All language subtitles for mayfair.witches.s02e03.1080p.web.h264-nhtfs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,651 --> 00:00:13,470 - I tried to kill him. - Oh, I doubt that very much. 2 00:00:13,500 --> 00:00:15,062 I didn't know they were so weak. 3 00:00:15,193 --> 00:00:16,803 I thought Mayfairs were strong. 4 00:00:16,834 --> 00:00:19,249 Mayfairs? That girl last night was a Mayfair, too? 5 00:00:19,479 --> 00:00:20,698 So, I ran the blood sample you sent. 6 00:00:20,829 --> 00:00:22,656 It came back as non-human. 7 00:00:22,787 --> 00:00:24,615 I need his help. 8 00:00:24,746 --> 00:00:25,659 I thought you'd want to be here when I wake him up. 9 00:00:25,790 --> 00:00:27,444 He won't know anything. 10 00:00:27,574 --> 00:00:29,098 Okay. I'll figure something else out. 11 00:00:29,228 --> 00:00:31,143 This is Ciprien. Can you come, please? 12 00:00:31,274 --> 00:00:33,232 Alicia's dead. It looks the same as Gifford. 13 00:00:33,363 --> 00:00:35,321 What does Lasher want? 14 00:00:35,452 --> 00:00:36,627 I have no idea. 15 00:00:36,758 --> 00:00:38,020 Come on. You have a lot to do. 16 00:00:38,150 --> 00:00:39,761 And you work for me now. 17 00:01:34,990 --> 00:01:36,600 Is that blood? 18 00:01:38,471 --> 00:01:40,560 Yes. 19 00:01:40,691 --> 00:01:43,999 What you been up to tonight, friend? 20 00:01:44,129 --> 00:01:45,739 Hey, you're not my friend. 21 00:01:45,870 --> 00:01:48,090 Oh... 22 00:01:48,220 --> 00:01:50,440 is that how it's gonna be? 23 00:01:57,882 --> 00:01:59,231 What are you? 24 00:01:59,362 --> 00:02:02,017 What the damn hell are you? 25 00:02:04,758 --> 00:02:06,108 I don't know. 26 00:02:11,243 --> 00:02:14,203 I remember praying... 27 00:02:15,857 --> 00:02:18,033 And... 28 00:02:18,163 --> 00:02:21,340 kneeling on the cold stone floor of a church, 29 00:02:21,471 --> 00:02:23,560 asking for forgiveness. 30 00:02:25,779 --> 00:02:28,304 Maybe I was a priest. That's why I feel like this. 31 00:02:28,434 --> 00:02:31,307 That feeling's guilt. 32 00:02:31,437 --> 00:02:33,875 That's a human thing. 33 00:02:34,005 --> 00:02:37,269 Makes them behave like sheep... 34 00:02:37,400 --> 00:02:39,968 easy to kill. 35 00:02:40,098 --> 00:02:42,013 I don't find it easy. 36 00:02:45,930 --> 00:02:49,281 Oh, it'll get easier. 37 00:02:49,412 --> 00:02:51,762 Did for me. 38 00:02:51,893 --> 00:02:54,156 But, uh... 39 00:02:54,286 --> 00:02:56,854 I had a good teacher. 40 00:02:56,985 --> 00:02:58,769 Why? What did he tell you? 41 00:03:01,293 --> 00:03:03,513 Please... 42 00:03:03,643 --> 00:03:05,863 tell me what he said. 43 00:03:05,994 --> 00:03:08,474 We're meant to cull the herd. 44 00:03:08,605 --> 00:03:12,261 It's a natural thing, like Mr. Darwin taught. 45 00:03:12,391 --> 00:03:14,350 - But I'm not what you are. - No shit. 46 00:03:14,480 --> 00:03:17,657 I smell you a mile away... 47 00:03:17,788 --> 00:03:21,748 a smell I ain't ever smelled before. 48 00:03:21,879 --> 00:03:23,402 So there's no one else like me? 49 00:03:23,533 --> 00:03:25,535 You're a new thing... 50 00:03:25,665 --> 00:03:28,190 new rules. 51 00:03:28,320 --> 00:03:31,715 Listen to your appetites, your instincts. 52 00:03:31,845 --> 00:03:33,543 It's all you can do. 53 00:03:33,673 --> 00:03:36,154 You live by their rules... 54 00:03:36,285 --> 00:03:38,113 and you'll go... 55 00:03:38,243 --> 00:03:39,636 crazy. 56 00:04:34,734 --> 00:04:38,956 Two of our own, yeah, within a matter of hours. 57 00:04:39,087 --> 00:04:41,089 Yeah, well, they're saying natural causes, 58 00:04:41,219 --> 00:04:42,612 but the mind does reel. 59 00:04:42,742 --> 00:04:44,788 I mean, there's nothing natural about it. 60 00:04:44,918 --> 00:04:47,660 And we know what a curse looks like, don't we, cousin? 61 00:04:47,791 --> 00:04:51,664 So Rowan is offering to have everyone here at First Street 62 00:04:51,795 --> 00:04:54,754 to drink a spell of protection. 63 00:04:54,885 --> 00:04:57,061 Oh, yeah, yeah, yeah, there'll be cocktails 64 00:04:57,192 --> 00:04:58,541 and charcuterie, of course... 65 00:04:58,671 --> 00:05:00,195 What's that? 66 00:05:03,372 --> 00:05:05,852 Well, yes, uh... 67 00:05:05,983 --> 00:05:09,943 Well, I-I think so. 68 00:05:10,074 --> 00:05:12,076 Yeah, I feel the same way. 69 00:05:12,207 --> 00:05:14,426 All right. See you soon. 70 00:05:14,557 --> 00:05:17,690 You feel the same way? About what? 71 00:05:17,821 --> 00:05:22,043 Oh, well, he asked if our young Lasher would be present 72 00:05:22,173 --> 00:05:25,916 and finally taking visitors. 73 00:05:26,047 --> 00:05:27,787 And? 74 00:05:27,918 --> 00:05:30,399 Well, I said he would. 75 00:05:32,792 --> 00:05:35,099 A few people have asked. 76 00:05:35,230 --> 00:05:37,667 Cortland, you promised the family 77 00:05:37,797 --> 00:05:39,451 they're gonna meet Lasher? 78 00:05:39,582 --> 00:05:41,801 Well, it'll get him here. 79 00:05:41,932 --> 00:05:43,238 Yeah, it's gonna be a lot worse 80 00:05:43,368 --> 00:05:45,153 when I have to tell them the truth. 81 00:05:45,283 --> 00:05:46,806 Why this obsession with the truth? 