Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,651 --> 00:00:13,470
- I tried to kill him.
- Oh, I doubt that very much.
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,062
I didn't know they were so weak.
3
00:00:15,193 --> 00:00:16,803
I thought Mayfairs were strong.
4
00:00:16,834 --> 00:00:19,249
Mayfairs? That girl last night
was a Mayfair, too?
5
00:00:19,479 --> 00:00:20,698
So, I ran the blood sample
you sent.
6
00:00:20,829 --> 00:00:22,656
It came back as non-human.
7
00:00:22,787 --> 00:00:24,615
I need his help.
8
00:00:24,746 --> 00:00:25,659
I thought you'd want to be here
when I wake him up.
9
00:00:25,790 --> 00:00:27,444
He won't know anything.
10
00:00:27,574 --> 00:00:29,098
Okay.
I'll figure something else out.
11
00:00:29,228 --> 00:00:31,143
This is Ciprien. Can you come, please?
12
00:00:31,274 --> 00:00:33,232
Alicia's dead.
It looks the same as Gifford.
13
00:00:33,363 --> 00:00:35,321
What does Lasher want?
14
00:00:35,452 --> 00:00:36,627
I have no idea.
15
00:00:36,758 --> 00:00:38,020
Come on.
You have a lot to do.
16
00:00:38,150 --> 00:00:39,761
And you work for me now.
17
00:01:34,990 --> 00:01:36,600
Is that blood?
18
00:01:38,471 --> 00:01:40,560
Yes.
19
00:01:40,691 --> 00:01:43,999
What you been up
to tonight, friend?
20
00:01:44,129 --> 00:01:45,739
Hey, you're not my friend.
21
00:01:45,870 --> 00:01:48,090
Oh...
22
00:01:48,220 --> 00:01:50,440
is that how it's gonna be?
23
00:01:57,882 --> 00:01:59,231
What are you?
24
00:01:59,362 --> 00:02:02,017
What the damn hell are you?
25
00:02:04,758 --> 00:02:06,108
I don't know.
26
00:02:11,243 --> 00:02:14,203
I remember praying...
27
00:02:15,857 --> 00:02:18,033
And...
28
00:02:18,163 --> 00:02:21,340
kneeling on the cold
stone floor of a church,
29
00:02:21,471 --> 00:02:23,560
asking for forgiveness.
30
00:02:25,779 --> 00:02:28,304
Maybe I was a priest.
That's why I feel like this.
31
00:02:28,434 --> 00:02:31,307
That feeling's guilt.
32
00:02:31,437 --> 00:02:33,875
That's a human thing.
33
00:02:34,005 --> 00:02:37,269
Makes them behave like sheep...
34
00:02:37,400 --> 00:02:39,968
easy to kill.
35
00:02:40,098 --> 00:02:42,013
I don't find it easy.
36
00:02:45,930 --> 00:02:49,281
Oh, it'll get easier.
37
00:02:49,412 --> 00:02:51,762
Did for me.
38
00:02:51,893 --> 00:02:54,156
But, uh...
39
00:02:54,286 --> 00:02:56,854
I had a good teacher.
40
00:02:56,985 --> 00:02:58,769
Why?
What did he tell you?
41
00:03:01,293 --> 00:03:03,513
Please...
42
00:03:03,643 --> 00:03:05,863
tell me what he said.
43
00:03:05,994 --> 00:03:08,474
We're meant to cull the herd.
44
00:03:08,605 --> 00:03:12,261
It's a natural thing,
like Mr. Darwin taught.
45
00:03:12,391 --> 00:03:14,350
- But I'm not what you are.
- No shit.
46
00:03:14,480 --> 00:03:17,657
I smell you a mile away...
47
00:03:17,788 --> 00:03:21,748
a smell I ain't ever
smelled before.
48
00:03:21,879 --> 00:03:23,402
So there's no one else like me?
49
00:03:23,533 --> 00:03:25,535
You're a new thing...
50
00:03:25,665 --> 00:03:28,190
new rules.
51
00:03:28,320 --> 00:03:31,715
Listen to your appetites,
your instincts.
52
00:03:31,845 --> 00:03:33,543
It's all you can do.
53
00:03:33,673 --> 00:03:36,154
You live by their rules...
54
00:03:36,285 --> 00:03:38,113
and you'll go...
55
00:03:38,243 --> 00:03:39,636
crazy.
56
00:04:34,734 --> 00:04:38,956
Two of our own, yeah,
within a matter of hours.
57
00:04:39,087 --> 00:04:41,089
Yeah, well, they're
saying natural causes,
58
00:04:41,219 --> 00:04:42,612
but the mind does reel.
59
00:04:42,742 --> 00:04:44,788
I mean, there's nothing
natural about it.
60
00:04:44,918 --> 00:04:47,660
And we know what a curse
looks like, don't we, cousin?
61
00:04:47,791 --> 00:04:51,664
So Rowan is offering to have
everyone here at First Street
62
00:04:51,795 --> 00:04:54,754
to drink a spell of protection.
63
00:04:54,885 --> 00:04:57,061
Oh, yeah, yeah, yeah,
there'll be cocktails
64
00:04:57,192 --> 00:04:58,541
and charcuterie, of course...
65
00:04:58,671 --> 00:05:00,195
What's that?
66
00:05:03,372 --> 00:05:05,852
Well, yes, uh...
67
00:05:05,983 --> 00:05:09,943
Well, I-I think so.
68
00:05:10,074 --> 00:05:12,076
Yeah, I feel the same way.
69
00:05:12,207 --> 00:05:14,426
All right.
See you soon.
70
00:05:14,557 --> 00:05:17,690
You feel the same way?
About what?
71
00:05:17,821 --> 00:05:22,043
Oh, well, he asked if our
young Lasher would be present
72
00:05:22,173 --> 00:05:25,916
and finally taking visitors.
73
00:05:26,047 --> 00:05:27,787
And?
74
00:05:27,918 --> 00:05:30,399
Well, I said he would.
75
00:05:32,792 --> 00:05:35,099
A few people have asked.
76
00:05:35,230 --> 00:05:37,667
Cortland,
you promised the family
77
00:05:37,797 --> 00:05:39,451
they're gonna meet Lasher?
78
00:05:39,582 --> 00:05:41,801
Well, it'll get him here.
79
00:05:41,932 --> 00:05:43,238
Yeah, it's gonna be a lot worse
80
00:05:43,368 --> 00:05:45,153
when I have to tell them
the truth.
81
00:05:45,283 --> 00:05:46,806
Why this obsession
with the truth?
82
00:05:46,937 --> 00:05:48,591
Since they were children,
83
00:05:48,721 --> 00:05:50,810
these people have been told
stories about Lasher's coming,
84
00:05:50,941 --> 00:05:53,335
about transformations
and miracles
85
00:05:53,465 --> 00:05:55,641
and loaves and fishes.
