All language subtitles for victoria.s01e06.720p.bluray.x264.350mb-pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,701 --> 00:00:06,231 Gloriana 2 00:00:07,144 --> 00:00:10,077 Hallelujah 3 00:00:13,566 --> 00:00:19,572 Gloriana 4 00:00:20,002 --> 00:00:25,383 Hallelujah 5 00:00:26,589 --> 00:00:33,179 Gloriana, hallelujah 6 00:00:33,375 --> 00:00:40,381 Hallelujah! 7 00:00:52,884 --> 00:00:54,969 My Victoria. 8 00:01:16,786 --> 00:01:19,062 Majesty, I have a list for the dinner this... 9 00:01:21,954 --> 00:01:24,998 Excuse me, Majesty. I thought you were alone. 10 00:01:26,166 --> 00:01:28,251 Your Highness. 11 00:01:30,192 --> 00:01:32,893 She can just... walk in? 12 00:01:34,674 --> 00:01:37,555 Her bedroom is next door. 13 00:01:37,581 --> 00:01:41,612 I like to have her near me, in case I need anything in the night. 14 00:01:42,133 --> 00:01:43,808 But now you have me. 15 00:01:50,064 --> 00:01:51,941 Not much of a honeymoon. 16 00:01:51,982 --> 00:01:54,193 Two days at the Castle and parties every night. 17 00:01:54,235 --> 00:01:56,216 I hope the Prince had time to do his duty. 18 00:01:56,242 --> 00:02:00,365 The royal stallion needs time to cover his mare. 19 00:02:00,983 --> 00:02:04,069 - Oh, poor soul. - What's the matter, Mrs Jenkins? 20 00:02:04,074 --> 00:02:08,805 Mr Hedge, the whalebone man, says he can't leave his house 21 00:02:08,831 --> 00:02:11,668 because they have the fever in Seven Dials. 22 00:02:13,432 --> 00:02:15,100 I blame the foreigners. 23 00:02:15,714 --> 00:02:18,007 One day this city is going to burst. 24 00:02:21,636 --> 00:02:23,763 Must we have a state dinner tonight? 25 00:02:23,805 --> 00:02:26,244 We've only just come back from our honeymoon. 26 00:02:26,271 --> 00:02:30,138 I want to show that you have right of precedence over the rest of my family. 27 00:02:30,164 --> 00:02:31,944 I mean, it's quite absurd 28 00:02:31,969 --> 00:02:34,762 you should be forced to walk into dinner after my uncles. 29 00:02:36,817 --> 00:02:39,862 - Your place is by my side. - I know. 30 00:02:41,237 --> 00:02:44,199 But I do not know if your uncles would agree. 31 00:02:45,242 --> 00:02:48,525 We must start as we mean to go on. Together. 32 00:02:50,708 --> 00:02:52,350 What's that noise? 33 00:02:53,201 --> 00:02:56,711 - That is the muffin man. - The muffin man? 34 00:02:56,753 --> 00:02:57,839 The muffin man! 35 00:02:58,004 --> 00:03:00,515 He carries them all on a tray balancing on his head. 36 00:03:02,279 --> 00:03:03,864 Three for a penny. 37 00:03:04,948 --> 00:03:08,368 You know, when the children come, 38 00:03:08,410 --> 00:03:11,275 I think it would be nice to live far away from the city. 39 00:03:14,332 --> 00:03:17,043 - What children? - Our children. 40 00:03:18,837 --> 00:03:21,761 It would make me so happy to have a real family. 41 00:03:21,787 --> 00:03:24,915 - Aren't you happy now, Albert? - Of course. But... 42 00:03:25,494 --> 00:03:27,427 I so want to be a father. 43 00:03:28,494 --> 00:03:33,003 And you'll make a wonderful mother. This... I know. 44 00:03:34,581 --> 00:03:37,292 We will do better than our parents, I think. 45 00:03:39,878 --> 00:03:42,046 Childbirth is a dangerous business. 46 00:03:43,089 --> 00:03:45,592 Look what happened to Princess Charlotte. 47 00:03:46,718 --> 00:03:49,804 Well, the Queen is back from her honeymoon. 48 00:03:50,565 --> 00:03:51,917 Already? 49 00:03:51,942 --> 00:03:54,376 I've been summoned to the Palace for dinner. 50 00:03:54,402 --> 00:03:56,310 Funny, I... 51 00:03:56,352 --> 00:04:00,814 I thought she blamed me over the business of the Prince's allowance. 52 00:04:00,856 --> 00:04:03,030 The Queen blames the Tories for everything, 53 00:04:03,471 --> 00:04:05,947 from ingrowing toenails to cholera. 54 00:04:07,321 --> 00:04:11,158 But Melbourne can't govern the country from Brocket Hall for ever. 55 00:04:11,199 --> 00:04:13,410 Her Majesty will have to get used to us. 56 00:04:17,372 --> 00:04:20,583 - The boxes are here, Majesty. - I won't be long, my angel. 57 00:04:20,625 --> 00:04:22,751 Perhaps I could be of some assistance? 58 00:04:22,777 --> 00:04:25,815 Oh, you would be bored to tears. Wouldn't he, Lehzen? 59 00:04:25,841 --> 00:04:28,174 Why don't you play something on the piano? 60 00:04:28,216 --> 00:04:30,301 I can hear you from my desk. 61 00:04:42,229 --> 00:04:44,481 - Morning, Your Royal Highness. - Anson. 62 00:04:44,531 --> 00:04:48,057 Perhaps, sir, you would like to acknowledge some of the wedding presents. 63 00:04:48,083 --> 00:04:49,618 I have a list. 64 00:04:50,612 --> 00:04:55,117 An embossed silver tureen from the Lord Mayor of Ly-cester. 65 00:04:55,143 --> 00:04:57,023 We usually say Leicester, sir. 66 00:05:22,726 --> 00:05:24,457 Have you finished, sir? 67 00:05:29,222 --> 00:05:31,568 If only my neck were really so swanlike. 