Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,064 --> 00:00:38,064
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:38,064 --> 00:00:43,064
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:43,064 --> 00:00:47,985
WHEN THE STARS GOSSIP
4
00:00:55,284 --> 00:00:56,494
{\an8}INCOMING CALL
5
00:00:56,577 --> 00:00:59,747
{\an8}YI-MANIAC
6
00:01:24,855 --> 00:01:26,190
{\an8}Hey!
7
00:01:29,568 --> 00:01:31,862
{\an8}How do you feel? Are you okay?
8
00:01:32,947 --> 00:01:36,784
{\an8}I'm so embarrassed
I don't think I can leave the CQ.
9
00:01:37,284 --> 00:01:41,705
{\an8}I don't think I'll ever be able to leave
this tiny room.
10
00:01:43,165 --> 00:01:44,041
{\an8}Why not?
11
00:01:45,459 --> 00:01:47,086
{\an8}What did you do now?
12
00:01:49,880 --> 00:01:51,841
Santi.
13
00:01:51,924 --> 00:01:54,301
I didn't see anything! I know nothing.
14
00:01:54,385 --> 00:01:55,219
Nice, juicy muscles.
15
00:01:56,846 --> 00:01:58,389
From now on, I'm lying low.
16
00:01:58,472 --> 00:02:00,349
I'm going to keep my distance.
17
00:02:00,975 --> 00:02:03,602
I'm going to keep a low profile,
make the IVF a success,
18
00:02:04,562 --> 00:02:06,021
and go back as fast as I can.
19
00:02:10,609 --> 00:02:11,735
YESTERDAY
20
00:02:25,875 --> 00:02:28,669
Oh, my God!
21
00:02:30,296 --> 00:02:33,924
Eve, only you can see it now.
22
00:02:35,843 --> 00:02:39,471
Only you can see it!
23
00:02:48,522 --> 00:02:49,732
…you were really going to die--
24
00:02:50,441 --> 00:02:54,486
The accident that could've ended with
just me dying almost killed two people.
25
00:02:55,029 --> 00:02:56,113
Have you been drinking?
26
00:02:56,196 --> 00:02:57,239
Yeah.
27
00:02:58,073 --> 00:03:00,492
Look, what did I do that was so wrong?
28
00:03:01,118 --> 00:03:03,245
Even if I could go back,
I'd do the same thing.
29
00:03:03,329 --> 00:03:06,707
Open up the hatch,
jump out like an idiot, and save you.
30
00:03:06,790 --> 00:03:08,125
Would I have been rewarded
31
00:03:08,208 --> 00:03:10,878
if I had let you die
while decompressing and suiting up?
32
00:03:10,961 --> 00:03:13,213
What I did was good.
I did the right thing.
33
00:03:13,297 --> 00:03:15,132
Give me a pat
and tell me I did the right thing.
34
00:03:15,215 --> 00:03:17,009
Come on, just say thank you.
35
00:03:20,471 --> 00:03:22,348
Where did you get the alcohol?
36
00:03:23,849 --> 00:03:25,100
Is it okay if I like you?
37
00:03:28,562 --> 00:03:29,730
No?
38
00:03:34,443 --> 00:03:37,154
- You're drunk.
- I'm not drunk at all.
39
00:03:42,493 --> 00:03:43,494
Is that okay?
40
00:03:47,248 --> 00:03:48,082
It's not okay.
41
00:03:48,999 --> 00:03:50,501
Think about it before you answer.
42
00:03:52,378 --> 00:03:53,587
I'll give you some time.
43
00:03:53,671 --> 00:03:54,797
Hey!
44
00:03:55,589 --> 00:03:57,007
I don't need time.
45
00:03:57,091 --> 00:04:00,886
It's a question
that doesn't deserve consideration.
46
00:04:00,970 --> 00:04:03,931
You come here drunk and talking nonsense.
Why should I answer that?
47
00:04:05,349 --> 00:04:08,185
We both have partners.
48
00:04:08,269 --> 00:04:09,228
Are you crazy?
49
00:04:09,311 --> 00:04:12,273
Actually,
you've been acting crazy all day.
50
00:04:12,356 --> 00:04:16,610
All day long, from the minute
you jumped out into space to save me.
51
00:04:18,070 --> 00:04:20,656
And then you had a drink,
which is off-limits…
52
00:04:21,782 --> 00:04:24,368
Are you crazy? Are you nuts?
53
00:04:29,915 --> 00:04:33,210
Just shut your mouth and go to sleep.
54
00:04:33,961 --> 00:04:36,130
Does it make you feel better
to dismiss this
55
00:04:36,213 --> 00:04:38,090
as me just being a stupid drunk?
56
00:04:38,173 --> 00:04:40,092
You can't even get drunk up here.
57
00:04:40,175 --> 00:04:42,970
A few drops of alcohol
just made me a bit braver, is all.
58
00:04:43,512 --> 00:04:44,346
Get out.
59
00:04:46,932 --> 00:04:48,559
I'm going back down in a few days.
60
00:04:49,435 --> 00:04:52,062
You won't be back for a year,
so I have to say this now.
61
00:04:53,856 --> 00:04:57,359
I can't go back to Earth
pretending like nothing happened here.
62
00:04:58,944 --> 00:05:00,779
I don't want to lie to myself.
63
00:05:04,575 --> 00:05:05,409
Leave.
64
00:05:07,911 --> 00:05:10,080
- Get out.
- Come on, wait a second.
65
00:05:10,164 --> 00:05:12,082
- Get out! Now!
- Just wait.
66
00:05:12,166 --> 00:05:13,334
Get out.
67
00:05:13,417 --> 00:05:14,710
I said get out!
68
00:05:16,420 --> 00:05:18,047
Come on, Commander.
69
00:05:18,881 --> 00:05:19,715
Commander.
70
00:05:29,892 --> 00:05:30,893
Hello?
71
00:05:36,648 --> 00:05:37,649
Mr. Gong?
72
00:05:39,902 --> 00:05:43,530
Mr. Gong, are you sleeping?
73
00:05:54,333 --> 00:05:55,751
He really put a dent in it.
74
00:06:16,605 --> 00:06:17,564
You scared me!
75
00:06:18,232 --> 00:06:19,483
Why did you open the door?
76
00:06:22,069 --> 00:06:23,195
Curious if I left?
77
00:06:24,071 --> 00:06:26,115
No, I'm not curious.
78
00:06:30,410 --> 00:06:32,663
What the hell?
79
00:06:32,746 --> 00:06:33,997
What's with you?
80
00:06:34,081 --> 00:06:36,083
Seriously, what's wrong with you?
81
00:06:36,166 --> 00:06:37,668
Stop it, I'm serious!
82
00:06:37,751 --> 00:06:39,294
I came in because you opened the door.
83
00:06:39,378 --> 00:06:42,256
If you hadn't,
I wouldn't have been able to come in.
84
00:06:42,339 --> 00:06:46,009
I'm not that bold or shameless.
85
00:06:46,093 --> 00:06:47,219
Thank you.
86
00:06:49,596 --> 00:06:51,265
It's because you were annoying me.
87
00:06:51,348 --> 00:06:53,934
If you hadn't left,
I would have kicked you out.
88
00:06:54,685 --> 00:06:56,061
It's nice
89
00:06:57,563 --> 00:06:58,730
that you were curious.
90
00:07:02,025 --> 00:07:05,154
Come on, do you know how hard it was
91
00:07:05,237 --> 00:07:07,281
to work up the nerve to come and tell you?
92
00:07:07,364 --> 00:07:10,701
It'd be so unfair to be kicked out
without finishing what I came to say.
93
00:07:10,784 --> 00:07:12,786
I'm not expecting you
to answer on the spot.
94
00:07:12,870 --> 00:07:15,456
I know how strange I'm acting.
95
00:07:16,957 --> 00:07:18,959
As an ob-gyn,
96
00:07:19,042 --> 00:07:21,253
I only see women
in the OR, exam room, and ER.
97
00:07:21,336 --> 00:07:24,548
I'm always in one of those places,
surrounded by pregnant women,
98
00:07:25,340 --> 00:07:27,092
so I only see women as patients.
