All language subtitles for a confusao 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,340 --> 00:00:32,340 A CONFUS�O DOS G�NEROS 2 00:00:36,850 --> 00:00:38,652 Eu te amo, mas existe outra pessoa. 3 00:00:39,719 --> 00:00:41,153 � melhor do que eu? 4 00:00:42,000 --> 00:00:43,287 N�o quero falar sobre isso. 5 00:00:45,532 --> 00:00:46,746 J� n�o sinto nada. 6 00:00:47,077 --> 00:00:49,247 - Mas voc� fica excitado.. - Esque�a isto. 7 00:00:50,645 --> 00:00:51,601 - Acho que nos vemos demais. 8 00:00:52,227 --> 00:00:53,882 - � voc� quem me chama. 9 00:00:54,472 --> 00:00:55,649 Porque n�s conhecemos um ao outro. 10 00:00:55,833 --> 00:00:57,341 Diga o que tem para dizer. 11 00:00:57,562 --> 00:00:59,401 Eu n�o quero falar disso com voc�. 12 00:01:00,910 --> 00:01:02,197 Nossa rela��o � puro sexo. 13 00:01:02,786 --> 00:01:05,140 � do que eu gosto. N�o posso fazer nada. Mas para voc� da no mesmo. 14 00:01:06,649 --> 00:01:07,936 Voc� quer iorgute? 15 00:01:08,672 --> 00:01:10,033 Quero chupar seu pau. 16 00:01:10,769 --> 00:01:12,498 Acho que seria estranho. 17 00:01:13,013 --> 00:01:14,815 Tem algo em voc� que eu n�o gosto... 18 00:01:15,110 --> 00:01:17,832 mas n�o acho que tenha nada a ver com teu f�sico. 19 00:01:18,642 --> 00:01:20,555 - Como � esse cara? - Grande. 20 00:01:20,923 --> 00:01:25,153 Legal, seguro. N�o � velho como voc�. Homens velhos me d�o asco. 21 00:01:25,669 --> 00:01:29,237 Voc� dizia que queria um homem maduro, e agora te d�o asco? 22 00:01:29,863 --> 00:01:32,622 - N�o consigo saber o que quero. - Pois decida. 23 00:01:33,174 --> 00:01:34,903 � pior n�o decidir. 24 00:01:37,515 --> 00:01:39,759 - Trepamos de qualquer maneira? - Eu n�o sei. 25 00:01:40,201 --> 00:01:41,635 � muito r�pido 26 00:01:42,592 --> 00:01:43,916 Quer que eu te chupe? 27 00:01:44,542 --> 00:01:46,602 N�o, isso j� n�o me excita. E n�o tenho vontade. 28 00:01:47,632 --> 00:01:49,618 - Quero me casar com voc�. - Babaca. 29 00:01:49,876 --> 00:01:51,899 - Quero que nos casemos. - Deixe de brincadeira. 30 00:01:52,047 --> 00:01:55,026 Estamos sempre juntos, que isso sirva para algo. 31 00:01:55,174 --> 00:01:58,485 Pare de se punir, e as coisas vao melhorar. 32 00:01:58,669 --> 00:02:01,428 A prop�sito, estou pensando em te despedir. 33 00:02:01,575 --> 00:02:03,083 Voc� deveria facilitar a minha vida. 34 00:02:03,231 --> 00:02:06,505 Seu relat�io sobre o centro comercial estava horr�vel. 35 00:02:06,836 --> 00:02:10,993 Voc� fica com os casos bons, e para mim d� os de merda. 36 00:02:12,686 --> 00:02:14,304 N�o roa as unhas.. 37 00:02:14,930 --> 00:02:16,511 O escrit�rio � meu. 38 00:02:16,696 --> 00:02:19,712 Quero ter filhos, uma vida normal. 39 00:02:21,331 --> 00:02:23,170 Coloque os dedos em suco de lim�o. 40 00:02:23,759 --> 00:02:25,340 - Isto funciona? - Claro. 41 00:02:26,187 --> 00:02:30,491 Roer as unhas significa um desejo de liberar o homem que tem em voc�. 42 00:02:30,639 --> 00:02:33,214 - Como descascar uma banana. - Voc� morde as unhas? 43 00:02:35,201 --> 00:02:36,451 Eu adoraria. 44 00:02:37,408 --> 00:02:39,394 Nos casaremos quando voc� me amar. 45 00:02:42,154 --> 00:02:45,538 Escute, n�s n�o temos mais 30 anos. 46 00:02:46,201 --> 00:02:48,849 - Eu te amo, voc� me ama. - Eu quero te esbofetear. 47 00:02:48,997 --> 00:02:50,505 Eu sou gay. 48 00:02:51,094 --> 00:02:52,749 Depois disto, Budista ou Cat�lico. 49 00:02:52,933 --> 00:02:55,839 Um jeito de dizer "foda-se" para seus pais. 50 00:02:57,385 --> 00:03:01,174 Sim, eu mere�o os melhores casos e n�o me sinto culpada por isto. 51 00:03:01,799 --> 00:03:04,227 Mas se quiser, te darei o pr�ximo. 52 00:03:05,956 --> 00:03:06,802 De verdade? 53 00:03:22,291 --> 00:03:25,013 Se n�o gosta de mim procure outro advogado. 54 00:03:26,963 --> 00:03:29,501 Minha chefe � muito competente. 55 00:03:29,649 --> 00:03:32,040 Ela teria vindo, mas... 56 00:03:40,502 --> 00:03:42,451 Estudei seu processo... 57 00:03:43,445 --> 00:03:47,712 Claro que, um policial est� morto, o joalheiro est� morto, 58 00:03:47,896 --> 00:03:50,213 e sua mulher ficou paral�tica. 59 00:03:50,839 --> 00:03:52,715 Normalmente � cadeia perp�tua. 60 00:03:53,856 --> 00:03:57,093 A menos que demostremos que foi em leg�tima defesa. 61 00:03:58,344 --> 00:04:01,287 Mas as investiga��es demonstram que... 62 00:04:04,304 --> 00:04:07,394 De qualquer maneira, n�o vejo como... 63 00:04:39,843 --> 00:04:42,013 - Me sinto culpado. - N�o olhe para ele. 64 00:04:42,271 --> 00:04:44,883 - Ele est� me olhando. - Me diga quando falar. 65 00:04:45,067 --> 00:04:47,752 - Voc� me deu isto. - Voc� est� fora de s�! 66 00:04:47,936 --> 00:04:49,996 - Pare com isso. - N�o posso evitar. 67 00:04:50,475 --> 00:04:51,431 O tribunal. 68 00:04:57,943 --> 00:04:59,157 Sentem-se. 69 00:04:59,966 --> 00:05:01,474 O tribunal est� em sess�o. 70 00:05:01,879 --> 00:05:03,203 Ponha-se de p� o acusado. 71 00:05:12,401 --> 00:05:13,982 Tome isto, eles est�o rindo de voc�. 72 00:05:14,130 --> 00:05:17,146 - Eu sou um perdedor. Destru� a vida dele. - Engula. 73 00:05:17,294 --> 00:05:20,347 Ele apodrecer� em uma cela junto de tr�s loucos, 74 00:05:20,495 --> 00:05:23,842 cagando juntos, trepando e insultando uns aos outros. 75 00:05:24,247 --> 00:05:26,160 - � horr�vel. - Voc� fala como um ciumento. 76 00:05:26,344 --> 00:05:29,581 Melhor ser um caixa de supermercado, do que um c�digo de barras. 77 00:05:29,729 --> 00:05:31,200 Eu concordo. 78 00:05:31,568 --> 00:05:34,437 - Por uma vez. - Concorda com o que? 79 00:05:34,843 --> 00:05:38,411 - Em nos casar. Eu posso aceitar que n�o me ame. 80 00:05:38,706 --> 00:05:40,986 Somente voc� me faz sentir �til. 81 00:05:41,134 --> 00:05:43,267 N�s teremos filhos bonitos. 82 00:05:43,415 --> 00:05:46,578 - Pare de ser t�o recional. - Eu acho que voc� � bonito. 83 00:05:47,388 --> 00:05:49,852 O que faz aqui? Pensei que n�o nos ver�amos mais. 84 00:05:50,515 --> 00:05:52,023 Quer�a que voc� me insultasse. 85 00:05:53,642 --> 00:05:55,922 Eu adoro quando voc� � rom�ntico. 86 00:05:56,438 --> 00:05:58,645 Voc� veio me ver falhar? 87 00:05:58,793 --> 00:06:00,889 Seu cliente � atraente. 88 00:06:02,104 --> 00:06:04,384 Bonito, babaca e perigoso... Perfeito para voc�! 89 00:06:04,605 --> 00:06:06,002 - N�s temos gostos parecidos. 90 00:06:07,548 --> 00:06:08,578 O que voc� quer dizer? 91 00:06:09,719 --> 00:06:12,036 Saia, querido, voc� nos faria um favor. 92 00:06:13,839 --> 00:06:16,598 - Menos a mim. - Como esperado. 93 00:06:32,124 --> 00:06:33,632 Este � o irm�o de Marlene. 94 00:06:34,956 --> 00:06:37,384 O man�aco depressivo que escala rochas? 95 00:06:37,568 --> 00:06:39,223 Ele est� na 2� tentativa de suicidio. 96 00:06:42,645 --> 00:06:45,073 Se voc� me olhasse assim, eu me casaria. 97 00:06:45,883 --> 00:06:47,796 Estou despindo ele com meus olhos... 98 00:06:48,605 --> 00:06:51,143 - � isso o que voc� quer? - Claro. 99 00:07:38,124 --> 00:07:40,073 Certo, vamos nos casar... 100 00:07:42,538 --> 00:07:44,708 Meus pais ficar�o felizes. 101 00:07:44,893 --> 00:07:46,511 Seus pais ver�o isto como um milagre. 102 00:07:46,659 --> 00:07:48,424 E n�s teremos filhos... 103 00:07:48,719 --> 00:07:52,030 - Quando est� bom para voc�? - N�o sei. Em Junho? 104 00:07:52,103 --> 00:07:54,935 Como todo mundo, antes de tirar f�rias. 105 00:08:22,344 --> 00:08:23,668 Qual o seu problema? 106 00:08:25,324 --> 00:08:27,053 Quer que eu te parto a cara? 107 00:08:37,538 --> 00:08:38,678 Eu odeio ficar ao lado de viados! 108 00:08:52,070 --> 00:08:53,983 - Voc� quer um drink? - N�o estou com sede. 109 00:08:57,625 --> 00:09:00,163 - Leite? - Isto me deixa doente. 110 00:09:01,709 --> 00:09:02,996 Me d� um pouco de agua, por favor. 111 00:09:04,983 --> 00:09:08,367 - N�o diga a sua irm� que eu vim. - Ela n�o liga. 112 00:09:10,134 --> 00:09:12,598 Vou me sentar na cama, mas n�o imagine coisas. 113 00:09:13,702 --> 00:09:15,431 Sente-se na banqueta, se quiser. 114 00:09:19,110 --> 00:09:20,544 N�o, prefiro o colch�o. 115 00:09:27,351 --> 00:09:28,896 Tem certeza que pode fazer isto? 116 00:09:30,368 --> 00:09:32,207 Que idade tem? Parece que tem 12 anos. 117 00:09:32,391 --> 00:09:34,892 - Voc� � o irm�o de Marlene? - N�o fale. 118 00:09:35,077 --> 00:09:37,615 - Todos s�o ninfoman�acos em sua fam�lia. - Esque�a minha irm�. 119 00:09:37,799 --> 00:09:39,564 Eu fui para cama com ela. 120 00:09:39,712 --> 00:09:42,986 Ent�o era voc� o homem com a TV alta que n�o nos deixava estudar. 121 00:09:43,685 --> 00:09:46,996 - Me sinto como um velho pervertido. - N�o se preocupe, eu gosto de caras mais velhos. 122 00:09:47,843 --> 00:09:48,983 Eu pare�o um velho? 123 00:09:51,264 --> 00:09:52,514 Vou me casar... 124 00:09:53,692 --> 00:09:54,685 Meu nome � Christophe. 125 00:09:55,274 --> 00:09:56,745 Eu sei quem voc� �. 126 00:10:00,241 --> 00:10:02,006 Voc� � pior que sua irm�. 127 00:10:15,251 --> 00:10:17,347 Voc� tem medo de me tocar? 128 00:10:19,518 --> 00:10:21,541 Tente com camisinha em suas m�os. 129 00:10:21,725 --> 00:10:22,755 Cale-se. 130 00:10:24,853 --> 00:10:26,655 Sinto como se fodesse minha m�e. 131 00:10:27,097 --> 00:10:29,819 - Isso te excita? - N�o realmente. 132 00:11:24,856 --> 00:11:26,217 Bancando a empregada? 133 00:11:26,511 --> 00:11:27,945 Acho que ele n�o tem muita fome. 134 00:11:28,130 --> 00:11:30,006 Cuidado, ou acabar� de quatro. 135 00:11:36,077 --> 00:11:37,658 Voc� deveria ver a assistente. 136 00:11:38,468 --> 00:11:39,865 Em meu sono, eu sonho com ela... 137 00:11:40,896 --> 00:11:41,926 ent�o acordo. 138 00:11:43,618 --> 00:11:45,604 Depois, isto me mant�m acordado a noite toda. 139 00:11:45,826 --> 00:11:47,371 O que ela pode fazer? 140 00:11:48,107 --> 00:11:50,829 Voc� poderia ser legal, sente e coma comigo. 141 00:11:53,000 --> 00:11:54,287 Eu preciso ver minha m�e. 142 00:11:55,722 --> 00:11:58,150 As mulheres em sua vida tem um modo estranho de amar. 143 00:11:58,996 --> 00:12:02,307 Como voc� suporta isto? Eu n�o posso me levantar e olhar para os muros. 144 00:12:03,705 --> 00:12:04,992 Pare de contar... 145 00:12:06,281 --> 00:12:07,605 Ass�m fica mais f�cil. 146 00:12:33,026 --> 00:12:34,975 Eu vin, como voc� est�? 147 00:12:36,190 --> 00:12:37,367 O que voc� acha? 148 00:12:38,324 --> 00:12:39,869 Eu sou in�til. 149 00:12:40,752 --> 00:12:43,253 A grande novidade � que voc� est� excitado. 150 00:12:45,204 --> 00:12:47,006 Voc� realmente n�o me ama? 151 00:12:47,154 --> 00:12:49,324 Eu n�o ligo. Amor � para tolos. 