68 00:05:31,610 --> 00:05:35,572 But I think my drawing is quite lifelike. Don't you agree, Lord Alfred? 69 00:05:35,614 --> 00:05:36,884 Mm. 70 00:05:36,910 --> 00:05:39,165 I think, sir, you have drawn what you see. 71 00:06:02,672 --> 00:06:07,176 Your Royal Highness, the Queen is asking for you, sir. 72 00:06:07,228 --> 00:06:09,396 Thank you. 73 00:06:09,438 --> 00:06:12,399 I was missing you so I wondered if you could help me. 74 00:06:12,441 --> 00:06:14,693 I am at your service. 75 00:06:18,176 --> 00:06:20,261 I have all these papers to sign. 76 00:06:24,035 --> 00:06:26,204 Oh, no, you don't have to read them. 77 00:06:26,246 --> 00:06:27,956 I've done that already. 78 00:06:28,865 --> 00:06:30,617 Here. 79 00:06:30,667 --> 00:06:34,170 It will be so much faster if I sign and you blot. 80 00:06:37,227 --> 00:06:38,729 How delightful. 81 00:06:45,533 --> 00:06:46,903 Allow me. 82 00:06:57,314 --> 00:07:01,052 Remember, the plan tonight is that you will take me into dinner. 83 00:07:02,511 --> 00:07:04,280 Let's hope so. 84 00:07:43,320 --> 00:07:46,364 Her Majesty the Queen... 85 00:07:46,406 --> 00:07:49,743 and His Royal Highness Prince Albert. 86 00:07:59,914 --> 00:08:02,919 His Royal Highness the Duke of Sussex 87 00:08:03,230 --> 00:08:06,373 and His Grace the Duke of Wellington. 88 00:08:11,474 --> 00:08:12,934 Uncle Sussex. 89 00:08:18,157 --> 00:08:21,148 Your honeymoon was not a long campaign, Ma'am. 90 00:08:21,522 --> 00:08:22,981 Why, Duke, 91 00:08:23,616 --> 00:08:25,891 I don't regard marriage as a battlefield. 92 00:08:26,203 --> 00:08:27,992 Perhaps that comes later, Ma'am. 93 00:08:30,574 --> 00:08:33,904 I don't know if you are aware, sir, but I believe 94 00:08:33,929 --> 00:08:36,037 we are related on your side of the family, 95 00:08:36,496 --> 00:08:38,790 - through your mother. - Indeed? 96 00:08:38,831 --> 00:08:42,794 I don't know how you Germans keep track of all your principalities. 97 00:08:44,087 --> 00:08:47,997 At least here we only have one royal family. 98 00:08:49,967 --> 00:08:54,013 Dear Mr Bumps! How I have missed him, Lord Alfred. 99 00:08:54,054 --> 00:08:56,724 Mr Bumps, please curtsey to your Queen. 100 00:09:00,204 --> 00:09:03,105 - Oh, how adorable! - He's been practising all day. 101 00:09:03,147 --> 00:09:06,733 The dog is wearing jewellery. Is this an English custom? 102 00:09:06,775 --> 00:09:10,320 Mr Bumps was so jealous of my miniature of Her Majesty 103 00:09:10,362 --> 00:09:12,822 that he wouldn't let me alone till I got him one too. 104 00:09:16,512 --> 00:09:17,873 Ma'am. 105 00:09:18,287 --> 00:09:21,129 The dogs wear jewellery, the pianos are out of tune 106 00:09:21,164 --> 00:09:23,583 and all the people talk about is the weather. 107 00:09:23,625 --> 00:09:26,085 Oh, well, I think there are some consolations. 108 00:09:31,449 --> 00:09:33,098 Albert? 109 00:09:37,269 --> 00:09:38,937 As the only prince of the blood present, 110 00:09:38,973 --> 00:09:42,309 I believe it is my privilege to take you into dinner, Ma'am. 111 00:09:42,351 --> 00:09:44,057 Albert is my husband 112 00:09:44,480 --> 00:09:47,256 and should be by my side. It is time things were changed. 113 00:09:47,282 --> 00:09:49,399 Before you came to the throne, 114 00:09:49,441 --> 00:09:52,739 there were many people in this country who thought that a system 115 00:09:52,765 --> 00:09:57,198 that allowed a young, inexperienced girl to take the throne 116 00:09:57,240 --> 00:10:00,702 over a man like my brother Cumberland should be changed. 117 00:10:00,744 --> 00:10:02,787 I was not among them, Ma'am. 118 00:10:03,613 --> 00:10:05,487 But then I do not believe 119 00:10:05,512 --> 00:10:08,932 that rules should be altered when they become inconvenient. 120 00:10:30,520 --> 00:10:32,730 You've done your hair differently, Duchess. 121 00:10:32,757 --> 00:10:34,768 It brings out the curve in your neck. 122 00:10:35,289 --> 00:10:36,975 Don't worry, Albert. 123 00:10:37,000 --> 00:10:39,485 They will not treat you like this when you have a son. 124 00:10:39,990 --> 00:10:42,075 Then they will all respect you. 125 00:10:59,994 --> 00:11:03,679 I won't give up. You belong at my side. 126 00:11:04,805 --> 00:11:07,224 There is no place for me here... 127 00:11:09,061 --> 00:11:12,073 ...here among your curtseying dogs. 128 00:11:12,688 --> 00:11:14,153 Yes! 129 00:11:15,568 --> 00:11:17,442 Yes, there is. 130 00:11:17,484 --> 00:11:19,903 This is your home, Albert. 131 00:11:53,818 --> 00:11:55,986 I can do nothing right. 132 00:11:56,028 --> 00:11:59,323 Nonsense. You have a happy marriage. 133 00:11:59,365 --> 00:12:01,600 Who in our family can say that? 134 00:12:01,626 --> 00:12:04,087 You have always been too sensitive. 135 00:12:05,241 --> 00:12:09,499 Ignore them and concentrate on producing an heir. 136 00:12:09,541 --> 00:12:11,543 Once you have done that... 137 00:12:12,293 --> 00:12:15,505 - everything will be different. - That is what everyone says but... 138 00:12:16,548 --> 00:12:19,175 ...it's not as easy as it seems. 