99
00:07:28,177 --> 00:07:33,182
But this weightlessness
has done something to my heart.
100
00:07:33,265 --> 00:07:35,309
You made me like this.
101
00:07:35,392 --> 00:07:37,895
You slapped me silly
and made me like this.
102
00:07:37,978 --> 00:07:40,189
You and zero gravity are responsible.
103
00:07:41,190 --> 00:07:43,525
Let me slap some sense back into you.
Come here.
104
00:07:43,609 --> 00:07:45,527
Whoa! I don't care how much I like you.
105
00:07:45,611 --> 00:07:47,362
I'm not getting slapped again.
106
00:07:50,240 --> 00:07:51,575
Listen carefully.
107
00:07:52,868 --> 00:07:55,579
In four days, after you go back to Earth,
108
00:07:55,662 --> 00:07:57,998
I'm never going to see you again. The end.
109
00:08:00,417 --> 00:08:02,169
You know how strong alcohol is up here?
110
00:08:02,252 --> 00:08:04,129
But you drank it anyway, and then, this.
111
00:08:04,213 --> 00:08:06,048
You break into the commander's room,
112
00:08:06,131 --> 00:08:08,592
and then go and hit on the commander.
113
00:08:10,844 --> 00:08:13,430
This is unacceptable.
114
00:08:13,514 --> 00:08:16,141
I'm reporting this
to IOU Mission Control immediately.
115
00:08:16,808 --> 00:08:17,684
Be prepared.
116
00:08:17,768 --> 00:08:19,102
Go ahead, report it.
117
00:08:20,062 --> 00:08:23,941
Then the whole world will find out
that the tourist likes the commander.
118
00:08:29,196 --> 00:08:32,533
What will the crew think of me
if they find out about this?
119
00:08:33,450 --> 00:08:37,287
"She's getting involved with a tourist
who's only here for a few days?"
120
00:08:38,622 --> 00:08:42,709
The idea of me getting tangled up
with the fiancé of a wealthy heiress
121
00:08:42,793 --> 00:08:44,044
is utterly mortifying.
122
00:08:44,127 --> 00:08:45,379
It's appalling.
123
00:08:51,760 --> 00:08:54,096
I'm going back to being a doctor
124
00:08:54,179 --> 00:08:55,806
and cutting ties with MZ Group.
125
00:08:57,140 --> 00:09:00,686
I'm not comfortable being part of MZ.
Plus, it doesn't suit me.
126
00:09:00,769 --> 00:09:03,021
I'm just a tourist
who's here for a few days,
127
00:09:03,105 --> 00:09:06,191
so I get why it would be hard
for you to open up to me.
128
00:09:06,275 --> 00:09:07,276
Plus, you're taken.
129
00:09:07,359 --> 00:09:09,570
So, of course, right now it's impossible.
130
00:09:09,653 --> 00:09:10,737
But,
131
00:09:13,699 --> 00:09:16,868
a year from now,
if you find yourself alone,
132
00:09:18,161 --> 00:09:19,413
think of me.
133
00:09:21,748 --> 00:09:24,334
If you're with someone better than me,
then keep him.
134
00:09:24,418 --> 00:09:26,670
But if I get lucky and you're stuck
135
00:09:26,753 --> 00:09:28,922
with a bunch of losers, then…
136
00:09:32,426 --> 00:09:33,844
maybe we can date.
137
00:09:34,886 --> 00:09:36,221
I'll wait.
138
00:09:50,110 --> 00:09:51,403
Don't do that either.
139
00:09:52,321 --> 00:09:53,614
Who says you get to wait?
140
00:09:53,697 --> 00:09:54,740
No thanks.
141
00:09:56,700 --> 00:09:59,161
You absolutely cannot have
feelings for me.
142
00:10:00,078 --> 00:10:01,580
This is an order.
143
00:10:01,663 --> 00:10:04,499
"You absolutely cannot have
feelings for me."
144
00:10:04,583 --> 00:10:06,376
Does an order like that exist in space?
145
00:10:06,460 --> 00:10:09,588
You're not even in the same league
as the guys I know.
146
00:10:10,380 --> 00:10:12,257
Am I so unattractive?
147
00:10:13,884 --> 00:10:15,510
- That's correct.
- In what way?
148
00:10:15,594 --> 00:10:16,887
- In every way.
- Every way?
149
00:10:16,970 --> 00:10:18,221
Yes, in every way.
150
00:10:30,609 --> 00:10:31,485
Fine.
151
00:10:34,154 --> 00:10:35,614
I got it.
152
00:10:35,697 --> 00:10:37,866
You don't look like you get it.
153
00:10:37,949 --> 00:10:39,409
I'm not an idiot.
154
00:10:44,498 --> 00:10:45,666
Get some rest.
155
00:10:47,668 --> 00:10:50,295
Where did you get the alcohol?
156
00:10:52,506 --> 00:10:54,591
- From the observation module?
- No.
157
00:10:54,675 --> 00:10:56,301
- Did Santi give it to you?
- No.
158
00:11:00,222 --> 00:11:02,099
After I report this to MCC,
159
00:11:02,766 --> 00:11:04,810
I'm going to find the booze
and the culprit.
160
00:11:04,893 --> 00:11:06,019
Understood?
161
00:11:06,103 --> 00:11:06,937
No.
162
00:11:32,170 --> 00:11:33,171
Santi!
163
00:11:35,549 --> 00:11:36,425
Santi!
164
00:11:40,429 --> 00:11:41,805
I'm so sorry.
165
00:11:41,888 --> 00:11:45,809
You guys almost got caught
because of me. Sorry.
166
00:11:45,892 --> 00:11:47,519
Oh, you mean the drinks?
167
00:11:48,812 --> 00:11:50,814
I'm an expert at not getting caught.
168
00:11:59,573 --> 00:12:01,533
Where is the drink?
169
00:12:10,041 --> 00:12:11,334
Ta-da.
170
00:12:13,086 --> 00:12:15,130
We don't have any experiments
going on right now.
171
00:12:15,213 --> 00:12:18,258
So, nothing to cultivate,
and they keep it shut down.
172
00:12:19,301 --> 00:12:20,802
Isn't this an incubator?
173
00:12:20,886 --> 00:12:24,848
It is an alcohol storage for now.
174
00:12:26,433 --> 00:12:28,685
Maybe other astronauts can use it.
175
00:12:28,768 --> 00:12:30,687
Nah, why would they?
176
00:12:30,770 --> 00:12:33,023
They probably forgot
I have this over here.
177
00:12:33,106 --> 00:12:35,192
They have the same exact machines
on that side as on this side,
178
00:12:35,275 --> 00:12:37,068
but those are way newer.
179
00:12:37,152 --> 00:12:39,654
They would never come over here
to use the ones on this side.
180
00:12:40,322 --> 00:12:41,156
Santi?
181
00:12:43,450 --> 00:12:44,451
This bottle…
182
00:12:45,327 --> 00:12:47,329
Let's hide it in a safer place.
183
00:12:48,121 --> 00:12:48,997
A safer place?
184
00:12:49,080 --> 00:12:49,915
Yes.
185
00:12:52,292 --> 00:12:54,461
The commander first suspected you.
186
00:12:54,544 --> 00:12:57,130
How about we hide it somewhere else?
187
00:12:57,214 --> 00:13:01,218
Not the observation module
where you sleep, right?
188
00:13:03,094 --> 00:13:04,638
Do you get what I'm saying?
189
00:13:07,849 --> 00:13:08,683
I got you.
190
00:13:16,441 --> 00:13:19,569
{\an8}SEOUL, 4:27 A.M. ILS 7:27 P.M.
191
00:13:20,153 --> 00:13:23,156
Change the water
and go to sleep, Seung-jun.
192
00:13:24,324 --> 00:13:27,536
ILS needs to sleep so we can go home.
193
00:13:27,619 --> 00:13:29,079
Please, let us get some rest.
194
00:13:29,871 --> 00:13:31,081
Okay.
195
00:13:31,164 --> 00:13:34,417
I think I saw mold growing
on the Japanese mustard greens.