152 00:12:49,471 --> 00:12:52,009 Amor � uma pris�o, destr�i tudo, isto n�o dura. 153 00:12:52,157 --> 00:12:53,407 Merda de amor! 154 00:12:55,394 --> 00:12:57,490 Vamos tentar sem camisinha. 155 00:12:57,896 --> 00:13:01,023 A camisinha se rompeu. Voc� me fodeu como uma britadeira. 156 00:13:01,170 --> 00:13:04,039 Desculpe mas eu perd� a ere��o. 157 00:13:04,518 --> 00:13:06,504 Voc� pensou de outra pessoa? 158 00:13:06,652 --> 00:13:09,484 Claro que n�o. Eu n�o pensei de nada. 159 00:13:10,441 --> 00:13:11,838 Em que pensava? 160 00:13:12,832 --> 00:13:15,002 Nada, s� broxei. 161 00:13:29,314 --> 00:13:31,227 Podemos apelar, se quiser. 162 00:13:31,411 --> 00:13:33,802 A pris�o perp�tua � insuport�vel... 163 00:13:34,133 --> 00:13:35,530 Voc� tem que lutar. 164 00:13:36,525 --> 00:13:38,438 N�s podemos pedir uma senten�a mais clara. 165 00:13:44,913 --> 00:13:46,862 Voc� n�o quer falar? 166 00:13:47,893 --> 00:13:49,842 Me ajude. Eu vou te dar um endere�o.... 167 00:13:51,756 --> 00:13:52,896 N�s somos amigos agora? 168 00:13:53,816 --> 00:13:56,207 Voc� escolhe um bonito anel. 169 00:13:56,832 --> 00:13:58,009 Voc� n�o ter� que pagar. 170 00:13:58,672 --> 00:14:00,805 D� a minha noiva de mim. 171 00:14:00,990 --> 00:14:04,411 Sua noiva? Por que n�o a v� durante o julgamento? 172 00:14:05,257 --> 00:14:06,654 Diga-lhe que a amo, 173 00:14:07,538 --> 00:14:09,929 Eu a levarei longe,, e n�s seremos felizes. 174 00:14:11,401 --> 00:14:14,454 Pe�a a um amigo ou um pai fazer isso. 175 00:14:14,896 --> 00:14:16,257 Seria mais apropriado. 176 00:14:17,618 --> 00:14:19,199 Ningu�m veio ao julgamento. 177 00:14:20,230 --> 00:14:23,541 Deve haver algu�m. Por que eu? 178 00:14:24,056 --> 00:14:25,453 Voc� � gay, n�o me robar� ela. 179 00:14:26,558 --> 00:14:27,698 Eu sou gay? 180 00:14:28,582 --> 00:14:30,826 O modo que voc� olha para mim, voc� quer ser fudido. 181 00:14:32,003 --> 00:14:32,996 Verdade? 182 00:14:33,879 --> 00:14:35,902 Muitos me quiseram para trepar com eles. 183 00:14:36,565 --> 00:14:37,962 Eu n�o o quero trepar com voc�. 184 00:14:38,625 --> 00:14:40,206 Diga a ela que vou sair. 185 00:14:40,722 --> 00:14:42,745 Voc� n�o sair�, eles o transferir�o. 186 00:14:43,886 --> 00:14:45,173 Pegue sua agenda. 187 00:14:50,582 --> 00:14:51,796 e anote o endere�o. 188 00:14:53,819 --> 00:14:57,387 N�o quero ser fodido, e odeio ser mensageiro. 189 00:14:59,117 --> 00:14:59,926 Ent�o? 190 00:15:08,204 --> 00:15:09,638 Eu gostaria de ver Babette. 191 00:15:09,933 --> 00:15:11,993 Babette... � para voc�. 192 00:15:15,929 --> 00:15:19,240 Na tv, voc� parece mais alto e maior. Voc� o advogado �, certo? 193 00:15:19,792 --> 00:15:23,544 Eu tenho uma mensagem de Marc. N�s podemos ir para fora? 194 00:15:23,839 --> 00:15:26,340 - Agora estou ocupada. - � importante. 195 00:15:26,488 --> 00:15:29,541 - Volte �s sete. - Isso s�o tr�s horas. 196 00:15:29,725 --> 00:15:30,755 Desculpe, estou trbalhando. 197 00:15:30,903 --> 00:15:33,551 Eu n�o posso esperar por tr�s horas... 198 00:15:33,699 --> 00:15:34,729 Eu tenho que ir. 199 00:15:38,408 --> 00:15:39,842 Voc� corta o cabelo de homens? 200 00:15:41,130 --> 00:15:42,638 E poodles tamb�m... 201 00:15:44,257 --> 00:15:45,838 Mas s� com hora marcada. 202 00:15:46,759 --> 00:15:48,819 Quando Babette poder� me atender? 203 00:15:49,702 --> 00:15:50,952 Logo ap�s esta senhora. 204 00:15:53,307 --> 00:15:54,337 Sente-se. 205 00:15:57,023 --> 00:15:58,310 Aqu� tem revistas... 206 00:16:03,792 --> 00:16:05,778 Corte s� um pouco, certo? 207 00:16:06,257 --> 00:16:08,170 N�o preocupe, eu tenho uma m�o leve. 208 00:16:12,070 --> 00:16:13,615 Tome, da parte de Marc. 209 00:16:14,645 --> 00:16:18,139 O que �? Por que dois? 210 00:16:18,398 --> 00:16:19,501 Desculpe... 211 00:16:20,568 --> 00:16:22,002 Apenas um � para voc�. 212 00:16:23,990 --> 00:16:26,418 Ele te ama, quer casar com voc�... 213 00:16:26,602 --> 00:16:28,735 e te lever para uma ilha distante. 214 00:16:29,655 --> 00:16:32,524 Perdoe a maneira, eu sou s� um mensageiro. 215 00:16:33,260 --> 00:16:34,768 Voc� gosta de pessoas est�pidas? 216 00:16:35,909 --> 00:16:37,159 Depende em que posi��o. 217 00:16:37,602 --> 00:16:39,588 De p�. Marc � sempre limitado. 218 00:16:40,692 --> 00:16:42,163 Eu n�o tenho uma opini�o. 219 00:16:42,899 --> 00:16:44,260 Voc� sabe como ele entrou nesta confus�o? 220 00:16:45,217 --> 00:16:47,902 - Eu posso imaginar... - N�o, voc� n�o pode. 221 00:16:48,087 --> 00:16:50,331 - Eu s� digo isso por cortes�a. 222 00:16:50,883 --> 00:16:53,899 Ele me falou sobre o pai dele, a�ougueiro... o fedor... 223 00:16:54,083 --> 00:16:55,370 o acidente... 224 00:16:55,518 --> 00:16:58,130 a fal�ncia... a fatalidade. 225 00:16:58,388 --> 00:16:59,528 Ele mentiu para voc�. 226 00:17:00,190 --> 00:17:01,955 O pai dele era um carteiro. 227 00:17:02,729 --> 00:17:05,304 Eu comentei com ele, eu queria abrir um sal�o em Paris. 228 00:17:05,451 --> 00:17:08,357 Ele achou que eu precisava de dinheiro, mas n�o. 229 00:17:08,505 --> 00:17:09,976 Eu nunca pedi qualquer coisa. 230 00:17:10,602 --> 00:17:12,404 Ele � muito bonito, mas muito est�pido. 231 00:17:15,274 --> 00:17:17,150 Voc� gosta? Bom. 232 00:17:17,775 --> 00:17:19,025 O que eu digo a ele? 233 00:17:19,210 --> 00:17:21,932 Que eu nunca o amei, e n�o quero mais v�-lo. 234 00:17:22,153 --> 00:17:24,838 Eu usarei uma frase melhor, ele est� olhando para a vida. 235 00:17:24,986 --> 00:17:26,016 Todos n�s estamos. 236 00:17:26,163 --> 00:17:29,474 Em todo caso, isto pode deprimi-lo, poderia ser at� mesmo fatal, 237 00:17:29,622 --> 00:17:32,307 do um ponto de vista psicol�gico. 238 00:17:32,454 --> 00:17:34,440 Ele procurou isto s�zinho. 239 00:17:39,040 --> 00:17:40,254 Ent�o, eu levo de volta o anel. 240 00:17:40,732 --> 00:17:44,521 Isto � feio, brega e parece falso. Ele n�o tem nenhum gosto 241 00:17:47,317 --> 00:17:48,347 Adeus. 242 00:17:49,782 --> 00:17:52,909 Voc� n�o perdeu totalmente seu tempo, Voc� precisava de um corte. 243 00:17:53,056 --> 00:17:55,226 - Quanto? - Nada, � por minha conta. 244 00:17:55,374 --> 00:17:57,434 - Eu insisto. - 99 francos. 245 00:17:57,581 --> 00:18:00,818 Perdoe eu me intrometer mas tem uma boa d�vida, Babette. 246 00:18:05,749 --> 00:18:08,692 Voc� deveria tentar nosso shampoo com volume. 247 00:18:08,876 --> 00:18:10,347 Sim, obrigado. 248 00:18:18,000 --> 00:18:21,899 Cono voc� pode gostar deste trabalho? Estou certo que finge tamb�m. 249 00:18:22,194 --> 00:18:25,321 Voc� esta despedido. Eu n�o posso ag�entar d�vida. D�vida � morte e isto � contagioso. 250 00:18:25,468 --> 00:18:27,417 Ent�o, por favor cale-se. 251 00:18:28,705 --> 00:18:30,985 - Quando eu vou conhe�er seus pais? - Eu n�o sei. 252 00:18:31,722 --> 00:18:33,598 Primeiro n�s dever�amos dormir juntos novamente. 253 00:18:34,775 --> 00:18:35,841 S� para ter certeza. 254 00:18:38,307 --> 00:18:39,741 Voc� se preocupa todo o tempo. 255 00:18:40,551 --> 00:18:42,169 Por que voc� n�o confia em mim? 256 00:18:45,260 --> 00:18:46,731 Aqui, isto � para voc�. 257 00:18:47,357 --> 00:18:50,815 Se eu o fizer em frente dos pais, eles come�ar�o a chorar. 258 00:18:51,551 --> 00:18:53,831 Minha m�e deixou de chorar anos atr�s. 259 00:18:54,495 --> 00:18:56,775 Eu quis dizer minha m�e e seu pai. 260 00:19:00,491 --> 00:19:01,962 � do tamanho certo! 261 00:19:02,772 --> 00:19:04,133 Voc� gosta? 262 00:19:04,943 --> 00:19:07,334 Eu n�o preciso de um anel porque n�s dormimos juntos. 263 00:19:07,923 --> 00:19:09,615 � uma alian�a de noivado. 264 00:19:10,903 --> 00:19:12,153 Bastardo! 265 00:19:12,816 --> 00:19:14,729 Teria sido bonito se voc� me amasse. 266 00:19:15,612 --> 00:19:18,959 Talvez n�s devessemos esperar pelo verdadeiro amor para casar. 267 00:19:19,401 --> 00:19:21,019 Eu deixarei de roer minhas unhas. 268 00:19:21,167 --> 00:19:23,153 Voc� deveria esperar pelo verdadeiro amor. 269 00:19:23,301 --> 00:19:25,618 - Voc� � meu verdadeiro amor. - N�o, eu n�o sou. 270 00:19:25,802 --> 00:19:27,052 Sim, voc� �. 271 00:19:28,083 --> 00:19:31,982 Mas n�s s� nos encontramos no trabalho, aqui n�o h� magia entre a gente. 272 00:19:33,050 --> 00:19:34,411 N�s dever�amos nos separar. 273 00:19:35,846 --> 00:19:39,267 Vamos dormir juntos estra noite, certo? 274 00:19:39,892 --> 00:19:40,958 Voc� gosta disto agora? 275 00:20:04,909 --> 00:20:07,447 Tente se concentrar! 276 00:20:07,595 --> 00:20:09,434 N�o est� bom o bastante para exporta��o. 277 00:20:10,133 --> 00:20:12,892 Voc� deve fingir que nada mais existe... 278 00:20:13,187 --> 00:20:15,210 S� aqui e agora... 279 00:20:16,682 --> 00:20:18,999 - N�o est� certo. - Eu n�o quero isto certo. 280 00:20:19,882 --> 00:20:21,169 Por que deveria querer isto direto? 281 00:20:22,458 --> 00:20:26,541 Aqui, s� eu posso te ver. N�o importa onde, tudo d� no mesmo. 282 00:20:27,093 --> 00:20:28,748 Seu advogado est� aqui para te ver. 283 00:20:47,290 --> 00:20:49,975 Como o p�de matar algu�m a sangue frio? 284 00:20:52,331 --> 00:20:53,802 �s vezes eu quero matar tamb�m. 285 00:20:56,046 --> 00:20:57,775 Como voc� faz isto de fato? 286 00:20:58,769 --> 00:21:01,932 Voc� saca sua arma e voc� atira, sem pensar. 287 00:21:05,280 --> 00:21:06,788 E como voc� se sente, depois? 288 00:21:07,414 --> 00:21:08,811 Como uma merda... 289 00:21:09,548 --> 00:21:10,467 E forte. 290 00:21:11,645 --> 00:21:14,330 � mais como uma merda e mais forte. 291 00:21:17,274 --> 00:21:18,488 Por que voc� n�o esquece isto? 292 00:21:19,407 --> 00:21:20,473 Eu sinto falta dela... 293 00:21:21,468 --> 00:21:24,374 Isto me faz doente, eu fico atordoado, 294 00:21:25,147 --> 00:21:27,096 Eu fico confuso e quero morrer. 295 00:21:27,685 --> 00:21:29,046 Volte l� e a veja. 296 00:21:30,628 --> 00:21:32,798 Eu n�o tenho nenhuma raz�o legal para voltar... 297 00:21:34,565 --> 00:21:37,029 Ag�ente firme e espere por sua liberdade condicional. 298 00:21:37,508 --> 00:21:38,611 Diga a ele que eu a amo... 299 00:21:39,494 --> 00:21:41,407 Diga a ela que espere por mim. 300 00:21:42,879 --> 00:21:45,969 N�s nunca vivemos juntos. N�s n�o podemos deixar isto nos dividir. 301 00:21:46,117 --> 00:21:48,802 - O que voc� quer dizer? - Nosso amor � mais forte do que barras. 302 00:21:49,501 --> 00:21:53,179 Deixe de bobagem, agora voc� est� me deixando doente. 303 00:21:53,842 --> 00:21:55,203 Pegue sua agenda. 304 00:21:56,896 --> 00:21:58,293 Por favor. 