139 00:12:20,610 --> 00:12:23,640 - I have to find a place for myself. - Ah! 140 00:12:23,666 --> 00:12:26,319 Next to your wife when you go into dinner? 141 00:12:26,345 --> 00:12:27,713 No. 142 00:12:30,415 --> 00:12:32,334 A place I have earned. 143 00:12:32,376 --> 00:12:35,253 I can't bear to see the Prince so humiliated. 144 00:12:35,295 --> 00:12:37,802 I'm surprised Uncle Sussex does not see that. 145 00:12:37,828 --> 00:12:40,981 The Duke of Sussex is most singular. 146 00:12:41,787 --> 00:12:43,564 I have never seen him without the skull cap 147 00:12:43,589 --> 00:12:46,896 and I believe he lives off ices and turtle soup. 148 00:12:47,724 --> 00:12:50,906 I suppose he has a mistress, like all my other uncles. 149 00:12:50,932 --> 00:12:54,981 Oh, no, Ma'am. No, he is happily married to Lady Cecilia Buggin. 150 00:12:55,022 --> 00:12:58,984 But because she is not of royal blood, she is not recognised as his wife 151 00:12:59,026 --> 00:13:00,986 under the Royal Marriages Act. 152 00:13:02,029 --> 00:13:04,114 If only Lord M were here. 153 00:13:04,156 --> 00:13:06,241 What would he do? 154 00:13:07,785 --> 00:13:09,870 Poor Mr Hedge. 155 00:13:11,038 --> 00:13:12,873 What kind of fever is it? 156 00:13:12,915 --> 00:13:15,000 Indian cholera, most like. 157 00:13:17,169 --> 00:13:19,702 Slums like Seven Dials, 158 00:13:20,012 --> 00:13:22,830 you can't see it, but it's there, hanging in the air. 159 00:13:28,012 --> 00:13:30,098 Don't worry, we're quite safe here. 160 00:14:03,755 --> 00:14:05,344 Your Royal Highness, 161 00:14:05,369 --> 00:14:08,303 the Queen has requested that you join her in the Throne Room 162 00:14:08,329 --> 00:14:11,246 for an audience with Mr Allen and Mr Buxton 163 00:14:11,271 --> 00:14:14,189 of the British And Foreign Anti-Slavery Society. 164 00:14:14,215 --> 00:14:17,185 As you know, Your Majesty, the wicked practice of slavery 165 00:14:17,226 --> 00:14:21,564 has been abolished throughout your dominions, yet it continues in other... 166 00:14:22,606 --> 00:14:25,276 ...less enlightened nations, most notably America. 167 00:14:26,694 --> 00:14:29,443 We have organised a convention, Ma'am, 168 00:14:29,469 --> 00:14:32,072 to include like-minded people from around the world 169 00:14:32,098 --> 00:14:36,119 to protest against the continuation of this barbarity. 170 00:14:36,161 --> 00:14:39,706 There will be a delegation of American abolitionists 171 00:14:39,748 --> 00:14:43,512 that will include some Negro slaves that have escaped their bonds. 172 00:14:43,538 --> 00:14:45,790 A worthy endeavour, gentlemen. 173 00:14:46,573 --> 00:14:48,533 How can I assist you? 174 00:14:50,607 --> 00:14:54,757 We wondered, Ma'am, whether you would open the proceedings. 175 00:14:54,799 --> 00:14:58,594 To have your public support would be of inestimable value. 176 00:14:58,636 --> 00:15:00,679 We have many distinguished supporters. 177 00:15:00,721 --> 00:15:04,181 Sir Robert Peel has been tireless in his efforts, 178 00:15:04,678 --> 00:15:07,770 but... there is no greater ally than yourself. 179 00:15:07,811 --> 00:15:12,274 I find it shocking that this practice should continue across the Atlantic 180 00:15:12,316 --> 00:15:14,868 in the country known as "the land of the free". 181 00:15:14,893 --> 00:15:16,218 Indeed, sir. 182 00:15:16,244 --> 00:15:19,169 I have been a supporter of your cause ever since I was a little girl... 183 00:15:20,574 --> 00:15:23,159 and I shall certainly make a subscription. 184 00:15:24,994 --> 00:15:26,419 However... 185 00:15:27,148 --> 00:15:30,291 as your sovereign, I cannot open your meeting... 186 00:15:32,168 --> 00:15:34,545 ...however much I might want to. 187 00:16:12,332 --> 00:16:14,042 You can't come down here, miss. 188 00:16:14,083 --> 00:16:16,711 By order of the Parish Council, on account of the fever. 189 00:16:16,753 --> 00:16:21,727 My cousin and her baby live down there. They need my help. 190 00:16:21,753 --> 00:16:24,844 If I let you in, miss, I can't let you out. 191 00:16:24,885 --> 00:16:28,131 So, you should decide how urgent your business is. 192 00:16:35,985 --> 00:16:37,538 My angel. 193 00:16:59,460 --> 00:17:00,900 Lehzen. 194 00:17:02,969 --> 00:17:04,526 Yes, Majesty. 195 00:17:07,088 --> 00:17:09,174 I need to ask you something. 196 00:17:11,972 --> 00:17:13,356 Of course. 197 00:17:25,235 --> 00:17:28,263 Now that I'm married there will be changes. 198 00:17:28,289 --> 00:17:32,874 - Yes, Majesty. - But I don't want any changes just yet. 199 00:17:32,900 --> 00:17:34,801 No, Majesty. 200 00:17:34,828 --> 00:17:36,663 I was wondering... 201 00:17:36,704 --> 00:17:39,220 if I wanted things to stay... 202 00:17:39,245 --> 00:17:43,000 just as they are for perhaps a year or so... 203 00:17:45,004 --> 00:17:46,547 ...how I might do that. 204 00:17:52,473 --> 00:17:54,850 I keep thinking about poor Princess Charlotte. 