All language subtitles for When the Stars Gossip S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,064 --> 00:00:38,064 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:38,064 --> 00:00:43,064 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:43,064 --> 00:00:47,985 WHEN THE STARS GOSSIP 4 00:00:55,284 --> 00:00:56,494 {\an8}INCOMING CALL 5 00:00:56,577 --> 00:00:59,747 {\an8}YI-MANIAC 6 00:01:24,855 --> 00:01:26,190 {\an8}Hey! 7 00:01:29,568 --> 00:01:31,862 {\an8}How do you feel? Are you okay? 8 00:01:32,947 --> 00:01:36,784 {\an8}I'm so embarrassed I don't think I can leave the CQ. 9 00:01:37,284 --> 00:01:41,705 {\an8}I don't think I'll ever be able to leave this tiny room. 10 00:01:43,165 --> 00:01:44,041 {\an8}Why not? 11 00:01:45,459 --> 00:01:47,086 {\an8}What did you do now? 12 00:01:49,880 --> 00:01:51,841 Santi. 13 00:01:51,924 --> 00:01:54,301 I didn't see anything! I know nothing. 14 00:01:54,385 --> 00:01:55,219 Nice, juicy muscles. 15 00:01:56,846 --> 00:01:58,389 From now on, I'm lying low. 16 00:01:58,472 --> 00:02:00,349 I'm going to keep my distance. 17 00:02:00,975 --> 00:02:03,602 I'm going to keep a low profile, make the IVF a success, 18 00:02:04,562 --> 00:02:06,021 and go back as fast as I can. 19 00:02:10,609 --> 00:02:11,735 YESTERDAY 20 00:02:25,875 --> 00:02:28,669 Oh, my God! 21 00:02:30,296 --> 00:02:33,924 Eve, only you can see it now. 22 00:02:35,843 --> 00:02:39,471 Only you can see it! 23 00:02:48,522 --> 00:02:49,732 …you were really going to die-- 24 00:02:50,441 --> 00:02:54,486 The accident that could've ended with just me dying almost killed two people. 25 00:02:55,029 --> 00:02:56,113 Have you been drinking? 26 00:02:56,196 --> 00:02:57,239 Yeah. 27 00:02:58,073 --> 00:03:00,492 Look, what did I do that was so wrong? 28 00:03:01,118 --> 00:03:03,245 Even if I could go back, I'd do the same thing. 29 00:03:03,329 --> 00:03:06,707 Open up the hatch, jump out like an idiot, and save you. 30 00:03:06,790 --> 00:03:08,125 Would I have been rewarded 31 00:03:08,208 --> 00:03:10,878 if I had let you die while decompressing and suiting up? 32 00:03:10,961 --> 00:03:13,213 What I did was good. I did the right thing. 33 00:03:13,297 --> 00:03:15,132 Give me a pat and tell me I did the right thing. 34 00:03:15,215 --> 00:03:17,009 Come on, just say thank you. 35 00:03:20,471 --> 00:03:22,348 Where did you get the alcohol? 36 00:03:23,849 --> 00:03:25,100 Is it okay if I like you? 37 00:03:28,562 --> 00:03:29,730 No? 38 00:03:34,443 --> 00:03:37,154 - You're drunk. - I'm not drunk at all. 39 00:03:42,493 --> 00:03:43,494 Is that okay? 40 00:03:47,248 --> 00:03:48,082 It's not okay. 41 00:03:48,999 --> 00:03:50,501 Think about it before you answer. 42 00:03:52,378 --> 00:03:53,587 I'll give you some time. 43 00:03:53,671 --> 00:03:54,797 Hey! 44 00:03:55,589 --> 00:03:57,007 I don't need time. 45 00:03:57,091 --> 00:04:00,886 It's a question that doesn't deserve consideration. 46 00:04:00,970 --> 00:04:03,931 You come here drunk and talking nonsense. Why should I answer that? 47 00:04:05,349 --> 00:04:08,185 We both have partners. 48 00:04:08,269 --> 00:04:09,228 Are you crazy? 49 00:04:09,311 --> 00:04:12,273 Actually, you've been acting crazy all day. 50 00:04:12,356 --> 00:04:16,610 All day long, from the minute you jumped out into space to save me. 51 00:04:18,070 --> 00:04:20,656 And then you had a drink, which is off-limits… 52 00:04:21,782 --> 00:04:24,368 Are you crazy? Are you nuts? 53 00:04:29,915 --> 00:04:33,210 Just shut your mouth and go to sleep. 54 00:04:33,961 --> 00:04:36,130 Does it make you feel better to dismiss this 55 00:04:36,213 --> 00:04:38,090 as me just being a stupid drunk? 56 00:04:38,173 --> 00:04:40,092 You can't even get drunk up here. 57 00:04:40,175 --> 00:04:42,970 A few drops of alcohol just made me a bit braver, is all. 58 00:04:43,512 --> 00:04:44,346 Get out. 59 00:04:46,932 --> 00:04:48,559 I'm going back down in a few days. 60 00:04:49,435 --> 00:04:52,062 You won't be back for a year, so I have to say this now. 61 00:04:53,856 --> 00:04:57,359 I can't go back to Earth pretending like nothing happened here. 62 00:04:58,944 --> 00:05:00,779 I don't want to lie to myself. 63 00:05:04,575 --> 00:05:05,409 Leave. 64 00:05:07,911 --> 00:05:10,080 - Get out. - Come on, wait a second. 65 00:05:10,164 --> 00:05:12,082 - Get out! Now! - Just wait. 66 00:05:12,166 --> 00:05:13,334 Get out. 67 00:05:13,417 --> 00:05:14,710 I said get out! 68 00:05:16,420 --> 00:05:18,047 Come on, Commander. 69 00:05:18,881 --> 00:05:19,715 Commander. 70 00:05:29,892 --> 00:05:30,893 Hello? 71 00:05:36,648 --> 00:05:37,649 Mr. Gong? 72 00:05:39,902 --> 00:05:43,530 Mr. Gong, are you sleeping? 73 00:05:54,333 --> 00:05:55,751 He really put a dent in it. 74 00:06:16,605 --> 00:06:17,564 You scared me! 75 00:06:18,232 --> 00:06:19,483 Why did you open the door? 76 00:06:22,069 --> 00:06:23,195 Curious if I left? 77 00:06:24,071 --> 00:06:26,115 No, I'm not curious. 78 00:06:30,410 --> 00:06:32,663 What the hell? 79 00:06:32,746 --> 00:06:33,997 What's with you? 80 00:06:34,081 --> 00:06:36,083 Seriously, what's wrong with you? 81 00:06:36,166 --> 00:06:37,668 Stop it, I'm serious! 82 00:06:37,751 --> 00:06:39,294 I came in because you opened the door. 83 00:06:39,378 --> 00:06:42,256 If you hadn't, I wouldn't have been able to come in. 84 00:06:42,339 --> 00:06:46,009 I'm not that bold or shameless. 85 00:06:46,093 --> 00:06:47,219 Thank you. 86 00:06:49,596 --> 00:06:51,265 It's because you were annoying me. 87 00:06:51,348 --> 00:06:53,934 If you hadn't left, I would have kicked you out. 88 00:06:54,685 --> 00:06:56,061 It's nice 89 00:06:57,563 --> 00:06:58,730 that you were curious. 90 00:07:02,025 --> 00:07:05,154 Come on, do you know how hard it was 91 00:07:05,237 --> 00:07:07,281 to work up the nerve to come and tell you? 92 00:07:07,364 --> 00:07:10,701 It'd be so unfair to be kicked out without finishing what I came to say. 93 00:07:10,784 --> 00:07:12,786 I'm not expecting you to answer on the spot. 94 00:07:12,870 --> 00:07:15,456 I know how strange I'm acting. 95 00:07:16,957 --> 00:07:18,959 As an ob-gyn, 96 00:07:19,042 --> 00:07:21,253 I only see women in the OR, exam room, and ER. 97 00:07:21,336 --> 00:07:24,548 I'm always in one of those places, surrounded by pregnant women, 98 00:07:25,340 --> 00:07:27,092 so I only see women as patients. 