82 00:05:46,937 --> 00:05:48,591 Since they were children, 83 00:05:48,721 --> 00:05:50,810 these people have been told stories about Lasher's coming, 84 00:05:50,941 --> 00:05:53,335 about transformations and miracles 85 00:05:53,465 --> 00:05:55,641 and loaves and fishes. 86 00:05:55,772 --> 00:05:57,730 You tell them Lasher's out on a killing rampage, 87 00:05:57,861 --> 00:06:02,257 they'll make up a dozen stories why you're wrong, or worse. 88 00:06:02,387 --> 00:06:05,782 And they'll blame it on you. 89 00:06:05,912 --> 00:06:07,958 Just stick to the script. 90 00:06:08,089 --> 00:06:10,091 Don't bring him up at all, okay? 91 00:06:12,005 --> 00:06:14,138 Okay. 92 00:06:14,269 --> 00:06:15,792 You're the boss. 93 00:06:29,980 --> 00:06:33,288 It hurts me to say it, but my brother's not wrong. 94 00:06:33,418 --> 00:06:35,899 Lasher is their God. 95 00:06:36,029 --> 00:06:39,511 You tell them what he's done, they'll abandon you, not him. 96 00:06:48,346 --> 00:06:50,435 How are you going to do it? 97 00:06:50,566 --> 00:06:52,742 Brutally, like you did my sister? 98 00:06:52,872 --> 00:06:54,047 I don't know what you're talking about. 99 00:06:54,178 --> 00:06:57,442 Oh, I think you do. 100 00:06:57,573 --> 00:07:00,663 I'm just glad that you're finally seeing things clearly. 101 00:07:00,793 --> 00:07:03,318 Praise God. 102 00:07:03,448 --> 00:07:05,885 You have no idea what I'm planning. 103 00:07:06,016 --> 00:07:08,627 Just stay out of it. 104 00:07:08,758 --> 00:07:12,196 I hope when the moment comes, 105 00:07:12,327 --> 00:07:15,199 you're strong enough to go through with it. 106 00:07:39,571 --> 00:07:42,574 I'm sure he'll agree. 107 00:07:42,705 --> 00:07:46,230 Thank you. - No problem. 108 00:07:46,361 --> 00:07:49,451 - She one of ours? - No, but her boss is. 109 00:07:49,581 --> 00:07:51,583 We should be all set. 110 00:07:51,714 --> 00:07:53,716 Were you able to get a read on her? 111 00:07:57,502 --> 00:07:59,112 It didn't happen against her will. 112 00:07:59,243 --> 00:08:00,418 Mm-hmm. 113 00:08:00,549 --> 00:08:02,333 Afterwards, she started to bleed. 114 00:08:02,464 --> 00:08:04,422 Her last memory was of Lasher standing there, 115 00:08:04,553 --> 00:08:06,337 watching her die. 116 00:08:06,468 --> 00:08:08,209 He just stood there? 117 00:08:08,339 --> 00:08:10,080 Didn't even looked surprised. 118 00:08:10,211 --> 00:08:11,603 Hmm. 119 00:08:11,734 --> 00:08:13,649 Well, it's worth making a few calls, 120 00:08:13,779 --> 00:08:15,390 finding out if anyone at the morgue is there 121 00:08:15,520 --> 00:08:16,826 for similar reasons. 122 00:08:16,956 --> 00:08:18,741 Oh, that was my uncle. 123 00:08:18,871 --> 00:08:22,484 Rowan is gathering the family to protect us. 124 00:08:22,614 --> 00:08:23,963 Did she say from what? 125 00:08:24,094 --> 00:08:26,270 Yeah, a curse. 126 00:08:26,401 --> 00:08:28,359 - Are you going? - Are you kidding me? 127 00:08:28,490 --> 00:08:30,753 I am not gonna watch her just spin my mom's death 128 00:08:30,883 --> 00:08:32,407 into something that benefits her. 129 00:08:32,537 --> 00:08:33,756 Hmm. 130 00:08:33,886 --> 00:08:35,845 Well, as terrible as it sounds, 131 00:08:35,975 --> 00:08:38,326 if you want to bring your mother's killer to justice, 132 00:08:38,456 --> 00:08:40,415 it's what you need to do. 133 00:08:40,545 --> 00:08:43,156 You won't be alone. We'll help you. 134 00:08:53,079 --> 00:08:56,300 Oh, here, use this. It's harmless. 135 00:08:56,431 --> 00:08:58,520 Hollyhock. 136 00:08:58,650 --> 00:09:01,131 For a protection spell? 137 00:09:01,262 --> 00:09:02,959 I don't think that's gonna do it. 138 00:09:03,089 --> 00:09:04,613 Hang on. 139 00:09:04,743 --> 00:09:06,789 I'm looking for Julien's recipe. 140 00:09:06,919 --> 00:09:08,225 We don't need a recipe. 141 00:09:08,356 --> 00:09:10,009 I don't care if it actually works or not, 142 00:09:10,140 --> 00:09:11,881 as long as it's safe. 143 00:09:12,011 --> 00:09:14,187 All that matters is that we get them here and they stay here. 144 00:09:14,318 --> 00:09:16,320 Why do you even want them here? 145 00:09:16,451 --> 00:09:19,018 If what you said about their scent is true, 146 00:09:19,149 --> 00:09:22,370 then he's gonna be drawn here, too. 147 00:09:22,500 --> 00:09:24,285 That's right. 148 00:09:24,415 --> 00:09:27,418 And when he gets here, I'm gonna trap him in a thrall. 149 00:09:27,549 --> 00:09:31,988 It's like being stuck in the house in an endless dream. 150 00:09:32,118 --> 00:09:34,730 He did it to me not that long ago, so... 151 00:09:34,860 --> 00:09:36,209 call it karma. 152 00:09:36,340 --> 00:09:38,168 And after that? 153 00:09:40,039 --> 00:09:42,085 No, no. 154 00:09:42,215 --> 00:09:44,392 Don't tell me. 155 00:09:44,522 --> 00:09:47,395 There's so many ways this can go wrong. 156 00:09:47,525 --> 00:09:49,135 Well, what would you do? 157 00:09:49,266 --> 00:09:51,355 These people would jump off a cliff for him. 158 00:09:51,486 --> 00:09:53,575 I'm trying to save them from themselves. 159 00:09:56,621 --> 00:09:58,884 Grab me that bone wart, will you? 160 00:09:59,015 --> 00:10:01,409 My knees are not what they used to be. 161 00:10:01,539 --> 00:10:02,932 Bone wart, bone wart. 162 00:10:03,062 --> 00:10:05,108 Now, where would I find a corkscrew? 