305 00:22:02,488 --> 00:22:03,407 E escreva. 306 00:22:08,815 --> 00:22:10,654 Babette, eu sinto falta de voc�. 307 00:22:11,538 --> 00:22:13,451 O cheiro de seus peitos, seu suor, 308 00:22:13,966 --> 00:22:15,584 Eu preciso lamber isto para viver. 309 00:22:18,307 --> 00:22:20,992 - Eu preciso... - Lamber para viver. 310 00:22:21,471 --> 00:22:23,604 Minhas m�os anseiam por voc�, e s� acham o meu pau duro. 311 00:22:24,414 --> 00:22:25,664 Minhas entranhas almejam para voc�. 312 00:22:26,511 --> 00:22:28,387 Meus olhos fecharam, eles esperam te ver. 313 00:22:30,300 --> 00:22:33,169 Ela dir� que voc� vai passar sua vida em pris�o, 314 00:22:33,795 --> 00:22:35,413 que voc� nunca sair�. 315 00:22:36,260 --> 00:22:37,805 esta n�o � a vida que ela quer, 316 00:22:40,859 --> 00:22:42,772 que voc� se entrou sozinho nisto. 317 00:22:56,568 --> 00:23:00,246 Por que voc� me convida para o almo�o se voc� nunca aproveita isto? 318 00:23:00,578 --> 00:23:02,343 N�s poder�amos ter nos sentado... 319 00:23:03,006 --> 00:23:05,286 Deixe de fingir, voc� est� gr�vida. 320 00:23:05,434 --> 00:23:08,193 - Quem � o pai? - N�o � de sua conta. 321 00:23:09,260 --> 00:23:10,510 E nem dos pais. 322 00:23:10,916 --> 00:23:14,006 Meninas, voc� quer um menino ou uma menina? Pergunte a sua tia. 323 00:23:14,190 --> 00:23:15,514 Cale-se. 324 00:23:16,066 --> 00:23:20,186 Este � o cheque para mam�e e papai. Tente achar algo agrad�vel. 325 00:23:20,739 --> 00:23:22,468 Eu nunca consigo nada agrad�vel o bastante. 326 00:23:25,521 --> 00:23:27,434 Desculpe, eu esou atrazada... Eu tenho que ir. 327 00:23:27,581 --> 00:23:28,978 Voc� sempre est� com pressa. 328 00:23:31,223 --> 00:23:33,136 Minhas filhas n�o merecem sua aten��o? 329 00:23:33,284 --> 00:23:35,896 Claro... Me d� um beijo. 330 00:23:38,250 --> 00:23:40,567 Ela sempre est� com pressa. 331 00:23:51,090 --> 00:23:52,304 Voc� disse voc� ligaria! 332 00:23:52,451 --> 00:23:54,400 Como voc� conseguiu meu endere�o? 333 00:23:54,548 --> 00:23:57,454 Com Marlene. Ela est� feliz que n�s saimos juntos. 334 00:23:57,601 --> 00:24:01,353 Voc� disse a ela que n�s saimos? Marlene �... Voc� est� doido? 335 00:24:01,538 --> 00:24:03,046 Planejando um jantar em frente a TV? 336 00:24:03,193 --> 00:24:06,172 Eu n�o tenho uma TV... Bem, eu fa�o, mas estraga meu c�rebro. 337 00:24:07,130 --> 00:24:09,006 Voc� n�o pode beijar as pessoas em p�blico. 338 00:24:16,805 --> 00:24:17,687 Voc� � judeu? 339 00:24:18,461 --> 00:24:20,410 N�o comece. � mais complicado. 340 00:24:20,558 --> 00:24:22,250 Por que voc� est� t�o seco comigo? 341 00:24:22,434 --> 00:24:24,015 Eu comprei leite. Voc� quer um pouco? 342 00:24:27,437 --> 00:24:29,166 Saia de tr�s de mim. 343 00:24:29,498 --> 00:24:30,785 Eu detesto ser pressionado. 344 00:24:31,227 --> 00:24:33,140 Vamos l�. Deixe de se torturar. 345 00:24:33,581 --> 00:24:34,978 Voc� � como sua irm�... 346 00:24:35,825 --> 00:24:38,510 uma crian�a mimada. Voc� quer ter seu brinquedo, agora mesmo. 347 00:24:38,805 --> 00:24:41,784 - Por que voc� a exp�e sempre? - Por que ela � louca. 348 00:24:43,294 --> 00:24:44,839 Estou te avisando, se voc� for como ela... 349 00:24:46,458 --> 00:24:47,966 Eu n�o estou interessado. 350 00:24:48,886 --> 00:24:51,277 Seu olhar de cachorinho perdido me pega o tempo todo. 351 00:24:51,461 --> 00:24:54,404 � perigoso... Tenha cuidado para n�o cair nisto. 352 00:24:54,588 --> 00:24:56,206 Eu cairei se eu quiser. 353 00:24:56,391 --> 00:24:59,223 Eu tenho fome... O que tem voc� para o jantar? 354 00:24:59,371 --> 00:25:00,879 Voc� n�o espera que eu te alimente! 355 00:25:01,026 --> 00:25:02,423 N�s podemos pedir uma pizza? 356 00:25:02,608 --> 00:25:06,434 Est� me engordando. Eu tenho que ter cuidado, eu como quando eu estiver deprimido. 357 00:25:06,618 --> 00:25:07,464 Voc� est� deprimido? 358 00:25:07,685 --> 00:25:10,113 N�o , mas quando voc� partir, eu ficarei. 359 00:25:15,668 --> 00:25:19,567 Sim, eu o chamei no sal�o. O dono me deu seu n�mero. 360 00:25:19,825 --> 00:25:21,590 Sim, ela gosta de mim. 361 00:25:21,812 --> 00:25:23,467 Eu tenho que te ver. 362 00:25:25,749 --> 00:25:27,662 O que est� voc� fazendo na esta��o de trem? 363 00:25:29,317 --> 00:25:30,751 Sim, claro. 364 00:25:31,524 --> 00:25:34,136 Eu tenho carro, eu chego r�pidamente. 365 00:25:34,762 --> 00:25:36,012 N�o, escute, realmente eu n�o posso. 366 00:25:37,448 --> 00:25:39,250 Eu tenho que ir agora. 367 00:25:39,434 --> 00:25:42,340 - Vamos tomar uma bebida, mas fora daqui. - Por que fora daqui? 368 00:25:42,488 --> 00:25:44,474 Sua casa � muito pequena, 369 00:25:44,916 --> 00:25:47,233 e eu n�o quero as qualquer pessoa em minha casa. 370 00:25:49,146 --> 00:25:50,801 - Eu irei com voc�. - De jeito nenhum. 371 00:25:50,949 --> 00:25:52,163 Eu esperarei aqui ent�o. 372 00:25:52,310 --> 00:25:55,326 H� um tipo de qu�mica entre n�s, e isto me aborrece, 373 00:25:55,548 --> 00:25:57,608 porque eu n�o posso controlar isto. 374 00:25:57,792 --> 00:26:01,728 Ent�o v� embora e me deixe s�, por favor. 375 00:26:04,009 --> 00:26:05,958 Eu quero dizer isto. 376 00:26:18,173 --> 00:26:20,968 Voc� disse que eu podia chamar a qualquer hora... 377 00:26:21,116 --> 00:26:23,875 Sem problema. Vamos tomar uma bebida. 378 00:26:28,658 --> 00:26:31,895 Acabo de deixar um idiota que me prendia pelo bra�o... 379 00:26:32,337 --> 00:26:34,801 Ele n�o me deixava ir. Um ontador. 380 00:26:34,949 --> 00:26:36,199 Um contador? 381 00:26:36,347 --> 00:26:38,149 O sobrinho de uma cliente. 382 00:26:38,481 --> 00:26:42,343 Eu disse eu n�o queria ficar s�, que eu queria um cara normal, 383 00:26:42,785 --> 00:26:46,574 ent�o ele foi se jogando para mim com seus primos, irm�os, ex-esposas. 384 00:26:46,795 --> 00:26:49,002 Eu sa� com dois contadores, mensageiro... 385 00:26:49,150 --> 00:26:52,939 Eu tenho uma mensagem para voc�... Nada pessoal, de Marc. 386 00:26:53,785 --> 00:26:55,330 Eu pegarei o pr�ximo trem. 387 00:26:55,514 --> 00:26:57,427 N�o, me escute... 388 00:26:57,648 --> 00:27:00,811 Eu vim aqui, quando tinha outros planos. 389 00:27:00,959 --> 00:27:01,878 Como o que? 390 00:27:03,203 --> 00:27:04,784 Eu odeio os sub�rbios. 391 00:27:05,779 --> 00:27:06,882 Ent�o v�. 392 00:27:07,103 --> 00:27:07,875 Eu n�o posso... 393 00:27:08,060 --> 00:27:11,297 Bem, eu posso... � como se eu n�o pudesse... Mas eu pude. 394 00:27:11,518 --> 00:27:12,842 Voc� � complicada. 395 00:27:13,210 --> 00:27:15,380 N�o, eu n�o, � o que me cerca. 396 00:27:15,822 --> 00:27:17,367 Eu tenho que concordar. 397 00:27:20,090 --> 00:27:21,635 Eu pedi um ch�. 398 00:27:21,966 --> 00:27:22,738 Desculpe. Um ch�! 399 00:27:25,314 --> 00:27:27,374 A mensagem � que ele me ama, ele quer que eu o ame... 400 00:27:28,698 --> 00:27:30,243 Sim, esta � a mensagem. 401 00:27:36,240 --> 00:27:38,005 - Aqui. - Leia para mim. 402 00:27:38,190 --> 00:27:39,514 Voc� n�o pode ler? 403 00:27:42,936 --> 00:27:44,260 N�o � a letra dele. 404 00:27:44,665 --> 00:27:46,136 Mas � o estilo dele. 405 00:27:48,086 --> 00:27:48,968 Voc� leu isto? 406 00:27:50,588 --> 00:27:51,434 Sim, porque... 407 00:27:54,561 --> 00:27:55,995 E isto te excitou? 408 00:28:01,514 --> 00:28:02,580 Sim. 409 00:28:04,789 --> 00:28:07,548 Meu problema � que eu nunca olho por cima da mosca. 410 00:28:13,103 --> 00:28:14,905 Voc� aceitaria ir v�-lo? 411 00:28:15,899 --> 00:28:18,474 Voc� iria? N�o. Ent�o? 412 00:28:19,284 --> 00:28:22,263 Levaria s� uma tarde. Eu dirigiria. 413 00:28:24,140 --> 00:28:25,427 Ele est� sofrendo. 414 00:28:26,126 --> 00:28:30,246 O pior na vida � amar algu�m que n�o te ama. 415 00:28:32,013 --> 00:28:33,337 Voc� n�o percebe? 416 00:28:33,705 --> 00:28:35,654 Vamos falar sobre qualquer outra coisa. 417 00:28:37,973 --> 00:28:40,143 O que sobre? N�s n�o conhecemos um ao outro. 418 00:28:40,290 --> 00:28:43,527 Meu trem � o das onze. Vamos conhecer um ao outro. 419 00:28:43,896 --> 00:28:45,772 Eu acho isso sem sentido. 420 00:28:46,471 --> 00:28:48,751 Eu n�o sou bom com meninas como voc�. 421 00:28:48,973 --> 00:28:51,364 Eu sou desajeitado. e eu n�o vim aqui para isto. 422 00:28:53,498 --> 00:28:55,300 Ent�o, o que eu digo para o Marc? 423 00:28:55,447 --> 00:28:56,844 O que s�o as meninas como eu? 424 00:28:58,611 --> 00:29:02,915 Eu n�o posso comunicar com meninas como voc�, isto � como um bloqueio. 425 00:29:04,424 --> 00:29:07,698 uma mistura de emo��o... e aborrecimento. 426 00:29:08,728 --> 00:29:10,236 Eu n�o sei por que. 427 00:29:10,494 --> 00:29:13,289 - O que s�o as meninas como eu? - Eu n�o sei... 428 00:29:14,284 --> 00:29:17,116 - Eu n�o quero falar sobre isto. - Vamos l�. 429 00:29:18,294 --> 00:29:20,611 Sensual, um pouco irresist�vel... 430 00:29:22,377 --> 00:29:26,129 N�o, eu n�o quis dizer isso. Voc� pode ser o que quiser. 431 00:29:29,183 --> 00:29:32,162 Quando eu era pequeno, eu era feio e muito t�mido, 432 00:29:32,310 --> 00:29:33,928 as meninas n�o gostavam de mim. 433 00:29:34,554 --> 00:29:37,239 Eu sou uma est�pida... Eu destruo tudo. 434 00:29:39,374 --> 00:29:40,808 Eu posso o dirigir de volta? 435 00:29:43,641 --> 00:29:46,289 Certo, mas eu n�o o deixarei vir para cima de mim. 436 00:29:48,571 --> 00:29:51,661 Eu n�o quero ir para cima de voc�, quem voc� pensa �? 437 00:30:00,785 --> 00:30:04,206 - O que s�o esses livros? - Eles s�o para Marc. 438 00:30:05,090 --> 00:30:06,782 Ele n�o gosta de ler. 439 00:30:08,879 --> 00:30:11,270 Bem, ele muda para melhor, e rapidamente. 440 00:30:12,558 --> 00:30:15,795 Um pouco mais adiante a esquerda, ali. 441 00:30:17,635 --> 00:30:19,474 Voc� conheceu o Marc em um clube? 442 00:30:19,511 --> 00:30:22,343 E ele me bateu nos banheiros? 443 00:30:22,380 --> 00:30:24,550 Eu n�o disse isso. 444 00:30:24,625 --> 00:30:25,581 N�s nos encontramos no sal�o. 445 00:30:26,906 --> 00:30:29,775 Ele entrou para um corte de cabelo, assim como voc�. 446 00:30:29,996 --> 00:30:31,504 Ele me ganhou. 447 00:30:32,571 --> 00:30:36,176 O dono me paga trazer os sujeitos... Eu tenho que deixar este trabalho. 448 00:30:37,611 --> 00:30:39,156 O que voc� quer fazer? 449 00:30:39,745 --> 00:30:41,878 Um trabalho onde eu possa sentar. 450 00:31:08,183 --> 00:31:09,580 Voc� n�o quer atender isto quer? 451 00:31:10,390 --> 00:31:13,002 � Laurence. Ela n�o quer falar comigo. 452 00:31:13,738 --> 00:31:15,540 Por que ela liga ent�o? 453 00:31:16,865 --> 00:31:19,329 Pegue o telefone e lhe pergunte. 