99 00:07:28,177 --> 00:07:33,182 But this weightlessness has done something to my heart. 100 00:07:33,265 --> 00:07:35,309 You made me like this. 101 00:07:35,392 --> 00:07:37,895 You slapped me silly and made me like this. 102 00:07:37,978 --> 00:07:40,189 You and zero gravity are responsible. 103 00:07:41,190 --> 00:07:43,525 Let me slap some sense back into you. Come here. 104 00:07:43,609 --> 00:07:45,527 Whoa! I don't care how much I like you. 105 00:07:45,611 --> 00:07:47,362 I'm not getting slapped again. 106 00:07:50,240 --> 00:07:51,575 Listen carefully. 107 00:07:52,868 --> 00:07:55,579 In four days, after you go back to Earth, 108 00:07:55,662 --> 00:07:57,998 I'm never going to see you again. The end. 109 00:08:00,417 --> 00:08:02,169 You know how strong alcohol is up here? 110 00:08:02,252 --> 00:08:04,129 But you drank it anyway, and then, this. 111 00:08:04,213 --> 00:08:06,048 You break into the commander's room, 112 00:08:06,131 --> 00:08:08,592 and then go and hit on the commander. 113 00:08:10,844 --> 00:08:13,430 This is unacceptable. 114 00:08:13,514 --> 00:08:16,141 I'm reporting this to IOU Mission Control immediately. 115 00:08:16,808 --> 00:08:17,684 Be prepared. 116 00:08:17,768 --> 00:08:19,102 Go ahead, report it. 117 00:08:20,062 --> 00:08:23,941 Then the whole world will find out that the tourist likes the commander. 118 00:08:29,196 --> 00:08:32,533 What will the crew think of me if they find out about this? 119 00:08:33,450 --> 00:08:37,287 "She's getting involved with a tourist who's only here for a few days?" 120 00:08:38,622 --> 00:08:42,709 The idea of me getting tangled up with the fiancé of a wealthy heiress 121 00:08:42,793 --> 00:08:44,044 is utterly mortifying. 122 00:08:44,127 --> 00:08:45,379 It's appalling. 123 00:08:51,760 --> 00:08:54,096 I'm going back to being a doctor 124 00:08:54,179 --> 00:08:55,806 and cutting ties with MZ Group. 125 00:08:57,140 --> 00:09:00,686 I'm not comfortable being part of MZ. Plus, it doesn't suit me. 126 00:09:00,769 --> 00:09:03,021 I'm just a tourist who's here for a few days, 127 00:09:03,105 --> 00:09:06,191 so I get why it would be hard for you to open up to me. 128 00:09:06,275 --> 00:09:07,276 Plus, you're taken. 129 00:09:07,359 --> 00:09:09,570 So, of course, right now it's impossible. 130 00:09:09,653 --> 00:09:10,737 But, 131 00:09:13,699 --> 00:09:16,868 a year from now, if you find yourself alone, 132 00:09:18,161 --> 00:09:19,413 think of me. 133 00:09:21,748 --> 00:09:24,334 If you're with someone better than me, then keep him. 134 00:09:24,418 --> 00:09:26,670 But if I get lucky and you're stuck 135 00:09:26,753 --> 00:09:28,922 with a bunch of losers, then… 136 00:09:32,426 --> 00:09:33,844 maybe we can date. 137 00:09:34,886 --> 00:09:36,221 I'll wait. 138 00:09:50,110 --> 00:09:51,403 Don't do that either. 139 00:09:52,321 --> 00:09:53,614 Who says you get to wait? 140 00:09:53,697 --> 00:09:54,740 No thanks. 141 00:09:56,700 --> 00:09:59,161 You absolutely cannot have feelings for me. 142 00:10:00,078 --> 00:10:01,580 This is an order. 143 00:10:01,663 --> 00:10:04,499 "You absolutely cannot have feelings for me." 144 00:10:04,583 --> 00:10:06,376 Does an order like that exist in space? 145 00:10:06,460 --> 00:10:09,588 You're not even in the same league as the guys I know. 146 00:10:10,380 --> 00:10:12,257 Am I so unattractive? 147 00:10:13,884 --> 00:10:15,510 - That's correct. - In what way? 148 00:10:15,594 --> 00:10:16,887 - In every way. - Every way? 149 00:10:16,970 --> 00:10:18,221 Yes, in every way. 150 00:10:30,609 --> 00:10:31,485 Fine. 151 00:10:34,154 --> 00:10:35,614 I got it. 152 00:10:35,697 --> 00:10:37,866 You don't look like you get it. 153 00:10:37,949 --> 00:10:39,409 I'm not an idiot. 154 00:10:44,498 --> 00:10:45,666 Get some rest. 155 00:10:47,668 --> 00:10:50,295 Where did you get the alcohol? 156 00:10:52,506 --> 00:10:54,591 - From the observation module? - No. 157 00:10:54,675 --> 00:10:56,301 - Did Santi give it to you? - No. 158 00:11:00,222 --> 00:11:02,099 After I report this to MCC, 159 00:11:02,766 --> 00:11:04,810 I'm going to find the booze and the culprit. 160 00:11:04,893 --> 00:11:06,019 Understood? 161 00:11:06,103 --> 00:11:06,937 No. 162 00:11:32,170 --> 00:11:33,171 Santi! 163 00:11:35,549 --> 00:11:36,425 Santi! 164 00:11:40,429 --> 00:11:41,805 I'm so sorry. 165 00:11:41,888 --> 00:11:45,809 You guys almost got caught because of me. Sorry. 166 00:11:45,892 --> 00:11:47,519 Oh, you mean the drinks? 167 00:11:48,812 --> 00:11:50,814 I'm an expert at not getting caught. 168 00:11:59,573 --> 00:12:01,533 Where is the drink? 169 00:12:10,041 --> 00:12:11,334 Ta-da. 170 00:12:13,086 --> 00:12:15,130 We don't have any experiments going on right now. 171 00:12:15,213 --> 00:12:18,258 So, nothing to cultivate, and they keep it shut down. 172 00:12:19,301 --> 00:12:20,802 Isn't this an incubator? 173 00:12:20,886 --> 00:12:24,848 It is an alcohol storage for now. 174 00:12:26,433 --> 00:12:28,685 Maybe other astronauts can use it. 175 00:12:28,768 --> 00:12:30,687 Nah, why would they? 176 00:12:30,770 --> 00:12:33,023 They probably forgot I have this over here. 177 00:12:33,106 --> 00:12:35,192 They have the same exact machines on that side as on this side, 178 00:12:35,275 --> 00:12:37,068 but those are way newer. 179 00:12:37,152 --> 00:12:39,654 They would never come over here to use the ones on this side. 180 00:12:40,322 --> 00:12:41,156 Santi? 181 00:12:43,450 --> 00:12:44,451 This bottle… 182 00:12:45,327 --> 00:12:47,329 Let's hide it in a safer place. 183 00:12:48,121 --> 00:12:48,997 A safer place? 184 00:12:49,080 --> 00:12:49,915 Yes. 185 00:12:52,292 --> 00:12:54,461 The commander first suspected you. 186 00:12:54,544 --> 00:12:57,130 How about we hide it somewhere else? 187 00:12:57,214 --> 00:13:01,218 Not the observation module where you sleep, right? 188 00:13:03,094 --> 00:13:04,638 Do you get what I'm saying? 189 00:13:07,849 --> 00:13:08,683 I got you. 190 00:13:16,441 --> 00:13:19,569 {\an8}SEOUL, 4:27 A.M. ILS 7:27 P.M. 191 00:13:20,153 --> 00:13:23,156 Change the water and go to sleep, Seung-jun. 192 00:13:24,324 --> 00:13:27,536 ILS needs to sleep so we can go home. 193 00:13:27,619 --> 00:13:29,079 Please, let us get some rest. 194 00:13:29,871 --> 00:13:31,081 Okay. 195 00:13:31,164 --> 00:13:34,417 I think I saw mold growing on the Japanese mustard greens. 