196
00:13:34,501 --> 00:13:36,628
Can you ask Mina to check it?
I can't reach her.
197
00:13:37,212 --> 00:13:39,172
She's probably sleeping
because she's tired.
198
00:13:39,256 --> 00:13:40,549
But it'll probably spread.
199
00:13:45,845 --> 00:13:49,599
You won't be satisfied
until you wake her up, will you, Si-won?
200
00:13:50,475 --> 00:13:51,810
Yup.
201
00:13:53,103 --> 00:13:56,022
But how?
202
00:13:56,106 --> 00:13:57,774
He saw it for a split second.
203
00:13:57,857 --> 00:14:00,485
How did Mr. Gong know
that was Kang Kang-su's ticket?
204
00:14:00,569 --> 00:14:04,823
The same thing is written
on a picture in Dr. Kang's bedroom.
205
00:14:05,532 --> 00:14:07,284
"Stand by me"?
206
00:14:07,367 --> 00:14:09,160
Oh, my God.
207
00:14:09,244 --> 00:14:11,538
Do you know
how embarrassed I was as an astronaut
208
00:14:11,621 --> 00:14:14,541
to be caught
like that in front of a tourist?
209
00:14:14,624 --> 00:14:18,712
I want to crawl into the butthole
of one of Dr. Kang's fruit flies and hide.
210
00:14:18,795 --> 00:14:22,757
First of all, calm down.
211
00:14:22,841 --> 00:14:25,135
Calm down.
212
00:14:25,218 --> 00:14:28,805
He told me I could keep it
and that he wouldn't tell Dr. Kang.
213
00:14:28,889 --> 00:14:30,557
But how can I believe him, Dona?
214
00:14:31,683 --> 00:14:35,061
On top of that,
he wants me to do him a favor.
215
00:14:35,145 --> 00:14:39,441
He's letting me have 500 billion.
Just imagine what he'll ask for in return!
216
00:14:39,524 --> 00:14:42,444
Well, it's not like
he would ask you to kill someone.
217
00:14:42,527 --> 00:14:45,363
Just do whatever he asks!
218
00:14:45,447 --> 00:14:48,909
I've only known him for four days.
219
00:14:48,992 --> 00:14:53,496
He just went outside
without a spacewalk suit on
220
00:14:53,580 --> 00:14:56,416
and jumped into space. He's nuts.
221
00:14:56,499 --> 00:15:00,045
How am I supposed to know
what a lunatic like that is going to ask?
222
00:15:01,713 --> 00:15:02,797
Damn it.
223
00:15:03,548 --> 00:15:08,303
Dona, I'm so scared. I feel like Dr. Kang
is going to come for me any second.
224
00:15:08,386 --> 00:15:10,138
I'm so anxious that I can't breathe.
225
00:15:10,221 --> 00:15:12,349
Screw the 500 billion won,
226
00:15:12,432 --> 00:15:14,726
even if you gave me a trillion won,
I can't.
227
00:15:14,809 --> 00:15:18,730
I'm just going to give back
the lottery ticket.
228
00:15:18,813 --> 00:15:19,856
Hey.
229
00:15:19,940 --> 00:15:22,859
Wait. Hang on, Mina!
230
00:15:22,943 --> 00:15:25,153
Mina, wait a minute. Mina!
231
00:15:25,236 --> 00:15:28,823
So let's say we keep it.
232
00:15:29,449 --> 00:15:33,244
We only have a month
to claim the winnings, right?
233
00:15:33,328 --> 00:15:37,791
I'm not on the manifest to go back on
the G.O-10 when it leaves in a few days.
234
00:15:37,874 --> 00:15:41,461
Only Santi, Kang Kang-su, and Gong Ryong
are scheduled to go back down.
235
00:15:41,544 --> 00:15:42,963
How do we claim this money?
236
00:15:43,046 --> 00:15:47,092
I'll alter your chart to show
that your hormones are out of whack.
237
00:15:47,175 --> 00:15:49,427
They'll have to send you back first,
238
00:15:49,511 --> 00:15:50,679
and I'll make it happen.
239
00:15:50,762 --> 00:15:52,222
Are you out of your mind?
240
00:15:52,973 --> 00:15:54,182
Aren't you a doctor?
241
00:15:54,265 --> 00:16:00,146
If we get caught,
we're both finished in this industry.
242
00:16:00,230 --> 00:16:03,525
Dona, the money
is getting to your head. Oh, God.
243
00:16:07,821 --> 00:16:11,324
Forget it.
There's no way we can claim this money.
244
00:16:16,121 --> 00:16:17,372
I'm going to give it back.
245
00:16:17,956 --> 00:16:19,040
Bye.
246
00:16:19,666 --> 00:16:22,043
Hey, wait.
247
00:16:22,711 --> 00:16:23,962
Mina!
248
00:17:22,520 --> 00:17:24,564
Where the hell is it?
249
00:17:59,599 --> 00:18:02,602
Dr. Kang, I have something to tell you.
250
00:18:17,242 --> 00:18:18,076
Dr. Lee!
251
00:18:25,583 --> 00:18:28,253
What are you two doing up
instead of sleeping?
252
00:18:28,336 --> 00:18:30,130
Do you have a new pair of micro scissors?
253
00:18:31,005 --> 00:18:31,840
Why?
254
00:18:31,923 --> 00:18:34,092
Can't you just lend them to me?
255
00:18:34,175 --> 00:18:36,761
Why do you always have to ask why?
256
00:18:37,595 --> 00:18:38,429
I don't have any.
257
00:18:38,513 --> 00:18:40,557
If you don't have any, then why ask why?
258
00:18:43,226 --> 00:18:46,604
Dr. Kang, I have something to tell you.
259
00:18:46,688 --> 00:18:47,981
Again with the gloves.
260
00:18:48,064 --> 00:18:51,151
When you touch moldy greens,
they get covered in spores.
261
00:18:51,234 --> 00:18:54,320
How many times have I told you
to use them once and discard them?
262
00:18:54,404 --> 00:18:57,073
What if those spores
contaminate my fruit flies?
263
00:18:57,157 --> 00:19:00,118
Proper disposal of gloves after use
is essential for scientists.
264
00:19:00,201 --> 00:19:03,997
Why would you carry those around?
How much money do you think you're saving?
265
00:19:04,080 --> 00:19:05,123
And my micro scissors.
266
00:19:05,206 --> 00:19:07,917
You used them on your tomatoes,
and now they're damaged.
267
00:19:08,001 --> 00:19:11,713
They don't work with precision anymore,
so I end up doing my work twice.
268
00:19:11,796 --> 00:19:15,717
I didn't damage your scissors.
269
00:19:15,800 --> 00:19:18,469
Did you think I wouldn't notice
if they were off by 0.00001 mm?
270
00:19:19,137 --> 00:19:22,390
They've only been like that
since you used them.
271
00:19:22,473 --> 00:19:25,643
I sterilized the gloves and--
272
00:19:25,727 --> 00:19:26,895
What did you want to say?
273
00:19:29,522 --> 00:19:32,150
Who the hell put this mouse food here?
274
00:19:32,233 --> 00:19:33,985
Those damn mice eat like pigs.
275
00:19:34,068 --> 00:19:35,236
Hey.
276
00:19:35,987 --> 00:19:37,572
What were you going to say?
277
00:19:40,200 --> 00:19:41,451
What?
278
00:19:42,243 --> 00:19:45,079
Want me to buy you more gloves?
They cost nothing.
279
00:19:45,830 --> 00:19:47,540
I'll get you an unlimited supply,
280
00:19:47,624 --> 00:19:50,210
so how about we stop nagging about money?
281
00:19:50,293 --> 00:19:52,128
You're a scientist. Gloves, seriously?
282
00:19:52,212 --> 00:19:55,423
Were you born a jerk, Dr. Kang?
283
00:19:55,506 --> 00:19:56,716
What did you say?
284
00:19:56,799 --> 00:19:59,969
What, so a scientist asks, "Why?"
Is that such a bad thing?
285
00:20:00,053 --> 00:20:03,640
Isn't "why" the word
that should be most frequently used
286
00:20:03,723 --> 00:20:05,558
by a scientist?