86
00:05:55,772 --> 00:05:57,730
You tell them Lasher's
out on a killing rampage,
87
00:05:57,861 --> 00:06:02,257
they'll make up a dozen stories
why you're wrong, or worse.
88
00:06:02,387 --> 00:06:05,782
And they'll blame it on you.
89
00:06:05,912 --> 00:06:07,958
Just stick to the script.
90
00:06:08,089 --> 00:06:10,091
Don't bring him up at all, okay?
91
00:06:12,005 --> 00:06:14,138
Okay.
92
00:06:14,269 --> 00:06:15,792
You're the boss.
93
00:06:29,980 --> 00:06:33,288
It hurts me to say it,
but my brother's not wrong.
94
00:06:33,418 --> 00:06:35,899
Lasher is their God.
95
00:06:36,029 --> 00:06:39,511
You tell them what he's done,
they'll abandon you, not him.
96
00:06:48,346 --> 00:06:50,435
How are you going to do it?
97
00:06:50,566 --> 00:06:52,742
Brutally,
like you did my sister?
98
00:06:52,872 --> 00:06:54,047
I don't know
what you're talking about.
99
00:06:54,178 --> 00:06:57,442
Oh, I think you do.
100
00:06:57,573 --> 00:07:00,663
I'm just glad that you're
finally seeing things clearly.
101
00:07:00,793 --> 00:07:03,318
Praise God.
102
00:07:03,448 --> 00:07:05,885
You have no idea
what I'm planning.
103
00:07:06,016 --> 00:07:08,627
Just stay out of it.
104
00:07:08,758 --> 00:07:12,196
I hope when the moment comes,
105
00:07:12,327 --> 00:07:15,199
you're strong enough
to go through with it.
106
00:07:39,571 --> 00:07:42,574
I'm sure he'll agree.
107
00:07:42,705 --> 00:07:46,230
Thank you.
- No problem.
108
00:07:46,361 --> 00:07:49,451
- She one of ours?
- No, but her boss is.
109
00:07:49,581 --> 00:07:51,583
We should be all set.
110
00:07:51,714 --> 00:07:53,716
Were you able to get
a read on her?
111
00:07:57,502 --> 00:07:59,112
It didn't happen
against her will.
112
00:07:59,243 --> 00:08:00,418
Mm-hmm.
113
00:08:00,549 --> 00:08:02,333
Afterwards,
she started to bleed.
114
00:08:02,464 --> 00:08:04,422
Her last memory was
of Lasher standing there,
115
00:08:04,553 --> 00:08:06,337
watching her die.
116
00:08:06,468 --> 00:08:08,209
He just stood there?
117
00:08:08,339 --> 00:08:10,080
Didn't even looked surprised.
118
00:08:10,211 --> 00:08:11,603
Hmm.
119
00:08:11,734 --> 00:08:13,649
Well, it's worth
making a few calls,
120
00:08:13,779 --> 00:08:15,390
finding out if anyone
at the morgue is there
121
00:08:15,520 --> 00:08:16,826
for similar reasons.
122
00:08:16,956 --> 00:08:18,741
Oh, that was my uncle.
123
00:08:18,871 --> 00:08:22,484
Rowan is gathering
the family to protect us.
124
00:08:22,614 --> 00:08:23,963
Did she say from what?
125
00:08:24,094 --> 00:08:26,270
Yeah, a curse.
126
00:08:26,401 --> 00:08:28,359
- Are you going?
- Are you kidding me?
127
00:08:28,490 --> 00:08:30,753
I am not gonna watch her
just spin my mom's death
128
00:08:30,883 --> 00:08:32,407
into something
that benefits her.
129
00:08:32,537 --> 00:08:33,756
Hmm.
130
00:08:33,886 --> 00:08:35,845
Well, as terrible as it sounds,
131
00:08:35,975 --> 00:08:38,326
if you want to bring your
mother's killer to justice,
132
00:08:38,456 --> 00:08:40,415
it's what you need to do.
133
00:08:40,545 --> 00:08:43,156
You won't be alone.
We'll help you.
134
00:08:53,079 --> 00:08:56,300
Oh, here, use this.
It's harmless.
135
00:08:56,431 --> 00:08:58,520
Hollyhock.
136
00:08:58,650 --> 00:09:01,131
For a protection spell?
137
00:09:01,262 --> 00:09:02,959
I don't think that's
gonna do it.
138
00:09:03,089 --> 00:09:04,613
Hang on.
139
00:09:04,743 --> 00:09:06,789
I'm looking for Julien's recipe.
140
00:09:06,919 --> 00:09:08,225
We don't need a recipe.
141
00:09:08,356 --> 00:09:10,009
I don't care
if it actually works or not,
142
00:09:10,140 --> 00:09:11,881
as long as it's safe.
143
00:09:12,011 --> 00:09:14,187
All that matters is that we get
them here and they stay here.
144
00:09:14,318 --> 00:09:16,320
Why do you even want them here?
145
00:09:16,451 --> 00:09:19,018
If what you said
about their scent is true,
146
00:09:19,149 --> 00:09:22,370
then he's gonna be drawn here, too.
147
00:09:22,500 --> 00:09:24,285
That's right.
148
00:09:24,415 --> 00:09:27,418
And when he gets here,
I'm gonna trap him in a thrall.
149
00:09:27,549 --> 00:09:31,988
It's like being stuck in
the house in an endless dream.
150
00:09:32,118 --> 00:09:34,730
He did it to me
not that long ago, so...
151
00:09:34,860 --> 00:09:36,209
call it karma.
152
00:09:36,340 --> 00:09:38,168
And after that?
153
00:09:40,039 --> 00:09:42,085
No, no.
154
00:09:42,215 --> 00:09:44,392
Don't tell me.
155
00:09:44,522 --> 00:09:47,395
There's so many ways
this can go wrong.
156
00:09:47,525 --> 00:09:49,135
Well, what would you do?
157
00:09:49,266 --> 00:09:51,355
These people would jump
off a cliff for him.
158
00:09:51,486 --> 00:09:53,575
I'm trying to save them
from themselves.
159
00:09:56,621 --> 00:09:58,884
Grab me that bone wart,
will you?
160
00:09:59,015 --> 00:10:01,409
My knees are not
what they used to be.
161
00:10:01,539 --> 00:10:02,932
Bone wart, bone wart.
162
00:10:03,062 --> 00:10:05,108
Now, where would I find
a corkscrew?
163
00:10:05,238 --> 00:10:08,241
Well, if it isn't
my favorite cousin.
164
00:10:08,372 --> 00:10:10,940
Did you call everyone?