205 00:17:54,876 --> 00:17:56,390 Oh. 206 00:17:56,432 --> 00:18:00,190 Of course, Majesty. I am inexperienced in these matters. 207 00:18:00,216 --> 00:18:02,020 Of course. 208 00:18:02,062 --> 00:18:05,524 But my sister's married and she writes to me very frankly. 209 00:18:16,367 --> 00:18:17,865 Ten times? 210 00:18:20,872 --> 00:18:24,667 We would be most honoured by your presence, Your Royal Highness. 211 00:18:24,709 --> 00:18:29,130 Victoria, I have decided to attend the Anti-Slavery convention. 212 00:18:29,171 --> 00:18:32,527 And I hope to say a few words of my own. 213 00:18:32,553 --> 00:18:34,972 And it will be a great honour, sir. 214 00:18:39,306 --> 00:18:41,558 You are going to make a speech? 215 00:18:41,600 --> 00:18:44,905 It is a subject about which I feel very strongly, meine Liebe, 216 00:18:44,931 --> 00:18:46,219 and... 217 00:18:47,097 --> 00:18:50,877 the usual protocols which prevent you from attending do not apply to me. 218 00:18:52,068 --> 00:18:54,404 I need a position, Victoria. 219 00:19:03,377 --> 00:19:05,373 Are you following me? You're not meant to be here. 220 00:19:05,415 --> 00:19:09,001 I know you went to Seven Dials and I know you found it closed to visitors. 221 00:19:09,043 --> 00:19:10,138 How? 222 00:19:10,164 --> 00:19:13,272 A chef has a nose for the most interesting ingredients. 223 00:19:13,298 --> 00:19:17,966 The thing is, Miss Skerrett, I have friends in Seven Dials. 224 00:19:17,992 --> 00:19:20,883 Friends who do not let the Peelers stand in their way. 225 00:19:20,909 --> 00:19:24,183 Is there something I can do for you? 226 00:19:25,100 --> 00:19:27,185 I don't know. What's in it for you? 227 00:19:27,936 --> 00:19:30,021 I can think of something. 228 00:19:33,579 --> 00:19:36,417 Anson. I have written what I wish to say in German 229 00:19:36,442 --> 00:19:38,299 but I must deliver it in English, of course. 230 00:19:38,325 --> 00:19:40,115 Also, I believe it may be rather too long. 231 00:19:40,156 --> 00:19:43,034 I think if you were proposing to publish an essay, sir... 232 00:19:43,076 --> 00:19:44,523 Would you erm... 233 00:19:44,548 --> 00:19:48,790 like me to abridge it for you, sir, and... put it into English? 234 00:19:48,816 --> 00:19:52,571 I would be most grateful. Your German is far superior to my English. 235 00:19:52,597 --> 00:19:55,629 It's a very brave undertaking, if I may say so, sir. 236 00:19:55,671 --> 00:19:58,175 You think I'm foolhardy? I see. 237 00:19:58,200 --> 00:20:00,112 But ever since I arrived in this country, 238 00:20:00,138 --> 00:20:02,743 I have been judged by people who know nothing of my true character. 239 00:20:02,769 --> 00:20:05,305 They laugh at my clothes, they sneer at my accent. 240 00:20:05,331 --> 00:20:07,584 I have seen cartoons when I am drawn as a sausage. 241 00:20:07,617 --> 00:20:09,912 So I have decided if I am to be held up to scrutiny, 242 00:20:09,937 --> 00:20:12,111 it should be for something I believe in. 243 00:20:12,771 --> 00:20:14,443 What is it that Shakespeare says? 244 00:20:14,867 --> 00:20:16,919 "Cowards die many times before their deaths." 245 00:20:16,945 --> 00:20:19,120 "The valiant never taste of death but once." 246 00:20:19,146 --> 00:20:22,124 Julius Caesar. Act Two, Scene Two. 247 00:20:22,150 --> 00:20:23,490 Ha. 248 00:20:27,735 --> 00:20:32,356 This bar-bar-ous trade is repugnant to Christianity 249 00:20:32,743 --> 00:20:36,006 and the blackest stain upon civilised... 250 00:20:44,141 --> 00:20:46,497 You don't have to make a speech. 251 00:20:46,967 --> 00:20:49,276 I have to earn my position. 252 00:20:51,308 --> 00:20:53,393 And as to your position... 253 00:20:53,435 --> 00:20:56,104 I may have a solution to that. 254 00:20:56,813 --> 00:20:58,899 But you'll have to wait and see. 255 00:21:00,275 --> 00:21:03,736 - I can make you tell me, you know. - I'd like to see you try! 256 00:21:06,114 --> 00:21:07,657 - Tell me. - No. 257 00:21:07,699 --> 00:21:09,257 Tell me. 258 00:21:51,395 --> 00:21:54,362 One, two, three, four, five, 259 00:21:54,388 --> 00:21:57,614 six, seven, eight, nine, ten. 260 00:22:02,939 --> 00:22:05,525 His Royal Highness, the Duke of Sussex. 261 00:22:05,567 --> 00:22:07,126 Uncle. 262 00:22:09,445 --> 00:22:12,794 I asked you here today because there is something I wish to discuss. 263 00:22:12,821 --> 00:22:16,894 It's no use, Victoria. I am not going to change my mind. 264 00:22:18,788 --> 00:22:20,318 Lord knows... 265 00:22:20,726 --> 00:22:22,811 my life has not been a happy one... 266 00:22:23,861 --> 00:22:27,838 ...but I am the son of a King and I will not give up my birthright. 267 00:22:27,880 --> 00:22:30,507 I want to talk to you about your wife, Uncle. 268 00:22:31,258 --> 00:22:33,343 You want to talk about Cecilia? 