All language subtitles for Unstoppable 2025.ab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,791 --> 00:00:43,708 ‫"لا يمكن إيقافه" 2 00:00:45,125 --> 00:00:47,000 ‫"مقتبس عن قصة حقيقية" 3 00:00:47,083 --> 00:00:52,541 ‫أدرك صعوبة الأمر أحياناً، 4 00:00:52,625 --> 00:00:56,125 ‫لكن كل المهن تصبح صعبة 5 00:00:56,708 --> 00:00:58,291 ‫إن كنت تسعى لتكون الأفضل. 6 00:00:58,375 --> 00:01:01,291 ‫هدفي الأول هو كسب لقب البطولة الوطنية. 7 00:01:01,375 --> 00:01:04,125 ‫في "آيوا"، إما أن تعتلي القمة ‫أو تسقط في القاع. 8 00:01:05,708 --> 00:01:08,041 ‫إن أردت النجاح 9 00:01:08,125 --> 00:01:10,708 ‫أو إن أراد لاعبي النجاح، 10 00:01:10,791 --> 00:01:13,291 ‫فعليه أن يكون أنانياً. 11 00:01:13,791 --> 00:01:14,666 ‫"(روكي)" 12 00:01:14,750 --> 00:01:17,166 ‫عليه أن يكون وضيعاً ووغداً. 13 00:01:17,958 --> 00:01:19,333 {\an8}‫عليه أن يكون سافلاً. 14 00:01:19,416 --> 00:01:20,375 {\an8}‫"(ميسا)، (أريزونا)" 15 00:01:20,458 --> 00:01:21,958 {\an8}‫إما غالب أو مغلوب. 16 00:01:22,041 --> 00:01:22,916 {\an8}‫"(توم براندز)، مدرب في جامعة (آيوا)" 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 {\an8}‫النصر والحياة أو الهزيمة والفناء. 18 00:01:26,666 --> 00:01:29,250 ‫هذا ما تدربت لأجله. تستحق ما وصلت إليه. 19 00:01:29,333 --> 00:01:30,166 {\an8}‫"البطولة الوطنية للمدارس الثانوية ‫(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)" 20 00:01:30,250 --> 00:01:32,958 {\an8}‫ستحظى بفرصة أن تصبح بطلاً وطنياً. 21 00:01:33,041 --> 00:01:35,416 ‫استمتع بالنزال، ‫لأنها الفرصة الأولى والأخيرة. 22 00:01:36,083 --> 00:01:39,041 ‫ابق في منتصف الحلبة، وتحلّ بالصبر. 23 00:01:39,125 --> 00:01:41,083 ‫دعه يبادر، لا تلاحقه. 24 00:01:41,583 --> 00:01:42,791 ‫هل تسمعني؟ 25 00:01:46,708 --> 00:01:48,041 ‫انظر إليّ. 26 00:01:49,041 --> 00:01:51,166 ‫هذه فرصتك الوحيدة. لن تنافس في "آيوا". 27 00:01:51,250 --> 00:01:53,208 ‫لا يُوجد نزال آخر، فهمت؟ 28 00:01:53,291 --> 00:01:54,125 ‫فهمت؟ 29 00:01:54,208 --> 00:01:55,166 ‫هيا بنا! 30 00:01:55,250 --> 00:02:00,083 ‫سيداتي وسادتي، المنافس الأول ‫من ثانوية "ميسا" في "ميسا"، "أريزونا"، 31 00:02:00,166 --> 00:02:02,083 ‫"أنتوني روبليز". 32 00:02:17,250 --> 00:02:19,625 ‫عجباً، هل لديه ساق واحدة؟ 33 00:02:19,708 --> 00:02:22,666 ‫بجدية؟ هل هذه فعالية رياضية خيرية؟ 34 00:02:22,750 --> 00:02:26,333 ‫وخصمه من ثانوية "كالفاري تشابل" ‫في "سانتا آنا"، "كاليفورنيا"، "داستن كيف". 35 00:02:26,416 --> 00:02:28,125 ‫سيصارع حقاً. 36 00:02:28,208 --> 00:02:29,291 ‫هل هذه منافسة منصفة؟ 37 00:02:29,375 --> 00:02:31,291 ‫حتى أنا أستطيع التغلب عليه. 38 00:02:32,125 --> 00:02:33,083 ‫هذا ابني. 39 00:02:33,166 --> 00:02:36,666 ‫سيبدأ الآن نهائيّ البطولة الوطنية ‫لوزن 50.8 كيلوغراماً. 40 00:02:36,750 --> 00:02:38,125 ‫ألن تشاركا في الهتاف؟ 41 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 ‫هيا يا "روبليز"! 42 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 ‫هيا! 43 00:02:50,791 --> 00:02:51,666 ‫بذكاء. 44 00:02:53,333 --> 00:02:54,708 ‫ابق في المنتصف. 45 00:02:55,666 --> 00:02:56,916 ‫عد إلى المنتصف. 46 00:02:59,791 --> 00:03:00,625 ‫تحكّم بمرفقه. 47 00:03:07,416 --> 00:03:09,750 ‫انتبه لجانبك الأيمن. تخلّص منه. 48 00:03:10,458 --> 00:03:12,833 ‫أحسنت. خلّصت نفسك ببراعة. 49 00:03:15,916 --> 00:03:16,791 ‫مسكة الكرة والسلسلة. 50 00:03:19,625 --> 00:03:21,125 ‫النقطة الأولى. 51 00:03:21,208 --> 00:03:22,125 ‫جيد. 52 00:03:22,208 --> 00:03:23,291 ‫اهزمه يا "أنتوني". 53 00:03:26,125 --> 00:03:27,333 ‫سحب رائع. 54 00:03:27,416 --> 00:03:29,208 ‫النقطة الثانية. أحرزت نقطتين. 55 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 ‫"(أنتوني روبليز) - 3 ‫(داستن كيف) - 2" 56 00:03:31,208 --> 00:03:32,083 ‫أريد بعض... 57 00:03:39,916 --> 00:03:41,000 ‫رائع. 58 00:03:49,750 --> 00:03:51,083 ‫رفعته كثيراً. 59 00:03:57,916 --> 00:03:58,958 ‫أحكم تثبيته. 60 00:03:59,208 --> 00:04:00,166 ‫مسكة الكرة والسلسلة. 61 00:04:01,500 --> 00:04:03,916 ‫حافظ على مسكة الكرة والسلسلة. 62 00:04:06,916 --> 00:04:08,000 ‫اصمد! 63 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 ‫رائع. 64 00:04:12,541 --> 00:04:13,458 ‫ثبّته. 65 00:04:14,375 --> 00:04:15,583 ‫تبديل. 66 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 ‫أخيراً! 67 00:04:52,291 --> 00:04:53,125 ‫هيا بنا. 68 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 ‫لا أراها، أين هي؟ 69 00:04:56,250 --> 00:04:57,375 ‫رائع! 70 00:04:59,250 --> 00:05:01,541 ‫الفائز في بطولة المدارس الثانوية لعام 2007 71 00:05:01,625 --> 00:05:05,416 ‫في وزن 50.8 كيلوغراماً، "أنتوني روبليز". 72 00:05:17,458 --> 00:05:19,208 ‫شكراً جزيلاً. 73 00:05:22,125 --> 00:05:24,666 ‫رائع. مذهل. عظيم. 74 00:05:29,916 --> 00:05:32,041 ‫"حفل الكليات المختلطة ‫لبطولة المصارعة الوطنية" 75 00:05:42,666 --> 00:05:45,166 ‫أريدك أن تعي أنك الأفضل. ولا بأس بذلك. 76 00:06:06,541 --> 00:06:09,625 ‫اسمح لي بالتعبير عن إعجابي بأدائك. 77 00:06:10,833 --> 00:06:12,750 ‫يمكنك الآن الحصول على عقد ماليّ، صحيح؟ 78 00:06:13,333 --> 00:06:17,416 ‫بالواقع، سيضمن لي العقد المالي ‫منحة جامعية كاملة. 79 00:06:17,500 --> 00:06:20,208 ‫اسمع منّي، ليس في الجامعة إلا الهواة ‫الذين يتصارعون بالمجان. 80 00:06:20,875 --> 00:06:22,625 ‫عليك التوجه إلى المصارعة الحرة الترفيهية. 81 00:06:23,291 --> 00:06:24,500 ‫لكنها ليست مصارعة حقيقية. 82 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 ‫أليست جائزة المليون دولار حقيقية؟ 83 00:06:27,875 --> 00:06:29,208 ‫يمكنك تقديم شخصية مميزة. 84 00:06:29,291 --> 00:06:31,333 ‫كالبطل "بيت" ذي الساق الخشبية 85 00:06:31,416 --> 00:06:34,416 ‫الذي يدخل ويبرح خصمه ضرباً بعكاز... 86 00:06:37,958 --> 00:06:39,000 ‫لا أدري عن ذلك. 87 00:06:39,083 --> 00:06:41,708 ‫أخطط لدخول الجامعة ثم... 88 00:06:42,791 --> 00:06:43,666 ‫سأعتزل المصارعة. 89 00:06:43,750 --> 00:06:45,250 ‫لماذا يرتاد الناس الجامعات برأيك؟ 90 00:06:45,333 --> 00:06:46,500 ‫ليكسبوا المال. 91 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 ‫فضلاً عن ذلك، ‫هل رأيت المصارعات ذوات العضلات؟ 92 00:06:51,958 --> 00:06:53,708 ‫ربما عليّ مشاهدة مهرجانات "راسلمينيا". 93 00:06:53,791 --> 00:06:55,666 ‫- أجل، أنصحك بذلك. ‫- "أنتوني". 94 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 ‫أريد أن أعرّفك بشخص ما. 95 00:06:58,250 --> 00:07:00,375 ‫أراهن على أنني سأشاهدك على قناة "تي بي إس" 96 00:07:00,458 --> 00:07:02,291 ‫بعد حضورك أول درس في الجامعة. 97 00:07:04,708 --> 00:07:06,833 ‫"أنتوني"، أعرّفك بـ"غراي شيرمان". 98 00:07:06,916 --> 00:07:09,541 ‫أنا مدرب فريق المصارعة ‫في جامعة "دركسل" في "فيلادلفيا". 99 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 ‫كنت مبهراً في النزال. 100 00:07:13,041 --> 00:07:13,875 ‫أشكرك. 101 00:07:14,500 --> 00:07:15,666 ‫أثني على جهودك أيها المدرب. 102 00:07:15,833 --> 00:07:16,875 ‫فاز بجهوده فقط، لكن... 103 00:07:16,958 --> 00:07:20,291 ‫هذا غير صحيح. ما كنت لأنجح لولاه. 104 00:07:20,375 --> 00:07:22,083 ‫نحن متشوقون للمستقبل يا "آندي". 105 00:07:22,166 --> 00:07:24,541 ‫سيسعدنا قدومك إلى جامعة "دركسل". 106 00:07:24,625 --> 00:07:26,333 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 107 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 ‫هذه أخبار مفرحة. 108 00:07:29,583 --> 00:07:31,791 ‫- بالطبع. ‫- ما العرض الذي تقدّمه له الجامعة؟ 109 00:07:32,208 --> 00:07:34,250 ‫سنعرض عليه منحة كاملة. 110 00:07:34,833 --> 00:07:36,125 ‫شاملة كل المصاريف. 111 00:07:36,208 --> 00:07:39,375 ‫مدتها 4 سنوات ‫تشمل السكن والطعام وإعانة مالية. 112 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 ‫يا للروعة! 113 00:07:42,208 --> 00:07:43,791 ‫نؤمن بموهبتك يا "أنتوني". 114 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 ‫أتطلع لمنحك جولة في الكلية. 115 00:07:48,833 --> 00:07:51,166 ‫أشكرك يا سيد "شيرمان". 116 00:07:51,250 --> 00:07:52,875 ‫أنا ممتن على كل شيء. غمرتني بفضلك. 117 00:07:52,958 --> 00:07:53,791 ‫بكل سرور. 118 00:07:55,333 --> 00:07:56,583 ‫بالواقع... 119 00:07:56,666 --> 00:07:58,875 ‫عليّ الذهاب الآن. 120 00:07:58,958 --> 00:08:00,791 ‫أشكرك مجدداً. 121 00:08:01,875 --> 00:08:05,500 ‫- أراك في الفندق يا أمي. ‫- حسناً. عد قبل الـ11. 122 00:08:06,750 --> 00:08:08,333 ‫ليخبره أحد أنه فاز. 123 00:08:32,291 --> 00:08:35,666 ‫"(روكي)" 124 00:09:25,708 --> 00:09:27,791 ‫وصل البطل! 125 00:09:29,375 --> 00:09:31,833 ‫- هل تألمت؟ ‫- هل تبولت على متن الطائرة؟ 126 00:09:31,916 --> 00:09:32,875 ‫أين الميدالية؟ 127 00:09:32,958 --> 00:09:34,666 ‫أجل، تبوّلت على الطائرة يا غريب الأطوار. 128 00:09:34,750 --> 00:09:37,375 ‫- أين الميدالية؟ ‫- فزت بها من أجلك. 129 00:09:37,458 --> 00:09:39,291 ‫- من أجلي؟ ‫- بالطبع. تفضّلي. 130 00:09:39,375 --> 00:09:41,958 ‫مهلاً. عذراً. ظننتك "بو". 131 00:09:42,541 --> 00:09:43,541 ‫هاك يا "أندرو". 132 00:09:43,625 --> 00:09:45,375 ‫- لست "أندرو". ‫- أنا "أندرو". 133 00:09:45,458 --> 00:09:48,666 ‫اعذروني فقد غبت وقتاً طويلاً. ‫ربما أحتفظ بها لنفسي 134 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 ‫- لأنني لا أستطيع التفريق بينكم. ‫- أريد وضعها. 135 00:09:50,791 --> 00:09:52,625 ‫- مهلاً. لديّ اقتراح. ‫- نعم. 136 00:09:53,083 --> 00:09:54,500 ‫صارعوني للفوز بها. 137 00:09:56,541 --> 00:09:57,625 ‫- أمسكها. ‫- ثبّته. 138 00:09:57,708 --> 00:09:58,875 ‫أمسكها يا "بو". 139 00:09:58,958 --> 00:10:00,041 ‫أين والدكم؟ 140 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 ‫- خرج ليحضر العشاء. ‫- أمسكتها. 141 00:10:03,041 --> 00:10:04,041 ‫- متى؟ ‫- أمسكتها. 142 00:10:04,125 --> 00:10:06,125 ‫- منذ ساعتين. ‫- هل تدغدغني؟ 143 00:10:06,208 --> 00:10:08,375 ‫- هاتها! ‫- دغدغه. 144 00:10:08,458 --> 00:10:10,458 ‫- اغتسلوا قبل الطعام. ‫- الميدالية معك. 145 00:10:10,541 --> 00:10:12,291 ‫- أمسكتها. ‫- إنها معك. 146 00:10:12,375 --> 00:10:13,291 ‫هاتها. 147 00:10:13,416 --> 00:10:14,375 ‫أجل! 148 00:10:15,875 --> 00:10:17,250 ‫أسقطه أرضاً. 149 00:10:21,875 --> 00:10:23,500 ‫ألا يريد أحد استقبالي؟ 150 00:10:23,583 --> 00:10:25,125 ‫- مرحباً يا أبي. ‫- مرحباً. 151 00:10:26,208 --> 00:10:28,208 ‫تفضّلي، أحضرت المطلوب. 152 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 ‫شطائر برغر ومخفوق الحليب. 153 00:10:30,041 --> 00:10:33,041 ‫حفل عشاء على شرف "أنتوني". 154 00:10:33,125 --> 00:10:34,541 ‫أهو كذلك؟ 155 00:10:36,916 --> 00:10:41,583 ‫أمسكني من رقبتي وأخذ يخنقني، ثم انزلق. 156 00:10:42,541 --> 00:10:45,666 ‫فاستغللت تردده واستخدمت قبضتي العكسية. 157 00:10:46,416 --> 00:10:48,291 ‫ثم ثبتّه. 158 00:10:48,375 --> 00:10:50,583 ‫2، 3. فاز البطل! 159 00:10:50,666 --> 00:10:52,083 ‫- أجل! ‫- رائع! 160 00:10:52,166 --> 00:10:53,083 ‫أحسنت! 161 00:10:53,166 --> 00:10:55,625 ‫أخبرتني أمك عن جامعة "دركسل". ‫أنت محظوظ يا بنيّ. 162 00:10:55,708 --> 00:10:56,791 ‫- أشكرك. ‫- أليس كذلك؟ 163 00:10:56,875 --> 00:10:59,125 ‫أعلم أنك كنت تنتظر تلك المنحة بقلق. 164 00:10:59,208 --> 00:11:02,625 ‫يبدي الناس حماساً كبيراً ‫عند التحدث عن مساعدة أمثالك. 165 00:11:02,708 --> 00:11:04,875 ‫لكنني سأبقي خياراتي مفتوحة. 166 00:11:05,666 --> 00:11:06,500 ‫ماذا؟ 167 00:11:07,833 --> 00:11:10,541 ‫هل سمعت ما قاله ابنك؟ ‫يريد أن يبقي خياراته مفتوحة. 168 00:11:10,625 --> 00:11:14,750 ‫تخيّل أنك غارق في المحيط ‫وأتتك إحدى قوارب الإنقاذ، 169 00:11:14,833 --> 00:11:17,375 ‫هل ستجيبهم بأنك تريد إبقاء خياراتك مفتوحة؟ 170 00:11:17,458 --> 00:11:19,791 ‫لن تفعل ذلك، صحيح؟ بل ستركب القارب. 171 00:11:20,416 --> 00:11:23,875 ‫أنصت، لا تُوجد إلا طريقة واحدة أخرى ‫لتحصل على المنحة، 172 00:11:23,958 --> 00:11:26,208 ‫وهي بالتفوق دراسياً، فهمت؟ 173 00:11:26,291 --> 00:11:29,166 ‫ونعلم جميعاً أنه ليس خياراً متاحاً. 174 00:11:29,250 --> 00:11:32,041 ‫لا أعلم لما تقول ذلك، ‫فعلامات "أنتوني" ممتازة. 175 00:11:32,125 --> 00:11:33,208 ‫حقاً؟ 176 00:11:33,291 --> 00:11:36,375 ‫لماذا لم يحصل على منحة أكاديمية إذاً؟ 177 00:11:37,041 --> 00:11:41,416 ‫ما زلنا في مارس، ولا تصدر الجامعات ‫قوائم المنح حتى الـ3 من أبريل. 178 00:11:42,166 --> 00:11:43,416 ‫كما أنني أراسل جامعة "آيوا". 179 00:11:43,500 --> 00:11:44,583 ‫"آيوا" إذاً. 180 00:11:45,250 --> 00:11:47,041 ‫هل ستهدر فرصة الدراسة بالمجان؟ 181 00:11:47,125 --> 00:11:48,875 ‫تعقّل يا بنيّ، لو حظيت بفرصك 182 00:11:48,958 --> 00:11:52,791 ‫لما كنت أقضي وقتي ‫في تفتيش المجرمين القذرين عن الممنوعات. 183 00:11:52,875 --> 00:11:54,916 ‫ربما. لكن إن كان هذا ما تفعله 184 00:11:55,000 --> 00:11:57,166 ‫فعليك غسل يديك قبل الطعام. 185 00:11:58,916 --> 00:12:02,083 ‫اسمع يا "أنتوني"، ‫أتحدث انطلاقاً من حرصي عليك. 186 00:12:02,166 --> 00:12:05,125 ‫لا يمكنك إمضاء وقتك ‫في مصارعة رفاقك في الصالة الرياضية. 187 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 ‫لن يعود عليك ذلك بالمال، انظر إلى حالنا. 188 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 ‫انظر كم طفلاً لدينا. ‫كم عدد أطفالنا يا عزيزتي؟ 189 00:12:10,250 --> 00:12:11,208 ‫لحظة، 190 00:12:12,000 --> 00:12:12,875 ‫من أنت؟ 191 00:12:13,625 --> 00:12:15,458 ‫لست واثقاً. لكنها تشبهك يا حبيبتي. 192 00:12:15,541 --> 00:12:19,000 ‫ربما عليّ إعادتها إلى المصنع. ‫تعالي لأعيدك إليه. 193 00:12:19,083 --> 00:12:21,458 ‫- لا يا أبي! ‫- تعالي. سأعيدك إلى المصنع. 194 00:12:21,583 --> 00:12:22,416 ‫صمتاً. 195 00:12:22,666 --> 00:12:25,875 ‫أودّ ارتياد جامعة "دركسل"، ‫لكن لا أريد أن أبدو يائساً. 196 00:12:25,958 --> 00:12:28,208 ‫أفهمك. تريد أن تتلقى عروضاً. 197 00:12:28,291 --> 00:12:30,291 ‫لكن عليك تذكّر نقاط ضعفك. 198 00:12:30,375 --> 00:12:33,458 ‫فإن لم تدعك أيّ فتاة لمرافقتها ‫في حفل التخرج فعليك التفكير في التواصل 199 00:12:33,541 --> 00:12:36,500 ‫مع تلك الفتاة الضخمة ‫التي أعطتك رقمها قبل شهرين. 200 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 ‫كف عن ذلك. 201 00:12:37,500 --> 00:12:39,875 ‫ألم يصبح رجلاً؟ هذا ما ترددينه طوال الوقت. 202 00:12:39,958 --> 00:12:42,041 ‫تقولين إنه أصبح رجلاً. ‫فليتحدث بأمور الرجال. 203 00:12:42,125 --> 00:12:43,333 ‫ليس الرجال أمثالك. 