02:01,960
is to get out of here alive.
822
01:02:03,110 --> 01:02:04,320
I don't want to die.
823
01:02:07,320 --> 01:02:08,320
Lin Feng!
824
01:02:09,510 --> 01:02:12,840
This punch is for Xia Tian!
825
01:02:15,540 --> 01:02:19,660
Don't ever mention Xia Tian again!
826
01:02:21,260 --> 01:02:23,150
Living through this with someone like you
827
01:02:24,040 --> 01:02:26,850
is the biggest shame of my life!
828
01:02:45,960 --> 01:02:46,960
Come.
829
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Don't be afraid.
830
01:03:48,800 --> 01:03:49,800
Let's go, Jing.
831
01:04:16,150 --> 01:04:17,150
Hurry!
832
01:05:16,120 --> 01:05:19,240
Amu, Amu.
833
01:05:44,070 --> 01:05:45,510
Be careful, Xia Tian!
834
01:05:45,530 --> 01:05:47,660
Come here. I'm right here!
835
01:05:48,540 --> 01:05:49,420
Let's go, Jing.
836
01:05:49,550 --> 01:05:50,620
Xia Tian, Jing!
837
01:05:50,650 --> 01:05:51,740
I'm here!
838
01:05:54,560 --> 01:05:55,560
Hurry up!
839
01:05:55,720 --> 01:05:58,190
Lin Feng, Amu's dead.
840
01:05:58,210 --> 01:06:00,970
What? These darn rats!
841
01:06:01,920 --> 01:06:03,360
I'll burn you!
842
01:06:05,760 --> 01:06:07,190
- Let's go.
- This way.
843
01:06:16,630 --> 01:06:17,630
Here.
844
01:06:19,930 --> 01:06:21,010
Give me your hand.
845
01:06:23,490 --> 01:06:24,670
Hurry, Jing.
846
01:06:33,180 --> 01:06:34,580
Come on. Go up.
847
01:06:42,380 --> 01:06:43,380
Off you go!
848
01:07:04,160 --> 01:07:06,200
Lin Feng, give me your hand.
849
01:07:07,330 --> 01:07:08,410
Hurry up!
850
01:07:34,280 --> 01:07:37,030
Lin Feng, what are you doing?
Give me your hand.
851
01:07:37,440 --> 01:07:38,570
I can't make it.
852
01:07:39,770 --> 01:07:41,500
Take Jing and leave this place,
853
01:07:42,070 --> 01:07:44,190
otherwise, we'll all die here.
854
01:07:44,330 --> 01:07:45,440
Lin Feng!
855
01:07:46,960 --> 01:07:48,150
No!
856
01:07:50,920 --> 01:07:52,250
Lin Feng!
857
01:07:53,820 --> 01:07:56,040
No, Lin Feng!
858
01:07:56,410 --> 01:07:57,840
Lin Feng!
859
01:07:59,920 --> 01:08:01,100
Lin Feng!
860
01:10:19,810 --> 01:10:20,810
Liu!
861
01:10:21,960 --> 01:10:24,210
Boss, get on the bike. Let's go.
862
01:10:24,240 --> 01:10:25,730
Liu, let me ride it.
863
01:10:25,780 --> 01:10:27,390
You take the back seat.
864
01:10:33,290 --> 01:10:34,340
Mr. Li!
865
01:11:23,760 --> 01:11:24,760
Hurry up.
866
01:11:25,510 --> 01:11:27,200
You won't leave me behind, will you?
867
01:11:27,310 --> 01:11:28,310
No.
868
01:11:34,430 --> 01:11:35,430
Geez!
869
01:11:49,160 --> 01:11:51,350
Hurry up, hurry!
870
01:11:53,640 --> 01:11:54,640
Hurry up.
871
01:11:58,380 --> 01:12:00,510
You scared me. Hurry, get in.
872
01:12:15,390 --> 01:12:17,230
Get lost! Get out!
873
01:12:21,860 --> 01:12:23,140
I don't want to die!
874
01:12:23,200 --> 01:12:25,000
Go after them! Stay away from me!
875
01:12:27,770 --> 01:12:29,370
Help! What are you waiting for?
876
01:12:31,330 --> 01:12:33,210
You didn't get it.
877
01:12:34,010 --> 01:12:35,050
I mean,
878
01:12:37,330 --> 01:12:40,000
I'd rather be with you
on the sinking Titanic
879
01:12:40,070 --> 01:12:41,860
than be alone.
880
01:12:57,430 --> 01:12:59,120
You've watched too many movies.
881
01:12:59,390 --> 01:13:00,680
Silly.
882
01:13:02,880 --> 01:13:03,880
Let's go.
883
01:13:17,400 --> 01:13:18,400
Let it be.
884
01:13:22,110 --> 01:13:23,990
At least we can die together.
885
01:13:55,080 --> 01:13:56,300
Don't be afraid.
