Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:18,880
[It's a chaotic time, and
the bandits are doing evil]
2
00:01:28,450 --> 00:01:33,820
[Shen Family]
3
00:01:34,509 --> 00:01:35,920
Let go of me!
4
00:02:01,210 --> 00:02:03,290
Master!
5
00:02:08,300 --> 00:02:14,020
[There are corpse herders who
are skilled in sewing up heads]
6
00:03:30,510 --> 00:03:34,578
[Atrocious]
7
00:03:34,579 --> 00:03:36,200
You're so bad, Master.
8
00:03:36,320 --> 00:03:38,720
You told such a terrifying story
in the middle of the night.
9
00:03:39,160 --> 00:03:41,520
What I told you is true.
10
00:03:41,540 --> 00:03:42,670
It's true.
11
00:03:44,310 --> 00:03:46,600
Master, Master.
12
00:03:46,750 --> 00:03:48,050
Could the big task you said
13
00:03:48,079 --> 00:03:51,410
be sewing up heads with the corpse herder?
14
00:03:52,390 --> 00:03:55,770
Sewing up heads can't bring wealth.
15
00:03:56,040 --> 00:03:59,130
What we're about to do is something big.
16
00:03:59,560 --> 00:04:01,380
Once this is done,
17
00:04:01,470 --> 00:04:03,200
I guarantee that you two
18
00:04:03,220 --> 00:04:06,490
will have enough money
for ten lifetimes with me.
19
00:04:06,520 --> 00:04:07,190
Hya!
20
00:04:07,420 --> 00:04:09,550
Really, Master?
21
00:04:13,700 --> 00:04:14,930
Master!
22
00:04:15,530 --> 00:04:18,079
I think you prefer Luo Qing.
23
00:04:18,810 --> 00:04:20,560
Why did you bring me here?
24
00:04:21,350 --> 00:04:23,140
I like you too.
25
00:04:23,160 --> 00:04:25,030
It's because you're not sexy enough.
26
00:04:25,610 --> 00:04:26,610
Come on.
27
00:04:27,050 --> 00:04:28,210
Let me teach you.
28
00:04:44,460 --> 00:04:45,460
Hya!
29
00:04:46,540 --> 00:04:48,000
Master.
30
00:05:10,260 --> 00:05:11,810
Master.
31
00:05:22,030 --> 00:05:23,030
Hya!
32
00:05:27,480 --> 00:05:28,480
Hya!
33
00:05:45,010 --> 00:05:46,010
Boss.
34
00:05:46,470 --> 00:05:47,190
What?
35
00:05:47,210 --> 00:05:49,560
Another carriage is heading to the morgue.
36
00:05:50,659 --> 00:05:52,909
Go and see if anything goes wrong.
37
00:05:52,910 --> 00:05:54,850
[Morgue]
38
00:05:53,159 --> 00:05:54,730
Tell the brothers to get ready.
39
00:05:56,320 --> 00:05:57,540
Miss,
40
00:05:57,840 --> 00:06:00,280
why are you still traveling at this hour?
41
00:06:01,890 --> 00:06:04,480
Who are you?
42
00:06:06,950 --> 00:06:08,120
Don't be afraid.
43
00:06:08,250 --> 00:06:09,790
We're travelers too.
44
00:06:11,020 --> 00:06:12,700
Since the weather is changing,
45
00:06:12,950 --> 00:06:15,580
we're staying at this morgue for the night.
46
00:06:18,320 --> 00:06:19,650
I'm just passing by too.
47
00:06:20,440 --> 00:06:22,360
If it weren't for the
rain that's about to come,
48
00:06:22,810 --> 00:06:24,360
I wouldn't have come here.
49
00:06:31,170 --> 00:06:32,170
Don't be afraid.
50
00:06:32,980 --> 00:06:35,190
We eat rabbits, not people.
51
00:06:37,850 --> 00:06:39,010
Do you know...
52
00:06:39,550 --> 00:06:43,480
what the coffin formation outside is for?
53
00:06:46,370 --> 00:06:50,620
It is said that 13 years ago, a group of bandits
came to Shen Village looking for treasure.
54
00:06:51,440 --> 00:06:54,070
They killed everyone in the village
55
00:06:56,230 --> 00:06:57,350
and...
56
00:06:59,220 --> 00:07:01,430
and even chopped off their heads.
57
00:07:03,510 --> 00:07:06,720
Later, they were buried here.
58
00:07:18,900 --> 00:07:19,900
Young lady,
59
00:07:21,390 --> 00:07:23,030
it's dark and windy,
60
00:07:23,310 --> 00:07:25,030
we shouldn't be talking about these things.
61
00:07:45,540 --> 00:07:48,810
[Half-Immortal Liu]
62
00:07:49,460 --> 00:07:50,000
You,
63
00:07:50,280 --> 00:07:51,360
are you a traveler too?
64
00:07:51,820 --> 00:07:57,680
[Half-Immortal Liu]
65
00:07:51,920 --> 00:07:53,460
I've been traveling for hours,
66
00:07:55,170 --> 00:07:57,909
and with the rain about to fall,
67
00:07:58,550 --> 00:08:00,580
I thought I'd come in to take shelter.
68
00:08:02,330 --> 00:08:03,470
It's fate.
69
00:08:18,590 --> 00:08:19,830
What's going on?
70
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
Master, we're here.
71
00:08:44,880 --> 00:08:47,240
Master, what is this place?
72
00:08:47,640 --> 00:08:50,120
Are we really going to
spend the night here?
73
00:08:50,320 --> 00:08:52,540
This is where we're going
to do something big.
74
00:09:04,170 --> 00:09:06,420
Master, there's something over here!
75
00:09:07,900 --> 00:09:09,190
There's nothing!
76
00:09:09,220 --> 00:09:10,660
Are you trying to scare us to death?
77
00:09:28,460 --> 00:09:29,950
Do you still want
78
00:09:29,980 --> 00:09:31,320
to keep your heads?
79
00:09:44,670 --> 00:09:46,560
[Half-Immortal Liu]
80
00:10:05,720 --> 00:10:07,060
Damn it.
81
00:10:07,090 --> 00:10:08,090
What's going on?
82
00:10:10,200 --> 00:10:11,950
No hurry. Let's observe for a while first.
83
00:10:12,610 --> 00:10:14,290
Master, help me!
84
00:10:22,050 --> 00:10:24,040
Master, help me!
85
00:10:24,140 --> 00:10:26,480
Master, help me!
86
00:10:34,360 --> 00:10:37,420
What are these, Luo Qing?
87
00:10:58,350 --> 00:10:59,470
Help!
88
00:11:35,280 --> 00:11:35,870
Daddy!
89
00:11:35,900 --> 00:11:37,330
- Ji.
- Ji.
90
00:11:38,660 --> 00:11:39,330
Don't be afraid.
91
00:11:39,330 --> 00:11:40,160
I'm here.
92
00:11:40,330 --> 00:11:41,350
Send Ji back.
93
00:11:41,370 --> 00:11:42,490
Okay. Come on.
94
00:11:43,000 --> 00:11:44,760
Ji, be good. Come with me.
95
00:11:45,150 --> 00:11:47,190
- Daddy? Daddy!
- Go!
96
00:11:48,360 --> 00:11:49,360
Master!
97
00:11:52,590 --> 00:11:53,590
Let's go!
98
00:11:54,010 --> 00:11:55,010
Chief.
99
00:11:55,810 --> 00:11:56,810
Let's go.
100
00:12:03,530 --> 00:12:06,010
Come in. Hurry.
101
00:12:12,970 --> 00:12:13,970
Where is Liu Yan?
102
00:12:14,390 --> 00:12:15,390
I don't know.
103
00:12:15,550 --> 00:12:16,370
Master,
104
00:12:16,370 --> 00:12:17,370
it was too chaotic just now.
105
00:12:17,371 --> 00:12:18,410
I don't know.
106
00:12:19,580 --> 00:12:21,400
Life and death are determined by fate;
107
00:12:21,610 --> 00:12:23,410
fortune and misfortune
are decided by heaven.
108
00:12:24,020 --> 00:12:26,680
For some, death is a blessing.
109
00:12:26,910 --> 00:12:28,570
For some, living is...
110
00:12:32,040 --> 00:12:33,750
What was with that brat
111
00:12:33,770 --> 00:12:35,050
who was playing the rattle drum?
112
00:12:36,390 --> 00:12:37,710
That's my adopted son.
113
00:12:37,950 --> 00:12:38,950
His name is Ji.
114
00:12:39,400 --> 00:12:40,690
Don't misunderstand.
115
00:12:40,810 --> 00:12:42,270
He means no harm.
116
00:12:42,510 --> 00:12:44,140
When he played the rattle drum,
117
00:12:44,170 --> 00:12:46,060
all those weird things came here.
118
00:12:46,580 --> 00:12:47,900
How can you say he means no harm?
119
00:12:48,130 --> 00:12:50,750
Ji was born silly,
120
00:12:50,850 --> 00:12:52,300
but his heart is pure and kind,
121
00:12:52,400 --> 00:12:53,850
with no evil thoughts at all.
