All language subtitles for a124

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,100 --> 00:01:05,366 Hidden, no one knows 2 00:01:10,900 --> 00:01:12,400 A cannon in the palm and a knife in the heart 3 00:01:19,466 --> 00:01:20,400 Who can master 4 00:01:20,400 --> 00:01:21,200 In me 5 00:01:46,866 --> 00:01:48,200 After all, ordinary 6 00:01:53,333 --> 00:01:54,533 Create the ordinary 7 00:02:08,266 --> 00:02:09,100 Fellow Taoists 8 00:02:09,666 --> 00:02:10,600 Now that you are here 9 00:02:11,566 --> 00:02:12,866 Why not click on the follow-up 10 00:02:14,500 --> 00:02:16,166 Han will protect you 11 00:02:38,800 --> 00:02:40,600 The Hunt Begins 12 00:03:06,366 --> 00:03:08,066 It turned out to be a level 7 monster 13 00:03:09,133 --> 00:03:10,966 Okay, you have to come in. 14 00:03:33,333 --> 00:03:35,300 This scene really seems familiar 15 00:03:35,600 --> 00:03:37,166 I seem to have seen it somewhere. 16 00:03:40,500 --> 00:03:41,733 Oh yeah 17 00:03:42,166 --> 00:03:45,800 The last time I came to the alien sea, I was chased and rolled by this thing. 18 00:03:55,000 --> 00:03:57,266 This is the Qingzhu Fengyun Sword with alchemy 19 00:03:57,466 --> 00:03:59,300 It's quite sharp. 20 00:04:44,566 --> 00:04:46,200 innation 21 00:05:55,300 --> 00:05:57,200 This time the demon pill is enough 22 00:05:57,700 --> 00:06:00,866 Fortunately, I didn't encounter any monsters in disguise. 23 00:06:08,700 --> 00:06:10,733 The moonlight tonight is nice 24 00:06:13,800 --> 00:06:15,766 The last time I saw the moon like this 25 00:06:16,366 --> 00:06:18,166 It was a long time ago. 26 00:06:19,266 --> 00:06:22,866 But have you seen enough, fellow Taoists? 27 00:06:23,133 --> 00:06:24,933 Why not say something? 28 00:06:26,400 --> 00:06:28,366 Why did you run away before you even finished talking? 29 00:06:28,733 --> 00:06:30,400 I'm so kind. 30 00:06:31,200 --> 00:06:32,366 It must be your problem 31 00:06:33,766 --> 00:06:35,133 Oh 32 00:07:08,800 --> 00:07:09,800 Uh-huh 33 00:07:12,200 --> 00:07:15,733 Why are the three Taoist friends in such a hurry? 34 00:07:16,566 --> 00:07:17,900 You evil demon 35 00:07:17,900 --> 00:07:18,566 Don't want to rest 36 00:07:18,566 --> 00:07:19,900 We want to kill and chop 37 00:07:19,900 --> 00:07:21,133 Just do it 38 00:07:21,133 --> 00:07:21,666 senior 39 00:07:21,666 --> 00:07:24,533 I really don't know if this place is the territory of the senior. 40 00:07:24,600 --> 00:07:25,900 Otherwise how dare we disturb 41 00:07:25,933 --> 00:07:27,966 Is it Mr. Qiuqiumou? 42 00:07:31,866 --> 00:07:34,933 Isn't it the senior who touches adults? 43 00:07:36,133 --> 00:07:38,366 Ah, you three Taoists misunderstood. 44 00:07:50,733 --> 00:07:52,300 I just came out of the customs not long ago 45 00:07:52,300 --> 00:07:53,600 About to return to Qiyuanhai 46 00:07:54,866 --> 00:07:56,333 But what happened? 47 00:07:56,500 --> 00:07:57,466 Let's hear it 48 00:08:00,133 --> 00:08:03,000 You can't bring grievances against the sea. 49 00:08:04,000 --> 00:08:06,700 A few years ago, the monster in the abyss 50 00:08:07,366 --> 00:08:10,100 Suddenly began to attack humans indiscriminately 51 00:08:11,300 --> 00:08:14,533 Whether it is the monks hunting monsters or the mortals in the settlements 52 00:08:14,566 --> 00:08:16,166 All were killed by monsters 53 00:08:17,700 --> 00:08:20,333 Several Nascent Soul cultivators went to investigate. 