196 00:13:34,501 --> 00:13:36,628 Can you ask Mina to check it? I can't reach her. 197 00:13:37,212 --> 00:13:39,172 She's probably sleeping because she's tired. 198 00:13:39,256 --> 00:13:40,549 But it'll probably spread. 199 00:13:45,845 --> 00:13:49,599 You won't be satisfied until you wake her up, will you, Si-won? 200 00:13:50,475 --> 00:13:51,810 Yup. 201 00:13:53,103 --> 00:13:56,022 But how? 202 00:13:56,106 --> 00:13:57,774 He saw it for a split second. 203 00:13:57,857 --> 00:14:00,485 How did Mr. Gong know that was Kang Kang-su's ticket? 204 00:14:00,569 --> 00:14:04,823 The same thing is written on a picture in Dr. Kang's bedroom. 205 00:14:05,532 --> 00:14:07,284 "Stand by me"? 206 00:14:07,367 --> 00:14:09,160 Oh, my God. 207 00:14:09,244 --> 00:14:11,538 Do you know how embarrassed I was as an astronaut 208 00:14:11,621 --> 00:14:14,541 to be caught like that in front of a tourist? 209 00:14:14,624 --> 00:14:18,712 I want to crawl into the butthole of one of Dr. Kang's fruit flies and hide. 210 00:14:18,795 --> 00:14:22,757 First of all, calm down. 211 00:14:22,841 --> 00:14:25,135 Calm down. 212 00:14:25,218 --> 00:14:28,805 He told me I could keep it and that he wouldn't tell Dr. Kang. 213 00:14:28,889 --> 00:14:30,557 But how can I believe him, Dona? 214 00:14:31,683 --> 00:14:35,061 On top of that, he wants me to do him a favor. 215 00:14:35,145 --> 00:14:39,441 He's letting me have 500 billion. Just imagine what he'll ask for in return! 216 00:14:39,524 --> 00:14:42,444 Well, it's not like he would ask you to kill someone. 217 00:14:42,527 --> 00:14:45,363 Just do whatever he asks! 218 00:14:45,447 --> 00:14:48,909 I've only known him for four days. 219 00:14:48,992 --> 00:14:53,496 He just went outside without a spacewalk suit on 220 00:14:53,580 --> 00:14:56,416 and jumped into space. He's nuts. 221 00:14:56,499 --> 00:15:00,045 How am I supposed to know what a lunatic like that is going to ask? 222 00:15:01,713 --> 00:15:02,797 Damn it. 223 00:15:03,548 --> 00:15:08,303 Dona, I'm so scared. I feel like Dr. Kang is going to come for me any second. 224 00:15:08,386 --> 00:15:10,138 I'm so anxious that I can't breathe. 225 00:15:10,221 --> 00:15:12,349 Screw the 500 billion won, 226 00:15:12,432 --> 00:15:14,726 even if you gave me a trillion won, I can't. 227 00:15:14,809 --> 00:15:18,730 I'm just going to give back the lottery ticket. 228 00:15:18,813 --> 00:15:19,856 Hey. 229 00:15:19,940 --> 00:15:22,859 Wait. Hang on, Mina! 230 00:15:22,943 --> 00:15:25,153 Mina, wait a minute. Mina! 231 00:15:25,236 --> 00:15:28,823 So let's say we keep it. 232 00:15:29,449 --> 00:15:33,244 We only have a month to claim the winnings, right? 233 00:15:33,328 --> 00:15:37,791 I'm not on the manifest to go back on the G.O-10 when it leaves in a few days. 234 00:15:37,874 --> 00:15:41,461 Only Santi, Kang Kang-su, and Gong Ryong are scheduled to go back down. 235 00:15:41,544 --> 00:15:42,963 How do we claim this money? 236 00:15:43,046 --> 00:15:47,092 I'll alter your chart to show that your hormones are out of whack. 237 00:15:47,175 --> 00:15:49,427 They'll have to send you back first, 238 00:15:49,511 --> 00:15:50,679 and I'll make it happen. 239 00:15:50,762 --> 00:15:52,222 Are you out of your mind? 240 00:15:52,973 --> 00:15:54,182 Aren't you a doctor? 241 00:15:54,265 --> 00:16:00,146 If we get caught, we're both finished in this industry. 242 00:16:00,230 --> 00:16:03,525 Dona, the money is getting to your head. Oh, God. 243 00:16:07,821 --> 00:16:11,324 Forget it. There's no way we can claim this money. 244 00:16:16,121 --> 00:16:17,372 I'm going to give it back. 245 00:16:17,956 --> 00:16:19,040 Bye. 246 00:16:19,666 --> 00:16:22,043 Hey, wait. 247 00:16:22,711 --> 00:16:23,962 Mina! 248 00:17:22,520 --> 00:17:24,564 Where the hell is it? 249 00:17:59,599 --> 00:18:02,602 Dr. Kang, I have something to tell you. 250 00:18:17,242 --> 00:18:18,076 Dr. Lee! 251 00:18:25,583 --> 00:18:28,253 What are you two doing up instead of sleeping? 252 00:18:28,336 --> 00:18:30,130 Do you have a new pair of micro scissors? 253 00:18:31,005 --> 00:18:31,840 Why? 254 00:18:31,923 --> 00:18:34,092 Can't you just lend them to me? 255 00:18:34,175 --> 00:18:36,761 Why do you always have to ask why? 256 00:18:37,595 --> 00:18:38,429 I don't have any. 257 00:18:38,513 --> 00:18:40,557 If you don't have any, then why ask why? 258 00:18:43,226 --> 00:18:46,604 Dr. Kang, I have something to tell you. 259 00:18:46,688 --> 00:18:47,981 Again with the gloves. 260 00:18:48,064 --> 00:18:51,151 When you touch moldy greens, they get covered in spores. 261 00:18:51,234 --> 00:18:54,320 How many times have I told you to use them once and discard them? 262 00:18:54,404 --> 00:18:57,073 What if those spores contaminate my fruit flies? 263 00:18:57,157 --> 00:19:00,118 Proper disposal of gloves after use is essential for scientists. 264 00:19:00,201 --> 00:19:03,997 Why would you carry those around? How much money do you think you're saving? 265 00:19:04,080 --> 00:19:05,123 And my micro scissors. 266 00:19:05,206 --> 00:19:07,917 You used them on your tomatoes, and now they're damaged. 267 00:19:08,001 --> 00:19:11,713 They don't work with precision anymore, so I end up doing my work twice. 268 00:19:11,796 --> 00:19:15,717 I didn't damage your scissors. 269 00:19:15,800 --> 00:19:18,469 Did you think I wouldn't notice if they were off by 0.00001 mm? 270 00:19:19,137 --> 00:19:22,390 They've only been like that since you used them. 271 00:19:22,473 --> 00:19:25,643 I sterilized the gloves and-- 272 00:19:25,727 --> 00:19:26,895 What did you want to say? 273 00:19:29,522 --> 00:19:32,150 Who the hell put this mouse food here? 274 00:19:32,233 --> 00:19:33,985 Those damn mice eat like pigs. 275 00:19:34,068 --> 00:19:35,236 Hey. 276 00:19:35,987 --> 00:19:37,572 What were you going to say? 277 00:19:40,200 --> 00:19:41,451 What? 278 00:19:42,243 --> 00:19:45,079 Want me to buy you more gloves? They cost nothing. 279 00:19:45,830 --> 00:19:47,540 I'll get you an unlimited supply, 280 00:19:47,624 --> 00:19:50,210 so how about we stop nagging about money? 281 00:19:50,293 --> 00:19:52,128 You're a scientist. Gloves, seriously? 282 00:19:52,212 --> 00:19:55,423 Were you born a jerk, Dr. Kang? 283 00:19:55,506 --> 00:19:56,716 What did you say? 284 00:19:56,799 --> 00:19:59,969 What, so a scientist asks, "Why?" Is that such a bad thing? 