All language subtitles for [English] Atrocious (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:18,880 [It's a chaotic time, and the bandits are doing evil] 2 00:01:28,450 --> 00:01:33,820 [Shen Family] 3 00:01:34,509 --> 00:01:35,920 Let go of me! 4 00:02:01,210 --> 00:02:03,290 Master! 5 00:02:08,300 --> 00:02:14,020 [There are corpse herders who are skilled in sewing up heads] 6 00:03:30,510 --> 00:03:34,578 [Atrocious] 7 00:03:34,579 --> 00:03:36,200 You're so bad, Master. 8 00:03:36,320 --> 00:03:38,720 You told such a terrifying story in the middle of the night. 9 00:03:39,160 --> 00:03:41,520 What I told you is true. 10 00:03:41,540 --> 00:03:42,670 It's true. 11 00:03:44,310 --> 00:03:46,600 Master, Master. 12 00:03:46,750 --> 00:03:48,050 Could the big task you said 13 00:03:48,079 --> 00:03:51,410 be sewing up heads with the corpse herder? 14 00:03:52,390 --> 00:03:55,770 Sewing up heads can't bring wealth. 15 00:03:56,040 --> 00:03:59,130 What we're about to do is something big. 16 00:03:59,560 --> 00:04:01,380 Once this is done, 17 00:04:01,470 --> 00:04:03,200 I guarantee that you two 18 00:04:03,220 --> 00:04:06,490 will have enough money for ten lifetimes with me. 19 00:04:06,520 --> 00:04:07,190 Hya! 20 00:04:07,420 --> 00:04:09,550 Really, Master? 21 00:04:13,700 --> 00:04:14,930 Master! 22 00:04:15,530 --> 00:04:18,079 I think you prefer Luo Qing. 23 00:04:18,810 --> 00:04:20,560 Why did you bring me here? 24 00:04:21,350 --> 00:04:23,140 I like you too. 25 00:04:23,160 --> 00:04:25,030 It's because you're not sexy enough. 26 00:04:25,610 --> 00:04:26,610 Come on. 27 00:04:27,050 --> 00:04:28,210 Let me teach you. 28 00:04:44,460 --> 00:04:45,460 Hya! 29 00:04:46,540 --> 00:04:48,000 Master. 30 00:05:10,260 --> 00:05:11,810 Master. 31 00:05:22,030 --> 00:05:23,030 Hya! 32 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 Hya! 33 00:05:45,010 --> 00:05:46,010 Boss. 34 00:05:46,470 --> 00:05:47,190 What? 35 00:05:47,210 --> 00:05:49,560 Another carriage is heading to the morgue. 36 00:05:50,659 --> 00:05:52,909 Go and see if anything goes wrong. 37 00:05:52,910 --> 00:05:54,850 [Morgue] 38 00:05:53,159 --> 00:05:54,730 Tell the brothers to get ready. 39 00:05:56,320 --> 00:05:57,540 Miss, 40 00:05:57,840 --> 00:06:00,280 why are you still traveling at this hour? 41 00:06:01,890 --> 00:06:04,480 Who are you? 42 00:06:06,950 --> 00:06:08,120 Don't be afraid. 43 00:06:08,250 --> 00:06:09,790 We're travelers too. 44 00:06:11,020 --> 00:06:12,700 Since the weather is changing, 45 00:06:12,950 --> 00:06:15,580 we're staying at this morgue for the night. 46 00:06:18,320 --> 00:06:19,650 I'm just passing by too. 47 00:06:20,440 --> 00:06:22,360 If it weren't for the rain that's about to come, 48 00:06:22,810 --> 00:06:24,360 I wouldn't have come here. 49 00:06:31,170 --> 00:06:32,170 Don't be afraid. 50 00:06:32,980 --> 00:06:35,190 We eat rabbits, not people. 51 00:06:37,850 --> 00:06:39,010 Do you know... 52 00:06:39,550 --> 00:06:43,480 what the coffin formation outside is for? 53 00:06:46,370 --> 00:06:50,620 It is said that 13 years ago, a group of bandits came to Shen Village looking for treasure. 54 00:06:51,440 --> 00:06:54,070 They killed everyone in the village 55 00:06:56,230 --> 00:06:57,350 and... 56 00:06:59,220 --> 00:07:01,430 and even chopped off their heads. 57 00:07:03,510 --> 00:07:06,720 Later, they were buried here. 58 00:07:18,900 --> 00:07:19,900 Young lady, 59 00:07:21,390 --> 00:07:23,030 it's dark and windy, 60 00:07:23,310 --> 00:07:25,030 we shouldn't be talking about these things. 61 00:07:45,540 --> 00:07:48,810 [Half-Immortal Liu] 62 00:07:49,460 --> 00:07:50,000 You, 63 00:07:50,280 --> 00:07:51,360 are you a traveler too? 64 00:07:51,820 --> 00:07:57,680 [Half-Immortal Liu] 65 00:07:51,920 --> 00:07:53,460 I've been traveling for hours, 66 00:07:55,170 --> 00:07:57,909 and with the rain about to fall, 67 00:07:58,550 --> 00:08:00,580 I thought I'd come in to take shelter. 68 00:08:02,330 --> 00:08:03,470 It's fate. 69 00:08:18,590 --> 00:08:19,830 What's going on? 70 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 Master, we're here. 71 00:08:44,880 --> 00:08:47,240 Master, what is this place? 72 00:08:47,640 --> 00:08:50,120 Are we really going to spend the night here? 73 00:08:50,320 --> 00:08:52,540 This is where we're going to do something big. 74 00:09:04,170 --> 00:09:06,420 Master, there's something over here! 75 00:09:07,900 --> 00:09:09,190 There's nothing! 76 00:09:09,220 --> 00:09:10,660 Are you trying to scare us to death? 77 00:09:28,460 --> 00:09:29,950 Do you still want 78 00:09:29,980 --> 00:09:31,320 to keep your heads? 79 00:09:44,670 --> 00:09:46,560 [Half-Immortal Liu] 80 00:10:05,720 --> 00:10:07,060 Damn it. 81 00:10:07,090 --> 00:10:08,090 What's going on? 82 00:10:10,200 --> 00:10:11,950 No hurry. Let's observe for a while first. 83 00:10:12,610 --> 00:10:14,290 Master, help me! 84 00:10:22,050 --> 00:10:24,040 Master, help me! 85 00:10:24,140 --> 00:10:26,480 Master, help me! 86 00:10:34,360 --> 00:10:37,420 What are these, Luo Qing? 87 00:10:58,350 --> 00:10:59,470 Help! 88 00:11:35,280 --> 00:11:35,870 Daddy! 89 00:11:35,900 --> 00:11:37,330 - Ji. - Ji. 90 00:11:38,660 --> 00:11:39,330 Don't be afraid. 91 00:11:39,330 --> 00:11:40,160 I'm here. 92 00:11:40,330 --> 00:11:41,350 Send Ji back. 93 00:11:41,370 --> 00:11:42,490 Okay. Come on. 94 00:11:43,000 --> 00:11:44,760 Ji, be good. Come with me. 95 00:11:45,150 --> 00:11:47,190 - Daddy? Daddy! - Go! 96 00:11:48,360 --> 00:11:49,360 Master! 97 00:11:52,590 --> 00:11:53,590 Let's go! 98 00:11:54,010 --> 00:11:55,010 Chief. 99 00:11:55,810 --> 00:11:56,810 Let's go. 100 00:12:03,530 --> 00:12:06,010 Come in. Hurry. 101 00:12:12,970 --> 00:12:13,970 Where is Liu Yan? 102 00:12:14,390 --> 00:12:15,390 I don't know. 103 00:12:15,550 --> 00:12:16,370 Master, 104 00:12:16,370 --> 00:12:17,370 it was too chaotic just now. 105 00:12:17,371 --> 00:12:18,410 I don't know. 106 00:12:19,580 --> 00:12:21,400 Life and death are determined by fate; 107 00:12:21,610 --> 00:12:23,410 fortune and misfortune are decided by heaven. 108 00:12:24,020 --> 00:12:26,680 For some, death is a blessing. 109 00:12:26,910 --> 00:12:28,570 For some, living is... 110 00:12:32,040 --> 00:12:33,750 What was with that brat 111 00:12:33,770 --> 00:12:35,050 who was playing the rattle drum? 112 00:12:36,390 --> 00:12:37,710 That's my adopted son. 113 00:12:37,950 --> 00:12:38,950 His name is Ji. 114 00:12:39,400 --> 00:12:40,690 Don't misunderstand. 115 00:12:40,810 --> 00:12:42,270 He means no harm. 116 00:12:42,510 --> 00:12:44,140 When he played the rattle drum, 117 00:12:44,170 --> 00:12:46,060 all those weird things came here. 118 00:12:46,580 --> 00:12:47,900 How can you say he means no harm? 119 00:12:48,130 --> 00:12:50,750 Ji was born silly, 120 00:12:50,850 --> 00:12:52,300 but his heart is pure and kind, 121 00:12:52,400 --> 00:12:53,850 with no evil thoughts at all. 122 00:12:54,000 --> 00:12:56,066 That's why he's not afraid of the sewn-head corpses. 