204 00:12:45,791 --> 00:12:47,125 ‫المصارعة هي معركة مصغّرة 205 00:12:47,208 --> 00:12:49,750 ‫بين خصمين ذوي إرادة قوية. 206 00:12:50,583 --> 00:12:52,500 ‫يسمّونها عراكاً. 207 00:12:52,583 --> 00:12:54,416 ‫لكنها ليست عراكاً، بل معركة. 208 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 ‫تذكّر أنك ذاهب إلى المعركة. 209 00:12:58,041 --> 00:13:01,291 ‫عليك أن تقاتل في كل وضعية. ‫لا تمنح خصمك أيّ فرصة. 210 00:13:02,958 --> 00:13:05,666 ‫أحب المصارعة، وأرى أنها رياضة عظيمة. 211 00:13:06,166 --> 00:13:07,958 {\an8}‫عليك هزيمة خصمك وتحطيم معنوياته. 212 00:13:08,458 --> 00:13:10,541 {\an8}‫لن يعود كما كان لبقية حياته. 213 00:13:11,666 --> 00:13:13,833 ‫أسلوب "آيوا" ينتقل شمالاً... 214 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 ‫أبليت حسناً. 215 00:13:39,958 --> 00:13:44,750 ‫"(آيوا هوكايز)، (آي) - (آيوا)" 216 00:13:45,250 --> 00:13:46,125 ‫"ثانوية (ميسا) - المدرب الأفضل للعام ‫المدرب (ويليامز)" 217 00:13:46,208 --> 00:13:47,833 {\an8}‫لأنك لم تعاود الاتصال بي. 218 00:13:47,916 --> 00:13:48,833 {\an8}‫"رابطة (أريزونا) للمدارس الثانوية ‫الوصيف في بطولة الولاية" 219 00:13:48,916 --> 00:13:49,791 {\an8}‫"لوحة الشرف الوطنية للمصارعة ‫فصل (أريزونا) - ثانوية (ميسا)، 2005" 220 00:13:49,875 --> 00:13:52,500 {\an8}‫درجة المخاطرة غير واقعية. 221 00:13:54,000 --> 00:13:55,375 ‫لا، إنه فتى رائع. 222 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 ‫واثق بأنه سيتفوق في أيّ برنامج. 223 00:14:02,458 --> 00:14:03,666 ‫لأنني أحاول تقديم المساعدة. 224 00:14:05,791 --> 00:14:08,166 ‫هذا غير مقبول. أنت من عليك التوسل إليّ. 225 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 ‫أمرهم غير معقول. 226 00:14:16,125 --> 00:14:17,166 {\an8}‫"(آيوا)، جامعة ولاية (أوكلاهوما)، (كورنيل) ‫(إنديانا) - (ستانفورد) - عاود الاتصال 227 00:14:17,250 --> 00:14:18,083 {\an8}‫(ويسكونسن) - (كارولاينا الشمالية) ‫(هارفرد) - تركت رسالة" 228 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 ‫مرحباً أيها المدرب. 229 00:14:20,291 --> 00:14:21,750 ‫- أهلاً أيها البطل. ‫- مرحباً. 230 00:14:21,833 --> 00:14:22,875 ‫كيف حالك؟ 231 00:14:22,958 --> 00:14:27,166 ‫لا يعجبني أن يحدد الآخرون قدري، أتفهمني؟ 232 00:14:27,666 --> 00:14:28,875 ‫- أفهمك. ‫- أجل. 233 00:14:28,958 --> 00:14:30,708 ‫قال "هرقليطس"، 234 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 ‫"شخصية المرء هي قدره." 235 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 ‫هل وصلك ردّ من جامعة "آيوا"؟ 236 00:14:37,583 --> 00:14:39,083 ‫هناك عدة جامعات غيرها. 237 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 ‫وهناك ميداليات أخرى غير الذهبية. 238 00:14:41,125 --> 00:14:44,583 ‫شاهد ممثلو كل الجامعات الكبرى نزالك. 239 00:14:44,666 --> 00:14:47,166 ‫بما في ذلك "آيوا" و"كورنيل" ‫وولاية "أوكلاهوما". 240 00:14:47,250 --> 00:14:49,333 ‫ولم تتلق عرضاً إلا من جامعة "دركسل". 241 00:14:49,416 --> 00:14:52,041 ‫وأرى أنه عرض رائع. 242 00:14:52,125 --> 00:14:55,708 ‫لم تحقق "آيوا" أيّ بطولة وطنية. ‫أما "آيوا" فلديها 73 بطلاً. 243 00:14:55,791 --> 00:14:57,583 ‫إنها تحوي النخبة أيها المدرب. 244 00:14:57,666 --> 00:14:59,208 ‫النخبة ترتاد "آيوا". 245 00:14:59,291 --> 00:15:02,708 ‫الجامعات لا تصنع الأبطال. ‫فعظمتها من عظمة روادها. 246 00:15:04,958 --> 00:15:05,833 ‫حسناً. 247 00:15:14,875 --> 00:15:16,500 ‫إن بذلت جهداً أكبر، 248 00:15:16,583 --> 00:15:19,625 ‫ربما سيُتاح لك المرة القادمة ‫تنظيف النوافذ من الداخل. 249 00:15:19,708 --> 00:15:22,041 ‫كل ما عليّ فعله ‫هو الجلوس على الجناح والتضرع. 250 00:15:23,125 --> 00:15:24,958 ‫حسبتك ستحضر لنا العشاء. 251 00:15:25,041 --> 00:15:26,750 ‫وحسبتك تعمل لديّ. 252 00:15:26,833 --> 00:15:27,666 ‫لا. 253 00:15:28,291 --> 00:15:30,916 ‫أنت المسؤول، ‫لكنني أعمل لدى من يحضر العشاء. 254 00:15:31,750 --> 00:15:33,791 ‫حين تنهي عملك هنا، 255 00:15:33,875 --> 00:15:37,416 ‫تولّ مسؤولية ‫طائرتي "غلف ستريم" وطائرة "هوكر". 256 00:15:38,166 --> 00:15:40,208 ‫- حسناً. ‫- هناك مؤتمر الليلة. 257 00:15:40,291 --> 00:15:44,625 ‫لا بد أنه للرابطة الأمريكية ‫للأثرياء أصحاب الطائرات. 258 00:15:45,250 --> 00:15:46,625 ‫قد نشهد بعض الازدحام. 259 00:15:46,708 --> 00:15:48,416 ‫لا تقلق. سأتولى الأمر. 260 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 ‫لكن لديك مدرسة في الغد، هل أنت متأكد؟ 261 00:15:51,458 --> 00:15:53,916 ‫بالطبع. فأنا لا أستسلم. 262 00:15:54,000 --> 00:15:55,708 ‫تمنّ لي التوفيق. انظر إلى براعتي. 263 00:15:55,791 --> 00:15:58,166 ‫انزل عن الجناح يا فتى. 264 00:15:58,250 --> 00:16:01,916 ‫اسمع. صف لي مشاعرك إن تحطمت الطائرة. 265 00:16:03,125 --> 00:16:04,000 ‫متضاربة. 266 00:16:04,083 --> 00:16:05,666 ‫هذه إجابة سيئة. 267 00:16:06,291 --> 00:16:08,583 ‫لست مؤهلاً للعمل في تنظيف النوافذ. 268 00:16:08,666 --> 00:16:11,375 ‫يجب أن تخبرني أنني بالعمل الجاد ‫أستطيع امتلاك هذه الطائرة. 269 00:16:11,458 --> 00:16:15,125 ‫سأخبرك أنه إن رأيتك ‫على الجناح المرة القادمة 270 00:16:15,208 --> 00:16:16,500 ‫فاحرص على أن يكون جناح دجاجة. 271 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 ‫أعجبني ذلك. 272 00:16:34,083 --> 00:16:35,416 ‫وداعاً يا أمي. 273 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 ‫إلى اللقاء يا عزيزي. 274 00:16:44,208 --> 00:16:46,541 ‫هلّا تجالسهما اليوم بعد المدرسة؟ 275 00:16:47,541 --> 00:16:48,416 ‫سأعمل وردية إضافية. 276 00:16:48,500 --> 00:16:49,333 ‫"(جودي) - (تارجيت)" 277 00:16:49,416 --> 00:16:52,083 ‫طهوت مسبقاً. هناك "إنشلادا" في الثلاجة. 278 00:16:52,416 --> 00:16:53,416 ‫أين أبي؟ 279 00:16:54,875 --> 00:16:56,375 ‫- هل ستجالسهما أم لا؟ ‫- أمي، 280 00:16:56,458 --> 00:16:59,166 ‫لا يمكنك أن توكلي إليّ مهمات مفاجئة. 281 00:16:59,250 --> 00:17:02,083 ‫يريد المدرب "ويليامز" أن يعرفّني ‫بأحد مسؤولي جامعة ولاية "أريزونا". 282 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 ‫"أريزونا"! 283 00:17:05,083 --> 00:17:06,750 ‫هل حدث تغيير في عرض "دركسل"؟ 284 00:17:06,833 --> 00:17:08,291 ‫عرضهم جيد. 285 00:17:08,375 --> 00:17:11,000 ‫لكن المدرب يريد التحدث إليّ، لذا... 286 00:17:14,083 --> 00:17:17,250 ‫- لا بأس، يمكنني إلغاء الموعد. ‫- لا تفعل، سوف... 287 00:17:17,333 --> 00:17:18,875 ‫سأجد من يحلّ مكاني. 288 00:17:18,958 --> 00:17:21,708 ‫- ألست تحلّين مكان شخص آخر؟ ‫- أنت الأروع! 289 00:17:21,791 --> 00:17:24,708 ‫اضرب ساقه. كأبطال "كوبرا كاي". 290 00:17:25,583 --> 00:17:27,833 ‫لا تلوّح له، فهو ليس صديقك. 291 00:17:29,500 --> 00:17:30,416 ‫إنه "ماني" فحسب. 292 00:17:30,500 --> 00:17:31,625 ‫هل تستخفّ به؟ 293 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 ‫سيجلب لك متاعب أنت بغنى عنها. 294 00:17:35,125 --> 00:17:38,916 ‫أعرف جيداً أمثال "ماني"، فثق بكلامي. 295 00:17:41,708 --> 00:17:44,666 ‫يمكنني الاستعانة بأحد ما ‫للاعتناء بالأولاد بعد المدرسة، فلا تقلق. 296 00:17:46,833 --> 00:17:48,500 ‫سمعتك تطبخين الساعة الثانية صباحاً. 297 00:17:49,458 --> 00:17:51,708 ‫عانيت من الأرق. يساعدني الطبخ على النوم. 298 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 ‫لم تعانين الأرق؟ 299 00:17:53,791 --> 00:17:56,083 ‫"أنتوني"، اذهب إلى موعدك. 300 00:17:57,041 --> 00:17:59,125 ‫لا تقلق. 301 00:18:34,416 --> 00:18:37,541 ‫"أبطال الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات" 302 00:18:37,625 --> 00:18:38,708 ‫أهلاً يا "أنتوني". 303 00:18:42,083 --> 00:18:43,125 ‫"شون تشارلز". 304 00:18:46,291 --> 00:18:48,041 ‫لنمش قليلاً. 305 00:18:48,125 --> 00:18:49,541 ‫- بسرور. ‫- حسناً. 306 00:18:51,083 --> 00:18:52,750 ‫سأخبرك قصة. 307 00:18:53,416 --> 00:18:55,750 ‫أقرب إلى الموعظة بالأحرى. 308 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 ‫كان هناك مزارع صينيّ، 309 00:18:58,708 --> 00:19:01,291 ‫اعتاد حرث أرضه بوساطة حصان مسن. 310 00:19:01,750 --> 00:19:04,666 ‫فهرب الحصان يوماً عبر التلال. 311 00:19:05,250 --> 00:19:07,291 ‫حزن ابن المزارع بشدة. 312 00:19:07,375 --> 00:19:10,500 ‫وقال: "لن نستطيع حرث الأرض من دون حصان. ‫يا لحظنا العاثر!" 313 00:19:11,041 --> 00:19:15,333 ‫عاد الحصان بعد يومين مع قطيع من الخيول. 314 00:19:15,791 --> 00:19:19,250 ‫فقال الابن: "هذه خيول كثيرة. يا للروعة! 315 00:19:19,333 --> 00:19:21,250 ‫ستصبح حياتنا أيسر بكثير." 316 00:19:22,333 --> 00:19:26,000 ‫فأجابه المزارع: ‫"من يدري إن كان حظاً سعيداً أم عاثراً؟" 317 00:19:26,666 --> 00:19:29,875 ‫كان الابن أحد الأيام ‫يمتطي أحد الخيول الجديدة، 318 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 ‫فوقع وكسر ساقه. 319 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 ‫قال لأبيه: "معذرة، ‫لا أستطيع مساعدتك في المزرعة." 320 00:19:36,333 --> 00:19:39,958 ‫فأجابه المزارع: ‫"من يدري إن كان حظاً سعيداً أم عاثراً؟" 321 00:19:41,500 --> 00:19:44,375 ‫بعد مضيّ أسبوعين، زار الجيش البلدة 322 00:19:44,458 --> 00:19:46,708 ‫وجنّدوا كل الشبّان للقتال في الحرب، 323 00:19:46,791 --> 00:19:49,750 ‫لكنهم لم يجنّدوا ابن المزارع ‫لأن ساقه مكسورة. 324 00:19:49,833 --> 00:19:53,541 ‫قال: "لحسن حظي أنني كسرت ساقي." ‫فأجابه المزارع: 325 00:19:53,625 --> 00:19:55,625 ‫- "حظ سعيد أم عاثر؟" ‫- تماماً. 326 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 ‫اسمع. 327 00:20:00,875 --> 00:20:02,750 ‫وافقت على مقابلتك كخدمة للمدرب "ويليامز" 328 00:20:02,833 --> 00:20:04,333 ‫لأنني أقدّر ما أنجزته. 329 00:20:04,416 --> 00:20:06,416 ‫أرى بوضوح أنك شاب ملتزم وطموح. 330 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 ‫لكنني لا أكذب على مصارعيّ، ‫لذا سأصارحك بالحقيقة. 331 00:20:11,041 --> 00:20:13,208 ‫نتّبع معايير صارمة في استقطاب المواهب. 332 00:20:13,291 --> 00:20:15,208 ‫ونضمّ إلينا من نشاء معظم الوقت. 333 00:20:15,291 --> 00:20:16,916 ‫وكذلك الأمر في بقية الجامعات الكبرى. 334 00:20:17,000 --> 00:20:19,250 ‫فإن لم تتلق منهم رداً حتى الآن، 335 00:20:20,166 --> 00:20:21,416 ‫فغالباً لن تتلقاه أبداً. 336 00:20:23,416 --> 00:20:25,458 ‫باختصار، المدرب "ويليامز" صديقي. 337 00:20:25,541 --> 00:20:27,250 ‫وقد أرادني أن أتحدث إليك بصراحة. 338 00:20:27,333 --> 00:20:31,125 ‫إن كنت تفكر في الانضمام إلينا، ‫فعرضي الوحيد لك هو القدوم بصفة لاعب حر 339 00:20:31,208 --> 00:20:32,291 ‫على أمل أن تنضم للفريق. 340 00:20:32,375 --> 00:20:35,375 ‫وذلك مستبعد ‫نظراً لمجموعة المرشحين الحالية. 341 00:20:35,458 --> 00:20:39,041 ‫لكن تذكّر العبرة من القصة، ‫فذلك لا يعني نهاية أحلامك. 342 00:20:39,875 --> 00:20:42,041 ‫أنت موهوب للغاية، وعليك مواصلة المحاولة. 343 00:20:42,125 --> 00:20:43,791 ‫عُرض عليّ أيضاً منحة كاملة من "دركسل". 344 00:20:43,875 --> 00:20:46,541 ‫إذاً أنصحك بقبولها. 345 00:20:49,791 --> 00:20:51,875 ‫أنا معجب بشخصيتك يا "أنتوني". 346 00:20:51,958 --> 00:20:54,541 ‫وأتمنى لك كل التوفيق. 347 00:21:04,250 --> 00:21:07,000 ‫أهلاً بك. تبدو مندهشاً برؤيتي، ‫أنا أعيش هنا. 348 00:21:07,083 --> 00:21:08,375 ‫- "أنتوني". ‫- أهلاً "أنتوني". 349 00:21:08,458 --> 00:21:09,333 ‫أهلاً يا "أنتوني". 350 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 ‫ظننتك في العمل وحسب. 351 00:21:11,916 --> 00:21:15,958 ‫يتوقع الجميع أنني أعمل بلا انقطاع، ‫لكنني أحظى بيوم عطلة كما الآخرين. 352 00:21:16,875 --> 00:21:18,375 ‫كنت أقضي بعض الحوائج. 353 00:21:21,750 --> 00:21:23,375 ‫هل أعددت بنفسك العشاء يا "أنتوني"؟ 354 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 ‫- أعدّته أمي. ‫- أمك إذاً. حسناً. 355 00:21:25,750 --> 00:21:29,166 ‫هل ستُسر أمك برأيك إن أعددت العشاء بنفسك؟ 356 00:21:29,250 --> 00:21:33,250 ‫أجل. سأستيقظ في الثانية صباحاً لأطبخ. 357 00:21:35,000 --> 00:21:38,625 ‫يا للروعة! "كريس روك" يعيش معنا، ‫ويلقي نكاتاً مضحكة. 358 00:21:38,708 --> 00:21:39,625 ‫يا فتى. 359 00:21:42,583 --> 00:21:44,458 ‫لماذا تكلّمني بوقاحة؟ 360 00:21:44,541 --> 00:21:45,750 ‫لماذا؟ 361 00:21:45,833 --> 00:21:49,250 ‫تذكّر أنك تحارب الفتيان لا الرجال. 362 00:21:51,583 --> 00:21:53,083 ‫لن أتردد في تلقينك درساً. 363 00:21:53,583 --> 00:21:56,458 ‫كما لقّنت أحد المعتقلين ‫درساً ليلة البارحة. 364 00:21:57,333 --> 00:22:00,416 ‫هل العبرة من درسك ‫هو ضرب رجل لا يستطيع الدفاع عن نفسه؟ 365 00:22:00,958 --> 00:22:01,791 ‫يا للقوة. 366 00:22:02,125 --> 00:22:04,125 ‫دخل أولئك الرجال السجن 367 00:22:04,208 --> 00:22:06,000 ‫لأنهم اتخذوا الخيارات الخطأ. 368 00:22:06,083 --> 00:22:06,958 ‫توقف. 369 00:22:08,333 --> 00:22:12,166 ‫عليك تذكرّ ذلك. وأنتم أيضاً تذكروا ذلك. 370 00:22:12,250 --> 00:22:14,416 ‫الخيارات هي الأهم. 371 00:22:14,500 --> 00:22:17,250 ‫الخيارات. هيا رددوها بصوت عال. 372 00:22:17,916 --> 00:22:20,375 ‫- الخيارات. جيد. ‫- إذاً... 373 00:22:20,458 --> 00:22:22,625 ‫ألا يُسجن أحد ظلماً؟ 374 00:22:23,083 --> 00:22:24,833 ‫لا يا "سكرابي دو"، لا يحدث ذلك. 375 00:22:24,916 --> 00:22:27,375 ‫من يعمل في السجن يومياً 376 00:22:27,458 --> 00:22:29,750 ‫ليضع الطعام في أفواهكم الوقحة؟ 377 00:22:29,833 --> 00:22:32,083 ‫هذا يكفي. ‫لا داعي لمخاطبتهم بهذه الطريقة... 378 00:22:32,166 --> 00:22:34,333 ‫مهلاً قليلاً. إلى من توجهين كلامك؟ 379 00:22:35,000 --> 00:22:38,750 ‫سحقاً. أتيت إلى المنزل ‫لأستمتع بعشاء عائلي هادئ، 380 00:22:38,833 --> 00:22:42,000 ‫فهل يُعقل أن أسمع منكم ‫كل هذه الترهات؟ غير معقول! 381 00:22:42,083 --> 00:22:44,750 ‫أما أنت، فتواضع يا بنيّ. 382 00:22:44,833 --> 00:22:47,875 ‫أصبح أولئك الرجال مجرمين ‫لأنهم خالفوا القانون. 383 00:22:47,958 --> 00:22:50,625 ‫وقد وُجدت القوانين لحمايتنا، أليس كذلك؟ 384 00:22:51,083 --> 00:22:52,666 ‫أنا أحافظ على سلامة الناس. 385 00:22:53,583 --> 00:22:57,166 ‫"مصالح الجماعة تُقدّم على مصالح الفرد." 386 00:22:59,583 --> 00:23:01,625 ‫هل فقدت صوابك أنت أيضاً؟ 387 00:23:02,166 --> 00:23:03,083 ‫لا، هذه... 388 00:23:03,166 --> 00:23:05,833 ‫- من فيلم "ستار تريك". ‫- أعلم ذلك يا "أنتوني". 389 00:23:05,916 --> 00:23:07,333 ‫فهموا الدرس. 390 00:23:17,625 --> 00:23:19,458 ‫أين هاتفي؟ 391 00:23:27,625 --> 00:23:29,208 ‫الهاتف اللعين! 392 00:23:38,583 --> 00:23:39,500 ‫ما الذي... 393 00:23:42,291 --> 00:23:43,250 ‫آسفة. 394 00:23:45,416 --> 00:23:47,041 ‫أردت اللعب فقط. 395 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 ‫حسناً. 396 00:23:56,916 --> 00:23:58,958 ‫سأخرج برفقة بعض زملائي. 