165
00:10:11,070 --> 00:10:12,376
Yes, I did.
166
00:10:12,507 --> 00:10:15,988
How about my sister?
Did you call her?
167
00:10:16,119 --> 00:10:19,165
I left her a voicemail.
168
00:10:19,296 --> 00:10:22,430
You might want to follow up.
169
00:10:22,560 --> 00:10:25,258
You're lucky
Rowan found a use for you.
170
00:10:25,389 --> 00:10:27,435
If it were me,
171
00:10:27,565 --> 00:10:30,220
I'd have kept you under
that sheet in the basement.
172
00:10:31,874 --> 00:10:33,441
Uh, you know, if it's all right,
173
00:10:33,571 --> 00:10:35,965
I'd like to hop
back to my place and change.
174
00:10:36,095 --> 00:10:38,054
Oh, absolutely not.
175
00:10:38,184 --> 00:10:40,491
I've done everything
you asked me to do.
176
00:10:40,622 --> 00:10:43,407
If you want me to play my part,
I'll have to look like myself.
177
00:10:43,538 --> 00:10:45,844
There's a trunk full of
clothes in your father's room.
178
00:10:45,975 --> 00:10:48,281
I'm sure you can find
something suitable enough.
179
00:10:48,412 --> 00:10:51,067
- My father's clothes?
- Mm-hmm.
180
00:10:53,765 --> 00:10:56,551
Ha! Absolutely not.
181
00:11:47,558 --> 00:11:49,691
This is the New Orleans Office.
182
00:11:49,821 --> 00:11:51,736
Oh, yes, hello.
Uh, this is Cortland Mayfair.
183
00:11:51,867 --> 00:11:55,218
I'm calling for Albrecht Escher.
184
00:11:55,348 --> 00:11:58,047
Hold, please.
185
00:12:01,616 --> 00:12:03,444
Yes.
186
00:12:03,574 --> 00:12:05,576
Cortland Mayfair,
do not connect him.
187
00:12:05,707 --> 00:12:07,360
He's done.
He's a dead wire.
188
00:12:07,491 --> 00:12:09,667
Mm-hmm.
189
00:12:09,798 --> 00:12:11,713
Ian.
190
00:12:11,843 --> 00:12:13,715
Yes, I have the passport.
191
00:12:13,845 --> 00:12:16,761
Mm-hmm.
192
00:12:16,892 --> 00:12:20,199
I'm sorry.
Mr. Escher is in a meeting.
193
00:12:20,330 --> 00:12:23,159
Oh. Well, all right,
I'll, uh... I'll try him back...
194
00:12:33,517 --> 00:12:34,823
In positions?
195
00:12:34,953 --> 00:12:36,433
Yep, good to go.
196
00:12:36,564 --> 00:12:37,913
Copy that.
197
00:12:49,664 --> 00:12:52,188
All right,
I'll call you when I land.
198
00:12:52,318 --> 00:12:53,363
All right?
199
00:12:55,060 --> 00:12:56,453
Yes. Okay.
Goodbye.
200
00:12:58,324 --> 00:12:59,761
Who was that on the phone?
201
00:12:59,891 --> 00:13:03,242
Oh, it was Amsterdam,
202
00:13:03,373 --> 00:13:05,680
asking for a blow by blow.
203
00:13:05,810 --> 00:13:08,291
They have an escort agent
on standby,
204
00:13:08,421 --> 00:13:11,686
ready to jump on a plane as
soon as we have Lasher in hand.
205
00:13:11,816 --> 00:13:13,557
An escort agent?
206
00:13:13,688 --> 00:13:15,820
To take him where?
- To a safe house.
207
00:13:15,951 --> 00:13:18,693
Did you get anything out there?
- What safe house?
208
00:13:18,823 --> 00:13:20,433
Ciprien, I'm sorry.
209
00:13:20,564 --> 00:13:23,436
I asked for authorization
to share that with you,
210
00:13:23,567 --> 00:13:26,048
and I was turned down.
211
00:13:28,616 --> 00:13:30,487
Any reason given?
212
00:13:36,449 --> 00:13:39,714
At this point, their treatment
of me is beyond disrespectful,
213
00:13:39,844 --> 00:13:41,933
and I'm goddamn sick of it.
214
00:13:42,064 --> 00:13:44,240
Let's just be professional, hmm?
215
00:13:44,370 --> 00:13:46,285
I have been through hell
on this case,
216
00:13:46,416 --> 00:13:48,070
and I've always
been professional.
217
00:13:51,029 --> 00:13:53,075
But it's personal, too.
218
00:13:53,205 --> 00:13:55,338
It just is.
219
00:13:57,470 --> 00:13:59,864
I used to walk by that house
when I was a kid.
220
00:13:59,995 --> 00:14:01,518
Did you know that?
221
00:14:01,649 --> 00:14:04,260
Wondering
about the people inside.
222
00:14:05,914 --> 00:14:08,830
And I became the people inside.
223
00:14:08,960 --> 00:14:11,484
I'm a part of this story.
224
00:14:11,615 --> 00:14:13,182
This is my case.
225
00:14:13,312 --> 00:14:15,140
I should know everything
there is to know.
226
00:14:15,271 --> 00:14:17,316
Mm-hmm.
227
00:14:17,447 --> 00:14:20,232
Well, if you want to walk away,
walk away.
228
00:14:28,066 --> 00:14:29,459
Hmm.
229
00:15:53,108 --> 00:15:55,066
What can I get you?
230
00:15:55,197 --> 00:15:56,807
I like milk.
231
00:15:58,374 --> 00:15:59,767
Hey, Ma.
232
00:15:59,897 --> 00:16:02,204
She called again.
233
00:16:05,729 --> 00:16:08,340
Sorry about that, sugar.
234
00:16:08,471 --> 00:16:11,779
Milk, two tall glasses.
235
00:16:11,909 --> 00:16:14,129
That's a first.
236
00:16:14,259 --> 00:16:17,262
But, okay, two glasses
of milk coming up.
237
00:16:56,214 --> 00:16:58,086
Shit.
238
00:17:20,804 --> 00:17:23,546
- Hi.
- Sorry that took so long.
239
00:17:23,676 --> 00:17:25,069
Hector at Fleur de Lis
240
00:17:25,200 --> 00:17:27,593
insisted on making a tray
of crawfish beignets.
241
00:17:27,724 --> 00:17:28,638
Oh, my gosh.
242
00:17:28,769 --> 00:17:30,161
He didn't have to do all that.
243
00:17:30,292 --> 00:17:31,772
If you want this family
to stick around,
244
00:17:31,902 --> 00:17:33,512
you better have plenty
of Prosecco and pรขtรฉ.
245
00:17:33,643 --> 00:17:35,645
There's more in the car.