123 00:12:56,090 --> 00:12:59,520 Those sewn-head corpses wouldn't harm him either. 124 00:13:00,090 --> 00:13:01,480 Damn it. 125 00:13:03,820 --> 00:13:08,320 Why don't you stay in the village for the night 126 00:13:09,520 --> 00:13:10,810 and set off tomorrow? 127 00:13:20,770 --> 00:13:22,220 It's hard to travel at night, 128 00:13:22,360 --> 00:13:24,640 but it's better than staying here. 129 00:13:24,880 --> 00:13:26,550 If you've had enough rest, 130 00:13:26,830 --> 00:13:28,450 you should leave as soon as possible. 131 00:13:30,860 --> 00:13:31,870 Goodbye. 132 00:13:37,440 --> 00:13:40,670 Are you still going to stay here? 133 00:13:40,740 --> 00:13:41,740 I... 134 00:13:42,660 --> 00:13:43,830 I'm leaving. 135 00:14:06,410 --> 00:14:08,330 What do you guys think? 136 00:14:10,910 --> 00:14:12,080 I have something to say. 137 00:14:12,280 --> 00:14:13,030 We're doing serious business here, 138 00:14:13,060 --> 00:14:13,710 but you brought a woman. 139 00:14:13,750 --> 00:14:14,630 How obsessed with women are you? 140 00:14:14,650 --> 00:14:15,650 Are you an animal? 141 00:14:17,000 --> 00:14:17,840 Master, 142 00:14:17,860 --> 00:14:20,590 are these the people you're working on something big with? 143 00:14:20,770 --> 00:14:22,990 We almost died out there just now, 144 00:14:23,060 --> 00:14:26,370 and none of them lent a hand. 145 00:14:28,140 --> 00:14:29,140 Shut up. 146 00:14:32,490 --> 00:14:33,580 Sun, 147 00:14:34,470 --> 00:14:35,350 what are we going to do? 148 00:14:35,380 --> 00:14:36,380 No hurry. 149 00:14:36,940 --> 00:14:37,980 Let's wait a bit longer. 150 00:14:38,010 --> 00:14:39,300 There's one missing. 151 00:14:39,460 --> 00:14:41,410 That person died halfway. 152 00:14:50,830 --> 00:14:52,240 You talk too much. 153 00:14:52,930 --> 00:14:54,340 Damn it. 154 00:14:54,360 --> 00:14:56,320 You came after we solved the problem. 155 00:15:07,660 --> 00:15:08,710 Stop! 156 00:15:11,410 --> 00:15:13,800 It's not too late to back out now. 157 00:15:19,940 --> 00:15:21,810 I've made it clear already. 158 00:15:22,310 --> 00:15:24,470 Since we've decided to be in the same boat, 159 00:15:24,770 --> 00:15:27,790 even if you want to fight, you should wait until the boat reaches shore. 160 00:15:29,070 --> 00:15:30,170 Otherwise, 161 00:15:30,610 --> 00:15:32,650 you're going against everyone on board. 162 00:15:32,651 --> 00:15:34,090 [Half-Immortal Liu] 163 00:15:36,190 --> 00:15:37,670 Steamed buns! 164 00:15:37,671 --> 00:15:40,640 [One month ago] 165 00:15:37,700 --> 00:15:39,100 Freshly steamed buns! 166 00:15:40,690 --> 00:15:44,820 [Zhang's Tavern] 167 00:15:46,520 --> 00:15:47,660 Oh my god. 168 00:15:47,830 --> 00:15:49,249 Your wine is atrocious. 169 00:15:49,250 --> 00:15:50,490 How much water did you mix in? 170 00:15:56,930 --> 00:15:59,470 You're all here. Sorry for keeping you waiting. 171 00:16:02,670 --> 00:16:03,670 Sun, 172 00:16:04,090 --> 00:16:07,650 what exactly is the money-making method you mentioned? 173 00:16:08,750 --> 00:16:12,150 It seems that you guys are not ordinary people. 174 00:16:12,340 --> 00:16:16,290 Are we going to commit a serious crime? 175 00:16:16,740 --> 00:16:17,740 Guys, 176 00:16:18,160 --> 00:16:20,170 I'm an upstanding businessman. 177 00:16:20,190 --> 00:16:22,310 Don't involve me in anything illegal. 178 00:16:23,270 --> 00:16:24,110 Thank you. 179 00:16:24,140 --> 00:16:25,430 An upstanding businessman? 180 00:16:25,710 --> 00:16:28,920 Your tavern isn't exactly above board, is it? 181 00:16:30,710 --> 00:16:33,790 It seems you've gotten along well. 182 00:16:36,830 --> 00:16:39,200 I'm glad you came. 183 00:16:39,760 --> 00:16:41,280 As I mentioned before, 184 00:16:41,410 --> 00:16:44,750 my child offended the magistrate of Longshan County 185 00:16:45,310 --> 00:16:47,260 and is now in jail. 186 00:16:47,590 --> 00:16:51,010 They directly and indirectly suggested I pay 10,000 silver dollars 187 00:16:51,060 --> 00:16:52,640 to buy his life. 188 00:16:53,490 --> 00:16:55,260 There's always a way out. 189 00:16:55,850 --> 00:16:57,160 A few days ago, 190 00:16:57,260 --> 00:16:59,380 when I went to visit him in prison, 191 00:16:59,840 --> 00:17:01,520 I met an old friend. 192 00:17:01,550 --> 00:17:03,090 He had no relatives, 193 00:17:03,340 --> 00:17:05,960 so he asked me to mend his body 194 00:17:06,390 --> 00:17:07,930 so that he could rest in peace. 195 00:17:08,609 --> 00:17:12,160 Before he died, he told me something. 196 00:17:17,339 --> 00:17:19,810 Oh my god. I was drinking. 197 00:17:20,060 --> 00:17:23,349 Isn't that Zhou, the former butler of the Shen family? 198 00:17:26,040 --> 00:17:28,250 My goodness, it really is him. 199 00:17:28,940 --> 00:17:29,940 Wait a minute. 200 00:17:30,640 --> 00:17:33,220 Didn't he die back then? 201 00:17:33,260 --> 00:17:35,970 Back then, when I passed by the Shen family, 202 00:17:36,980 --> 00:17:39,070 I sewed heads for a whole day and night 203 00:17:39,860 --> 00:17:42,970 and happened to meet Zhou returning from the county. 204 00:17:43,330 --> 00:17:45,390 He was sent to the pawnshop 205 00:17:45,410 --> 00:17:47,550 and narrowly escaped the disaster. 206 00:17:57,500 --> 00:17:59,820 Stop keeping us guessing. 207 00:17:59,850 --> 00:18:02,030 What exactly do you want us to do? 208 00:18:03,300 --> 00:18:05,220 Sun, just tell us. 209 00:18:05,250 --> 00:18:06,680 You know what? 210 00:18:07,580 --> 00:18:10,450 Thirteen years ago, the Shen family was massacred. 211 00:18:11,570 --> 00:18:14,940 It's said that his ancestors, to alleviate their future worries, 212 00:18:16,750 --> 00:18:19,200 hid eight vats of gold, 213 00:18:19,790 --> 00:18:21,230 eight vats of silver, 214 00:18:22,250 --> 00:18:24,440 and eight vats of jade. 215 00:18:26,710 --> 00:18:28,210 Twenty-four vats of treasure? 216 00:18:28,310 --> 00:18:29,310 Really? 217 00:18:29,610 --> 00:18:30,650 What do you think? 218 00:18:32,350 --> 00:18:33,510 Of course it's real. 219 00:18:34,070 --> 00:18:36,070 Zhou was dying. 220 00:18:36,160 --> 00:18:38,080 Since Sun Cai was willing to collect his body... 221 00:18:40,580 --> 00:18:42,240 there was no reason for him to lie. 222 00:18:43,240 --> 00:18:44,790 I'm not greedy. 223 00:18:45,060 --> 00:18:47,220 I only need enough money to save my child. 224 00:18:47,810 --> 00:18:49,210 As for the rest, 225 00:18:49,450 --> 00:18:51,500 you guys can divide it. 226 00:18:51,820 --> 00:18:55,280 If you don't trust me or aren't willing to take the risk, 227 00:18:55,620 --> 00:18:57,040 I won't force you. 228 00:19:08,580 --> 00:19:09,580 How is it? 229 00:19:14,830 --> 00:19:16,590 Something is wrong with this village. 