54 00:08:21,333 --> 00:08:23,866 As a result, he was beaten back by the Huaxing demon. 55 00:08:27,166 --> 00:08:28,566 The Death Master 56 00:08:28,566 --> 00:08:31,866 He was able to survive only because his Yuanying left his body. 57 00:08:33,666 --> 00:08:36,066 So I lost my place 58 00:08:36,066 --> 00:08:37,900 Just came here to find some livelihood 59 00:08:38,333 --> 00:08:41,000 The current inner star palace and the reverse stars 60 00:08:41,000 --> 00:08:42,566 Fighting fiercely 61 00:08:42,700 --> 00:08:44,466 This teleportation array can only exit but not enter 62 00:08:44,466 --> 00:08:46,466 I can't go back even if I want to. 63 00:08:47,166 --> 00:08:50,266 Oh, then what about the heavy demon you just mentioned? 64 00:08:50,666 --> 00:08:51,933 That heavy demon 65 00:08:53,066 --> 00:08:55,800 He is a hideous looking Jindan monk. 66 00:08:56,366 --> 00:08:58,300 Good use of green flying sword 67 00:08:58,700 --> 00:09:02,200 And drove a kind of flying insect 68 00:09:10,400 --> 00:09:11,600 Overwhelming 69 00:09:11,700 --> 00:09:14,900 No grass grows wherever he goes 70 00:09:15,933 --> 00:09:16,733 this 71 00:09:17,866 --> 00:09:20,700 It is somewhat similar to the following 72 00:09:25,300 --> 00:09:27,300 Do you know anything else, fellow Taoist? 73 00:09:28,200 --> 00:09:29,000 Tell me about it 74 00:09:29,900 --> 00:09:31,766 That ugly demon appeared several years ago 75 00:09:31,766 --> 00:09:34,766 With one move, he destroyed a demon hunting team of Biyunmen. 76 00:09:34,766 --> 00:09:36,866 Then there was silence for a while 77 00:09:37,566 --> 00:09:39,466 But it has become active again recently. 78 00:09:39,800 --> 00:09:41,966 Every month, someone is murdered. 79 00:09:42,200 --> 00:09:43,400 According to survivors 80 00:09:43,400 --> 00:09:44,900 That man is vicious and cruel 81 00:09:44,900 --> 00:09:45,933 Extremely vicious 82 00:09:46,200 --> 00:09:48,700 Killing people and stealing treasures without any scruples 83 00:09:50,566 --> 00:09:53,700 It turns out that those guys are the ones who 84 00:09:54,166 --> 00:09:56,000 I really did that vote. 85 00:09:56,300 --> 00:09:58,800 Who told them to steal the medicine pills and kill people to silence them? 86 00:09:59,000 --> 00:10:00,166 I was just angry for a moment 87 00:10:00,966 --> 00:10:03,366 But only that one time. 88 00:10:03,666 --> 00:10:05,533 What's going on with the following? 89 00:10:06,100 --> 00:10:08,400 And it seems that he is deliberately leaving a tiger's mouth 90 00:10:08,400 --> 00:10:09,600 Spread the message 91 00:10:09,800 --> 00:10:11,133 Bad reputation for me 92 00:10:11,266 --> 00:10:14,700 You see, the orange of the senior has three colors. 93 00:10:14,866 --> 00:10:16,866 Not the two colors as rumored 94 00:10:18,733 --> 00:10:21,133 No, it's not that simple. 95 00:10:22,300 --> 00:10:23,933 It's obvious that someone is impersonating me 96 00:10:24,133 --> 00:10:25,200 Want to force me to show up 97 00:10:26,266 --> 00:10:30,533 The two-color posture in the event finally appeared in Xu Tian Temple 98 00:10:31,466 --> 00:10:34,266 Could it be those Yuanying old monsters? 