886
01:13:57,460 --> 01:13:58,460
Don't be afraid.
887
01:14:06,290 --> 01:14:08,400
Run! Jing! Run!
888
01:14:09,330 --> 01:14:11,340
Let's go! Jing! Run!
889
01:14:31,190 --> 01:14:32,630
Jing, go!
890
01:14:32,660 --> 01:14:34,600
Go! Go from there!
891
01:14:34,840 --> 01:14:35,840
Hurry!
892
01:14:36,790 --> 01:14:38,680
Jing, where are you going?
893
01:14:43,540 --> 01:14:44,230
Sister!
894
01:14:44,270 --> 01:14:45,496
I can understand animal language.
895
01:14:45,520 --> 01:14:48,270
I'll see if I can convince Rat King.
896
01:14:49,800 --> 01:14:50,810
Sister.
897
01:14:50,840 --> 01:14:53,310
If I fail, you need to get out
of here as soon as possible.
898
01:14:54,030 --> 01:14:55,230
Jing, get back here!
899
01:14:55,310 --> 01:14:56,470
Jing!
900
01:14:57,230 --> 01:14:58,470
Jing!
901
01:15:00,000 --> 01:15:03,460
Rat King, I hate this place
902
01:15:03,880 --> 01:15:05,110
as much as you do.
903
01:15:05,760 --> 01:15:08,030
They've been using you
for experiments every day,
904
01:15:08,190 --> 01:15:10,230
and I can feel your anger.
905
01:15:10,700 --> 01:15:14,200
Now that Mr. Li's dead,
906
01:15:14,570 --> 01:15:16,770
and she's innocent.
907
01:15:16,790 --> 01:15:20,140
Innocent? They all smell
like our fellow rat members.
908
01:15:20,170 --> 01:15:21,980
They are accomplices!
909
01:15:27,070 --> 01:15:28,390
It's not like that.
910
01:15:32,390 --> 01:15:34,000
No!
911
01:15:45,880 --> 01:15:47,400
The one who did this to you
912
01:15:47,430 --> 01:15:49,080
is the corrupt boss here,
913
01:15:49,100 --> 01:15:50,770
and he's dead now!
914
01:15:50,960 --> 01:15:52,360
Jing is innocent!
915
01:15:52,390 --> 01:15:54,510
Why can't you let her go?
916
01:15:55,560 --> 01:15:57,350
You’re just as rotten as that corrupt boss,
917
01:15:57,370 --> 01:15:58,940
you also deserve to die!
918
01:16:18,070 --> 01:16:19,070
Dash!
919
01:16:43,420 --> 01:16:45,340
You despicable rats!
920
01:16:45,370 --> 01:16:46,440
I'm here!
921
01:16:46,470 --> 01:16:47,470
Come and get me!
922
01:17:01,090 --> 01:17:03,710
Since Rat King can control
the whole rat swarm,
923
01:17:03,730 --> 01:17:05,040
if I eliminate Rat King,
924
01:17:05,070 --> 01:17:06,540
they won't harm anyone anymore.
925
01:17:38,540 --> 01:17:40,940
Aren't we friends?
926
01:17:40,970 --> 01:17:43,010
Why are you helping them?
927
01:17:43,570 --> 01:17:45,410
I'll kill everyone here,
928
01:17:45,430 --> 01:17:47,690
and no one can stop me.
929
01:17:50,880 --> 01:17:53,530
Stop it! Stop it!
930
01:17:54,520 --> 01:17:56,360
It's so annoying.
931
01:17:59,580 --> 01:18:01,250
Stop it!
932
01:18:01,660 --> 01:18:03,780
I said, stop!
933
01:18:07,320 --> 01:18:08,320
The whistle.
934
01:18:09,600 --> 01:18:10,600
Jing.
935
01:18:11,230 --> 01:18:13,470
Jing, are you alive?
936
01:18:18,540 --> 01:18:19,940
What's going on?
937
01:18:24,040 --> 01:18:26,960
Is Jing able to influence the Rat King?
938
01:18:27,060 --> 01:18:29,020
No, I have to help her.
939
01:18:54,390 --> 01:18:57,790
Please stop blowing the whistle!
940
01:19:30,480 --> 01:19:33,960
I hurt a little girl when I
was riding my bike last time,
941
01:19:34,290 --> 01:19:36,270
and it's haunted me ever since.
942
01:19:37,110 --> 01:19:39,140
This time, I have to make this
943
01:19:39,170 --> 01:19:40,460
ultimate leap
944
01:19:44,900 --> 01:19:46,430
to save Jing.
945
01:19:47,850 --> 01:19:49,850
It'll be my redemption.
946
01:20:12,420 --> 01:20:14,860
I think you look so cool on the motorcycle.
947
01:20:16,640 --> 01:20:18,069
I, Lin Feng, have to find
948
01:20:18,070 --> 01:20:19,750
a girlfriend who's invincible to anything.