269 00:22:34,402 --> 00:22:36,839 If you are going to tell me that my marriage is illegal 270 00:22:36,864 --> 00:22:38,941 because I did not have the sovereign's consent, 271 00:22:38,968 --> 00:22:42,323 then I believe you are nine years too late. 272 00:22:43,728 --> 00:22:45,559 I was thinking... 273 00:22:46,700 --> 00:22:48,415 I should like to meet your wife. 274 00:22:48,441 --> 00:22:50,527 - You would? - Yes. 275 00:22:51,518 --> 00:22:53,260 Yes, because I feel it is very important 276 00:22:53,285 --> 00:22:55,839 that spouses are given the respect they are due. 277 00:22:55,865 --> 00:22:58,242 That is most gracious, Ma'am. 278 00:22:59,285 --> 00:23:03,398 But I'm afraid it will not change my mind in the question of precedence. 279 00:23:03,424 --> 00:23:06,959 Of course, if she were to be received at court, she would need a title. 280 00:23:07,001 --> 00:23:10,856 As your marriage is morganatic, she cannot be Duchess of Sussex, 281 00:23:10,883 --> 00:23:14,328 but I think she could perhaps be a Duchess of say... 282 00:23:15,485 --> 00:23:17,056 Inverness? 283 00:23:18,637 --> 00:23:21,014 Duchess of Inverness. 284 00:23:23,725 --> 00:23:27,617 Yes. It is one of the Sovereign's discretionary titles. 285 00:23:28,438 --> 00:23:31,900 So, Uncle, do you think your wife could be agreeable? 286 00:23:34,221 --> 00:23:37,724 To be received at Court as a Duchess? 287 00:23:39,740 --> 00:23:42,243 Yes, I believe she would. 288 00:23:42,667 --> 00:23:46,004 Of course, the circumstances would have to be right. 289 00:23:46,706 --> 00:23:49,166 My wife's happiness is everything to me. 290 00:23:51,252 --> 00:23:53,337 I feel the same about Albert. 291 00:24:12,270 --> 00:24:14,081 Never mind, Duchess. 292 00:24:14,379 --> 00:24:16,442 Not all your arrows miss their target. 293 00:24:17,638 --> 00:24:20,243 You and the Prince are so different. 294 00:24:22,239 --> 00:24:24,511 Perhaps I could help you with your aim, Duchess. 295 00:24:28,412 --> 00:24:30,164 Straighter. 296 00:24:31,040 --> 00:24:33,125 And your hips. 297 00:24:36,561 --> 00:24:38,563 Hold it. 298 00:24:42,395 --> 00:24:44,564 Oh, doesn't Harriet look charming? 299 00:24:44,590 --> 00:24:46,960 So kind of her to stay in town with me, 300 00:24:46,986 --> 00:24:49,233 whilst her husband has gone back to Ragsby. 301 00:24:50,225 --> 00:24:51,781 Indeed. 302 00:24:58,316 --> 00:25:00,940 When our mother left... 303 00:25:03,446 --> 00:25:05,531 ...Albi tried so hard not to cry. 304 00:25:06,616 --> 00:25:08,908 I always wanted to be there to protect him. 305 00:25:09,319 --> 00:25:12,614 - He was lucky to have you. - No, I was the lucky one. 306 00:25:12,640 --> 00:25:14,707 He is my better half, I think. 307 00:25:14,748 --> 00:25:16,667 And is your other half so very bad? 308 00:25:16,709 --> 00:25:18,496 What do you think, Duchess? 309 00:25:19,044 --> 00:25:20,687 I think, sir, that... 310 00:25:21,127 --> 00:25:23,606 you are a sheep in wolf's clothing. 311 00:25:23,632 --> 00:25:25,940 You pretend to be what my mother would call a rake, 312 00:25:25,966 --> 00:25:27,497 but underneath... 313 00:25:28,230 --> 00:25:30,111 I think you have a heart that is tender. 314 00:25:31,473 --> 00:25:35,543 I think... that you flatter me, Duchess. 315 00:25:35,569 --> 00:25:39,022 No, sir. I just describe what I see. 316 00:25:40,023 --> 00:25:44,279 As President of the British And Foreign Anti-Slavery Society, 317 00:25:44,305 --> 00:25:47,488 I am glad so many people are here. 318 00:25:47,530 --> 00:25:51,492 This bar-bar-ous trade is repugnant to the spirit of Christianity. 319 00:25:51,534 --> 00:25:54,174 Barbarous, sir, is the correct pronunciation. 320 00:25:54,199 --> 00:25:55,402 Thank you. 321 00:25:55,428 --> 00:25:56,878 This... 322 00:25:57,416 --> 00:26:00,725 barbarous trade is repugnant to the spirit of Christianity 323 00:26:00,751 --> 00:26:03,432 and the blackest stain upon civilised Europe. 324 00:26:03,457 --> 00:26:04,954 Very good, sir. And erm... 325 00:26:04,980 --> 00:26:07,007 remember you must... speak up. 326 00:26:07,049 --> 00:26:09,292 Exeter Hall is a large venue, 327 00:26:09,319 --> 00:26:11,845 and I believe they're expecting more than 3,000 people. 328 00:26:11,887 --> 00:26:13,180 So many? 329 00:26:13,221 --> 00:26:17,720 It is a cause that has great support here across all parties and interests. 330 00:26:17,746 --> 00:26:19,806 It's not often that you find such accord. 331 00:26:19,832 --> 00:26:22,330 I believe that not only will Lord Palmerston, 332 00:26:22,355 --> 00:26:23,776 the Foreign Secretary, be attending, 333 00:26:23,777 --> 00:26:27,832 but also Sir Robert Peel, who as you know, sir, is a Tory. 334 00:26:27,858 --> 00:26:32,406 Though I believe he was instrumental in reducing my allowance by 20,000. 