99 00:10:35,566 --> 00:10:37,966 They have the strength and motivation. 100 00:10:43,166 --> 00:10:45,066 Fortunately, there is a monster riot here 101 00:10:45,466 --> 00:10:47,366 Otherwise, they might have come to kill us. 102 00:10:47,700 --> 00:10:50,766 No, you must go back and close the door and go into seclusion immediately. 103 00:10:51,500 --> 00:10:54,733 I hope I won't have to go into a cave again in the next 20 to 30 years. 104 00:10:58,300 --> 00:10:59,166 Eat quickly. Eat quickly. 105 00:10:59,866 --> 00:11:00,666 Why 106 00:11:02,566 --> 00:11:05,066 Hey, hey, eat quickly. 107 00:11:06,700 --> 00:11:08,133 We have them all, don't grab them 108 00:11:11,866 --> 00:11:12,766 Elder Jin Kui of Xing Palace 109 00:11:12,766 --> 00:11:14,600 A special envoy was sent with the message 110 00:11:14,666 --> 00:11:16,133 Invite you to Black Rock City for a gathering 111 00:11:18,866 --> 00:11:22,333 Why did Xinggong come to my wishing island for no reason? 112 00:11:22,333 --> 00:11:23,133 No, no, no 113 00:11:23,800 --> 00:11:26,300 It is said that they also invited other sects 114 00:11:26,600 --> 00:11:28,400 The Golden Knight Elder of the Red Light Sect is also among them. 115 00:11:28,700 --> 00:11:30,533 Seems like some big moves 116 00:11:31,866 --> 00:11:32,800 Go to hell 117 00:11:33,066 --> 00:11:33,800 snort 118 00:11:33,800 --> 00:11:35,566 If I hadn't married the greedy 119 00:11:35,766 --> 00:11:37,400 How dare you take advantage of the demon clan's tribulation 120 00:11:37,400 --> 00:11:38,333 Fire robbery 121 00:11:39,466 --> 00:11:40,133 oops 122 00:11:40,133 --> 00:11:42,566 The thousand-year-old demon who offended those children 123 00:11:42,933 --> 00:11:45,966 How much trouble has this caused to our Qiyuan Island over the years? 124 00:11:46,133 --> 00:11:47,200 Qinggong is also 125 00:11:47,266 --> 00:11:48,566 I'm too busy to take care of myself. 126 00:11:49,133 --> 00:11:50,933 Why are you still putting on airs? 127 00:11:52,333 --> 00:11:53,133 Bling Bling 128 00:11:54,133 --> 00:11:56,000 Yes 129 00:11:56,000 --> 00:11:56,966 Potatoes 130 00:12:00,266 --> 00:12:01,766 Let's go check it out. 131 00:12:01,866 --> 00:12:03,400 I'm in seclusion 132 00:12:03,733 --> 00:12:04,766 Be smart. 133 00:12:05,133 --> 00:12:06,733 Come back and report carefully 134 00:12:08,200 --> 00:12:09,000 yes 135 00:12:24,900 --> 00:12:28,166 Did you hear the conversation outside? 136 00:12:28,566 --> 00:12:29,933 In addition to the Star Palace 137 00:12:30,166 --> 00:12:32,900 In the past two years, Wanfamen has also had an elder come. 138 00:12:33,200 --> 00:12:36,000 There are two or three unidentified Yuanying fellows 139 00:12:36,066 --> 00:12:38,566 Also disguised and sneaked into the waters of the main island 140 00:12:38,966 --> 00:12:42,533 When did my Qi Yuandao become so charming? 141 00:12:43,000 --> 00:12:48,766 Could it be that they are all here to avenge Sun's murder? 142 00:13:01,900 --> 00:13:03,366 Oh hahaha 143 00:13:03,466 --> 00:13:05,933 Brother Wu, Brother Wu, Brother Wu 144 00:13:06,600 --> 00:13:07,800 Hahaha 145 00:13:08,133 --> 00:13:09,000 Hey, Brother Wu 146 00:13:09,800 --> 00:13:11,933 Since so many people know 147 00:13:12,166 --> 00:13:14,400 Why do you have to hide fearlessly? 