122
00:12:54,000 --> 00:12:56,066
That's why he's not afraid
of the sewn-head corpses.
123
00:12:56,090 --> 00:12:59,520
Those sewn-head corpses
wouldn't harm him either.
124
00:13:00,090 --> 00:13:01,480
Damn it.
125
00:13:03,820 --> 00:13:08,320
Why don't you stay in
the village for the night
126
00:13:09,520 --> 00:13:10,810
and set off tomorrow?
127
00:13:20,770 --> 00:13:22,220
It's hard to travel at night,
128
00:13:22,360 --> 00:13:24,640
but it's better than staying here.
129
00:13:24,880 --> 00:13:26,550
If you've had enough rest,
130
00:13:26,830 --> 00:13:28,450
you should leave as soon as possible.
131
00:13:30,860 --> 00:13:31,870
Goodbye.
132
00:13:37,440 --> 00:13:40,670
Are you still going to stay here?
133
00:13:40,740 --> 00:13:41,740
I...
134
00:13:42,660 --> 00:13:43,830
I'm leaving.
135
00:14:06,410 --> 00:14:08,330
What do you guys think?
136
00:14:10,910 --> 00:14:12,080
I have something to say.
137
00:14:12,280 --> 00:14:13,030
We're doing serious business here,
138
00:14:13,060 --> 00:14:13,710
but you brought a woman.
139
00:14:13,750 --> 00:14:14,630
How obsessed with women are you?
140
00:14:14,650 --> 00:14:15,650
Are you an animal?
141
00:14:17,000 --> 00:14:17,840
Master,
142
00:14:17,860 --> 00:14:20,590
are these the people you're
working on something big with?
143
00:14:20,770 --> 00:14:22,990
We almost died out there just now,
144
00:14:23,060 --> 00:14:26,370
and none of them lent a hand.
145
00:14:28,140 --> 00:14:29,140
Shut up.
146
00:14:32,490 --> 00:14:33,580
Sun,
147
00:14:34,470 --> 00:14:35,350
what are we going to do?
148
00:14:35,380 --> 00:14:36,380
No hurry.
149
00:14:36,940 --> 00:14:37,980
Let's wait a bit longer.
150
00:14:38,010 --> 00:14:39,300
There's one missing.
151
00:14:39,460 --> 00:14:41,410
That person died halfway.
152
00:14:50,830 --> 00:14:52,240
You talk too much.
153
00:14:52,930 --> 00:14:54,340
Damn it.
154
00:14:54,360 --> 00:14:56,320
You came after we solved the problem.
155
00:15:07,660 --> 00:15:08,710
Stop!
156
00:15:11,410 --> 00:15:13,800
It's not too late to back out now.
157
00:15:19,940 --> 00:15:21,810
I've made it clear already.
158
00:15:22,310 --> 00:15:24,470
Since we've decided to be in the same boat,
159
00:15:24,770 --> 00:15:27,790
even if you want to fight, you should
wait until the boat reaches shore.
160
00:15:29,070 --> 00:15:30,170
Otherwise,
161
00:15:30,610 --> 00:15:32,650
you're going against everyone on board.
162
00:15:32,651 --> 00:15:34,090
[Half-Immortal Liu]
163
00:15:36,190 --> 00:15:37,670
Steamed buns!
164
00:15:37,671 --> 00:15:40,640
[One month ago]
165
00:15:37,700 --> 00:15:39,100
Freshly steamed buns!
166
00:15:40,690 --> 00:15:44,820
[Zhang's Tavern]
167
00:15:46,520 --> 00:15:47,660
Oh my god.
168
00:15:47,830 --> 00:15:49,249
Your wine is atrocious.
169
00:15:49,250 --> 00:15:50,490
How much water did you mix in?
170
00:15:56,930 --> 00:15:59,470
You're all here. Sorry
for keeping you waiting.
171
00:16:02,670 --> 00:16:03,670
Sun,
172
00:16:04,090 --> 00:16:07,650
what exactly is the money-making
method you mentioned?
173
00:16:08,750 --> 00:16:12,150
It seems that you guys
are not ordinary people.
174
00:16:12,340 --> 00:16:16,290
Are we going to commit a serious crime?
175
00:16:16,740 --> 00:16:17,740
Guys,
176
00:16:18,160 --> 00:16:20,170
I'm an upstanding businessman.
177
00:16:20,190 --> 00:16:22,310
Don't involve me in anything illegal.
178
00:16:23,270 --> 00:16:24,110
Thank you.
179
00:16:24,140 --> 00:16:25,430
An upstanding businessman?
180
00:16:25,710 --> 00:16:28,920
Your tavern isn't exactly
above board, is it?
181
00:16:30,710 --> 00:16:33,790
It seems you've gotten along well.
182
00:16:36,830 --> 00:16:39,200
I'm glad you came.
183
00:16:39,760 --> 00:16:41,280
As I mentioned before,
184
00:16:41,410 --> 00:16:44,750
my child offended the
magistrate of Longshan County
185
00:16:45,310 --> 00:16:47,260
and is now in jail.
186
00:16:47,590 --> 00:16:51,010
They directly and indirectly
suggested I pay 10,000 silver dollars
187
00:16:51,060 --> 00:16:52,640
to buy his life.
188
00:16:53,490 --> 00:16:55,260
There's always a way out.
189
00:16:55,850 --> 00:16:57,160
A few days ago,
190
00:16:57,260 --> 00:16:59,380
when I went to visit him in prison,
191
00:16:59,840 --> 00:17:01,520
I met an old friend.
192
00:17:01,550 --> 00:17:03,090
He had no relatives,
193
00:17:03,340 --> 00:17:05,960
so he asked me to mend his body
194
00:17:06,390 --> 00:17:07,930
so that he could rest in peace.
195
00:17:08,609 --> 00:17:12,160
Before he died, he told me something.
196
00:17:17,339 --> 00:17:19,810
Oh my god. I was drinking.
197
00:17:20,060 --> 00:17:23,349
Isn't that Zhou, the former
butler of the Shen family?
198
00:17:26,040 --> 00:17:28,250
My goodness, it really is him.
199
00:17:28,940 --> 00:17:29,940
Wait a minute.
200
00:17:30,640 --> 00:17:33,220
Didn't he die back then?
201
00:17:33,260 --> 00:17:35,970
Back then, when I passed
by the Shen family,
202
00:17:36,980 --> 00:17:39,070
I sewed heads for a whole day and night
203
00:17:39,860 --> 00:17:42,970
and happened to meet Zhou
returning from the county.
204
00:17:43,330 --> 00:17:45,390
He was sent to the pawnshop
205
00:17:45,410 --> 00:17:47,550
and narrowly escaped the disaster.
206
00:17:57,500 --> 00:17:59,820
Stop keeping us guessing.
207
00:17:59,850 --> 00:18:02,030
What exactly do you want us to do?
208
00:18:03,300 --> 00:18:05,220
Sun, just tell us.
209
00:18:05,250 --> 00:18:06,680
You know what?
210
00:18:07,580 --> 00:18:10,450
Thirteen years ago, the
Shen family was massacred.
211
00:18:11,570 --> 00:18:14,940
It's said that his ancestors, to
alleviate their future worries,
212
00:18:16,750 --> 00:18:19,200
hid eight vats of gold,
213
00:18:19,790 --> 00:18:21,230
eight vats of silver,
214
00:18:22,250 --> 00:18:24,440
and eight vats of jade.
215
00:18:26,710 --> 00:18:28,210
Twenty-four vats of treasure?
216
00:18:28,310 --> 00:18:29,310
Really?
217
00:18:29,610 --> 00:18:30,650
What do you think?
218
00:18:32,350 --> 00:18:33,510
Of course it's real.
219
00:18:34,070 --> 00:18:36,070
Zhou was dying.
220
00:18:36,160 --> 00:18:38,080
Since Sun Cai was willing
to collect his body...
221
00:18:40,580 --> 00:18:42,240
there was no reason for him to lie.
222
00:18:43,240 --> 00:18:44,790
I'm not greedy.
223
00:18:45,060 --> 00:18:47,220
I only need enough money to save my child.
224
00:18:47,810 --> 00:18:49,210
As for the rest,
225
00:18:49,450 --> 00:18:51,500
you guys can divide it.
226
00:18:51,820 --> 00:18:55,280
If you don't trust me or aren't
willing to take the risk,
227
00:18:55,620 --> 00:18:57,040
I won't force you.
228
00:19:08,580 --> 00:19:09,580
How is it?
229
00:19:14,830 --> 00:19:16,590
Something is wrong with this village.
230
00:19:44,790 --> 00:19:46,670
Those so-called sewn-head corpses
231
00:19:46,940 --> 00:19:48,820
are all just local villagers in disguise.
232
00:19:51,670 --> 00:19:53,170
Damn it.
233
00:19:54,090 --> 00:19:55,850
They came here to put on a show!
234
00:19:56,010 --> 00:19:58,719
[Half-Immortal Liu]
235
00:19:58,720 --> 00:20:00,610
It seems the people in the village
236
00:20:00,660 --> 00:20:02,620
are the bandits from back then.