163 00:10:05,238 --> 00:10:08,241 Well, if it isn't my favorite cousin. 164 00:10:08,372 --> 00:10:10,940 Did you call everyone? 165 00:10:11,070 --> 00:10:12,376 Yes, I did. 166 00:10:12,507 --> 00:10:15,988 How about my sister? Did you call her? 167 00:10:16,119 --> 00:10:19,165 I left her a voicemail. 168 00:10:19,296 --> 00:10:22,430 You might want to follow up. 169 00:10:22,560 --> 00:10:25,258 You're lucky Rowan found a use for you. 170 00:10:25,389 --> 00:10:27,435 If it were me, 171 00:10:27,565 --> 00:10:30,220 I'd have kept you under that sheet in the basement. 172 00:10:31,874 --> 00:10:33,441 Uh, you know, if it's all right, 173 00:10:33,571 --> 00:10:35,965 I'd like to hop back to my place and change. 174 00:10:36,095 --> 00:10:38,054 Oh, absolutely not. 175 00:10:38,184 --> 00:10:40,491 I've done everything you asked me to do. 176 00:10:40,622 --> 00:10:43,407 If you want me to play my part, I'll have to look like myself. 177 00:10:43,538 --> 00:10:45,844 There's a trunk full of clothes in your father's room. 178 00:10:45,975 --> 00:10:48,281 I'm sure you can find something suitable enough. 179 00:10:48,412 --> 00:10:51,067 - My father's clothes? - Mm-hmm. 180 00:10:53,765 --> 00:10:56,551 Ha! Absolutely not. 181 00:11:47,558 --> 00:11:49,691 This is the New Orleans Office. 182 00:11:49,821 --> 00:11:51,736 Oh, yes, hello. Uh, this is Cortland Mayfair. 183 00:11:51,867 --> 00:11:55,218 I'm calling for Albrecht Escher. 184 00:11:55,348 --> 00:11:58,047 Hold, please. 185 00:12:01,616 --> 00:12:03,444 Yes. 186 00:12:03,574 --> 00:12:05,576 Cortland Mayfair, do not connect him. 187 00:12:05,707 --> 00:12:07,360 He's done. He's a dead wire. 188 00:12:07,491 --> 00:12:09,667 Mm-hmm. 189 00:12:09,798 --> 00:12:11,713 Ian. 190 00:12:11,843 --> 00:12:13,715 Yes, I have the passport. 191 00:12:13,845 --> 00:12:16,761 Mm-hmm. 192 00:12:16,892 --> 00:12:20,199 I'm sorry. Mr. Escher is in a meeting. 193 00:12:20,330 --> 00:12:23,159 Oh. Well, all right, I'll, uh... I'll try him back... 194 00:12:33,517 --> 00:12:34,823 In positions? 195 00:12:34,953 --> 00:12:36,433 Yep, good to go. 196 00:12:36,564 --> 00:12:37,913 Copy that. 197 00:12:49,664 --> 00:12:52,188 All right, I'll call you when I land. 198 00:12:52,318 --> 00:12:53,363 All right? 199 00:12:55,060 --> 00:12:56,453 Yes. Okay. Goodbye. 200 00:12:58,324 --> 00:12:59,761 Who was that on the phone? 201 00:12:59,891 --> 00:13:03,242 Oh, it was Amsterdam, 202 00:13:03,373 --> 00:13:05,680 asking for a blow by blow. 203 00:13:05,810 --> 00:13:08,291 They have an escort agent on standby, 204 00:13:08,421 --> 00:13:11,686 ready to jump on a plane as soon as we have Lasher in hand. 205 00:13:11,816 --> 00:13:13,557 An escort agent? 206 00:13:13,688 --> 00:13:15,820 To take him where? - To a safe house. 207 00:13:15,951 --> 00:13:18,693 Did you get anything out there? - What safe house? 208 00:13:18,823 --> 00:13:20,433 Ciprien, I'm sorry. 209 00:13:20,564 --> 00:13:23,436 I asked for authorization to share that with you, 210 00:13:23,567 --> 00:13:26,048 and I was turned down. 211 00:13:28,616 --> 00:13:30,487 Any reason given? 212 00:13:36,449 --> 00:13:39,714 At this point, their treatment of me is beyond disrespectful, 213 00:13:39,844 --> 00:13:41,933 and I'm goddamn sick of it. 214 00:13:42,064 --> 00:13:44,240 Let's just be professional, hmm? 215 00:13:44,370 --> 00:13:46,285 I have been through hell on this case, 216 00:13:46,416 --> 00:13:48,070 and I've always been professional. 217 00:13:51,029 --> 00:13:53,075 But it's personal, too. 218 00:13:53,205 --> 00:13:55,338 It just is. 219 00:13:57,470 --> 00:13:59,864 I used to walk by that house when I was a kid. 220 00:13:59,995 --> 00:14:01,518 Did you know that? 221 00:14:01,649 --> 00:14:04,260 Wondering about the people inside. 222 00:14:05,914 --> 00:14:08,830 And I became the people inside. 223 00:14:08,960 --> 00:14:11,484 I'm a part of this story. 224 00:14:11,615 --> 00:14:13,182 This is my case. 225 00:14:13,312 --> 00:14:15,140 I should know everything there is to know. 226 00:14:15,271 --> 00:14:17,316 Mm-hmm. 227 00:14:17,447 --> 00:14:20,232 Well, if you want to walk away, walk away. 228 00:14:28,066 --> 00:14:29,459 Hmm. 229 00:15:53,108 --> 00:15:55,066 What can I get you? 230 00:15:55,197 --> 00:15:56,807 I like milk. 231 00:15:58,374 --> 00:15:59,767 Hey, Ma. 232 00:15:59,897 --> 00:16:02,204 She called again. 233 00:16:05,729 --> 00:16:08,340 Sorry about that, sugar. 234 00:16:08,471 --> 00:16:11,779 Milk, two tall glasses. 235 00:16:11,909 --> 00:16:14,129 That's a first. 236 00:16:14,259 --> 00:16:17,262 But, okay, two glasses of milk coming up. 237 00:16:56,214 --> 00:16:58,086 Shit. 238 00:17:20,804 --> 00:17:23,546 - Hi. - Sorry that took so long. 239 00:17:23,676 --> 00:17:25,069 Hector at Fleur de Lis 240 00:17:25,200 --> 00:17:27,593 insisted on making a tray of crawfish beignets. 241 00:17:27,724 --> 00:17:28,638 Oh, my gosh. 242 00:17:28,769 --> 00:17:30,161 He didn't have to do all that. 243 00:17:30,292 --> 00:17:31,772 If you want this family to stick around, 244 00:17:31,902 --> 00:17:33,512 you better have plenty of Prosecco and pรขtรฉ. 