230 00:19:44,790 --> 00:19:46,670 Those so-called sewn-head corpses 231 00:19:46,940 --> 00:19:48,820 are all just local villagers in disguise. 232 00:19:51,670 --> 00:19:53,170 Damn it. 233 00:19:54,090 --> 00:19:55,850 They came here to put on a show! 234 00:19:56,010 --> 00:19:58,719 [Half-Immortal Liu] 235 00:19:58,720 --> 00:20:00,610 It seems the people in the village 236 00:20:00,660 --> 00:20:02,620 are the bandits from back then. 237 00:20:04,720 --> 00:20:05,430 So, 238 00:20:05,450 --> 00:20:07,740 the silly boy playing with the rattle drum just now 239 00:20:08,470 --> 00:20:10,060 is Shen Yan's son? 240 00:20:10,150 --> 00:20:11,650 Rattle drum? 241 00:20:12,080 --> 00:20:13,440 He's not dead? 242 00:20:16,460 --> 00:20:20,540 This is getting more and more interesting. 243 00:20:26,620 --> 00:20:27,540 I want Daddy! 244 00:20:27,541 --> 00:20:28,820 It's okay, Ji. It's okay. 245 00:20:28,850 --> 00:20:30,030 They're back. 246 00:20:30,340 --> 00:20:31,340 Daddy! 247 00:20:31,830 --> 00:20:33,330 Don't be afraid, Ji. 248 00:20:33,510 --> 00:20:34,510 Come, Ji. 249 00:20:37,670 --> 00:20:38,750 This woman is dead. 250 00:20:39,280 --> 00:20:40,280 I've asked around. 251 00:20:40,360 --> 00:20:41,360 It wasn't us. 252 00:20:46,100 --> 00:20:47,100 Dad! 253 00:20:48,720 --> 00:20:50,550 - Dad. - What's the situation? 254 00:20:50,640 --> 00:20:52,490 It seems that those people know each other. 255 00:20:52,760 --> 00:20:55,560 When the fortune teller came over, 256 00:20:55,590 --> 00:20:56,930 he looked at me 257 00:20:57,860 --> 00:20:59,360 like I was an outsider. 258 00:21:03,340 --> 00:21:05,390 They came prepared. 259 00:21:05,990 --> 00:21:07,480 They are up to no good. 260 00:21:11,230 --> 00:21:12,730 They are a bunch of 261 00:21:13,330 --> 00:21:15,550 atrocious people. 262 00:21:28,050 --> 00:21:29,250 Let's split up. 263 00:21:29,330 --> 00:21:30,990 Don't alert them. 264 00:21:35,340 --> 00:21:36,840 We'll go this way. 265 00:21:54,580 --> 00:21:57,260 I know you still have concerns. 266 00:21:57,450 --> 00:22:00,520 They're each plotting something of their own too. 267 00:22:01,590 --> 00:22:04,360 So, only if you help me, 268 00:22:04,500 --> 00:22:05,950 can I help you. 269 00:22:14,800 --> 00:22:16,610 You're already so rich. 270 00:22:16,630 --> 00:22:18,140 Why do you still want the treasure? 271 00:22:19,120 --> 00:22:20,790 Money is a bastard, 272 00:22:20,810 --> 00:22:22,600 but it looks pretty. 273 00:22:23,340 --> 00:22:24,620 Who can say no to more money? 274 00:22:25,350 --> 00:22:26,470 Look, with money, 275 00:22:26,680 --> 00:22:28,150 even such a beautiful girl 276 00:22:28,370 --> 00:22:30,660 would throw herself at you. 277 00:22:35,430 --> 00:22:38,010 Speaking of which, I have to say something. 278 00:22:38,550 --> 00:22:40,260 You're from Shen Yan's hometown, 279 00:22:40,290 --> 00:22:42,000 and I'm Shen Yan's close friend. 280 00:22:42,440 --> 00:22:43,829 We are the ones 281 00:22:43,830 --> 00:22:47,000 who have the right to inherit his fortune. 282 00:22:47,650 --> 00:22:49,520 Sun gathered us together. 283 00:22:49,660 --> 00:22:51,110 He doesn't want much, 284 00:22:51,430 --> 00:22:54,390 but why did he bring in those two strange people? 285 00:22:56,600 --> 00:22:58,150 Damn it. 286 00:22:58,170 --> 00:23:00,040 I've long found that woman annoying. 287 00:23:00,610 --> 00:23:02,050 Who doesn't know how to stand guard? 288 00:23:02,740 --> 00:23:03,740 Damn it. 289 00:23:08,170 --> 00:23:11,820 I can tell that you're full of internal heat. 290 00:23:12,390 --> 00:23:13,830 Once we find the treasure, 291 00:23:13,970 --> 00:23:17,390 I'll introduce you to some of my good sisters. 292 00:23:19,080 --> 00:23:20,749 Don't wait for your girls. 293 00:23:20,750 --> 00:23:23,660 Help him relieve the heat now. 294 00:23:25,110 --> 00:23:26,590 We're on the same side. 295 00:23:26,760 --> 00:23:27,780 I don't mind. 296 00:23:30,610 --> 00:23:33,360 Master, he doesn't like me. 297 00:23:33,450 --> 00:23:34,540 No, no, no. 298 00:23:34,910 --> 00:23:35,870 That's right. 299 00:23:35,900 --> 00:23:37,890 Hurry up and go to the back. Make it quick. 300 00:23:37,920 --> 00:23:39,280 Don't delay the journey. 301 00:23:39,980 --> 00:23:40,980 We won't. 302 00:24:17,280 --> 00:24:19,360 Are you here for me? 303 00:24:36,860 --> 00:24:38,040 What road is this? 304 00:24:38,820 --> 00:24:40,860 This is the road back to the village. 305 00:24:41,210 --> 00:24:42,670 The road back to the village? 306 00:25:17,590 --> 00:25:19,480 Grandpa. 307 00:25:21,540 --> 00:25:23,200 Grandpa. 308 00:25:24,450 --> 00:25:27,360 Grandpa. Grandpa. 309 00:25:27,780 --> 00:25:29,930 Yue'er? Yue'er! 310 00:25:29,950 --> 00:25:31,820 Sun Cai, what's wrong? 311 00:25:37,820 --> 00:25:38,890 Nothing. 312 00:25:40,800 --> 00:25:41,460 Tell me! 313 00:25:41,490 --> 00:25:42,800 Who are you? 314 00:25:43,390 --> 00:25:44,320 Tell me! 315 00:25:44,350 --> 00:25:46,520 Or I'll kill you. 316 00:25:47,760 --> 00:25:49,650 I'll tell you. 317 00:25:49,700 --> 00:25:50,790 We... 318 00:25:52,050 --> 00:25:52,880 Sun Cai? 319 00:25:53,000 --> 00:25:56,250 What's there to talk about with these bandits? 320 00:26:23,200 --> 00:26:26,590 [Shen Family] 321 00:27:14,200 --> 00:27:15,880 Where's Shen Yan's study? 322 00:27:18,080 --> 00:27:19,080 I know. 323 00:27:34,700 --> 00:27:36,830 Tell us, why are you here? 324 00:27:36,970 --> 00:27:38,590 I... I don't know. 325 00:27:39,390 --> 00:27:42,110 Is this... is this hell? 326 00:27:43,840 --> 00:27:47,130 You're such a coward. Why did you come to the Head-sewn Village? 327 00:27:47,380 --> 00:27:48,420 Please don't, sir. 328 00:27:49,590 --> 00:27:51,590 How about you get me some clothes first? 329 00:27:51,620 --> 00:27:52,620 You don't need clothes. 330 00:27:53,150 --> 00:27:54,190 Just hold on a bit longer, 331 00:27:54,610 --> 00:27:56,720 and we'll bury you later. 332 00:27:56,800 --> 00:27:58,260 You can't bury me, sir! 333 00:27:58,280 --> 00:27:59,820 I don't know anything! 334 00:27:59,850 --> 00:28:01,020 You can't bury me, sir! 335 00:28:01,040 --> 00:28:01,660 Dad! 336 00:28:01,690 --> 00:28:02,690 Sir. 337 00:28:03,600 --> 00:28:04,600 What's wrong? 338 00:28:04,760 --> 00:28:07,500 Baozhu and Si 339 00:28:08,110 --> 00:28:09,230 were killed. 340 00:28:09,840 --> 00:28:10,840 What? 341 00:28:14,400 --> 00:28:15,789 Doing business? 342 00:28:15,790 --> 00:28:18,160 Is your business in the casino? 343 00:28:18,340 --> 00:28:19,340 I'll change. 344 00:28:19,370 --> 00:28:20,890 I'll definitely change. 345 00:28:20,910 --> 00:28:24,210 Shen, I promise I won't go to the casino again. 346 00:28:24,230 --> 00:28:25,820 But you have to save me this time. 347 00:28:25,850 --> 00:28:26,920 One last time! 348 00:28:29,100 --> 00:28:30,190 Look at you. 349 00:28:30,700 --> 00:28:33,500 Overindulging, drinking, gambling, hiring prostitutes, doing drugs... 