237
00:20:04,720 --> 00:20:05,430
So,
238
00:20:05,450 --> 00:20:07,740
the silly boy playing with
the rattle drum just now
239
00:20:08,470 --> 00:20:10,060
is Shen Yan's son?
240
00:20:10,150 --> 00:20:11,650
Rattle drum?
241
00:20:12,080 --> 00:20:13,440
He's not dead?
242
00:20:16,460 --> 00:20:20,540
This is getting more and more interesting.
243
00:20:26,620 --> 00:20:27,540
I want Daddy!
244
00:20:27,541 --> 00:20:28,820
It's okay, Ji. It's okay.
245
00:20:28,850 --> 00:20:30,030
They're back.
246
00:20:30,340 --> 00:20:31,340
Daddy!
247
00:20:31,830 --> 00:20:33,330
Don't be afraid, Ji.
248
00:20:33,510 --> 00:20:34,510
Come, Ji.
249
00:20:37,670 --> 00:20:38,750
This woman is dead.
250
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
I've asked around.
251
00:20:40,360 --> 00:20:41,360
It wasn't us.
252
00:20:46,100 --> 00:20:47,100
Dad!
253
00:20:48,720 --> 00:20:50,550
- Dad.
- What's the situation?
254
00:20:50,640 --> 00:20:52,490
It seems that those people know each other.
255
00:20:52,760 --> 00:20:55,560
When the fortune teller came over,
256
00:20:55,590 --> 00:20:56,930
he looked at me
257
00:20:57,860 --> 00:20:59,360
like I was an outsider.
258
00:21:03,340 --> 00:21:05,390
They came prepared.
259
00:21:05,990 --> 00:21:07,480
They are up to no good.
260
00:21:11,230 --> 00:21:12,730
They are a bunch of
261
00:21:13,330 --> 00:21:15,550
atrocious people.
262
00:21:28,050 --> 00:21:29,250
Let's split up.
263
00:21:29,330 --> 00:21:30,990
Don't alert them.
264
00:21:35,340 --> 00:21:36,840
We'll go this way.
265
00:21:54,580 --> 00:21:57,260
I know you still have concerns.
266
00:21:57,450 --> 00:22:00,520
They're each plotting
something of their own too.
267
00:22:01,590 --> 00:22:04,360
So, only if you help me,
268
00:22:04,500 --> 00:22:05,950
can I help you.
269
00:22:14,800 --> 00:22:16,610
You're already so rich.
270
00:22:16,630 --> 00:22:18,140
Why do you still want the treasure?
271
00:22:19,120 --> 00:22:20,790
Money is a bastard,
272
00:22:20,810 --> 00:22:22,600
but it looks pretty.
273
00:22:23,340 --> 00:22:24,620
Who can say no to more money?
274
00:22:25,350 --> 00:22:26,470
Look, with money,
275
00:22:26,680 --> 00:22:28,150
even such a beautiful girl
276
00:22:28,370 --> 00:22:30,660
would throw herself at you.
277
00:22:35,430 --> 00:22:38,010
Speaking of which, I have to say something.
278
00:22:38,550 --> 00:22:40,260
You're from Shen Yan's hometown,
279
00:22:40,290 --> 00:22:42,000
and I'm Shen Yan's close friend.
280
00:22:42,440 --> 00:22:43,829
We are the ones
281
00:22:43,830 --> 00:22:47,000
who have the right to inherit his fortune.
282
00:22:47,650 --> 00:22:49,520
Sun gathered us together.
283
00:22:49,660 --> 00:22:51,110
He doesn't want much,
284
00:22:51,430 --> 00:22:54,390
but why did he bring in
those two strange people?
285
00:22:56,600 --> 00:22:58,150
Damn it.
286
00:22:58,170 --> 00:23:00,040
I've long found that woman annoying.
287
00:23:00,610 --> 00:23:02,050
Who doesn't know how to stand guard?
288
00:23:02,740 --> 00:23:03,740
Damn it.
289
00:23:08,170 --> 00:23:11,820
I can tell that you're
full of internal heat.
290
00:23:12,390 --> 00:23:13,830
Once we find the treasure,
291
00:23:13,970 --> 00:23:17,390
I'll introduce you to
some of my good sisters.
292
00:23:19,080 --> 00:23:20,749
Don't wait for your girls.
293
00:23:20,750 --> 00:23:23,660
Help him relieve the heat now.
294
00:23:25,110 --> 00:23:26,590
We're on the same side.
295
00:23:26,760 --> 00:23:27,780
I don't mind.
296
00:23:30,610 --> 00:23:33,360
Master, he doesn't like me.
297
00:23:33,450 --> 00:23:34,540
No, no, no.
298
00:23:34,910 --> 00:23:35,870
That's right.
299
00:23:35,900 --> 00:23:37,890
Hurry up and go to the back. Make it quick.
300
00:23:37,920 --> 00:23:39,280
Don't delay the journey.
301
00:23:39,980 --> 00:23:40,980
We won't.
302
00:24:17,280 --> 00:24:19,360
Are you here for me?
303
00:24:36,860 --> 00:24:38,040
What road is this?
304
00:24:38,820 --> 00:24:40,860
This is the road back to the village.
305
00:24:41,210 --> 00:24:42,670
The road back to the village?
306
00:25:17,590 --> 00:25:19,480
Grandpa.
307
00:25:21,540 --> 00:25:23,200
Grandpa.
308
00:25:24,450 --> 00:25:27,360
Grandpa. Grandpa.
309
00:25:27,780 --> 00:25:29,930
Yue'er? Yue'er!
310
00:25:29,950 --> 00:25:31,820
Sun Cai, what's wrong?
311
00:25:37,820 --> 00:25:38,890
Nothing.
312
00:25:40,800 --> 00:25:41,460
Tell me!
313
00:25:41,490 --> 00:25:42,800
Who are you?
314
00:25:43,390 --> 00:25:44,320
Tell me!
315
00:25:44,350 --> 00:25:46,520
Or I'll kill you.
316
00:25:47,760 --> 00:25:49,650
I'll tell you.
317
00:25:49,700 --> 00:25:50,790
We...
318
00:25:52,050 --> 00:25:52,880
Sun Cai?
319
00:25:53,000 --> 00:25:56,250
What's there to talk
about with these bandits?
320
00:26:23,200 --> 00:26:26,590
[Shen Family]
321
00:27:14,200 --> 00:27:15,880
Where's Shen Yan's study?
322
00:27:18,080 --> 00:27:19,080
I know.
323
00:27:34,700 --> 00:27:36,830
Tell us, why are you here?
324
00:27:36,970 --> 00:27:38,590
I... I don't know.
325
00:27:39,390 --> 00:27:42,110
Is this... is this hell?
326
00:27:43,840 --> 00:27:47,130
You're such a coward. Why did you
come to the Head-sewn Village?
327
00:27:47,380 --> 00:27:48,420
Please don't, sir.
328
00:27:49,590 --> 00:27:51,590
How about you get me some clothes first?
329
00:27:51,620 --> 00:27:52,620
You don't need clothes.
330
00:27:53,150 --> 00:27:54,190
Just hold on a bit longer,
331
00:27:54,610 --> 00:27:56,720
and we'll bury you later.
332
00:27:56,800 --> 00:27:58,260
You can't bury me, sir!
333
00:27:58,280 --> 00:27:59,820
I don't know anything!
334
00:27:59,850 --> 00:28:01,020
You can't bury me, sir!
335
00:28:01,040 --> 00:28:01,660
Dad!
336
00:28:01,690 --> 00:28:02,690
Sir.
337
00:28:03,600 --> 00:28:04,600
What's wrong?
338
00:28:04,760 --> 00:28:07,500
Baozhu and Si
339
00:28:08,110 --> 00:28:09,230
were killed.
340
00:28:09,840 --> 00:28:10,840
What?
341
00:28:14,400 --> 00:28:15,789
Doing business?
342
00:28:15,790 --> 00:28:18,160
Is your business in the casino?
343
00:28:18,340 --> 00:28:19,340
I'll change.
344
00:28:19,370 --> 00:28:20,890
I'll definitely change.
345
00:28:20,910 --> 00:28:24,210
Shen, I promise I won't
go to the casino again.
346
00:28:24,230 --> 00:28:25,820
But you have to save me this time.
347
00:28:25,850 --> 00:28:26,920
One last time!
348
00:28:29,100 --> 00:28:30,190
Look at you.
349
00:28:30,700 --> 00:28:33,500
Overindulging, drinking, gambling,
hiring prostitutes, doing drugs...
350
00:28:33,870 --> 00:28:35,200
You're doing it all.
351
00:28:36,940 --> 00:28:38,810
Don't you think you deserve it?
352
00:28:38,950 --> 00:28:40,620
I deserve it.
353
00:28:40,640 --> 00:28:41,860
I messed up.
354
00:28:42,120 --> 00:28:43,410
I'm not even human.
355
00:28:43,640 --> 00:28:45,540
But you are a good person.