245 00:17:33,643 --> 00:17:35,645 There's more in the car. - Okay, I'll go get it. 246 00:17:35,776 --> 00:17:37,342 Uh, wait. 247 00:17:37,473 --> 00:17:39,475 I wanted to get Daphne out of that house 248 00:17:39,605 --> 00:17:41,042 while the coroner was there. 249 00:17:41,172 --> 00:17:44,045 She's in shock. She's barely said a word. 250 00:17:44,175 --> 00:17:46,221 She's sitting out back and won't come inside. 251 00:17:46,351 --> 00:17:47,744 Can you help me with her? 252 00:17:47,875 --> 00:17:49,877 - Yeah, of course. - Oh, okay. 253 00:17:50,007 --> 00:17:53,141 Hey, Jojo, um, just... 254 00:17:56,318 --> 00:17:58,886 I'm so sorry. 255 00:17:59,016 --> 00:18:02,106 Your father... our father is upstairs. 256 00:18:02,237 --> 00:18:03,629 I'm sorry. 257 00:18:03,760 --> 00:18:05,588 You looked me in the eye. 258 00:18:05,718 --> 00:18:07,459 You promised me. - I know. 259 00:18:07,590 --> 00:18:09,810 I had to... I had to do it. - Wh... 260 00:18:09,940 --> 00:18:12,508 You and I alone, we couldn't get the whole family here, 261 00:18:12,638 --> 00:18:14,205 no matter how many crawfish beignets 262 00:18:14,336 --> 00:18:15,685 we promise them. 263 00:18:15,816 --> 00:18:17,556 And what happens when he turns on you? 264 00:18:17,687 --> 00:18:19,602 Then I'll... 265 00:18:19,732 --> 00:18:21,691 I'll set him on fire. 266 00:18:24,302 --> 00:18:26,391 You don't have the power to do that without Lasher. 267 00:18:26,522 --> 00:18:27,828 So you better come up with a plan B. 268 00:18:41,885 --> 00:18:44,279 Hey. 269 00:18:44,409 --> 00:18:47,369 You want to come inside? 270 00:18:47,499 --> 00:18:49,371 I'm waiting for my sister. 271 00:18:49,501 --> 00:18:51,373 Can I wait with you? 272 00:19:00,295 --> 00:19:02,645 I'm sorry about your mom. 273 00:19:02,775 --> 00:19:06,605 When my mom died, I felt everyone was talking, 274 00:19:06,736 --> 00:19:09,739 but no one was actually saying anything. 275 00:19:09,870 --> 00:19:12,176 It took me a while to figure out 276 00:19:12,307 --> 00:19:14,483 that everyone was trying to tell me how much they loved her 277 00:19:14,613 --> 00:19:16,833 and how sad they were. 278 00:19:16,964 --> 00:19:19,444 What happened to my mom? 279 00:19:19,575 --> 00:19:21,838 Jojo said it was like Auntie Gifford, 280 00:19:21,969 --> 00:19:26,060 but she didn't say what happened to Auntie Gifford. 281 00:19:27,800 --> 00:19:29,063 Well... 282 00:19:31,456 --> 00:19:35,547 They both had injuries to their internal organs. 283 00:19:35,678 --> 00:19:37,767 Is it contagious? 284 00:19:37,898 --> 00:19:39,856 No. 285 00:19:39,987 --> 00:19:42,032 And I'm not gonna let it happen to anyone else. 286 00:19:42,163 --> 00:19:43,686 I promise. 287 00:19:45,383 --> 00:19:48,691 Don't tell anyone... 288 00:19:48,821 --> 00:19:50,998 but I have chocolate eclairs in the kitchen, 289 00:19:51,128 --> 00:19:52,913 and they're not gonna eat themselves. 290 00:19:55,263 --> 00:19:56,612 Thanks, Rowan. 291 00:20:01,312 --> 00:20:03,924 Ah, come in. Come in. Lilia, Desmond, come on in. 292 00:20:04,054 --> 00:20:05,621 You know our hostess. - Hi. 293 00:20:05,751 --> 00:20:09,320 Rowan, these are my cousins from my Uncle Remy's side. 294 00:20:09,451 --> 00:20:11,322 How are you? Hi. Thank you so much for coming. 295 00:20:11,453 --> 00:20:12,933 How are you? 296 00:20:13,063 --> 00:20:14,847 There are drinks in the parlor, if you're interested. 297 00:20:14,978 --> 00:20:17,763 Right this way. 298 00:20:17,894 --> 00:20:20,984 Josephine, a word, please? 299 00:20:23,291 --> 00:20:26,076 Rowan, I need you to talk to her for me. 300 00:20:26,207 --> 00:20:28,731 Yeah, that's not gonna happen. 301 00:20:31,429 --> 00:20:33,040 What about Lasher? 302 00:20:33,170 --> 00:20:35,129 I thought he was here. 303 00:20:37,261 --> 00:20:39,220 He'll be downstairs soon. 304 00:20:39,350 --> 00:20:40,873 Sorry to interrupt. 305 00:20:41,004 --> 00:20:43,224 I promised Dolly Jean that I would cover the mirrors 306 00:20:43,354 --> 00:20:45,878 or it could weaken the spell. - Yeah, follow me. 307 00:20:46,009 --> 00:20:47,271 I'll get you some sheets. 308 00:21:07,335 --> 00:21:09,250 - Where have you been? - I'm sorry. 309 00:21:09,380 --> 00:21:11,121 I'm sorry it took so long. 310 00:21:11,252 --> 00:21:14,429 They made me stay and fill out a bunch of paperwork and stuff. 311 00:21:21,088 --> 00:21:22,959 Cousin Eric says I'm gonna have to live 312 00:21:23,090 --> 00:21:24,787 with a bunch of strangers. 313 00:21:24,917 --> 00:21:28,573 Oh, no, Cousin Eric is dumber than a box of hair. 314 00:21:28,704 --> 00:21:30,575 I'm not gonna let that happen. 315 00:21:30,706 --> 00:21:32,534 Okay. 316 00:21:32,664 --> 00:21:35,363 So why don't you go find Mabery? 317 00:21:35,493 --> 00:21:37,452 And I will find you in just a little bit. 318 00:21:37,582 --> 00:21:39,367 - Okay. - Yeah. 319 00:21:43,501 --> 00:21:46,896 You should start handing this out soon. 320 00:21:47,027 --> 00:21:49,072 All the women aren't here yet. 321 00:21:49,203 --> 00:21:51,944 Who's missing? 322 00:21:52,075 --> 00:21:54,425 All these people. 