285 00:20:00,053 --> 00:20:03,640 Isn't "why" the word that should be most frequently used 286 00:20:03,723 --> 00:20:05,558 by a scientist? 287 00:20:05,642 --> 00:20:07,977 Why are you bragging about being rich? 288 00:20:08,061 --> 00:20:09,437 For the love of God, why? 289 00:20:09,520 --> 00:20:11,397 Come on. Why are you two being like this? 290 00:20:11,481 --> 00:20:13,483 That's what you wanted to tell me? 291 00:20:13,566 --> 00:20:15,026 Yes! 292 00:20:15,109 --> 00:20:16,527 No! 293 00:20:23,201 --> 00:20:24,077 Yes! 294 00:20:30,500 --> 00:20:32,043 Don't throw them in there. 295 00:20:32,126 --> 00:20:34,837 The spores could fly around and kill my fruit flies. 296 00:20:34,921 --> 00:20:36,547 I told you, I sterilized them! 297 00:20:36,631 --> 00:20:37,882 Dispose of them in your lab. 298 00:20:37,966 --> 00:20:40,885 This trash bin is for public use. 299 00:20:40,969 --> 00:20:43,429 I don't care how much money you have. 300 00:20:43,513 --> 00:20:45,556 This trash bin doesn't belong to you. 301 00:20:45,640 --> 00:20:47,934 It's for the whole planet, got it? 302 00:20:48,017 --> 00:20:51,479 Even if I were drowning in debt, 303 00:20:51,562 --> 00:20:52,855 this trash bin would be 304 00:20:52,939 --> 00:20:58,069 public property for everyone on Earth, including me, okay? 305 00:21:07,328 --> 00:21:09,163 She's so damn loud. 306 00:21:09,247 --> 00:21:12,458 KOREA SPACE AGENCY 307 00:21:56,169 --> 00:21:57,754 Why is my hand tingling? 308 00:21:57,837 --> 00:21:59,922 It feels like it's going numb. 309 00:22:01,299 --> 00:22:02,550 - Tae-hui. - Yeah? 310 00:22:02,633 --> 00:22:05,136 Can I have this watch someday? 311 00:22:05,219 --> 00:22:06,304 Why? 312 00:22:06,387 --> 00:22:08,890 Isn't this supposed to be passed down to the best student? 313 00:22:08,973 --> 00:22:12,643 I'll wear it for a bit, then pass it down to her. 314 00:22:14,145 --> 00:22:15,813 Let go of my hand already. 315 00:22:15,897 --> 00:22:18,024 You're so bossy. 316 00:22:18,107 --> 00:22:20,109 Eve, what did you eat today? 317 00:22:20,193 --> 00:22:22,195 What? I… 318 00:22:23,488 --> 00:22:25,656 I… Well… 319 00:22:27,408 --> 00:22:28,576 I don't remember. 320 00:22:28,659 --> 00:22:29,786 What? 321 00:22:29,869 --> 00:22:32,455 You don't remember your last meal on Earth? 322 00:22:32,538 --> 00:22:34,874 My mind is blank, Commander. 323 00:22:36,375 --> 00:22:38,586 That's totally normal. 324 00:22:38,669 --> 00:22:40,296 That's how I was on my first flight. 325 00:22:41,881 --> 00:22:45,218 Eve, you worked really hard to get here. 326 00:22:45,301 --> 00:22:46,886 Today, just sit back and enjoy. 327 00:22:49,388 --> 00:22:50,473 Yes, Commander. 328 00:22:54,227 --> 00:22:55,645 Here, take a look. 329 00:22:56,604 --> 00:22:59,148 That space suit really suits you. 330 00:23:02,360 --> 00:23:04,487 Beautiful, right? Don't you think? 331 00:23:05,404 --> 00:23:06,447 Dong-a, please. 332 00:23:08,449 --> 00:23:10,118 See? I mean it. 333 00:23:14,747 --> 00:23:16,666 That idiot doesn't deserve this. 334 00:24:12,513 --> 00:24:14,265 I thought you were going to call Eve. 335 00:24:14,932 --> 00:24:16,350 She's not answering. Must be asleep. 336 00:24:20,396 --> 00:24:22,148 When will you be done with the handover? 337 00:24:23,024 --> 00:24:25,359 At this rate, you'll be coming in every day. 338 00:24:25,443 --> 00:24:27,528 I've been here for over three years. 339 00:24:28,529 --> 00:24:30,573 I need time to say goodbye. 340 00:24:47,048 --> 00:24:50,801 I really hate that you're leaving. 341 00:25:17,203 --> 00:25:18,120 Hi, Ryong. 342 00:25:19,288 --> 00:25:20,915 - Go-eun. - I'm sorry. 343 00:25:20,998 --> 00:25:23,376 I announced our engagement without talking to you. 344 00:25:23,459 --> 00:25:24,710 It must've been a shock. 345 00:25:26,379 --> 00:25:27,588 I'm sorry. 346 00:25:31,968 --> 00:25:33,052 I'm a lousy guy. 347 00:25:33,135 --> 00:25:34,845 Why would you say that? 348 00:25:34,929 --> 00:25:36,597 You're doing a great job. 349 00:25:37,181 --> 00:25:40,309 You managed to do the surgery, and you're doing so well, so why? 350 00:25:41,644 --> 00:25:45,231 I'm the one who's sorry Kang Kang-su stepped in and took over. 351 00:25:45,314 --> 00:25:47,525 I'm too embarrassed to face you. 352 00:25:47,608 --> 00:25:48,943 So, why would you say that? 353 00:25:51,028 --> 00:25:52,071 I… 354 00:25:54,573 --> 00:25:55,908 I'm not good enough for you. 355 00:25:55,992 --> 00:25:57,743 That's not true. 356 00:25:58,369 --> 00:26:01,789 It's not because of Kang Kang-su, it's because of me. 357 00:26:06,294 --> 00:26:07,336 I… 358 00:26:09,880 --> 00:26:11,299 am not getting engaged to you. 359 00:26:15,594 --> 00:26:16,679 I'm sorry. 360 00:26:20,016 --> 00:26:21,350 I'm really sorry. 361 00:26:58,763 --> 00:27:00,931 FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY 362 00:27:01,015 --> 00:27:03,059 CLOSED FOR LUNCH TODAY 363 00:27:14,862 --> 00:27:18,282 I can't do a good reading if I'm hungry. 364 00:27:19,492 --> 00:27:20,409 Wait. 365 00:27:29,251 --> 00:27:30,544 Have some water. 366 00:27:32,588 --> 00:27:34,840 Unlucky, really unlucky. 367 00:27:35,424 --> 00:27:37,927 This guy is really unlucky. 368 00:27:39,220 --> 00:27:40,554 Is he really your son? 369 00:27:40,638 --> 00:27:41,597 - Yes. - Yes. 370 00:27:46,560 --> 00:27:50,272 He is like a solitary pine tree 371 00:27:50,856 --> 00:27:52,483 standing alone on a rock. 372 00:27:53,776 --> 00:27:55,194 He has no luck with parents, 373 00:27:55,277 --> 00:27:57,488 no luck with money, 374 00:27:57,571 --> 00:27:59,240 and no luck with his career. 375 00:27:59,323 --> 00:28:02,535 Forget that. Does he have luck with women? 376 00:28:04,328 --> 00:28:05,746 You cut this out. 377 00:28:10,501 --> 00:28:12,711 How did he meet someone like her? 378 00:28:12,795 --> 00:28:16,048 Her lineage has brought her great fortune. 379 00:28:16,132 --> 00:28:18,717 She has it all. 380 00:28:18,801 --> 00:28:22,847 Wow, her face has money written all over it. 381 00:28:24,473 --> 00:28:29,145 Of all the faces I've seen, hers is the most auspicious. 382 00:28:31,147 --> 00:28:34,442 Okay, so her face is auspicious. 383 00:28:34,525 --> 00:28:37,528 Are you saying they don't suit each other? 384 00:28:37,611 --> 00:28:38,696 No. 385 00:28:39,405 --> 00:28:40,614 They'll have a happy marriage. 