- Okay, I'll go get it.
246
00:17:35,776 --> 00:17:37,342
Uh, wait.
247
00:17:37,473 --> 00:17:39,475
I wanted to get Daphne
out of that house
248
00:17:39,605 --> 00:17:41,042
while the coroner was there.
249
00:17:41,172 --> 00:17:44,045
She's in shock.
She's barely said a word.
250
00:17:44,175 --> 00:17:46,221
She's sitting out back
and won't come inside.
251
00:17:46,351 --> 00:17:47,744
Can you help me with her?
252
00:17:47,875 --> 00:17:49,877
- Yeah, of course.
- Oh, okay.
253
00:17:50,007 --> 00:17:53,141
Hey, Jojo, um, just...
254
00:17:56,318 --> 00:17:58,886
I'm so sorry.
255
00:17:59,016 --> 00:18:02,106
Your father...
our father is upstairs.
256
00:18:02,237 --> 00:18:03,629
I'm sorry.
257
00:18:03,760 --> 00:18:05,588
You looked me in the eye.
258
00:18:05,718 --> 00:18:07,459
You promised me.
- I know.
259
00:18:07,590 --> 00:18:09,810
I had to... I had to do it.
- Wh...
260
00:18:09,940 --> 00:18:12,508
You and I alone, we couldn't
get the whole family here,
261
00:18:12,638 --> 00:18:14,205
no matter
how many crawfish beignets
262
00:18:14,336 --> 00:18:15,685
we promise them.
263
00:18:15,816 --> 00:18:17,556
And what happens
when he turns on you?
264
00:18:17,687 --> 00:18:19,602
Then I'll...
265
00:18:19,732 --> 00:18:21,691
I'll set him on fire.
266
00:18:24,302 --> 00:18:26,391
You don't have the power
to do that without Lasher.
267
00:18:26,522 --> 00:18:27,828
So you better come up
with a plan B.
268
00:18:41,885 --> 00:18:44,279
Hey.
269
00:18:44,409 --> 00:18:47,369
You want to come inside?
270
00:18:47,499 --> 00:18:49,371
I'm waiting for my sister.
271
00:18:49,501 --> 00:18:51,373
Can I wait with you?
272
00:19:00,295 --> 00:19:02,645
I'm sorry about your mom.
273
00:19:02,775 --> 00:19:06,605
When my mom died,
I felt everyone was talking,
274
00:19:06,736 --> 00:19:09,739
but no one was
actually saying anything.
275
00:19:09,870 --> 00:19:12,176
It took me a while to figure out
276
00:19:12,307 --> 00:19:14,483
that everyone was trying to
tell me how much they loved her
277
00:19:14,613 --> 00:19:16,833
and how sad they were.
278
00:19:16,964 --> 00:19:19,444
What happened to my mom?
279
00:19:19,575 --> 00:19:21,838
Jojo said it was
like Auntie Gifford,
280
00:19:21,969 --> 00:19:26,060
but she didn't say what
happened to Auntie Gifford.
281
00:19:27,800 --> 00:19:29,063
Well...
282
00:19:31,456 --> 00:19:35,547
They both had injuries
to their internal organs.
283
00:19:35,678 --> 00:19:37,767
Is it contagious?
284
00:19:37,898 --> 00:19:39,856
No.
285
00:19:39,987 --> 00:19:42,032
And I'm not gonna let it
happen to anyone else.
286
00:19:42,163 --> 00:19:43,686
I promise.
287
00:19:45,383 --> 00:19:48,691
Don't tell anyone...
288
00:19:48,821 --> 00:19:50,998
but I have chocolate eclairs
in the kitchen,
289
00:19:51,128 --> 00:19:52,913
and they're not gonna eat
themselves.
290
00:19:55,263 --> 00:19:56,612
Thanks, Rowan.
291
00:20:01,312 --> 00:20:03,924
Ah, come in. Come in.
Lilia, Desmond, come on in.
292
00:20:04,054 --> 00:20:05,621
You know our hostess.
- Hi.
293
00:20:05,751 --> 00:20:09,320
Rowan, these are my cousins
from my Uncle Remy's side.
294
00:20:09,451 --> 00:20:11,322
How are you? Hi.
Thank you so much for coming.
295
00:20:11,453 --> 00:20:12,933
How are you?
296
00:20:13,063 --> 00:20:14,847
There are drinks in the parlor,
if you're interested.
297
00:20:14,978 --> 00:20:17,763
Right this way.
298
00:20:17,894 --> 00:20:20,984
Josephine, a word, please?
299
00:20:23,291 --> 00:20:26,076
Rowan, I need you
to talk to her for me.
300
00:20:26,207 --> 00:20:28,731
Yeah, that's not gonna happen.
301
00:20:31,429 --> 00:20:33,040
What about Lasher?
302
00:20:33,170 --> 00:20:35,129
I thought he was here.
303
00:20:37,261 --> 00:20:39,220
He'll be downstairs soon.
304
00:20:39,350 --> 00:20:40,873
Sorry to interrupt.
305
00:20:41,004 --> 00:20:43,224
I promised Dolly Jean
that I would cover the mirrors
306
00:20:43,354 --> 00:20:45,878
or it could weaken the spell.
- Yeah, follow me.
307
00:20:46,009 --> 00:20:47,271
I'll get you some sheets.
308
00:21:07,335 --> 00:21:09,250
- Where have you been?
- I'm sorry.
309
00:21:09,380 --> 00:21:11,121
I'm sorry it took so long.
310
00:21:11,252 --> 00:21:14,429
They made me stay and fill out
a bunch of paperwork and stuff.
311
00:21:21,088 --> 00:21:22,959
Cousin Eric says
I'm gonna have to live
312
00:21:23,090 --> 00:21:24,787
with a bunch of strangers.
313
00:21:24,917 --> 00:21:28,573
Oh, no, Cousin Eric is dumber
than a box of hair.
314
00:21:28,704 --> 00:21:30,575
I'm not gonna let that happen.
315
00:21:30,706 --> 00:21:32,534
Okay.
316
00:21:32,664 --> 00:21:35,363
So why don't you go find Mabery?
317
00:21:35,493 --> 00:21:37,452
And I will find you
in just a little bit.
318
00:21:37,582 --> 00:21:39,367
- Okay.
- Yeah.
319
00:21:43,501 --> 00:21:46,896
You should start
handing this out soon.
320
00:21:47,027 --> 00:21:49,072
All the women aren't here yet.
321
00:21:49,203 --> 00:21:51,944
Who's missing?
322
00:21:52,075 --> 00:21:54,425
All these people.
323
00:21:54,556 --> 00:21:58,299
Doreen and Marjorie are late
for their own parties.
324
00:21:58,429 --> 00:21:59,952
They'll be here.