323 00:21:54,556 --> 00:21:58,299 Doreen and Marjorie are late for their own parties. 324 00:21:58,429 --> 00:21:59,952 They'll be here. 325 00:22:00,083 --> 00:22:01,998 And what about Evelyn? 326 00:22:03,521 --> 00:22:05,741 I've been calling. 327 00:22:05,871 --> 00:22:07,917 I'll try again right now. - Please. 328 00:22:08,048 --> 00:22:09,919 Okay. 329 00:22:10,050 --> 00:22:12,313 Hey. 330 00:22:12,443 --> 00:22:14,141 Uh, how's it going? 331 00:22:14,271 --> 00:22:15,577 It's okay. 332 00:22:15,707 --> 00:22:17,187 Sorry I had to leave so quickly. 333 00:22:17,318 --> 00:22:19,059 When's your flight out? - Tomorrow morning. 334 00:22:19,189 --> 00:22:23,976 Uh, I am at this incredible little cafรฉ in the Quarter. 335 00:22:24,107 --> 00:22:27,806 And apparently I'm... I'm super into trumpet music. 336 00:22:27,937 --> 00:22:30,983 You want to meet me out? - Oh... 337 00:22:31,114 --> 00:22:33,551 I wish I could. I can't. 338 00:22:33,682 --> 00:22:36,032 Family stuff. 339 00:22:36,163 --> 00:22:39,688 Yeah, but maybe you could cancel your flight. 340 00:22:39,818 --> 00:22:41,690 I mean, this should all be over by tomorrow morning, 341 00:22:41,820 --> 00:22:43,474 and then I'll be free. 342 00:22:43,605 --> 00:22:45,737 We can go to this incredible little cafรฉ of yours. 343 00:22:45,868 --> 00:22:48,000 Ah, you know what? Why not? 344 00:22:48,131 --> 00:22:49,872 Flight canceled. 345 00:22:50,002 --> 00:22:53,180 They serve breakfast, so I may still be here. 346 00:22:53,310 --> 00:22:55,051 Text me when you wake up. 347 00:22:55,182 --> 00:22:56,531 Okay. 348 00:22:56,661 --> 00:22:58,010 Yeah, I'll do that. 349 00:22:58,141 --> 00:23:00,100 Okay. 350 00:23:04,321 --> 00:23:06,018 What makes you so sure 351 00:23:06,149 --> 00:23:08,282 it's going to be over by tomorrow? 352 00:23:13,939 --> 00:23:15,289 Thank you. 353 00:23:15,419 --> 00:23:17,508 Man, how you doing? Can I get you a drink? 354 00:23:17,639 --> 00:23:19,075 No, nothing for me tonight. 355 00:23:19,206 --> 00:23:21,251 I need to be on my toes in case the police call. 356 00:23:21,382 --> 00:23:22,992 Oh, they're out looking for her. 357 00:23:23,123 --> 00:23:24,602 God, I hope so. 358 00:23:24,733 --> 00:23:26,300 You can see it in their eyes. 359 00:23:26,430 --> 00:23:29,216 They think she's just out partying, but... 360 00:23:29,346 --> 00:23:30,826 my Lucy isn't like that. 361 00:23:30,956 --> 00:23:33,394 Yeah, well, of course you're worried. 362 00:23:35,787 --> 00:23:38,138 Somebody turn that damn thing off! 363 00:23:38,268 --> 00:23:40,357 Look, I'm sorry. Excuse me. 364 00:23:46,102 --> 00:23:48,235 Ben, hi. 365 00:23:48,365 --> 00:23:50,150 - Hi. - Rowan. 366 00:23:50,280 --> 00:23:52,413 I heard about your daughter. 367 00:23:52,543 --> 00:23:54,197 You must be so worried. 368 00:23:54,328 --> 00:23:56,025 Thank you. 369 00:23:56,156 --> 00:23:59,159 It's nice to finally meet you. 370 00:23:59,289 --> 00:24:01,683 Lucy's been looking forward to meeting you, too. 371 00:24:01,813 --> 00:24:04,903 She has some ideas about medical school... 372 00:24:05,034 --> 00:24:06,601 though, uh... 373 00:24:06,731 --> 00:24:08,429 yeah, I don't think... 374 00:24:13,347 --> 00:24:15,305 Yeah. 375 00:24:16,698 --> 00:24:19,266 I'm sure it's difficult, but she's really excited, 376 00:24:19,396 --> 00:24:21,964 and you're such an inspiration to her. 377 00:24:24,096 --> 00:24:26,098 It's lovely to meet you. Thank you. Excuse me. 378 00:25:08,402 --> 00:25:11,970 Hey, Mr. Milk, last call. 379 00:25:12,101 --> 00:25:14,669 It's not Mr. Milk. It's Mr. Darwin. 380 00:25:14,799 --> 00:25:15,974 Sure thing. 381 00:25:16,105 --> 00:25:19,413 You want another or not? 382 00:25:19,543 --> 00:25:22,154 If you'll sit with me while I drink it. 383 00:25:22,285 --> 00:25:24,113 That's not gonna happen. 384 00:25:26,463 --> 00:25:29,510 - Your eyes are captivating. - Let go of me. 385 00:25:33,122 --> 00:25:35,864 I'll get you your check. 386 00:25:38,475 --> 00:25:40,347 Yeah. 387 00:25:56,841 --> 00:26:00,802 He's undermining you, gathering his forces. 388 00:26:04,284 --> 00:26:06,677 Yes, I'm sorry about that. I've been here helping Rowan. 389 00:26:06,808 --> 00:26:09,376 It's hard for her to manage him. 390 00:26:09,506 --> 00:26:10,899 Andrew. 391 00:26:11,029 --> 00:26:12,988 Hi. - Hi. 392 00:26:13,118 --> 00:26:14,772 Thank you so much for being here. 393 00:26:14,903 --> 00:26:17,993 I hear that you're the, uh, Mayfair genealogy expert. 394 00:26:18,123 --> 00:26:20,604 We make quite an unusual-looking tree, 395 00:26:20,735 --> 00:26:22,519 I can tell you that much. 396 00:26:22,650 --> 00:26:24,391 When things settle down, I'd love to sit down with you 397 00:26:24,521 --> 00:26:26,393 and hear everything about it. - Of course. 398 00:26:26,523 --> 00:26:27,785 I would be happy to. 399 00:26:27,916 --> 00:26:29,744 So when do we get to meet him? 400 00:26:29,874 --> 00:26:31,311 Yeah... 401 00:26:31,441 --> 00:26:34,052 Rowan, when do we get to meet him? 402 00:26:39,536 --> 00:26:40,885 Um... 403 00:26:45,150 --> 00:26:46,978 I know you're all excited to see him. 404 00:26:47,109 --> 00:26:48,328 But the thing is... 405 00:26:48,458 --> 00:26:50,242 She is lying to us, everybody. 