454 00:31:28,233 --> 00:31:31,360 Quem arrombou o carro, voc� ou voc�? 455 00:31:31,544 --> 00:31:33,420 - N�s dois. - Sim, n�s dois. 456 00:31:34,083 --> 00:31:35,186 Eu tenho que falar com voc�. 457 00:31:41,293 --> 00:31:43,389 Estou fora destes casos de merda! 458 00:31:43,538 --> 00:31:44,641 Eu estou gr�vida. 459 00:31:45,708 --> 00:31:48,025 Todos os testes deram positivo. 460 00:31:48,173 --> 00:31:50,490 Sangue, urina, voc� escolhe... n�o tem jeito.. 461 00:31:50,638 --> 00:31:51,888 Eu sou f�rtil! 462 00:31:59,835 --> 00:32:03,072 Deixe de bater na mesa! Vida j� � dura bastante como �! 463 00:32:07,340 --> 00:32:08,480 Eu sou o pai? 464 00:32:09,217 --> 00:32:10,173 Voc� ou Karim. 465 00:32:10,578 --> 00:32:11,975 Por que Karim? 466 00:32:12,528 --> 00:32:15,986 Quando eu fiz amor com voc�, Eu estava perdida, ele me ajudou. 467 00:32:16,611 --> 00:32:18,891 Por que voc� n�o me chamou? 468 00:32:19,076 --> 00:32:22,350 Um sujeito hetero realmente pode mexer com os ov�rios. 469 00:32:22,534 --> 00:32:23,821 E agora coisas est�o mais claras? 470 00:32:26,140 --> 00:32:27,979 Tecnicamente, n�o pode ser Karim. 471 00:32:28,347 --> 00:32:31,731 Voc� n�o acreditaria o que ele faz com preservativos. Incr�vel! 472 00:32:32,247 --> 00:32:33,497 Eu acho que � seu. 473 00:32:34,859 --> 00:32:35,962 O que n�s faremos? 474 00:32:37,471 --> 00:32:39,016 Eu n�o posso pensar como hetero. 475 00:32:42,621 --> 00:32:44,129 Eu acho que estou contente. 476 00:32:46,079 --> 00:32:47,182 Vamos ter, certo? 477 00:32:49,317 --> 00:32:51,230 N�s teremos que viver juntos. 478 00:32:52,002 --> 00:32:54,209 N�s somos ego�stas. N�s nunca viveremos juntos. 479 00:32:54,394 --> 00:32:56,159 � por que n�s estamos apaixonados. 480 00:32:57,778 --> 00:33:00,132 Eu sempre quero te dar uns tapas. Voc� n�o? 481 00:33:17,608 --> 00:33:18,858 H� outra pessoa? 482 00:33:19,006 --> 00:33:21,250 Eu n�o sei. Eu n�o perguntei a ela. 483 00:33:21,434 --> 00:33:24,156 Por que n�o? Voc� tem que perguntar a ela. 484 00:33:25,002 --> 00:33:27,650 Voc� n�o pode fazer isto? Ela n�o te ama. 485 00:33:28,056 --> 00:33:29,417 N�o gosta que voc� a ame. 486 00:33:29,564 --> 00:33:31,734 Voc� n�o entende. 487 00:33:32,471 --> 00:33:33,795 Voc� sabe que � o amor? 488 00:33:35,083 --> 00:33:36,407 Voc� n�o sabe. 489 00:33:37,106 --> 00:33:39,166 Diga a ela que eu me matarei. 490 00:33:39,571 --> 00:33:41,447 Nenhuma mulher viria aqui. 491 00:33:41,926 --> 00:33:43,581 Agora seja razo�vel. 492 00:33:43,839 --> 00:33:45,420 Babette � diferente. 493 00:33:46,929 --> 00:33:47,995 Eu n�o voltarei l�. 494 00:33:48,143 --> 00:33:50,019 - Voc� est� me deixando na m�o? - Eu tenho que fazer isto. 495 00:33:50,166 --> 00:33:51,600 Eu morrerei sem voc�. 496 00:33:53,109 --> 00:33:55,647 Eu s� venho porque voc� me excita. 497 00:33:55,795 --> 00:33:59,621 Voc� est� dispon�vel todo o tempo. Eu sou um bastardo. 498 00:34:01,387 --> 00:34:04,661 O n� em meu est�mago est� ficando maior. 499 00:34:05,581 --> 00:34:07,162 Voc� est� apaixonado... 500 00:34:07,568 --> 00:34:09,628 � t�o velho quanto o mundo. 501 00:34:10,879 --> 00:34:13,748 Eu s� preciso v�-la uma mais vez... 502 00:34:15,183 --> 00:34:16,470 Eu tenho que v�-la, 503 00:34:17,133 --> 00:34:18,383 para terminar isto de uma vez por todas. 504 00:34:18,899 --> 00:34:20,407 Eu n�o posso obriga-la. 505 00:34:23,350 --> 00:34:24,490 Que beleza perdida... 506 00:34:24,638 --> 00:34:25,778 A traga para mim. 507 00:34:27,324 --> 00:34:28,611 Pense nela como morta. 508 00:34:29,421 --> 00:34:31,554 Diga a ela que eu estou aqui porque eu a amo. 509 00:34:43,069 --> 00:34:45,791 - Eu trouxe livros para voc�. - Eu n�o leio. 510 00:34:47,594 --> 00:34:51,493 - Me d� dor de cabe�a. - Voc� terminou escola secund�ria? 511 00:34:51,936 --> 00:34:54,364 - O que voc� pensa? - Termine, isto manter� voc� ocupado. 512 00:34:56,203 --> 00:35:00,396 Depois de, voc� pode conseguir um B.A. em Hist�ria Medieval. 513 00:35:01,023 --> 00:35:04,775 Ent�o n�s pediremos um perd�o. A imprensa adorar� isto. 514 00:35:05,364 --> 00:35:07,792 Voc� sair� e come�ar� uma vida nova. 515 00:35:11,912 --> 00:35:13,567 Traga ela, e eu como voc�. 516 00:35:14,745 --> 00:35:15,811 Com licen�a? 517 00:35:17,946 --> 00:35:19,233 Meu desejo � que �bvio? 518 00:35:19,380 --> 00:35:21,145 Eu posso ler sua vida em seus olhos. 519 00:35:22,434 --> 00:35:24,236 Este sempre foi meu problema. 520 00:35:26,812 --> 00:35:29,939 Se um sujeito me excita, n�o significa eu quero trepar com ele. 521 00:35:31,337 --> 00:35:33,139 Traga ela, e eu te darei. 522 00:35:35,089 --> 00:35:38,363 Se voc� veio falar sobre Marc, Eu te expulsarei. 523 00:35:39,431 --> 00:35:42,410 - Por que voc� n�o quer v�-lo? - Isso j� � bastante! 524 00:35:43,109 --> 00:35:45,022 Seja generosa ou tenha piedade. 525 00:35:45,206 --> 00:35:48,848 Eu odeio gente que me perturba em um domingo. Mostre um pouco de respeito! 526 00:35:49,584 --> 00:35:52,122 Isto me importuna, eu tive que vir. 527 00:35:52,307 --> 00:35:54,808 Importuna... Voc� parece um homem velho... 528 00:35:56,059 --> 00:35:59,186 O que eu posso fazer para te arrastar at� l�? Tenha cora��o! 529 00:36:08,384 --> 00:36:10,444 Como voc� pode cair por mim t�o r�pido? 530 00:36:11,732 --> 00:36:15,410 Quando voc� vinha ver minha irm�, eu te empurrava para fora, secretamente. 531 00:36:16,036 --> 00:36:17,544 Eu tinha ci�mes. 532 00:36:21,150 --> 00:36:22,584 Que corno! 533 00:36:25,196 --> 00:36:29,242 Voc� sabe, voc� pode morrer se amar algu�m que n�o te ama. 534 00:36:29,390 --> 00:36:31,560 Eu n�o entendo, nunca pude. 535 00:36:32,849 --> 00:36:34,614 A pessoa pode se recuperar de tudo 536 00:36:35,277 --> 00:36:36,895 O amor n�o � como gripe! 537 00:36:37,300 --> 00:36:38,955 N�o, � como uma pris�o. 538 00:36:41,899 --> 00:36:43,186 Eu queo me casar com voc�. 539 00:36:44,069 --> 00:36:44,841 O que? 540 00:36:45,982 --> 00:36:47,674 N�o fique aqui. Saia. 541 00:36:48,778 --> 00:36:51,721 - Eu quero viver com voc�. - Em seu quarto min�sculo! 542 00:36:52,310 --> 00:36:53,744 Ent�o eu virei a sua casa. 543 00:36:54,260 --> 00:36:56,136 Eu perguntei pela cerim�nia... 544 00:36:56,320 --> 00:37:00,146 Eu tenho um amigo que � um budista. 545 00:37:00,330 --> 00:37:04,192 Ele disse que n�s deveriamos p�r velas e incenso em todos lugares. 546 00:37:04,340 --> 00:37:06,363 N�s podemos ter vinho branco se voc� quiser. 547 00:37:06,548 --> 00:37:09,343 Cada um de n�s precisa de uma testemunha, Eu pedirei a Marlene e voc�... 548 00:37:09,527 --> 00:37:13,794 E amanh� voc� ficar� com um idiota porque voc� gosta dos seus t�nis de basquete! 549 00:37:13,942 --> 00:37:16,149 Eu n�o quero chorar por causa de um t�nis de basquete! 550 00:37:17,584 --> 00:37:21,925 Eu te amo, n�o posso viver sem voc�, eu quero te ver todo o tempo. 551 00:37:22,073 --> 00:37:23,765 Como voc� sabe que me ama? 552 00:37:24,685 --> 00:37:27,738 Voc� se odeia, e n�o pode ag�entar ser amado. 553 00:37:28,327 --> 00:37:29,945 Aja como outras crian�as da sua idade! 554 00:37:30,240 --> 00:37:31,564 O que eles fazem? 555 00:37:31,748 --> 00:37:34,176 Eles passam o dia em branco, 556 00:37:34,397 --> 00:37:37,818 Comem no McDonald's, com um garoto com t�nis de basquete, 557 00:37:38,002 --> 00:37:42,600 ent�o eles v�o se masturbar nos seus quartos para um poster do Leonardo DiCaprio. 558 00:37:42,785 --> 00:37:46,942 V� escutar m�sica tecno, se divirta, deite-se... E saia deste inferno. 559 00:37:47,531 --> 00:37:49,407 - Quando eu te verei? - Eu te chamarei. 560 00:37:50,364 --> 00:37:51,173 Voc� me ama? 561 00:37:52,056 --> 00:37:54,410 Eu n�o sei, e eu n�o quero saber. 562 00:37:58,126 --> 00:38:00,480 Eu te disse que vestisse um terno! 563 00:38:01,364 --> 00:38:03,387 � o irm�o de Marlene. Por que ele est� aqui? 564 00:38:03,718 --> 00:38:05,594 Eu comecei a escalar montanhas. 565 00:38:06,146 --> 00:38:07,470 Voc� tem todo o equipamento? 566 00:38:12,621 --> 00:38:15,306 Se eu sonho com Pr�ncipe Encantado, isto me faz uma princesa? 567 00:38:15,748 --> 00:38:17,219 Eu olho isto no c�digo penal? 568 00:38:17,440 --> 00:38:20,383 O que em mim me faz tamb�m uma princesa? 569 00:38:20,531 --> 00:38:22,775 Voc�s deveriam deixar de se ver. 570 00:38:37,895 --> 00:38:39,476 Eu n�o quero que isso aconte�a.. 571 00:38:40,213 --> 00:38:42,457 Se isto acontecer, estar� tudo acabado. 572 00:38:44,297 --> 00:38:45,363 V� ver o doutor, 573 00:38:46,099 --> 00:38:48,232 p�lulas aliviar�o a dor. 574 00:38:48,380 --> 00:38:49,336 Isto tem que doer. 575 00:38:50,919 --> 00:38:52,353 Quanto mais, melhor... 576 00:38:54,708 --> 00:38:57,467 Voc� n�o pode fazer isto, seu pau est� seco. 577 00:39:15,862 --> 00:39:17,112 Voc� est� me usando. 578 00:39:17,665 --> 00:39:19,651 Quer ir ver um filme esta noite? 579 00:39:20,056 --> 00:39:23,808 Claro, o que voc� quer ver? N�o h� nada de bom. 580 00:39:24,765 --> 00:39:28,848 Esque�a do filme. Estou certa que voc� tem coisas melhores para fazer. 581 00:39:29,032 --> 00:39:30,908 Eu nunca posso contar com voc�. 582 00:39:31,277 --> 00:39:32,969 Desculpe, me d� um segundo. 583 00:39:33,594 --> 00:39:34,881 Que horas n�s nos encontramos? 584 00:39:35,360 --> 00:39:38,597 Eu n�o sei. Voc� � sempre t�o complicado. 585 00:39:39,223 --> 00:39:41,577 Eu n�o quero trabalhar hoje. 586 00:39:41,982 --> 00:39:43,085 O que voc� est� fazendo? 587 00:39:43,564 --> 00:39:45,771 Eu te pago para estar dispon�vel! 588 00:39:46,986 --> 00:39:48,604 Venha �s 8:00, eu comprarei o jantar. 589 00:39:49,119 --> 00:39:50,443 Isso � um pouco cedo. 590 00:39:50,738 --> 00:39:53,313 Muito bem, vamos cancelar ent�o. 591 00:39:53,792 --> 00:39:54,490 Isso n�o �... 592 00:39:54,932 --> 00:39:57,617 N�o, � isto. De qualquer forma eu tenho coisas melhores para fazer. 593 00:39:57,949 --> 00:39:59,089 Voc� est� me deixando? 594 00:39:59,347 --> 00:40:03,504 � isto mesmo. Estou te expulsando. Saia de minha vida. 595 00:40:04,681 --> 00:40:05,784 O que voc� estava dizendo? 596 00:40:06,594 --> 00:40:10,088 Primeiro voc� assinou o arrendamento, ent�o ele te estuprou? 597 00:40:11,561 --> 00:40:12,627 N�o exatamente... 598 00:40:13,952 --> 00:40:15,349 Ele n�o me estuprou de fato. 599 00:40:15,828 --> 00:40:17,557 O que ele fez de fato? 600 00:40:47,541 --> 00:40:50,263 Voc� deveria ter pego os livros primeiro. 601 00:40:50,447 --> 00:40:54,457 Eu achei uma caixa deles no lixo. Voc� pensa que eu sou uma idiota �? 