325
00:22:00,083 --> 00:22:01,998
And what about Evelyn?
326
00:22:03,521 --> 00:22:05,741
I've been calling.
327
00:22:05,871 --> 00:22:07,917
I'll try again right now.
- Please.
328
00:22:08,048 --> 00:22:09,919
Okay.
329
00:22:10,050 --> 00:22:12,313
Hey.
330
00:22:12,443 --> 00:22:14,141
Uh, how's it going?
331
00:22:14,271 --> 00:22:15,577
It's okay.
332
00:22:15,707 --> 00:22:17,187
Sorry I had to leave so quickly.
333
00:22:17,318 --> 00:22:19,059
When's your flight out?
- Tomorrow morning.
334
00:22:19,189 --> 00:22:23,976
Uh, I am at this incredible
little cafรฉ in the Quarter.
335
00:22:24,107 --> 00:22:27,806
And apparently I'm...
I'm super into trumpet music.
336
00:22:27,937 --> 00:22:30,983
You want to meet me out?
- Oh...
337
00:22:31,114 --> 00:22:33,551
I wish I could. I can't.
338
00:22:33,682 --> 00:22:36,032
Family stuff.
339
00:22:36,163 --> 00:22:39,688
Yeah, but maybe you
could cancel your flight.
340
00:22:39,818 --> 00:22:41,690
I mean, this should all be over
by tomorrow morning,
341
00:22:41,820 --> 00:22:43,474
and then I'll be free.
342
00:22:43,605 --> 00:22:45,737
We can go to this incredible
little cafรฉ of yours.
343
00:22:45,868 --> 00:22:48,000
Ah, you know what?
Why not?
344
00:22:48,131 --> 00:22:49,872
Flight canceled.
345
00:22:50,002 --> 00:22:53,180
They serve breakfast,
so I may still be here.
346
00:22:53,310 --> 00:22:55,051
Text me when you wake up.
347
00:22:55,182 --> 00:22:56,531
Okay.
348
00:22:56,661 --> 00:22:58,010
Yeah, I'll do that.
349
00:22:58,141 --> 00:23:00,100
Okay.
350
00:23:04,321 --> 00:23:06,018
What makes you so sure
351
00:23:06,149 --> 00:23:08,282
it's going to be over
by tomorrow?
352
00:23:13,939 --> 00:23:15,289
Thank you.
353
00:23:15,419 --> 00:23:17,508
Man, how you doing?
Can I get you a drink?
354
00:23:17,639 --> 00:23:19,075
No, nothing for me tonight.
355
00:23:19,206 --> 00:23:21,251
I need to be on my toes
in case the police call.
356
00:23:21,382 --> 00:23:22,992
Oh, they're out looking for her.
357
00:23:23,123 --> 00:23:24,602
God, I hope so.
358
00:23:24,733 --> 00:23:26,300
You can see it in their eyes.
359
00:23:26,430 --> 00:23:29,216
They think she's just
out partying, but...
360
00:23:29,346 --> 00:23:30,826
my Lucy isn't like that.
361
00:23:30,956 --> 00:23:33,394
Yeah, well, of course
you're worried.
362
00:23:35,787 --> 00:23:38,138
Somebody turn that
damn thing off!
363
00:23:38,268 --> 00:23:40,357
Look, I'm sorry. Excuse me.
364
00:23:46,102 --> 00:23:48,235
Ben, hi.
365
00:23:48,365 --> 00:23:50,150
- Hi.
- Rowan.
366
00:23:50,280 --> 00:23:52,413
I heard about your daughter.
367
00:23:52,543 --> 00:23:54,197
You must be so worried.
368
00:23:54,328 --> 00:23:56,025
Thank you.
369
00:23:56,156 --> 00:23:59,159
It's nice to finally meet you.
370
00:23:59,289 --> 00:24:01,683
Lucy's been looking forward
to meeting you, too.
371
00:24:01,813 --> 00:24:04,903
She has some ideas
about medical school...
372
00:24:05,034 --> 00:24:06,601
though, uh...
373
00:24:06,731 --> 00:24:08,429
yeah, I don't think...
374
00:24:13,347 --> 00:24:15,305
Yeah.
375
00:24:16,698 --> 00:24:19,266
I'm sure it's difficult,
but she's really excited,
376
00:24:19,396 --> 00:24:21,964
and you're such
an inspiration to her.
377
00:24:24,096 --> 00:24:26,098
It's lovely to meet you.
Thank you. Excuse me.
378
00:25:08,402 --> 00:25:11,970
Hey, Mr. Milk, last call.
379
00:25:12,101 --> 00:25:14,669
It's not Mr. Milk.
It's Mr. Darwin.
380
00:25:14,799 --> 00:25:15,974
Sure thing.
381
00:25:16,105 --> 00:25:19,413
You want another or not?
382
00:25:19,543 --> 00:25:22,154
If you'll sit with me
while I drink it.
383
00:25:22,285 --> 00:25:24,113
That's not gonna happen.
384
00:25:26,463 --> 00:25:29,510
- Your eyes are captivating.
- Let go of me.
385
00:25:33,122 --> 00:25:35,864
I'll get you your check.
386
00:25:38,475 --> 00:25:40,347
Yeah.
387
00:25:56,841 --> 00:26:00,802
He's undermining you,
gathering his forces.
388
00:26:04,284 --> 00:26:06,677
Yes, I'm sorry about that.
I've been here helping Rowan.
389
00:26:06,808 --> 00:26:09,376
It's hard for her to manage him.
390
00:26:09,506 --> 00:26:10,899
Andrew.
391
00:26:11,029 --> 00:26:12,988
Hi.
- Hi.
392
00:26:13,118 --> 00:26:14,772
Thank you so much
for being here.
393
00:26:14,903 --> 00:26:17,993
I hear that you're the, uh,
Mayfair genealogy expert.
394
00:26:18,123 --> 00:26:20,604
We make quite
an unusual-looking tree,
395
00:26:20,735 --> 00:26:22,519
I can tell you that much.
396
00:26:22,650 --> 00:26:24,391
When things settle down,
I'd love to sit down with you
397
00:26:24,521 --> 00:26:26,393
and hear everything about it.
- Of course.
398
00:26:26,523 --> 00:26:27,785
I would be happy to.
399
00:26:27,916 --> 00:26:29,744
So when do we get to meet him?
400
00:26:29,874 --> 00:26:31,311
Yeah...
401
00:26:31,441 --> 00:26:34,052
Rowan, when
do we get to meet him?
402
00:26:39,536 --> 00:26:40,885
Um...
403
00:26:45,150 --> 00:26:46,978
I know you're all excited
to see him.
404
00:26:47,109 --> 00:26:48,328
But the thing is...