397 00:23:59,041 --> 00:24:02,166 ‫ستغسل الأطباق يا "أنتوني" ‫تعويضاً عن تطاولك عليّ، فهمت؟ 398 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 ‫الخيارات. 399 00:24:18,333 --> 00:24:19,916 ‫"الخيارات." 400 00:24:20,000 --> 00:24:21,541 ‫"الخيارات." 401 00:24:23,375 --> 00:24:26,333 ‫لم اختار ارتداء ذلك القميص؟ ‫هذا ما أودّ معرفته. 402 00:24:26,416 --> 00:24:29,500 ‫سأختار الآن تناول المثلجات، ‫أيريد أحد مشاركتي؟ 403 00:24:29,583 --> 00:24:31,083 ‫- أنا؟ ‫- مرحى! 404 00:24:55,291 --> 00:24:56,125 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً. 405 00:24:56,208 --> 00:24:57,875 ‫صباح الخير. كيف حالك؟ 406 00:24:58,458 --> 00:25:00,750 ‫لم لا ترسلها إلى منزلك؟ هل تخفي شيئاً؟ 407 00:25:02,541 --> 00:25:05,333 ‫"جامعة (آيوا)" 408 00:25:08,416 --> 00:25:09,250 ‫أشكرك. 409 00:25:23,125 --> 00:25:26,791 ‫"فريق مصارعة (آيوا)، جامعة (آيوا)" 410 00:25:38,041 --> 00:25:40,625 ‫لم أفهم بأيّ حال ‫رغبتك في ارتياد جامعة "آيوا". 411 00:25:40,708 --> 00:25:42,500 ‫ماذا لديهم أكثر منا؟ 412 00:25:42,583 --> 00:25:45,500 ‫قوقازيون وذرة. ونحن لدينا قوقازيون. 413 00:25:45,583 --> 00:25:48,125 ‫وستجد ذرة بسعر مخفّض في نهاية الشارع. 414 00:25:49,041 --> 00:25:51,083 ‫يرتادها نخبة المصارعين الجامعيين. 415 00:25:51,708 --> 00:25:52,583 ‫حقاً؟ 416 00:25:52,666 --> 00:25:53,833 ‫هذا ما يُقال. 417 00:25:53,916 --> 00:25:56,625 ‫وأنت حصلت على منحة من "دركسل". 418 00:25:56,708 --> 00:25:58,291 ‫ويتوقعون منّي جواباً قريباً. 419 00:25:59,458 --> 00:26:00,958 ‫أو يمكنني ارتياد "أريزونا" كلاعب حر. 420 00:26:01,541 --> 00:26:02,500 ‫وتتحمل تكاليف الدراسة؟ 421 00:26:04,291 --> 00:26:05,125 ‫مهلاً. 422 00:26:05,958 --> 00:26:07,875 ‫دعني ألخّص لك ما فهمته. 423 00:26:09,041 --> 00:26:12,750 ‫يمكنك البقاء هنا ‫ومحاولة الانتساب لفريق لا يريدك 424 00:26:13,958 --> 00:26:17,541 ‫وارتياد جامعة لا يمكنك تحمل تكاليفها. 425 00:26:17,625 --> 00:26:19,625 ‫أو اختيار جامعة "دركسل"، 426 00:26:19,708 --> 00:26:22,833 ‫وهي الجامعة التي تريد ضمك إليها بالمجان. 427 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 ‫لم أنتبه لهذه الناحية. 428 00:26:33,166 --> 00:26:36,125 ‫بأيّ حال، أريد المزيد من العمل. 429 00:26:36,208 --> 00:26:37,250 ‫سأتولى الأمر. 430 00:26:42,291 --> 00:26:45,125 ‫إلى برج المراقبة، أنا "إير روبليز". 431 00:26:46,916 --> 00:26:50,250 ‫أودّ طلب أسطول من الطيارات المتسخة 432 00:26:50,333 --> 00:26:54,041 ‫كي ينظفها هذا الشاب ‫بينما يتخذ قراره. انتهى. 433 00:27:13,583 --> 00:27:14,500 ‫أمي؟ 434 00:27:14,583 --> 00:27:15,791 ‫أهلاً يا عزيزي. 435 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 ‫ماذا حدث؟ 436 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 ‫لا شيء، أنا بخير. هل أنت جائع؟ 437 00:27:25,291 --> 00:27:26,916 ‫لا، لست جائعاً. 438 00:27:27,000 --> 00:27:28,708 ‫- لنذهب إلى المطبخ. ‫- أمي. 439 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 ‫ماذا حدث؟ 440 00:27:38,666 --> 00:27:39,791 ‫كالعادة... 441 00:27:40,583 --> 00:27:42,583 ‫عدت إلى المنزل وكنت متعبة، 442 00:27:42,666 --> 00:27:45,125 ‫وكان مزاجي معكراً، 443 00:27:45,208 --> 00:27:49,583 ‫واتهمته بشي تبيّن أنه لم يفعله. 444 00:27:50,416 --> 00:27:51,250 ‫فهمت؟ 445 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 ‫ما كان يجدر بي قول شيء. 446 00:27:57,791 --> 00:27:58,916 ‫أخطأت. 447 00:28:00,375 --> 00:28:02,375 ‫وهل ذلك سبب وجيه لصنع حفرة في الحائط؟ 448 00:28:07,458 --> 00:28:08,791 ‫رحل يا "أنتوني". 449 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 ‫هجرنا. 450 00:28:26,166 --> 00:28:27,041 ‫أمي. 451 00:28:29,833 --> 00:28:32,333 ‫أنا معك وبجانبك. 452 00:28:34,833 --> 00:28:36,333 ‫لن أبرح مكاني. 453 00:28:43,708 --> 00:28:45,041 {\an8}‫"العام الدراسي الأول" 454 00:28:45,125 --> 00:28:48,291 {\an8}‫"جامعة ولاية (أريزونا)" 455 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 ‫أنت "أنتوني روبليز". 456 00:29:00,291 --> 00:29:02,291 ‫- أجل. سرّني لقاؤك. ‫- سُررت بلقائك. 457 00:29:02,375 --> 00:29:05,000 ‫هيا اجلسوا جميعاً. تجمعوا بسرعة. 458 00:29:06,416 --> 00:29:08,250 ‫أسرعوا هيا. 459 00:29:09,041 --> 00:29:10,875 ‫هل ستشارك في فئة 56.7 كيلوغراماً؟ 460 00:29:12,583 --> 00:29:13,416 ‫وكذلك هم. 461 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 ‫اسمعوا. 462 00:29:23,666 --> 00:29:26,375 ‫كم منكم كان أفضل مصارع في مدرسته الثانوية؟ 463 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 ‫كم منكم فاز بالبطولة الوطنية؟ 464 00:29:32,583 --> 00:29:34,625 ‫كم منكم فاز بالوصافة؟ 465 00:29:35,958 --> 00:29:37,083 ‫أنزلوا أيديكم. 466 00:29:38,875 --> 00:29:41,708 ‫هناك 55 رجلاً في الغرفة الآن. 467 00:29:41,791 --> 00:29:45,416 ‫وعند صدور القائمة النهائية في نوفمبر ‫سيصبح عددكم 33. 468 00:29:46,375 --> 00:29:49,708 ‫أي أن 22 منكم سينسحبون ‫أو لن يكونوا بالمستوى المطلوب. 469 00:29:49,791 --> 00:29:51,041 ‫هذه حقيقة الأمر. 470 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 ‫أيها المدرب. 471 00:29:55,375 --> 00:29:57,041 ‫كم لاعباً حراً لدينا هنا؟ 472 00:29:59,208 --> 00:30:00,041 ‫حسناً. 473 00:30:00,958 --> 00:30:05,708 ‫عليكم هزيمة المنضمّين مسبقاً للفريق ‫كي تبقوا هنا. 474 00:30:05,791 --> 00:30:08,458 ‫عليكم أن تخالفوا توقعات الجميع ‫كي تنضموا للفريق. 475 00:30:09,625 --> 00:30:11,375 ‫هل بدأتم تشعرون بالضغوط؟ 476 00:30:11,458 --> 00:30:14,666 ‫هذا لصالحكم، لأن القادم أصعب. 477 00:30:14,750 --> 00:30:17,625 ‫وإن لم يعجبكم ذلك، فباب الخروج هناك. 478 00:30:19,916 --> 00:30:22,916 ‫اليوم والآن تحديداً وفي الغرفة، ‫سيكون عليكم الاجتهاد. 479 00:30:23,000 --> 00:30:25,250 ‫ستجتهدون أكثر من أيّ وقت مضى. 480 00:30:25,333 --> 00:30:27,125 ‫ثم ستجتهدون أكثر فأكثر. 481 00:30:27,958 --> 00:30:30,750 ‫أو قد تهدون فرصتكم لشخص آخر ‫وتعودون إلى منازلكم. 482 00:30:30,833 --> 00:30:32,333 ‫هل تفهمون كلامي؟ 483 00:30:33,708 --> 00:30:35,708 ‫هيا بنا إذاً. تحركوا. 484 00:30:36,541 --> 00:30:38,416 ‫اجتهدوا بكل جوارحكم. 485 00:30:47,333 --> 00:30:48,375 ‫هيا تحركوا. 486 00:30:48,875 --> 00:30:51,583 ‫إن أردتم الانضمام لـ"صن ديفل" ‫فأروني قدراتكم. تحركوا. 487 00:30:55,291 --> 00:30:57,333 ‫أثبتوا أنفسكم وما تستحقونه. 488 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 ‫سيكون يوماً طويلاً. 489 00:31:14,666 --> 00:31:16,583 ‫واصلوا الركض. 490 00:31:30,125 --> 00:31:32,000 ‫هيا واصلوا. 491 00:32:04,833 --> 00:32:08,125 ‫أبهروني. تفوقوا على أنفسكم. 492 00:32:08,208 --> 00:32:10,916 ‫هيا يا فريق جامعة "أريزونا" للمصارعة. 493 00:32:11,000 --> 00:32:12,500 ‫أتريدون الانضمام إلى فريق "صن ديفل"؟ 494 00:32:12,583 --> 00:32:13,666 ‫أثبوا أنفسكم الآن. 495 00:32:21,166 --> 00:32:23,000 ‫استمروا. واصلوا الحركة. 496 00:32:25,291 --> 00:32:28,041 ‫هذه ليست رياضة التحديات السهلة. 497 00:32:40,125 --> 00:32:42,333 ‫- سُررت بلقائك. ‫- وأنا بالمثل. 498 00:32:44,291 --> 00:32:47,000 ‫مهلاً. أواثق أنك لا تريد الركض على المسار؟ 499 00:32:56,041 --> 00:32:57,333 ‫حسناً. 500 00:32:58,083 --> 00:32:59,625 ‫سنتمرن اليوم على التوازن. 501 00:32:59,750 --> 00:33:04,666 ‫وهو توزيع الوزن بالتساوي ‫لتحقيق توازن مستقر. "ستانس". 502 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 ‫حين يفقد الشيء توازنه، ‫يصبح غير منسجم مع نفسه 503 00:33:10,166 --> 00:33:12,708 ‫ويعجز عن تحمّل وزنه. 504 00:33:16,541 --> 00:33:19,541 ‫أنت لا تنتبه لتوازنك. وذلك خطأ. 505 00:33:22,791 --> 00:33:23,666 ‫حسناً. 506 00:33:24,666 --> 00:33:25,708 ‫ابدؤوا. 507 00:33:27,458 --> 00:33:29,416 ‫أنزل رأسك وأبعده عنه يا "أنتوني". 508 00:33:29,500 --> 00:33:31,041 ‫أبعده عن وجهك. 509 00:33:32,625 --> 00:33:34,458 ‫حرر نفسك. تراجع. 510 00:33:36,416 --> 00:33:37,250 ‫جيد. 511 00:33:39,375 --> 00:33:40,208 ‫مرة أخرى. 512 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 ‫ابقيا هنا. تحركا. 513 00:33:50,375 --> 00:33:51,458 ‫هيا يا "أنتوني". 514 00:33:55,375 --> 00:33:57,583 ‫أبعده عن وجهك. 515 00:33:58,666 --> 00:34:00,166 ‫واصلا الحركة. 516 00:34:00,250 --> 00:34:01,875 ‫- قاتلا. ‫- تباً. 517 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 ‫"التوازن" 518 00:34:38,875 --> 00:34:41,791 ‫لا أعلم سبب غضبك. أمسكك من ساقك الوحيدة. 519 00:34:41,875 --> 00:34:44,708 ‫لسنا في المدرسة الثانوية، فهمت؟ ‫سيلجأ الجميع لنفس الحركة. 520 00:34:44,791 --> 00:34:47,083 ‫لديك الأفضلية بتوقع تلك الحركة مسبقاً. 521 00:34:47,166 --> 00:34:50,166 ‫- لا يلزمني إلا ساق ثانية. ‫- لا تحتاج إلى ساق أخرى. 522 00:34:50,250 --> 00:34:52,708 ‫عليك فقط جعل ساقك الوحيدة بقوة اثنتين. 523 00:34:54,083 --> 00:34:56,208 ‫أتمنى لو سمعت هذه النصيحة من قبل. ‫أشكرك أيها المدرب. 524 00:34:56,291 --> 00:34:57,208 ‫- انتظر. ‫- ساعدتني. 525 00:34:57,291 --> 00:35:00,458 ‫تمهل وأنصت، لم آت إلى هنا لتمضية الوقت. 526 00:35:00,541 --> 00:35:02,166 ‫أتيت لأنني أثق بموهبتك. 527 00:35:02,250 --> 00:35:04,625 ‫إن كنت لا تثق بنفسك، فيمكنك الانسحاب. 528 00:35:04,708 --> 00:35:06,291 ‫أتظن أنني لا أثق بنفسي؟ 529 00:35:06,375 --> 00:35:08,958 ‫لو لم أثق بنفسي لانسحبت منذ زمن. 530 00:35:09,041 --> 00:35:12,166 ‫هذا ما أود سماعه. ‫تريد إثبات موقفك، وذلك رائع. 531 00:35:12,250 --> 00:35:13,708 ‫فاستغل ذلك لمصلحتك. 532 00:35:42,500 --> 00:35:44,541 ‫"تحذير من ارتفاع الحرارة ‫بين أبريل وأكتوبر" 533 00:35:45,750 --> 00:35:51,750 {\an8}‫"هذا مسار بالغ الصعوبة" 534 00:36:31,750 --> 00:36:32,583 ‫هيا بنا. 535 00:36:35,958 --> 00:36:37,166 ‫لنمض. 536 00:36:38,541 --> 00:36:39,541 ‫انطلقوا. 537 00:36:42,375 --> 00:36:43,625 ‫حتى قمّة التلة. 538 00:36:45,791 --> 00:36:46,958 ‫تحرّكوا. 539 00:36:48,416 --> 00:36:50,291 ‫بضعة كيلومترات حتى القمّة يا جماعة. ‫هيا بنا. 540 00:36:50,375 --> 00:36:51,208 ‫هيا. 541 00:36:51,333 --> 00:36:52,625 ‫امضوا. 542 00:37:14,208 --> 00:37:15,916 ‫هيا. بقي القليل. تابعوا. 543 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 ‫هل أنت بخير؟ 544 00:37:34,083 --> 00:37:35,333 ‫أنا بخير. 545 00:37:35,583 --> 00:37:37,791 ‫- متأكد؟ ‫- أنا بخير. واصلوا المسير. 546 00:37:37,875 --> 00:37:39,541 ‫امضوا قُدماً. 547 00:37:49,500 --> 00:37:51,875 ‫أطلقوا العنان لأنفسكم. هيا. 548 00:38:06,125 --> 00:38:07,500 ‫تدهشني رؤيتك. 549 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 ‫لا تندهش. 550 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 ‫حسناً. 551 00:40:04,375 --> 00:40:05,791 ‫رحمتك يا ربي. 552 00:40:16,375 --> 00:40:18,500 ‫هذا ما يحدث إذاً. أعجبني ذلك. 553 00:40:18,583 --> 00:40:20,208 ‫أجل. 554 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 ‫- لا أدري. ‫- لا. 555 00:40:25,583 --> 00:40:26,416 ‫بحقك. 556 00:40:26,875 --> 00:40:27,916 ‫هيا. 557 00:40:28,500 --> 00:40:29,583 ‫هذه المرة الأولى... 558 00:40:30,541 --> 00:40:31,750 ‫لا أطفال في المنزل. 559 00:40:32,833 --> 00:40:33,833 ‫يمكننا... 560 00:40:35,625 --> 00:40:36,708 ‫ما رأيك؟ 561 00:40:38,000 --> 00:40:38,916 ‫لقد أتى. 562 00:40:41,375 --> 00:40:42,625 ‫كيف حالك يا بطل؟ 563 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 ‫عاد والدك. 564 00:40:46,583 --> 00:40:47,583 ‫أين كنت؟ 565 00:40:49,583 --> 00:40:50,500 ‫في العمل. 566 00:40:51,291 --> 00:40:52,416 ‫وأيضاً... 567 00:40:53,458 --> 00:40:54,791 ‫كان عليّ تأمل حياتي 568 00:40:55,875 --> 00:40:57,291 ‫وخياراتي. 569 00:40:57,375 --> 00:40:58,625 ‫هذا ما يفعله الرجال. 570 00:40:59,083 --> 00:41:01,625 ‫والرجل الحقيقي يتعلّم الاعتذار عند الخطأ، 571 00:41:03,083 --> 00:41:04,708 ‫وتقدير عائلته 572 00:41:04,791 --> 00:41:06,458 ‫والمرأة التي حظي بها، 573 00:41:07,500 --> 00:41:09,250 ‫ويتعلّم كيف يسعى لإسعادها. 574 00:41:09,333 --> 00:41:11,166 ‫ستتحسن الأحوال في المنزل. 575 00:41:12,083 --> 00:41:13,625 ‫- ستصبح أيسر. ‫- أجل. 576 00:41:14,541 --> 00:41:15,708 ‫صحيح. 577 00:41:15,791 --> 00:41:17,166 ‫سيتحسن الحال كثيراً. ثق بي. 578 00:41:20,166 --> 00:41:21,041 ‫حسناً. 579 00:41:24,791 --> 00:41:28,166 ‫يا لجمالك يا امرأة! ألا تبدو أمك رائعة؟ 580 00:41:28,666 --> 00:41:29,791 ‫بحقك. 581 00:41:31,000 --> 00:41:32,208 ‫هل أعجبك؟ 582 00:41:32,333 --> 00:41:33,375 ‫وضعناه اليوم. 583 00:41:34,750 --> 00:41:36,000 ‫- هل أعجبك يا حبيبتي؟ ‫- كثيراً. 584 00:41:36,083 --> 00:41:37,166 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 585 00:41:40,041 --> 00:41:41,500 ‫ويحي. 586 00:41:42,583 --> 00:41:44,833 ‫- ما زلت تجيدين الرقص. ‫- لا يمكنك مجاراتي. 587 00:41:44,916 --> 00:41:45,958 ‫سأحاول. انظري. 588 00:41:47,416 --> 00:41:52,125 ‫- 250، 300، 400، 500، وصلنا إلى 520 ألفاً. ‫- هيا. 589 00:41:52,208 --> 00:41:53,791 ‫لديّ 50 ألف دولار. 590 00:41:53,875 --> 00:41:55,500 ‫- أجل. ‫- 50 ألفاً. رائع. 591 00:41:55,583 --> 00:41:57,458 ‫- كسبنا 50 ألفاً. ‫- كيف حدث ذلك؟ 592 00:41:57,541 --> 00:41:59,625 ‫فاتكم ذلك فثقوا بكلامنا. 593 00:41:59,708 --> 00:42:02,458 ‫- لديّ 450 ألفاً. ‫- 30 ألفاً إضافية. 594 00:42:02,541 --> 00:42:04,791 ‫كسبناها بطرق مشروعة، فلا تطرحوا الأسئلة. 595 00:42:04,875 --> 00:42:07,166 ‫- تدين لي بـ20 ألفاً... ‫- هل لدينا رقائق بطاطس يا أمي؟ 596 00:42:07,250 --> 00:42:09,208 ‫20 ألفاً؟ متى تعلمت التحدث بهذه الطريقة؟ 597 00:42:09,875 --> 00:42:11,250 ‫- 6. ‫- لا تلمسوا أوراق أمكم. 598 00:42:11,333 --> 00:42:13,666 ‫- ستحتاج إليها. تحبّها. ‫- لا تلمسوا نقودي. 599 00:42:13,750 --> 00:42:15,666 ‫- هلا أحرّك سيارتك؟ ‫- تريد أمكم حقيبة جديدة. 600 00:42:15,750 --> 00:42:17,208 ‫أعني، أستطيع، لأنني... 601 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 ‫ليس لدينا رقائق بطاطس، لكن هناك فشار. 602 00:42:20,583 --> 00:42:22,166 ‫- الفشار جيد، صحيح؟ ‫- أجل. 603 00:42:22,750 --> 00:42:25,750 ‫ماذا ستفعلون لو أعطاكم أحد 10 آلاف دولار؟ 604 00:42:25,833 --> 00:42:26,916 ‫ماذا ستشترون؟ 605 00:42:27,000 --> 00:42:28,291 ‫- قارباً بالطبع. ‫- منزلاً. 606 00:42:28,375 --> 00:42:30,875 ‫- نحتاج إلى منزل جديد. ‫- لا تكفي الـ10 آلاف. 607 00:42:31,666 --> 00:42:33,083 ‫- 50 ألف دولار. ‫- لنشتر... 608 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 ‫- لديك الآن 360 ألفاً. ‫- ما معنى ذلك؟ ما هذا؟ 