350 00:28:33,870 --> 00:28:35,200 You're doing it all. 351 00:28:36,940 --> 00:28:38,810 Don't you think you deserve it? 352 00:28:38,950 --> 00:28:40,620 I deserve it. 353 00:28:40,640 --> 00:28:41,860 I messed up. 354 00:28:42,120 --> 00:28:43,410 I'm not even human. 355 00:28:43,640 --> 00:28:45,540 But you are a good person. 356 00:28:45,700 --> 00:28:48,020 You saved so many refugees who were even strangers to you. 357 00:28:48,080 --> 00:28:50,660 We've known each other for so many years. 358 00:28:51,670 --> 00:28:54,930 I know your ancestors left you a lot of treasure. 359 00:28:54,960 --> 00:28:56,490 You'll never change, will you? 360 00:28:56,510 --> 00:28:57,510 I will change. 361 00:28:57,660 --> 00:28:59,000 I swear I'll change. 362 00:28:59,020 --> 00:29:01,610 Master Shen, if I don't pay back the money today, 363 00:29:01,640 --> 00:29:04,700 tomorrow they'll really cut off my hand! 364 00:29:04,860 --> 00:29:06,090 Please save me today! 365 00:29:06,120 --> 00:29:08,010 Just see it as saving a dog! 366 00:29:08,040 --> 00:29:08,620 Okay. 367 00:29:08,730 --> 00:29:09,730 Dog. 368 00:29:09,990 --> 00:29:12,420 Even a dog has to take care of its own survival first. 369 00:29:12,620 --> 00:29:14,370 You can't just watch me die. 370 00:29:14,390 --> 00:29:16,350 We've been friends for so many years! 371 00:29:16,760 --> 00:29:17,430 See him out. 372 00:29:17,460 --> 00:29:18,480 Master Shen! 373 00:29:18,610 --> 00:29:20,420 You can't just watch me die! 374 00:29:20,450 --> 00:29:21,120 See him out! 375 00:29:21,140 --> 00:29:21,890 Master Shen, 376 00:29:22,080 --> 00:29:23,910 I promise I won't go to the casino again! 377 00:29:24,360 --> 00:29:27,220 You can't just watch me die, Master Shen! 378 00:29:27,300 --> 00:29:29,860 You can't just watch me die! 379 00:29:31,510 --> 00:29:32,510 Master. 380 00:29:33,360 --> 00:29:34,360 Master? 381 00:29:34,700 --> 00:29:35,700 Master. 382 00:29:36,450 --> 00:29:37,530 Are you alright? 383 00:29:42,470 --> 00:29:43,470 I'm fine. 384 00:29:50,770 --> 00:29:51,810 Sun. 385 00:29:53,580 --> 00:29:56,930 Are you sure this is where Butler Zhou said? 386 00:29:57,630 --> 00:29:59,230 Zhou said that on that day, 387 00:30:00,110 --> 00:30:04,430 Shen Yan asked him to go to the county to pawn two jade pendants. 388 00:30:04,840 --> 00:30:06,640 He took them from here. 389 00:30:06,770 --> 00:30:09,720 Zhou was asked to wait outside the house. 390 00:30:10,020 --> 00:30:13,620 He was sure the secret of the treasure was hidden here. 391 00:30:14,440 --> 00:30:15,750 He came back once, didn't he? 392 00:30:16,260 --> 00:30:17,380 Didn't he find the treasure? 393 00:30:17,580 --> 00:30:19,350 If he had found the treasure, 394 00:30:19,720 --> 00:30:21,430 he wouldn't have ended up in the jail. 395 00:30:22,210 --> 00:30:23,820 You're such a know-it-all, aren't you? 396 00:30:23,900 --> 00:30:25,400 You bitch. 397 00:30:27,300 --> 00:30:28,750 How about you two go out and have a fight? 398 00:30:28,770 --> 00:30:30,690 If one of you dies, we'll get an extra share. 399 00:30:32,060 --> 00:30:34,020 That's exactly what I want. 400 00:30:34,720 --> 00:30:36,736 Don't think I won't beat you just because you're a woman. 401 00:30:36,760 --> 00:30:38,130 I'll kill you! 402 00:30:39,350 --> 00:30:41,000 How many times have I said it? 403 00:30:41,020 --> 00:30:42,310 After the treasure is found, 404 00:30:42,660 --> 00:30:44,950 I won't care even if you all die. 405 00:30:45,450 --> 00:30:46,830 But before that, 406 00:30:47,280 --> 00:30:49,930 if anyone dares to risk my child's life, 407 00:30:50,540 --> 00:30:52,900 I'll go all out. 408 00:30:52,930 --> 00:30:54,490 I was wrong. 409 00:30:59,320 --> 00:31:02,000 A fool being used by others. 410 00:31:11,330 --> 00:31:12,610 Let's go and check over there. 411 00:31:57,000 --> 00:31:58,220 Is this it? 412 00:31:58,660 --> 00:32:00,250 You call this a treasure? 413 00:32:00,310 --> 00:32:01,626 I wasted so much effort for this. 414 00:32:01,650 --> 00:32:02,650 Bah! 415 00:32:02,890 --> 00:32:04,190 You know nothing. 416 00:32:04,270 --> 00:32:07,440 These gold bars are just for emergencies. 417 00:32:08,150 --> 00:32:10,330 The real key 418 00:32:11,860 --> 00:32:14,220 is here. 419 00:32:16,500 --> 00:32:18,430 This shouldn't be the key to the treasure. 420 00:32:19,060 --> 00:32:20,110 Think about it. 421 00:32:20,320 --> 00:32:21,840 There are 24 vats of treasure here. 422 00:32:22,110 --> 00:32:24,270 Do you really believe it's secured with just one lock? 423 00:32:25,060 --> 00:32:26,400 In my opinion, 424 00:32:26,520 --> 00:32:28,120 there are other secrets in this mansion. 425 00:32:28,880 --> 00:32:31,040 The people at the morgue left a backup plan. 426 00:32:31,820 --> 00:32:33,500 They'll be here soon. 427 00:32:33,770 --> 00:32:34,910 Let's split up and search. 428 00:33:42,700 --> 00:33:44,330 Any ideas? 429 00:33:51,370 --> 00:33:52,830 Damn it. 430 00:33:53,780 --> 00:33:55,060 I found nothing. 431 00:34:00,320 --> 00:34:02,120 Since it's a treasure left by their ancestors, 432 00:34:02,140 --> 00:34:05,020 I believe the clue must be hidden here. 433 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 That makes sense. 434 00:34:23,020 --> 00:34:24,020 Got it! 435 00:34:35,320 --> 00:34:36,320 Here. 436 00:34:38,320 --> 00:34:39,929 Hurry up and surround this place! 437 00:34:40,750 --> 00:34:41,750 Hurry! 438 00:34:41,830 --> 00:34:43,600 There's no time. Let's go. 439 00:34:53,250 --> 00:34:54,429 They're really here. 440 00:34:54,760 --> 00:34:55,889 Kill them! 441 00:34:55,909 --> 00:34:56,429 Kill them! 442 00:34:56,449 --> 00:34:57,550 Let's kill our way out! 443 00:35:19,580 --> 00:35:20,580 Master! 444 00:35:30,210 --> 00:35:32,450 Daddy! Daddy! 445 00:35:33,250 --> 00:35:34,750 Ji, why are you here? 446 00:35:54,290 --> 00:35:55,290 Su! 447 00:35:55,640 --> 00:35:56,640 Sister! 448 00:36:02,710 --> 00:36:03,710 Let's go! 449 00:36:04,720 --> 00:36:05,720 Let's go! 450 00:36:08,650 --> 00:36:09,650 Su! 451 00:36:11,080 --> 00:36:11,800 Damn it! 452 00:36:11,820 --> 00:36:12,820 Chase them! 453 00:36:15,390 --> 00:36:17,310 Su! Su! 454 00:36:17,950 --> 00:36:18,950 - Sister. - Su! 455 00:36:19,780 --> 00:36:21,570 You lost a lot of blood. 456 00:36:22,100 --> 00:36:23,170 Ji, 457 00:36:24,000 --> 00:36:25,830 I can't... 458 00:36:26,100 --> 00:36:28,430 take care of you anymore. 459 00:36:29,950 --> 00:36:30,950 Su! 460 00:36:32,430 --> 00:36:33,410 Su! 461 00:36:33,411 --> 00:36:35,160 Sister, wake up! 462 00:36:39,570 --> 00:36:41,210 Damn you! 463 00:37:02,230 --> 00:37:03,230 Let's go! 464 00:37:07,050 --> 00:37:08,050 Su! 465 00:37:09,970 --> 00:37:13,150 Su! Su! 466 00:37:15,020 --> 00:37:16,010 Sister! 