406 00:26:50,373 --> 00:26:51,505 Lasher isn't even here. 407 00:26:51,635 --> 00:26:53,289 I have looked everywhere for him. 408 00:26:53,420 --> 00:26:54,725 No, the thing is, we don't know where he is. 409 00:26:54,856 --> 00:26:56,336 What? 410 00:26:56,466 --> 00:26:58,250 You don't think he's somehow involved in this thing? 411 00:26:58,381 --> 00:27:00,644 Oh, no, no, no, no, no, dear Ryan. 412 00:27:00,775 --> 00:27:04,648 In your grief, you... you've got things twisted around. 413 00:27:04,779 --> 00:27:06,781 Lasher has protected this family for centuries. 414 00:27:06,911 --> 00:27:09,044 It's because he's gone 415 00:27:09,174 --> 00:27:12,656 we find ourselves vulnerable to this harm. 416 00:27:12,787 --> 00:27:15,746 Is that true, Rowan? 417 00:27:15,877 --> 00:27:18,140 Yes, it is. 418 00:27:18,270 --> 00:27:20,185 Moira, can I talk to you in the other room? 419 00:27:23,406 --> 00:27:25,539 Look, I'm so sorry about your mother. 420 00:27:25,669 --> 00:27:27,105 You know, when Tessa told me about you, 421 00:27:27,236 --> 00:27:28,933 I actually thought that 422 00:27:29,064 --> 00:27:31,109 maybe there would be another Mayfair who understands 423 00:27:31,240 --> 00:27:33,721 just how fucked up this family is, but clearly not. 424 00:27:35,940 --> 00:27:37,812 Lasher killed your mother and Gifford. 425 00:27:40,249 --> 00:27:42,294 Yeah. 426 00:27:42,425 --> 00:27:44,993 So don't just tell me. 427 00:27:45,123 --> 00:27:47,517 Go back in there and tell the whole family. 428 00:27:47,648 --> 00:27:49,476 They would leave. You know they would leave. 429 00:27:49,606 --> 00:27:51,086 And I need them to be here so I can protect them. 430 00:27:51,216 --> 00:27:52,653 Bullshit. 431 00:27:52,783 --> 00:27:54,002 I've been over this 100 different ways. 432 00:27:54,132 --> 00:27:55,612 The only way it works is to have everyone here 433 00:27:55,743 --> 00:27:57,658 so I can make sure Lasher comes here. 434 00:27:57,788 --> 00:28:00,661 And then when he does, I can kill him. 435 00:28:00,791 --> 00:28:02,097 You can kill him? 436 00:28:02,227 --> 00:28:03,403 Yes. 437 00:28:05,317 --> 00:28:06,623 Okay. 438 00:28:06,754 --> 00:28:07,972 Um... 439 00:28:08,103 --> 00:28:09,757 you're his witch. 440 00:28:09,887 --> 00:28:11,802 - I'm not his witch. - But you're his mother. 441 00:28:11,933 --> 00:28:13,935 He gives you a shitload of power. 442 00:28:21,769 --> 00:28:23,118 Go ahead. 443 00:28:23,248 --> 00:28:24,946 Read my mind. 444 00:28:26,904 --> 00:28:28,993 I'm telling you the truth. 445 00:28:29,124 --> 00:28:30,691 Go ahead. 446 00:28:32,127 --> 00:28:33,694 Okay. 447 00:28:45,314 --> 00:28:46,620 Ah! - What's wrong? 448 00:28:46,750 --> 00:28:48,622 - What did you just do? - Nothing. 449 00:28:48,752 --> 00:28:49,797 What? 450 00:28:49,927 --> 00:28:51,407 That has never happened. 451 00:28:51,538 --> 00:28:53,975 It's like a knife in my brain. 452 00:28:54,105 --> 00:28:56,717 I mean... 453 00:28:56,847 --> 00:28:58,370 I guess sometimes it's harder with people 454 00:28:58,501 --> 00:29:00,329 who have stronger magic. 455 00:29:03,506 --> 00:29:07,336 Look, I swear to you, 456 00:29:07,467 --> 00:29:09,643 the second he walks through those doors, 457 00:29:09,773 --> 00:29:11,079 I'm gonna take care of him. 458 00:29:14,996 --> 00:29:18,129 Okay. 459 00:29:18,260 --> 00:29:20,131 So what happens if I believe you? 460 00:29:20,262 --> 00:29:22,612 I know you've been talking to the Talamasca. 461 00:29:22,743 --> 00:29:26,747 But I can't have them or anyone else derailing my plan. 462 00:29:28,531 --> 00:29:30,838 I need you to trust me. 463 00:29:30,968 --> 00:29:33,231 I know how powerful you are, Moira. 464 00:29:33,362 --> 00:29:34,842 I'm not your enemy, okay? 465 00:29:39,194 --> 00:29:40,761 Okay. 466 00:29:42,545 --> 00:29:44,025 Okay. 467 00:29:57,386 --> 00:29:58,474 Hello? 468 00:30:00,476 --> 00:30:01,738 Hey. 469 00:30:01,869 --> 00:30:03,610 Uh, Lasher is missing. 470 00:30:03,740 --> 00:30:06,264 He's not in the house. 471 00:30:06,395 --> 00:30:08,876 - Does Rowan know where he is? - No. 472 00:30:09,006 --> 00:30:10,921 Oh... 473 00:30:11,052 --> 00:30:14,795 so her plan is to draw him to her, 474 00:30:14,925 --> 00:30:17,145 and then when he gets there, she's gonna kill him. 475 00:30:17,275 --> 00:30:20,017 I want to believe her, but I don't know. 476 00:30:20,148 --> 00:30:22,542 What do you think? 477 00:30:22,672 --> 00:30:25,719 I don't know either. 478 00:30:25,849 --> 00:30:27,895 I think we have to proceed with our plan. 479 00:30:30,462 --> 00:30:32,377 Got it. 480 00:30:32,508 --> 00:30:34,684 You're just hanging out in here? 481 00:30:34,815 --> 00:30:36,947 Keeping watch from upstairs. 482 00:30:37,078 --> 00:30:38,949 We have a nice sight line. - Okay. 483 00:30:39,080 --> 00:30:42,083 I guess just text me if you spot him first. 484 00:30:44,781 --> 00:30:47,175 Sip, I'm... 485 00:30:47,305 --> 00:30:49,960 trusting you here. 486 00:30:50,091 --> 00:30:52,136 Just... 487 00:30:52,267 --> 00:30:55,183 Tell me if I'm doing the right thing. 