287
00:20:05,642 --> 00:20:07,977
Why are you bragging about being rich?
288
00:20:08,061 --> 00:20:09,437
For the love of God, why?
289
00:20:09,520 --> 00:20:11,397
Come on. Why are you two being like this?
290
00:20:11,481 --> 00:20:13,483
That's what you wanted to tell me?
291
00:20:13,566 --> 00:20:15,026
Yes!
292
00:20:15,109 --> 00:20:16,527
No!
293
00:20:23,201 --> 00:20:24,077
Yes!
294
00:20:30,500 --> 00:20:32,043
Don't throw them in there.
295
00:20:32,126 --> 00:20:34,837
The spores could fly around
and kill my fruit flies.
296
00:20:34,921 --> 00:20:36,547
I told you, I sterilized them!
297
00:20:36,631 --> 00:20:37,882
Dispose of them in your lab.
298
00:20:37,966 --> 00:20:40,885
This trash bin is for public use.
299
00:20:40,969 --> 00:20:43,429
I don't care how much money you have.
300
00:20:43,513 --> 00:20:45,556
This trash bin doesn't belong to you.
301
00:20:45,640 --> 00:20:47,934
It's for the whole planet, got it?
302
00:20:48,017 --> 00:20:51,479
Even if I were drowning in debt,
303
00:20:51,562 --> 00:20:52,855
this trash bin would be
304
00:20:52,939 --> 00:20:58,069
public property for everyone on Earth,
including me, okay?
305
00:21:07,328 --> 00:21:09,163
She's so damn loud.
306
00:21:09,247 --> 00:21:12,458
KOREA SPACE AGENCY
307
00:21:56,169 --> 00:21:57,754
Why is my hand tingling?
308
00:21:57,837 --> 00:21:59,922
It feels like it's going numb.
309
00:22:01,299 --> 00:22:02,550
- Tae-hui.
- Yeah?
310
00:22:02,633 --> 00:22:05,136
Can I have this watch someday?
311
00:22:05,219 --> 00:22:06,304
Why?
312
00:22:06,387 --> 00:22:08,890
Isn't this supposed to be passed down
to the best student?
313
00:22:08,973 --> 00:22:12,643
I'll wear it for a bit,
then pass it down to her.
314
00:22:14,145 --> 00:22:15,813
Let go of my hand already.
315
00:22:15,897 --> 00:22:18,024
You're so bossy.
316
00:22:18,107 --> 00:22:20,109
Eve, what did you eat today?
317
00:22:20,193 --> 00:22:22,195
What? I…
318
00:22:23,488 --> 00:22:25,656
I… Well…
319
00:22:27,408 --> 00:22:28,576
I don't remember.
320
00:22:28,659 --> 00:22:29,786
What?
321
00:22:29,869 --> 00:22:32,455
You don't remember
your last meal on Earth?
322
00:22:32,538 --> 00:22:34,874
My mind is blank, Commander.
323
00:22:36,375 --> 00:22:38,586
That's totally normal.
324
00:22:38,669 --> 00:22:40,296
That's how I was on my first flight.
325
00:22:41,881 --> 00:22:45,218
Eve, you worked really hard to get here.
326
00:22:45,301 --> 00:22:46,886
Today, just sit back and enjoy.
327
00:22:49,388 --> 00:22:50,473
Yes, Commander.
328
00:22:54,227 --> 00:22:55,645
Here, take a look.
329
00:22:56,604 --> 00:22:59,148
That space suit really suits you.
330
00:23:02,360 --> 00:23:04,487
Beautiful, right? Don't you think?
331
00:23:05,404 --> 00:23:06,447
Dong-a, please.
332
00:23:08,449 --> 00:23:10,118
See? I mean it.
333
00:23:14,747 --> 00:23:16,666
That idiot doesn't deserve this.
334
00:24:12,513 --> 00:24:14,265
I thought you were going to call Eve.
335
00:24:14,932 --> 00:24:16,350
She's not answering. Must be asleep.
336
00:24:20,396 --> 00:24:22,148
When will you be done with the handover?
337
00:24:23,024 --> 00:24:25,359
At this rate,
you'll be coming in every day.
338
00:24:25,443 --> 00:24:27,528
I've been here for over three years.
339
00:24:28,529 --> 00:24:30,573
I need time to say goodbye.
340
00:24:47,048 --> 00:24:50,801
I really hate that you're leaving.
341
00:25:17,203 --> 00:25:18,120
Hi, Ryong.
342
00:25:19,288 --> 00:25:20,915
- Go-eun.
- I'm sorry.
343
00:25:20,998 --> 00:25:23,376
I announced our engagement
without talking to you.
344
00:25:23,459 --> 00:25:24,710
It must've been a shock.
345
00:25:26,379 --> 00:25:27,588
I'm sorry.
346
00:25:31,968 --> 00:25:33,052
I'm a lousy guy.
347
00:25:33,135 --> 00:25:34,845
Why would you say that?
348
00:25:34,929 --> 00:25:36,597
You're doing a great job.
349
00:25:37,181 --> 00:25:40,309
You managed to do the surgery,
and you're doing so well, so why?
350
00:25:41,644 --> 00:25:45,231
I'm the one who's sorry
Kang Kang-su stepped in and took over.
351
00:25:45,314 --> 00:25:47,525
I'm too embarrassed to face you.
352
00:25:47,608 --> 00:25:48,943
So, why would you say that?
353
00:25:51,028 --> 00:25:52,071
I…
354
00:25:54,573 --> 00:25:55,908
I'm not good enough for you.
355
00:25:55,992 --> 00:25:57,743
That's not true.
356
00:25:58,369 --> 00:26:01,789
It's not because of Kang Kang-su,
it's because of me.
357
00:26:06,294 --> 00:26:07,336
I…
358
00:26:09,880 --> 00:26:11,299
am not getting engaged to you.
359
00:26:15,594 --> 00:26:16,679
I'm sorry.
360
00:26:20,016 --> 00:26:21,350
I'm really sorry.
361
00:26:58,763 --> 00:27:00,931
FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY
362
00:27:01,015 --> 00:27:03,059
CLOSED FOR LUNCH TODAY
363
00:27:14,862 --> 00:27:18,282
I can't do a good reading if I'm hungry.
364
00:27:19,492 --> 00:27:20,409
Wait.
365
00:27:29,251 --> 00:27:30,544
Have some water.
366
00:27:32,588 --> 00:27:34,840
Unlucky, really unlucky.
367
00:27:35,424 --> 00:27:37,927
This guy is really unlucky.
368
00:27:39,220 --> 00:27:40,554
Is he really your son?
369
00:27:40,638 --> 00:27:41,597
- Yes.
- Yes.
370
00:27:46,560 --> 00:27:50,272
He is like a solitary pine tree
371
00:27:50,856 --> 00:27:52,483
standing alone on a rock.
372
00:27:53,776 --> 00:27:55,194
He has no luck with parents,
373
00:27:55,277 --> 00:27:57,488
no luck with money,
374
00:27:57,571 --> 00:27:59,240
and no luck with his career.
375
00:27:59,323 --> 00:28:02,535
Forget that. Does he have luck with women?
376
00:28:04,328 --> 00:28:05,746
You cut this out.
377
00:28:10,501 --> 00:28:12,711
How did he meet someone like her?
378
00:28:12,795 --> 00:28:16,048
Her lineage has brought her great fortune.
379
00:28:16,132 --> 00:28:18,717
She has it all.
380
00:28:18,801 --> 00:28:22,847
Wow, her face
has money written all over it.
381
00:28:24,473 --> 00:28:29,145
Of all the faces I've seen,
hers is the most auspicious.
382
00:28:31,147 --> 00:28:34,442
Okay, so her face is auspicious.
383
00:28:34,525 --> 00:28:37,528
Are you saying they don't suit each other?
384
00:28:37,611 --> 00:28:38,696
No.
385
00:28:39,405 --> 00:28:40,614
They'll have a happy marriage.
386
00:28:41,365 --> 00:28:43,868
He marries her,
and everything she has becomes his.