609 00:42:36,750 --> 00:42:37,958 ‫لا يمكنني تقبّلك. 610 00:42:38,458 --> 00:42:41,125 ‫هذا شنيع! يجب أن تدفن الرجل! 611 00:42:43,583 --> 00:42:48,208 ‫صارع بقوة! 612 00:42:54,041 --> 00:42:55,625 ‫من يريد البرغر على الغداء؟ 613 00:42:57,875 --> 00:43:00,791 ‫"أنتوني"، تريدها مع الجبن ‫والكثير من المخلل، صحيح؟ 614 00:43:00,875 --> 00:43:03,416 ‫ستبدأ المباراة بعد نصف ساعة. ‫لا أريد البطاطس مالحة للغاية. 615 00:43:03,500 --> 00:43:04,333 ‫حسناً. 616 00:43:05,250 --> 00:43:06,291 ‫سأعود حالاً. 617 00:43:06,916 --> 00:43:08,500 ‫لا تعذّب والدك. 618 00:43:08,583 --> 00:43:10,416 ‫- أحبك يا أمي. ‫- أحبك يا صغيري. 619 00:43:14,208 --> 00:43:15,750 ‫هذا عشاؤه. 620 00:43:16,291 --> 00:43:17,916 ‫لا. 621 00:43:22,166 --> 00:43:23,000 ‫"أنتوني". 622 00:43:25,250 --> 00:43:26,750 ‫أريد إخبارك شيئاً. 623 00:43:31,625 --> 00:43:33,416 ‫تعلم أنني لست والدك، صحيح؟ 624 00:43:34,500 --> 00:43:35,708 ‫اسمع. 625 00:43:36,125 --> 00:43:39,125 ‫كبرت ويمكنك معرفة الحقيقة. أصبحت شاباً. 626 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 ‫شقيقك هو ابني الحقيقي. 627 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 ‫فهمت؟ 628 00:43:49,791 --> 00:43:51,875 ‫كن ممتناً لأن هناك من يمنحك الرعاية. 629 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 ‫الرعاية التي لم أحظ بها. 630 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 ‫أظهر سعادتك لوالدتك. 631 00:44:00,125 --> 00:44:01,125 ‫ها قد عادت. 632 00:44:05,833 --> 00:44:07,083 ‫الرائحة شهية. 633 00:44:17,958 --> 00:44:19,958 ‫تجمعوا الآن. هيا بنا. 634 00:44:24,541 --> 00:44:25,500 ‫حسناً. 635 00:44:27,291 --> 00:44:28,416 ‫حان وقت حسم القائمة. 636 00:44:29,000 --> 00:44:30,416 ‫تعلمون كيف سيسير الأمر. 637 00:44:31,041 --> 00:44:32,166 ‫بعد هذه الليلة، 638 00:44:33,000 --> 00:44:34,041 ‫سينضم بعضكم 639 00:44:34,125 --> 00:44:36,166 ‫إلى فريق جامعة ولاية "أريزونا" للمصارعة. 640 00:44:36,583 --> 00:44:38,541 ‫وستكون نهاية الرحلة للبعض الآخر. 641 00:44:39,666 --> 00:44:43,166 ‫لا يمكننا اختيار لحظات العظمة يا سادة. 642 00:44:44,250 --> 00:44:46,791 ‫لكن يسعنا أن نأمل ‫بأن نُظهر عظمتنا في اللحظات المهمة. 643 00:44:50,666 --> 00:44:52,000 ‫يا لروعتها. 644 00:44:52,791 --> 00:44:55,333 ‫طهوت هذه المعكرونة ببراعة أيها الأم. 645 00:44:55,958 --> 00:44:57,708 ‫هناك المزيد على الموقد. 646 00:44:57,791 --> 00:44:59,291 ‫ماذا فعلتم في المدرسة اليوم؟ 647 00:44:59,375 --> 00:45:01,208 ‫لعبنا مباراة كرة قاعدة وفزنا. 648 00:45:01,291 --> 00:45:03,625 ‫فزت إذاً، أحسنت. في أيّ مركز لعبت؟ 649 00:45:03,708 --> 00:45:05,125 ‫- القاعدة الثانية. ‫- أخبر أمك. 650 00:45:05,500 --> 00:45:07,125 ‫لعبت مجدداً في القاعدة الثانية. 651 00:45:07,208 --> 00:45:09,125 ‫- جيد. ‫- أنهوا صحونكم. 652 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 ‫لم تتناولوا الغداء اليوم. 653 00:45:12,125 --> 00:45:13,333 ‫لديّ واجب دراسات اجتماعية. 654 00:45:14,875 --> 00:45:15,875 ‫ما خطبك؟ 655 00:45:18,208 --> 00:45:19,750 ‫لديّ نزال الليلة. 656 00:45:20,833 --> 00:45:22,750 ‫عليّ المصارعة لأضمن مركزاً في الفريق. 657 00:45:22,833 --> 00:45:24,166 ‫- أريد حضور النزال. ‫- هلا آتي؟ 658 00:45:24,250 --> 00:45:25,333 ‫- وأنا. ‫- لنذهب كلّنا. 659 00:45:25,416 --> 00:45:26,458 ‫لا، ليس نزالاً ممتعاً. 660 00:45:26,541 --> 00:45:29,875 ‫عليّ مصارعة أحد زملائي لأبقى في الفريق. 661 00:45:31,791 --> 00:45:34,666 ‫ستبلي حسناً فاطمئن. ستقدّم أداء رائعاً. 662 00:45:34,750 --> 00:45:36,208 ‫- أنت لها. ‫- نثق بقدرتك. 663 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 ‫لديّ اقتراح. 664 00:45:40,291 --> 00:45:41,375 ‫لنذهب كلّنا. 665 00:45:42,333 --> 00:45:44,000 ‫- أجل. ‫- كعائلة واحدة. 666 00:45:44,083 --> 00:45:45,208 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 667 00:45:45,291 --> 00:45:47,208 ‫أراها فكرة رائعة، بمثابة رحلة عائلية. 668 00:45:47,291 --> 00:45:48,583 ‫- أجل. ‫- علينا مشاهدة النزال. 669 00:45:51,666 --> 00:45:53,666 ‫لم يسبق أن شاهدت نزالاتي. 670 00:45:53,750 --> 00:45:54,833 ‫صحيح، لكن... 671 00:45:54,916 --> 00:45:57,250 ‫- لم تريد الحضور الآن؟ ‫- لأنه نزال مميز. 672 00:45:57,333 --> 00:45:58,750 ‫لن أفوّته. 673 00:45:58,833 --> 00:46:00,708 ‫لا غرابة في محاربتنا لأعدائنا، 674 00:46:00,791 --> 00:46:03,041 ‫لكن علينا أيضاً محاربة بعضنا لننجو. 675 00:46:03,708 --> 00:46:04,666 ‫أرجوك. 676 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 ‫حسناً، عليّ الاستعداد للذهاب. 677 00:46:11,875 --> 00:46:12,708 ‫حسناً. 678 00:46:12,791 --> 00:46:15,541 ‫- شكراً على العشاء يا أمي. ‫- بكل سرور. أنا أثق بك. 679 00:46:15,666 --> 00:46:17,833 ‫- أنت لها يا "أنتوني". ‫- سنحضر جميعاً. 680 00:46:17,916 --> 00:46:20,458 ‫بالمناسبة، أنا مستعد للقتال ‫بعد هذه الوجبة. 681 00:46:20,541 --> 00:46:22,083 ‫ليس قتالاً بل مصارعة. 682 00:46:22,166 --> 00:46:24,791 ‫كما تريد. الزم الحذر يا "هولك هوغان". 683 00:46:37,500 --> 00:46:38,500 ‫مرحباً يا "أنتوني". 684 00:46:38,750 --> 00:46:39,625 ‫أهلاً يا صديقي. 685 00:46:46,208 --> 00:46:48,625 ‫أنا واثق بفوزك. 686 00:46:48,708 --> 00:46:50,375 ‫لا يستطيع أحد هزيمتك. 687 00:46:52,583 --> 00:46:54,791 ‫آمل ذلك. خصمي قوي. 688 00:46:55,791 --> 00:46:57,375 ‫إنه أضخم حجماً منّي. 689 00:46:58,791 --> 00:47:02,083 ‫وسأخبرك بسرّ أخفيه. 690 00:47:04,208 --> 00:47:05,333 ‫ليس لديّ سوى ساق واحدة. 691 00:47:05,416 --> 00:47:06,958 ‫لا يغيّر هذا الهراء شيئاً. 692 00:47:08,500 --> 00:47:09,458 ‫لا تخبر أمي. 693 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 ‫نستطيع التحدث كما يحلو لنا فيما بيننا. 694 00:47:16,333 --> 00:47:17,666 ‫سأخبرك بسرّ أيضاً. 695 00:47:18,791 --> 00:47:19,625 ‫ما هو؟ 696 00:47:20,250 --> 00:47:21,208 ‫كل ليلة، 697 00:47:22,000 --> 00:47:23,416 ‫حين أتلوا صلواتي، 698 00:47:25,125 --> 00:47:27,583 ‫أدعو بأن أفقد إحدى ساقيّ 699 00:47:28,916 --> 00:47:30,708 ‫إن كان ذلك سيجعلني مثلك. 700 00:47:33,291 --> 00:47:34,833 ‫لا حاجة إلى ذلك. 701 00:47:37,375 --> 00:47:40,791 ‫وستكون قوياً جداً بكلتا ساقيك. فهمت؟ 702 00:47:46,791 --> 00:47:48,500 ‫أحب العيش هنا معك. 703 00:47:50,583 --> 00:47:51,916 ‫أنت المفضّل لديّ. 704 00:47:54,333 --> 00:47:55,416 ‫أشكرك يا صديقي. 705 00:47:58,916 --> 00:48:00,125 ‫ارحل الآن. 706 00:48:01,125 --> 00:48:03,333 ‫- عليّ الاستعداد للذهاب. ‫- وداعاً. 707 00:48:03,416 --> 00:48:04,291 ‫وداعاً. 708 00:48:12,000 --> 00:48:13,250 ‫أمي، أريد... 709 00:48:13,333 --> 00:48:15,291 ‫يجب أن نحلق له شعره. أتريد تسريحة جديدة؟ 710 00:48:15,375 --> 00:48:17,416 ‫- سأذهب، أراكم هناك. ‫- حسناً يا عزيزي. 711 00:48:17,500 --> 00:48:19,333 ‫أيمكنك الرد على الهاتف؟ 712 00:48:19,666 --> 00:48:21,875 ‫أصبح شعرك طويلاً. 713 00:48:26,375 --> 00:48:27,250 ‫مرحباً. 714 00:48:27,416 --> 00:48:28,958 ‫هل هذا منزل "ريك روبليز"؟ 715 00:48:29,750 --> 00:48:30,583 ‫أجل. 716 00:48:30,666 --> 00:48:33,125 ‫لن أطلب حتى التحدث إليه، 717 00:48:33,208 --> 00:48:34,916 ‫فقد تجاهل اتصالاتي طوال الأسبوع. 718 00:48:35,000 --> 00:48:38,291 ‫أبلغه هذه الرسالة: ‫"حين تُطرد من عملك، عليك أخذ أغراضك معك 719 00:48:38,375 --> 00:48:40,750 ‫أو ستُرمى في القمامة." فهمت؟ 720 00:48:41,708 --> 00:48:43,333 ‫أجل. أما زلت معي؟ 721 00:48:50,208 --> 00:48:51,250 ‫من المتصل؟ 722 00:48:56,041 --> 00:48:57,375 ‫مساعد المدرب. 723 00:48:58,000 --> 00:48:59,541 ‫يريد التأكد من قدومي. 724 00:48:59,625 --> 00:49:01,041 ‫من الأفضل أن تسرع إذاً. 725 00:49:01,125 --> 00:49:03,625 ‫إن أردت كسب الاحترام، فاحضر مبكراً. 726 00:49:05,791 --> 00:49:07,541 ‫أجل. فهمت. 727 00:49:08,916 --> 00:49:09,916 ‫- وداعاً. ‫- أتشوق لرؤيتك. 728 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 ‫- وداعاً "أنتوني". ‫- لنهتف له. 729 00:49:11,916 --> 00:49:15,583 ‫- "أنتوني"! ‫- "أنتوني"! 730 00:49:15,666 --> 00:49:19,791 ‫"أنتوني"! 731 00:49:20,250 --> 00:49:22,625 ‫لديّ هتاف أفضل. "روبليز"! 732 00:49:22,708 --> 00:49:25,416 ‫- أجل. يسعدني سماع اسمي. ‫- "روبليز"! 733 00:49:25,500 --> 00:49:29,041 ‫"روبليز"! 734 00:49:46,333 --> 00:49:47,750 ‫"أنتوني"! 735 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 ‫هيا يا "أنتوني"! 736 00:49:55,875 --> 00:49:56,958 ‫هيا يا "أنتوني"! 737 00:50:01,166 --> 00:50:03,250 ‫عليك النهوض! 738 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 ‫هيا قاومه! 739 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 ‫هيا يا "أنتوني"! 740 00:50:15,750 --> 00:50:16,916 ‫هيا يا ذا الساق الواحدة. 741 00:50:17,500 --> 00:50:18,875 ‫استغلّ وزنك. 742 00:50:20,791 --> 00:50:22,583 ‫عليك النهوض يا عزيزي. 743 00:50:22,708 --> 00:50:25,833 ‫هيا. عليك به. بادر. 744 00:50:28,250 --> 00:50:29,458 ‫تحرك. 745 00:50:34,541 --> 00:50:36,083 ‫أحكم قبضتك عليه! هيا! 746 00:50:43,583 --> 00:50:45,083 ‫عليك النهوض يا عزيزي. 747 00:50:49,000 --> 00:50:50,583 ‫هيا يا عزيزي. 748 00:50:53,208 --> 00:50:54,708 ‫تحرك هيا. 749 00:50:54,791 --> 00:50:56,541 ‫تحرك يا "أنتوني". 750 00:50:59,666 --> 00:51:02,833 ‫قوّس ظهرك! 751 00:51:02,916 --> 00:51:06,625 ‫هيا يا "روبليز". تحرك. 752 00:51:06,708 --> 00:51:08,375 ‫هيا. خلّص نفسك. 753 00:51:16,916 --> 00:51:18,958 ‫لا بأس. 754 00:51:19,041 --> 00:51:20,333 ‫ليست ليلته. 755 00:51:24,291 --> 00:51:25,625 ‫ماذا حلّ بك؟ 756 00:51:28,750 --> 00:51:30,000 ‫كنت شارد الذهن. 757 00:51:31,500 --> 00:51:32,458 ‫"شارد الذهن"! 758 00:51:33,541 --> 00:51:34,500 ‫أجل. 759 00:51:36,083 --> 00:51:38,250 ‫وسأفقد الآن فرصة الانضمام للفريق. 760 00:51:38,875 --> 00:51:39,875 ‫هذا مؤسف. 761 00:51:40,458 --> 00:51:42,875 ‫لم ذهبت أصلاً لجامعة ولاية "أريزونا"؟ 762 00:51:43,250 --> 00:51:45,291 ‫نصحته باختيار "دركسل". 763 00:51:46,375 --> 00:51:47,250 ‫ماذا قلت؟ 764 00:51:48,625 --> 00:51:49,500 ‫ماذا تعني؟ 765 00:51:50,500 --> 00:51:52,583 ‫هل سمعك خفيف؟ سمعت ما قلته. 766 00:51:52,666 --> 00:51:55,250 ‫وضعت ضغطاً كبيراً على جميع أفراد العائلة 767 00:51:55,333 --> 00:51:57,041 ‫لأنك تريد أن تصارع. 768 00:51:57,125 --> 00:52:00,750 ‫بما أن الأمر انتهى، ‫تستطيع الآن أخذ الحياة بجدية. 769 00:52:00,833 --> 00:52:03,833 ‫احصل على وظيفة وتولّ بعض المسؤوليات. ‫لا يمكنني التكفل بكل شيء. 770 00:52:06,000 --> 00:52:09,208 ‫هل تريد إخبار الجميع بسبب وجودك هنا ‫أم أخبرهم بنفسي؟ 771 00:52:10,250 --> 00:52:11,083 ‫ماذا؟ 772 00:52:11,166 --> 00:52:12,583 ‫لماذا تلاعب الأولاد؟ 773 00:52:12,666 --> 00:52:15,333 ‫وما سبب رغبتك المفاجئة في مشاهدة نزالي؟ 774 00:52:15,416 --> 00:52:17,250 ‫عمّ يتحدث يا "ريك"؟ 775 00:52:21,875 --> 00:52:22,958 ‫استقلت من عملي. 776 00:52:23,041 --> 00:52:25,541 ‫- ليس على حد علمي. ‫- اصمت. 777 00:52:27,166 --> 00:52:30,416 ‫اختلفت مع مديري ‫حول الأسلوب الواجب اتباعه هناك. 778 00:52:30,500 --> 00:52:33,583 ‫يريد أن يُعامل السجناء بأسلوب معين، ‫وأنا أتُبع أسلوباً آخر. 779 00:52:33,666 --> 00:52:37,041 ‫لكنني على تماس مباشر معهم، ‫وأرى أثر أسلوبي معهم. 780 00:52:37,125 --> 00:52:38,958 ‫لا تعجبهم طريقتي لأنها تسيء لصورتهم. 781 00:52:39,041 --> 00:52:41,166 ‫- لكنني لا أستطيع العمل بطريقتهم. ‫- لماذا لم تخبرني؟ 782 00:52:41,250 --> 00:52:44,500 ‫أردت تجنب هذا الموقف. ولم أرغب في إزعاجك. 783 00:52:44,583 --> 00:52:47,208 ‫- بالكاد نتدبر أمرنا. ‫- أعلم يا حبيبتي. 784 00:52:47,291 --> 00:52:50,125 ‫ما يجعلها الفرصة المثالية ‫ليساهم "أنتوني" في المصروف. 785 00:52:50,208 --> 00:52:51,083 ‫أتطلب مساهمتي؟ 786 00:52:51,166 --> 00:52:53,666 ‫هل تريد أيضاً أن أترك الدراسة وأحذو حذوك؟ 787 00:52:53,750 --> 00:52:55,750 ‫أنصت يا فتى، أتريد أن تكون قوياً؟ 788 00:52:55,833 --> 00:52:59,125 ‫أتريد أن تكون قوياً ‫وأن يتحدث الجميع عن عظمتك؟ 789 00:52:59,208 --> 00:53:00,958 ‫عليك إذاً سماع الحقيقة. 790 00:53:01,041 --> 00:53:04,250 ‫تعرضت لهزيمة مذلة، ‫فقد ثبّتك أسفله كما لو كنت امرأة. 791 00:53:04,333 --> 00:53:05,208 ‫هذه هي الحقيقة، 792 00:53:05,291 --> 00:53:06,958 ‫- كان نزالاً محرجاً. ‫- توقف! 793 00:53:07,041 --> 00:53:11,000 ‫لكنك أضعت بتعاليك السخيف ‫فرصتك الوحيدة في منحة ممولة. 794 00:53:11,083 --> 00:53:12,833 ‫لكنك لن تعترف بأنني محق في كلامي. 795 00:53:12,916 --> 00:53:14,791 ‫لأن تلك شخصيتك. 796 00:53:14,875 --> 00:53:17,541 ‫كان على أحد البقاء في المنزل. ‫لن أترك عائلتي، 797 00:53:17,625 --> 00:53:20,916 ‫- هذا ما تمليه عليّ شخصيتي. ‫- أتظن أنه بوسعك التحدث إليّ هكذا؟ 798 00:53:21,041 --> 00:53:22,625 ‫هل تغترّ بكونك مصارعاً؟ 799 00:53:22,708 --> 00:53:24,500 ‫المصارعة مجرد لعبة سخيفة بالنسبة إليّ. 800 00:53:24,583 --> 00:53:27,958 ‫أستطيع الآن طرحك أرضاً ‫مثل "فلويد مايويذر"، فهمت؟ 801 00:53:28,041 --> 00:53:31,083 ‫حظي بليلة عصيبة فاتركه وشأنه. ‫لم تنتقده طوال الوقت؟ 802 00:53:31,166 --> 00:53:34,666 ‫هل يعجبك أن يكلّمني ابنك بازدراء؟ ‫ألهذا لا تعترضين على سلوكه؟ 803 00:53:34,750 --> 00:53:37,625 ‫لن أسمح بأن يعتزل المصارعة ‫أو أن يترك الدراسة. 804 00:53:37,708 --> 00:53:39,541 ‫ما الحل إذاً؟ هل ستحصلين على وظيفة حقيقية؟ 805 00:53:39,958 --> 00:53:41,208 ‫أحقاً ستحصلين على وظيفة؟ 806 00:53:41,291 --> 00:53:43,541 ‫كيف تجرئين على إملاء الأوامر في منزلي؟ 807 00:53:44,833 --> 00:53:48,375 ‫عليك التأمل بما لديك ‫وإن كنت مستعدة لفقدانه. 808 00:53:48,458 --> 00:53:49,291 ‫- مهلاً. ‫- "روني". 809 00:53:49,500 --> 00:53:51,125 ‫اخلدوا إلى النوم! 810 00:53:54,541 --> 00:53:55,583 ‫أمي. 811 00:53:55,666 --> 00:53:58,250 ‫اخلد إلى النوم فحسب. 812 00:54:35,208 --> 00:54:36,416 ‫ماذا حدث؟ 813 00:54:42,458 --> 00:54:44,166 ‫كان لديّ مشكلات شخصية. 814 00:54:46,375 --> 00:54:47,583 ‫وسمحت لها بالتأثير فيّ. 815 00:54:49,291 --> 00:54:50,250 ‫فهمت. 816 00:54:52,083 --> 00:54:52,916 ‫فهمت. 817 00:54:56,833 --> 00:54:57,666 ‫حسناً. 818 00:54:59,041 --> 00:55:02,083 ‫يُقال إن أعظم المحاربين في التاريخ 819 00:55:02,166 --> 00:55:04,791 ‫هم الخيّالة المحاربون ‫في حضارة "التبت" القديمة. 820 00:55:06,250 --> 00:55:08,666 ‫ألحقوا الهزيمة بكل عدوّ حاربوه 821 00:55:08,750 --> 00:55:11,041 ‫حتى اتضح للجميع أنهم لن يُهزموا أبداً. 822 00:55:12,125 --> 00:55:15,458 ‫فاختاروا الحياة المسالمة 823 00:55:16,083 --> 00:55:18,833 ‫والعيش كرهبان بوذيين ‫يمضون الوقت في التأمل، 824 00:55:19,541 --> 00:55:21,875 ‫واختاروا بذلك السموّ بأنفسهم ‫بدلاً من محاربة الآخرين. 