335 00:26:33,658 --> 00:26:36,327 Victoria does not like him. 336 00:26:36,368 --> 00:26:39,413 Sir Robert Peel will be Prime Minister one day. 337 00:26:39,795 --> 00:26:42,374 And you believe she should overcome her dislike. 338 00:26:45,283 --> 00:26:46,412 I see. 339 00:27:13,208 --> 00:27:15,267 You think you can run faster than the constable? 340 00:27:15,293 --> 00:27:16,906 Yeah! 341 00:27:16,907 --> 00:27:19,493 Hey, stop, you little thief! 342 00:27:19,535 --> 00:27:21,620 Come back here, you little rascal! 343 00:27:59,782 --> 00:28:02,409 Nein. Nein. Bringt eine andere. 344 00:28:02,435 --> 00:28:04,432 Exactly the man I would like to see. 345 00:28:04,474 --> 00:28:07,113 Which necktie do you prefer? 346 00:28:07,139 --> 00:28:09,546 I would like to look my best tonight. 347 00:28:20,802 --> 00:28:24,055 I saw you today with the Duchess of Sutherland. 348 00:28:24,097 --> 00:28:26,933 Yes, she is a keen toxophilite. 349 00:28:29,227 --> 00:28:31,604 - She's a married woman, Ernest. - I know. 350 00:28:31,646 --> 00:28:34,107 Even Papa does not seduce other men's wives. 351 00:28:34,148 --> 00:28:37,568 No. But I don't think Papa has ever fallen in love either. 352 00:28:40,154 --> 00:28:42,698 I think it would be best if you went back to Coburg. 353 00:28:44,450 --> 00:28:46,535 Well, I would like to stay... 354 00:28:48,120 --> 00:28:50,835 ...for your speech, to give you my support. 355 00:28:50,861 --> 00:28:53,379 At the moment, I don't know if I can... 356 00:28:54,167 --> 00:28:57,489 Well, you should go home. I must face this alone. 357 00:28:57,515 --> 00:28:58,854 Ja. 358 00:28:58,880 --> 00:29:00,966 But you are not alone, are you? 359 00:29:16,898 --> 00:29:18,774 Mrs Ashdown? 360 00:29:18,816 --> 00:29:22,320 My name is Charles Francatelli. I'm a... friend of Miss Skerrett's. 361 00:29:22,361 --> 00:29:24,238 She asked me to give you this. 362 00:29:25,614 --> 00:29:27,092 Thank you. 363 00:29:27,866 --> 00:29:30,734 - May I come in? - You shouldn't. It's not safe. 364 00:29:30,760 --> 00:29:32,762 I brought protection. 365 00:29:32,913 --> 00:29:34,498 80 per cent proof. 366 00:29:36,375 --> 00:29:39,503 You're braver than the doctor. He won't come down here. 367 00:29:40,670 --> 00:29:43,632 - For the baby? - She won't stop coughing. 368 00:29:43,673 --> 00:29:47,438 - I've been so worried. - Chin up, hey? 369 00:29:52,886 --> 00:29:55,097 - Maybe I can help. - Why would you help me? 370 00:29:55,727 --> 00:29:58,104 We don't know each other. 371 00:29:58,146 --> 00:30:00,231 I know Miss Skerrett. 372 00:30:01,607 --> 00:30:04,402 I know how much she worries about you. 373 00:30:04,443 --> 00:30:06,529 You must like her very much. 374 00:30:08,697 --> 00:30:11,700 His Grace, the Duke of Wellington. 375 00:30:13,446 --> 00:30:16,036 Her Majesty, the Queen, 376 00:30:16,459 --> 00:30:19,587 and His Royal Highness, Prince Albert. 377 00:30:19,958 --> 00:30:22,252 I shall miss you, my dear nephew. 378 00:30:22,294 --> 00:30:24,546 But you will be back soon. 379 00:30:24,588 --> 00:30:26,548 A christening, perhaps. 380 00:30:26,590 --> 00:30:28,133 Perhaps. 381 00:30:35,418 --> 00:30:38,462 Good evening, Your Royal Highness. Lady Cecilia. 382 00:30:38,488 --> 00:30:43,814 Actually, Wellington, my wife is now Duchess of Inverness. 383 00:30:43,856 --> 00:30:46,067 A discretionary title? 384 00:30:46,776 --> 00:30:49,612 The Queen has deployed her arsenal. 385 00:30:50,016 --> 00:30:52,157 My congratulations, Duchess. 386 00:30:52,183 --> 00:30:53,576 Duke. 387 00:30:54,116 --> 00:30:57,445 His Royal Highness, the Duke of Sussex, 388 00:30:57,747 --> 00:31:00,597 Her Grace, the Duchess of Inverness. 389 00:31:05,419 --> 00:31:07,504 Uncle Sussex. 390 00:31:08,966 --> 00:31:11,510 May I present my wife? 391 00:31:12,467 --> 00:31:14,010 Your Majesty. 392 00:31:15,261 --> 00:31:18,097 I am glad to meet you at last... Duchess. 393 00:31:18,139 --> 00:31:20,767 Delighted to be here, Ma'am. 394 00:31:38,475 --> 00:31:40,037 Shall we? 395 00:31:59,888 --> 00:32:03,516 Our little Queen has become rather good at getting what she wants. 396 00:32:03,933 --> 00:32:06,146 - Don't you think, Duke? - Women! 397 00:32:08,771 --> 00:32:12,153 Did you see Wellington's face when The Duke of Sussex gave way to you? 398 00:32:13,400 --> 00:32:15,903 Don't you think I've managed it all rather neatly? 399 00:32:15,945 --> 00:32:18,530 I think the way you handled it was faultless. 400 00:32:20,783 --> 00:32:22,284 You're extraordinary. 401 00:32:22,310 --> 00:32:24,192 Albert, what's the matter? 402 00:32:24,217 --> 00:32:27,654 I thought you would be pleased. We've won. 403 00:32:29,332 --> 00:32:31,750 I think this is your victory... 404 00:32:32,981 --> 00:32:34,755 not mine. 405 00:32:50,102 --> 00:32:54,482 How splendid to be a king with 15 children. 406 00:32:54,523 --> 00:32:56,609 Who went mad. 407 00:32:58,319 --> 00:33:02,448 I think that my brother will have a very happy marriage. 