356
00:28:45,700 --> 00:28:48,020
You saved so many refugees who
were even strangers to you.
357
00:28:48,080 --> 00:28:50,660
We've known each other for so many years.
358
00:28:51,670 --> 00:28:54,930
I know your ancestors left
you a lot of treasure.
359
00:28:54,960 --> 00:28:56,490
You'll never change, will you?
360
00:28:56,510 --> 00:28:57,510
I will change.
361
00:28:57,660 --> 00:28:59,000
I swear I'll change.
362
00:28:59,020 --> 00:29:01,610
Master Shen, if I don't
pay back the money today,
363
00:29:01,640 --> 00:29:04,700
tomorrow they'll really cut off my hand!
364
00:29:04,860 --> 00:29:06,090
Please save me today!
365
00:29:06,120 --> 00:29:08,010
Just see it as saving a dog!
366
00:29:08,040 --> 00:29:08,620
Okay.
367
00:29:08,730 --> 00:29:09,730
Dog.
368
00:29:09,990 --> 00:29:12,420
Even a dog has to take care
of its own survival first.
369
00:29:12,620 --> 00:29:14,370
You can't just watch me die.
370
00:29:14,390 --> 00:29:16,350
We've been friends for so many years!
371
00:29:16,760 --> 00:29:17,430
See him out.
372
00:29:17,460 --> 00:29:18,480
Master Shen!
373
00:29:18,610 --> 00:29:20,420
You can't just watch me die!
374
00:29:20,450 --> 00:29:21,120
See him out!
375
00:29:21,140 --> 00:29:21,890
Master Shen,
376
00:29:22,080 --> 00:29:23,910
I promise I won't go to the casino again!
377
00:29:24,360 --> 00:29:27,220
You can't just watch me die, Master Shen!
378
00:29:27,300 --> 00:29:29,860
You can't just watch me die!
379
00:29:31,510 --> 00:29:32,510
Master.
380
00:29:33,360 --> 00:29:34,360
Master?
381
00:29:34,700 --> 00:29:35,700
Master.
382
00:29:36,450 --> 00:29:37,530
Are you alright?
383
00:29:42,470 --> 00:29:43,470
I'm fine.
384
00:29:50,770 --> 00:29:51,810
Sun.
385
00:29:53,580 --> 00:29:56,930
Are you sure this is
where Butler Zhou said?
386
00:29:57,630 --> 00:29:59,230
Zhou said that on that day,
387
00:30:00,110 --> 00:30:04,430
Shen Yan asked him to go to the
county to pawn two jade pendants.
388
00:30:04,840 --> 00:30:06,640
He took them from here.
389
00:30:06,770 --> 00:30:09,720
Zhou was asked to wait outside the house.
390
00:30:10,020 --> 00:30:13,620
He was sure the secret of
the treasure was hidden here.
391
00:30:14,440 --> 00:30:15,750
He came back once, didn't he?
392
00:30:16,260 --> 00:30:17,380
Didn't he find the treasure?
393
00:30:17,580 --> 00:30:19,350
If he had found the treasure,
394
00:30:19,720 --> 00:30:21,430
he wouldn't have ended up in the jail.
395
00:30:22,210 --> 00:30:23,820
You're such a know-it-all, aren't you?
396
00:30:23,900 --> 00:30:25,400
You bitch.
397
00:30:27,300 --> 00:30:28,750
How about you two go out and have a fight?
398
00:30:28,770 --> 00:30:30,690
If one of you dies,
we'll get an extra share.
399
00:30:32,060 --> 00:30:34,020
That's exactly what I want.
400
00:30:34,720 --> 00:30:36,736
Don't think I won't beat you
just because you're a woman.
401
00:30:36,760 --> 00:30:38,130
I'll kill you!
402
00:30:39,350 --> 00:30:41,000
How many times have I said it?
403
00:30:41,020 --> 00:30:42,310
After the treasure is found,
404
00:30:42,660 --> 00:30:44,950
I won't care even if you all die.
405
00:30:45,450 --> 00:30:46,830
But before that,
406
00:30:47,280 --> 00:30:49,930
if anyone dares to risk my child's life,
407
00:30:50,540 --> 00:30:52,900
I'll go all out.
408
00:30:52,930 --> 00:30:54,490
I was wrong.
409
00:30:59,320 --> 00:31:02,000
A fool being used by others.
410
00:31:11,330 --> 00:31:12,610
Let's go and check over there.
411
00:31:57,000 --> 00:31:58,220
Is this it?
412
00:31:58,660 --> 00:32:00,250
You call this a treasure?
413
00:32:00,310 --> 00:32:01,626
I wasted so much effort for this.
414
00:32:01,650 --> 00:32:02,650
Bah!
415
00:32:02,890 --> 00:32:04,190
You know nothing.
416
00:32:04,270 --> 00:32:07,440
These gold bars are just for emergencies.
417
00:32:08,150 --> 00:32:10,330
The real key
418
00:32:11,860 --> 00:32:14,220
is here.
419
00:32:16,500 --> 00:32:18,430
This shouldn't be the key to the treasure.
420
00:32:19,060 --> 00:32:20,110
Think about it.
421
00:32:20,320 --> 00:32:21,840
There are 24 vats of treasure here.
422
00:32:22,110 --> 00:32:24,270
Do you really believe it's
secured with just one lock?
423
00:32:25,060 --> 00:32:26,400
In my opinion,
424
00:32:26,520 --> 00:32:28,120
there are other secrets in this mansion.
425
00:32:28,880 --> 00:32:31,040
The people at the morgue
left a backup plan.
426
00:32:31,820 --> 00:32:33,500
They'll be here soon.
427
00:32:33,770 --> 00:32:34,910
Let's split up and search.
428
00:33:42,700 --> 00:33:44,330
Any ideas?
429
00:33:51,370 --> 00:33:52,830
Damn it.
430
00:33:53,780 --> 00:33:55,060
I found nothing.
431
00:34:00,320 --> 00:34:02,120
Since it's a treasure
left by their ancestors,
432
00:34:02,140 --> 00:34:05,020
I believe the clue must be hidden here.
433
00:34:06,960 --> 00:34:07,960
That makes sense.
434
00:34:23,020 --> 00:34:24,020
Got it!
435
00:34:35,320 --> 00:34:36,320
Here.
436
00:34:38,320 --> 00:34:39,929
Hurry up and surround this place!
437
00:34:40,750 --> 00:34:41,750
Hurry!
438
00:34:41,830 --> 00:34:43,600
There's no time. Let's go.
439
00:34:53,250 --> 00:34:54,429
They're really here.
440
00:34:54,760 --> 00:34:55,889
Kill them!
441
00:34:55,909 --> 00:34:56,429
Kill them!
442
00:34:56,449 --> 00:34:57,550
Let's kill our way out!
443
00:35:19,580 --> 00:35:20,580
Master!
444
00:35:30,210 --> 00:35:32,450
Daddy! Daddy!
445
00:35:33,250 --> 00:35:34,750
Ji, why are you here?
446
00:35:54,290 --> 00:35:55,290
Su!
447
00:35:55,640 --> 00:35:56,640
Sister!
448
00:36:02,710 --> 00:36:03,710
Let's go!
449
00:36:04,720 --> 00:36:05,720
Let's go!
450
00:36:08,650 --> 00:36:09,650
Su!
451
00:36:11,080 --> 00:36:11,800
Damn it!
452
00:36:11,820 --> 00:36:12,820
Chase them!
453
00:36:15,390 --> 00:36:17,310
Su! Su!
454
00:36:17,950 --> 00:36:18,950
- Sister.
- Su!
455
00:36:19,780 --> 00:36:21,570
You lost a lot of blood.
456
00:36:22,100 --> 00:36:23,170
Ji,
457
00:36:24,000 --> 00:36:25,830
I can't...
458
00:36:26,100 --> 00:36:28,430
take care of you anymore.
459
00:36:29,950 --> 00:36:30,950
Su!
460
00:36:32,430 --> 00:36:33,410
Su!
461
00:36:33,411 --> 00:36:35,160
Sister, wake up!
462
00:36:39,570 --> 00:36:41,210
Damn you!
463
00:37:02,230 --> 00:37:03,230
Let's go!
464
00:37:07,050 --> 00:37:08,050
Su!
465
00:37:09,970 --> 00:37:13,150
Su! Su!
466
00:37:15,020 --> 00:37:16,010
Sister!
467
00:37:16,030 --> 00:37:17,030
Go.
468
00:37:17,360 --> 00:37:19,460
Kill them!
469
00:37:19,850 --> 00:37:21,910
Chase them!
470
00:37:24,030 --> 00:37:25,030
Su.
471
00:37:31,290 --> 00:37:32,000
Stop!
472
00:37:32,020 --> 00:37:32,490
Stop!
473
00:37:32,510 --> 00:37:33,510
Stop!
474
00:37:34,130 --> 00:37:35,000
Stop!
475
00:37:35,030 --> 00:37:36,030
Stop!
476
00:37:36,370 --> 00:37:37,600
Stop!