825 00:55:24,250 --> 00:55:26,791 ‫لكن الرهبان البوذيين ‫اعتادوا تسوّل الطعام في الطرقات. 826 00:55:26,875 --> 00:55:29,416 ‫تسوّلوا بالطبع، فقد كانوا... 827 00:55:29,500 --> 00:55:30,416 ‫منكرين لذواتهم. 828 00:55:31,250 --> 00:55:32,666 ‫تخلّوا عن كل متع الحياة. 829 00:55:32,750 --> 00:55:36,041 ‫كما أدرك القرويون أن الرهبان ‫أدوا الواجب الديني نيابةً عنهم. 830 00:55:36,125 --> 00:55:38,041 ‫فألزموا أنفسهم بإطعامهم. 831 00:55:38,125 --> 00:55:41,375 ‫هل تطلب منّي أيها المدرب ‫أن أصبح راهباً أو متسولاً؟ 832 00:55:41,458 --> 00:55:43,750 ‫تفضي هذه القصص إلى نتيجة واحدة. ‫فهل أُقصيت أم لا؟ 833 00:55:43,833 --> 00:55:45,208 ‫- اسمعني. ‫- أُقصيت، أليس كذلك؟ 834 00:55:45,291 --> 00:55:46,208 ‫اسمعني. 835 00:55:47,833 --> 00:55:49,958 ‫سأنقل "دوريان" إلى فئة 60.33 كيلوغراماً. 836 00:55:50,708 --> 00:55:52,291 ‫وسأتركك في فئة 56.7 كيلوغراماً. 837 00:55:55,083 --> 00:55:57,083 ‫هذه ليست هدية يا "أنتوني". 838 00:55:57,750 --> 00:55:59,208 ‫"دوريان" أفضل في فئة 60.33 كغ. 839 00:55:59,291 --> 00:56:01,708 ‫لا يستغلّ قوته في الفئة الحالية. ‫هذا لصالحه. 840 00:56:03,166 --> 00:56:04,458 ‫خسرت نزالاً. 841 00:56:05,041 --> 00:56:06,083 ‫نزالاً واحداً. 842 00:56:07,333 --> 00:56:08,958 ‫سأتقبّل الأمر إن استطعت أنت ذلك. 843 00:56:09,041 --> 00:56:12,000 ‫أرجو أن تتعلّم الدرس من الخسارة، ‫فالحقيقة يا "أنتوني"، 844 00:56:12,083 --> 00:56:13,750 ‫أن خصمك الأقوى 845 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 ‫ليس أبداً المصارع الذي ستواجهه في الحلبة. 846 00:56:18,541 --> 00:56:19,750 ‫هل تفهم كلامي؟ 847 00:56:22,708 --> 00:56:23,541 ‫أجل. 848 00:56:25,166 --> 00:56:26,166 ‫حسناً. 849 00:56:27,333 --> 00:56:28,416 ‫أهلاً بك في الفريق. 850 00:56:43,583 --> 00:56:44,583 ‫مرحباً. 851 00:56:47,500 --> 00:56:48,458 ‫مرحباً. 852 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 ‫نقل المدرب "دوريان" ‫إلى فئة 60.33 كيلوغراماً. 853 00:56:54,666 --> 00:56:55,875 ‫ماذا يعني ذلك؟ 854 00:56:56,958 --> 00:56:58,666 ‫يعني أنني رغم خسارتي 855 00:57:00,000 --> 00:57:02,125 ‫أستطيع البقاء في الفريق. 856 00:57:02,208 --> 00:57:04,041 ‫كنت واثقة بذلك! 857 00:57:04,125 --> 00:57:06,791 ‫تهانينا. كنت واثقة بنجاحك. 858 00:57:06,875 --> 00:57:09,250 ‫ألم أخبرك أن عليك فقط الوثوق بنفسك؟ 859 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 ‫يمكنك فعل أيّ شيء. 860 00:57:18,208 --> 00:57:19,708 ‫عليك رؤية ما حل بخصمي. 861 00:57:22,333 --> 00:57:25,500 ‫أيمكنك ألا تقلق حيال أيّ شيء اليوم؟ 862 00:57:25,583 --> 00:57:27,416 ‫نجحت بالانضمام إلى الفريق. 863 00:57:29,291 --> 00:57:30,791 ‫كما أنني أستطيع الاعتناء بنفسي. 864 00:57:51,708 --> 00:57:55,291 ‫"العام الدراسي الثاني" 865 00:58:24,666 --> 00:58:28,500 ‫اهدؤوا. اسمعوني. 866 00:58:28,625 --> 00:58:32,375 ‫أجل، أؤكد أن نشاطات المصارعة قد أُوقفت. 867 00:58:32,458 --> 00:58:35,666 ‫وليس هناك موسم مصارعة هذا العام. 868 00:58:36,958 --> 00:58:40,375 ‫اهدؤوا. اسمعوني. 869 00:58:41,416 --> 00:58:43,000 ‫أفهم صعوبة سماع ذلك. 870 00:58:43,083 --> 00:58:46,208 ‫الحقيقة هي أن المصارعة ليست مربحة للمدرسة. 871 00:58:46,291 --> 00:58:47,750 ‫لكن كرة القدم تكسبها الملايين. 872 00:58:48,208 --> 00:58:51,541 ‫يزعجني ذلك مثلكم تماماً، ‫لكن هذه طبيعة الحال. 873 00:58:51,625 --> 00:58:54,625 ‫لن يلتفت إلينا أحد ‫ما دمنا لا ندرّ الأموال. 874 00:58:58,958 --> 00:59:02,291 ‫فعلت كل ما بوسعي لتجنب الأمر. 875 00:59:11,083 --> 00:59:13,500 ‫لقد خذلتكم، وأعتذر عن ذلك. 876 00:59:21,083 --> 00:59:22,083 ‫لذا... 877 00:59:23,625 --> 00:59:25,000 ‫تواصلت مع عدة جامعات 878 00:59:25,083 --> 00:59:28,041 ‫لأرى إن كان يمكنهم ‫استقبال بعض منكم في فرقهم. 879 00:59:28,125 --> 00:59:31,916 ‫وفي تلك الأثناء، ستواصلون عامكم الدراسي. 880 00:59:32,500 --> 00:59:34,333 ‫لا تتخذوا هذه المشكلة ذريعة. 881 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 ‫إياكم. 882 00:59:35,833 --> 00:59:38,333 ‫لا تفقدوا تركيزكم ولا تفشلوا. 883 00:59:40,125 --> 00:59:42,000 ‫أتيتم إلى هنا لتتعلموا. 884 00:59:43,250 --> 00:59:44,833 ‫ولتحصلوا على شهادة. 885 00:59:44,916 --> 00:59:46,208 ‫هذا هو الأهم. 886 00:59:48,041 --> 00:59:51,000 ‫لا يمكنهم إيقاف النشاطات ببساطة. 887 00:59:51,083 --> 00:59:53,500 ‫لكنهم فعلوا ذلك، وبكل بساطة. 888 00:59:56,625 --> 00:59:58,958 ‫لديك العديد من الخيارات الأخرى. 889 00:59:59,041 --> 01:00:00,416 ‫إنها مجرد رياضة يا أمي. 890 01:00:02,208 --> 01:00:04,041 ‫لا توفر لقمة العيش. 891 01:00:04,125 --> 01:00:06,416 ‫لكنك مصارع موهوب. هذا قدرك. 892 01:00:08,083 --> 01:00:09,166 ‫لست واثقاً بذلك. 893 01:00:10,625 --> 01:00:13,625 ‫عظمة الحالمين بقدر عظمة أحلامهم ‫التي يسعون لها. 894 01:00:17,458 --> 01:00:19,541 ‫لكن عليّ أن أنضج يوماً ما. 895 01:00:22,083 --> 01:00:23,916 ‫لم يكن مخطئاً في كل كلامه. 896 01:00:30,375 --> 01:00:33,250 ‫سيُتاح لي الوقت لكسب المزيد من المال. 897 01:00:33,875 --> 01:00:35,958 ‫سأواصل التدرب في الصالة الرياضية. 898 01:00:36,458 --> 01:00:40,458 ‫وسأحاول الانتقال العام القادم. 899 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 ‫سأواصل ممارسة المصارعة يا أمي. 900 01:00:54,125 --> 01:00:55,166 ‫عدني بذلك. 901 01:01:01,166 --> 01:01:02,416 ‫أحبك. 902 01:01:22,291 --> 01:01:25,500 {\an8}‫"العام الدراسي الـ3" 903 01:01:36,708 --> 01:01:38,125 ‫انظري إلى الوثيقة. 904 01:01:38,208 --> 01:01:39,416 ‫نظرت إليها. 905 01:01:41,000 --> 01:01:43,583 ‫راجع المعاملة. ‫لا بد أنك قصدت العنوان الخطأ. 906 01:01:43,666 --> 01:01:45,750 ‫لا، واثق بأن هذا هو المنزل المطلوب. 907 01:01:47,291 --> 01:01:50,125 ‫لكن عليك أن تشرح لي، لا أفهم كلامك. 908 01:01:50,208 --> 01:01:53,041 ‫ليس لديّ طريقة أخرى لقول ذلك يا سيدتي... 909 01:01:53,125 --> 01:01:55,500 ‫لم يسدد الأقساط كما ادّعى. 910 01:01:55,583 --> 01:01:57,625 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- أُدعى "بينيت كاروبيديان" 911 01:01:57,708 --> 01:02:00,458 ‫- من بنك "هاربر" الوطني. ‫- ادخل يا "أنتوني"، سأتولى الأمر. 912 01:02:00,541 --> 01:02:04,041 ‫أحاول أن أشرح لوالدتك ‫أنكم تخلفتم 6 أشهر عن سداد الرهن العقاري. 913 01:02:05,416 --> 01:02:07,625 ‫- أين هو يا أمي؟ ‫- لا يجيب اتصالاتي. 914 01:02:08,583 --> 01:02:11,583 ‫- معكم 90 يوماً لإخلاء المنزل. ‫- يا للمصيبة! 915 01:02:11,666 --> 01:02:15,416 ‫كان يُفترض ‫أن يرافقني شرطيّ لإبلاغك، لكن... 916 01:02:18,208 --> 01:02:20,333 ‫يلزمني البنك بتعليق هذه الورقة، لكن... 917 01:02:20,416 --> 01:02:21,916 ‫هذه... غادر! 918 01:02:22,583 --> 01:02:25,166 ‫- سيدتي! ‫- غادر ملكيتي حالاً. 919 01:02:25,250 --> 01:02:27,916 ‫- لا أمنحك الإذن بالوقوف هنا. ‫- سيدتي. 920 01:02:28,000 --> 01:02:30,125 ‫- أمي. ‫- سأتصل بالشرطة. 921 01:02:30,208 --> 01:02:33,208 ‫- حسناً. ‫- أنت تتعدى على ممتلكاتي. لا أعرفك 922 01:02:33,291 --> 01:02:35,375 ‫- وأريدك أن تغادر حالاً. ‫- كما تشائين. 923 01:02:35,458 --> 01:02:36,708 ‫ارحل! 924 01:02:40,458 --> 01:02:41,791 ‫إلام تنظرون؟ 925 01:02:56,166 --> 01:02:58,750 ‫كيف فاتني أنه لا يسدد الأقساط؟ 926 01:02:58,833 --> 01:03:01,083 ‫الجواب عندك. فيُفترض أنك الراشدة هنا. 927 01:03:01,166 --> 01:03:05,000 ‫كيف فاتني ذلك؟ ‫أخبرني أنه يسدد أقساط الرهن العقاري. 928 01:03:05,083 --> 01:03:07,958 ‫قال إنه سيتكفل به، وإنه يعمل في وظيفتين. 929 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 ‫هل هذا صحيح؟ 930 01:03:13,708 --> 01:03:15,916 ‫فيم ينفق نقوده إذاً. 931 01:03:19,500 --> 01:03:21,291 ‫إلى أين سنذهب. 932 01:03:24,375 --> 01:03:28,208 ‫وجعلني أشعر طوال الوقت بأنني... 933 01:03:28,958 --> 01:03:31,958 ‫كنت أسأله سؤالاً سخيفاً. 934 01:03:34,000 --> 01:03:35,750 ‫وأنا لم أحرّك ساكناً. 935 01:03:43,791 --> 01:03:44,750 ‫أمي. 936 01:03:46,791 --> 01:03:47,750 ‫أمي. 937 01:03:49,000 --> 01:03:50,125 ‫أمي. 938 01:03:53,500 --> 01:03:54,583 ‫أمي! 939 01:03:58,833 --> 01:04:00,833 ‫عليك إخراجنا من هذه المصيبة. 940 01:04:05,666 --> 01:04:09,083 ‫لا تراسليه أو تتصلي به. 941 01:04:10,500 --> 01:04:13,500 ‫وإن حاول الاتصال بك فلا تجيبي. 942 01:04:16,750 --> 01:04:17,958 ‫عديني بذلك. 943 01:04:19,791 --> 01:04:21,000 ‫ردديها يا أمي. 944 01:04:23,708 --> 01:04:24,666 ‫ردديها. 945 01:04:30,125 --> 01:04:31,041 ‫أعدك. 946 01:05:23,666 --> 01:05:25,750 ‫"حملة تبرّع بالدم" 947 01:05:54,041 --> 01:05:55,083 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 948 01:05:56,458 --> 01:05:58,291 ‫أقدّم المساعدة. يحتاجون إلى الدم. 949 01:05:59,208 --> 01:06:00,125 ‫حقاً؟ 950 01:06:00,791 --> 01:06:01,666 ‫حسناً. 951 01:06:01,750 --> 01:06:04,958 ‫- مهلاً، إلى أين تذهب؟ ‫- سأحاول التسبب بطرد أحدهم. 952 01:06:05,041 --> 01:06:08,208 {\an8}‫هل يسمحون لك بالتبرع كل يوم؟ ‫انتظري يا أمي. 953 01:06:08,291 --> 01:06:10,375 {\an8}‫هل يسمحون لك بالتبرع كل يوم؟ 954 01:06:11,000 --> 01:06:12,791 ‫أزور حملات مختلفة. 955 01:06:12,875 --> 01:06:13,958 ‫منذ متى؟ 956 01:06:15,458 --> 01:06:17,666 ‫- منذ متى تفعلين هذا؟ ‫- اهدأ. 957 01:06:19,208 --> 01:06:20,833 ‫أفعل هذا من وقت لآخر. 958 01:06:23,208 --> 01:06:24,500 ‫نحتاج إلى المال بغيابه. 959 01:06:27,333 --> 01:06:28,666 ‫لنذهب. 960 01:06:32,375 --> 01:06:35,291 ‫...أزمة الرهن انحصرت بدايةً 961 01:06:35,375 --> 01:06:37,500 ‫بالأسر ذات الدخل المنخفض. 962 01:06:37,583 --> 01:06:40,458 ‫لكن جميع الأسر تعاني منها الآن. 963 01:06:40,541 --> 01:06:42,500 ‫أكثر من مليونين ‫من الرهون العقارية الرئيسية 964 01:06:42,583 --> 01:06:46,541 ‫وهي القروض التقليدية المقدّمة ‫لذوي درجات الائتمان العالية، تأخر سدادها. 965 01:06:46,625 --> 01:06:49,041 ‫أي ارتفع عددها 600 ألف عن السنة الماضية. 966 01:06:49,916 --> 01:06:53,458 ‫لم نتوقع الوصول إلى هذه المستويات ‫التي نشهدها الآن. 967 01:07:19,333 --> 01:07:20,625 ‫مرحباً. 968 01:07:22,208 --> 01:07:25,666 ‫أريد أن أعرف التاريخ ‫الذي سُدد فيه آخر قسط للرهن العقاري. 969 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 ‫إن لم تملك هذه المعلومات، ‫فهلّا توجهني إلى من يملكها؟ 970 01:07:29,166 --> 01:07:32,833 ‫8503 شرق جادّة "هارموني". 971 01:07:32,916 --> 01:07:34,875 ‫هل هذه شركة "غلوبال ليندينغ"؟ 972 01:07:35,416 --> 01:07:37,041 ‫ماذا تعني بأنها أُلغيت؟ 973 01:07:38,750 --> 01:07:42,583 ‫8503 شرق جادّة "هارموني". 974 01:07:45,291 --> 01:07:48,791 ‫تماماً. أجل، شكراً لك. 975 01:07:48,875 --> 01:07:51,958 ‫أريد فقط نسخة مطبوعة لأقساط رهني العقاري. 976 01:07:52,041 --> 01:07:54,208 ‫هل أستطيع الحصول على نسخة؟ 977 01:07:57,375 --> 01:07:58,291 ‫حسناً. 978 01:08:05,291 --> 01:08:07,000 ‫- مرحباً أيها المدرب. ‫- أهلاً. 979 01:08:08,333 --> 01:08:10,125 ‫- هل طلبت رؤيتي؟ ‫- أجل، تعال. 980 01:08:10,208 --> 01:08:11,625 ‫هيا. اجلس. 981 01:08:16,958 --> 01:08:18,208 ‫خذ، أمسك هذه. 982 01:08:22,750 --> 01:08:27,833 ‫كنت أسترجع ‫اليوم الذي التقينا فيه لأول مرة. 983 01:08:27,916 --> 01:08:31,208 ‫شعرت بأنه كان البارحة، أتفهم مقصدي؟ 984 01:08:32,375 --> 01:08:35,375 ‫بأيّ حال، أخذ بعض الخريجين 985 01:08:35,916 --> 01:08:38,166 ‫إيقاف نشاطات المصارعة على محمل شخصيّ. 986 01:08:38,250 --> 01:08:40,833 ‫لدرجة أنهم تبرّعوا بالمال 987 01:08:40,916 --> 01:08:42,416 ‫لنستطيع استئناف نشاطاتنا. 988 01:08:42,500 --> 01:08:44,291 ‫هذه هي الأخبار المفرحة. 989 01:08:45,750 --> 01:08:49,666 ‫وشرحت الأمر بالفعل لبقية الفريق 990 01:08:49,750 --> 01:08:52,958 ‫فهناك بعض الشروط التي علينا الالتزام بها. 991 01:08:55,541 --> 01:08:57,958 ‫هل تحدثت إلى جميع أفراد الفريق؟ 992 01:08:58,041 --> 01:08:59,250 ‫أجل. 993 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 ‫ما الأخبار المزعجة يا مدرب؟ 994 01:09:05,041 --> 01:09:07,916 ‫سيكون هناك خفض شامل للتكاليف. 995 01:09:08,000 --> 01:09:11,541 ‫ستنخفض الميزانية، ومعها عدد المصارعين. 996 01:09:14,291 --> 01:09:17,083 ‫حتى الرياضيين غير الحاصلين على منح ‫يكلّفون الأموال. 997 01:09:17,166 --> 01:09:19,958 ‫- لا تتحمل الميزانية إبقاء الجميع. ‫- أفهم ذلك أيها المدرب. 998 01:09:20,541 --> 01:09:22,875 ‫لعلمك، قال أحد زملائك 999 01:09:22,958 --> 01:09:24,833 ‫إنه لن يعود للفريق إلا في حال عودتك. 1000 01:09:27,458 --> 01:09:29,291 ‫- ماذا؟ ‫- لكن لتحقيق ذلك، 1001 01:09:29,375 --> 01:09:31,625 ‫كان علينا الحصول على موافقة ‫أصحاب المنح الرياضية، 1002 01:09:31,708 --> 01:09:33,500 ‫لأنهم سيحصلون حينها على قدر أقل من المال. 1003 01:09:34,083 --> 01:09:36,541 ‫لذا كان علينا إجراء تصويت لاتخاذ القرار. 1004 01:09:36,916 --> 01:09:38,166 ‫يجب أن نكون منصفين. 1005 01:09:39,750 --> 01:09:41,750 ‫فوضعنا علبتين، 1006 01:09:42,458 --> 01:09:45,083 ‫واحدة للمؤيدين وأخرى للمعارضين. 1007 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 ‫حصل كل صاحب منحة رياضية على صوت واحد، ‫وكان القرار بالإجماع. 1008 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 ‫لذا... 1009 01:10:01,208 --> 01:10:03,291 ‫مهلاً. إنها العلبة الخطأ. 1010 01:10:12,125 --> 01:10:14,458 ‫لم يعترض مصارع واحد فقط، ‫بل اشترط الجميع بقاءك. 1011 01:10:14,541 --> 01:10:16,708 ‫لم نصوت لإبقائك في الفريق فحسب. 1012 01:10:17,291 --> 01:10:18,333 ‫بل لتحصل على منحة كاملة. 1013 01:10:19,291 --> 01:10:22,500 ‫كان ذلك شرط عودتنا للفريق. 1014 01:10:24,333 --> 01:10:26,333 ‫فما الأخبار المزعجة أيها المدرب؟ 1015 01:10:26,916 --> 01:10:29,500 ‫من يدري إن كانت أخباراً مفرحة أم مزعجة؟ ‫فأنت لم تصوت بعد. 1016 01:10:31,166 --> 01:10:34,375 ‫اتخذت الخيار الصحيح. 1017 01:10:37,125 --> 01:10:39,500 ‫لن أكذب عليك، أردت الاحتفاظ بالمال، 1018 01:10:39,583 --> 01:10:42,000 ‫لكن أردت وجود شخص واحد ‫يمكنني أن أسبقه إلى قمة المسار. 1019 01:10:44,833 --> 01:10:46,125 ‫حسناً. 1020 01:10:50,833 --> 01:10:54,250 ‫خلّص نفسك. أحسنت. 1021 01:10:54,333 --> 01:10:56,833 ‫ما هذا؟ أيها الحكم! 1022 01:10:57,625 --> 01:10:59,791 ‫لا تفقد اتزانك، حافظ عليه. 1023 01:10:59,875 --> 01:11:01,166 ‫"أنتوني"! 1024 01:11:03,375 --> 01:11:05,666 ‫أجل. 1025 01:11:10,583 --> 01:11:11,791 ‫عليك أن تهدأ. 1026 01:11:12,375 --> 01:11:15,291 ‫"(روبليز) مرّغ (كارولاينا الشمالية)" 1027 01:11:19,083 --> 01:11:23,916 ‫"اتحاد الخدمات المالية بين الولايات" 1028 01:11:42,541 --> 01:11:44,708 ‫بحقك يا "أنتوني". تجعلنا نبدو كسالى. 