408 00:33:02,489 --> 00:33:05,909 Yes. He loves the Queen enough. 409 00:33:08,495 --> 00:33:11,790 But I do not think that I will be so lucky. 410 00:33:12,749 --> 00:33:14,834 Truly happy marriages are rare. 411 00:33:16,044 --> 00:33:18,129 In my experience. 412 00:33:21,875 --> 00:33:25,378 I wanted to tell you that I will be going back to Coburg shortly. 413 00:33:27,939 --> 00:33:31,400 Albert thinks that I will be safer there. 414 00:33:31,425 --> 00:33:33,266 Safer? 415 00:33:33,292 --> 00:33:34,917 I hardly think you're in much danger 416 00:33:34,943 --> 00:33:36,895 from a harmless flirtation with a married woman. 417 00:33:36,921 --> 00:33:39,275 You think that this is harmless? 418 00:33:39,316 --> 00:33:41,568 - Don't you? - No. 419 00:33:44,132 --> 00:33:46,218 Then I must wish you bon voyage. 420 00:34:27,863 --> 00:34:31,199 - Promise me you will take care. - I will be fine, brother. 421 00:34:36,385 --> 00:34:39,749 Just hurry up and produce a son so I may be a godfather, yeah. 422 00:34:45,786 --> 00:34:47,872 Make sure you look after my brother. 423 00:35:02,646 --> 00:35:04,732 You will miss him very much? 424 00:35:18,036 --> 00:35:20,448 I hope you have enjoyed your stay, sir. 425 00:35:20,970 --> 00:35:22,630 I will never forget it. 426 00:35:45,771 --> 00:35:48,691 For 20 years, we've been together every day. 427 00:35:48,732 --> 00:35:50,818 But now I have you... 428 00:35:54,196 --> 00:35:56,531 ...and soon we will have our own family. 429 00:36:13,035 --> 00:36:15,120 Welcome to England, Mr Barrett. 430 00:36:24,405 --> 00:36:26,782 I just got a letter from Mrs Ashdown. 431 00:36:40,811 --> 00:36:42,688 She's very happy in her new lodgings. 432 00:36:42,730 --> 00:36:44,933 She asked me to tell you how grateful she is. 433 00:36:44,958 --> 00:36:46,390 How's the baby? 434 00:36:46,391 --> 00:36:47,817 Still has a cough 435 00:36:47,842 --> 00:36:50,803 but Mrs Ashdown thinks now they are out of the city, it will get better. 436 00:36:51,196 --> 00:36:52,740 I'm glad. 437 00:36:53,782 --> 00:36:57,327 I used to fancy myself a good judge of men, 438 00:36:58,537 --> 00:37:01,760 but I can't think of many people who would do what you did for a stranger. 439 00:37:02,248 --> 00:37:03,707 So... 440 00:37:05,487 --> 00:37:07,153 I didn't do it for her. 441 00:37:10,090 --> 00:37:12,467 I suppose you want something in return. 442 00:37:14,302 --> 00:37:15,762 Yes. 443 00:37:16,888 --> 00:37:18,973 Yes, Miss Skerrett, I do. 444 00:37:24,812 --> 00:37:27,841 I find myself thinking about you sometimes 445 00:37:27,867 --> 00:37:31,860 when I'm at my sugar work and I find it hard to concentrate because... 446 00:37:32,973 --> 00:37:34,447 I... 447 00:37:35,466 --> 00:37:37,168 don't know your name. 448 00:37:38,283 --> 00:37:41,143 Your real name, that is, the name you were born with. 449 00:37:41,169 --> 00:37:42,570 So, er... 450 00:37:44,498 --> 00:37:46,708 ...that is what I would like. 451 00:37:49,794 --> 00:37:51,504 My name? 452 00:37:54,799 --> 00:37:56,301 Nancy. 453 00:37:58,845 --> 00:38:00,930 Thank you... 454 00:38:02,557 --> 00:38:04,642 ...Nancy. 455 00:38:07,132 --> 00:38:09,632 Just... speak up 456 00:38:10,268 --> 00:38:12,354 and smile occasionally. 457 00:38:12,940 --> 00:38:16,523 If I see you looking too stern I shall make an objection. 458 00:38:19,073 --> 00:38:21,158 I shall be looking out for you. 459 00:38:27,225 --> 00:38:28,783 Good luck. 460 00:38:30,556 --> 00:38:32,041 Thank you. 461 00:38:40,491 --> 00:38:43,534 The first time you speak, you should call him 'Your Royal Highness'. 462 00:38:43,843 --> 00:38:46,140 After that, you can call him 'sir'. 463 00:38:47,659 --> 00:38:51,625 Should I tell him he can call me Jonas if he wants? 464 00:38:51,918 --> 00:38:55,338 It is usual not to speak to royalty until you are spoken to. 465 00:38:57,818 --> 00:39:00,696 That's a system I am familiar with. 466 00:39:09,413 --> 00:39:11,888 Now I'm here, I'm a little nervous. 467 00:39:11,914 --> 00:39:13,415 Perfectly natural, sir. 468 00:39:14,251 --> 00:39:17,212 If I see Victoria, I will not stumble. 469 00:39:33,895 --> 00:39:37,773 Miss Mott and Miss Cabot, from Boston, 470 00:39:37,815 --> 00:39:40,567 and this is Mr Barrett, 471 00:39:40,609 --> 00:39:45,202 who was a slave in Virginia until he made a most valiant escape. 472 00:39:46,281 --> 00:39:49,076 Was your escape very difficult, Mr Barrett? 473 00:39:49,967 --> 00:39:54,998 Once I got away from the bloodhounds it became a little easier. 474 00:39:57,167 --> 00:40:00,170 But I didn't mind the hardships 475 00:40:00,211 --> 00:40:04,223 because I knew I was on the way to freedom, 476 00:40:05,363 --> 00:40:06,830 thank the Lord. 477 00:40:09,428 --> 00:40:11,138 It is good that you are here today. 478 00:40:11,180 --> 00:40:14,642 And it is good that you're here today... 