386 00:28:41,365 --> 00:28:43,868 He marries her, and everything she has becomes his. 387 00:28:44,827 --> 00:28:46,036 A match made in heaven. 388 00:28:46,120 --> 00:28:48,330 A match that happens once in a thousand years. 389 00:28:50,750 --> 00:28:53,836 - Wow, a thousand years. - It all becomes his. 390 00:28:53,919 --> 00:28:54,962 Forget a hundred. 391 00:28:55,713 --> 00:28:59,049 So what you're saying is, they don't suit each other, 392 00:28:59,133 --> 00:29:00,801 but they'll be happily married? 393 00:29:00,885 --> 00:29:04,805 Are you saying our son will be respected and get to call the shots? 394 00:29:04,889 --> 00:29:06,724 He's already calling the shots. 395 00:29:06,807 --> 00:29:08,184 She's more into him. 396 00:29:10,561 --> 00:29:12,772 - Thank you. - Thank you so much. 397 00:29:16,817 --> 00:29:18,194 So, which of you is his mom? 398 00:29:20,404 --> 00:29:23,199 You're the fortune teller. Take a guess. 399 00:29:33,375 --> 00:29:36,003 That's easy. Only one of you has had a baby. 400 00:29:42,968 --> 00:29:44,929 Did you get through to the space station? 401 00:29:46,931 --> 00:29:50,643 I'm not good enough for you. 402 00:29:51,727 --> 00:29:52,645 I… 403 00:29:55,356 --> 00:29:56,649 am not getting engaged to you. 404 00:29:59,902 --> 00:30:02,112 What do you want to eat? 405 00:30:32,476 --> 00:30:33,644 You go first. 406 00:30:34,270 --> 00:30:35,104 Get in. 407 00:30:57,585 --> 00:30:58,460 What floor? 408 00:31:03,257 --> 00:31:04,550 You need to press the button. 409 00:31:05,801 --> 00:31:07,720 Are you expecting me to press it? 410 00:31:08,637 --> 00:31:10,014 I said, what floor? 411 00:31:19,857 --> 00:31:22,902 I made a mistake yesterday. I'm sorry. 412 00:31:22,985 --> 00:31:27,031 Ryong and I will spend the rest of our lives trying to make it up to you. 413 00:31:27,114 --> 00:31:28,490 Ryong feels the same way. 414 00:31:29,116 --> 00:31:31,785 You liked Kang-su too. 415 00:31:31,869 --> 00:31:35,205 You liked him, but now you hate his guts. 416 00:31:35,289 --> 00:31:37,958 Over time, you'll hate Ryong too. 417 00:31:38,042 --> 00:31:41,795 Ryong doesn't like you as much as you like him. 418 00:31:43,172 --> 00:31:44,924 - I know. - You do? 419 00:31:45,716 --> 00:31:46,842 What's wrong with you? 420 00:31:46,926 --> 00:31:49,720 What could you possibly lack? Are you missing a nostril? 421 00:31:49,803 --> 00:31:51,347 Are you missing an eye? 422 00:31:51,430 --> 00:31:54,767 Why isn't the daughter of Choi Jae-ryong being showered with love? 423 00:31:54,850 --> 00:31:56,310 Why is she clinging to a man? 424 00:31:57,353 --> 00:31:59,730 You think I like Kang-su because of his deep pockets? 425 00:31:59,813 --> 00:32:02,858 It's because his feelings for you 426 00:32:02,942 --> 00:32:06,153 are much deeper than Ryong's. 427 00:32:08,948 --> 00:32:14,119 Kang-su stole the eggs and sperm to bring Ryong down. 428 00:32:14,203 --> 00:32:17,706 He's trying to show off, but he's got nothing to show. 429 00:32:17,790 --> 00:32:19,333 He's never going to pull it off. 430 00:32:28,968 --> 00:32:31,637 - One last breath. Can the father help too? - Yes. 431 00:32:31,720 --> 00:32:32,972 Last one, breathe. 432 00:32:33,055 --> 00:32:33,889 Breathe. 433 00:32:35,057 --> 00:32:36,976 - Congratulations. - Thank you. 434 00:32:38,143 --> 00:32:39,853 You're parents now. 435 00:32:41,730 --> 00:32:42,898 Dr. Jeon. 436 00:32:43,565 --> 00:32:46,235 Have you heard from Dr. Gong? Is everything okay? 437 00:32:46,318 --> 00:32:49,279 Oh, I meant to get in touch with you. 438 00:32:49,905 --> 00:32:51,907 I had a lot of deliveries scheduled. 439 00:32:56,036 --> 00:32:58,956 Ryong is fine, and he successfully retrieved the eggs. 440 00:33:03,043 --> 00:33:05,045 He pulled it off without anyone catching on. 441 00:33:05,713 --> 00:33:08,173 Then Dr. Gong can work on the procedure too. 442 00:33:08,257 --> 00:33:10,259 What a relief. 443 00:33:10,342 --> 00:33:11,760 Have you had lunch? 444 00:33:13,137 --> 00:33:15,848 I knew it, you haven't eaten again. Let's grab lunch. 445 00:33:16,348 --> 00:33:19,226 Ryong almost died trying to get them back. 446 00:33:19,309 --> 00:33:21,645 He risked his life, so you need to eat properly. 447 00:33:22,771 --> 00:33:24,398 You're right. Let's go. 448 00:33:27,109 --> 00:33:31,864 I hope Ryong succeeds and brings Kang Kang-su down a peg. 449 00:33:31,947 --> 00:33:33,782 I trust Dr. Gong. 450 00:33:33,866 --> 00:33:35,409 I know he'll get the job done. 451 00:33:38,662 --> 00:33:41,373 I need you to come with me. Chairman Choi is asking for you. 452 00:33:45,169 --> 00:33:46,336 RESTRICTED AREA 453 00:33:46,420 --> 00:33:49,298 For it to be a pregnancy, the fertilized egg must look like this. 454 00:33:49,381 --> 00:33:52,217 I got a message saying that 455 00:33:52,301 --> 00:33:55,345 six of the seven eggs Dr. Kang worked on were fertilized. 456 00:33:57,139 --> 00:33:58,932 Six of them are pregnancies? 457 00:33:59,016 --> 00:34:00,017 Yes, sir. 458 00:34:00,100 --> 00:34:03,228 We've never had a successful fertilization here. Congratulations. 459 00:34:03,312 --> 00:34:07,524 If the last one fertilizes too, won't that make seven? 460 00:34:09,401 --> 00:34:11,528 Kang-su's the man. 461 00:34:11,612 --> 00:34:13,447 I knew he could pull it off. 462 00:34:15,324 --> 00:34:18,077 See, Go-eun? I told you Kang-su could do it. 463 00:34:19,411 --> 00:34:22,456 Ryong couldn't do it even after multiple attempts, 464 00:34:22,539 --> 00:34:24,208 but Kang-su did it on his first try. 465 00:34:24,291 --> 00:34:26,001 Do you still think you're right? 466 00:34:29,546 --> 00:34:32,091 Hey, send me pictures of my grandchildren. 467 00:34:32,174 --> 00:34:33,133 Pardon? 468 00:34:33,217 --> 00:34:36,720 Forget those pictures of other people's fertilized eggs. 469 00:34:36,804 --> 00:34:42,059 I want pictures of my grandchildren. The ones my son and my daughter-in-law 470 00:34:42,142 --> 00:34:43,519 are going to have. 471 00:34:43,602 --> 00:34:46,355 Oh, right. I'll pass the request along to Dr. Kang. 472 00:34:46,438 --> 00:34:51,360 Now, we freeze them, ship them back to Earth, 473 00:34:52,736 --> 00:34:56,281 and then implant them in my daughter-in-law, correct? 474 00:34:58,158 --> 00:35:01,120 So, it's all finished now, isn't it? We're done, right? 475 00:35:02,246 --> 00:35:05,207 How do you feel, Min-jeong? 