148 00:13:14,900 --> 00:13:16,733 Reveal the reasons 149 00:13:16,733 --> 00:13:19,700 Wouldn't it be faster to find a human to marry me? 150 00:13:20,166 --> 00:13:23,000 Otherwise I'll ask him. 151 00:13:23,933 --> 00:13:25,066 For you and me 152 00:13:26,600 --> 00:13:29,066 But there are so many troubles. 153 00:13:31,700 --> 00:13:32,500 That's all 154 00:13:33,533 --> 00:13:36,266 But the fire can't be contained after all 155 00:13:48,533 --> 00:13:52,366 Are you saying that person's true identity is the ancient demon? 156 00:13:55,300 --> 00:13:56,500 And Xu Tingting 157 00:13:58,333 --> 00:13:59,900 That thing is really bad. 158 00:14:03,733 --> 00:14:04,933 oops 159 00:14:05,566 --> 00:14:06,933 One more person knows 160 00:14:07,200 --> 00:14:09,000 There will be one more person to shave the beard 161 00:14:10,300 --> 00:14:11,766 Now I am not just a disciple of the immortal 162 00:14:11,766 --> 00:14:13,533 Awakened to appear as a heavy demon 163 00:14:13,600 --> 00:14:14,400 As far as I know 164 00:14:14,400 --> 00:14:16,966 There are other people who don't look like this person. 165 00:14:17,300 --> 00:14:19,266 It's clear that they are trying to muddy the water. 166 00:14:19,266 --> 00:14:20,566 No brother, no brother 167 00:14:20,600 --> 00:14:22,333 Why didn't you tell me earlier? 168 00:14:22,333 --> 00:14:23,566 Bloody Mistakes 169 00:14:24,966 --> 00:14:26,500 If it's not too late now 170 00:14:27,333 --> 00:14:28,566 It's not too late now 171 00:14:28,866 --> 00:14:30,866 I will personally arrange this. 172 00:14:31,000 --> 00:14:32,800 Hehehehe 173 00:14:40,733 --> 00:14:41,533 emperor 174 00:14:49,066 --> 00:14:52,066 Ahhhhhhhhhhhh 175 00:14:53,866 --> 00:14:54,666 ah 176 00:14:54,666 --> 00:14:56,700 Spare me 177 00:14:57,100 --> 00:14:58,866 I'm leaving 178 00:14:59,700 --> 00:15:00,933 Help! 179 00:15:04,866 --> 00:15:05,666 Ahhh 180 00:15:23,733 --> 00:15:25,333 Hahahaha 181 00:15:26,700 --> 00:15:29,866 Han Li finally found you 182 00:15:51,466 --> 00:15:53,800 Oh, casual cultivation is troublesome. 183 00:15:54,066 --> 00:15:55,700 You have to do everything yourself. 184 00:15:57,733 --> 00:15:58,733 So many demon pills 185 00:15:59,133 --> 00:16:00,933 Enough to raise the singular realm 186 00:16:02,766 --> 00:16:04,200 If there is a chance in the future 187 00:16:04,400 --> 00:16:06,100 We must support a sect 188 00:16:06,500 --> 00:16:08,966 Let them do these chores. 189 00:17:01,133 --> 00:17:01,933 good 190 00:17:03,133 --> 00:17:05,800 The level and quantity of undertakings have been improved 191 00:17:07,000 --> 00:17:08,366 The current singular level 192 00:17:08,766 --> 00:17:11,533 It's more than enough to open a single room for business. 193 00:17:24,700 --> 00:17:25,500 alright 194 00:17:26,100 --> 00:17:27,800 Almost can also be closed off heavy attack 195 00:17:27,800 --> 00:17:29,066 The order is finally accepted 196 00:17:30,533 --> 00:17:32,500 Thanks, I forgot about this. 197 00:17:33,533 --> 00:17:34,533 Tried before 198 00:17:34,533 --> 00:17:36,466 Nothing poisonous. 199 00:17:45,766 --> 00:17:46,966 Get started 13860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.