602 00:40:56,113 --> 00:40:59,644 Aqui, me ajude, fa�a algo de �til. 603 00:40:59,792 --> 00:41:01,337 Voc� tem uma broca...? 604 00:41:01,484 --> 00:41:05,420 � de Marc. Eu lhe pedi estantes, mas ele roubou uma loja de j�ias. 605 00:41:06,083 --> 00:41:08,400 Se eu te ajudar, voc� ir� ver o Marc? 606 00:41:11,748 --> 00:41:13,955 Fora daqui. Eu farei tudo sozinha. 607 00:41:16,715 --> 00:41:18,149 Voc� est� assustada com ele? 608 00:41:18,664 --> 00:41:19,878 Ningu�m me assusta. 609 00:41:21,460 --> 00:41:23,005 Est� segura, ele est� preso. 610 00:41:23,668 --> 00:41:26,537 Ele � um monstro e eu gosto de monstros. Voc� entende? 611 00:41:27,089 --> 00:41:28,266 Voc� est� me repugnando. 612 00:41:28,450 --> 00:41:30,289 O que me liga me destroi. 613 00:41:30,437 --> 00:41:32,644 Isso n�o � muito original. 614 00:41:34,410 --> 00:41:36,543 V� lhe dizer voc� n�o o ama. 615 00:41:36,691 --> 00:41:38,383 Eu n�o sou est�pida. 616 00:41:38,899 --> 00:41:42,467 Isto poderia mata-lo, mas voc� tem que ser honesta com ele. 617 00:41:42,909 --> 00:41:46,036 Voc� � um ego�sta, tudo o que te importa � seu traseiro gordo. 618 00:41:46,661 --> 00:41:47,727 Voc� � o monstro! 619 00:41:48,427 --> 00:41:49,567 Se eu for, eu vou por voc�. 620 00:41:51,039 --> 00:41:52,326 Para te calar. 621 00:41:57,109 --> 00:41:57,955 Quando? 622 00:41:58,838 --> 00:42:01,928 - Voc� tem que vir comigo. - Eu n�o posso entrar com voc�. 623 00:42:02,113 --> 00:42:03,547 Eu n�o irei sem voc�. 624 00:42:03,731 --> 00:42:05,717 Isto � contra as regras. 625 00:42:05,902 --> 00:42:07,778 Quebrar regras � interessante. 626 00:42:08,367 --> 00:42:09,728 Voc� � teimosa. 627 00:42:11,899 --> 00:42:14,143 Voc� n�o me pode acompanhar, mas eu posso te seguir... 628 00:42:16,460 --> 00:42:19,476 Deixe disto. Me d� uma chave de fenda. 629 00:42:21,648 --> 00:42:22,530 Qual? 630 00:42:38,902 --> 00:42:39,858 M�e... 631 00:42:47,511 --> 00:42:48,467 Alain est� aqui. 632 00:42:48,651 --> 00:42:51,042 Ele est� atrasado para a pr�pria festa de noivado. 633 00:42:54,243 --> 00:42:56,597 Voc� poderia fazer um esfor�o, por mim. 634 00:42:57,260 --> 00:42:58,584 Me deixe-me em paz. 635 00:42:59,099 --> 00:43:01,563 Seu lugar � com esse degenerado. 636 00:43:01,822 --> 00:43:03,072 Sobre quem voc� est� falando? 637 00:43:03,220 --> 00:43:05,133 Eu me recuso a falar com esta mulher. 638 00:43:05,317 --> 00:43:08,995 O marido dela � assim cheio de s�. 639 00:43:09,179 --> 00:43:10,908 Se pelo menos ele parasse de sorrir. 640 00:43:11,865 --> 00:43:13,557 Voc� odeia me ver feliz 641 00:43:13,705 --> 00:43:15,470 Um casamento por conveni�ncia � errado. 642 00:43:16,133 --> 00:43:17,494 Eu n�o tenho tanta sorte quanto voc�. 643 00:43:17,935 --> 00:43:21,724 Voc� quer controlar tudo. Eu n�o deixarei que me controle. 644 00:43:23,307 --> 00:43:24,778 Fa�a o que quiser. 645 00:43:26,875 --> 00:43:28,015 Vaca! 646 00:43:33,828 --> 00:43:36,035 N�s dever�amos ter escolhido um restaurante... 647 00:43:36,183 --> 00:43:37,249 Ou nossa casa. 648 00:43:37,802 --> 00:43:41,444 Em um restaurante, voc� nunca sabe o que voc� est� comendo. 649 00:43:42,032 --> 00:43:45,122 � frio para um noivado. 650 00:43:45,601 --> 00:43:47,330 N�s poder�amos ter feito um esfor�o. 651 00:43:47,551 --> 00:43:49,096 Alain insistiu. 652 00:43:49,280 --> 00:43:51,524 Ele pode ser t�o teimoso. 653 00:43:51,855 --> 00:43:53,142 Ele tinha raz�o. 654 00:43:55,019 --> 00:43:57,226 N�s estamos muito contentes por ter voc�. 655 00:43:59,654 --> 00:44:00,426 Laurence... 656 00:44:00,905 --> 00:44:02,376 Voc� tamb�m fuma? 657 00:44:02,671 --> 00:44:03,995 Alain n�o nos deixar�... 658 00:44:04,216 --> 00:44:06,129 N�o � verdade m�e, � voc�. 659 00:44:07,417 --> 00:44:10,985 Um brinde, a uni�o de nossas duas fam�lias. 660 00:44:11,133 --> 00:44:12,052 Parab�ns! 661 00:44:13,818 --> 00:44:14,884 Parab�ns! 662 00:44:15,658 --> 00:44:16,945 Sejam felizes! 663 00:44:18,233 --> 00:44:20,513 - Melhor tarde que nunca. - Melhor pensar isso. 664 00:44:20,955 --> 00:44:23,272 Eu concordo com isso. 665 00:44:23,862 --> 00:44:24,855 M�e! 666 00:44:26,694 --> 00:44:28,128 Quanto tempo desperdi�ado... 667 00:44:30,263 --> 00:44:32,359 Todos esses anos sendo amigos. 668 00:44:32,691 --> 00:44:33,831 Que desperd�cio! 669 00:44:33,979 --> 00:44:36,333 Um casamento de conveni�ncia � t�o triste! 670 00:44:36,959 --> 00:44:38,908 Eu espero voc� dois gostem de crian�as. 671 00:44:40,822 --> 00:44:42,771 Fale algo ou dou um tapa neles. 672 00:44:43,066 --> 00:44:45,089 Por que voc�s v�o se casar se odeiam crian�as? 673 00:44:45,273 --> 00:44:47,149 � mais f�cil se voc� gosta deles. 674 00:44:47,333 --> 00:44:49,282 A menos que voc� os odeie, o que � f�cil. 675 00:44:50,571 --> 00:44:52,557 Algu�m disse, quando isto � f�cil... 676 00:44:52,778 --> 00:44:54,470 Voc� marcou a data? 677 00:44:56,310 --> 00:44:58,848 Se apresse, ou voc� pode mudar de id�ia. 678 00:45:02,196 --> 00:45:03,998 Alain, venha e me ajude na cozinha. 679 00:45:08,855 --> 00:45:10,510 Eles querem falar... 680 00:45:11,062 --> 00:45:12,459 N�o os escute. 681 00:45:13,307 --> 00:45:15,477 Normalmente, ela nunca tira a mesa. 682 00:45:16,470 --> 00:45:18,088 Eu nunca v� a sua m�e assim. 683 00:45:18,273 --> 00:45:19,376 E voc�? 684 00:45:20,002 --> 00:45:22,172 Aquela cadela, melhor ela te deixar em paz. 685 00:45:22,357 --> 00:45:25,704 Pare de insultar minha m�e, isto me assusta. 686 00:45:25,888 --> 00:45:27,469 Eu mudarei isso num instante. 687 00:45:31,554 --> 00:45:33,467 O que n�s estamos fazendo? 688 00:45:33,651 --> 00:45:35,600 Ela � louca por voc�... Isto � assustador. 689 00:45:37,808 --> 00:45:39,095 Olhe no que voc� se tornou. 690 00:45:49,102 --> 00:45:50,352 Por que voc� me persegue? 691 00:45:51,089 --> 00:45:52,376 Eu quero ficar s�. 692 00:46:07,497 --> 00:46:09,299 Voc� est� vendo outra pessoa, voc� n�o �? 693 00:46:10,367 --> 00:46:13,126 - Admita, seria mais honesto. - N�o � da sua conta! 694 00:46:15,149 --> 00:46:18,092 Eu n�o tenho ou preciso de ningu�m. 695 00:46:18,902 --> 00:46:20,226 E voc�? 696 00:46:20,373 --> 00:46:21,439 Mesma coisa. 697 00:46:21,955 --> 00:46:23,500 Eu n�o tenho mais ere��o. 698 00:46:24,310 --> 00:46:25,855 Ninguem me excita. 699 00:46:26,517 --> 00:46:27,694 E voc�? 700 00:46:28,320 --> 00:46:29,938 Eu me fa�o perguntas. 701 00:46:30,674 --> 00:46:31,483 Voc� n�o? 702 00:46:32,845 --> 00:46:34,758 Trens podem ser t�o abafados. 703 00:47:16,624 --> 00:47:17,764 Voc� est� t�o bonito. 704 00:47:18,059 --> 00:47:18,905 Estou cheirando mal? 705 00:47:19,862 --> 00:47:21,885 N�o � t�o ruim. 706 00:47:22,400 --> 00:47:23,540 Estou indo... 707 00:47:24,644 --> 00:47:26,998 A garota est� certa: 708 00:47:27,220 --> 00:47:30,604 "N�o mostre todos seus sentimentos logo de cara, 709 00:47:30,788 --> 00:47:32,185 mulheres n�o gostam disto." 710 00:47:32,444 --> 00:47:33,547 Voc� consegue isto? 711 00:47:33,915 --> 00:47:37,373 Banque o indiferente, n�o a sufoque, d� a ela um pouco de ar. 712 00:47:39,213 --> 00:47:41,126 Vamos l�...mova-se... 713 00:47:43,002 --> 00:47:44,841 Me mande uns cart�es postais! 714 00:49:11,480 --> 00:49:12,620 Eu quero ir embora... 715 00:49:13,688 --> 00:49:14,828 Vamos. 716 00:49:16,594 --> 00:49:17,881 Vou sair daqui. 717 00:49:20,935 --> 00:49:21,928 Fique aqui. 718 00:49:22,112 --> 00:49:23,215 Tire suas roupas. 719 00:49:25,019 --> 00:49:26,085 Me toque... 720 00:49:27,042 --> 00:49:28,108 Me toque... 721 00:49:29,875 --> 00:49:31,236 Tire sua cal�inha. 722 00:49:32,965 --> 00:49:34,878 Vamos l�, fique nua. 723 00:49:39,808 --> 00:49:42,677 Eu n�o posso, eu n�o posso. 724 00:49:42,862 --> 00:49:44,186 Me deixe sair. Eu o imploro! 725 00:49:44,370 --> 00:49:45,547 O ajude. 726 00:49:50,551 --> 00:49:51,360 Babette! 727 00:50:03,353 --> 00:50:04,934 You drive like shit! 728 00:50:05,340 --> 00:50:06,701 Voc� dirige como um merda! 729 00:50:07,915 --> 00:50:09,386 E pare de chorar. 730 00:50:10,711 --> 00:50:13,764 Eu estou t�o aliviada voc� e Marc est�o saindo da minha vida. 731 00:50:14,022 --> 00:50:15,603 Tudo era mais f�cil antes. 732 00:50:15,935 --> 00:50:17,112 Antes? 733 00:50:18,510 --> 00:50:19,944 Antes de te conhecer. 734 00:50:49,892 --> 00:50:50,885 Voc� est� aqui? 735 00:50:51,069 --> 00:50:52,724 Claro, onde mais eu deveria estar? 736 00:50:53,460 --> 00:50:56,329 Se voc� quer se mudar para minha casa... 737 00:50:56,624 --> 00:50:57,911 Voc� pode a qualquer hora... 738 00:50:58,868 --> 00:51:01,222 - O que aconteceu? - N�o pergunte. 739 00:51:02,547 --> 00:51:03,282 Voc� tem certeza? 740 00:51:03,467 --> 00:51:06,594 Sim... Eu tenho, eu estou seguro... 741 00:51:07,882 --> 00:51:09,427 Eu fa�o um jantar. 742 00:51:10,089 --> 00:51:11,597 Eu n�o posso ficar. 743 00:51:12,370 --> 00:51:15,313 Laurence est� gr�vida, Eu tenho que me casar com ela. 744 00:51:15,460 --> 00:51:18,329 E esta outra mulher... Eu estou atra�do por ela, n�o sei porque. 745 00:51:18,514 --> 00:51:20,610 Eu quero v�-la novamente, eu estou perdido. 746 00:51:23,370 --> 00:51:24,694 Voc� pode ter tudo. 747 00:51:26,534 --> 00:51:28,925 S� ligue e ent�o eu apare�o e voc� me ama. 748 00:51:29,918 --> 00:51:32,530 Eu tenho que escolher, Eu n�o posso ficar assim. 749 00:51:33,156 --> 00:51:36,099 Eu n�o lhe estou pedindo que escolha. Voc� � livre. 750 00:51:36,283 --> 00:51:38,085 Voc� me d� dor de cabe�a. 751 00:51:38,785 --> 00:51:41,764 - Eu tenho que ir. Me d� um beijo. 752 00:51:41,912 --> 00:51:44,818 N�o, melhor n�o. Aqui est�o as chaves. 753 00:51:45,002 --> 00:51:47,503 Me ligue. Me diga que voc� me odeia, que tem ci�mes. 754 00:51:49,895 --> 00:51:51,476 Voc� pode ter tudo. 755 00:52:16,825 --> 00:52:17,744 Cair morto. 756 00:52:18,186 --> 00:52:19,951 Eu estou aqui, n�o estou? 757 00:52:20,173 --> 00:52:23,484 Voc� sabe que que horas �? Voc� est� muito atrasado para o �ltimo espet�culo. 758 00:52:23,962 --> 00:52:26,905 Se voc� continuar tratando as pessoas como merda, 759 00:52:27,383 --> 00:52:29,001 voc� terminar� s�. 760 00:52:29,701 --> 00:52:30,915 Por que voc� diz isso? 761 00:52:31,651 --> 00:52:33,895 Me deixe entrar, eu tenho que falar com voc�. 762 00:52:34,042 --> 00:52:35,771 Eu n�o quero escutar mais nada. 763 00:52:36,139 --> 00:52:38,861 Sua confus�o � contagiosa, e eu estou cheia. 764 00:52:39,009 --> 00:52:41,621 Voc� deveria ter usado dois preservativos, agora � muito tarde. 765 00:52:42,504 --> 00:52:44,932 Eu terei a crian�a. At� mesmo sem voc�. 