387
00:28:44,827 --> 00:28:46,036
A match made in heaven.
388
00:28:46,120 --> 00:28:48,330
A match that happens
once in a thousand years.
389
00:28:50,750 --> 00:28:53,836
- Wow, a thousand years.
- It all becomes his.
390
00:28:53,919 --> 00:28:54,962
Forget a hundred.
391
00:28:55,713 --> 00:28:59,049
So what you're saying is,
they don't suit each other,
392
00:28:59,133 --> 00:29:00,801
but they'll be happily married?
393
00:29:00,885 --> 00:29:04,805
Are you saying our son will be respected
and get to call the shots?
394
00:29:04,889 --> 00:29:06,724
He's already calling the shots.
395
00:29:06,807 --> 00:29:08,184
She's more into him.
396
00:29:10,561 --> 00:29:12,772
- Thank you.
- Thank you so much.
397
00:29:16,817 --> 00:29:18,194
So, which of you is his mom?
398
00:29:20,404 --> 00:29:23,199
You're the fortune teller. Take a guess.
399
00:29:33,375 --> 00:29:36,003
That's easy.
Only one of you has had a baby.
400
00:29:42,968 --> 00:29:44,929
Did you get through to the space station?
401
00:29:46,931 --> 00:29:50,643
I'm not good enough for you.
402
00:29:51,727 --> 00:29:52,645
I…
403
00:29:55,356 --> 00:29:56,649
am not getting engaged to you.
404
00:29:59,902 --> 00:30:02,112
What do you want to eat?
405
00:30:32,476 --> 00:30:33,644
You go first.
406
00:30:34,270 --> 00:30:35,104
Get in.
407
00:30:57,585 --> 00:30:58,460
What floor?
408
00:31:03,257 --> 00:31:04,550
You need to press the button.
409
00:31:05,801 --> 00:31:07,720
Are you expecting me to press it?
410
00:31:08,637 --> 00:31:10,014
I said, what floor?
411
00:31:19,857 --> 00:31:22,902
I made a mistake yesterday. I'm sorry.
412
00:31:22,985 --> 00:31:27,031
Ryong and I will spend the rest
of our lives trying to make it up to you.
413
00:31:27,114 --> 00:31:28,490
Ryong feels the same way.
414
00:31:29,116 --> 00:31:31,785
You liked Kang-su too.
415
00:31:31,869 --> 00:31:35,205
You liked him, but now you hate his guts.
416
00:31:35,289 --> 00:31:37,958
Over time, you'll hate Ryong too.
417
00:31:38,042 --> 00:31:41,795
Ryong doesn't like you
as much as you like him.
418
00:31:43,172 --> 00:31:44,924
- I know.
- You do?
419
00:31:45,716 --> 00:31:46,842
What's wrong with you?
420
00:31:46,926 --> 00:31:49,720
What could you possibly lack?
Are you missing a nostril?
421
00:31:49,803 --> 00:31:51,347
Are you missing an eye?
422
00:31:51,430 --> 00:31:54,767
Why isn't the daughter of Choi Jae-ryong
being showered with love?
423
00:31:54,850 --> 00:31:56,310
Why is she clinging to a man?
424
00:31:57,353 --> 00:31:59,730
You think I like Kang-su
because of his deep pockets?
425
00:31:59,813 --> 00:32:02,858
It's because his feelings for you
426
00:32:02,942 --> 00:32:06,153
are much deeper than Ryong's.
427
00:32:08,948 --> 00:32:14,119
Kang-su stole the eggs and sperm
to bring Ryong down.
428
00:32:14,203 --> 00:32:17,706
He's trying to show off,
but he's got nothing to show.
429
00:32:17,790 --> 00:32:19,333
He's never going to pull it off.
430
00:32:28,968 --> 00:32:31,637
- One last breath. Can the father help too?
- Yes.
431
00:32:31,720 --> 00:32:32,972
Last one, breathe.
432
00:32:33,055 --> 00:32:33,889
Breathe.
433
00:32:35,057 --> 00:32:36,976
- Congratulations.
- Thank you.
434
00:32:38,143 --> 00:32:39,853
You're parents now.
435
00:32:41,730 --> 00:32:42,898
Dr. Jeon.
436
00:32:43,565 --> 00:32:46,235
Have you heard from Dr. Gong?
Is everything okay?
437
00:32:46,318 --> 00:32:49,279
Oh, I meant to get in touch with you.
438
00:32:49,905 --> 00:32:51,907
I had a lot of deliveries scheduled.
439
00:32:56,036 --> 00:32:58,956
Ryong is fine,
and he successfully retrieved the eggs.
440
00:33:03,043 --> 00:33:05,045
He pulled it off
without anyone catching on.
441
00:33:05,713 --> 00:33:08,173
Then Dr. Gong
can work on the procedure too.
442
00:33:08,257 --> 00:33:10,259
What a relief.
443
00:33:10,342 --> 00:33:11,760
Have you had lunch?
444
00:33:13,137 --> 00:33:15,848
I knew it, you haven't eaten again.
Let's grab lunch.
445
00:33:16,348 --> 00:33:19,226
Ryong almost died trying to get them back.
446
00:33:19,309 --> 00:33:21,645
He risked his life,
so you need to eat properly.
447
00:33:22,771 --> 00:33:24,398
You're right. Let's go.
448
00:33:27,109 --> 00:33:31,864
I hope Ryong succeeds
and brings Kang Kang-su down a peg.
449
00:33:31,947 --> 00:33:33,782
I trust Dr. Gong.
450
00:33:33,866 --> 00:33:35,409
I know he'll get the job done.
451
00:33:38,662 --> 00:33:41,373
I need you to come with me.
Chairman Choi is asking for you.
452
00:33:45,169 --> 00:33:46,336
RESTRICTED AREA
453
00:33:46,420 --> 00:33:49,298
For it to be a pregnancy,
the fertilized egg must look like this.
454
00:33:49,381 --> 00:33:52,217
I got a message saying that
455
00:33:52,301 --> 00:33:55,345
six of the seven eggs
Dr. Kang worked on were fertilized.
456
00:33:57,139 --> 00:33:58,932
Six of them are pregnancies?
457
00:33:59,016 --> 00:34:00,017
Yes, sir.
458
00:34:00,100 --> 00:34:03,228
We've never had a successful
fertilization here. Congratulations.
459
00:34:03,312 --> 00:34:07,524
If the last one fertilizes too,
won't that make seven?
460
00:34:09,401 --> 00:34:11,528
Kang-su's the man.
461
00:34:11,612 --> 00:34:13,447
I knew he could pull it off.
462
00:34:15,324 --> 00:34:18,077
See, Go-eun?
I told you Kang-su could do it.
463
00:34:19,411 --> 00:34:22,456
Ryong couldn't do it
even after multiple attempts,
464
00:34:22,539 --> 00:34:24,208
but Kang-su did it on his first try.
465
00:34:24,291 --> 00:34:26,001
Do you still think you're right?
466
00:34:29,546 --> 00:34:32,091
Hey, send me pictures of my grandchildren.
467
00:34:32,174 --> 00:34:33,133
Pardon?
468
00:34:33,217 --> 00:34:36,720
Forget those pictures
of other people's fertilized eggs.
469
00:34:36,804 --> 00:34:42,059
I want pictures of my grandchildren.
The ones my son and my daughter-in-law
470
00:34:42,142 --> 00:34:43,519
are going to have.
471
00:34:43,602 --> 00:34:46,355
Oh, right.
I'll pass the request along to Dr. Kang.
472
00:34:46,438 --> 00:34:51,360
Now, we freeze them,
ship them back to Earth,
473
00:34:52,736 --> 00:34:56,281
and then implant them
in my daughter-in-law, correct?
474
00:34:58,158 --> 00:35:01,120
So, it's all finished now, isn't it?
We're done, right?
475
00:35:02,246 --> 00:35:05,207
How do you feel, Min-jeong?
476
00:35:06,250 --> 00:35:09,336
Given that you were upset with me
for changing your primary doctor
477
00:35:09,419 --> 00:35:11,004
without your consent,
478
00:35:11,088 --> 00:35:13,799
I'm going to ask for your approval
in front of everyone.