467 00:37:16,030 --> 00:37:17,030 Go. 468 00:37:17,360 --> 00:37:19,460 Kill them! 469 00:37:19,850 --> 00:37:21,910 Chase them! 470 00:37:24,030 --> 00:37:25,030 Su. 471 00:37:31,290 --> 00:37:32,000 Stop! 472 00:37:32,020 --> 00:37:32,490 Stop! 473 00:37:32,510 --> 00:37:33,510 Stop! 474 00:37:34,130 --> 00:37:35,000 Stop! 475 00:37:35,030 --> 00:37:36,030 Stop! 476 00:37:36,370 --> 00:37:37,600 Stop! 477 00:37:37,620 --> 00:37:38,620 Stop! 478 00:37:39,110 --> 00:37:40,110 Stop! 479 00:37:41,470 --> 00:37:42,470 Stop! 480 00:38:25,720 --> 00:38:26,720 Stop! 481 00:38:41,110 --> 00:38:42,110 Chase! 482 00:38:42,730 --> 00:38:43,730 - Chase! - Chase! 483 00:39:21,950 --> 00:39:22,950 Master! 484 00:39:23,830 --> 00:39:24,830 Master! 485 00:39:25,060 --> 00:39:25,680 Luo Qing! 486 00:39:25,700 --> 00:39:26,700 Save me! 487 00:39:29,440 --> 00:39:30,630 I will send you offerings. 488 00:39:31,180 --> 00:39:32,660 I will send you offerings every year. 489 00:39:32,810 --> 00:39:34,090 Hurry up! After them! 490 00:39:47,810 --> 00:39:49,260 Sun, stop running. 491 00:39:49,590 --> 00:39:51,580 Open it and see what's inside. 492 00:39:57,220 --> 00:39:59,859 [Shen Family Genealogy] 493 00:39:59,860 --> 00:40:00,860 What is this? 494 00:40:01,110 --> 00:40:03,230 It has nothing to do with the treasure. 495 00:40:09,660 --> 00:40:14,710 [Shen Family Genealogy] 496 00:40:19,780 --> 00:40:20,590 [Mountain King Temple][Shen Village] 497 00:40:20,130 --> 00:40:21,140 The treasure map. 498 00:40:21,830 --> 00:40:22,830 Some people are here. 499 00:40:28,180 --> 00:40:30,110 They're both alive. 500 00:40:30,670 --> 00:40:33,410 It looks like someone is going to be disappointed. 501 00:40:35,550 --> 00:40:36,630 Can you do it? 502 00:40:37,400 --> 00:40:39,356 You've made money but don't have the life to spend it, 503 00:40:39,380 --> 00:40:40,710 it's because you are not tough. 504 00:40:41,270 --> 00:40:42,800 Darn it! 505 00:40:43,200 --> 00:40:44,330 I won't die. 506 00:40:49,060 --> 00:40:50,800 It's worth taking this stab. 507 00:40:53,660 --> 00:40:54,780 How is your injury? 508 00:40:56,950 --> 00:40:58,450 Why do you care about me? 509 00:40:58,790 --> 00:41:00,050 You want my share? 510 00:41:00,160 --> 00:41:02,860 Let me tell you, I'm tough and I won't die. 511 00:41:11,950 --> 00:41:12,950 Fall! 512 00:41:14,510 --> 00:41:15,300 What are you doing? 513 00:41:15,410 --> 00:41:17,120 We have the treasure map. 514 00:41:17,150 --> 00:41:18,570 He's just a burden. 515 00:41:19,810 --> 00:41:21,620 You don't have to thank me. 516 00:41:22,120 --> 00:41:23,930 The bandits from the village 517 00:41:23,960 --> 00:41:26,290 will soon follow his blood trail and catch up. 518 00:41:26,310 --> 00:41:28,190 It'll be too late if we don't leave now. 519 00:41:28,320 --> 00:41:29,340 Are you happy? 520 00:41:31,660 --> 00:41:34,430 We'll have one more share of the treasure. 521 00:41:39,030 --> 00:41:40,030 Wait! 522 00:41:46,650 --> 00:41:48,450 Let's go. He's right. 523 00:41:48,660 --> 00:41:50,910 Keeping him around will only harm us. 524 00:41:58,260 --> 00:41:59,260 Don't think about it. 525 00:41:59,460 --> 00:42:01,040 He's not a good person. 526 00:42:01,290 --> 00:42:03,200 If you know what he did, 527 00:42:03,220 --> 00:42:04,470 I guess 528 00:42:04,510 --> 00:42:06,220 you want to kill him yourself. 529 00:42:29,680 --> 00:42:31,310 [Mountain King Temple] [Shen Village] 530 00:42:32,650 --> 00:42:34,859 [Mountain King Temple] 531 00:42:34,860 --> 00:42:35,860 It's here. 532 00:42:36,740 --> 00:42:39,700 What a clever move-hiding the tree within the forest. 533 00:42:39,730 --> 00:42:42,250 There are dozens of temples within a hundred-mile radius; 534 00:42:42,270 --> 00:42:44,560 I didn't expect it to be hidden here. 535 00:42:46,010 --> 00:42:51,740 [Mountain King Temple] 536 00:43:15,660 --> 00:43:17,540 God is standing on the top to watch over us. 537 00:43:22,140 --> 00:43:23,560 We're finally here. 538 00:43:27,370 --> 00:43:28,370 Let's look for it. 539 00:43:33,870 --> 00:43:34,870 He's dead. 540 00:43:39,250 --> 00:43:39,790 Go! 541 00:43:39,791 --> 00:43:41,030 - Let's go! - Let's go. 542 00:43:41,050 --> 00:43:42,050 Go. 543 00:43:55,320 --> 00:43:56,320 Let's go. 544 00:44:17,410 --> 00:44:18,410 I found it. 545 00:45:13,420 --> 00:45:14,960 I found it. 546 00:45:23,870 --> 00:45:26,079 We've finally found it. 547 00:45:26,080 --> 00:45:27,080 The treasure! 548 00:45:27,170 --> 00:45:28,170 The treasure! 549 00:45:29,850 --> 00:45:31,520 We've found the treasure! 550 00:45:32,150 --> 00:45:34,070 We've finally found it. 551 00:45:35,400 --> 00:45:37,520 Twenty-four vats- 552 00:45:38,580 --> 00:45:39,940 8 filled with gold, 553 00:45:40,320 --> 00:45:41,670 8 with silver, 554 00:45:43,690 --> 00:45:45,680 and 8 with jade and white gemstones. 555 00:45:47,190 --> 00:45:48,800 We've finally found it. 556 00:45:49,290 --> 00:45:50,290 So 557 00:45:50,990 --> 00:45:52,280 There's really treasures. 558 00:46:26,460 --> 00:46:27,700 There's nothing in them! 559 00:46:36,870 --> 00:46:38,080 There's nothing in them! 560 00:46:38,510 --> 00:46:40,220 There must be a mistake. 561 00:46:40,910 --> 00:46:43,080 What are the odds of such a coincidence? 562 00:46:44,450 --> 00:46:46,180 All twenty-four vats are here, 563 00:46:46,200 --> 00:46:47,580 not a single one missing. 564 00:46:48,650 --> 00:46:51,880 It must be that sly old fox, Shen Yan, 565 00:46:52,350 --> 00:46:54,060 who set up this trap for us. 566 00:46:54,160 --> 00:46:55,160 It must be him! 567 00:47:02,220 --> 00:47:03,220 Ingenious. 568 00:47:03,380 --> 00:47:04,950 It's really ingenious. 569 00:47:05,340 --> 00:47:07,430 You and I were tricked. 570 00:47:08,520 --> 00:47:11,780 The real cunning person is not Shen Yan, 571 00:47:12,820 --> 00:47:15,940 but someone else. 572 00:47:33,630 --> 00:47:35,140 I'm truly pleased that 573 00:47:35,200 --> 00:47:36,540 you all could come here. 574 00:47:36,740 --> 00:47:39,300 Although some died along the way, 575 00:47:40,870 --> 00:47:41,870 it doesn't matter. 576 00:47:47,080 --> 00:47:48,690 Have you really forgetten 577 00:47:50,560 --> 00:47:52,460 what you did? 578 00:48:00,640 --> 00:48:02,570 - Thank you, Master Shen. - Here, take it. 579 00:48:02,600 --> 00:48:03,600 You're welcome. 580 00:48:03,800 --> 00:48:04,550 Take it. 581 00:48:04,570 --> 00:48:05,570 This is yours. 582 00:48:05,840 --> 00:48:06,800 Thank you. 583 00:48:06,830 --> 00:48:09,440 Yue'er, hang in there. 584 00:48:09,500 --> 00:48:09,730 Everyone has a share. 585 00:48:09,760 --> 00:48:10,540 Hang in there. 586 00:48:10,541 --> 00:48:11,580 Thank you, Master Shen. 587 00:48:11,600 --> 00:48:12,430 Everyone has a share. 588 00:48:12,450 --> 00:48:13,450 Everyone has a share. 589 00:48:13,650 --> 00:48:15,200 Don't worry, everyone has a share. 590 00:48:16,040 --> 00:48:17,770 No need to fight. 591 00:48:17,790 --> 00:48:18,970 Everyone has a share. 592 00:48:20,600 --> 00:48:21,290 Don't worry. 593 00:48:21,290 --> 00:48:22,290 Everyone has a share. 594 00:48:23,370 --> 00:48:24,370 Master Shen, 595 00:48:24,420 --> 00:48:25,590 one is not enough. 