766 00:52:45,851 --> 00:52:47,285 Voc� disse que n�s nos casar�amos... 767 00:52:48,132 --> 00:52:49,529 Me deixe entrar. 768 00:52:51,848 --> 00:52:53,761 Eu quero dormir com voc�. 769 00:52:55,785 --> 00:52:57,366 Tudo que voc� quer � dormir? 770 00:53:06,674 --> 00:53:09,396 Voc� n�o tem que me amar, s� me respeite. 771 00:53:23,524 --> 00:53:25,437 Entre... Eu sinto muito por voc�. 772 00:53:32,169 --> 00:53:33,787 Minha cabe�a est� a ponto de explodir. 773 00:53:33,935 --> 00:53:36,068 Voc� n�o pode ter tudo. 774 00:53:42,102 --> 00:53:43,426 Eu deixarei voc�s dois. 775 00:53:44,751 --> 00:53:46,001 O que diabos voc� est� fazendo aqui? 776 00:53:46,738 --> 00:53:48,283 Finja que eu n�o estou aqui. 777 00:53:49,571 --> 00:53:51,667 Eu pedi a ele que adotasse o beb� e a mim. 778 00:53:51,815 --> 00:53:53,470 E o que voc� disse? 779 00:53:55,052 --> 00:53:56,523 O que ele disse? 780 00:53:59,724 --> 00:54:01,563 Eu estou esperando meus primos. 781 00:54:02,079 --> 00:54:04,580 Eu espero que eles n�o estejam metidos com tr�fico. 782 00:54:05,574 --> 00:54:07,854 Eu n�o sei o que fazer para o jantar. 783 00:54:12,601 --> 00:54:13,704 Eu voltarei. 784 00:54:13,888 --> 00:54:15,506 Dois segundos... n�o tr�s. 785 00:54:20,621 --> 00:54:23,343 Marc fez a escolha dele sozinho. � a vida dele. 786 00:54:24,189 --> 00:54:25,586 Voc� veio me falar isso? 787 00:54:25,771 --> 00:54:28,456 Claro que voc� caiu por ele, qualquer um teria. 788 00:54:28,898 --> 00:54:30,332 Voc� teria ca�do por ele? 789 00:54:30,995 --> 00:54:32,025 Por que voc� me pergunta isso? 790 00:54:32,320 --> 00:54:33,791 Voc� disse "qualquer um." 791 00:54:33,975 --> 00:54:35,740 � uma quest�o de prova. 792 00:54:35,888 --> 00:54:37,396 Eu te trouxe algo. 793 00:54:38,979 --> 00:54:41,443 Marc n�o gostaria de mim, dando livros a voc�. 794 00:54:42,878 --> 00:54:44,827 Eles devem ser lidos em ordem, 795 00:54:45,306 --> 00:54:47,697 talvez eu devesse te dar uma introdu��o. 796 00:54:49,390 --> 00:54:50,567 N�s temos que nos encontrar novamente. 797 00:54:51,524 --> 00:54:54,246 Eu n�o tenho nada para fazer hoje noite. 798 00:54:54,982 --> 00:54:57,226 - Voc� sair �s sete? - Em duas horas. 799 00:54:57,373 --> 00:54:58,513 Eu esperarei por voc�. 800 00:54:58,698 --> 00:54:59,691 Eu tentarei me apressar. 801 00:54:59,875 --> 00:55:01,861 Eu estarei em um bar do outro lado da rua. 802 00:55:12,604 --> 00:55:14,369 Este estilo n�o � um pouco sufocante? 803 00:55:14,554 --> 00:55:15,620 Voc� quis uma mudan�a. 804 00:55:15,768 --> 00:55:18,085 Uma mudan�a, sim, mas n�o uma revolu��o. 805 00:55:18,380 --> 00:55:20,109 Quer caf�? 806 00:55:20,256 --> 00:55:22,095 Eu preferiria que voc� volte de m�os vazias. 807 00:55:53,109 --> 00:55:55,316 Voc� veio ter certeza se eu ainda estava aqui? 808 00:55:56,015 --> 00:55:57,265 Voc� quer a verdade? 809 00:55:57,450 --> 00:55:58,884 N�o, por favor, minta. 810 00:55:59,878 --> 00:56:01,423 Eu tive medo que voc� tivesse partido. 811 00:56:02,637 --> 00:56:04,292 Eu fiquei, mas eu quero partir. 812 00:56:05,728 --> 00:56:07,972 Eu estou tendo ataques de calor, eu n�o posso respirar. 813 00:56:08,193 --> 00:56:09,922 Minhas m�os est�o frias. Olhe. 814 00:56:16,029 --> 00:56:19,303 Eu sinto como eu estivesse sacaneando Marc, como se eu o traisse. 815 00:56:22,393 --> 00:56:24,085 O que n�s queremos? 816 00:56:24,380 --> 00:56:26,844 A mesma coisa. Pelo menos para mim. 817 00:56:28,279 --> 00:56:29,309 Voc� pensa assim? 818 00:56:30,082 --> 00:56:32,657 Como uma crian�a, Eu nunca soube o que quero. 819 00:56:33,099 --> 00:56:35,343 Mas como eu envelhe�o, isso melhora. 820 00:56:39,390 --> 00:56:41,119 Quando voc� nunca sabe o que voc� quer, 821 00:56:41,891 --> 00:56:43,509 como voc� pode progredir? 822 00:56:44,283 --> 00:56:45,570 Voc� fecha os olhos. 823 00:57:03,340 --> 00:57:05,841 Eu estou fazendo um trabalho de tintura, eu tenho que ir. 824 00:57:26,590 --> 00:57:28,135 Sabe o que mais? 825 00:57:29,239 --> 00:57:31,446 Eu cortarei um dedo fora e o enviarei a ela. 826 00:57:33,249 --> 00:57:35,493 Se isso n�o a fizer vir, eu cortarei minha m�o. 827 00:57:35,861 --> 00:57:37,737 E se ainda assim ela n�o vier? 828 00:57:37,922 --> 00:57:39,577 Ent�o eu lhe enviarei meu pinto. 829 00:57:40,497 --> 00:57:42,704 Ela pode congelar e chupar ele. 830 00:57:44,617 --> 00:57:46,530 Flores seriam melhor. 831 00:57:53,998 --> 00:57:55,947 Merda! Estou sem desinfetante. 832 00:58:48,483 --> 00:58:50,359 N�o me permitem mais receber visitas. 833 00:58:50,764 --> 00:58:52,125 Como voc� fez isto? 834 00:58:52,457 --> 00:58:55,657 Apenas feche os seus olhos, e nada pode desafiar for�a de vontade. 835 00:58:55,952 --> 00:58:57,202 Eu dei mancada. 836 00:58:57,754 --> 00:58:59,483 Eu perdi controle, eu enlouqueci. 837 00:58:59,925 --> 00:59:01,543 Ela tem que me dar outra chance. 838 00:59:02,169 --> 00:59:03,861 - Eu n�o voltarei. - Eu me matarei. 839 00:59:04,008 --> 00:59:06,178 N�s temos que passar para outras coisas 840 00:59:06,326 --> 00:59:08,496 - Primeiro eu quero matar ela. - Cale-se. 841 00:59:11,146 --> 00:59:13,316 Antes que eu morra, Eu quero te pagar. 842 00:59:14,089 --> 00:59:14,971 Eu odeio d�vidas. 843 00:59:16,480 --> 00:59:18,245 Voc� n�o me deve nada. 844 00:59:18,687 --> 00:59:20,158 Eu preciso te dar o que voc� quer. 845 00:59:20,748 --> 00:59:22,808 O que eu quero pode n�o ser bom para mim, 846 00:59:23,470 --> 00:59:25,566 mas o que eu n�o quero provavelmente �. 847 00:59:28,510 --> 00:59:29,834 N�s n�o dever�amos nos ver mais. 848 00:59:31,159 --> 00:59:32,336 Voc� � meu amigo. 849 00:59:34,029 --> 00:59:35,721 Eu decidi n�o voltar. 850 00:59:36,162 --> 00:59:37,265 Voc� voltar�. 851 00:59:38,296 --> 00:59:41,275 Amor nos faz fazer qualquer coisa. Isso � um fato. 852 00:59:43,079 --> 00:59:44,329 Nada � um fato. 853 01:00:02,871 --> 01:00:03,974 Voc� ficar� com frio. 854 01:00:04,159 --> 01:00:05,373 Eu nunca fico frio. 855 01:00:35,871 --> 01:00:38,850 Alain Bauman, quer tomar Laurence Albertini 856 01:00:38,998 --> 01:00:41,131 como sua leg�tima esposa? 857 01:00:48,122 --> 01:00:49,593 Laurence, eu n�o o amo. 858 01:00:51,433 --> 01:00:52,205 Eu sei. 859 01:00:52,353 --> 01:00:53,750 Eu sei que voc� sabe. 860 01:00:54,707 --> 01:00:56,509 Eu acho que dever�amos casar por amor... 861 01:00:57,393 --> 01:00:59,894 Como em um conto de fadas. N�s n�o somos isso. 862 01:01:00,410 --> 01:01:02,359 N�s somos muito velhos para contos de fadas. 863 01:01:03,316 --> 01:01:04,640 Sim, mas ainda... 864 01:01:04,788 --> 01:01:06,664 Eu lhe disse que n�o duraria. 865 01:01:09,534 --> 01:01:11,226 Seu irm�o prometeu que ele viria... 866 01:01:11,373 --> 01:01:13,212 Olhe para mim e o visualize ele. 867 01:01:13,396 --> 01:01:14,573 Pare, seu merdinha. 868 01:01:18,915 --> 01:01:21,858 M�e... Eu estou apaixonado pelo irm�o de Marlene. 869 01:01:22,704 --> 01:01:24,984 N�o � uma raz�o para nos manter esperando. 870 01:01:28,039 --> 01:01:30,209 O que est� acontecendo com ele? 871 01:01:30,393 --> 01:01:32,673 O deixe-o em paz. Voc� n�o pode ver ele est� chateado? 872 01:01:33,299 --> 01:01:34,696 Alain, eu estou partindo. 873 01:01:35,139 --> 01:01:37,934 Voc� tem raz�o, amor � importante. Eu sinto muito. 874 01:01:38,082 --> 01:01:39,663 Que um momento para falar sobre amor! 875 01:01:39,811 --> 01:01:41,907 Comporte-se diante das suas sobrinhas. 876 01:01:42,202 --> 01:01:43,857 V� cagar! 877 01:01:44,410 --> 01:01:46,396 � muito tarde, querida. 878 01:01:47,647 --> 01:01:48,309 Fa�a. 879 01:01:49,082 --> 01:01:51,436 De um passo a tr�s e dois para frente. 880 01:01:51,620 --> 01:01:52,466 Feche seus olhos 881 01:01:52,871 --> 01:01:55,446 Feche seus olhos e mergulhe. 882 01:01:56,624 --> 01:01:59,162 Isso � o que n�s fizemos com seu pai. 883 01:02:05,196 --> 01:02:07,366 - Venha, vamos. - Certo. 884 01:02:13,216 --> 01:02:14,981 N�s n�o temos que viver juntos. 885 01:02:15,129 --> 01:02:16,674 N�o � isto... 886 01:02:17,226 --> 01:02:19,139 Voc� sabe que isso n�o � isto. 887 01:02:20,206 --> 01:02:23,921 Eu n�o posso pensar direito, Eu estou enlouquecendo. 888 01:02:24,069 --> 01:02:26,055 Pare de pensar com seu pau. 889 01:02:27,674 --> 01:02:28,814 O que n�s fazemos agora? 890 01:02:31,353 --> 01:02:32,898 Venha... vamos fazer isto. 891 01:02:33,855 --> 01:02:36,062 - Por que raz�o? - Eu n�o sei... 892 01:02:36,945 --> 01:02:39,704 Eu me sentirei bem depois, e voc� tamb�m. 893 01:02:41,286 --> 01:02:42,168 Vamos l�. 894 01:02:43,125 --> 01:02:44,339 Tudo que... 895 01:02:46,436 --> 01:02:47,576 Eu n�o sei... 896 01:02:47,798 --> 01:02:51,587 Eu n�o era assim antes, era? Eu n�o me lembro, e voc�? 897 01:02:55,008 --> 01:02:56,111 Vamos l�. 898 01:03:13,845 --> 01:03:17,891 Alain Bauman, aceita Laurence Albertini como sua leg�tima esposa? 899 01:03:21,681 --> 01:03:26,390 - Sim. Aceita Sr. Bauman como seu leg�timo esposo? 900 01:03:26,891 --> 01:03:27,891 - Sim. 901 01:03:28,560 --> 01:03:31,429 Eu os declaro marido e mulher. 902 01:03:33,306 --> 01:03:34,814 Voc� pode beijar a noiva. 903 01:04:35,811 --> 01:04:37,098 O que voc� est� fazendo? 904 01:04:38,166 --> 01:04:39,490 O que est� voc� fazendo aqui? 905 01:04:51,925 --> 01:04:54,169 Nada mudou. Voc� acha que isso mudou? 906 01:04:54,353 --> 01:04:55,603 Isto muda tudo. 907 01:04:55,935 --> 01:04:59,577 Voc� disse que eu podia ter tudo, que voc� n�o ligava. 908 01:05:00,533 --> 01:05:04,359 Voc� pode ter tudo o que voc� quer, mas pode me fazer infeliz.. 909 01:05:04,985 --> 01:05:07,008 Eu estou perdido. Me perdoe. 910 01:05:07,376 --> 01:05:10,392 Voc� sempre tem que entender tudo? 911 01:05:11,938 --> 01:05:14,034 Tenha a coragem para viver sua vida! 912 01:05:14,256 --> 01:05:16,500 � o que eu estou fazendo agora. 913 01:05:16,978 --> 01:05:19,258 Laurence n�o ligar� se eu ver voc�. 914 01:05:21,540 --> 01:05:25,255 Voce est� casado, n�o �? Voc� � gay, n�o �? 915 01:05:26,102 --> 01:05:28,162 Quem se importa? Eu n�o ligo. 916 01:05:28,751 --> 01:05:30,443 As coisas devem ficar claras. 917 01:05:52,333 --> 01:05:53,767 En�o, voc� ama meu filho? 918 01:05:55,166 --> 01:05:56,269 Isto � t�o simples. 919 01:05:58,072 --> 01:06:00,904 A m�e deles partiu quando eles eram pequenos. 920 01:06:01,052 --> 01:06:02,707 As crian�as lhe devem ter lhe dito. 921 01:06:03,848 --> 01:06:06,643 Christophe precisa observar um homem forte. 922 01:06:07,380 --> 01:06:09,219 Eu espero que voc� seja forte o bastante. 