1029 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 ‫2، 3. 1030 01:11:55,625 --> 01:11:57,541 {\an8}‫"(روبليز) يطلق صيحة النصر ‫أمام فريق (بين ستايت)" 1031 01:11:58,125 --> 01:12:00,291 ‫مرحباً. أحسنت يا "أنتوني". 1032 01:12:00,833 --> 01:12:03,208 ‫كنت مذهلاً. أبليت حسناً. 1033 01:12:03,666 --> 01:12:04,666 ‫شكراً. 1034 01:12:15,208 --> 01:12:16,500 ‫"8 علامات لإقراض الرهن العقاري المجحف" 1035 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 ‫"(أريزونا)، مساعدة قانونية" 1036 01:12:49,291 --> 01:12:53,458 ‫"المعونة القانونية لمجتمع (ميسا)" 1037 01:13:08,833 --> 01:13:10,083 ‫"بنك (هاربر) الوطني" 1038 01:13:16,000 --> 01:13:18,291 ‫أنا "جودي روبليز"، ‫أتيت لمقابلة "بينيت كاروبيديان". 1039 01:13:18,375 --> 01:13:19,875 ‫"كاروبيديان". بالطبع. 1040 01:13:21,041 --> 01:13:22,333 ‫أشكرك. 1041 01:13:22,416 --> 01:13:24,291 ‫حظيتم بمهلة 3 أشهر. 1042 01:13:24,375 --> 01:13:26,166 ‫أعلم ذلك. وكنت... 1043 01:13:27,041 --> 01:13:28,791 ‫أراجع تفاصيل قرضنا. 1044 01:13:29,541 --> 01:13:32,708 ‫وهل اكتشفت أنه فات موعد استحقاقه؟ 1045 01:13:32,791 --> 01:13:36,791 ‫اكتشفت أنه يمكن تصنيفه كإقراض مجحف. 1046 01:13:41,291 --> 01:13:42,125 ‫المعذرة! 1047 01:13:42,541 --> 01:13:47,000 ‫تتعامل المحاكم مع المقرضين الجشعين ‫بطريقة مثيرة للاهتمام، 1048 01:13:47,083 --> 01:13:48,750 ‫لأنهم... 1049 01:13:49,208 --> 01:13:53,625 ‫يكشفون أن المصارف مسؤولة ‫عن القروض غير المسددة. 1050 01:13:55,750 --> 01:13:58,875 ‫هذا الكلام صحيح عملياً. 1051 01:13:58,958 --> 01:14:03,125 ‫وبالإضافة إلى تحمّل البنوك ‫مسؤولية القروض غير المسددة، 1052 01:14:03,208 --> 01:14:08,750 ‫فتورطها بإقراض أو تلقّي المال بطريقة مجحفة 1053 01:14:08,833 --> 01:14:11,833 ‫يدرج مؤسسة الإقراض ‫في قواعد البيانات الفيدرالية للجناة 1054 01:14:11,916 --> 01:14:17,750 ‫ويتطلب حذف اسمها عمليات استئناف مطوّلة ‫مع شركة تأمين الودائع الفيدرالية والولاية. 1055 01:14:21,000 --> 01:14:26,208 ‫وسيُحظر البنك في تلك الأثناء ‫من إجراء أيّ أنشطة إقراض. 1056 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 ‫لكنك تعرف ذلك بالفعل. 1057 01:14:36,791 --> 01:14:38,708 ‫لذا ملأت استمارة تمديد. 1058 01:14:39,791 --> 01:14:42,916 ‫سأحظى الآن بنحو 18 شهراً لمعالجة وضعي. 1059 01:14:43,000 --> 01:14:44,458 ‫النزال جامد بعض الشيء. 1060 01:14:46,166 --> 01:14:48,291 ‫لكن أعترف بأنه يعجبني قليلاً. 1061 01:14:49,333 --> 01:14:51,583 ‫كان يصارع هذا الشاب. 1062 01:14:51,666 --> 01:14:54,166 ‫- كانت حركته سلسة. ‫- لا تلمس جهازي المحمول. 1063 01:14:54,250 --> 01:14:55,375 ‫انظروا. 1064 01:14:55,958 --> 01:14:58,708 ‫مصارع "آيوا" قوي للغاية. 1065 01:14:58,791 --> 01:15:00,041 ‫إنه حامل اللقب. 1066 01:15:00,125 --> 01:15:01,291 ‫"أنتوني". 1067 01:15:01,791 --> 01:15:02,791 ‫تعال وشاهد. 1068 01:15:03,750 --> 01:15:04,958 ‫إنه "مات مكدوناه". 1069 01:15:05,416 --> 01:15:08,041 ‫لم يخسر نزالاً أو جولة قط ‫في مسيرته الجامعية. 1070 01:15:08,125 --> 01:15:10,125 ‫تأهل 4 لاعبين إلى النهائي هذه السنة... 1071 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 ‫إن وصلت للنهائيات، 1072 01:15:13,583 --> 01:15:14,791 ‫فعليك مواجهته. 1073 01:15:25,083 --> 01:15:26,166 ‫شاهدته من قبل. 1074 01:15:29,291 --> 01:15:31,041 ‫لم برأيك أصل إلى التمرين مبكراً؟ 1075 01:15:37,083 --> 01:15:38,916 ‫لا بأس بالوصافة أيضاً. 1076 01:15:39,875 --> 01:15:41,833 ‫- اصمت. ‫- أنا مزعج. 1077 01:15:47,291 --> 01:15:51,291 {\an8}‫"(مات مكدوناه) وغد قويّ - المدرب (براندز)" 1078 01:16:00,791 --> 01:16:03,833 ‫"بطولة الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات ‫لعام 2010، (أوماها)، (نبراسكا)" 1079 01:16:05,833 --> 01:16:09,375 ‫اليوم الثاني في حلبة "كويست" في "نبراسكا" ‫لم يخيّب التوقعات. 1080 01:16:09,458 --> 01:16:14,041 ‫تتجه كل الأنظار إلى فئة 56.7 كيلوغراماً، ‫إذ سيتواجه "مات مكدوناه" من "آيوا" 1081 01:16:14,125 --> 01:16:18,250 ‫مع "أنتوني روبليز" من ولاية "أريزونا"، ‫وسيكون نزالاً عنيفاً. 1082 01:16:18,333 --> 01:16:22,500 ‫إنه النزال الذي يتوق لمشاهدته ‫جميع عشاق المصارعة حول العالم. 1083 01:16:23,166 --> 01:16:26,666 ‫"أنتوني روبليز" لديه أروع قصة ‫في هذه البطولة إلى الآن. 1084 01:16:26,750 --> 01:16:29,958 ‫يحاول الإطاحة ‫بأقوى مصارعي "مينيسوتا" في هذه الفئة. 1085 01:16:30,041 --> 01:16:31,791 ‫أطاح به أرضاً. 1086 01:16:33,083 --> 01:16:35,875 ‫يحرز بعض النقاط الإضافية. ‫أيمكنه إنهاء النزال؟ 1087 01:16:35,958 --> 01:16:36,916 ‫هيا يا "أنتوني". 1088 01:16:39,083 --> 01:16:40,750 ‫يواصل "روبليز" مسكه من الخلف. 1089 01:16:41,583 --> 01:16:42,458 ‫رائع! 1090 01:16:42,541 --> 01:16:43,750 ‫أسقطه أرضاً مرة ثانية. 1091 01:16:43,833 --> 01:16:46,208 ‫2، 3، 4... 1092 01:16:46,291 --> 01:16:47,458 ‫أنه النزال أيها الحكم. 1093 01:16:48,583 --> 01:16:52,125 ‫حُسم النزال. "أنتوني روبليز" يخطف الفوز. 1094 01:16:52,208 --> 01:16:54,416 ‫إنه في طريقه إلى نهائيّ البطولة الوطنية. 1095 01:16:54,500 --> 01:16:56,833 ‫يا لقوتك! 1096 01:16:56,916 --> 01:16:58,708 ‫- هيا بنا. ‫- آمل أنك تشعر بالسعادة. 1097 01:16:58,791 --> 01:17:00,541 ‫هيا بنا. 1098 01:17:10,750 --> 01:17:13,833 ‫إنه فوز حاسم لـ"أنتوني روبليز" ‫نجم جامعة "أريزونا"، 1099 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 ‫وسيخوض نهائيّ البطولة ‫بفئة 56.7 كيلوغراماً. 1100 01:17:15,916 --> 01:17:19,375 ‫ينتظر جميع المشاهدين ‫نزال "مات مكدوناه" التالي في نصف النهائي. 1101 01:17:19,458 --> 01:17:23,041 ‫صحيح، في حال فوزه، ‫سيواجه "أنتوني روبليز" في النهائي. 1102 01:17:23,125 --> 01:17:25,250 ‫يتوق كل منهما لحسم قضية واحدة، 1103 01:17:25,333 --> 01:17:29,083 ‫من أفضل مصارع في البلاد ‫في فئة 56.7 كيلوغراماً؟ 1104 01:17:33,458 --> 01:17:35,000 ‫ذاك خصم ضعيف. 1105 01:17:37,833 --> 01:17:38,833 ‫توقّف. 1106 01:17:42,541 --> 01:17:43,375 ‫هيا يا رجل. 1107 01:17:43,458 --> 01:17:47,166 ‫اخرج واهزمه كما تفعل مع الآخرين. 1108 01:17:47,625 --> 01:17:49,375 ‫لكنه ليس كالآخرين. 1109 01:17:51,166 --> 01:17:55,000 ‫بدأ والده بتدريبه المصارعة في سن الـ3، ‫وانضم لفريق "آيوا" في الـ13. 1110 01:17:55,708 --> 01:17:58,958 ‫يعدو 40 متراً خلال 4 ثوان ونصف، ‫ويرفع 111 كيلوغراماً 10 مرات متتالية. 1111 01:18:00,708 --> 01:18:01,958 ‫لم يخسر نزالاً قط. 1112 01:18:05,125 --> 01:18:07,291 ‫60.2 كيلوغراماً. 1113 01:18:10,708 --> 01:18:12,833 ‫اليوم 3 من بطولة المصارعة ‫للرابطة الوطنية للجامعات. 1114 01:18:12,916 --> 01:18:14,416 ‫"مكدوناه" ضد "روبليز". 1115 01:18:14,500 --> 01:18:16,583 ‫"مات مكدوناه" لم يخسر مطلقاً هذا الموسم. 1116 01:18:16,666 --> 01:18:18,083 ‫ولا يتوقع الكثيرون خسارته اليوم. 1117 01:18:18,166 --> 01:18:19,583 ‫هيا يا "أنتوني". 1118 01:18:20,333 --> 01:18:23,958 ‫أما "روبليز"، فقد عمل طوال الموسم ‫للوصول إلى هذه اللحظة. 1119 01:18:24,041 --> 01:18:28,291 ‫سنشاهد تالياً نزال اللقب ‫في فئة 56.7 كيلوغراماً. 1120 01:18:28,416 --> 01:18:30,500 ‫حافظ على تركيزك. 1121 01:18:30,583 --> 01:18:32,000 ‫إنه مجرد نزال عادي. 1122 01:18:41,541 --> 01:18:44,125 ‫ليتقدّم المصارعان إلى مركز الحلبة. 1123 01:18:44,916 --> 01:18:46,750 ‫هيا يا "أنتوني". أرنا براعتك. 1124 01:18:48,458 --> 01:18:49,791 ‫أنت مستعد يا عزيزي. 1125 01:18:50,416 --> 01:18:55,125 ‫سيبدأ نزال فئة 56.7 كيلوغراماً ‫الذي سيحدد الفائز باللقب. 1126 01:18:58,041 --> 01:18:59,250 ‫محاولة هجوم خاطفة 1127 01:18:59,333 --> 01:19:00,875 ‫- من "أنتوني روبليز". ‫- لا تندفع. 1128 01:19:03,041 --> 01:19:06,208 ‫مجدداً، 3 محاولات سريعة من "روبليز". 1129 01:19:06,833 --> 01:19:08,791 ‫"روبليز" أكثر اندفاعاً مما رأيناه سابقاً. 1130 01:19:08,875 --> 01:19:11,500 ‫يهاجم بقوة محاولاً إخضاع "مكدوناه". 1131 01:19:11,583 --> 01:19:13,666 ‫تمهّل. 1132 01:19:13,750 --> 01:19:16,208 ‫خذ وقتك. أحسنت. 1133 01:19:18,708 --> 01:19:21,291 ‫أحكم سيطرتك عليه. أنت لها. رائع. 1134 01:19:21,375 --> 01:19:23,916 ‫محاولة دفع جديدة ‫تصدّى لها "مكدوناه" مرة أخرى. 1135 01:19:24,000 --> 01:19:27,291 ‫يبدو أن "روبليز" ينحرف عن أسلوبه المعتاد. 1136 01:19:27,375 --> 01:19:29,833 ‫يحرّكه الغضب أكثر من أيّ شيء آخر. 1137 01:19:29,916 --> 01:19:32,833 ‫عليه توخي الحذر، فقد ينقلب الأمر عليه. 1138 01:19:32,916 --> 01:19:34,208 ‫أرهقه. 1139 01:19:34,875 --> 01:19:37,000 ‫تحلّ بالصبر يا عزيزي. 1140 01:19:37,083 --> 01:19:40,166 ‫على "روبليز" توخي الحذر. ‫يحاول تثبيت رأسه من الأمام. 1141 01:19:41,625 --> 01:19:42,666 ‫أيها الحكم! 1142 01:19:43,250 --> 01:19:44,666 ‫استطاع التدحرج وتخليص نفسه. 1143 01:19:44,750 --> 01:19:46,291 ‫افعل ما يلزم. تابع تحرّكاته. 1144 01:19:46,833 --> 01:19:48,833 ‫دور "مكدوناه" في الهجوم. 1145 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 ‫استطاع "روبليز" كسب نقطتين. 1146 01:19:54,375 --> 01:19:55,208 ‫نقطتان! 1147 01:19:55,291 --> 01:19:57,708 ‫أحرزت نقطتين يا "أنتوني". واصل القتال. 1148 01:20:00,208 --> 01:20:03,541 ‫يحاول تثبيت معصمه وقلبه على ظهره. 1149 01:20:08,041 --> 01:20:11,875 ‫ثبّته بحركة الكرة والسلسلة. ‫لكن "مكدوناه" أفلت منه وأحرز نقطة. 1150 01:20:18,250 --> 01:20:19,958 ‫ما زلت في وضع جيد. 1151 01:20:22,291 --> 01:20:25,583 ‫علق "روبليز" في المصيدة، ‫ونجح "مكدوناه" في تثبيته. 1152 01:20:26,208 --> 01:20:27,833 ‫- هيا بنا. ‫- انتهى النزال. 1153 01:20:30,416 --> 01:20:34,083 ‫استغلّ "مكدوناه" اندفاع "روبليز" 1154 01:20:34,166 --> 01:20:37,125 ‫وثبّته أرضاً وحصد اللقب. 1155 01:20:43,208 --> 01:20:46,375 ‫"آيوا"! 1156 01:20:46,458 --> 01:20:49,125 ‫"آيوا"! 1157 01:20:49,208 --> 01:20:52,750 ‫قدّم "روبليز" أداء مخيباً للآمال. 1158 01:20:52,833 --> 01:20:55,416 ‫سمح لعواطفه بالاستحواذ عليه. 1159 01:20:55,500 --> 01:21:01,000 ‫تعتمد هذه اللعبة على التكنيك، ‫واندفع "روبليز" بقوة عمياء 1160 01:21:01,083 --> 01:21:03,208 ‫فقضى حامل اللقب عليه بسرعة. 1161 01:21:03,291 --> 01:21:04,666 ‫لا بأس. 1162 01:21:04,750 --> 01:21:06,541 ‫لا جديد يُذكر، 1163 01:21:06,625 --> 01:21:11,250 ‫فقد فاز "مات مكدوناه" بلقب البطولة ‫للمرة الثانية على التوالي. 1164 01:21:17,875 --> 01:21:18,791 ‫ماذا حدث؟ 1165 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 ‫رغبت في الفوز بشدة 1166 01:21:28,916 --> 01:21:30,750 ‫وخسرت بسرعة وبطريقة مخزية... 1167 01:21:31,708 --> 01:21:34,166 ‫لم أتألم بهذا القدر منذ زمن طويل. 1168 01:21:36,875 --> 01:21:37,708 ‫هل أنت مستعد؟ 1169 01:21:39,958 --> 01:21:41,791 ‫"لا فرح من دون ألم. 1170 01:21:43,166 --> 01:21:45,625 ‫لا نجاح من دون فشل، 1171 01:21:46,500 --> 01:21:47,583 ‫الكسب والخسارة، 1172 01:21:48,166 --> 01:21:50,208 ‫وجهان لعملة واحدة." 1173 01:21:51,541 --> 01:21:53,291 ‫ما رأيك؟ هل حمّسك ذلك؟ 1174 01:21:53,375 --> 01:21:54,416 ‫- مطلقاً؟ ‫- لا. 1175 01:21:55,375 --> 01:21:56,375 ‫على الإطلاق. 1176 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 ‫شكراً بأيّ حال. 1177 01:22:03,083 --> 01:22:04,208 ‫لم تفعل هذا إذاً؟ 1178 01:22:05,708 --> 01:22:06,791 ‫لماذا تصارع؟ 1179 01:22:07,375 --> 01:22:08,916 ‫- لم أصارع؟ ‫- أجل. 1180 01:22:17,083 --> 01:22:19,791 ‫لأنها الرياضة الوحيدة ‫التي لا تتيح لخصمي الهروب منّي. 1181 01:22:19,875 --> 01:22:21,708 ‫صحيح. 1182 01:22:26,791 --> 01:22:28,250 ‫- فهمت؟ ‫- أجل. 1183 01:22:31,250 --> 01:22:32,458 ‫لكنني جاد. 1184 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 ‫لم تفعل هذا؟ 1185 01:22:41,583 --> 01:22:43,291 ‫حين ينظر الناس إليّ، 1186 01:22:43,375 --> 01:22:46,375 ‫أول ما يرونه هو نقصي. 1187 01:22:50,750 --> 01:22:52,583 ‫وصلت إلى النهائي وخسرته. 1188 01:22:54,375 --> 01:22:55,333 ‫ربما هناك... 1189 01:22:59,208 --> 01:23:00,250 ‫لا أعلم. 1190 01:23:00,833 --> 01:23:03,208 ‫ربما ينقصني شيء لا أستطيع رؤيته. 1191 01:23:03,333 --> 01:23:04,416 ‫- أتفهمني؟ ‫- لا. 1192 01:23:04,500 --> 01:23:07,791 ‫معظم الناس أيها المدرب، وحتى أمثالك، 1193 01:23:08,708 --> 01:23:12,083 ‫يقضون حياتهم في محاولة تحقيق هدفهم. 1194 01:23:12,541 --> 01:23:14,833 ‫ومهما وقعوا وتعثروا، 1195 01:23:14,916 --> 01:23:16,833 ‫يُقال لهم: "انهضوا. 1196 01:23:16,916 --> 01:23:19,458 ‫حاولوا مرة أخرى. فلم ينته الأمر. 1197 01:23:19,541 --> 01:23:21,041 ‫لا يتعلق الأمر بالفوز." 1198 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 ‫عمري 21 عاماً ‫وبقي لديّ سنة واحدة لتحقيق هدفي. 1199 01:23:30,625 --> 01:23:31,708 ‫وبعد ذلك، 1200 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 ‫سأحصل على وظيفة. 1201 01:23:35,291 --> 01:23:37,166 ‫سأعمل في شيء ما. 1202 01:23:37,958 --> 01:23:39,375 ‫سأجلس خلف مكتب غالباً. 1203 01:23:42,000 --> 01:23:43,166 ‫إن لم أربح، 1204 01:23:44,750 --> 01:23:46,125 ‫وحللت في المركز الثاني، 1205 01:23:47,291 --> 01:23:50,583 ‫سأخبر الجميع لقية حياتي ‫بأنني كنت على بعد خطوة من حلمي. 1206 01:23:53,708 --> 01:23:54,833 ‫وسيستمعون إلى قصتي. 1207 01:23:55,291 --> 01:23:56,208 ‫وسوف... 1208 01:23:56,750 --> 01:23:57,958 ‫يبتسمون. 1209 01:24:01,916 --> 01:24:03,541 ‫لكن لبقية حياتي، 1210 01:24:04,541 --> 01:24:05,708 ‫سيشعر الجميع 1211 01:24:08,250 --> 01:24:09,750 ‫ببعض الشفقة تجاهي. 1212 01:24:13,500 --> 01:24:14,916 ‫لكن إن فزت أيها المدرب... 1213 01:24:17,708 --> 01:24:20,375 ‫فلن تكون صفتي المميزة هي امتلاك ساق واحدة. 1214 01:24:24,750 --> 01:24:26,750 ‫يفوتني الوقت لأصبح شخصاً عظيماً. 1215 01:24:36,333 --> 01:24:39,291 ‫"عام التخرّج" 1216 01:25:25,708 --> 01:25:26,541 ‫مرحباً. 1217 01:25:31,625 --> 01:25:32,583 ‫ما الخطب؟ 1218 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 ‫المنزل مقفل. 1219 01:25:35,541 --> 01:25:36,916 ‫حسناً. لماذا؟ 1220 01:25:41,000 --> 01:25:42,333 ‫منذ متى وهو في المنزل؟ 1221 01:25:42,416 --> 01:25:43,875 ‫منذ 20 دقيقة. 1222 01:25:43,958 --> 01:25:47,458 ‫حسناً. ابق هنا معهم. ‫هل أنت بخير؟ انظري إليّ. أجيبيني. 1223 01:25:47,541 --> 01:25:48,875 ‫- أجل. ‫- هل أنت واثقة؟ 1224 01:25:49,500 --> 01:25:50,333 ‫أجل. 1225 01:25:50,458 --> 01:25:51,583 ‫عُد إلى حيث كنت! 1226 01:25:51,666 --> 01:25:52,833 ‫ابقوا هنا. 1227 01:25:52,916 --> 01:25:54,416 ‫أعيش هنا وأسنّ القوانين! 1228 01:25:54,500 --> 01:25:55,333 ‫دعني وشأني! 