405
00:26:48,458 --> 00:26:50,242
She is lying to us, everybody.
406
00:26:50,373 --> 00:26:51,505
Lasher isn't even here.
407
00:26:51,635 --> 00:26:53,289
I have looked
everywhere for him.
408
00:26:53,420 --> 00:26:54,725
No, the thing is,
we don't know where he is.
409
00:26:54,856 --> 00:26:56,336
What?
410
00:26:56,466 --> 00:26:58,250
You don't think he's somehow
involved in this thing?
411
00:26:58,381 --> 00:27:00,644
Oh, no, no, no, no, no,
dear Ryan.
412
00:27:00,775 --> 00:27:04,648
In your grief, you... you've got
things twisted around.
413
00:27:04,779 --> 00:27:06,781
Lasher has protected
this family for centuries.
414
00:27:06,911 --> 00:27:09,044
It's because he's gone
415
00:27:09,174 --> 00:27:12,656
we find ourselves
vulnerable to this harm.
416
00:27:12,787 --> 00:27:15,746
Is that true, Rowan?
417
00:27:15,877 --> 00:27:18,140
Yes, it is.
418
00:27:18,270 --> 00:27:20,185
Moira, can I talk to you
in the other room?
419
00:27:23,406 --> 00:27:25,539
Look, I'm so sorry
about your mother.
420
00:27:25,669 --> 00:27:27,105
You know, when Tessa
told me about you,
421
00:27:27,236 --> 00:27:28,933
I actually thought that
422
00:27:29,064 --> 00:27:31,109
maybe there would be another
Mayfair who understands
423
00:27:31,240 --> 00:27:33,721
just how fucked up this family
is, but clearly not.
424
00:27:35,940 --> 00:27:37,812
Lasher killed your mother
and Gifford.
425
00:27:40,249 --> 00:27:42,294
Yeah.
426
00:27:42,425 --> 00:27:44,993
So don't just tell me.
427
00:27:45,123 --> 00:27:47,517
Go back in there
and tell the whole family.
428
00:27:47,648 --> 00:27:49,476
They would leave.
You know they would leave.
429
00:27:49,606 --> 00:27:51,086
And I need them to be here
so I can protect them.
430
00:27:51,216 --> 00:27:52,653
Bullshit.
431
00:27:52,783 --> 00:27:54,002
I've been over this
100 different ways.
432
00:27:54,132 --> 00:27:55,612
The only way it works is
to have everyone here
433
00:27:55,743 --> 00:27:57,658
so I can make sure
Lasher comes here.
434
00:27:57,788 --> 00:28:00,661
And then when he does,
I can kill him.
435
00:28:00,791 --> 00:28:02,097
You can kill him?
436
00:28:02,227 --> 00:28:03,403
Yes.
437
00:28:05,317 --> 00:28:06,623
Okay.
438
00:28:06,754 --> 00:28:07,972
Um...
439
00:28:08,103 --> 00:28:09,757
you're his witch.
440
00:28:09,887 --> 00:28:11,802
- I'm not his witch.
- But you're his mother.
441
00:28:11,933 --> 00:28:13,935
He gives you
a shitload of power.
442
00:28:21,769 --> 00:28:23,118
Go ahead.
443
00:28:23,248 --> 00:28:24,946
Read my mind.
444
00:28:26,904 --> 00:28:28,993
I'm telling you the truth.
445
00:28:29,124 --> 00:28:30,691
Go ahead.
446
00:28:32,127 --> 00:28:33,694
Okay.
447
00:28:45,314 --> 00:28:46,620
Ah!
- What's wrong?
448
00:28:46,750 --> 00:28:48,622
- What did you just do?
- Nothing.
449
00:28:48,752 --> 00:28:49,797
What?
450
00:28:49,927 --> 00:28:51,407
That has never happened.
451
00:28:51,538 --> 00:28:53,975
It's like a knife in my brain.
452
00:28:54,105 --> 00:28:56,717
I mean...
453
00:28:56,847 --> 00:28:58,370
I guess sometimes
it's harder with people
454
00:28:58,501 --> 00:29:00,329
who have stronger magic.
455
00:29:03,506 --> 00:29:07,336
Look, I swear to you,
456
00:29:07,467 --> 00:29:09,643
the second he walks
through those doors,
457
00:29:09,773 --> 00:29:11,079
I'm gonna take care of him.
458
00:29:14,996 --> 00:29:18,129
Okay.
459
00:29:18,260 --> 00:29:20,131
So what happens
if I believe you?
460
00:29:20,262 --> 00:29:22,612
I know you've been talking
to the Talamasca.
461
00:29:22,743 --> 00:29:26,747
But I can't have them or
anyone else derailing my plan.
462
00:29:28,531 --> 00:29:30,838
I need you to trust me.
463
00:29:30,968 --> 00:29:33,231
I know how powerful you are,
Moira.
464
00:29:33,362 --> 00:29:34,842
I'm not your enemy, okay?
465
00:29:39,194 --> 00:29:40,761
Okay.
466
00:29:42,545 --> 00:29:44,025
Okay.
467
00:29:57,386 --> 00:29:58,474
Hello?
468
00:30:00,476 --> 00:30:01,738
Hey.
469
00:30:01,869 --> 00:30:03,610
Uh, Lasher is missing.
470
00:30:03,740 --> 00:30:06,264
He's not in the house.
471
00:30:06,395 --> 00:30:08,876
- Does Rowan know where he is?
- No.
472
00:30:09,006 --> 00:30:10,921
Oh...
473
00:30:11,052 --> 00:30:14,795
so her plan
is to draw him to her,
474
00:30:14,925 --> 00:30:17,145
and then when he gets there,
she's gonna kill him.
475
00:30:17,275 --> 00:30:20,017
I want to believe her,
but I don't know.
476
00:30:20,148 --> 00:30:22,542
What do you think?
477
00:30:22,672 --> 00:30:25,719
I don't know either.
478
00:30:25,849 --> 00:30:27,895
I think we have to proceed
with our plan.
479
00:30:30,462 --> 00:30:32,377
Got it.
480
00:30:32,508 --> 00:30:34,684
You're just hanging out in here?
481
00:30:34,815 --> 00:30:36,947
Keeping watch from upstairs.
482
00:30:37,078 --> 00:30:38,949
We have a nice sight line.
- Okay.
483
00:30:39,080 --> 00:30:42,083
I guess just text me
if you spot him first.
484
00:30:44,781 --> 00:30:47,175
Sip, I'm...
485
00:30:47,305 --> 00:30:49,960
trusting you here.
486
00:30:50,091 --> 00:30:52,136
Just...
487
00:30:52,267 --> 00:30:55,183
Tell me if I'm doing
the right thing.
488
00:30:55,313 --> 00:30:57,011
You are.