477
00:37:37,620 --> 00:37:38,620
Stop!
478
00:37:39,110 --> 00:37:40,110
Stop!
479
00:37:41,470 --> 00:37:42,470
Stop!
480
00:38:25,720 --> 00:38:26,720
Stop!
481
00:38:41,110 --> 00:38:42,110
Chase!
482
00:38:42,730 --> 00:38:43,730
- Chase!
- Chase!
483
00:39:21,950 --> 00:39:22,950
Master!
484
00:39:23,830 --> 00:39:24,830
Master!
485
00:39:25,060 --> 00:39:25,680
Luo Qing!
486
00:39:25,700 --> 00:39:26,700
Save me!
487
00:39:29,440 --> 00:39:30,630
I will send you offerings.
488
00:39:31,180 --> 00:39:32,660
I will send you offerings every year.
489
00:39:32,810 --> 00:39:34,090
Hurry up! After them!
490
00:39:47,810 --> 00:39:49,260
Sun, stop running.
491
00:39:49,590 --> 00:39:51,580
Open it and see what's inside.
492
00:39:57,220 --> 00:39:59,859
[Shen Family Genealogy]
493
00:39:59,860 --> 00:40:00,860
What is this?
494
00:40:01,110 --> 00:40:03,230
It has nothing to do with the treasure.
495
00:40:09,660 --> 00:40:14,710
[Shen Family Genealogy]
496
00:40:19,780 --> 00:40:20,590
[Mountain King Temple][Shen Village]
497
00:40:20,130 --> 00:40:21,140
The treasure map.
498
00:40:21,830 --> 00:40:22,830
Some people are here.
499
00:40:28,180 --> 00:40:30,110
They're both alive.
500
00:40:30,670 --> 00:40:33,410
It looks like someone is
going to be disappointed.
501
00:40:35,550 --> 00:40:36,630
Can you do it?
502
00:40:37,400 --> 00:40:39,356
You've made money but don't
have the life to spend it,
503
00:40:39,380 --> 00:40:40,710
it's because you are not tough.
504
00:40:41,270 --> 00:40:42,800
Darn it!
505
00:40:43,200 --> 00:40:44,330
I won't die.
506
00:40:49,060 --> 00:40:50,800
It's worth taking this stab.
507
00:40:53,660 --> 00:40:54,780
How is your injury?
508
00:40:56,950 --> 00:40:58,450
Why do you care about me?
509
00:40:58,790 --> 00:41:00,050
You want my share?
510
00:41:00,160 --> 00:41:02,860
Let me tell you, I'm tough and I won't die.
511
00:41:11,950 --> 00:41:12,950
Fall!
512
00:41:14,510 --> 00:41:15,300
What are you doing?
513
00:41:15,410 --> 00:41:17,120
We have the treasure map.
514
00:41:17,150 --> 00:41:18,570
He's just a burden.
515
00:41:19,810 --> 00:41:21,620
You don't have to thank me.
516
00:41:22,120 --> 00:41:23,930
The bandits from the village
517
00:41:23,960 --> 00:41:26,290
will soon follow his
blood trail and catch up.
518
00:41:26,310 --> 00:41:28,190
It'll be too late if we don't leave now.
519
00:41:28,320 --> 00:41:29,340
Are you happy?
520
00:41:31,660 --> 00:41:34,430
We'll have one more share of the treasure.
521
00:41:39,030 --> 00:41:40,030
Wait!
522
00:41:46,650 --> 00:41:48,450
Let's go. He's right.
523
00:41:48,660 --> 00:41:50,910
Keeping him around will only harm us.
524
00:41:58,260 --> 00:41:59,260
Don't think about it.
525
00:41:59,460 --> 00:42:01,040
He's not a good person.
526
00:42:01,290 --> 00:42:03,200
If you know what he did,
527
00:42:03,220 --> 00:42:04,470
I guess
528
00:42:04,510 --> 00:42:06,220
you want to kill him yourself.
529
00:42:29,680 --> 00:42:31,310
[Mountain King Temple] [Shen Village]
530
00:42:32,650 --> 00:42:34,859
[Mountain King Temple]
531
00:42:34,860 --> 00:42:35,860
It's here.
532
00:42:36,740 --> 00:42:39,700
What a clever move-hiding
the tree within the forest.
533
00:42:39,730 --> 00:42:42,250
There are dozens of temples
within a hundred-mile radius;
534
00:42:42,270 --> 00:42:44,560
I didn't expect it to be hidden here.
535
00:42:46,010 --> 00:42:51,740
[Mountain King Temple]
536
00:43:15,660 --> 00:43:17,540
God is standing on the
top to watch over us.
537
00:43:22,140 --> 00:43:23,560
We're finally here.
538
00:43:27,370 --> 00:43:28,370
Let's look for it.
539
00:43:33,870 --> 00:43:34,870
He's dead.
540
00:43:39,250 --> 00:43:39,790
Go!
541
00:43:39,791 --> 00:43:41,030
- Let's go!
- Let's go.
542
00:43:41,050 --> 00:43:42,050
Go.
543
00:43:55,320 --> 00:43:56,320
Let's go.
544
00:44:17,410 --> 00:44:18,410
I found it.
545
00:45:13,420 --> 00:45:14,960
I found it.
546
00:45:23,870 --> 00:45:26,079
We've finally found it.
547
00:45:26,080 --> 00:45:27,080
The treasure!
548
00:45:27,170 --> 00:45:28,170
The treasure!
549
00:45:29,850 --> 00:45:31,520
We've found the treasure!
550
00:45:32,150 --> 00:45:34,070
We've finally found it.
551
00:45:35,400 --> 00:45:37,520
Twenty-four vats-
552
00:45:38,580 --> 00:45:39,940
8 filled with gold,
553
00:45:40,320 --> 00:45:41,670
8 with silver,
554
00:45:43,690 --> 00:45:45,680
and 8 with jade and white gemstones.
555
00:45:47,190 --> 00:45:48,800
We've finally found it.
556
00:45:49,290 --> 00:45:50,290
So
557
00:45:50,990 --> 00:45:52,280
There's really treasures.
558
00:46:26,460 --> 00:46:27,700
There's nothing in them!
559
00:46:36,870 --> 00:46:38,080
There's nothing in them!
560
00:46:38,510 --> 00:46:40,220
There must be a mistake.
561
00:46:40,910 --> 00:46:43,080
What are the odds of such a coincidence?
562
00:46:44,450 --> 00:46:46,180
All twenty-four vats are here,
563
00:46:46,200 --> 00:46:47,580
not a single one missing.
564
00:46:48,650 --> 00:46:51,880
It must be that sly old fox, Shen Yan,
565
00:46:52,350 --> 00:46:54,060
who set up this trap for us.
566
00:46:54,160 --> 00:46:55,160
It must be him!
567
00:47:02,220 --> 00:47:03,220
Ingenious.
568
00:47:03,380 --> 00:47:04,950
It's really ingenious.
569
00:47:05,340 --> 00:47:07,430
You and I were tricked.
570
00:47:08,520 --> 00:47:11,780
The real cunning person is not Shen Yan,
571
00:47:12,820 --> 00:47:15,940
but someone else.
572
00:47:33,630 --> 00:47:35,140
I'm truly pleased that
573
00:47:35,200 --> 00:47:36,540
you all could come here.
574
00:47:36,740 --> 00:47:39,300
Although some died along the way,
575
00:47:40,870 --> 00:47:41,870
it doesn't matter.
576
00:47:47,080 --> 00:47:48,690
Have you really forgetten
577
00:47:50,560 --> 00:47:52,460
what you did?
578
00:48:00,640 --> 00:48:02,570
- Thank you, Master Shen.
- Here, take it.
579
00:48:02,600 --> 00:48:03,600
You're welcome.
580
00:48:03,800 --> 00:48:04,550
Take it.
581
00:48:04,570 --> 00:48:05,570
This is yours.
582
00:48:05,840 --> 00:48:06,800
Thank you.
583
00:48:06,830 --> 00:48:09,440
Yue'er, hang in there.
584
00:48:09,500 --> 00:48:09,730
Everyone has a share.
585
00:48:09,760 --> 00:48:10,540
Hang in there.
586
00:48:10,541 --> 00:48:11,580
Thank you, Master Shen.
587
00:48:11,600 --> 00:48:12,430
Everyone has a share.
588
00:48:12,450 --> 00:48:13,450
Everyone has a share.
589
00:48:13,650 --> 00:48:15,200
Don't worry, everyone has a share.
590
00:48:16,040 --> 00:48:17,770
No need to fight.
591
00:48:17,790 --> 00:48:18,970
Everyone has a share.
592
00:48:20,600 --> 00:48:21,290
Don't worry.
593
00:48:21,290 --> 00:48:22,290
Everyone has a share.
594
00:48:23,370 --> 00:48:24,370
Master Shen,
595
00:48:24,420 --> 00:48:25,590
one is not enough.
596
00:48:25,620 --> 00:48:26,740
Can you give me another one?
597
00:48:26,910 --> 00:48:28,660
Look how many people are behind you.