596 00:48:25,620 --> 00:48:26,740 Can you give me another one? 597 00:48:26,910 --> 00:48:28,660 Look how many people are behind you. 598 00:48:29,090 --> 00:48:30,090 Please be considerate. 599 00:48:30,890 --> 00:48:32,119 Your family is so prosperous. 600 00:48:32,120 --> 00:48:33,619 You're not bothered by a few steamed buns, right? 601 00:48:33,620 --> 00:48:35,159 With so many people eating at your place, 602 00:48:35,160 --> 00:48:37,520 even if we eat for a few days you wouldn't notice anything. 603 00:48:37,790 --> 00:48:38,410 What are you doing? 604 00:48:38,410 --> 00:48:39,410 Let me take two steamed buns. 605 00:48:39,411 --> 00:48:40,869 - What are you doing? - I'm just taking two steamed buns. 606 00:48:40,870 --> 00:48:41,870 Guards! 607 00:48:42,410 --> 00:48:43,410 - I'm just taking two steamed buns. - What are you doing? 608 00:48:43,410 --> 00:48:44,250 I'm just taking two steamed buns. 609 00:48:44,270 --> 00:48:45,590 I'm just taking two steamed buns. 610 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 What are you doing? 611 00:48:47,580 --> 00:48:48,580 What are you doing? 612 00:48:51,070 --> 00:48:52,790 Darn it! 613 00:48:52,960 --> 00:48:53,999 I just want to eat your steamed buns. 614 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 How could you hit me? 615 00:48:55,250 --> 00:48:56,250 You're welcome. 616 00:48:56,840 --> 00:48:57,510 Next one. 617 00:48:57,530 --> 00:48:58,140 Yue'er. 618 00:48:58,160 --> 00:48:59,720 Thank you. 619 00:48:59,950 --> 00:49:02,130 It's almost our turn. 620 00:49:03,590 --> 00:49:07,070 Yue'er! 621 00:49:07,090 --> 00:49:09,040 Yue'er! 622 00:49:09,370 --> 00:49:11,770 Please give her something to eat. 623 00:49:11,950 --> 00:49:12,540 Master. 624 00:49:12,541 --> 00:49:13,700 Someone fell over there. 625 00:49:14,080 --> 00:49:15,450 Please save my granddaughter. 626 00:49:17,150 --> 00:49:17,770 Elder. 627 00:49:17,800 --> 00:49:19,340 Her parents have already starved to death. 628 00:49:19,360 --> 00:49:22,200 I can't live without her! 629 00:49:22,360 --> 00:49:23,590 Hurry, bring some porridge. 630 00:49:23,610 --> 00:49:24,240 Okay. 631 00:49:24,270 --> 00:49:25,270 Yue'er. 632 00:49:27,760 --> 00:49:29,850 Thank you, my benefactor. 633 00:49:29,870 --> 00:49:31,050 How pretentious. 634 00:49:31,470 --> 00:49:32,470 These rich people 635 00:49:32,500 --> 00:49:34,140 just love having poor people bow to them. 636 00:49:40,660 --> 00:49:41,660 It's okay. 637 00:49:52,460 --> 00:49:54,020 I remember now. 638 00:49:54,550 --> 00:49:56,860 You're that old man from back then. 639 00:50:00,230 --> 00:50:01,789 [Mountain King Temple] 640 00:50:01,790 --> 00:50:02,790 Let's go. 641 00:50:10,620 --> 00:50:11,620 Some people are here. 642 00:50:13,980 --> 00:50:15,090 Kill them! 643 00:50:17,370 --> 00:50:18,370 Bandits! 644 00:50:19,200 --> 00:50:20,290 Kill them! 645 00:50:42,750 --> 00:50:44,080 You remember now? 646 00:50:44,780 --> 00:50:46,140 I'm very clear about 647 00:50:46,290 --> 00:50:47,910 the things 648 00:50:48,340 --> 00:50:50,260 you did 13 years ago. 649 00:50:54,420 --> 00:50:55,920 Here, Yue'er. 650 00:51:04,220 --> 00:51:05,520 Grandpa. 651 00:51:09,230 --> 00:51:11,330 Here. Drink more. 652 00:51:12,910 --> 00:51:13,450 Here. 653 00:51:13,480 --> 00:51:14,520 Is she feeling better now? 654 00:51:19,540 --> 00:51:20,660 She's much better. 655 00:51:21,520 --> 00:51:23,150 Hurry up and get her changed. 656 00:51:23,170 --> 00:51:25,080 Her size is about the same as my young lady's, 657 00:51:25,110 --> 00:51:26,160 so it should fit. 658 00:51:26,180 --> 00:51:26,800 Okay. 659 00:51:27,040 --> 00:51:27,790 Miss, 660 00:51:27,791 --> 00:51:30,830 I want to thank your master in person. 661 00:51:31,450 --> 00:51:33,900 He is meeting a guest in the study. 662 00:51:33,920 --> 00:51:35,070 It should be over soon. 663 00:51:48,910 --> 00:51:50,500 Yue'er, look. 664 00:51:51,000 --> 00:51:52,260 New clothes. 665 00:51:54,570 --> 00:51:55,570 Look. 666 00:52:01,260 --> 00:52:02,920 Running a business, huh? 667 00:52:02,950 --> 00:52:05,110 You've even taken your business into the casino? 668 00:52:05,130 --> 00:52:07,700 I'll change, I promise I will. 669 00:52:07,730 --> 00:52:08,520 Brother Shen, 670 00:52:08,540 --> 00:52:11,040 I promise I'll never go to the casino again, 671 00:52:11,070 --> 00:52:12,490 but you need to save me this time. 672 00:52:12,510 --> 00:52:13,580 It'll be the last time. 673 00:52:14,400 --> 00:52:16,670 You've saved so many refugees, 674 00:52:16,900 --> 00:52:19,480 let alone the many years of friendship between us. 675 00:52:20,440 --> 00:52:23,590 I know your ancestors left you a lot of treasures. 676 00:52:23,670 --> 00:52:25,170 You can't teach an old dog new tricks. 677 00:52:25,190 --> 00:52:27,550 I will change, I promise I will. 678 00:52:27,570 --> 00:52:30,420 Master Shen, if I don't pay them back today, 679 00:52:30,450 --> 00:52:33,560 they might really come and chop off my hand tomorrow. 680 00:52:33,820 --> 00:52:34,820 See him out. 681 00:52:35,050 --> 00:52:37,530 Master Shen, you can't just watch me die. 682 00:52:37,560 --> 00:52:38,270 See him out! 683 00:52:38,440 --> 00:52:39,250 Master Shen, 684 00:52:39,280 --> 00:52:41,270 I promise I won't go to the casino. 685 00:52:41,680 --> 00:52:44,190 You can't just watch me die, Master Shen! 686 00:52:45,480 --> 00:52:47,200 Let go! Let go! 687 00:52:50,730 --> 00:52:51,190 Release him! 688 00:52:51,210 --> 00:52:52,210 Madam. 689 00:52:52,450 --> 00:52:53,450 Sister-in-law. 690 00:52:54,000 --> 00:52:55,390 Are you done talking with Master? 691 00:52:56,330 --> 00:52:58,580 I actually have a few things to discuss with you. 692 00:52:58,830 --> 00:52:59,950 What is it? 693 00:53:00,370 --> 00:53:01,670 Let's talk inside. 694 00:53:07,460 --> 00:53:08,700 Master Shen! 695 00:53:09,630 --> 00:53:10,700 Master Shen! 696 00:53:10,830 --> 00:53:12,949 Thank you for your kindness. 697 00:53:12,950 --> 00:53:13,540 Master Shen. 698 00:53:13,541 --> 00:53:14,870 Elder. 699 00:53:15,320 --> 00:53:16,320 This is not appropriate. 700 00:53:16,570 --> 00:53:17,600 This is not appropriate. 701 00:53:18,720 --> 00:53:20,136 This is natural disasters and man-made calamities. 702 00:53:20,160 --> 00:53:21,290 I can only 703 00:53:21,680 --> 00:53:24,160 do what's within my ability. 704 00:53:25,500 --> 00:53:28,330 You and your granddaughter can stay here in peace. 705 00:53:28,350 --> 00:53:31,000 Let your granddaughter rest and recover her health properly. 706 00:53:36,160 --> 00:53:37,080 Zhang Huang. 707 00:53:37,110 --> 00:53:38,230 What's up? 708 00:53:38,250 --> 00:53:39,710 Why are you so mysterious? 709 00:53:42,480 --> 00:53:43,630 What are you doing? 