489
00:30:57,141 --> 00:30:58,708
I won't let you down.
490
00:30:58,839 --> 00:31:01,450
Okay.
491
00:31:14,942 --> 00:31:17,684
Moira says
he's not in the house.
492
00:31:17,814 --> 00:31:20,251
We're not gonna get him
as he leaves.
493
00:31:20,382 --> 00:31:22,689
We're gonna get him coming home.
494
00:31:22,819 --> 00:31:24,125
Huh.
495
00:31:24,255 --> 00:31:26,475
And you?
496
00:31:26,606 --> 00:31:28,477
Are you with us?
497
00:31:30,522 --> 00:31:32,960
I'm here, aren't I?
498
00:31:33,090 --> 00:31:34,962
Hmm.
499
00:31:36,790 --> 00:31:40,620
I imagine you would like
the satisfaction.
500
00:31:53,502 --> 00:31:56,374
So we've got to get going.
Where is she?
501
00:31:56,505 --> 00:31:58,289
I've left messages.
502
00:31:58,420 --> 00:32:00,857
I've talked to her son.
503
00:32:00,988 --> 00:32:02,685
She knows there's a gathering.
504
00:32:02,816 --> 00:32:05,079
She knows it's important.
505
00:32:05,209 --> 00:32:07,734
Tell me what
you're not telling me.
506
00:32:07,864 --> 00:32:11,520
I think
she might rightly assume...
507
00:32:11,651 --> 00:32:13,522
Cortland is here.
508
00:32:16,830 --> 00:32:20,747
Hmm, there's just
so much you don't know.
509
00:32:22,052 --> 00:32:24,098
Suffice it to say...
510
00:32:26,100 --> 00:32:28,058
Things happened between them.
511
00:32:29,712 --> 00:32:32,454
Evelyn won't be
in the same room with him.
512
00:32:32,584 --> 00:32:34,761
Why didn't you tell me
this earlier?
513
00:32:34,891 --> 00:32:37,546
Well...
514
00:32:37,677 --> 00:32:40,636
you were taking
Cortland's advice...
515
00:32:40,767 --> 00:32:43,944
not mine.
516
00:32:44,074 --> 00:32:45,510
Okay.
517
00:32:50,907 --> 00:32:52,822
Hi. Alonso, hey.
- Hey.
518
00:32:52,953 --> 00:32:54,868
I need you to drive down
to Evelyn Mayfair's right now
519
00:32:54,998 --> 00:32:56,870
and bring her here.
- Everything all right?
520
00:32:57,000 --> 00:32:58,654
Yeah, just...
if she asks about Cortland,
521
00:32:58,785 --> 00:33:00,482
tell her he won't be here, okay?
522
00:33:00,612 --> 00:33:02,614
- Okay.
- Okay, thank you.
523
00:33:04,660 --> 00:33:05,922
Hi.
524
00:33:06,053 --> 00:33:07,141
Hey, have you seen Cortland?
525
00:33:07,271 --> 00:33:08,751
I'm tired of waiting.
Let's go.
526
00:33:08,882 --> 00:33:10,144
Oh, no, no, don't leave.
Don't leave.
527
00:33:10,274 --> 00:33:11,754
We're gonna start the spell
any minute.
528
00:33:11,885 --> 00:33:13,103
We're just waiting
on one or two people.
529
00:33:13,234 --> 00:33:14,888
Don't worry.
I'll be right back.
530
00:33:15,018 --> 00:33:17,151
I'll just be a minute. Okay.
531
00:33:20,067 --> 00:33:21,416
Support her?
532
00:33:21,546 --> 00:33:23,374
Who got all these people here?
I did.
533
00:33:23,505 --> 00:33:24,941
Who stood up in her defense?
534
00:33:25,072 --> 00:33:28,075
Who hasn't said one word
to anyone
535
00:33:28,205 --> 00:33:30,555
about what her son
has actually done?
536
00:33:30,686 --> 00:33:33,689
Lasher?
You were his accomplice.
537
00:33:33,820 --> 00:33:35,256
You helped bring him to life.
538
00:33:35,386 --> 00:33:37,301
You're half the reason
this is happening.
539
00:33:37,432 --> 00:33:40,174
Oh, Jojo, darling, please,
540
00:33:40,304 --> 00:33:42,567
decide what it is
you're angry about.
541
00:33:42,698 --> 00:33:43,743
Hmm?
542
00:33:43,873 --> 00:33:45,396
Or don't.
543
00:33:45,527 --> 00:33:48,443
Come on, let's go downstairs
and talk like civilized folk.
544
00:33:48,573 --> 00:33:50,662
I mean, you know how much...
545
00:33:50,793 --> 00:33:53,013
How much I hate this room.
546
00:33:53,143 --> 00:33:54,710
Yes, because it was
your father's
547
00:33:54,841 --> 00:33:56,668
and you're so very different
than your father.
548
00:33:56,799 --> 00:33:58,235
Yeah.
549
00:33:58,366 --> 00:34:00,237
He was a terrible man who...
550
00:34:00,368 --> 00:34:03,371
who used Lasher to steal power
from the women in this family.
551
00:34:06,374 --> 00:34:10,378
You know, I keep thinking
over and over about that...
552
00:34:10,508 --> 00:34:13,729
about that day that we...
553
00:34:13,860 --> 00:34:16,079
we sat underneath
the crepe myrtle
554
00:34:16,210 --> 00:34:19,169
and you held my hand
555
00:34:19,300 --> 00:34:20,997
and said you supported
my decision.
556
00:34:21,128 --> 00:34:22,085
That's right.
557
00:34:22,216 --> 00:34:23,565
That all you wanted was
558
00:34:23,695 --> 00:34:27,308
for me to be
my most authentic self.
559
00:34:27,438 --> 00:34:30,877
I felt so loved.
560
00:34:33,880 --> 00:34:36,099
Now I don't think it was love.
561
00:34:36,230 --> 00:34:38,798
You wanted a daughter,
because in this family,
562
00:34:38,928 --> 00:34:40,538
daughters are more powerful.
- That is not true.
563
00:34:40,669 --> 00:34:42,976
Jojo, can I talk to you?
564
00:34:43,106 --> 00:34:44,151
Rowan, you're here.
I need your help.
565
00:34:44,281 --> 00:34:45,413
Can you talk some sense
into her?
566
00:34:45,543 --> 00:34:47,197
No, not you. No.
567
00:34:47,328 --> 00:34:50,853
I hope she turns you back
into a fucking garden gnome!
568
00:34:55,162 --> 00:34:57,555
Wait. Rowan.
569
00:34:57,686 --> 00:34:58,992
Rowan, is this a joke?
570
00:34:59,122 --> 00:35:00,471
Evelyn won't come here
because of you,
571
00:35:00,602 --> 00:35:02,212
but you knew that!