598
00:48:29,090 --> 00:48:30,090
Please be considerate.
599
00:48:30,890 --> 00:48:32,119
Your family is so prosperous.
600
00:48:32,120 --> 00:48:33,619
You're not bothered by a
few steamed buns, right?
601
00:48:33,620 --> 00:48:35,159
With so many people eating at your place,
602
00:48:35,160 --> 00:48:37,520
even if we eat for a few days
you wouldn't notice anything.
603
00:48:37,790 --> 00:48:38,410
What are you doing?
604
00:48:38,410 --> 00:48:39,410
Let me take two steamed buns.
605
00:48:39,411 --> 00:48:40,869
- What are you doing?
- I'm just taking two steamed buns.
606
00:48:40,870 --> 00:48:41,870
Guards!
607
00:48:42,410 --> 00:48:43,410
- I'm just taking two steamed buns.
- What are you doing?
608
00:48:43,410 --> 00:48:44,250
I'm just taking two steamed buns.
609
00:48:44,270 --> 00:48:45,590
I'm just taking two steamed buns.
610
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
What are you doing?
611
00:48:47,580 --> 00:48:48,580
What are you doing?
612
00:48:51,070 --> 00:48:52,790
Darn it!
613
00:48:52,960 --> 00:48:53,999
I just want to eat your steamed buns.
614
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
How could you hit me?
615
00:48:55,250 --> 00:48:56,250
You're welcome.
616
00:48:56,840 --> 00:48:57,510
Next one.
617
00:48:57,530 --> 00:48:58,140
Yue'er.
618
00:48:58,160 --> 00:48:59,720
Thank you.
619
00:48:59,950 --> 00:49:02,130
It's almost our turn.
620
00:49:03,590 --> 00:49:07,070
Yue'er!
621
00:49:07,090 --> 00:49:09,040
Yue'er!
622
00:49:09,370 --> 00:49:11,770
Please give her something to eat.
623
00:49:11,950 --> 00:49:12,540
Master.
624
00:49:12,541 --> 00:49:13,700
Someone fell over there.
625
00:49:14,080 --> 00:49:15,450
Please save my granddaughter.
626
00:49:17,150 --> 00:49:17,770
Elder.
627
00:49:17,800 --> 00:49:19,340
Her parents have already starved to death.
628
00:49:19,360 --> 00:49:22,200
I can't live without her!
629
00:49:22,360 --> 00:49:23,590
Hurry, bring some porridge.
630
00:49:23,610 --> 00:49:24,240
Okay.
631
00:49:24,270 --> 00:49:25,270
Yue'er.
632
00:49:27,760 --> 00:49:29,850
Thank you, my benefactor.
633
00:49:29,870 --> 00:49:31,050
How pretentious.
634
00:49:31,470 --> 00:49:32,470
These rich people
635
00:49:32,500 --> 00:49:34,140
just love having poor people bow to them.
636
00:49:40,660 --> 00:49:41,660
It's okay.
637
00:49:52,460 --> 00:49:54,020
I remember now.
638
00:49:54,550 --> 00:49:56,860
You're that old man from back then.
639
00:50:00,230 --> 00:50:01,789
[Mountain King Temple]
640
00:50:01,790 --> 00:50:02,790
Let's go.
641
00:50:10,620 --> 00:50:11,620
Some people are here.
642
00:50:13,980 --> 00:50:15,090
Kill them!
643
00:50:17,370 --> 00:50:18,370
Bandits!
644
00:50:19,200 --> 00:50:20,290
Kill them!
645
00:50:42,750 --> 00:50:44,080
You remember now?
646
00:50:44,780 --> 00:50:46,140
I'm very clear about
647
00:50:46,290 --> 00:50:47,910
the things
648
00:50:48,340 --> 00:50:50,260
you did 13 years ago.
649
00:50:54,420 --> 00:50:55,920
Here, Yue'er.
650
00:51:04,220 --> 00:51:05,520
Grandpa.
651
00:51:09,230 --> 00:51:11,330
Here. Drink more.
652
00:51:12,910 --> 00:51:13,450
Here.
653
00:51:13,480 --> 00:51:14,520
Is she feeling better now?
654
00:51:19,540 --> 00:51:20,660
She's much better.
655
00:51:21,520 --> 00:51:23,150
Hurry up and get her changed.
656
00:51:23,170 --> 00:51:25,080
Her size is about the
same as my young lady's,
657
00:51:25,110 --> 00:51:26,160
so it should fit.
658
00:51:26,180 --> 00:51:26,800
Okay.
659
00:51:27,040 --> 00:51:27,790
Miss,
660
00:51:27,791 --> 00:51:30,830
I want to thank your master in person.
661
00:51:31,450 --> 00:51:33,900
He is meeting a guest in the study.
662
00:51:33,920 --> 00:51:35,070
It should be over soon.
663
00:51:48,910 --> 00:51:50,500
Yue'er, look.
664
00:51:51,000 --> 00:51:52,260
New clothes.
665
00:51:54,570 --> 00:51:55,570
Look.
666
00:52:01,260 --> 00:52:02,920
Running a business, huh?
667
00:52:02,950 --> 00:52:05,110
You've even taken your
business into the casino?
668
00:52:05,130 --> 00:52:07,700
I'll change, I promise I will.
669
00:52:07,730 --> 00:52:08,520
Brother Shen,
670
00:52:08,540 --> 00:52:11,040
I promise I'll never
go to the casino again,
671
00:52:11,070 --> 00:52:12,490
but you need to save me this time.
672
00:52:12,510 --> 00:52:13,580
It'll be the last time.
673
00:52:14,400 --> 00:52:16,670
You've saved so many refugees,
674
00:52:16,900 --> 00:52:19,480
let alone the many years
of friendship between us.
675
00:52:20,440 --> 00:52:23,590
I know your ancestors left
you a lot of treasures.
676
00:52:23,670 --> 00:52:25,170
You can't teach an old dog new tricks.
677
00:52:25,190 --> 00:52:27,550
I will change, I promise I will.
678
00:52:27,570 --> 00:52:30,420
Master Shen, if I don't
pay them back today,
679
00:52:30,450 --> 00:52:33,560
they might really come and
chop off my hand tomorrow.
680
00:52:33,820 --> 00:52:34,820
See him out.
681
00:52:35,050 --> 00:52:37,530
Master Shen, you can't just watch me die.
682
00:52:37,560 --> 00:52:38,270
See him out!
683
00:52:38,440 --> 00:52:39,250
Master Shen,
684
00:52:39,280 --> 00:52:41,270
I promise I won't go to the casino.
685
00:52:41,680 --> 00:52:44,190
You can't just watch me die, Master Shen!
686
00:52:45,480 --> 00:52:47,200
Let go! Let go!
687
00:52:50,730 --> 00:52:51,190
Release him!
688
00:52:51,210 --> 00:52:52,210
Madam.
689
00:52:52,450 --> 00:52:53,450
Sister-in-law.
690
00:52:54,000 --> 00:52:55,390
Are you done talking with Master?
691
00:52:56,330 --> 00:52:58,580
I actually have a few
things to discuss with you.
692
00:52:58,830 --> 00:52:59,950
What is it?
693
00:53:00,370 --> 00:53:01,670
Let's talk inside.
694
00:53:07,460 --> 00:53:08,700
Master Shen!
695
00:53:09,630 --> 00:53:10,700
Master Shen!
696
00:53:10,830 --> 00:53:12,949
Thank you for your kindness.
697
00:53:12,950 --> 00:53:13,540
Master Shen.
698
00:53:13,541 --> 00:53:14,870
Elder.
699
00:53:15,320 --> 00:53:16,320
This is not appropriate.
700
00:53:16,570 --> 00:53:17,600
This is not appropriate.
701
00:53:18,720 --> 00:53:20,136
This is natural disasters
and man-made calamities.
702
00:53:20,160 --> 00:53:21,290
I can only
703
00:53:21,680 --> 00:53:24,160
do what's within my ability.
704
00:53:25,500 --> 00:53:28,330
You and your granddaughter
can stay here in peace.
705
00:53:28,350 --> 00:53:31,000
Let your granddaughter rest and
recover her health properly.
706
00:53:36,160 --> 00:53:37,080
Zhang Huang.
707
00:53:37,110 --> 00:53:38,230
What's up?
708
00:53:38,250 --> 00:53:39,710
Why are you so mysterious?
709
00:53:42,480 --> 00:53:43,630
What are you doing?
710
00:53:46,500 --> 00:53:48,490
Your husband doesn't want to lend me money,
711
00:53:48,520 --> 00:53:49,700
and he'll just watch me die.
712
00:53:49,720 --> 00:53:51,476
I'll make him regret it
for the rest of his life.
713
00:53:51,500 --> 00:53:52,500
Let go!
714
00:54:03,090 --> 00:54:04,090
Master!
715
00:54:04,700 --> 00:54:05,700
Master!
716
00:54:06,750 --> 00:54:07,750
Master!
717
00:54:08,540 --> 00:54:09,740
Don't come out.
718
00:54:12,710 --> 00:54:13,710
Master!