479
00:35:13,882 --> 00:35:15,717
You said you were the mother, right?
480
00:35:15,801 --> 00:35:17,386
You said you were in charge?
481
00:35:17,469 --> 00:35:19,680
You said you'd make the decisions?
482
00:35:19,763 --> 00:35:22,558
So, what do you say?
Should we tell Kang-su to stop?
483
00:35:24,768 --> 00:35:25,727
You decide.
484
00:35:25,811 --> 00:35:28,272
Are you going to reject
what Kang-su has achieved?
485
00:35:29,606 --> 00:35:30,774
Answer me.
486
00:35:32,901 --> 00:35:36,697
If you say you want to continue, we will.
487
00:35:36,780 --> 00:35:38,866
Otherwise, I'll tell him to stop.
488
00:35:41,410 --> 00:35:42,703
Should we continue?
489
00:35:48,417 --> 00:35:51,378
Have they developed into morulas?
490
00:35:52,504 --> 00:35:53,672
Min-jeong.
491
00:35:55,549 --> 00:35:56,425
Morulas?
492
00:35:56,508 --> 00:36:00,304
Once a fertilized egg
has divided into 16 cells,
493
00:36:00,387 --> 00:36:02,306
it is then called a morula.
494
00:36:02,389 --> 00:36:04,892
At this stage,
it can implant in the uterus.
495
00:36:04,975 --> 00:36:06,226
When does that happen?
496
00:36:06,310 --> 00:36:08,687
It could happen as early as tonight.
497
00:36:15,360 --> 00:36:16,528
What do you want to do?
498
00:36:18,030 --> 00:36:19,740
Still going to insist on Ryong?
499
00:36:20,991 --> 00:36:22,534
Should we turn off the incubator?
500
00:36:38,842 --> 00:36:39,760
Thank you.
501
00:36:41,511 --> 00:36:42,971
Father.
502
00:36:47,559 --> 00:36:49,770
It's done.
503
00:36:50,729 --> 00:36:53,023
Go-eun, it's over.
504
00:36:55,400 --> 00:36:57,694
What time is it there? Isn't it morning?
505
00:37:04,576 --> 00:37:06,828
{\an8}GONG RYONG'S 5TH DAY
506
00:37:37,067 --> 00:37:39,736
You're really not going to say anything?
507
00:37:39,820 --> 00:37:42,447
You're not going to ask
to split the money or anything?
508
00:37:44,366 --> 00:37:45,409
That's right.
509
00:37:47,452 --> 00:37:49,705
You said, "No questions asked."
510
00:37:49,788 --> 00:37:53,375
What is it you need my help with?
511
00:37:53,458 --> 00:37:57,462
You don't want me to ask
or question you about it,
512
00:37:57,546 --> 00:37:58,755
and just do as you say.
513
00:37:58,839 --> 00:37:59,923
What on earth is it?
514
00:38:01,341 --> 00:38:04,011
What, do you really
want me to kill someone?
515
00:38:10,017 --> 00:38:10,934
I can't do it.
516
00:38:11,810 --> 00:38:13,729
I'm going to turn myself in to Dr. Kang.
517
00:38:15,314 --> 00:38:16,315
It's the opposite.
518
00:38:17,691 --> 00:38:21,278
I want you to save someone,
the same way we saved that mouse.
519
00:38:25,032 --> 00:38:26,366
Tell me what it is right now.
520
00:38:29,161 --> 00:38:30,162
It's simple.
521
00:38:31,079 --> 00:38:34,666
All you have to do is hold my legs.
522
00:38:42,883 --> 00:38:43,967
What?
523
00:38:44,926 --> 00:38:46,470
{\an8}Sueños húmedos,
524
00:38:47,679 --> 00:38:49,723
{\an8}cabalgata caliente…
525
00:38:54,186 --> 00:38:57,147
Dirty confessions.
526
00:38:58,273 --> 00:38:59,608
Morning.
527
00:39:03,653 --> 00:39:04,946
Yeah.
528
00:39:05,030 --> 00:39:06,239
That sucks
529
00:39:07,741 --> 00:39:11,370
having to do this every day,
every morning.
530
00:39:12,662 --> 00:39:14,498
Yeah, I'm sick of it too, man.
531
00:39:15,791 --> 00:39:17,000
I…
532
00:39:17,709 --> 00:39:18,960
I miss my wife.
533
00:39:21,088 --> 00:39:23,548
I miss my home.
534
00:39:28,762 --> 00:39:31,056
You said you wanted to get
a new house, right?
535
00:39:32,724 --> 00:39:35,394
Yeah. I mean, I want to.
536
00:39:38,355 --> 00:39:39,648
Then you will need
537
00:39:41,525 --> 00:39:42,818
money, right?
538
00:39:45,987 --> 00:39:46,822
Yeah.
539
00:39:46,905 --> 00:39:47,864
Yeah?
540
00:39:50,575 --> 00:39:51,493
Okay.
541
00:40:29,614 --> 00:40:35,287
KING OF MONEY
542
00:40:44,421 --> 00:40:47,174
How's Male Mouse 1's mate
back on Earth doing?
543
00:40:48,133 --> 00:40:50,385
His mate
544
00:40:50,469 --> 00:40:54,055
is eating, sleeping, and playing well.
She's doing great.
545
00:40:55,056 --> 00:40:57,100
Her coat shines.
She's also chubby and pretty.
546
00:40:57,976 --> 00:41:00,103
Male Mouse 1
had the best appetite and libido
547
00:41:00,187 --> 00:41:02,606
of any mouse on Earth.
548
00:41:02,689 --> 00:41:05,150
He had the strongest sperm.
He was truly exceptional.
549
00:41:05,233 --> 00:41:07,068
That's why he went to space.
550
00:41:08,570 --> 00:41:12,032
I have no idea how he'll ever recover.
551
00:41:14,326 --> 00:41:15,243
Where's Chief Kang?
552
00:41:15,327 --> 00:41:17,037
She's not in yet.
553
00:41:17,120 --> 00:41:18,288
Really?
554
00:41:31,843 --> 00:41:33,345
Who could be calling?
555
00:41:40,435 --> 00:41:41,811
{\an8}I wonder who it is.
556
00:41:43,104 --> 00:41:44,648
Maybe it's something urgent.
557
00:41:44,731 --> 00:41:46,066
Looks like they hung up.
558
00:41:51,154 --> 00:41:53,073
Dong-a, hang on a second.
559
00:41:54,324 --> 00:41:56,117
You can call them later.
560
00:41:57,160 --> 00:41:58,954
That tickles!
561
00:41:59,037 --> 00:42:01,498
Stop it. Hang on. Time out.
562
00:42:07,629 --> 00:42:11,132
I heard rumors that you were into Eve.
563
00:42:11,216 --> 00:42:12,050
Did I hear wrong?
564
00:42:15,303 --> 00:42:16,388
It's true?
565
00:42:18,431 --> 00:42:19,307
No.
566
00:42:23,520 --> 00:42:25,605
I don't think Eve is interested in men.
567
00:42:25,689 --> 00:42:27,357
She doesn't seem to be dating anyone.
568
00:42:29,734 --> 00:42:32,404
Applying to go away
for a year says it all.
569
00:42:34,197 --> 00:42:37,784
Eve doesn't know much about men.
570
00:42:45,250 --> 00:42:46,543
Cut it out.
571
00:42:46,626 --> 00:42:50,922
Aren't you going to go to work?
Stop it, come on.
572
00:42:52,257 --> 00:42:54,009
Come on, stop.
573
00:43:53,568 --> 00:43:55,820
Where's the bottle of liquor?
Where did you hide it?
574
00:43:57,280 --> 00:43:58,114
I don't know.
575
00:44:00,575 --> 00:44:02,077
You're always lying.
576
00:44:03,953 --> 00:44:06,998
Why do all men do that?
577
00:44:07,999 --> 00:44:09,334
I have nothing more to say.
578
00:44:10,669 --> 00:44:13,838
This liar is going to leave now.
579
00:44:13,922 --> 00:44:15,548
They're worse than animals.