949
01:20:25,290 --> 01:20:26,290
Xia Tian,
950
01:20:27,160 --> 01:20:28,690
when you see your shadow,
951
01:20:28,720 --> 01:20:30,680
face the sunlight bravely,
952
01:20:30,760 --> 01:20:32,830
and your shadow will be left behind,
953
01:20:32,850 --> 01:20:34,420
far behind you.
954
01:22:56,300 --> 01:23:04,250
Jing, please tell Dash
955
01:23:05,330 --> 01:23:07,690
to go to the basement.
956
01:23:09,390 --> 01:23:10,700
The rats...
957
01:23:10,870 --> 01:23:14,630
will... will gather again.
958
01:23:16,150 --> 01:23:18,800
Don't... don't...
959
01:23:20,080 --> 01:23:21,200
let
960
01:23:23,820 --> 01:23:25,430
a new Rat King
961
01:23:25,670 --> 01:23:26,840
appear.
962
01:23:33,270 --> 01:23:35,720
I'm glad you're fine.
963
01:24:36,460 --> 01:24:37,700
Go over there.
964
01:24:38,850 --> 01:24:40,560
You guys, come with me. Let's go.
965
01:24:40,970 --> 01:24:43,240
No more injured, right? Let's go.
966
01:24:43,980 --> 01:24:45,456
There's still a fire over here. Hurry.
967
01:24:45,480 --> 01:24:46,350
It's okay now.
968
01:24:46,380 --> 01:24:47,660
Hurry, bring the stretcher over.
969
01:24:51,680 --> 01:24:53,070
Search over there.
970
01:24:53,100 --> 01:24:54,100
Okay.
971
01:24:56,520 --> 01:24:57,960
There are no injured people here.
972
01:25:58,660 --> 01:26:01,770
Rat King is just a form of
collective intelligence.
973
01:26:16,110 --> 01:26:18,270
Wish us luck as we start filming!
974
01:26:28,710 --> 01:26:30,590
Go up, up, up! Great!
975
01:26:49,230 --> 01:26:51,170
Ready. Ready to roll.
976
01:26:51,190 --> 01:26:53,720
Get ready. One, two.
977
01:27:04,240 --> 01:27:04,900
Okay, cut.
978
01:27:04,930 --> 01:27:06,200
Okay, it's good.
979
01:27:06,340 --> 01:27:08,750
Pu-put out the fire.
980
01:27:17,700 --> 01:27:19,440
I think Amu is a genius,
981
01:27:20,520 --> 01:27:22,710
just like me.
982
01:28:00,250 --> 01:28:01,460
I think Bai Xi
983
01:28:01,480 --> 01:28:02,610
truly has the quality
984
01:28:02,630 --> 01:28:04,030
that define modern women,
985
01:28:04,140 --> 01:28:06,390
which is the courage to love and hate.
986
01:28:22,170 --> 01:28:23,960
There are many young people in this crew.
987
01:28:24,040 --> 01:28:26,570
I think these young
people are very diligent
988
01:28:26,590 --> 01:28:27,870
and hard-working.
989
01:28:41,870 --> 01:28:44,170
For scenes with intense emotions,
990
01:28:44,350 --> 01:28:46,420
especially those involving special effects,
991
01:28:46,440 --> 01:28:48,520
since I don't have these
visuals in front of me,
992
01:28:48,910 --> 01:28:51,440
I have to create them on my own.
993
01:28:54,690 --> 01:28:57,870
I'm the number one villain who
destroys the ecological balance,
994
01:28:57,890 --> 01:29:00,160
willing to do anything by any means.
995
01:29:11,120 --> 01:29:14,550
As for Kevin, my understanding is that
he's just an ordinary person.
996
01:29:14,740 --> 01:29:16,600
Yeah, that's how I see him.
997
01:29:23,180 --> 01:29:26,360
First of all, Lin Feng is a perfect man.
998
01:29:26,390 --> 01:29:29,230
And I think I'm playing
this role true to myself.
999
01:29:37,070 --> 01:29:39,799
The character I play is actually a hunter,
1000
01:29:39,800 --> 01:29:41,269
a city hunter.
1001
01:29:41,270 --> 01:29:42,460
So, what's my prey?
1002
01:29:42,490 --> 01:29:44,450
The prey is rats.
1003
01:29:44,470 --> 01:29:45,700
When all the rats
1004
01:29:45,730 --> 01:29:47,310
unite together,
1005
01:29:47,340 --> 01:29:50,420
they'll become like the
gigantic Transformer Rat.
1006
01:29:58,670 --> 01:30:01,740
Nope, nothing more.
1007
01:30:02,920 --> 01:30:04,730
That's it. I can't say more.
1008
01:30:04,760 --> 01:30:05,910
I'm out of words.
64604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.