923 01:06:09,366 --> 01:06:10,543 Teoricamente, sim. 924 01:06:11,169 --> 01:06:12,272 E na pr�tica? 925 01:06:12,456 --> 01:06:15,031 Eu n�o sei, na pr�tica � mais dif�cil. 926 01:06:15,768 --> 01:06:17,533 Voc� lhe d� uma raz�o para viver, 927 01:06:18,306 --> 01:06:20,918 agora voc� o tem que convencer-lo a estudar novamente. 928 01:06:21,286 --> 01:06:22,720 N�s estamos cuidando disso. 929 01:06:22,868 --> 01:06:24,560 Meu pai est� lhe dando o seu �nico filho, 930 01:06:25,038 --> 01:06:27,024 e eu, o amor da minha vida. 931 01:06:28,165 --> 01:06:29,746 Eu tentei viver com isto. 932 01:06:32,801 --> 01:06:33,904 Outro peda�o de torta? 933 01:06:34,530 --> 01:06:36,479 Eu sou al�gico a abric�s. 934 01:06:46,891 --> 01:06:50,790 Voc� est� casado com minha filha, mas voc� n�o tem uma chave? 935 01:06:50,938 --> 01:06:53,513 Eu te falei, eles n�o vivem juntos. 936 01:06:53,660 --> 01:06:55,021 Enfrente a realidade, por favor! 937 01:06:55,169 --> 01:06:56,640 Para que? 938 01:06:56,788 --> 01:06:59,400 - Ficaria mais claro para todos de n�s. - Voc� pensa assim? 939 01:06:59,547 --> 01:07:01,827 Laurence, n�s precisamos falar. 940 01:07:02,012 --> 01:07:04,329 Ela n�o quer falar com voc�. 941 01:07:08,560 --> 01:07:10,105 Laurence... querida... 942 01:07:13,747 --> 01:07:17,094 Se voc� n�o quer esta crian�a, sua irm� pode cuidar disto. 943 01:07:17,426 --> 01:07:19,596 Como poder voc� diz isso! Isso � horr�vel! 944 01:07:19,744 --> 01:07:21,178 Fique fora disto, por favor. 945 01:07:21,363 --> 01:07:22,503 � minha crian�a tamb�m! 946 01:07:22,687 --> 01:07:24,747 Ele nem nasceu ainda. 947 01:07:39,537 --> 01:07:41,744 Eu deixo voc� como f�. 948 01:07:43,804 --> 01:07:47,115 N�o fa�a esta cara. Est� na hora... Voc� sair� tamb�m. 949 01:07:48,734 --> 01:07:50,095 Prometa que ir� v�-la. 950 01:07:50,242 --> 01:07:51,345 Eu disse que n�o. 951 01:07:53,590 --> 01:07:55,686 Me diga: voc� n�o perdeu o endere�o dela? 952 01:07:56,754 --> 01:08:00,580 Eu passei trinta anos em uma pris�o. Eu me pare�o com um carteiro? 953 01:08:03,487 --> 01:08:05,400 Eu te deixo o "foie gras" para o Natal. 954 01:08:05,878 --> 01:08:07,459 Assim voc� pensar� em mim. 955 01:08:08,784 --> 01:08:10,365 Molhe as plantas. 956 01:08:10,881 --> 01:08:13,566 Nem muita �gua, nem muita aten��o. 957 01:08:17,761 --> 01:08:18,570 Aqui... 958 01:08:21,550 --> 01:08:23,426 Voc� parece feliz, seu bastardo. 959 01:08:45,058 --> 01:08:47,633 Eu li todos seus livros. No princ�pio eu n�o entend� a maioria, 960 01:08:47,781 --> 01:08:49,841 entretanto, tudo fez sentido. 961 01:08:49,988 --> 01:08:52,563 Eu n�o pude ficar em casa. 962 01:08:52,711 --> 01:08:56,941 Eu peguei o trem e o chamei na esta��o. 963 01:08:57,420 --> 01:08:58,486 Entre. 964 01:09:00,731 --> 01:09:01,834 Eu estou te aborrecendo... 965 01:09:02,497 --> 01:09:04,189 Eu n�o estava pensando, como sempre.. 966 01:09:09,634 --> 01:09:12,356 Voc� pode ficar tanto quanto queira. 967 01:09:13,092 --> 01:09:17,249 Este � o Christophe, eu vivo com ele. 968 01:09:21,848 --> 01:09:23,319 Obrigado, de qualquer forma. 969 01:09:23,503 --> 01:09:26,041 N�o, por favor, fique, sente-se... 970 01:09:28,065 --> 01:09:29,168 Sente-se. 971 01:09:30,677 --> 01:09:32,222 Eu posso conseguir algo? 972 01:09:32,921 --> 01:09:35,349 Eu n�o sei por que eu disse isso, apenas saiu. 973 01:09:36,637 --> 01:09:37,924 O ap� � muito pequeno para tr�s. 974 01:09:38,072 --> 01:09:39,138 Voc�... 975 01:09:40,794 --> 01:09:43,295 O que fazemos agora? Eu n�o sei por que ofereci. 976 01:09:43,774 --> 01:09:45,282 N�s n�o temos uma cama para ela. 977 01:09:47,490 --> 01:09:48,593 N�s administraremos... 978 01:09:49,587 --> 01:09:53,045 - Eu gosto dela. Isto me preocupa. - Voc� pode gostar de uma menina. 979 01:09:53,229 --> 01:09:56,135 Eu sei que eu posso, mas isto s� me preocupa mesmo. 980 01:09:57,129 --> 01:10:01,396 Voc� diz isto, entretanto voc� come�a chorando e corre para ordenhar vacas. 981 01:10:05,259 --> 01:10:07,319 Eu sei, eu vivo pra voc�. Eu n�o devo. 982 01:10:07,945 --> 01:10:10,888 Eu sou t�o ciumento, eu n�o posso ajudar nisto. 983 01:10:12,801 --> 01:10:14,198 Olhe, ela est� se mudando. 984 01:10:29,062 --> 01:10:30,680 O que voc� vai fazer hoje? 985 01:10:30,864 --> 01:10:33,586 Eu n�o sei... Me questionar, eu acho. 986 01:10:36,898 --> 01:10:38,369 Voc� tem algum dinheiro com voc�? 987 01:10:38,848 --> 01:10:40,871 Eu posso trabalhar na rua, certo? 988 01:10:41,018 --> 01:10:44,292 - Voc� realmente soa como deprimida... - E eu sou realmente uma est�pida. 989 01:10:44,771 --> 01:10:47,493 Deixe de dizer que � est�pida. Est� me aborrecendo.. 990 01:10:47,898 --> 01:10:49,222 Pare. Eu odeio isto. 991 01:11:01,841 --> 01:11:05,740 Meu cabelo est� muito sujo, voc� pode lavar novamente, por favor. 992 01:11:07,212 --> 01:11:08,646 Eu estou procurando Babette. 993 01:11:08,794 --> 01:11:10,228 Ela n�o trabalha mais aqui. 994 01:11:12,105 --> 01:11:13,907 Voc� sabe onde eu posso acha-la? 995 01:11:14,386 --> 01:11:15,894 E quem � exatamente voc�? 996 01:11:16,777 --> 01:11:17,880 O carteiro. 997 01:11:19,610 --> 01:11:21,228 Seu cabelo � muito seco. 998 01:11:21,376 --> 01:11:22,590 Eu n�o estou surpreso. 999 01:11:27,593 --> 01:11:30,462 Eu consegui arrendar porque eu era gay, ent�o ele me estrupou. 1000 01:11:30,941 --> 01:11:35,061 Eu entendo... Mas a Sra. Albertini � quem toma conta do seu caso. 1001 01:11:35,687 --> 01:11:38,666 Eu preferiria contratar algu�m da comunidade. 1002 01:11:40,433 --> 01:11:42,934 - Qual comunidade? - N�s entendemos um ao outro. 1003 01:11:45,657 --> 01:11:47,275 Voc� est� atrasada. 1004 01:11:47,423 --> 01:11:48,563 Sim, e da�? 1005 01:11:48,710 --> 01:11:51,285 Sra. Albertini, Eu quero lhe falar... 1006 01:11:51,433 --> 01:11:53,493 Eu expliquei tudo a Sr... 1007 01:11:54,523 --> 01:11:56,104 Voc� acha que eu sou feia, n�o �? 1008 01:11:56,583 --> 01:11:59,820 Voc� sempre diz que eu estou bonita, mas voc� nunca olha para mim. 1009 01:12:00,814 --> 01:12:02,101 As pessoas est�o sempre chamando voc�. 1010 01:12:02,249 --> 01:12:04,603 Voc� tem que comprar o escrit�rio, agora mesmo. 1011 01:12:04,787 --> 01:12:06,479 Voc� me pagar� depois. 1012 01:12:06,811 --> 01:12:09,275 Saio desta. Eu carrego seu beb�, � o bastante. 1013 01:12:09,423 --> 01:12:11,961 N�s dever�amos viver juntos. 1014 01:12:12,734 --> 01:12:14,941 Mas eu teria que deixar o Christophe... 1015 01:12:15,346 --> 01:12:16,891 Para o seu pr�prio bem. 1016 01:12:17,443 --> 01:12:18,620 Saia daqui! 1017 01:12:18,767 --> 01:12:20,091 Voc� est� me destruindo. 1018 01:12:20,533 --> 01:12:23,954 Isto � como ter uma pris�o dentro de mim, uma pris�o perp�tua. 1019 01:12:25,316 --> 01:12:26,861 Karim lhe falou disso? 1020 01:12:27,634 --> 01:12:29,914 Eu n�o o estou vendo mais ou qualquer um outro. 1021 01:12:35,212 --> 01:12:36,278 N�o me toque. 1022 01:12:36,610 --> 01:12:38,817 N�o me toque... por favor, n�o. 1023 01:13:18,476 --> 01:13:19,690 Voc� dormiu bem? 1024 01:13:21,603 --> 01:13:24,730 Voc� poderia ter esperado por mim, ao inv�s de por para baixo. 1025 01:13:25,540 --> 01:13:27,085 Eu raramente fa�o o que eu quero. 1026 01:13:30,543 --> 01:13:32,750 Que bem teria feito de qualquer maneira? 1027 01:13:34,627 --> 01:13:36,797 Eu quero ir viver em outro pa�s. 1028 01:13:39,630 --> 01:13:40,917 O que pensa acha? 1029 01:13:41,580 --> 01:13:44,486 Eu n�o estou te expulsando. Voc� pode ficar... 1030 01:13:47,319 --> 01:13:50,078 Uma cliente me disse que eu era uma "comedora de bolas". 1031 01:13:50,225 --> 01:13:51,402 Voc� acha que � verdade? 1032 01:13:53,021 --> 01:13:54,345 Eu n�o fa�o isto de prop�sito. 1033 01:14:01,557 --> 01:14:04,095 Eu sou um amigo de Marco 1034 01:14:04,242 --> 01:14:06,412 Por isto abruptamente... 1035 01:14:07,038 --> 01:14:08,472 ele quer se matar. 1036 01:14:10,570 --> 01:14:12,593 Ele � meu amigo, eu quero dete-lo. 1037 01:14:12,777 --> 01:14:16,235 Ele est� perdido. Se a senhora jovem podesse ir v�-lo... 1038 01:14:16,971 --> 01:14:18,185 Ele nunca parar�. 1039 01:14:18,369 --> 01:14:21,348 Eu vim lhe falar o que est� no cora��o dele. 1040 01:14:21,680 --> 01:14:23,997 Em meu cora��o, havia s� seu pinto. 1041 01:14:24,918 --> 01:14:27,603 Agora que ele est� em pris�o, Eu aprendi a observar. 1042 01:14:27,935 --> 01:14:30,510 Eu n�o caio mais. 1043 01:14:31,135 --> 01:14:32,900 Isso � muito para dizer a ele. 1044 01:14:33,894 --> 01:14:36,248 Bom dia, Sta. Adeus Sr. 1045 01:14:38,714 --> 01:14:40,884 Eu gosto de sua saia. 1046 01:14:41,289 --> 01:14:42,539 Eu posso tocar isto? 1047 01:14:43,018 --> 01:14:44,232 Fique a vontade. 1048 01:14:46,955 --> 01:14:48,316 Isto � nylon? 1049 01:14:49,125 --> 01:14:51,516 Sim, lav�vel � m�quina. 1050 01:14:51,664 --> 01:14:52,767 Muito pr�tico. 1051 01:14:52,951 --> 01:14:54,054 Mas menos bonito. 1052 01:14:54,864 --> 01:14:57,108 Bonito ou pr�tico, voc� deve escolher. 1053 01:15:26,503 --> 01:15:27,643 Eu n�o consigo me excitar. 1054 01:15:30,844 --> 01:15:32,058 Toque-me. 1055 01:15:40,299 --> 01:15:41,402 Eu n�o posso. 1056 01:15:44,456 --> 01:15:45,743 O que significa isto? 1057 01:15:48,209 --> 01:15:50,011 Que voc� n�o me ama mais? 1058 01:15:58,730 --> 01:16:01,194 Me d� sua bunda... Venha. 1059 01:16:01,931 --> 01:16:03,108 Me d� a bunda. 1060 01:17:00,647 --> 01:17:01,566 Quem � voc�? 1061 01:17:01,750 --> 01:17:02,890 Ningu�m e voc�? 1062 01:17:03,185 --> 01:17:04,803 Ningu�m ou... 1063 01:17:05,687 --> 01:17:06,680 Onde est� Alain? 1064 01:17:07,784 --> 01:17:09,402 Eu n�o posso dormir mais. 1065 01:17:09,660 --> 01:17:12,051 Entre e espere comigo. 1066 01:17:12,640 --> 01:17:14,369 Eu sou a esposa dele. Ele � meu marido. 1067 01:17:14,590 --> 01:17:17,422 Eu tive uma contra��o. Eu estou assustada. 1068 01:17:17,607 --> 01:17:19,740 Est� frio. Por favor, entre. 1069 01:17:19,961 --> 01:17:21,542 Christophe se mudou? 1070 01:17:22,242 --> 01:17:25,185 Ele n�o ama mais aquele pobre menino. 1071 01:17:25,406 --> 01:17:26,693 Alain � casado? 1072 01:17:26,878 --> 01:17:31,807 � minha culpa. Eu destruo tudo. Por favor, diga-lhe isso. 1073 01:18:10,215 --> 01:18:12,422 O que voc� fez com seu cabelo? 1074 01:18:12,607 --> 01:18:14,188 - Voc� n�o gosta? - N�o. 1075 01:18:14,373 --> 01:18:15,623 � muito juvenil. 1076 01:18:15,771 --> 01:18:17,426 � uma coisa est�pida de dizer. 1077 01:18:18,824 --> 01:18:20,737 Onde o Christophe est�? Tr�s ingressos, por favor. 