719
00:54:15,320 --> 00:54:16,990
Zhang Huang, you bastard!
720
00:54:19,600 --> 00:54:20,600
Go!
721
00:54:22,950 --> 00:54:24,790
I didn't frame you, did I?
722
00:54:28,480 --> 00:54:30,120
Even so,
723
00:54:30,480 --> 00:54:31,800
what does it have to do with you?
724
00:54:34,240 --> 00:54:36,190
Of course it does.
725
00:54:36,730 --> 00:54:38,836
Back then, you were afraid Shen
Yan would take revenge on you,
726
00:54:38,860 --> 00:54:41,020
so you had someone find the bandits
727
00:54:41,640 --> 00:54:44,360
and tell them that the Shen
family had 24 vats of treasure.
728
00:54:44,500 --> 00:54:46,250
[He Casino]
729
00:54:46,500 --> 00:54:47,650
How dare you hide!
730
00:54:49,360 --> 00:54:50,360
Let go!
731
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
Third Master.
732
00:55:15,080 --> 00:55:19,290
Giddy up!
733
00:55:27,070 --> 00:55:29,060
And that man
734
00:55:29,300 --> 00:55:31,520
was bribed by bandits
735
00:55:31,710 --> 00:55:33,650
and became a spy.
736
00:55:46,660 --> 00:55:48,890
Find the treasure!
737
00:55:53,050 --> 00:55:54,570
Bastard!
738
00:55:57,040 --> 00:55:58,440
You wretch, what are you doing?
739
00:55:58,460 --> 00:56:00,290
I didn't kill them!
740
00:56:05,950 --> 00:56:08,200
Now I understand.
741
00:56:09,090 --> 00:56:11,100
I see.
742
00:56:11,980 --> 00:56:14,320
So that girl I killed back then
743
00:56:14,340 --> 00:56:16,420
wasn't Shen Yan's daughter,
744
00:56:19,590 --> 00:56:22,300
but Sun's granddaughter.
745
00:56:26,530 --> 00:56:27,530
What?
746
00:56:32,200 --> 00:56:33,660
I know who you are now.
747
00:56:36,320 --> 00:56:38,740
You're the leader of those bandits.
748
00:56:42,880 --> 00:56:50,120
[Shen family]
749
00:56:51,120 --> 00:56:52,580
Let go of me!
750
00:57:32,640 --> 00:57:34,390
She is...
751
00:57:34,500 --> 00:57:36,120
She's Shen Yan's daughter,
752
00:57:36,410 --> 00:57:37,750
Shen Qiuyi!
753
00:57:37,790 --> 00:57:38,940
That's right.
754
00:57:41,520 --> 00:57:44,630
You look more and more
like your dead father.
755
00:58:00,570 --> 00:58:05,500
You won't see her after selling her.
756
00:58:06,370 --> 00:58:07,910
I know.
757
00:58:14,020 --> 00:58:15,020
Go.
758
00:58:17,920 --> 00:58:19,910
Sorry, kid.
759
00:58:32,130 --> 00:58:33,310
Put in some effort.
760
00:58:33,990 --> 00:58:35,720
Hurry up. Yes.
761
00:58:36,490 --> 00:58:38,690
Hurry up. Put in some effort.
762
00:58:38,980 --> 00:58:39,980
You...
763
00:58:40,010 --> 00:58:40,760
You...
764
00:58:40,830 --> 00:58:42,270
Master, I was wrong.
765
00:58:42,460 --> 00:58:44,780
Master, I was wrong.
766
00:58:44,800 --> 00:58:46,300
You were wrong?
767
00:58:46,330 --> 00:58:47,120
- You were wrong?
- Master.
768
00:58:47,140 --> 00:58:48,180
- Hurry up.
- I was wrong.
769
00:58:48,370 --> 00:58:49,160
Hurry up.
770
00:58:49,230 --> 00:58:50,230
Hurry!
771
00:59:48,870 --> 00:59:49,810
Master?
772
00:59:49,840 --> 00:59:51,380
In a blink of an eye,
773
00:59:51,830 --> 00:59:53,790
you've grown up.
774
00:59:54,410 --> 00:59:55,970
Master, did you drink?
775
00:59:56,230 --> 00:59:57,390
Ling'er.
776
00:59:58,280 --> 00:59:59,600
From now on,
777
01:00:00,450 --> 01:00:02,750
don't call me Master anymore.
778
01:00:06,050 --> 01:00:07,680
Master! Master!
779
01:00:10,010 --> 01:00:11,010
Master!
780
01:00:16,480 --> 01:00:18,090
You want to run?
781
01:00:18,620 --> 01:00:19,620
Come back!
782
01:00:20,820 --> 01:00:22,900
Master, no!
783
01:01:05,900 --> 01:01:09,050
Do you think you can hide
forever after killing someone?
784
01:01:10,530 --> 01:01:11,570
Who are you?
785
01:01:14,050 --> 01:01:15,050
Don't worry.
786
01:01:15,830 --> 01:01:17,470
I haven't reported it to the authorities.
787
01:01:19,190 --> 01:01:20,790
Let me take you to see someone you know.
788
01:01:33,060 --> 01:01:35,100
Butler Zhou?
789
01:01:51,080 --> 01:01:52,680
He's just a courtesy.
790
01:01:52,980 --> 01:01:55,410
It doesn't matter if you don't kill him;
791
01:01:55,440 --> 01:01:56,510
just keep him.
792
01:01:56,540 --> 01:01:57,830
He'll be useful in a few days.
793
01:01:58,980 --> 01:02:00,900
I don't want revenge anymore.
794
01:02:03,990 --> 01:02:05,660
I just want to...
795
01:02:07,300 --> 01:02:08,700
live a peaceful life.
796
01:02:09,230 --> 01:02:10,030
But...
797
01:02:10,060 --> 01:02:12,720
But they are the ones who
killed your whole family!
798
01:02:12,740 --> 01:02:13,980
So what?
799
01:02:14,400 --> 01:02:16,290
A group of ruthless, murderous criminals...
800
01:02:16,690 --> 01:02:17,930
How can I take revenge on them?
801
01:02:18,490 --> 01:02:19,790
Just by you and me?
802
01:02:19,810 --> 01:02:21,540
I've been planning for more than 10 years.
803
01:02:21,560 --> 01:02:22,950
As long as you listen to me...
804
01:02:23,370 --> 01:02:25,530
Your brother Shen Zhiyu is still alive!
805
01:02:32,510 --> 01:02:33,550
But
806
01:02:33,580 --> 01:02:35,830
he is still in the hands of those bandits.
807
01:02:35,850 --> 01:02:38,400
If you want to save him,
you must follow the plan.
808
01:02:40,570 --> 01:02:41,730
You're lying to me!
809
01:02:45,250 --> 01:02:48,890
Why did you tell me those
villagers were bandits?
810
01:02:48,910 --> 01:02:51,430
He wanted to kill you too!
811
01:02:57,740 --> 01:02:59,580
My granddaughter, Yue'er,
812
01:03:01,250 --> 01:03:03,360
died in your place.
813
01:03:18,250 --> 01:03:20,560
Father, aren't you going?
814
01:03:20,650 --> 01:03:21,760
Be good, Yi.
815
01:03:22,060 --> 01:03:23,100
I have something to do.
816
01:03:23,580 --> 01:03:25,280
Your mother has to stay and help.
817
01:03:25,720 --> 01:03:27,720
You go to the county and recuperate.
818
01:03:28,540 --> 01:03:30,510
I'll pick you up when I'm done.
819
01:03:30,540 --> 01:03:33,040
Father, you must pick me up.
820
01:03:33,090 --> 01:03:34,370
Okay.
821
01:03:38,840 --> 01:03:40,110
Take good care of her.
822
01:03:40,130 --> 01:03:42,000
Don't worry, Master.
823
01:03:45,880 --> 01:03:47,000
Giddy up!
824
01:03:52,340 --> 01:03:54,510
I should repay
825
01:03:54,540 --> 01:03:56,360
the Shen family's kindness,
826
01:03:56,970 --> 01:03:58,580
but you're all responsible for
827
01:03:59,570 --> 01:04:01,960
Yue'er's death.
828
01:04:07,450 --> 01:04:08,720
Grandpa!
829
01:04:11,770 --> 01:04:12,840
Grandpa!
830
01:04:13,060 --> 01:04:14,220
Grandpa!
831
01:04:27,580 --> 01:04:28,580
Boss.
832
01:04:34,930 --> 01:04:36,670
Finally, everyone is here.
833
01:04:37,080 --> 01:04:38,360
This is the place
834
01:04:38,770 --> 01:04:41,820
where you will be buried alongside Yue'er.
835
01:04:42,470 --> 01:04:43,610
Sun,
836
01:04:43,930 --> 01:04:45,890
you've gathered so many people
837
01:04:45,920 --> 01:04:48,080
and wasted my time
838
01:04:48,290 --> 01:04:50,610
just to get revenge for your granddaughter?
839
01:04:50,660 --> 01:04:51,660
Come on.