479 00:40:18,559 --> 00:40:20,022 ...sir. 480 00:40:20,064 --> 00:40:22,524 I'm glad to be of some use. 481 00:40:22,566 --> 00:40:24,143 Please. 482 00:40:31,742 --> 00:40:34,035 - I hope I am not late. - No, Ma'am. 483 00:40:34,077 --> 00:40:35,724 The proceedings have not yet begun. 484 00:40:35,750 --> 00:40:38,841 Mr Buxton has asked me to apologise in advance 485 00:40:38,866 --> 00:40:40,951 for not having organised a Royal box. 486 00:40:41,000 --> 00:40:43,289 But I assured him that you would not mind. 487 00:40:43,315 --> 00:40:45,734 I have come incognito. 488 00:40:45,760 --> 00:40:49,347 Forgive me, Ma'am, but your disguise is not impenetrable. 489 00:40:49,373 --> 00:40:52,069 You will be the cynosure of all eyes. 490 00:40:55,556 --> 00:40:56,930 Do you know, Lehzen... 491 00:40:57,746 --> 00:41:00,334 I find I am feeling a little faint. 492 00:41:00,360 --> 00:41:02,229 - Faint, Majesty? - Yes. 493 00:41:02,271 --> 00:41:03,674 Faint. 494 00:41:05,247 --> 00:41:07,284 I think I shall return to the palace. 495 00:41:07,310 --> 00:41:09,604 I think that is a wise decision, Ma'am. 496 00:41:13,115 --> 00:41:14,612 Anson... 497 00:41:16,493 --> 00:41:18,685 ...don't tell the Prince until afterwards. 498 00:41:19,663 --> 00:41:21,748 I don't want him to be distracted. 499 00:41:22,204 --> 00:41:23,670 Understood, Ma'am. 500 00:41:38,770 --> 00:41:41,314 His Royal Highness Prince Albert. 501 00:42:15,766 --> 00:42:20,054 As President of the British And Foreign Anti-Slavery Society... 502 00:42:21,608 --> 00:42:24,402 ...I am glad to see so many people here. 503 00:42:29,188 --> 00:42:30,707 This... 504 00:42:49,111 --> 00:42:51,603 This barbarous trade 505 00:42:52,646 --> 00:42:54,731 is repugnant to Christianity 506 00:42:55,505 --> 00:42:59,326 and the blackest stain upon civilised Europe. 507 00:42:59,717 --> 00:43:03,813 Mankind, born and brought up in a civilised society... 508 00:43:04,257 --> 00:43:07,609 - are physically and morally speaking... - I have been induced... 509 00:43:07,683 --> 00:43:09,724 ...to preside over the meeting of this Society 510 00:43:09,750 --> 00:43:11,988 from a conviction of its paramount importance 511 00:43:12,013 --> 00:43:13,771 - I deeply... - to the great interests of humanity... 512 00:43:13,797 --> 00:43:17,171 ...of the benevolment and persevering exertions of England 513 00:43:17,197 --> 00:43:20,238 to abolish that atrocious traffic in human beings 514 00:43:20,264 --> 00:43:22,155 have not, as yet, led to... 515 00:43:22,197 --> 00:43:25,075 ...this great country will not relax in its efforts 516 00:43:25,116 --> 00:43:28,242 until it has finally, and forever, 517 00:43:28,268 --> 00:43:30,580 put an end to a state of things... 518 00:43:30,622 --> 00:43:34,449 ...our exertions in so holy a cause, 519 00:43:34,475 --> 00:43:37,985 and that we may, at no distant period, 520 00:43:38,319 --> 00:43:43,718 be rewarded by the accomplishment of the great and humane object 521 00:43:43,759 --> 00:43:48,597 for the promotion of which we have this day met. 522 00:43:51,684 --> 00:43:53,385 Thank you. 523 00:44:24,465 --> 00:44:26,554 I must congratulate you, sir. 524 00:44:27,176 --> 00:44:28,761 That was a fine speech. 525 00:44:28,803 --> 00:44:30,429 Thank you, Sir Robert. 526 00:44:31,347 --> 00:44:34,183 This time, it seems, we are on the same side. 527 00:44:50,240 --> 00:44:52,659 How did your speech go? 528 00:44:53,451 --> 00:44:55,829 I think it was well received. 529 00:44:55,912 --> 00:44:58,331 I wish you had been there to hear me. 530 00:45:03,911 --> 00:45:06,122 This was your victory, my angel... 531 00:45:08,120 --> 00:45:09,793 ...not mine. 532 00:45:13,952 --> 00:45:16,038 You're not tired any more? 533 00:45:17,395 --> 00:45:18,984 No. 534 00:45:20,752 --> 00:45:22,544 Not at all. 535 00:45:56,402 --> 00:45:59,572 ...five, six, seven, eight, nine, ten. 536 00:45:59,598 --> 00:46:05,562 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 537 00:46:05,772 --> 00:46:10,425 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 538 00:46:10,451 --> 00:46:12,201 What are you doing? 539 00:46:15,321 --> 00:46:16,803 N-Nothing. 540 00:46:20,659 --> 00:46:22,829 Did someone tell you to do this? 541 00:46:24,747 --> 00:46:26,508 Lehzen said if I... 542 00:46:27,128 --> 00:46:29,585 didn't want to have children right away... 543 00:46:31,295 --> 00:46:35,665 Of course I want children. Your children, Albert. 544 00:46:38,682 --> 00:46:40,351 Just... 545 00:46:42,973 --> 00:46:44,391 ...not yet. 546 00:46:45,476 --> 00:46:47,561 You know, Lehzen is misinformed. 547 00:46:51,064 --> 00:46:54,234 The only way to avoid conception is erm... 548 00:46:57,681 --> 00:46:59,279 ...abstinence. 549 00:46:59,997 --> 00:47:04,345 Is that what you want, Victoria? 550 00:47:06,412 --> 00:47:07,994 Abstinence? 41971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.