1078 01:18:20,921 --> 01:18:23,091 - Voc� n�o gosta de mim? - Este era o ponto? 1079 01:18:24,011 --> 01:18:25,519 Voc� quer a verdade? 1080 01:18:26,623 --> 01:18:27,873 N�o, minta a mim. 1081 01:18:34,386 --> 01:18:37,513 A verdade �: eu te amo, do meu pr�prio modo. 1082 01:18:37,660 --> 01:18:40,308 - Voc� me ama? - Sim, do meu pr�prio modo. 1083 01:18:43,436 --> 01:18:46,231 Christophe est� atrasado, como sempre. 1084 01:18:46,416 --> 01:18:48,402 - Voc� o ama? - Eu n�o sei. 1085 01:18:49,286 --> 01:18:50,536 Eu pare�o como se eu amasse ele? 1086 01:18:50,978 --> 01:18:52,228 De seu pr�prio modo. 1087 01:18:54,215 --> 01:18:55,870 De qualquer maneira, ele sempre est� atrasado. 1088 01:18:56,643 --> 01:18:58,298 Voc� ama sua esposa? 1089 01:18:58,446 --> 01:18:59,880 Eu n�o sei. 1090 01:19:01,867 --> 01:19:03,890 N�s devemos entender tudo sempre? 1091 01:19:04,847 --> 01:19:06,686 Eu n�o lhe disse que eu tinha uma esposa. 1092 01:19:09,005 --> 01:19:10,881 Eu n�o deveria dizer isto, mas... 1093 01:19:12,757 --> 01:19:13,787 Diga. 1094 01:19:14,413 --> 01:19:16,914 Vamos embora juntos. N�s seremos felizes. 1095 01:19:17,098 --> 01:19:18,863 Tudo poderia ficar mais claro. 1096 01:19:20,189 --> 01:19:23,426 N�o diga isso, me assusta, eu n�o posso ag�entar isto. 1097 01:19:23,573 --> 01:19:25,669 E quando partir, eu ficarei pior. 1098 01:19:33,286 --> 01:19:35,750 A vida l� fora n�o � coisa minha. Eu n�o me sinto confort�vel. 1099 01:19:36,744 --> 01:19:39,172 Isto � est�pidez, mas eu estava mais feliz aqui. 1100 01:19:40,386 --> 01:19:43,476 Quando eu entro nas ruas, eu fico atordoado. 1101 01:19:43,697 --> 01:19:45,315 Voc� ver�... 1102 01:19:46,493 --> 01:19:48,295 Quando voc� voltar para casa. 1103 01:19:48,553 --> 01:19:49,656 Ela estava bonita? 1104 01:19:50,466 --> 01:19:51,569 Eu n�o sei... 1105 01:19:52,195 --> 01:19:53,372 Como a fotografia, eu acho. 1106 01:19:54,403 --> 01:19:56,058 Eu realmente n�o quis olhar. 1107 01:19:56,941 --> 01:19:58,486 Voc� realmente quer voltar pra c�? 1108 01:19:59,958 --> 01:20:01,650 Eu n�o tenho nada l� fora. 1109 01:20:03,453 --> 01:20:04,887 N�s temos que ajudar um ao outro. 1110 01:20:05,513 --> 01:20:07,720 Voc� est� certo, l� somos apenas n�s. 1111 01:20:08,677 --> 01:20:10,295 Voc� tem que a matar para mim. 1112 01:20:12,098 --> 01:20:13,643 Quer que eu "foda" ela por voc�? 1113 01:20:14,048 --> 01:20:16,402 Quer que eu lhe diga como ela espalha suas pernas. 1114 01:20:16,954 --> 01:20:18,683 N�o � isso que voc� quer para que volte? 1115 01:20:19,530 --> 01:20:21,406 Eu terei isso com sua merdinha. 1116 01:20:23,834 --> 01:20:27,255 Se voc� a matar, eles o trar�o de volta, talvez comigo. 1117 01:20:28,249 --> 01:20:29,573 N�s bateremos palmas. 1118 01:20:30,199 --> 01:20:32,884 N�s diremos que n�s nos comportamos quando n�s estamos juntos. 1119 01:20:34,466 --> 01:20:37,740 Sua cama ainda est� aqui, eles n�o te substitu�ram. 1120 01:20:38,881 --> 01:20:41,860 Mas voc� tem que pensar r�pido ou pode ser muito tarde. 1121 01:20:42,780 --> 01:20:44,288 H� muitas pessoas aqui. 1122 01:20:45,981 --> 01:20:47,084 Bastardo. 1123 01:21:05,884 --> 01:21:07,760 Ele estava aqui ontem e hoje. 1124 01:21:08,386 --> 01:21:10,335 Se eu me atrasar, serei despedida. 1125 01:21:10,520 --> 01:21:11,807 Por que voc� o deixou tocar na sua saia? 1126 01:21:11,954 --> 01:21:14,713 Vamos chamar a pol�cia. Ele tocou sua saia? 1127 01:21:17,215 --> 01:21:18,870 Aqui est� sua esposa. 1128 01:21:19,202 --> 01:21:20,636 Minha esposa? 1129 01:21:20,784 --> 01:21:22,513 Pare de dizer "Minha esposa". 1130 01:21:22,697 --> 01:21:24,315 Voc� conhece Laurence? 1131 01:21:24,463 --> 01:21:27,111 Se voc� quer que eu dirija, n�s temos que partir agora. 1132 01:21:27,921 --> 01:21:30,716 � apenas outra mensagem de Marc. 1133 01:21:30,864 --> 01:21:33,476 Ele conseguir� cedo ou tarde. 1134 01:21:39,510 --> 01:21:41,202 Eu estou tendo contra��es... Eu tenho que ir. 1135 01:21:41,423 --> 01:21:42,857 N�o, voc� fica aqui! 1136 01:21:43,630 --> 01:21:44,954 Eu n�o quero ir para o hospital. 1137 01:21:45,102 --> 01:21:47,162 Christophe. Babette. Laurence, minha esposa. 1138 01:21:47,346 --> 01:21:48,339 Venha se sente. 1139 01:21:48,560 --> 01:21:51,282 N�o, eu ficarei em p�. Eu quero morrer. 1140 01:21:51,466 --> 01:21:53,746 Eu n�o quero ter este beb�. 1141 01:21:53,931 --> 01:21:55,476 Alain, o que n�s fazemos? 1142 01:21:55,697 --> 01:21:58,860 Christophe, ache a chave de carro. Vamos para o hospital! 1143 01:21:59,523 --> 01:22:02,834 Eu quero caminhar. Eu estou assustada. N�s n�o podemos apenas parar isto? 1144 01:22:03,018 --> 01:22:04,305 Christophe, se apresse! 1145 01:22:07,727 --> 01:22:08,757 Onde o carro est�? 1146 01:22:08,904 --> 01:22:10,522 Eu n�o sei, no mesmo lugar. 1147 01:22:14,275 --> 01:22:15,820 Isto � por Marco... 1148 01:22:15,968 --> 01:22:17,329 Voc� est� louco? 1149 01:22:17,366 --> 01:22:20,345 - Voc� � louca! - Vamos l�! 1150 01:22:20,530 --> 01:22:21,523 O que voc� est� fazendo? 1151 01:22:21,928 --> 01:22:22,700 Fa�a! 1152 01:22:23,767 --> 01:22:25,201 Eu n�o posso. 1153 01:22:25,717 --> 01:22:27,114 Voc� est� pulando fora? 1154 01:22:27,667 --> 01:22:29,543 Isto nunca me aconteceu. 1155 01:22:30,242 --> 01:22:32,375 Tudo voc�s, garotos, s�o uns in�teis! 1156 01:22:32,707 --> 01:22:33,700 Mas por que? 1157 01:22:34,105 --> 01:22:35,098 Eu olho para voc�, 1158 01:22:36,754 --> 01:22:40,359 e eu quero falar com voc�. Voc� olha para fora disto. 1159 01:22:40,653 --> 01:22:41,572 Por que voc� diz isso? 1160 01:22:44,700 --> 01:22:45,693 N�o � �bvio? 1161 01:22:59,747 --> 01:23:02,542 Por que um menino? Eu sempre me dei bem melhor com meninas. 1162 01:23:05,081 --> 01:23:06,074 Ele � bonito. 1163 01:23:08,245 --> 01:23:12,291 Ele se parece com voc�, mas n�o preocupa, voc� n�o tem nenhuma obriga��o. 1164 01:23:12,439 --> 01:23:14,168 N�s veremos, ele � meu filho. 1165 01:23:14,794 --> 01:23:16,081 O que n�s chamaremos ele? 1166 01:23:17,222 --> 01:23:20,238 N�s n�o podemos decidir. N�s n�o somos competentes. 1167 01:23:22,887 --> 01:23:26,050 Chame o Christophe, voc� est� morrendo para lhe perguntar. 1168 01:23:27,155 --> 01:23:28,626 N�o, isso n�o � isto. 1169 01:23:30,061 --> 01:23:32,231 Eu apenas quero lhe mostrar o beb�. 1170 01:23:41,209 --> 01:23:43,122 Eu espero que n�o seja um menino. 1171 01:23:44,041 --> 01:23:45,328 Por que voc� diz isso? 1172 01:23:45,513 --> 01:23:47,242 Ele se pareceria com seu filho. 1173 01:23:47,978 --> 01:23:49,155 Claro. 1174 01:23:50,369 --> 01:23:53,348 Voc� tem raz�o, isto n�o seria bom. 1175 01:23:54,710 --> 01:23:56,843 Como eles podem nos mant�m esperando assim? 1176 01:23:57,837 --> 01:23:59,308 Como se n�s fossemos estranhos? 1177 01:24:00,302 --> 01:24:02,031 Me d� um cigarro. 1178 01:24:02,362 --> 01:24:04,238 N�o fa�a isto. Pegue um peda�o de goma. 1179 01:24:04,680 --> 01:24:06,887 J� chupei bastante goma. 1180 01:24:10,787 --> 01:24:13,215 Liberdade ne deixa atordoado. 1181 01:24:13,362 --> 01:24:15,458 Melhor atordoado que enjoado. 1182 01:24:17,483 --> 01:24:22,707 Eu tenho um pouco de dinheiro. N�o muito, mas o bastante para se aposentar ao sol 1183 01:24:24,215 --> 01:24:25,465 Eu lhe farei vestidos. 1184 01:24:26,570 --> 01:24:27,784 Na pris�o, eu aprendi a costurar. 1185 01:24:27,968 --> 01:24:32,309 E eu tenho que dizer, eu n�o sou muito ruim nisto. 1186 01:24:33,891 --> 01:24:35,583 Voc� quer vir comigo? 1187 01:24:37,091 --> 01:24:38,341 Eu me sinto inquieto aqui. 1188 01:24:40,513 --> 01:24:41,616 Assim como eu. 1189 01:25:05,014 --> 01:25:06,154 � um menino. 1190 01:25:08,399 --> 01:25:09,465 Voc� quer v�-lo? 1191 01:25:10,938 --> 01:25:13,660 Eu pensei na coisa toda, 1192 01:25:14,984 --> 01:25:16,234 e eu estou te deixando. 1193 01:25:17,928 --> 01:25:19,289 N�o, voc� est� ficando... 1194 01:25:21,202 --> 01:25:22,673 Laurence quer te ver. 1195 01:25:38,198 --> 01:25:39,301 Vanos l�. 1196 01:25:52,252 --> 01:25:54,128 Eu n�o sinto nenhum instinto materno. 1197 01:25:57,071 --> 01:25:58,174 Por favor, pegue ele... 1198 01:25:59,426 --> 01:26:00,382 Eu posso? 1199 01:26:01,081 --> 01:26:02,810 Eu n�o o devolverei, voc� sabe. 1200 01:26:03,657 --> 01:26:04,723 Aqui, pegue ele... 1201 01:26:06,195 --> 01:26:07,151 Gentilmente... 1202 01:26:13,406 --> 01:26:15,135 Eles ficam bonitos juntos. 1203 01:26:18,004 --> 01:26:19,880 Eu sabia que seria uma m�e ruim. 1204 01:26:20,433 --> 01:26:22,014 Do que voc� est� falando? 1205 01:26:24,406 --> 01:26:26,981 Eu pagarei por ele... Eu o levarei nas f�rias. 1206 01:26:27,128 --> 01:26:29,887 N�o seja est�pida. Voc� n�o quer dizer isto. 1207 01:26:31,028 --> 01:26:32,867 Eu n�o o farei feliz. 1208 01:26:34,155 --> 01:26:36,435 N�s vamos ver, n�s faremos apenas o nosso melhor. 1209 01:26:37,061 --> 01:26:38,863 Eu quero que este beb� seja feliz. 1210 01:26:39,011 --> 01:26:42,248 N�o preocupe. N�s estamos aqui, todos os quatro. 1211 01:26:45,560 --> 01:26:47,620 Prometa que n�s n�o teremos mais crian�as. 1212 01:26:48,466 --> 01:26:49,827 Como vou saber? 1213 01:26:50,747 --> 01:26:53,542 Nada � sempre final. 1214 01:26:55,824 --> 01:26:57,369 Isso chupa! 1215 01:27:05,573 --> 01:27:08,626 Hora de deixar o papai, mam�e e... seu tio. 1216 01:27:09,325 --> 01:27:10,060 Eu posso? 1217 01:27:30,369 --> 01:27:31,877 Onde voc� est� levando ele? 1218 01:27:32,466 --> 01:27:34,342 � hora do banho. 1219 01:27:34,931 --> 01:27:36,292 Voc� est� certo que voc� pode fazer isto? 1220 01:27:36,476 --> 01:27:38,867 Eu sou um enfermeiro. Pelo menos, � o que diz meu distintivo. 1221 01:27:39,162 --> 01:27:40,891 Voc� n�o se parece com um. 1222 01:27:41,185 --> 01:27:42,803 Realmente? Com o que me pare�o? 1223 01:27:42,988 --> 01:27:44,238 Eu n�o sei. 1224 01:27:44,680 --> 01:27:46,225 Voc� gosta de seu trabalho? 1225 01:27:46,740 --> 01:27:48,395 Sim, mas �s vezes eu queria saber... 1226 01:27:49,315 --> 01:27:50,639 A vida � complicada... 1227 01:27:51,412 --> 01:27:52,662 Voc� � casado? 1228 01:27:52,847 --> 01:27:55,311 Sim, bem, n�o...na verdade... 1229 01:27:56,085 --> 01:27:58,844 Desculpe. Sim, vida � complicada. 1230 01:27:59,249 --> 01:28:00,610 Nada � f�cil. 1231 01:28:01,677 --> 01:28:03,295 Voc� gosta quando � f�cil? 1232 01:28:05,540 --> 01:28:07,011 Tenha cuidado com ele! 1233 01:28:07,012 --> 01:28:12,312 Legendas e tradu��o: THIGSAN 93037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.