488 00:30:55,313 --> 00:30:57,011 You are. 489 00:30:57,141 --> 00:30:58,708 I won't let you down. 490 00:30:58,839 --> 00:31:01,450 Okay. 491 00:31:14,942 --> 00:31:17,684 Moira says he's not in the house. 492 00:31:17,814 --> 00:31:20,251 We're not gonna get him as he leaves. 493 00:31:20,382 --> 00:31:22,689 We're gonna get him coming home. 494 00:31:22,819 --> 00:31:24,125 Huh. 495 00:31:24,255 --> 00:31:26,475 And you? 496 00:31:26,606 --> 00:31:28,477 Are you with us? 497 00:31:30,522 --> 00:31:32,960 I'm here, aren't I? 498 00:31:33,090 --> 00:31:34,962 Hmm. 499 00:31:36,790 --> 00:31:40,620 I imagine you would like the satisfaction. 500 00:31:53,502 --> 00:31:56,374 So we've got to get going. Where is she? 501 00:31:56,505 --> 00:31:58,289 I've left messages. 502 00:31:58,420 --> 00:32:00,857 I've talked to her son. 503 00:32:00,988 --> 00:32:02,685 She knows there's a gathering. 504 00:32:02,816 --> 00:32:05,079 She knows it's important. 505 00:32:05,209 --> 00:32:07,734 Tell me what you're not telling me. 506 00:32:07,864 --> 00:32:11,520 I think she might rightly assume... 507 00:32:11,651 --> 00:32:13,522 Cortland is here. 508 00:32:16,830 --> 00:32:20,747 Hmm, there's just so much you don't know. 509 00:32:22,052 --> 00:32:24,098 Suffice it to say... 510 00:32:26,100 --> 00:32:28,058 Things happened between them. 511 00:32:29,712 --> 00:32:32,454 Evelyn won't be in the same room with him. 512 00:32:32,584 --> 00:32:34,761 Why didn't you tell me this earlier? 513 00:32:34,891 --> 00:32:37,546 Well... 514 00:32:37,677 --> 00:32:40,636 you were taking Cortland's advice... 515 00:32:40,767 --> 00:32:43,944 not mine. 516 00:32:44,074 --> 00:32:45,510 Okay. 517 00:32:50,907 --> 00:32:52,822 Hi. Alonso, hey. - Hey. 518 00:32:52,953 --> 00:32:54,868 I need you to drive down to Evelyn Mayfair's right now 519 00:32:54,998 --> 00:32:56,870 and bring her here. - Everything all right? 520 00:32:57,000 --> 00:32:58,654 Yeah, just... if she asks about Cortland, 521 00:32:58,785 --> 00:33:00,482 tell her he won't be here, okay? 522 00:33:00,612 --> 00:33:02,614 - Okay. - Okay, thank you. 523 00:33:04,660 --> 00:33:05,922 Hi. 524 00:33:06,053 --> 00:33:07,141 Hey, have you seen Cortland? 525 00:33:07,271 --> 00:33:08,751 I'm tired of waiting. Let's go. 526 00:33:08,882 --> 00:33:10,144 Oh, no, no, don't leave. Don't leave. 527 00:33:10,274 --> 00:33:11,754 We're gonna start the spell any minute. 528 00:33:11,885 --> 00:33:13,103 We're just waiting on one or two people. 529 00:33:13,234 --> 00:33:14,888 Don't worry. I'll be right back. 530 00:33:15,018 --> 00:33:17,151 I'll just be a minute. Okay. 531 00:33:20,067 --> 00:33:21,416 Support her? 532 00:33:21,546 --> 00:33:23,374 Who got all these people here? I did. 533 00:33:23,505 --> 00:33:24,941 Who stood up in her defense? 534 00:33:25,072 --> 00:33:28,075 Who hasn't said one word to anyone 535 00:33:28,205 --> 00:33:30,555 about what her son has actually done? 536 00:33:30,686 --> 00:33:33,689 Lasher? You were his accomplice. 537 00:33:33,820 --> 00:33:35,256 You helped bring him to life. 538 00:33:35,386 --> 00:33:37,301 You're half the reason this is happening. 539 00:33:37,432 --> 00:33:40,174 Oh, Jojo, darling, please, 540 00:33:40,304 --> 00:33:42,567 decide what it is you're angry about. 541 00:33:42,698 --> 00:33:43,743 Hmm? 542 00:33:43,873 --> 00:33:45,396 Or don't. 543 00:33:45,527 --> 00:33:48,443 Come on, let's go downstairs and talk like civilized folk. 544 00:33:48,573 --> 00:33:50,662 I mean, you know how much... 545 00:33:50,793 --> 00:33:53,013 How much I hate this room. 546 00:33:53,143 --> 00:33:54,710 Yes, because it was your father's 547 00:33:54,841 --> 00:33:56,668 and you're so very different than your father. 548 00:33:56,799 --> 00:33:58,235 Yeah. 549 00:33:58,366 --> 00:34:00,237 He was a terrible man who... 550 00:34:00,368 --> 00:34:03,371 who used Lasher to steal power from the women in this family. 551 00:34:06,374 --> 00:34:10,378 You know, I keep thinking over and over about that... 552 00:34:10,508 --> 00:34:13,729 about that day that we... 553 00:34:13,860 --> 00:34:16,079 we sat underneath the crepe myrtle 554 00:34:16,210 --> 00:34:19,169 and you held my hand 555 00:34:19,300 --> 00:34:20,997 and said you supported my decision. 556 00:34:21,128 --> 00:34:22,085 That's right. 557 00:34:22,216 --> 00:34:23,565 That all you wanted was 558 00:34:23,695 --> 00:34:27,308 for me to be my most authentic self. 559 00:34:27,438 --> 00:34:30,877 I felt so loved. 560 00:34:33,880 --> 00:34:36,099 Now I don't think it was love. 561 00:34:36,230 --> 00:34:38,798 You wanted a daughter, because in this family, 562 00:34:38,928 --> 00:34:40,538 daughters are more powerful. - That is not true. 563 00:34:40,669 --> 00:34:42,976 Jojo, can I talk to you? 564 00:34:43,106 --> 00:34:44,151 Rowan, you're here. I need your help. 565 00:34:44,281 --> 00:34:45,413 Can you talk some sense into her? 566 00:34:45,543 --> 00:34:47,197 No, not you. No. 567 00:34:47,328 --> 00:34:50,853 I hope she turns you back into a fucking garden gnome! 568 00:34:55,162 --> 00:34:57,555 Wait. Rowan. 