580
00:44:17,133 --> 00:44:19,886
Men who betray women are absolute trash.
581
00:44:21,096 --> 00:44:22,764
They're foul and repulsive.
582
00:44:24,182 --> 00:44:25,642
They make me sick to my stomach.
583
00:44:26,518 --> 00:44:27,352
What?
584
00:44:27,435 --> 00:44:29,604
We've been here for how long?
585
00:44:29,688 --> 00:44:31,731
When their partner is out of sight,
586
00:44:31,815 --> 00:44:34,526
do men just toss aside
their faith, loyalty, and trust?
587
00:44:34,609 --> 00:44:37,070
Are they just mammals
that throw everything away
588
00:44:37,904 --> 00:44:39,781
when they take off their pants?
589
00:44:40,615 --> 00:44:43,159
Do men just like any woman they meet?
590
00:44:43,868 --> 00:44:45,453
Please stop.
591
00:44:46,454 --> 00:44:49,082
I get it, okay?
592
00:44:49,165 --> 00:44:51,000
Turning me down is one thing,
593
00:44:51,084 --> 00:44:53,044
but aren't you being a little harsh?
594
00:44:53,128 --> 00:44:55,922
Do you actually want to see me
die of embarrassment?
595
00:44:56,005 --> 00:44:58,758
Should I show you how
to die in space from humiliation?
596
00:45:00,009 --> 00:45:02,011
Being classified as a mammal alongside men
597
00:45:02,095 --> 00:45:04,347
is absolutely mortifying for me.
598
00:45:05,056 --> 00:45:06,057
That's all.
599
00:45:06,141 --> 00:45:09,144
Yes, I am a mammal!
600
00:45:11,980 --> 00:45:13,148
What?
601
00:45:15,358 --> 00:45:16,693
What?
602
00:45:22,490 --> 00:45:24,033
CHIEF KANG TAE-HUI
603
00:45:33,626 --> 00:45:34,961
Seriously…
604
00:46:13,750 --> 00:46:14,751
Hi.
605
00:46:14,834 --> 00:46:16,961
Hey, you called.
606
00:46:17,045 --> 00:46:18,129
What's up?
607
00:46:20,381 --> 00:46:22,258
Is something wrong? Why did you call?
608
00:46:31,059 --> 00:46:32,519
I think there's booze onboard.
609
00:46:32,602 --> 00:46:33,811
At the space station?
610
00:46:34,521 --> 00:46:35,355
Who's the culprit?
611
00:46:35,438 --> 00:46:38,566
Do you think Mr. Gong took it up there?
612
00:46:38,650 --> 00:46:39,526
Is it soju?
613
00:46:39,609 --> 00:46:41,069
Whisky? Cognac?
614
00:46:41,819 --> 00:46:43,488
Lee Seung-jun…
615
00:46:44,197 --> 00:46:45,073
It's Santi, right?
616
00:46:45,156 --> 00:46:48,117
I haven't found the bottle.
They're denying it.
617
00:46:48,201 --> 00:46:51,079
When I wanted
to install a camera in every module,
618
00:46:51,162 --> 00:46:54,040
they complained about their human rights.
Now I know why.
619
00:46:54,123 --> 00:46:56,960
Do whatever it takes
to find evidence, okay?
620
00:46:57,043 --> 00:47:00,129
If you can't control them from the start,
the entire year will be hell.
621
00:47:00,213 --> 00:47:01,965
If they conduct experiments in secret,
622
00:47:02,048 --> 00:47:04,217
disobey orders,
shift the blame onto others,
623
00:47:04,300 --> 00:47:07,178
and ignore the manual,
it will quickly become chaos.
624
00:47:08,555 --> 00:47:10,682
Let me tell you,
when I first took command,
625
00:47:10,765 --> 00:47:13,017
I caught someone drinking alcohol
they had hidden.
626
00:47:13,685 --> 00:47:15,395
Sometimes, the experienced ones
627
00:47:15,478 --> 00:47:18,022
think they have the right
to overstep boundaries.
628
00:47:18,731 --> 00:47:21,359
In cases like that, don't hesitate.
Report it immediately.
629
00:47:21,442 --> 00:47:23,486
After they were disciplined,
had their pay cut,
630
00:47:23,570 --> 00:47:27,073
and were passed over for promotions,
they fell in line real quick.
631
00:47:27,156 --> 00:47:29,701
After that,
being commander was a piece of cake.
632
00:47:32,078 --> 00:47:33,246
Right.
633
00:47:33,329 --> 00:47:35,456
They obviously hid it
in the observation module.
634
00:47:35,540 --> 00:47:36,958
Search every inch of it.
635
00:47:38,042 --> 00:47:39,043
I will.
636
00:47:57,645 --> 00:47:59,856
What? Mammal?
637
00:48:01,065 --> 00:48:02,108
What was that about?
638
00:48:28,259 --> 00:48:31,220
DR. NA MIN-JEONG
639
00:48:32,221 --> 00:48:33,306
Hi, Dr. Na.
640
00:48:34,307 --> 00:48:36,976
I have the eggs and sperm,
and I found an incubator.
641
00:48:37,560 --> 00:48:40,897
If I work on it tonight, they should be
morulas by the time I leave.
642
00:48:40,980 --> 00:48:43,483
Don't worry.
You just take care of your health.
643
00:48:44,609 --> 00:48:45,777
Don't do it.
644
00:48:46,694 --> 00:48:47,528
What?
645
00:48:48,363 --> 00:48:50,323
Dr. Kang Kang-su can take over.
646
00:48:51,616 --> 00:48:54,952
What are you talking about?
647
00:48:55,828 --> 00:48:57,580
I changed my mind.
648
00:48:57,664 --> 00:48:59,540
If you get caught, you'll be in danger.
649
00:49:00,500 --> 00:49:03,503
Don't worry about me. I can get this done.
650
00:49:03,586 --> 00:49:04,837
If you get caught,
651
00:49:05,630 --> 00:49:07,340
it could jeopardize Dr. Kang's work.
652
00:49:09,509 --> 00:49:10,551
I've got to go.
653
00:49:10,635 --> 00:49:13,346
Wait, Dr. Na?
654
00:49:26,984 --> 00:49:30,279
{\an8}DR. GONG RYONG
655
00:49:35,827 --> 00:49:39,831
{\an8}MISSED CALL
656
00:49:49,590 --> 00:49:51,008
I want to go home.
657
00:50:48,191 --> 00:50:49,317
Yes!
658
00:51:01,746 --> 00:51:03,122
{\an8}KANG KANG-SU
659
00:51:04,916 --> 00:51:06,626
Hey, Kang-su.
660
00:51:06,709 --> 00:51:08,878
Sir, this is going to make you happy.
661
00:51:09,837 --> 00:51:11,506
All seven of them
662
00:51:11,589 --> 00:51:14,592
have undergone cell division
and developed into morulas.
663
00:51:14,675 --> 00:51:16,385
They are ready to be implanted.
664
00:51:17,804 --> 00:51:18,971
It's done.
665
00:51:19,055 --> 00:51:21,766
Now we just have to freeze them
and take them back to Earth.
666
00:51:22,600 --> 00:51:23,851
Congratulations, sir.
667
00:51:26,145 --> 00:51:27,230
Lee!
668
00:51:28,689 --> 00:51:30,024
Yes, sir.
669
00:51:30,775 --> 00:51:34,570
I want you to take a picture
of my grandchildren right now.
670
00:51:34,654 --> 00:51:37,907
Take their picture
and send them to me immediately.
671
00:51:37,990 --> 00:51:38,908
I'm sorry?
672
00:51:38,991 --> 00:51:42,829
I have to be the first
to see my grandchildren.
673
00:51:42,912 --> 00:51:44,539
Do it right now!
674
00:51:45,456 --> 00:51:48,125
We did it. It's done.
675
00:51:49,001 --> 00:51:51,212
Yes, sir. Please give me a second.
676
00:51:51,295 --> 00:51:55,049
From one to seven,
don't leave a single one out.
677
00:51:55,132 --> 00:51:56,259
Do it now!