1229 01:25:55,416 --> 01:25:57,500 ‫لا تريدين العيش وفقاً للقوانين، ‫لذا أنت غاضبة. 1230 01:25:57,583 --> 01:25:59,166 ‫إليك عنّي. 1231 01:26:01,291 --> 01:26:02,250 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 1232 01:26:02,625 --> 01:26:04,666 ‫- عودي إلى هنا. ‫- اذهب يا "أنتوني". اخرج. 1233 01:26:04,791 --> 01:26:06,291 ‫- لا تكلّميني بهذه الطريقة. ‫- لا! 1234 01:26:06,375 --> 01:26:07,291 ‫عودي إلى هنا. 1235 01:26:07,375 --> 01:26:09,666 ‫هذا بيني وبين والدتك فاغرب من وجهي. 1236 01:26:09,750 --> 01:26:10,750 ‫لا يا "ريك". توقف. 1237 01:26:10,833 --> 01:26:12,458 ‫- لا تزعجني. ‫- اخرج أرجوك. 1238 01:26:12,541 --> 01:26:14,583 ‫- ما الخطب يا بنيّ؟ ‫- أريد أن تغادر. ارحل! 1239 01:26:14,666 --> 01:26:16,708 ‫- لا تعد إلى هنا مجدداً. ‫- ابتعد عن طريقي. 1240 01:26:16,791 --> 01:26:18,416 ‫هل ستصبح رب المنزل؟ 1241 01:26:18,500 --> 01:26:20,333 ‫إن كنت أواجه رب المنزل فسأقاتله بلا رحمة. 1242 01:26:20,416 --> 01:26:22,416 ‫- هل تفهم؟ ‫- لا تلمسه! 1243 01:26:22,500 --> 01:26:23,958 ‫سأتصل بالشرطة. 1244 01:26:24,041 --> 01:26:26,916 ‫إن التقطت الهاتف واتصلت بالشرطة، ‫فلن تعود ابني. 1245 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 ‫لم أكن ابنك يوماً. 1246 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 ‫صحيح، لأنه بلا أب. 1247 01:26:33,875 --> 01:26:35,291 ‫ولذلك لست رجلاً بحق. 1248 01:26:35,875 --> 01:26:37,625 ‫فعليك أن تبتعد عن طريق هذا الرجل الحقيقي. 1249 01:26:37,708 --> 01:26:40,333 ‫- لم تكن رجلاً يوماً. ‫- ماذا قلت؟ 1250 01:26:42,083 --> 01:26:43,041 ‫توقف. 1251 01:26:43,125 --> 01:26:45,208 ‫حقاً؟ هل أنت مستعد لذلك؟ 1252 01:26:45,291 --> 01:26:47,750 ‫- توقف! ‫- هل أنت مستعد حقاً؟ 1253 01:26:50,333 --> 01:26:52,083 ‫توقف يا "أنتوني". 1254 01:26:54,375 --> 01:26:55,291 ‫أنا مستعد يا "ريك". 1255 01:26:57,458 --> 01:26:59,125 ‫- أفلتني. ‫- 911، ما حالتك الطارئة؟ 1256 01:26:59,208 --> 01:27:02,375 ‫أبعدي هذا الفتى عني قبل أن أتصرف معه. 1257 01:27:02,458 --> 01:27:03,416 ‫911. 1258 01:27:09,083 --> 01:27:10,500 ‫ما حالتك الطارئة؟ 1259 01:27:53,291 --> 01:27:56,208 ‫تعالوا. لندخل إلى المنزل. هيا بنا. 1260 01:28:58,750 --> 01:29:00,791 ‫- مرحباً يا مدرب. ‫- صباح الخير يا سيدة "روبليز". 1261 01:29:00,875 --> 01:29:02,208 ‫هل "أنتوني" في المنزل؟ 1262 01:29:02,291 --> 01:29:05,250 ‫- لا، لم يعد بعد. ‫- حسناً إذاً. 1263 01:29:05,333 --> 01:29:06,958 ‫هلّا تعطينه هذا الصندوق نيابة عني؟ 1264 01:29:07,041 --> 01:29:08,166 ‫- بالطبع. ‫- أجل. 1265 01:29:08,250 --> 01:29:10,125 ‫وصلته هذه الرسائل إلى المدرسة. 1266 01:29:10,583 --> 01:29:13,125 ‫- سأحرص على أن يحصل عليها. ‫- حسناً. سيدتي. 1267 01:29:16,166 --> 01:29:18,166 ‫ربما عليك قراءة بعض منها. 1268 01:29:19,625 --> 01:29:21,125 ‫فالأمر... 1269 01:29:23,583 --> 01:29:25,041 ‫أمضيت طوال حياتي 1270 01:29:25,125 --> 01:29:27,958 ‫في تدريب الشباب، ‫ويكون الأمر محبطاً أحياناً. 1271 01:29:28,041 --> 01:29:31,125 ‫- أستطيع تخيل ذلك. ‫- أجل. لكن... 1272 01:29:31,791 --> 01:29:32,916 ‫مع "أنتوني"، 1273 01:29:34,541 --> 01:29:35,375 ‫اختلف... 1274 01:29:37,291 --> 01:29:39,125 ‫لا بد أنك أم خارقة. 1275 01:29:43,416 --> 01:29:46,958 ‫الفضل في ذلك لـ"أنتوني". هذه سجيته. 1276 01:29:47,416 --> 01:29:49,125 ‫مع كامل احترامي، 1277 01:29:49,208 --> 01:29:52,833 ‫بحسب خبرتي، فلا تسير الأمور على هذا النحو. 1278 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 ‫لذا... 1279 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 ‫استمتعي بقراءتها. 1280 01:29:58,125 --> 01:29:59,083 ‫أشكرك. 1281 01:30:09,958 --> 01:30:12,291 ‫تجمعوا هنا. هيا. 1282 01:30:13,041 --> 01:30:14,083 ‫تعالوا إلى هنا. 1283 01:30:15,458 --> 01:30:16,291 ‫اسمعوا، 1284 01:30:17,791 --> 01:30:20,958 ‫كان هذا آخر نزال في الموسم لمعظمكم. 1285 01:30:22,125 --> 01:30:25,166 ‫وكان آخر نزال ‫في فريق "صن ديفل" للبعض منكم، 1286 01:30:25,250 --> 01:30:29,166 ‫لكن أؤكد لكم بأنكم جميعاً ‫ارتقيتم بمستواكم هذا العام، 1287 01:30:29,250 --> 01:30:31,833 ‫وواحد منكم لن أذكر اسمه، "كوري"، 1288 01:30:33,166 --> 01:30:36,541 ‫تعلم حتى قراءة الساعة هذا العام، ‫فتهانينا يا "كوري". 1289 01:30:36,625 --> 01:30:38,458 ‫نحن ممتنون على المعجزات الصغيرة. 1290 01:30:40,666 --> 01:30:44,791 ‫سيشارك 6 منكم في بطولة الرابطة الوطنية ‫لرياضة الجامعات في "فيلادلفيا". 1291 01:30:44,875 --> 01:30:47,041 ‫إنه إنجاز مذهل وشرف لنا جميعاً 1292 01:30:47,125 --> 01:30:49,125 ‫أن تمثلونا على المستوى الوطني، 1293 01:30:49,208 --> 01:30:51,125 ‫فكونوا فخورين بذلك. 1294 01:30:56,416 --> 01:31:00,791 ‫هناك إنجاز واحد أهم من كل ما سبق. 1295 01:31:01,583 --> 01:31:04,708 ‫أتانا أحد أفراد الفريق كلاعب حر 1296 01:31:04,791 --> 01:31:09,666 ‫ورغم تثبيط مدربه له، ورفضه من الفرق، 1297 01:31:09,750 --> 01:31:11,500 ‫ومن دون أيّ مساعدة مالية، 1298 01:31:11,583 --> 01:31:14,000 ‫عمل في وظيفة بدوام كامل ليعيل عائلته، 1299 01:31:14,083 --> 01:31:17,583 ‫وحقق أيضاً ثالث أعلى معدل تراكمي ‫بين أفراد الفريق. 1300 01:31:17,666 --> 01:31:20,541 ‫وكان موسمه الأخير خالياً من الهزيمة. 1301 01:31:26,916 --> 01:31:31,333 ‫فعن نفسي، أودّ إظهار تقديري ‫لهذا الشاب المميز 1302 01:31:31,416 --> 01:31:32,333 ‫وأيضاً... 1303 01:31:32,958 --> 01:31:37,500 ‫أودّ أن تعلم يا "أنتوني" ‫أنني فشلت في إدراك موهبتك. 1304 01:31:37,875 --> 01:31:40,083 ‫لم أفهم شخصيتك بالكامل. 1305 01:31:41,125 --> 01:31:43,541 ‫لكنك تلقيت تعويضاً عن خطئي. 1306 01:31:43,625 --> 01:31:45,791 ‫وأنا ممتن لذلك. 1307 01:31:47,500 --> 01:31:48,791 ‫واعلم أنني... 1308 01:31:50,041 --> 01:31:51,625 ‫اعلم أنني أقدّرك الآن كما يجب. 1309 01:31:57,041 --> 01:31:59,166 ‫لذا أدعوكم للوقوف معي، 1310 01:31:59,708 --> 01:32:02,166 ‫فقد نبهني أحدهم إلى شيء منذ أيام، 1311 01:32:02,250 --> 01:32:03,500 ‫وهو أن "أنتوني" بساق واحدة. 1312 01:32:05,041 --> 01:32:07,166 ‫أعجب كيف يحقق كل ذلك. ‫تحية لـ"أنتوني روبليز". 1313 01:32:13,958 --> 01:32:15,250 ‫أتريد قول شيء يا بنيّ؟ 1314 01:32:19,250 --> 01:32:20,250 ‫لم ننته بعد. 1315 01:32:20,750 --> 01:32:21,750 ‫صحيح. 1316 01:32:25,041 --> 01:32:26,708 ‫سنكون أبطالاً. 1317 01:32:28,166 --> 01:32:29,000 ‫1، 2. 1318 01:32:41,166 --> 01:32:42,250 ‫ما هذه الرسائل؟ 1319 01:32:42,875 --> 01:32:46,791 ‫"عزيزي السيد (روبليز)، ‫طلب منا المعلم (بالكومب) مراسلة بطل حيّ 1320 01:32:46,875 --> 01:32:49,000 ‫وأنت بطلي بلا شك." 1321 01:32:49,916 --> 01:32:52,125 ‫"عزيزي (أنتوني). أنا في الصف الثالث. 1322 01:32:52,208 --> 01:32:56,583 ‫حين أراك تصارع، ‫أشعر بأن لديّ القوة للتغلب على الربو." 1323 01:32:57,375 --> 01:32:59,250 ‫"عزيزي (أنتوني). اسمي (أليكس). 1324 01:32:59,333 --> 01:33:03,500 ‫وددت إخبارك كم أثرت قصتك فيّ." 1325 01:33:03,583 --> 01:33:07,291 ‫"عزيزي (أنتوني روبليز). ‫اسمي (تيم)، وأنا في الصف الخامس. 1326 01:33:07,375 --> 01:33:10,166 ‫أردت إخبارك عن مدى إعجابي بك." 1327 01:33:13,083 --> 01:33:16,208 ‫إن شعرت يوماً بأيّ نقص 1328 01:33:16,291 --> 01:33:18,916 ‫وبأنك لست جميلاً كيفما كنت، فذلك خطئي. 1329 01:33:21,500 --> 01:33:23,291 ‫لأن مسؤولية الأم اتخاذ الخيارات. 1330 01:33:24,375 --> 01:33:25,791 ‫كم عليها البقاء، 1331 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 ‫وكم من الضرر ستحتمل... 1332 01:33:29,416 --> 01:33:31,125 ‫هذا ليس خطأك. 1333 01:33:31,208 --> 01:33:32,208 ‫بل هو كذلك. 1334 01:33:35,375 --> 01:33:38,208 ‫أنّبت نفسي دوماً على ولادتك بهذا الشكل، 1335 01:33:39,166 --> 01:33:41,916 ‫- وحسبت أنني أُعاقب على خطاياي. ‫- أمي. 1336 01:33:43,041 --> 01:33:44,958 ‫إليك شيئاً لم أخبرك به، 1337 01:33:46,916 --> 01:33:48,916 ‫حين كان عمرك نحو سنة، 1338 01:33:50,291 --> 01:33:51,291 ‫ضاقت بي الحياة. 1339 01:33:53,250 --> 01:33:55,708 ‫فعدت لشرب الكحول ومصاحبة الرجال، 1340 01:33:56,083 --> 01:33:58,000 ‫فأتت إليّ أمي 1341 01:33:58,083 --> 01:34:01,208 ‫واقترحت أن تأخذك إليها 1342 01:34:01,291 --> 01:34:02,916 ‫وتربّيك كأخ لي. 1343 01:34:05,833 --> 01:34:09,041 ‫حين نظرت إلى وجهك الصغير، فكرت في نفسي، 1344 01:34:10,666 --> 01:34:14,250 ‫"إن لم تتقبله أمه، فكيف سيتقبل نفسه؟" 1345 01:34:17,958 --> 01:34:18,958 ‫اخترتك. 1346 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 ‫لكنني اخترته أيضاً. 1347 01:34:28,833 --> 01:34:30,291 ‫وأنا نادمة على ذلك. 1348 01:34:32,625 --> 01:34:34,291 ‫نادمة للغاية. 1349 01:34:40,125 --> 01:34:43,583 ‫يكفيك ما أنت عليه. 1350 01:34:44,958 --> 01:34:47,125 ‫أنت تلهم الناس ليؤمنوا. 1351 01:34:47,625 --> 01:34:51,000 ‫حين ينظرون إليك، لا يرون شاباً بساق واحدة. 1352 01:34:51,083 --> 01:34:54,083 ‫بل يرون شاباً ذا عزيمة لا تُقهر، 1353 01:34:55,833 --> 01:34:58,500 ‫ويجعلهم ذلك يؤمنون بأنفسهم. 1354 01:35:05,500 --> 01:35:08,708 ‫يمكنك أن تثبت لهم أن كل شيء ممكن. 1355 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 ‫أعلم هذا 1356 01:35:12,291 --> 01:35:13,916 ‫لأنك أثبتّ لي ذلك. 1357 01:35:41,291 --> 01:35:45,208 ‫أهلاً بكم في تغطية بطولة ‫الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات لعام 2011، 1358 01:35:45,291 --> 01:35:48,666 ‫من صالة "ولز فارجو سنتر" ‫في "فيلادلفيا"، "بنسلفانيا". 1359 01:35:48,750 --> 01:35:51,166 ‫أنا "شاين سباركس" ومعي "دون كورينغ". 1360 01:35:51,250 --> 01:35:54,875 ‫الجدير بالذكر يا "دون" ‫أن "أنتوني روبليز" قضى موسماً بلا هزيمة. 1361 01:35:54,958 --> 01:35:59,041 ‫فاز قبل 4 سنوات ببطولة المدارس الثانوية ‫هنا في "فيلادلفيا"، 1362 01:35:59,125 --> 01:36:01,208 ‫وها هو يعود إلى حيث بدأ مسيرته. 1363 01:36:01,291 --> 01:36:03,250 ‫الصالة مكتظة بالحضور 1364 01:36:03,333 --> 01:36:06,458 ‫الذين أتوا لمشاهدة نخبة مصارعي العالم ‫يقاتلون على اللقب الخالد. 1365 01:36:06,541 --> 01:36:08,541 ‫هيا بنا. أجل! 1366 01:36:11,500 --> 01:36:13,583 ‫واصل ملاحقته. 1367 01:36:18,791 --> 01:36:20,000 ‫احم رأسك. 1368 01:36:20,375 --> 01:36:21,208 ‫ابق منخفضاً. 1369 01:36:26,750 --> 01:36:28,333 ‫"روبليز". 1370 01:36:38,666 --> 01:36:39,875 ‫بقي 3 نزالات. 1371 01:36:47,958 --> 01:36:50,291 ‫"أنتوني روبليز"، وصيف النسخة السابقة. 1372 01:36:50,375 --> 01:36:53,458 ‫هل سيتخذ الخطوة الأخيرة إلى القمة ‫ويُتوج بلقب البطولة؟ 1373 01:36:53,541 --> 01:36:55,666 ‫قسي الحكام على "روبليز" هذه السنة. 1374 01:36:57,708 --> 01:37:00,666 ‫السؤال الأهم في ظل الضغوطات الإضافية، 1375 01:37:00,750 --> 01:37:03,583 ‫هل سيصمد حتى النهاية ‫أم سينهار كما حدث السنة الماضية؟ 1376 01:37:03,666 --> 01:37:07,291 ‫أحسنت. هذا هو المطلوب. ثبّته جيداً. رائع! 1377 01:37:07,375 --> 01:37:10,125 ‫نجح "روبليز" بدحرجته وثبّته بكلتا ذراعيه. 1378 01:37:10,708 --> 01:37:14,625 ‫يريد "روبليز" دفعه للاستسلام، ‫وها قد نجح في تثبيته والفوز بربع النهائي. 1379 01:37:14,708 --> 01:37:16,250 ‫أحسنت يا بنيّ. 1380 01:37:29,708 --> 01:37:32,500 ‫"نصف النهائي" 1381 01:37:37,750 --> 01:37:39,750 ‫أجل! 1382 01:37:45,708 --> 01:37:47,916 ‫اقلبه. أحسنت. 1383 01:37:51,500 --> 01:37:52,833 ‫انتبه إلى قدمه أيها الحكم. 1384 01:37:56,375 --> 01:37:57,708 ‫أجل، أحسنت! 1385 01:38:00,666 --> 01:38:01,541 ‫رائع! 1386 01:38:04,541 --> 01:38:08,125 ‫بقي نزال واحد. 1387 01:38:08,791 --> 01:38:10,625 ‫نزال واحد فقط. 1388 01:38:10,708 --> 01:38:15,875 ‫"روبليز"! 1389 01:38:36,958 --> 01:38:40,583 ‫يبدو أن نهائيّ فئة 56.7 كيلوغراماً ‫هو نزال العودة 1390 01:38:40,666 --> 01:38:41,958 ‫لنهائي السنة الماضية. 1391 01:38:42,041 --> 01:38:44,541 {\an8}‫حضرة المدرب "براندز"، ‫لفتني حديث المدربين الآخرين 1392 01:38:44,625 --> 01:38:47,250 {\an8}‫عن امتلاك "أنتوني" لأفضلية كبيرة 1393 01:38:47,333 --> 01:38:49,375 {\an8}‫لأن خصمه لا يستطع إمساكه إلا من ساق واحدة. 1394 01:38:49,458 --> 01:38:53,125 ‫ويقول آخرون إنه يجب أن يُوزن ‫مع ساق اصطناعية. 1395 01:38:53,208 --> 01:38:56,125 ‫اسمع، الأعذار غير مقبولة في "آيوا". 1396 01:38:56,208 --> 01:38:58,875 ‫"مات" هو حامل اللقب لسبب وجيه. 1397 01:38:58,958 --> 01:39:02,083 ‫لا يملك أيّ مصارع هنا فرصة لهزيمته. 1398 01:39:02,166 --> 01:39:03,166 ‫ما رأيك يا "مات"؟ 1399 01:39:03,250 --> 01:39:06,791 ‫كان يُفترض أن نخوض نزالاً ودياً ‫في بداية الموسم، 1400 01:39:06,875 --> 01:39:09,250 ‫لكنهم انسحبوا لسبب ما. 1401 01:39:09,708 --> 01:39:11,833 {\an8}‫هزم "أنتوني" خصوماً أقوياء هذه السنة، 1402 01:39:11,916 --> 01:39:13,666 {\an8}‫لكن ما زال عليه اجتيازي. 1403 01:39:13,750 --> 01:39:15,583 ‫يصارع "روبليز" مثل الأصلة العاصرة 1404 01:39:15,666 --> 01:39:18,708 ‫مطبقاً على أعناق خصومه، ‫وهو محبوب لدى الجمهور. 1405 01:39:18,791 --> 01:39:21,416 ‫هل تقول لي إنه ليس خصماً جديراً؟ 1406 01:39:21,500 --> 01:39:24,291 {\an8}‫نرى في "آيوا" ‫أن الوصافة تعادل المركز الأخير. 1407 01:39:26,666 --> 01:39:28,875 ‫نعود إليك يا "شاين" ‫بعد هذه التصريحات النارية. 1408 01:39:33,333 --> 01:39:34,958 ‫"الخسارة تعني الموت. 1409 01:39:35,583 --> 01:39:38,708 ‫لا تظهر الشفقة أو الضعف." ‫وسياسة الأرض المحروقة السخيفة، 1410 01:39:38,791 --> 01:39:40,875 ‫ليست هذه أمثل طريقة لتعيش حياتك يا بنيّ. 1411 01:39:43,333 --> 01:39:45,166 ‫كنت ممتلئاً بالغضب طوال الوقت. 1412 01:39:47,166 --> 01:39:49,041 ‫وحتى بعد فوزي في الحلبة. 1413 01:39:50,083 --> 01:39:51,625 ‫أظنني استغللت غضبي. 1414 01:39:53,583 --> 01:39:55,041 ‫لكنني لست غاضباً بعد الآن. 1415 01:39:57,416 --> 01:39:58,375 ‫بم تشعر إذاً؟ 1416 01:40:02,791 --> 01:40:04,208 ‫ببعض الخوف. 1417 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 ‫وأنا أيضاً. 1418 01:40:08,625 --> 01:40:09,583 ‫أجل. 1419 01:40:09,666 --> 01:40:10,875 ‫لا تخبر أحداً. 1420 01:40:11,833 --> 01:40:13,250 ‫أفهمك. 1421 01:40:13,750 --> 01:40:16,916 ‫هل فات الأوان لنصبح راهبين؟ 1422 01:40:17,000 --> 01:40:18,750 ‫سأبحث عن بعض الخيول 1423 01:40:18,833 --> 01:40:21,041 ‫- وسنخرج من هنا. ‫- أرجوك. 1424 01:40:22,291 --> 01:40:25,291 ‫كف عن التفكير وتصرف فحسب. 1425 01:40:28,250 --> 01:40:29,458 ‫يعجبني ذلك. 1426 01:41:31,208 --> 01:41:33,583 ‫56.3 كيلوغراماً. 1427 01:41:35,125 --> 01:41:37,666 ‫56.6 كيلوغراماً. 1428 01:42:06,000 --> 01:42:11,000 ‫سيداتي وسادتي، من جامعة ولاية "أريزونا"، 1429 01:42:11,083 --> 01:42:14,750 ‫"أنتوني روبليز". 1430 01:42:20,583 --> 01:42:24,458 ‫وصلنا إلى نهائيات البطولة، ‫وسيُتوج 10 مصارعين باللقب. 