476 00:35:06,250 --> 00:35:09,336 Given that you were upset with me for changing your primary doctor 477 00:35:09,419 --> 00:35:11,004 without your consent, 478 00:35:11,088 --> 00:35:13,799 I'm going to ask for your approval in front of everyone. 479 00:35:13,882 --> 00:35:15,717 You said you were the mother, right? 480 00:35:15,801 --> 00:35:17,386 You said you were in charge? 481 00:35:17,469 --> 00:35:19,680 You said you'd make the decisions? 482 00:35:19,763 --> 00:35:22,558 So, what do you say? Should we tell Kang-su to stop? 483 00:35:24,768 --> 00:35:25,727 You decide. 484 00:35:25,811 --> 00:35:28,272 Are you going to reject what Kang-su has achieved? 485 00:35:29,606 --> 00:35:30,774 Answer me. 486 00:35:32,901 --> 00:35:36,697 If you say you want to continue, we will. 487 00:35:36,780 --> 00:35:38,866 Otherwise, I'll tell him to stop. 488 00:35:41,410 --> 00:35:42,703 Should we continue? 489 00:35:48,417 --> 00:35:51,378 Have they developed into morulas? 490 00:35:52,504 --> 00:35:53,672 Min-jeong. 491 00:35:55,549 --> 00:35:56,425 Morulas? 492 00:35:56,508 --> 00:36:00,304 Once a fertilized egg has divided into 16 cells, 493 00:36:00,387 --> 00:36:02,306 it is then called a morula. 494 00:36:02,389 --> 00:36:04,892 At this stage, it can implant in the uterus. 495 00:36:04,975 --> 00:36:06,226 When does that happen? 496 00:36:06,310 --> 00:36:08,687 It could happen as early as tonight. 497 00:36:15,360 --> 00:36:16,528 What do you want to do? 498 00:36:18,030 --> 00:36:19,740 Still going to insist on Ryong? 499 00:36:20,991 --> 00:36:22,534 Should we turn off the incubator? 500 00:36:38,842 --> 00:36:39,760 Thank you. 501 00:36:41,511 --> 00:36:42,971 Father. 502 00:36:47,559 --> 00:36:49,770 It's done. 503 00:36:50,729 --> 00:36:53,023 Go-eun, it's over. 504 00:36:55,400 --> 00:36:57,694 What time is it there? Isn't it morning? 505 00:37:04,576 --> 00:37:06,828 {\an8}GONG RYONG'S 5TH DAY 506 00:37:37,067 --> 00:37:39,736 You're really not going to say anything? 507 00:37:39,820 --> 00:37:42,447 You're not going to ask to split the money or anything? 508 00:37:44,366 --> 00:37:45,409 That's right. 509 00:37:47,452 --> 00:37:49,705 You said, "No questions asked." 510 00:37:49,788 --> 00:37:53,375 What is it you need my help with? 511 00:37:53,458 --> 00:37:57,462 You don't want me to ask or question you about it, 512 00:37:57,546 --> 00:37:58,755 and just do as you say. 513 00:37:58,839 --> 00:37:59,923 What on earth is it? 514 00:38:01,341 --> 00:38:04,011 What, do you really want me to kill someone? 515 00:38:10,017 --> 00:38:10,934 I can't do it. 516 00:38:11,810 --> 00:38:13,729 I'm going to turn myself in to Dr. Kang. 517 00:38:15,314 --> 00:38:16,315 It's the opposite. 518 00:38:17,691 --> 00:38:21,278 I want you to save someone, the same way we saved that mouse. 519 00:38:25,032 --> 00:38:26,366 Tell me what it is right now. 520 00:38:29,161 --> 00:38:30,162 It's simple. 521 00:38:31,079 --> 00:38:34,666 All you have to do is hold my legs. 522 00:38:42,883 --> 00:38:43,967 What? 523 00:38:44,926 --> 00:38:46,470 {\an8}Sueños húmedos, 524 00:38:47,679 --> 00:38:49,723 {\an8}cabalgata caliente… 525 00:38:54,186 --> 00:38:57,147 Dirty confessions. 526 00:38:58,273 --> 00:38:59,608 Morning. 527 00:39:03,653 --> 00:39:04,946 Yeah. 528 00:39:05,030 --> 00:39:06,239 That sucks 529 00:39:07,741 --> 00:39:11,370 having to do this every day, every morning. 530 00:39:12,662 --> 00:39:14,498 Yeah, I'm sick of it too, man. 531 00:39:15,791 --> 00:39:17,000 I… 532 00:39:17,709 --> 00:39:18,960 I miss my wife. 533 00:39:21,088 --> 00:39:23,548 I miss my home. 534 00:39:28,762 --> 00:39:31,056 You said you wanted to get a new house, right? 535 00:39:32,724 --> 00:39:35,394 Yeah. I mean, I want to. 536 00:39:38,355 --> 00:39:39,648 Then you will need 537 00:39:41,525 --> 00:39:42,818 money, right? 538 00:39:45,987 --> 00:39:46,822 Yeah. 539 00:39:46,905 --> 00:39:47,864 Yeah? 540 00:39:50,575 --> 00:39:51,493 Okay. 541 00:40:29,614 --> 00:40:35,287 KING OF MONEY 542 00:40:44,421 --> 00:40:47,174 How's Male Mouse 1's mate back on Earth doing? 543 00:40:48,133 --> 00:40:50,385 His mate 544 00:40:50,469 --> 00:40:54,055 is eating, sleeping, and playing well. She's doing great. 545 00:40:55,056 --> 00:40:57,100 Her coat shines. She's also chubby and pretty. 546 00:40:57,976 --> 00:41:00,103 Male Mouse 1 had the best appetite and libido 547 00:41:00,187 --> 00:41:02,606 of any mouse on Earth. 548 00:41:02,689 --> 00:41:05,150 He had the strongest sperm. He was truly exceptional. 549 00:41:05,233 --> 00:41:07,068 That's why he went to space. 550 00:41:08,570 --> 00:41:12,032 I have no idea how he'll ever recover. 551 00:41:14,326 --> 00:41:15,243 Where's Chief Kang? 552 00:41:15,327 --> 00:41:17,037 She's not in yet. 553 00:41:17,120 --> 00:41:18,288 Really? 554 00:41:31,843 --> 00:41:33,345 Who could be calling? 555 00:41:40,435 --> 00:41:41,811 {\an8}I wonder who it is. 556 00:41:43,104 --> 00:41:44,648 Maybe it's something urgent. 557 00:41:44,731 --> 00:41:46,066 Looks like they hung up. 558 00:41:51,154 --> 00:41:53,073 Dong-a, hang on a second. 559 00:41:54,324 --> 00:41:56,117 You can call them later. 560 00:41:57,160 --> 00:41:58,954 That tickles! 561 00:41:59,037 --> 00:42:01,498 Stop it. Hang on. Time out. 562 00:42:07,629 --> 00:42:11,132 I heard rumors that you were into Eve. 563 00:42:11,216 --> 00:42:12,050 Did I hear wrong? 564 00:42:15,303 --> 00:42:16,388 It's true? 565 00:42:18,431 --> 00:42:19,307 No. 566 00:42:23,520 --> 00:42:25,605 I don't think Eve is interested in men. 567 00:42:25,689 --> 00:42:27,357 She doesn't seem to be dating anyone. 568 00:42:29,734 --> 00:42:32,404 Applying to go away for a year says it all. 569 00:42:34,197 --> 00:42:37,784 Eve doesn't know much about men. 570 00:42:45,250 --> 00:42:46,543 Cut it out. 571 00:42:46,626 --> 00:42:50,922 Aren't you going to go to work? Stop it, come on. 572 00:42:52,257 --> 00:42:54,009 Come on, stop. 573 00:43:53,568 --> 00:43:55,820 Where's the bottle of liquor? Where did you hide it? 574 00:43:57,280 --> 00:43:58,114 I don't know. 575 00:44:00,575 --> 00:44:02,077 You're always lying. 576 00:44:03,953 --> 00:44:06,998 Why do all men do that? 577 00:44:07,999 --> 00:44:09,334 I have nothing more to say. 578 00:44:10,669 --> 00:44:13,838 This liar is going to leave now. 579 00:44:13,922 --> 00:44:15,548 They're worse than animals. 