710 00:53:46,500 --> 00:53:48,490 Your husband doesn't want to lend me money, 711 00:53:48,520 --> 00:53:49,700 and he'll just watch me die. 712 00:53:49,720 --> 00:53:51,476 I'll make him regret it for the rest of his life. 713 00:53:51,500 --> 00:53:52,500 Let go! 714 00:54:03,090 --> 00:54:04,090 Master! 715 00:54:04,700 --> 00:54:05,700 Master! 716 00:54:06,750 --> 00:54:07,750 Master! 717 00:54:08,540 --> 00:54:09,740 Don't come out. 718 00:54:12,710 --> 00:54:13,710 Master! 719 00:54:15,320 --> 00:54:16,990 Zhang Huang, you bastard! 720 00:54:19,600 --> 00:54:20,600 Go! 721 00:54:22,950 --> 00:54:24,790 I didn't frame you, did I? 722 00:54:28,480 --> 00:54:30,120 Even so, 723 00:54:30,480 --> 00:54:31,800 what does it have to do with you? 724 00:54:34,240 --> 00:54:36,190 Of course it does. 725 00:54:36,730 --> 00:54:38,836 Back then, you were afraid Shen Yan would take revenge on you, 726 00:54:38,860 --> 00:54:41,020 so you had someone find the bandits 727 00:54:41,640 --> 00:54:44,360 and tell them that the Shen family had 24 vats of treasure. 728 00:54:44,500 --> 00:54:46,250 [He Casino] 729 00:54:46,500 --> 00:54:47,650 How dare you hide! 730 00:54:49,360 --> 00:54:50,360 Let go! 731 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Third Master. 732 00:55:15,080 --> 00:55:19,290 Giddy up! 733 00:55:27,070 --> 00:55:29,060 And that man 734 00:55:29,300 --> 00:55:31,520 was bribed by bandits 735 00:55:31,710 --> 00:55:33,650 and became a spy. 736 00:55:46,660 --> 00:55:48,890 Find the treasure! 737 00:55:53,050 --> 00:55:54,570 Bastard! 738 00:55:57,040 --> 00:55:58,440 You wretch, what are you doing? 739 00:55:58,460 --> 00:56:00,290 I didn't kill them! 740 00:56:05,950 --> 00:56:08,200 Now I understand. 741 00:56:09,090 --> 00:56:11,100 I see. 742 00:56:11,980 --> 00:56:14,320 So that girl I killed back then 743 00:56:14,340 --> 00:56:16,420 wasn't Shen Yan's daughter, 744 00:56:19,590 --> 00:56:22,300 but Sun's granddaughter. 745 00:56:26,530 --> 00:56:27,530 What? 746 00:56:32,200 --> 00:56:33,660 I know who you are now. 747 00:56:36,320 --> 00:56:38,740 You're the leader of those bandits. 748 00:56:42,880 --> 00:56:50,120 [Shen family] 749 00:56:51,120 --> 00:56:52,580 Let go of me! 750 00:57:32,640 --> 00:57:34,390 She is... 751 00:57:34,500 --> 00:57:36,120 She's Shen Yan's daughter, 752 00:57:36,410 --> 00:57:37,750 Shen Qiuyi! 753 00:57:37,790 --> 00:57:38,940 That's right. 754 00:57:41,520 --> 00:57:44,630 You look more and more like your dead father. 755 00:58:00,570 --> 00:58:05,500 You won't see her after selling her. 756 00:58:06,370 --> 00:58:07,910 I know. 757 00:58:14,020 --> 00:58:15,020 Go. 758 00:58:17,920 --> 00:58:19,910 Sorry, kid. 759 00:58:32,130 --> 00:58:33,310 Put in some effort. 760 00:58:33,990 --> 00:58:35,720 Hurry up. Yes. 761 00:58:36,490 --> 00:58:38,690 Hurry up. Put in some effort. 762 00:58:38,980 --> 00:58:39,980 You... 763 00:58:40,010 --> 00:58:40,760 You... 764 00:58:40,830 --> 00:58:42,270 Master, I was wrong. 765 00:58:42,460 --> 00:58:44,780 Master, I was wrong. 766 00:58:44,800 --> 00:58:46,300 You were wrong? 767 00:58:46,330 --> 00:58:47,120 - You were wrong? - Master. 768 00:58:47,140 --> 00:58:48,180 - Hurry up. - I was wrong. 769 00:58:48,370 --> 00:58:49,160 Hurry up. 770 00:58:49,230 --> 00:58:50,230 Hurry! 771 00:59:48,870 --> 00:59:49,810 Master? 772 00:59:49,840 --> 00:59:51,380 In a blink of an eye, 773 00:59:51,830 --> 00:59:53,790 you've grown up. 774 00:59:54,410 --> 00:59:55,970 Master, did you drink? 775 00:59:56,230 --> 00:59:57,390 Ling'er. 776 00:59:58,280 --> 00:59:59,600 From now on, 777 01:00:00,450 --> 01:00:02,750 don't call me Master anymore. 778 01:00:06,050 --> 01:00:07,680 Master! Master! 779 01:00:10,010 --> 01:00:11,010 Master! 780 01:00:16,480 --> 01:00:18,090 You want to run? 781 01:00:18,620 --> 01:00:19,620 Come back! 782 01:00:20,820 --> 01:00:22,900 Master, no! 783 01:01:05,900 --> 01:01:09,050 Do you think you can hide forever after killing someone? 784 01:01:10,530 --> 01:01:11,570 Who are you? 785 01:01:14,050 --> 01:01:15,050 Don't worry. 786 01:01:15,830 --> 01:01:17,470 I haven't reported it to the authorities. 787 01:01:19,190 --> 01:01:20,790 Let me take you to see someone you know. 788 01:01:33,060 --> 01:01:35,100 Butler Zhou? 789 01:01:51,080 --> 01:01:52,680 He's just a courtesy. 790 01:01:52,980 --> 01:01:55,410 It doesn't matter if you don't kill him; 791 01:01:55,440 --> 01:01:56,510 just keep him. 792 01:01:56,540 --> 01:01:57,830 He'll be useful in a few days. 793 01:01:58,980 --> 01:02:00,900 I don't want revenge anymore. 794 01:02:03,990 --> 01:02:05,660 I just want to... 795 01:02:07,300 --> 01:02:08,700 live a peaceful life. 796 01:02:09,230 --> 01:02:10,030 But... 797 01:02:10,060 --> 01:02:12,720 But they are the ones who killed your whole family! 798 01:02:12,740 --> 01:02:13,980 So what? 799 01:02:14,400 --> 01:02:16,290 A group of ruthless, murderous criminals... 800 01:02:16,690 --> 01:02:17,930 How can I take revenge on them? 801 01:02:18,490 --> 01:02:19,790 Just by you and me? 802 01:02:19,810 --> 01:02:21,540 I've been planning for more than 10 years. 803 01:02:21,560 --> 01:02:22,950 As long as you listen to me... 804 01:02:23,370 --> 01:02:25,530 Your brother Shen Zhiyu is still alive! 805 01:02:32,510 --> 01:02:33,550 But 806 01:02:33,580 --> 01:02:35,830 he is still in the hands of those bandits. 807 01:02:35,850 --> 01:02:38,400 If you want to save him, you must follow the plan. 808 01:02:40,570 --> 01:02:41,730 You're lying to me! 809 01:02:45,250 --> 01:02:48,890 Why did you tell me those villagers were bandits? 810 01:02:48,910 --> 01:02:51,430 He wanted to kill you too! 811 01:02:57,740 --> 01:02:59,580 My granddaughter, Yue'er, 812 01:03:01,250 --> 01:03:03,360 died in your place. 813 01:03:18,250 --> 01:03:20,560 Father, aren't you going? 814 01:03:20,650 --> 01:03:21,760 Be good, Yi. 815 01:03:22,060 --> 01:03:23,100 I have something to do. 816 01:03:23,580 --> 01:03:25,280 Your mother has to stay and help. 817 01:03:25,720 --> 01:03:27,720 You go to the county and recuperate. 818 01:03:28,540 --> 01:03:30,510 I'll pick you up when I'm done. 819 01:03:30,540 --> 01:03:33,040 Father, you must pick me up. 820 01:03:33,090 --> 01:03:34,370 Okay. 821 01:03:38,840 --> 01:03:40,110 Take good care of her. 822 01:03:40,130 --> 01:03:42,000 Don't worry, Master. 823 01:03:45,880 --> 01:03:47,000 Giddy up! 824 01:03:52,340 --> 01:03:54,510 I should repay 825 01:03:54,540 --> 01:03:56,360 the Shen family's kindness, 826 01:03:56,970 --> 01:03:58,580 but you're all responsible for 827 01:03:59,570 --> 01:04:01,960 Yue'er's death. 828 01:04:07,450 --> 01:04:08,720 Grandpa! 829 01:04:11,770 --> 01:04:12,840 Grandpa! 830 01:04:13,060 --> 01:04:14,220 Grandpa! 