1431 01:42:24,541 --> 01:42:26,375 ‫نبدأ مع فئة 56.7 كيلوغراماً. 1432 01:42:26,458 --> 01:42:28,791 ‫"دون"، هذه إحدى أبرز قصص الموسم. 1433 01:42:28,875 --> 01:42:33,291 ‫"أنتوني روبليز" بسجل خال من الهزائم ‫يواجه "مات مكدوناه" من جامعة "آيوا". 1434 01:42:33,791 --> 01:42:35,833 ‫هيا، لقّن الفتى هزيمة نكراء. 1435 01:42:35,916 --> 01:42:37,500 ‫"بطل الشهر (أنتوني روبليز)" 1436 01:42:40,083 --> 01:42:44,208 ‫من جامعة "آيوا"، "مات مكدوناه". 1437 01:42:44,291 --> 01:42:46,375 ‫هذا هو الفصل الثاني ‫من معركة "روبليز" و"مكدوناه". 1438 01:42:46,458 --> 01:42:47,916 ‫- حظي فريق "هوكايز"... ‫- هيا يا فتى! 1439 01:42:48,000 --> 01:42:49,458 ‫بالنهاية الأفضل السنة الماضية. 1440 01:42:49,541 --> 01:42:52,041 ‫هل سيعادل "روبليز" كفة الميزان ‫في نهائي 2011؟ 1441 01:42:52,125 --> 01:42:54,666 ‫يقدّم "روبليز" أداء رائعاً هذا الموسم. 1442 01:42:54,750 --> 01:42:57,458 ‫كان عدائياً أكثر من اللازم السنة الماضية. 1443 01:42:57,541 --> 01:43:01,041 ‫لكنه الآن أكثر تروياً ونضجاً. ‫أعجبني أداء "أنتوني" هذه السنة. 1444 01:43:01,125 --> 01:43:03,166 ‫حتى الآن، فيجب ألا تستهين 1445 01:43:03,250 --> 01:43:05,625 ‫بالحماس الذي يتلقاه من 20 ألف شخص هنا. 1446 01:43:05,708 --> 01:43:09,291 ‫أتساءل عما إن كان سيعود ‫إلى أسلوبه الهجومي. 1447 01:43:09,375 --> 01:43:10,583 ‫حسناً. 1448 01:43:10,666 --> 01:43:11,541 ‫ما الخطة؟ 1449 01:43:11,625 --> 01:43:12,750 ‫ما هي برأيك؟ 1450 01:43:13,958 --> 01:43:14,791 ‫هل تتكل عليّ؟ 1451 01:43:14,875 --> 01:43:17,958 ‫مررت بهذا سابقاً يا بنيّ. أنت الخبير هنا. 1452 01:43:18,041 --> 01:43:21,125 ‫تعرفه بقدر ما يعرفه مدربه، فما خطتك إذاً؟ 1453 01:43:22,625 --> 01:43:24,666 ‫يتوقع منّي المبادرة ‫بالهجوم كالمرة السابقة. 1454 01:43:24,750 --> 01:43:26,416 ‫- صحيح. ‫- سأجعله يترقب هجومي. 1455 01:43:26,541 --> 01:43:28,875 ‫- وسأريه انضباطي. ‫- أنت محق. 1456 01:43:28,958 --> 01:43:31,500 ‫سيحاول استفزازك لتكرر خطأك السابق، 1457 01:43:31,583 --> 01:43:33,541 ‫لكنك لن تقع في شباكه اليوم، أليس كذلك؟ 1458 01:43:33,625 --> 01:43:35,375 ‫لن تفعل ذلك، بل ستتحلى بالصبر. 1459 01:43:35,458 --> 01:43:38,000 ‫ستنتظر حتى يبادر بالهجوم مهما طال انتظارك. 1460 01:43:38,875 --> 01:43:40,583 ‫فهمت؟ هذا هو النزال الأهم يا "أنتوني". 1461 01:43:40,666 --> 01:43:43,375 ‫جد وسيلة للفوز، أتسمعني؟ فز بأيّ طريقة. 1462 01:43:43,458 --> 01:43:44,291 ‫هيا بنا. 1463 01:43:46,833 --> 01:43:50,583 ‫هذا نزال البطولة في ليلة السبت، ‫وتتجه كل الأنظار إلى الحلبة. 1464 01:43:50,666 --> 01:43:53,333 ‫- اذهب. هيا بنا. ‫- نزال عنيف في فئة 56.7 كيلوغراماً 1465 01:43:53,416 --> 01:43:56,875 ‫بين المصنف الأول "أنتوني روبليز"، ‫ممثل جامعة "أريزونا" ذو السجل النظيف. 1466 01:43:56,958 --> 01:43:58,458 ‫وخصمه في الطرف المقابل، 1467 01:43:58,541 --> 01:44:00,583 ‫- حامل لقب البطولة... ‫- تصافحا. 1468 01:44:00,666 --> 01:44:02,625 ‫..."مات مكدوناه" من جامعة "آيوا". 1469 01:44:04,250 --> 01:44:05,500 ‫ها قد بدأ النزال. 1470 01:44:05,583 --> 01:44:08,958 ‫يضع "روبليز" شريط الكاحل الأحمر، ‫ويضع "مكدوناه" الشريط الأخضر. 1471 01:44:09,041 --> 01:44:12,416 ‫مدة الجولة الأولى 3 دقائق ‫يتبعها جولتان مدة كل منهما دقيقتان. 1472 01:44:12,500 --> 01:44:16,166 ‫7 دقائق تفصلهما عن تحقيق لقب البطولة. 1473 01:44:16,250 --> 01:44:19,000 {\an8}‫تربّص به. كما في المرة السابقة. ‫بالطريقة نفسها. 1474 01:44:19,083 --> 01:44:20,541 ‫قاتل بقوة. ابق هنا. 1475 01:44:22,666 --> 01:44:24,291 ‫ابق هنا. 1476 01:44:24,375 --> 01:44:26,041 ‫حسناً، هذا جيد. 1477 01:44:28,916 --> 01:44:31,750 ‫انقضّ عليه. لا تدعه يلتقط أنفاسه. 1478 01:44:31,833 --> 01:44:34,208 ‫تراجع. أفلت منه. 1479 01:44:34,625 --> 01:44:37,916 ‫يحاول إمساك معصمي "مكدوناه" من دون جدوى. 1480 01:44:38,000 --> 01:44:40,500 ‫مضى 20 ثانية من النهائي. 1481 01:44:42,208 --> 01:44:44,083 ‫أمسك "روبليز" بإحدى الساقين. 1482 01:44:44,166 --> 01:44:46,208 ‫- ابذل جهدك. ‫- أرجع ساقه للخلف. 1483 01:44:47,541 --> 01:44:48,375 ‫أجل! 1484 01:44:48,458 --> 01:44:51,791 ‫رماه "مكدوناه" بعيداً بحركة خاطفة. 1485 01:44:54,416 --> 01:44:57,125 ‫أخرج رأسك من هناك يا "أنتوني". 1486 01:44:58,375 --> 01:44:59,208 ‫حسناً. 1487 01:45:01,000 --> 01:45:03,916 ‫تخلّص "روبليز" من الاشتباك مرة أخرى ‫بحركة المعصم. 1488 01:45:04,000 --> 01:45:05,125 ‫جيد. 1489 01:45:05,958 --> 01:45:07,583 ‫تراجع. 1490 01:45:08,166 --> 01:45:10,000 ‫تراجع. أخرج رأسك. 1491 01:45:10,083 --> 01:45:11,000 ‫أخرج رأسك. 1492 01:45:11,083 --> 01:45:13,541 ‫- أمسكه من رأسه. ‫- هيا يا "روبليز". 1493 01:45:16,041 --> 01:45:18,916 ‫يحقق "أنتوني روبليز" أولى النقاط. ‫نقطتان لـ"صن ديفل". 1494 01:45:19,000 --> 01:45:20,416 ‫نقطتان. 1495 01:45:20,500 --> 01:45:23,083 ‫فاجأ "مكدوناه" تماماً بتلك الحركة. 1496 01:45:24,833 --> 01:45:27,833 ‫1، 2، 3... 1497 01:45:27,916 --> 01:45:32,000 ‫نفّذ "روبليز" مسكته المميزة، ‫لكن الحكام لم يمنحوه أيّ نقاط. 1498 01:45:32,083 --> 01:45:35,083 ‫ينتظرون رؤية ‫فك الاشتباك السلس من "روبليز". 1499 01:45:36,666 --> 01:45:37,791 ‫ذلك آت لا محالة. 1500 01:45:37,875 --> 01:45:39,041 ‫3، 4. 1501 01:45:39,125 --> 01:45:41,875 ‫لكن "مات مكدوناه" يستغل الموقف. 1502 01:45:41,958 --> 01:45:45,041 ‫يعاقب "روبليز" على خطئه ‫ويكسب فريق "هوكايز" نقطة. 1503 01:45:46,708 --> 01:45:47,708 ‫نقطتان للإطاحة. 1504 01:45:47,791 --> 01:45:49,666 ‫- يضيّق "مكدوناه" الفجوة. ‫- واصل القتال. 1505 01:45:49,750 --> 01:45:51,208 ‫يثبته بخطافة سفلى بعد إطاحته. 1506 01:45:51,291 --> 01:45:54,750 ‫أحرز نقطتين وعاد إلى المنافسة. 1507 01:45:56,125 --> 01:45:57,791 ‫تخلّص من وضعية الاستلقاء. 1508 01:45:58,625 --> 01:45:59,708 ‫انهض يا "أنتوني". 1509 01:45:59,791 --> 01:46:02,000 ‫تخلص من وضعية الاستلقاء يا "أنتوني". 1510 01:46:03,416 --> 01:46:05,750 ‫قلب "روبليز" على ظهره. 1511 01:46:06,916 --> 01:46:08,875 ‫وبقي في الأعلى. 1512 01:46:09,375 --> 01:46:12,750 ‫أحرز فريق "هوكايز" نقطتين. ‫عادت النتيجة إلى التعادل. 1513 01:46:14,208 --> 01:46:18,666 ‫جولة أولى مثيرة ‫في نهائي فئة 56.7 كيلوغراماً. 1514 01:46:22,125 --> 01:46:23,750 ‫أحبك. والله يرعاك. 1515 01:46:23,833 --> 01:46:26,000 ‫اكسر ساقه! 1516 01:46:26,083 --> 01:46:28,625 ‫أيتها اللعينة. سألقّنك درساً. فهمت؟ 1517 01:46:28,708 --> 01:46:33,000 ‫- هل تسمعينني؟ سأحطم وجهك. ‫- اهدئي يا أمي. 1518 01:46:35,375 --> 01:46:36,250 ‫الأخضر. إنه خيارك. 1519 01:46:36,333 --> 01:46:40,083 ‫يذهب الاختيار إلى "مكدوناه"، ‫وها هو يستشير "توم براندز"، 1520 01:46:40,166 --> 01:46:42,416 ‫سيكون الثالث. الخيار لـ"روبليز". 1521 01:46:46,875 --> 01:46:49,375 ‫ويريد "روبليز" من فريق "صن ديفل" ‫الحفاظ على الحياد. 1522 01:46:50,041 --> 01:46:51,750 ‫لا بأس. أعتذر. 1523 01:46:53,000 --> 01:46:55,500 ‫يحافظ على انضباطه منذ بداية النزال... 1524 01:46:55,583 --> 01:46:58,000 ‫- هيا يا "أنتوني". ‫- وربما يتقصد إظهار ذلك، 1525 01:46:58,083 --> 01:47:01,333 ‫بما أن هذين الرجلين لا يتبادلان أيّ مودة. 1526 01:47:02,750 --> 01:47:03,958 ‫لا تهدر الوقت يا "مات". 1527 01:47:04,041 --> 01:47:06,000 ‫تعادل في بداية الجولة الثانية. 1528 01:47:06,583 --> 01:47:08,416 ‫أمسك بمعصمه. 1529 01:47:08,500 --> 01:47:11,500 ‫تحرر يا "أنتوني". 1530 01:47:11,583 --> 01:47:16,125 ‫يبادر "مكدوناه" باشتباكات قوية، ‫ويتقن استخدام جسده، 1531 01:47:16,208 --> 01:47:18,666 ‫لفرض سيطرته والتقدّم للأمام. 1532 01:47:19,083 --> 01:47:20,000 ‫التحم معه يا "مات". 1533 01:47:20,083 --> 01:47:21,625 ‫انتبه لهجومك. 1534 01:47:21,708 --> 01:47:24,416 ‫إنهما يتبادلان اللكمات الآن. 1535 01:47:29,166 --> 01:47:31,416 ‫- حافظ على تركيزك. ‫- هيا يا "أنتوني". 1536 01:47:31,500 --> 01:47:32,750 ‫استعد تركيزك! 1537 01:47:37,708 --> 01:47:39,166 ‫أطح به. 1538 01:47:42,416 --> 01:47:44,208 ‫هجمة مضادة من "روبليز". 1539 01:47:45,083 --> 01:47:47,416 ‫يحللان بعضهما في الجولة الثانية. 1540 01:47:47,500 --> 01:47:48,625 ‫لا يريدان ارتكاب الأخطاء. 1541 01:47:48,708 --> 01:47:51,916 ‫الاندفاع مطلوب لكن بحد. 1542 01:47:53,250 --> 01:47:57,208 ‫والآن يبادر "مكدوناه" بالهجوم ‫ويحيط بظهر خصمه ليمسك بساقه. 1543 01:47:57,291 --> 01:48:00,375 ‫خطافية عليا قاسية من "روبليز"، ‫ويحاول تسوية وركيه، 1544 01:48:00,458 --> 01:48:04,375 ‫ويفعل ذلك ببراعة، لكن "مكدوناه" ‫يقاوم بينما يتدافعان في منتصف الحلبة. 1545 01:48:04,458 --> 01:48:05,458 ‫ثم يبعده "روبليز". 1546 01:48:05,875 --> 01:48:07,125 ‫أداء رائع. أحسنت. 1547 01:48:08,708 --> 01:48:11,375 ‫حركات رائعة من الجانبين. 1548 01:48:12,375 --> 01:48:14,916 ‫خدعة رائعة من "روبليز". 1549 01:48:15,000 --> 01:48:18,000 ‫ونرى قدرة "مكدوناه" العالية على التدافع. 1550 01:48:20,750 --> 01:48:23,958 ‫أخطأ "روبليز" السنة الماضية ‫بتنفيذه مسكة الكرة والسلسلة 1551 01:48:24,041 --> 01:48:26,250 ‫على "مكدوناه" حين كان في وضع حرج. 1552 01:48:26,333 --> 01:48:28,208 ‫أتوقع أن يكرر تلك الحركة. 1553 01:48:29,000 --> 01:48:30,625 ‫سيرتكب بذلك خطأ يا "دون"، 1554 01:48:30,708 --> 01:48:33,208 ‫فلا شك أن "مكدوناه" سيتوقع منه ذلك. 1555 01:48:35,250 --> 01:48:36,166 ‫هيا يا رجل. 1556 01:48:36,250 --> 01:48:37,375 ‫يختار الأخضر الاعتلاء. 1557 01:48:44,333 --> 01:48:45,875 ‫لا تتردد يا "أنتوني". 1558 01:48:45,958 --> 01:48:47,125 ‫اقتربت النهاية. 1559 01:48:47,208 --> 01:48:52,000 ‫كل الأحلام وسنوات الاجتهاد ‫ستثمر في الدقيقتين الأخيرتين. 1560 01:48:53,958 --> 01:48:55,791 ‫نحتاج إلى إحراز نقطة. 1561 01:48:55,875 --> 01:48:57,500 ‫تأهب يا "دون". 1562 01:49:02,083 --> 01:49:04,041 ‫لا تدعه ينهض. ادفعه إلى الأمام. 1563 01:49:07,250 --> 01:49:08,750 ‫هيا يا بنيّ. أنت تبلي حسناً. 1564 01:49:08,833 --> 01:49:12,125 ‫"مكدوناه" بارع في وضعية الاعتلاء ‫ويضغط بطريقة جيدة، 1565 01:49:12,208 --> 01:49:15,333 ‫لكن يُحسب لـ"روبليز" ‫مقاومته المتواصلة من الأسفل. 1566 01:49:15,416 --> 01:49:18,583 ‫ليس من مصلحته أن يعلق أسفل "مكدوناه". ‫فسيعاقبه بشدة على ذلك. 1567 01:49:20,958 --> 01:49:23,666 {\an8}‫- يبذل جهداً كبيراً من وضعية الاعتلاء. ‫- قاتل هنا. 1568 01:49:23,750 --> 01:49:25,041 ‫أخرج رأسك من هناك. 1569 01:49:25,875 --> 01:49:29,708 ‫- ضع الثقل على وركيك. ‫- معركة محتدمة في نهائي الـ56.7 كغ، 1570 01:49:29,791 --> 01:49:31,166 ‫اخرج من هناك. 1571 01:49:31,291 --> 01:49:34,000 ‫تحرر من وضعية الاستلقاء. 1572 01:49:35,083 --> 01:49:38,625 ‫يسعى "روبليز" لتعويض ‫خسارة البطولة الماضية. 1573 01:49:38,708 --> 01:49:41,166 ‫ها هو يتحرر، ونقطة أخرى لـ"صن ديفل". 1574 01:49:44,625 --> 01:49:46,875 ‫ها هو يندفع مجدداً ممسكاً بساق "مكدوناه". 1575 01:49:46,958 --> 01:49:48,458 ‫- حرر ساقك! ‫- "روبليز"! 1576 01:49:48,541 --> 01:49:49,958 ‫اسحب ساقه للخلف. 1577 01:49:50,041 --> 01:49:52,875 ‫اسمع الهتافات الحماسية لـ"روبليز". 1578 01:49:52,958 --> 01:49:54,750 ‫الصالة تنضح بالإثارة. 1579 01:49:55,500 --> 01:50:01,375 ‫"روبليز"! 1580 01:50:02,791 --> 01:50:03,791 ‫ثبّته. 1581 01:50:03,875 --> 01:50:06,583 ‫ويدحرجه "روبليز" ليحرز نقطتين إضافيتين. 1582 01:50:06,791 --> 01:50:07,625 ‫نقطتان! 1583 01:50:07,708 --> 01:50:08,750 ‫رائع! 1584 01:50:17,041 --> 01:50:18,833 ‫اقلبه هيا. 1585 01:50:22,250 --> 01:50:23,333 ‫أجل! 1586 01:50:23,416 --> 01:50:24,916 ‫أجل يا عزيزي! 1587 01:50:25,000 --> 01:50:30,208 ‫عاد "روبليز" لمسكة الكرة والسلسلة ‫آخر الجولة الـ3. 1588 01:50:30,291 --> 01:50:32,166 ‫يحاول دحرجته. 1589 01:50:35,208 --> 01:50:38,583 ‫يقاوم "مكدوناه" من الأسفل. 1590 01:50:40,791 --> 01:50:41,958 ‫اقلبه هيا. 1591 01:51:22,625 --> 01:51:23,708 ‫رائع! 1592 01:51:29,583 --> 01:51:30,583 ‫أجل! 1593 01:51:40,166 --> 01:51:44,875 ‫"أنتوني روبليز" وصيف بطولة 2010 ‫يصل إلى القمة ويحقق اللقب. 1594 01:51:44,958 --> 01:51:47,375 ‫سيُطلق عليه لقب البطل إلى الأبد. 1595 01:51:47,458 --> 01:51:51,958 ‫"أنتوني روبليز" في فئة 56.7 كيلوغراماً، ‫يخالف جميع التوقعات. 1596 01:51:52,041 --> 01:51:53,833 ‫تهانينا لفريق "صن ديفل". 1597 01:52:03,541 --> 01:52:04,375 ‫أجل! 1598 01:52:07,875 --> 01:52:09,000 ‫أخيراً! 1599 01:52:16,166 --> 01:52:17,000 ‫أخيراً! 1600 01:52:43,291 --> 01:52:44,166 ‫لقد نجحت. 1601 01:52:44,250 --> 01:52:46,041 ‫نجحنا. 1602 01:52:46,750 --> 01:52:47,958 ‫أنا فخورة بك. 1603 01:52:51,666 --> 01:52:57,625 ‫"ثانوية (ميسا)، واصلوا المسير" 1604 01:53:09,208 --> 01:53:15,166 ‫"المصارعة، شخصية المرء هي قدره." 1605 01:53:27,458 --> 01:53:29,083 ‫سُررت بلقائك. ما اسمك؟ 1606 01:53:29,166 --> 01:53:31,083 ‫- "سامارا". ‫- سُررت بلقائك يا "سامارا". 1607 01:53:32,583 --> 01:53:35,291 ‫من هنا. اجتمعوا. 1608 01:53:49,791 --> 01:53:55,083 {\an8}‫"(أنتوني) هو أول رياضيّ ‫يوقّع عقداً مع (نايكي) بعد اعتزاله. 1609 01:53:55,166 --> 01:53:57,291 {\an8}‫قال (فيل نايت) إنه بعد إنجازاته 1610 01:53:57,375 --> 01:54:01,208 {\an8}‫سيظل (أنتوني روبليز) ‫شريكاً لـ(نايكي) إلى الأبد." 1611 01:54:01,875 --> 01:54:06,083 {\an8}‫"يعمل حالياً كمحاضر تحفيزيّ 1612 01:54:06,166 --> 01:54:10,125 {\an8}‫مع مكتب متحدثي (كيبلر) و(واشنطن)." 1613 01:54:10,541 --> 01:54:15,708 {\an8}‫"فاز عام 2011 بجائزة (إيسبي) ‫المقدّمة من (جيمي فالفانو) على مثابرته. 1614 01:54:15,791 --> 01:54:21,000 {\an8}‫انضم عام 2012 إلى قناة (إي إس بي إن) ‫كمحلل لبطولات الرابطة في المصارعة." 1615 01:54:21,125 --> 01:54:25,541 {\an8}‫"عام 2013، عُيّن (أنتوني) ‫من قبل الرئيس (أوباما) 1616 01:54:25,625 --> 01:54:30,708 {\an8}‫رئيساً لمجلس اللياقة البدنية ‫والرياضة والتغذية." 1617 01:54:31,375 --> 01:54:37,375 {\an8}‫"في 2022، أصبح (أنتوني) مدرب المصارعة ‫في ثانوية (ميسا)." 1618 01:54:39,125 --> 01:54:43,708 {\an8}‫"تخرجت (جودي) ‫من جامعة ولاية (أريزونا) عام 2014. 1619 01:54:43,791 --> 01:54:48,333 {\an8}‫في 2022، حازت على شهادة الدكتوراه." 1620 01:54:49,083 --> 01:54:55,041 {\an8}‫"تشغل الدكتورة (جودي روبليز) حالياً ‫منصب مساعدة عميد شؤون الطلاب في الجامعة." 1621 01:54:59,291 --> 01:55:03,208 ‫"لا يمكن إيقافه" 1622 01:55:16,583 --> 01:55:20,125 {\an8}‫"مقتبس عن كتاب ‫لـ(أنتوني روبليز) و(أوستن مورفي)" 1623 02:02:48,250 --> 02:02:50,250 ‫ترجمة "R.A.H" 1624 02:02:50,333 --> 02:02:52,333 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن" 151200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.