580 00:44:17,133 --> 00:44:19,886 Men who betray women are absolute trash. 581 00:44:21,096 --> 00:44:22,764 They're foul and repulsive. 582 00:44:24,182 --> 00:44:25,642 They make me sick to my stomach. 583 00:44:26,518 --> 00:44:27,352 What? 584 00:44:27,435 --> 00:44:29,604 We've been here for how long? 585 00:44:29,688 --> 00:44:31,731 When their partner is out of sight, 586 00:44:31,815 --> 00:44:34,526 do men just toss aside their faith, loyalty, and trust? 587 00:44:34,609 --> 00:44:37,070 Are they just mammals that throw everything away 588 00:44:37,904 --> 00:44:39,781 when they take off their pants? 589 00:44:40,615 --> 00:44:43,159 Do men just like any woman they meet? 590 00:44:43,868 --> 00:44:45,453 Please stop. 591 00:44:46,454 --> 00:44:49,082 I get it, okay? 592 00:44:49,165 --> 00:44:51,000 Turning me down is one thing, 593 00:44:51,084 --> 00:44:53,044 but aren't you being a little harsh? 594 00:44:53,128 --> 00:44:55,922 Do you actually want to see me die of embarrassment? 595 00:44:56,005 --> 00:44:58,758 Should I show you how to die in space from humiliation? 596 00:45:00,009 --> 00:45:02,011 Being classified as a mammal alongside men 597 00:45:02,095 --> 00:45:04,347 is absolutely mortifying for me. 598 00:45:05,056 --> 00:45:06,057 That's all. 599 00:45:06,141 --> 00:45:09,144 Yes, I am a mammal! 600 00:45:11,980 --> 00:45:13,148 What? 601 00:45:15,358 --> 00:45:16,693 What? 602 00:45:22,490 --> 00:45:24,033 CHIEF KANG TAE-HUI 603 00:45:33,626 --> 00:45:34,961 Seriously… 604 00:46:13,750 --> 00:46:14,751 Hi. 605 00:46:14,834 --> 00:46:16,961 Hey, you called. 606 00:46:17,045 --> 00:46:18,129 What's up? 607 00:46:20,381 --> 00:46:22,258 Is something wrong? Why did you call? 608 00:46:31,059 --> 00:46:32,519 I think there's booze onboard. 609 00:46:32,602 --> 00:46:33,811 At the space station? 610 00:46:34,521 --> 00:46:35,355 Who's the culprit? 611 00:46:35,438 --> 00:46:38,566 Do you think Mr. Gong took it up there? 612 00:46:38,650 --> 00:46:39,526 Is it soju? 613 00:46:39,609 --> 00:46:41,069 Whisky? Cognac? 614 00:46:41,819 --> 00:46:43,488 Lee Seung-jun… 615 00:46:44,197 --> 00:46:45,073 It's Santi, right? 616 00:46:45,156 --> 00:46:48,117 I haven't found the bottle. They're denying it. 617 00:46:48,201 --> 00:46:51,079 When I wanted to install a camera in every module, 618 00:46:51,162 --> 00:46:54,040 they complained about their human rights. Now I know why. 619 00:46:54,123 --> 00:46:56,960 Do whatever it takes to find evidence, okay? 620 00:46:57,043 --> 00:47:00,129 If you can't control them from the start, the entire year will be hell. 621 00:47:00,213 --> 00:47:01,965 If they conduct experiments in secret, 622 00:47:02,048 --> 00:47:04,217 disobey orders, shift the blame onto others, 623 00:47:04,300 --> 00:47:07,178 and ignore the manual, it will quickly become chaos. 624 00:47:08,555 --> 00:47:10,682 Let me tell you, when I first took command, 625 00:47:10,765 --> 00:47:13,017 I caught someone drinking alcohol they had hidden. 626 00:47:13,685 --> 00:47:15,395 Sometimes, the experienced ones 627 00:47:15,478 --> 00:47:18,022 think they have the right to overstep boundaries. 628 00:47:18,731 --> 00:47:21,359 In cases like that, don't hesitate. Report it immediately. 629 00:47:21,442 --> 00:47:23,486 After they were disciplined, had their pay cut, 630 00:47:23,570 --> 00:47:27,073 and were passed over for promotions, they fell in line real quick. 631 00:47:27,156 --> 00:47:29,701 After that, being commander was a piece of cake. 632 00:47:32,078 --> 00:47:33,246 Right. 633 00:47:33,329 --> 00:47:35,456 They obviously hid it in the observation module. 634 00:47:35,540 --> 00:47:36,958 Search every inch of it. 635 00:47:38,042 --> 00:47:39,043 I will. 636 00:47:57,645 --> 00:47:59,856 What? Mammal? 637 00:48:01,065 --> 00:48:02,108 What was that about? 638 00:48:28,259 --> 00:48:31,220 DR. NA MIN-JEONG 639 00:48:32,221 --> 00:48:33,306 Hi, Dr. Na. 640 00:48:34,307 --> 00:48:36,976 I have the eggs and sperm, and I found an incubator. 641 00:48:37,560 --> 00:48:40,897 If I work on it tonight, they should be morulas by the time I leave. 642 00:48:40,980 --> 00:48:43,483 Don't worry. You just take care of your health. 643 00:48:44,609 --> 00:48:45,777 Don't do it. 644 00:48:46,694 --> 00:48:47,528 What? 645 00:48:48,363 --> 00:48:50,323 Dr. Kang Kang-su can take over. 646 00:48:51,616 --> 00:48:54,952 What are you talking about? 647 00:48:55,828 --> 00:48:57,580 I changed my mind. 648 00:48:57,664 --> 00:48:59,540 If you get caught, you'll be in danger. 649 00:49:00,500 --> 00:49:03,503 Don't worry about me. I can get this done. 650 00:49:03,586 --> 00:49:04,837 If you get caught, 651 00:49:05,630 --> 00:49:07,340 it could jeopardize Dr. Kang's work. 652 00:49:09,509 --> 00:49:10,551 I've got to go. 653 00:49:10,635 --> 00:49:13,346 Wait, Dr. Na? 654 00:49:26,984 --> 00:49:30,279 {\an8}DR. GONG RYONG 655 00:49:35,827 --> 00:49:39,831 {\an8}MISSED CALL 656 00:49:49,590 --> 00:49:51,008 I want to go home. 657 00:50:48,191 --> 00:50:49,317 Yes! 658 00:51:01,746 --> 00:51:03,122 {\an8}KANG KANG-SU 659 00:51:04,916 --> 00:51:06,626 Hey, Kang-su. 660 00:51:06,709 --> 00:51:08,878 Sir, this is going to make you happy. 661 00:51:09,837 --> 00:51:11,506 All seven of them 662 00:51:11,589 --> 00:51:14,592 have undergone cell division and developed into morulas. 663 00:51:14,675 --> 00:51:16,385 They are ready to be implanted. 664 00:51:17,804 --> 00:51:18,971 It's done. 665 00:51:19,055 --> 00:51:21,766 Now we just have to freeze them and take them back to Earth. 666 00:51:22,600 --> 00:51:23,851 Congratulations, sir. 667 00:51:26,145 --> 00:51:27,230 Lee! 668 00:51:28,689 --> 00:51:30,024 Yes, sir. 669 00:51:30,775 --> 00:51:34,570 I want you to take a picture of my grandchildren right now. 670 00:51:34,654 --> 00:51:37,907 Take their picture and send them to me immediately. 671 00:51:37,990 --> 00:51:38,908 I'm sorry? 672 00:51:38,991 --> 00:51:42,829 I have to be the first to see my grandchildren. 673 00:51:42,912 --> 00:51:44,539 Do it right now! 674 00:51:45,456 --> 00:51:48,125 We did it. It's done. 675 00:51:49,001 --> 00:51:51,212 Yes, sir. Please give me a second. 676 00:51:51,295 --> 00:51:55,049 From one to seven, don't leave a single one out. 677 00:51:55,132 --> 00:51:56,259 Do it now! 678 00:51:58,803 --> 00:52:00,346 - Gather everyone. - Yes, sir. 679 00:52:03,975 --> 00:52:05,560 - Sir. - Chairman Choi, you're here. 680 00:52:08,062 --> 00:52:09,605 Who wants some fried chicken? 