678
00:51:58,803 --> 00:52:00,346
- Gather everyone.
- Yes, sir.
679
00:52:03,975 --> 00:52:05,560
- Sir.
- Chairman Choi, you're here.
680
00:52:08,062 --> 00:52:09,605
Who wants some fried chicken?
681
00:53:45,159 --> 00:53:46,494
The first one…
682
00:53:49,622 --> 00:53:50,456
A son.
683
00:54:02,802 --> 00:54:03,886
The second…
684
00:54:05,471 --> 00:54:06,472
A daughter.
685
00:54:13,479 --> 00:54:15,064
Where is Santi?
686
00:54:15,982 --> 00:54:17,566
Is he in the observation module?
687
00:54:18,609 --> 00:54:19,819
He's not there.
688
00:54:21,570 --> 00:54:23,280
Then he's in the observation module.
689
00:54:23,364 --> 00:54:25,408
You lie every time you open your mouth.
690
00:54:27,702 --> 00:54:29,954
I told you, I drank it by myself.
691
00:54:32,123 --> 00:54:34,917
He should be collecting
a sample right about now.
692
00:54:35,876 --> 00:54:37,503
Let's see if I'm right.
693
00:54:45,803 --> 00:54:48,973
The sixth is a daughter.
694
00:54:54,061 --> 00:54:56,772
And the youngest is a son.
695
00:54:58,941 --> 00:54:59,775
Santi!
696
00:55:00,860 --> 00:55:01,694
Commander.
697
00:55:03,195 --> 00:55:04,030
Santi.
698
00:55:04,113 --> 00:55:08,284
Commander, I'm the only one
you need to punish.
699
00:55:08,367 --> 00:55:10,036
Santi doesn't know anything, I swear.
700
00:55:10,870 --> 00:55:11,829
He's done already?
701
00:55:14,957 --> 00:55:16,125
Where is he?
702
00:55:17,543 --> 00:55:19,003
Come on, Commander.
703
00:55:20,546 --> 00:55:22,548
Sir, I finished taking their pictures.
704
00:55:22,631 --> 00:55:26,218
I'm sending you pictures of all seven
of your grandchildren right now.
705
00:55:36,312 --> 00:55:37,354
I did it.
706
00:55:38,355 --> 00:55:42,276
I told you, Santi has no idea.
He's innocent.
707
00:55:42,359 --> 00:55:44,320
Stop lying, and stop following me.
708
00:55:45,529 --> 00:55:46,781
Is Santi here?
709
00:55:48,407 --> 00:55:49,450
Santi? Why?
710
00:55:50,076 --> 00:55:51,869
Dr. Kang, are you hiding Santi here?
711
00:55:54,705 --> 00:55:56,207
Dr. Kang.
712
00:55:56,290 --> 00:55:58,709
I think they were drinking together.
713
00:55:59,794 --> 00:56:00,920
Wait.
714
00:56:01,504 --> 00:56:02,838
These are the wrong settings.
715
00:56:02,922 --> 00:56:06,258
It's set to 37 degrees, 5% oxygen.
716
00:56:08,511 --> 00:56:10,846
Won't the fruit flies die from the heat?
717
00:56:14,683 --> 00:56:15,935
I'm doing a cell comparison.
718
00:56:16,519 --> 00:56:20,106
I'm simultaneously investigating
both damaged human genes
719
00:56:20,189 --> 00:56:21,816
and aging fruit fly genes.
720
00:56:22,608 --> 00:56:27,238
Wait, didn't we agree
to share that information last time?
721
00:56:27,321 --> 00:56:29,240
Why are you looking for Santi here?
722
00:56:29,782 --> 00:56:31,075
Isn't this…
723
00:56:39,333 --> 00:56:41,710
What is that picture?
724
00:56:47,716 --> 00:56:49,426
Isn't it obvious?
725
00:56:50,469 --> 00:56:53,514
It's an image of a fruit fly embryo
undergoing cell division.
726
00:56:53,597 --> 00:56:57,268
The scale indicates
a measurement of 0.2 mm.
727
00:56:57,351 --> 00:57:00,604
At 0.2 mm,
that's more the size of a human embryo…
728
00:57:15,411 --> 00:57:18,122
Is that a morula?
729
00:57:24,086 --> 00:57:25,129
A morula?
730
00:57:26,338 --> 00:57:28,299
- Why is there a morula--
- Commander.
731
00:57:47,943 --> 00:57:50,029
Did you fertilize that here?
732
00:57:51,030 --> 00:57:53,657
You've been lying to us,
pretending to work on fruit flies.
733
00:57:53,741 --> 00:57:57,036
You set the incubator
to 37 degrees and 5% oxygen
734
00:57:58,329 --> 00:57:59,622
to culture human cells?
735
00:58:03,959 --> 00:58:05,753
Commander, wait a minute, that--
736
00:58:05,836 --> 00:58:06,754
Let go of me.
737
00:58:07,338 --> 00:58:08,297
Dr. Kang.
738
00:58:09,924 --> 00:58:13,302
Until now, no human egg
has ever been sent into space.
739
00:58:13,928 --> 00:58:15,513
Because it's forbidden.
740
00:58:16,222 --> 00:58:19,016
It's wrong to experiment
on humans, correct?
741
00:58:20,142 --> 00:58:22,978
You of all people know
what we do to mice and fruit flies.
742
00:58:23,062 --> 00:58:25,189
How could you do this
with human sperm and eggs…
743
00:58:25,272 --> 00:58:27,483
You know it's against space law,
744
00:58:29,151 --> 00:58:30,945
so how could you perform an ICSI?
745
00:58:32,655 --> 00:58:34,031
Dr. Kang, have you lost it?
746
00:58:35,032 --> 00:58:38,202
Do you think this is no different
from our countless other experiments?
747
00:58:39,787 --> 00:58:41,705
You know why this is banned.
748
00:58:42,915 --> 00:58:44,458
How could you even think about
749
00:58:45,501 --> 00:58:47,586
creating a human being at a space station?
750
00:58:47,670 --> 00:58:49,129
Eve, calm down.
751
00:58:52,049 --> 00:58:53,342
Open that door.
752
00:58:58,138 --> 00:58:59,390
Are you crazy?
753
00:59:00,224 --> 00:59:01,976
Open it now.
754
00:59:02,685 --> 00:59:04,979
Open the incubator door this instant.
755
00:59:07,648 --> 00:59:10,359
Open the incubator door
before I bust it open.
756
00:59:18,993 --> 00:59:21,287
Open it before I blow the door off,
you bastard!
757
00:59:41,348 --> 00:59:42,808
{\an8}GUEST APPEARANCE BY BAIK JI-WON
758
01:00:00,200 --> 01:00:01,994
WHEN THE STARS GOSSIP
759
01:00:03,329 --> 01:00:05,664
{\an8}Just how did you bring the eggs
to the space station?
760
01:00:07,082 --> 01:00:08,626
{\an8}- Did you get caught?
- I'm sorry.
761
01:00:09,585 --> 01:00:11,920
{\an8}He's probably over his mate
back on Earth by now.
762
01:00:14,506 --> 01:00:17,092
{\an8}I have to succeed tonight, no matter what.
763
01:00:17,176 --> 01:00:19,637
{\an8}Ryong will listen to you.
764
01:00:19,720 --> 01:00:22,056
{\an8}We should give up.
765
01:00:22,139 --> 01:00:24,558
{\an8}I'll turn a blind eye
to the lottery ticket,
766
01:00:24,642 --> 01:00:27,603
{\an8}if you guys will turn a blind eye
to what I'm about to do.
767
01:00:28,228 --> 01:00:30,147
{\an8}Facing those risks
768
01:00:30,230 --> 01:00:32,149
{\an8}is the fate this life-form was born with.
769
01:00:32,816 --> 01:00:35,277
{\an8}This is all a result of my negligence.
770
01:00:35,861 --> 01:00:38,030
I will take responsibility and step down.
771
01:00:39,198 --> 01:00:44,203
{\an8}Subtitle translation by: Erica Lee
772
01:00:44,203 --> 01:00:49,203
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
773
01:00:44,203 --> 01:00:54,203
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.