840
01:04:53,370 --> 01:04:54,700
What's your stance?
841
01:04:59,370 --> 01:05:00,700
I'm your man.
842
01:05:00,720 --> 01:05:02,490
I'm always yours.
843
01:05:03,320 --> 01:05:04,320
Really?
844
01:05:05,120 --> 01:05:07,310
Then I'll leave Sun to you.
845
01:05:08,220 --> 01:05:09,220
How dare you!
846
01:05:09,830 --> 01:05:10,630
Sun Cai,
847
01:05:10,650 --> 01:05:11,770
find a way to leave quickly.
848
01:05:13,940 --> 01:05:16,310
You're about to die,
849
01:05:16,330 --> 01:05:17,780
and yet you're still protecting
the one who harmed you.
850
01:05:17,800 --> 01:05:18,800
Shut up!
851
01:05:19,520 --> 01:05:20,960
People like you
852
01:05:20,990 --> 01:05:23,210
have no right to say that.
853
01:05:24,610 --> 01:05:25,530
Sun,
854
01:05:25,620 --> 01:05:26,820
if you die earlier,
855
01:05:26,850 --> 01:05:29,120
you might be able to see your
granddaughter down there.
856
01:05:29,540 --> 01:05:30,540
Don't blame me.
857
01:05:33,050 --> 01:05:34,570
No, I don't blame you.
858
01:05:35,080 --> 01:05:37,680
I was worried you wouldn't come.
859
01:06:02,630 --> 01:06:03,630
Hang in there.
860
01:06:05,850 --> 01:06:07,850
Father! Father!
861
01:06:08,450 --> 01:06:10,200
- Ji?
- Ji?
862
01:06:10,230 --> 01:06:11,350
Why are you here?
863
01:06:13,330 --> 01:06:14,910
I'm looking for my sister.
864
01:06:19,510 --> 01:06:21,060
Boss!
865
01:06:21,090 --> 01:06:22,090
The door can't be opened.
866
01:06:22,110 --> 01:06:23,110
What?
867
01:06:28,240 --> 01:06:29,410
Yue'er!
868
01:06:29,440 --> 01:06:31,940
I've avenged you.
869
01:06:47,500 --> 01:06:49,960
Hurry! Find the explosives!
870
01:06:50,040 --> 01:06:52,040
Find them! Hurry up!
871
01:06:57,560 --> 01:06:58,580
Sun.
872
01:06:58,610 --> 01:06:59,610
Go to hell!
873
01:07:04,710 --> 01:07:05,710
Let's go.
874
01:07:08,480 --> 01:07:09,480
Sun Cai!
875
01:07:10,910 --> 01:07:11,910
Sun Cai!
876
01:07:16,860 --> 01:07:17,980
I'm sorry.
877
01:07:20,070 --> 01:07:22,200
I hurt your granddaughter.
878
01:07:23,300 --> 01:07:25,380
Why do you feel guilty?
879
01:07:25,860 --> 01:07:26,860
I...
880
01:07:28,000 --> 01:07:31,090
You should be like them.
881
01:07:46,540 --> 01:07:47,830
That day,
882
01:07:48,700 --> 01:07:49,950
I went up the mountain
883
01:07:50,790 --> 01:07:52,620
to collect herbs.
884
01:07:54,080 --> 01:07:55,960
When I returned, I saw you and Zhou
885
01:07:57,310 --> 01:07:59,310
coming back from the county.
886
01:07:59,520 --> 01:08:01,810
I followed you,
887
01:08:02,250 --> 01:08:04,790
saw him sell you,
888
01:08:06,760 --> 01:08:09,720
and I realized you were
Shen Yan's daughter.
889
01:08:10,830 --> 01:08:13,510
At that moment, I wanted to kill you.
890
01:08:16,569 --> 01:08:18,939
Hurry, find them!
891
01:08:18,970 --> 01:08:19,970
Find them!
892
01:08:21,830 --> 01:08:22,859
Don't you
893
01:08:23,790 --> 01:08:25,640
hate me?
894
01:08:26,819 --> 01:08:28,500
- Yes.
- Find them!
895
01:08:28,620 --> 01:08:29,880
Rather than hating,
896
01:08:31,450 --> 01:08:33,279
I should say thank you.
897
01:08:34,640 --> 01:08:37,470
At least I know my brother is alive,
898
01:08:37,859 --> 01:08:39,649
and he's doing well.
899
01:08:42,350 --> 01:08:45,970
Sister!
900
01:08:50,200 --> 01:08:51,660
Yue'er.
901
01:08:51,689 --> 01:08:53,950
Sister!
902
01:08:53,979 --> 01:08:55,439
Yue'er!
903
01:08:55,890 --> 01:08:57,750
- Yue'er
- Sister!
904
01:08:59,189 --> 01:09:00,500
- Zhiyu!
- Sister!
905
01:09:00,520 --> 01:09:01,510
Zhiyu!
906
01:09:01,529 --> 01:09:02,529
Zhiyu!
907
01:09:03,040 --> 01:09:04,040
Sister!
908
01:09:11,069 --> 01:09:12,890
Zhiyu!
909
01:09:13,000 --> 01:09:14,199
Zhiyu, leave now.
910
01:09:14,200 --> 01:09:14,920
Leave now!
911
01:09:15,040 --> 01:09:16,160
Leave now.
912
01:09:16,180 --> 01:09:17,186
This place is about to explode!
913
01:09:17,210 --> 01:09:18,240
Go!
914
01:09:18,470 --> 01:09:20,330
Where are they? Find them!
915
01:09:22,750 --> 01:09:23,410
Village Chief!
916
01:09:23,411 --> 01:09:24,449
Village Chief, I'm begging you.
917
01:09:24,450 --> 01:09:25,870
Please take my brother away.
918
01:09:25,890 --> 01:09:27,539
Otherwise, everyone will die here.
919
01:09:27,540 --> 01:09:28,729
Village Chief!
920
01:09:32,330 --> 01:09:33,449
Zhiyu, go!
921
01:09:33,450 --> 01:09:35,170
Go! Go!
922
01:09:35,370 --> 01:09:36,000
Go!
923
01:09:36,020 --> 01:09:37,020
Go!
924
01:09:44,979 --> 01:09:45,770
Go!
925
01:09:45,899 --> 01:09:46,899
Go!
926
01:09:58,040 --> 01:09:59,040
Sister!
927
01:10:01,050 --> 01:10:02,180
Zhiyu.
928
01:10:03,900 --> 01:10:05,070
Zhiyu.
929
01:10:05,750 --> 01:10:07,200
Go! Go!
930
01:10:08,000 --> 01:10:09,220
- Go!
- Zhiyu!
931
01:10:09,410 --> 01:10:10,540
Go!
932
01:11:14,870 --> 01:11:16,000
Zhiyu.
933
01:11:28,220 --> 01:11:29,970
Thirteen years ago, during the famine,
934
01:11:30,120 --> 01:11:32,230
we fled to Shen Village.
935
01:11:32,250 --> 01:11:34,270
Shen Village showed us great kindness.
936
01:11:35,480 --> 01:11:37,010
When the bandits came,
937
01:11:37,850 --> 01:11:39,430
we all fled into the mountains.
938
01:11:41,570 --> 01:11:44,720
However, we later discovered
that Ji was still alive,
939
01:11:44,740 --> 01:11:47,360
so the entire village stayed
behind to care for him.
940
01:11:48,780 --> 01:11:51,240
To prevent rumors about the
treasure from causing trouble,
941
01:11:51,270 --> 01:11:52,690
we tried to cover it up,
942
01:11:53,210 --> 01:11:56,110
but in the end, it still
got exploited by others.
943
01:11:57,440 --> 01:11:58,690
I'm sorry, Village Chief.
944
01:12:00,450 --> 01:12:01,760
I'm really sorry.
945
01:12:02,570 --> 01:12:03,570
Earlier...
946
01:12:04,570 --> 01:12:06,851
I should have looked into the
situation properly earlier;
947
01:12:07,420 --> 01:12:09,980
otherwise I wouldn't have caused
harm to your daughter and...
948
01:12:11,320 --> 01:12:12,570
This is fate.
949
01:12:14,040 --> 01:12:16,190
If it weren't for your father's help,
950
01:12:16,620 --> 01:12:19,760
we wouldn't have survived 13 years ago.
951
01:12:38,440 --> 01:12:40,150
Go!
952
01:13:21,220 --> 01:13:22,220
Miss,
953
01:13:23,050 --> 01:13:24,900
are you really not going to stay?
954
01:13:28,460 --> 01:13:29,460
Yes.
955
01:13:31,620 --> 01:13:32,620
Let me
956
01:13:33,700 --> 01:13:35,490
see this place one last time.
957
01:13:38,360 --> 01:13:39,970
After that,
958
01:13:44,470 --> 01:13:46,340
it'll be time to start anew.
959
01:13:54,160 --> 01:13:55,300
Zhiyu,
960
01:13:56,040 --> 01:13:58,170
do you want to go with me?
961
01:14:00,690 --> 01:14:03,840
I'll go wherever you go.
59958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.