681 00:53:45,159 --> 00:53:46,494 The first one… 682 00:53:49,622 --> 00:53:50,456 A son. 683 00:54:02,802 --> 00:54:03,886 The second… 684 00:54:05,471 --> 00:54:06,472 A daughter. 685 00:54:13,479 --> 00:54:15,064 Where is Santi? 686 00:54:15,982 --> 00:54:17,566 Is he in the observation module? 687 00:54:18,609 --> 00:54:19,819 He's not there. 688 00:54:21,570 --> 00:54:23,280 Then he's in the observation module. 689 00:54:23,364 --> 00:54:25,408 You lie every time you open your mouth. 690 00:54:27,702 --> 00:54:29,954 I told you, I drank it by myself. 691 00:54:32,123 --> 00:54:34,917 He should be collecting a sample right about now. 692 00:54:35,876 --> 00:54:37,503 Let's see if I'm right. 693 00:54:45,803 --> 00:54:48,973 The sixth is a daughter. 694 00:54:54,061 --> 00:54:56,772 And the youngest is a son. 695 00:54:58,941 --> 00:54:59,775 Santi! 696 00:55:00,860 --> 00:55:01,694 Commander. 697 00:55:03,195 --> 00:55:04,030 Santi. 698 00:55:04,113 --> 00:55:08,284 Commander, I'm the only one you need to punish. 699 00:55:08,367 --> 00:55:10,036 Santi doesn't know anything, I swear. 700 00:55:10,870 --> 00:55:11,829 He's done already? 701 00:55:14,957 --> 00:55:16,125 Where is he? 702 00:55:17,543 --> 00:55:19,003 Come on, Commander. 703 00:55:20,546 --> 00:55:22,548 Sir, I finished taking their pictures. 704 00:55:22,631 --> 00:55:26,218 I'm sending you pictures of all seven of your grandchildren right now. 705 00:55:36,312 --> 00:55:37,354 I did it. 706 00:55:38,355 --> 00:55:42,276 I told you, Santi has no idea. He's innocent. 707 00:55:42,359 --> 00:55:44,320 Stop lying, and stop following me. 708 00:55:45,529 --> 00:55:46,781 Is Santi here? 709 00:55:48,407 --> 00:55:49,450 Santi? Why? 710 00:55:50,076 --> 00:55:51,869 Dr. Kang, are you hiding Santi here? 711 00:55:54,705 --> 00:55:56,207 Dr. Kang. 712 00:55:56,290 --> 00:55:58,709 I think they were drinking together. 713 00:55:59,794 --> 00:56:00,920 Wait. 714 00:56:01,504 --> 00:56:02,838 These are the wrong settings. 715 00:56:02,922 --> 00:56:06,258 It's set to 37 degrees, 5% oxygen. 716 00:56:08,511 --> 00:56:10,846 Won't the fruit flies die from the heat? 717 00:56:14,683 --> 00:56:15,935 I'm doing a cell comparison. 718 00:56:16,519 --> 00:56:20,106 I'm simultaneously investigating both damaged human genes 719 00:56:20,189 --> 00:56:21,816 and aging fruit fly genes. 720 00:56:22,608 --> 00:56:27,238 Wait, didn't we agree to share that information last time? 721 00:56:27,321 --> 00:56:29,240 Why are you looking for Santi here? 722 00:56:29,782 --> 00:56:31,075 Isn't this… 723 00:56:39,333 --> 00:56:41,710 What is that picture? 724 00:56:47,716 --> 00:56:49,426 Isn't it obvious? 725 00:56:50,469 --> 00:56:53,514 It's an image of a fruit fly embryo undergoing cell division. 726 00:56:53,597 --> 00:56:57,268 The scale indicates a measurement of 0.2 mm. 727 00:56:57,351 --> 00:57:00,604 At 0.2 mm, that's more the size of a human embryo… 728 00:57:15,411 --> 00:57:18,122 Is that a morula? 729 00:57:24,086 --> 00:57:25,129 A morula? 730 00:57:26,338 --> 00:57:28,299 - Why is there a morula-- - Commander. 731 00:57:47,943 --> 00:57:50,029 Did you fertilize that here? 732 00:57:51,030 --> 00:57:53,657 You've been lying to us, pretending to work on fruit flies. 733 00:57:53,741 --> 00:57:57,036 You set the incubator to 37 degrees and 5% oxygen 734 00:57:58,329 --> 00:57:59,622 to culture human cells? 735 00:58:03,959 --> 00:58:05,753 Commander, wait a minute, that-- 736 00:58:05,836 --> 00:58:06,754 Let go of me. 737 00:58:07,338 --> 00:58:08,297 Dr. Kang. 738 00:58:09,924 --> 00:58:13,302 Until now, no human egg has ever been sent into space. 739 00:58:13,928 --> 00:58:15,513 Because it's forbidden. 740 00:58:16,222 --> 00:58:19,016 It's wrong to experiment on humans, correct? 741 00:58:20,142 --> 00:58:22,978 You of all people know what we do to mice and fruit flies. 742 00:58:23,062 --> 00:58:25,189 How could you do this with human sperm and eggs… 743 00:58:25,272 --> 00:58:27,483 You know it's against space law, 744 00:58:29,151 --> 00:58:30,945 so how could you perform an ICSI? 745 00:58:32,655 --> 00:58:34,031 Dr. Kang, have you lost it? 746 00:58:35,032 --> 00:58:38,202 Do you think this is no different from our countless other experiments? 747 00:58:39,787 --> 00:58:41,705 You know why this is banned. 748 00:58:42,915 --> 00:58:44,458 How could you even think about 749 00:58:45,501 --> 00:58:47,586 creating a human being at a space station? 750 00:58:47,670 --> 00:58:49,129 Eve, calm down. 751 00:58:52,049 --> 00:58:53,342 Open that door. 752 00:58:58,138 --> 00:58:59,390 Are you crazy? 753 00:59:00,224 --> 00:59:01,976 Open it now. 754 00:59:02,685 --> 00:59:04,979 Open the incubator door this instant. 755 00:59:07,648 --> 00:59:10,359 Open the incubator door before I bust it open. 756 00:59:18,993 --> 00:59:21,287 Open it before I blow the door off, you bastard! 757 00:59:41,348 --> 00:59:42,808 {\an8}GUEST APPEARANCE BY BAIK JI-WON 758 01:00:00,200 --> 01:00:01,994 WHEN THE STARS GOSSIP 759 01:00:03,329 --> 01:00:05,664 {\an8}Just how did you bring the eggs to the space station? 760 01:00:07,082 --> 01:00:08,626 {\an8}- Did you get caught? - I'm sorry. 761 01:00:09,585 --> 01:00:11,920 {\an8}He's probably over his mate back on Earth by now. 762 01:00:14,506 --> 01:00:17,092 {\an8}I have to succeed tonight, no matter what. 763 01:00:17,176 --> 01:00:19,637 {\an8}Ryong will listen to you. 764 01:00:19,720 --> 01:00:22,056 {\an8}We should give up. 765 01:00:22,139 --> 01:00:24,558 {\an8}I'll turn a blind eye to the lottery ticket, 766 01:00:24,642 --> 01:00:27,603 {\an8}if you guys will turn a blind eye to what I'm about to do. 767 01:00:28,228 --> 01:00:30,147 {\an8}Facing those risks 768 01:00:30,230 --> 01:00:32,149 {\an8}is the fate this life-form was born with. 769 01:00:32,816 --> 01:00:35,277 {\an8}This is all a result of my negligence. 770 01:00:35,861 --> 01:00:38,030 I will take responsibility and step down. 771 01:00:39,198 --> 01:00:44,203 {\an8}Subtitle translation by: Erica Lee 772 01:00:44,203 --> 01:00:49,203 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 773 01:00:44,203 --> 01:00:54,203 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 52183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.