831 01:04:27,580 --> 01:04:28,580 Boss. 832 01:04:34,930 --> 01:04:36,670 Finally, everyone is here. 833 01:04:37,080 --> 01:04:38,360 This is the place 834 01:04:38,770 --> 01:04:41,820 where you will be buried alongside Yue'er. 835 01:04:42,470 --> 01:04:43,610 Sun, 836 01:04:43,930 --> 01:04:45,890 you've gathered so many people 837 01:04:45,920 --> 01:04:48,080 and wasted my time 838 01:04:48,290 --> 01:04:50,610 just to get revenge for your granddaughter? 839 01:04:50,660 --> 01:04:51,660 Come on. 840 01:04:53,370 --> 01:04:54,700 What's your stance? 841 01:04:59,370 --> 01:05:00,700 I'm your man. 842 01:05:00,720 --> 01:05:02,490 I'm always yours. 843 01:05:03,320 --> 01:05:04,320 Really? 844 01:05:05,120 --> 01:05:07,310 Then I'll leave Sun to you. 845 01:05:08,220 --> 01:05:09,220 How dare you! 846 01:05:09,830 --> 01:05:10,630 Sun Cai, 847 01:05:10,650 --> 01:05:11,770 find a way to leave quickly. 848 01:05:13,940 --> 01:05:16,310 You're about to die, 849 01:05:16,330 --> 01:05:17,780 and yet you're still protecting the one who harmed you. 850 01:05:17,800 --> 01:05:18,800 Shut up! 851 01:05:19,520 --> 01:05:20,960 People like you 852 01:05:20,990 --> 01:05:23,210 have no right to say that. 853 01:05:24,610 --> 01:05:25,530 Sun, 854 01:05:25,620 --> 01:05:26,820 if you die earlier, 855 01:05:26,850 --> 01:05:29,120 you might be able to see your granddaughter down there. 856 01:05:29,540 --> 01:05:30,540 Don't blame me. 857 01:05:33,050 --> 01:05:34,570 No, I don't blame you. 858 01:05:35,080 --> 01:05:37,680 I was worried you wouldn't come. 859 01:06:02,630 --> 01:06:03,630 Hang in there. 860 01:06:05,850 --> 01:06:07,850 Father! Father! 861 01:06:08,450 --> 01:06:10,200 - Ji? - Ji? 862 01:06:10,230 --> 01:06:11,350 Why are you here? 863 01:06:13,330 --> 01:06:14,910 I'm looking for my sister. 864 01:06:19,510 --> 01:06:21,060 Boss! 865 01:06:21,090 --> 01:06:22,090 The door can't be opened. 866 01:06:22,110 --> 01:06:23,110 What? 867 01:06:28,240 --> 01:06:29,410 Yue'er! 868 01:06:29,440 --> 01:06:31,940 I've avenged you. 869 01:06:47,500 --> 01:06:49,960 Hurry! Find the explosives! 870 01:06:50,040 --> 01:06:52,040 Find them! Hurry up! 871 01:06:57,560 --> 01:06:58,580 Sun. 872 01:06:58,610 --> 01:06:59,610 Go to hell! 873 01:07:04,710 --> 01:07:05,710 Let's go. 874 01:07:08,480 --> 01:07:09,480 Sun Cai! 875 01:07:10,910 --> 01:07:11,910 Sun Cai! 876 01:07:16,860 --> 01:07:17,980 I'm sorry. 877 01:07:20,070 --> 01:07:22,200 I hurt your granddaughter. 878 01:07:23,300 --> 01:07:25,380 Why do you feel guilty? 879 01:07:25,860 --> 01:07:26,860 I... 880 01:07:28,000 --> 01:07:31,090 You should be like them. 881 01:07:46,540 --> 01:07:47,830 That day, 882 01:07:48,700 --> 01:07:49,950 I went up the mountain 883 01:07:50,790 --> 01:07:52,620 to collect herbs. 884 01:07:54,080 --> 01:07:55,960 When I returned, I saw you and Zhou 885 01:07:57,310 --> 01:07:59,310 coming back from the county. 886 01:07:59,520 --> 01:08:01,810 I followed you, 887 01:08:02,250 --> 01:08:04,790 saw him sell you, 888 01:08:06,760 --> 01:08:09,720 and I realized you were Shen Yan's daughter. 889 01:08:10,830 --> 01:08:13,510 At that moment, I wanted to kill you. 890 01:08:16,569 --> 01:08:18,939 Hurry, find them! 891 01:08:18,970 --> 01:08:19,970 Find them! 892 01:08:21,830 --> 01:08:22,859 Don't you 893 01:08:23,790 --> 01:08:25,640 hate me? 894 01:08:26,819 --> 01:08:28,500 - Yes. - Find them! 895 01:08:28,620 --> 01:08:29,880 Rather than hating, 896 01:08:31,450 --> 01:08:33,279 I should say thank you. 897 01:08:34,640 --> 01:08:37,470 At least I know my brother is alive, 898 01:08:37,859 --> 01:08:39,649 and he's doing well. 899 01:08:42,350 --> 01:08:45,970 Sister! 900 01:08:50,200 --> 01:08:51,660 Yue'er. 901 01:08:51,689 --> 01:08:53,950 Sister! 902 01:08:53,979 --> 01:08:55,439 Yue'er! 903 01:08:55,890 --> 01:08:57,750 - Yue'er - Sister! 904 01:08:59,189 --> 01:09:00,500 - Zhiyu! - Sister! 905 01:09:00,520 --> 01:09:01,510 Zhiyu! 906 01:09:01,529 --> 01:09:02,529 Zhiyu! 907 01:09:03,040 --> 01:09:04,040 Sister! 908 01:09:11,069 --> 01:09:12,890 Zhiyu! 909 01:09:13,000 --> 01:09:14,199 Zhiyu, leave now. 910 01:09:14,200 --> 01:09:14,920 Leave now! 911 01:09:15,040 --> 01:09:16,160 Leave now. 912 01:09:16,180 --> 01:09:17,186 This place is about to explode! 913 01:09:17,210 --> 01:09:18,240 Go! 914 01:09:18,470 --> 01:09:20,330 Where are they? Find them! 915 01:09:22,750 --> 01:09:23,410 Village Chief! 916 01:09:23,411 --> 01:09:24,449 Village Chief, I'm begging you. 917 01:09:24,450 --> 01:09:25,870 Please take my brother away. 918 01:09:25,890 --> 01:09:27,539 Otherwise, everyone will die here. 919 01:09:27,540 --> 01:09:28,729 Village Chief! 920 01:09:32,330 --> 01:09:33,449 Zhiyu, go! 921 01:09:33,450 --> 01:09:35,170 Go! Go! 922 01:09:35,370 --> 01:09:36,000 Go! 923 01:09:36,020 --> 01:09:37,020 Go! 924 01:09:44,979 --> 01:09:45,770 Go! 925 01:09:45,899 --> 01:09:46,899 Go! 926 01:09:58,040 --> 01:09:59,040 Sister! 927 01:10:01,050 --> 01:10:02,180 Zhiyu. 928 01:10:03,900 --> 01:10:05,070 Zhiyu. 929 01:10:05,750 --> 01:10:07,200 Go! Go! 930 01:10:08,000 --> 01:10:09,220 - Go! - Zhiyu! 931 01:10:09,410 --> 01:10:10,540 Go! 932 01:11:14,870 --> 01:11:16,000 Zhiyu. 933 01:11:28,220 --> 01:11:29,970 Thirteen years ago, during the famine, 934 01:11:30,120 --> 01:11:32,230 we fled to Shen Village. 935 01:11:32,250 --> 01:11:34,270 Shen Village showed us great kindness. 936 01:11:35,480 --> 01:11:37,010 When the bandits came, 937 01:11:37,850 --> 01:11:39,430 we all fled into the mountains. 938 01:11:41,570 --> 01:11:44,720 However, we later discovered that Ji was still alive, 939 01:11:44,740 --> 01:11:47,360 so the entire village stayed behind to care for him. 940 01:11:48,780 --> 01:11:51,240 To prevent rumors about the treasure from causing trouble, 941 01:11:51,270 --> 01:11:52,690 we tried to cover it up, 942 01:11:53,210 --> 01:11:56,110 but in the end, it still got exploited by others. 943 01:11:57,440 --> 01:11:58,690 I'm sorry, Village Chief. 944 01:12:00,450 --> 01:12:01,760 I'm really sorry. 945 01:12:02,570 --> 01:12:03,570 Earlier... 946 01:12:04,570 --> 01:12:06,851 I should have looked into the situation properly earlier; 947 01:12:07,420 --> 01:12:09,980 otherwise I wouldn't have caused harm to your daughter and... 948 01:12:11,320 --> 01:12:12,570 This is fate. 949 01:12:14,040 --> 01:12:16,190 If it weren't for your father's help, 950 01:12:16,620 --> 01:12:19,760 we wouldn't have survived 13 years ago. 951 01:12:38,440 --> 01:12:40,150 Go! 952 01:13:21,220 --> 01:13:22,220 Miss, 953 01:13:23,050 --> 01:13:24,900 are you really not going to stay? 954 01:13:28,460 --> 01:13:29,460 Yes. 955 01:13:31,620 --> 01:13:32,620 Let me 956 01:13:33,700 --> 01:13:35,490 see this place one last time. 957 01:13:38,360 --> 01:13:39,970 After that, 958 01:13:44,470 --> 01:13:46,340 it'll be time to start anew. 959 01:13:54,160 --> 01:13:55,300 Zhiyu, 960 01:13:56,040 --> 01:13:58,170 do you want to go with me? 961 01:14:00,690 --> 01:14:03,840 I'll go wherever you go. 59958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.