572
00:35:02,343 --> 00:35:04,780
You were willing to leave her
out there unprotected!
573
00:35:04,911 --> 00:35:06,695
No, no, no!
It's not what you think!
574
00:35:13,310 --> 00:35:14,703
Rowan, you need me. Please.
575
00:35:14,834 --> 00:35:16,444
Please open the door.
576
00:35:20,709 --> 00:35:23,016
Night, Stu.
See you tomorrow.
577
00:35:28,108 --> 00:35:29,500
We're closed.
578
00:35:54,830 --> 00:35:57,615
What are you doing?
579
00:35:57,746 --> 00:35:59,748
You're not being very welcoming.
580
00:35:59,879 --> 00:36:02,055
That's because
you're not welcome.
581
00:36:04,492 --> 00:36:06,842
David!
582
00:36:06,973 --> 00:36:09,323
David! David!
583
00:36:18,419 --> 00:36:21,117
David, run!
584
00:36:29,821 --> 00:36:31,780
I'm sorry.
585
00:36:31,911 --> 00:36:33,608
I'm so sorry.
586
00:36:40,484 --> 00:36:42,269
Alonso, hey.
587
00:36:42,399 --> 00:36:45,446
Lasher attacked Evelyn
and her son.
588
00:36:45,576 --> 00:36:47,230
Are they okay?
589
00:36:47,361 --> 00:36:49,580
Evelyn's got
some cuts and bruises.
590
00:36:49,711 --> 00:36:50,886
He choked David pretty badly,
591
00:36:51,017 --> 00:36:53,193
but it looks like he'll be okay.
592
00:36:53,323 --> 00:36:56,500
Okay. Um, do me a favor
and stay there with them
593
00:36:56,631 --> 00:36:58,546
and help them with anything
that they need, okay?
594
00:36:58,676 --> 00:37:00,287
Okay.
595
00:37:00,417 --> 00:37:01,984
Rowan...
596
00:37:02,115 --> 00:37:03,725
watch out.
597
00:37:03,855 --> 00:37:06,510
He's probably headed your way.
598
00:37:06,641 --> 00:37:08,208
Okay.
599
00:37:20,307 --> 00:37:22,004
Hey, listen up!
600
00:37:26,400 --> 00:37:29,229
I have some news I have
to share with all of you.
601
00:37:35,626 --> 00:37:38,107
Lasher killed...
602
00:37:38,238 --> 00:37:40,327
Alicia and Gifford.
603
00:37:40,457 --> 00:37:41,719
Lasher?
604
00:37:41,850 --> 00:37:44,809
I'm so, so, so sorry
for lying to all of you.
605
00:37:44,940 --> 00:37:47,116
Why did you keep this from us?
606
00:37:47,247 --> 00:37:49,336
I needed all of you to be
here so I could protect you.
607
00:37:49,466 --> 00:37:51,033
What else are you
not telling us?
608
00:37:51,164 --> 00:37:53,122
That's what happened to Lucy,
isn't it?
609
00:37:53,253 --> 00:37:54,689
He killed her?
610
00:37:56,386 --> 00:37:58,127
Yes.
611
00:37:58,258 --> 00:38:02,175
Lasher is a curse
on this family.
612
00:38:02,305 --> 00:38:04,394
We've been shackled to him
for hundreds of years,
613
00:38:04,525 --> 00:38:06,614
and he's done nothing
but use us.
614
00:38:06,744 --> 00:38:09,573
And now he's trying to kill us.
- Wait, wait. Please, stay.
615
00:38:09,704 --> 00:38:11,401
But I've come up with a plan
to protect us all,
616
00:38:11,532 --> 00:38:12,794
if you'll please
just take the spell.
617
00:38:12,924 --> 00:38:14,883
Rowan...
618
00:38:15,014 --> 00:38:16,972
you lied to me.
619
00:38:17,103 --> 00:38:19,975
Daphney, I was trying
to keep you safe.
620
00:38:20,106 --> 00:38:22,412
Daphne, no!
621
00:38:22,543 --> 00:38:24,153
Jojo, stop her!
622
00:38:26,764 --> 00:38:28,331
Don't leave the house!
623
00:38:32,031 --> 00:38:33,423
Jojo.
624
00:38:41,910 --> 00:38:43,738
What did you do to them?
625
00:38:46,175 --> 00:38:48,090
I was trying to stop them.
626
00:38:48,221 --> 00:38:51,006
You put them in a thrall,
didn't you?
627
00:39:00,276 --> 00:39:02,931
He's here.
628
00:39:03,062 --> 00:39:04,759
Stay inside.
629
00:39:40,969 --> 00:39:43,711
โช It looks the same
630
00:39:43,841 --> 00:39:45,408
Do it.
631
00:39:47,149 --> 00:39:48,585
Please.
632
00:39:48,716 --> 00:39:49,804
Now!
633
00:39:49,934 --> 00:39:53,329
โช But something's changed
634
00:39:53,460 --> 00:39:55,462
Please, Mother.
635
00:39:55,592 --> 00:39:59,422
โช What have you done
636
00:39:59,553 --> 00:40:01,685
โช What have you done
637
00:40:01,816 --> 00:40:03,687
Please.
638
00:40:08,083 --> 00:40:10,129
No!
639
00:40:10,259 --> 00:40:14,872
โช I'm safe and sound,
down river deep โช
640
00:40:15,003 --> 00:40:18,789
โช A place so close
641
00:40:18,920 --> 00:40:22,097
โช Now gone for keeps
642
00:40:29,235 --> 00:40:30,671
Lasher.
643
00:40:32,063 --> 00:40:34,153
Lasher.
644
00:40:34,283 --> 00:40:35,545
No.
645
00:40:35,676 --> 00:40:37,243
Let's go.
Get him in the car.
646
00:40:37,373 --> 00:40:39,723
โช What have you done
647
00:40:39,854 --> 00:40:41,725
Go!
648
00:41:11,364 --> 00:41:13,366
They're trapped.
649
00:41:13,496 --> 00:41:16,151
I don't have the power
to fix this without Lasher.
650
00:41:16,282 --> 00:41:18,806
I was sent to escort
Lasher to his confinement.
651
00:41:18,936 --> 00:41:21,025
Your captive isn't here.
652
00:41:21,156 --> 00:41:24,203
Julien - Lasher's been
his whole life's work.
653
00:41:24,333 --> 00:41:27,554
You go in there,
you're at his mercy.
654
00:41:27,684 --> 00:41:29,730
Now I'm determined to help,
655
00:41:29,860 --> 00:41:32,820
whether it serves me
or sends me to hell.
656
00:41:32,950 --> 00:41:34,561
No! No! No!
45208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.