569 00:34:57,686 --> 00:34:58,992 Rowan, is this a joke? 570 00:34:59,122 --> 00:35:00,471 Evelyn won't come here because of you, 571 00:35:00,602 --> 00:35:02,212 but you knew that! 572 00:35:02,343 --> 00:35:04,780 You were willing to leave her out there unprotected! 573 00:35:04,911 --> 00:35:06,695 No, no, no! It's not what you think! 574 00:35:13,310 --> 00:35:14,703 Rowan, you need me. Please. 575 00:35:14,834 --> 00:35:16,444 Please open the door. 576 00:35:20,709 --> 00:35:23,016 Night, Stu. See you tomorrow. 577 00:35:28,108 --> 00:35:29,500 We're closed. 578 00:35:54,830 --> 00:35:57,615 What are you doing? 579 00:35:57,746 --> 00:35:59,748 You're not being very welcoming. 580 00:35:59,879 --> 00:36:02,055 That's because you're not welcome. 581 00:36:04,492 --> 00:36:06,842 David! 582 00:36:06,973 --> 00:36:09,323 David! David! 583 00:36:18,419 --> 00:36:21,117 David, run! 584 00:36:29,821 --> 00:36:31,780 I'm sorry. 585 00:36:31,911 --> 00:36:33,608 I'm so sorry. 586 00:36:40,484 --> 00:36:42,269 Alonso, hey. 587 00:36:42,399 --> 00:36:45,446 Lasher attacked Evelyn and her son. 588 00:36:45,576 --> 00:36:47,230 Are they okay? 589 00:36:47,361 --> 00:36:49,580 Evelyn's got some cuts and bruises. 590 00:36:49,711 --> 00:36:50,886 He choked David pretty badly, 591 00:36:51,017 --> 00:36:53,193 but it looks like he'll be okay. 592 00:36:53,323 --> 00:36:56,500 Okay. Um, do me a favor and stay there with them 593 00:36:56,631 --> 00:36:58,546 and help them with anything that they need, okay? 594 00:36:58,676 --> 00:37:00,287 Okay. 595 00:37:00,417 --> 00:37:01,984 Rowan... 596 00:37:02,115 --> 00:37:03,725 watch out. 597 00:37:03,855 --> 00:37:06,510 He's probably headed your way. 598 00:37:06,641 --> 00:37:08,208 Okay. 599 00:37:20,307 --> 00:37:22,004 Hey, listen up! 600 00:37:26,400 --> 00:37:29,229 I have some news I have to share with all of you. 601 00:37:35,626 --> 00:37:38,107 Lasher killed... 602 00:37:38,238 --> 00:37:40,327 Alicia and Gifford. 603 00:37:40,457 --> 00:37:41,719 Lasher? 604 00:37:41,850 --> 00:37:44,809 I'm so, so, so sorry for lying to all of you. 605 00:37:44,940 --> 00:37:47,116 Why did you keep this from us? 606 00:37:47,247 --> 00:37:49,336 I needed all of you to be here so I could protect you. 607 00:37:49,466 --> 00:37:51,033 What else are you not telling us? 608 00:37:51,164 --> 00:37:53,122 That's what happened to Lucy, isn't it? 609 00:37:53,253 --> 00:37:54,689 He killed her? 610 00:37:56,386 --> 00:37:58,127 Yes. 611 00:37:58,258 --> 00:38:02,175 Lasher is a curse on this family. 612 00:38:02,305 --> 00:38:04,394 We've been shackled to him for hundreds of years, 613 00:38:04,525 --> 00:38:06,614 and he's done nothing but use us. 614 00:38:06,744 --> 00:38:09,573 And now he's trying to kill us. - Wait, wait. Please, stay. 615 00:38:09,704 --> 00:38:11,401 But I've come up with a plan to protect us all, 616 00:38:11,532 --> 00:38:12,794 if you'll please just take the spell. 617 00:38:12,924 --> 00:38:14,883 Rowan... 618 00:38:15,014 --> 00:38:16,972 you lied to me. 619 00:38:17,103 --> 00:38:19,975 Daphney, I was trying to keep you safe. 620 00:38:20,106 --> 00:38:22,412 Daphne, no! 621 00:38:22,543 --> 00:38:24,153 Jojo, stop her! 622 00:38:26,764 --> 00:38:28,331 Don't leave the house! 623 00:38:32,031 --> 00:38:33,423 Jojo. 624 00:38:41,910 --> 00:38:43,738 What did you do to them? 625 00:38:46,175 --> 00:38:48,090 I was trying to stop them. 626 00:38:48,221 --> 00:38:51,006 You put them in a thrall, didn't you? 627 00:39:00,276 --> 00:39:02,931 He's here. 628 00:39:03,062 --> 00:39:04,759 Stay inside. 629 00:39:40,969 --> 00:39:43,711 โ™ช It looks the same 630 00:39:43,841 --> 00:39:45,408 Do it. 631 00:39:47,149 --> 00:39:48,585 Please. 632 00:39:48,716 --> 00:39:49,804 Now! 633 00:39:49,934 --> 00:39:53,329 โ™ช But something's changed 634 00:39:53,460 --> 00:39:55,462 Please, Mother. 635 00:39:55,592 --> 00:39:59,422 โ™ช What have you done 636 00:39:59,553 --> 00:40:01,685 โ™ช What have you done 637 00:40:01,816 --> 00:40:03,687 Please. 638 00:40:08,083 --> 00:40:10,129 No! 639 00:40:10,259 --> 00:40:14,872 โ™ช I'm safe and sound, down river deep โ™ช 640 00:40:15,003 --> 00:40:18,789 โ™ช A place so close 641 00:40:18,920 --> 00:40:22,097 โ™ช Now gone for keeps 642 00:40:29,235 --> 00:40:30,671 Lasher. 643 00:40:32,063 --> 00:40:34,153 Lasher. 644 00:40:34,283 --> 00:40:35,545 No. 645 00:40:35,676 --> 00:40:37,243 Let's go. Get him in the car. 646 00:40:37,373 --> 00:40:39,723 โ™ช What have you done 647 00:40:39,854 --> 00:40:41,725 Go! 648 00:41:11,364 --> 00:41:13,366 They're trapped. 649 00:41:13,496 --> 00:41:16,151 I don't have the power to fix this without Lasher. 650 00:41:16,282 --> 00:41:18,806 I was sent to escort Lasher to his confinement. 651 00:41:18,936 --> 00:41:21,025 Your captive isn't here. 652 00:41:21,156 --> 00:41:24,203 Julien - Lasher's been his whole life's work. 653 00:41:24,333 --> 00:41:27,554 You go in there, you're at his mercy. 654 00:41:27,684 --> 00:41:29,730 Now I'm determined to help, 655 00:41:29,860 --> 00:41:32,820 whether it serves me or sends me to hell. 656 00:41:32,950 --> 00:41:34,561 No! No! No! 45208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.