Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,620 --> 00:00:07,620
www.titlovi.com
2
00:00:10,620 --> 00:00:13,500
ZLO�IN U RAJU
3
00:01:12,534 --> 00:01:14,614
RAJ
4
00:01:21,974 --> 00:01:24,373
Jaja ti se osu�ila.
-Nabijem te.
5
00:01:30,613 --> 00:01:32,693
Dobro je, Marilyn.
6
00:01:33,492 --> 00:01:36,052
Sve u redu, mila, tata je tu.
7
00:01:43,412 --> 00:01:45,491
Gadura!
8
00:01:48,851 --> 00:01:51,891
Sve mi je kante
izbu�ila! Jao, gadure...
9
00:01:54,451 --> 00:01:58,450
Sve u redu. Ne�e vas
tata tako ostaviti. Do�i, mila.
10
00:02:01,810 --> 00:02:03,890
Da gadura!
11
00:02:11,889 --> 00:02:14,609
Kamo �e�? -K u�iteljici.
12
00:02:17,009 --> 00:02:19,088
'Ej, Jojo!
13
00:02:24,048 --> 00:02:26,448
Kako je, Jojo? -Ide.
14
00:02:27,088 --> 00:02:30,642
Ide� u�iteljici? -Od vas
�ovjek ni�ta ne mo�e skriti.
15
00:02:30,767 --> 00:02:32,847
Nije doma. -Nije?
16
00:02:33,167 --> 00:02:36,082
Zamjenjuje malu Ducheminovu
jer je, kao, bolesna.
17
00:02:36,207 --> 00:02:39,726
Al' ako mene pita�...
-Da, da. Hvala, g�o Bertrand.
18
00:02:40,046 --> 00:02:42,126
I drugi put, Jojo!
19
00:02:42,446 --> 00:02:45,946
Dobar dan, Germaine.
Ko da je ve� ljeto, je l' da?
20
00:02:46,926 --> 00:02:49,806
Zdravo, Jojo.
-Kako si? -Ide.
21
00:02:51,405 --> 00:02:53,485
1. travnja 1980.
22
00:02:57,485 --> 00:03:01,325
Dobar dan, u�iteljice.
Smetam? -Ti nikad.
23
00:03:05,324 --> 00:03:08,538
Zamjenjujete g�icu Duchemin?
-To me pomla�uje.
24
00:03:08,684 --> 00:03:11,113
Podsje�a me na
dobra stara vremena.
25
00:03:11,404 --> 00:03:14,833
Na tom si mjestu sjedio.
Bio si moj najbolji �ak.
26
00:03:15,083 --> 00:03:17,163
Ponosila sam se tobom.
27
00:03:21,003 --> 00:03:23,243
�to li ti je opet u�inila?
28
00:03:24,842 --> 00:03:27,485
Probu�ila mi je
sve kantice za mu�nju.
29
00:03:27,722 --> 00:03:29,962
�ime? -Mojom bu�ilicom.
30
00:03:30,602 --> 00:03:33,482
Trebao si je skriti
da je ne mo�e na�i!
31
00:03:34,442 --> 00:03:37,001
Shva�ate li,
napala je moje koze!
32
00:03:37,321 --> 00:03:39,561
Napala je kante, ne koze.
33
00:03:39,881 --> 00:03:42,281
Kupi nove kante i dobro.
34
00:03:42,921 --> 00:03:45,161
Lulu poznajem bolje nego tebe.
35
00:03:45,321 --> 00:03:47,755
Jo� kao malena
bila je prava napast.
36
00:03:47,880 --> 00:03:51,915
Ali vjeruj mi: ljudima �e
napakostiti kako god zna i umije,
37
00:03:52,040 --> 00:03:54,120
ali �ivotinji nikad.
38
00:03:54,280 --> 00:03:57,674
Izgubila je sestru blizanku
kad joj je bilo pet godina.
39
00:03:57,799 --> 00:04:01,034
Tko od nas zna kakav
to trag na djetetu ostavlja?
40
00:04:01,159 --> 00:04:03,274
Morala je nastaviti �ivjeti sama,
41
00:04:03,399 --> 00:04:05,959
druga njezina
polovica je umrla.
42
00:04:07,399 --> 00:04:10,758
To nitko ne mo�e znati,
ni najbolji lije�nici.
43
00:04:11,398 --> 00:04:14,278
Ali najbolji lije�nici
ne poznaju Lulu.
44
00:04:15,398 --> 00:04:19,397
Njezin glas, o�i, ruke...
Sve �to u�ini, sve �to ka�e,
45
00:04:19,877 --> 00:04:23,717
ma �ak i kad �uti...
Ne mogu vi�e.
46
00:04:25,637 --> 00:04:29,636
Do�e mi da si skratim muke.
-Ma �to ti pada na pamet?
47
00:04:30,276 --> 00:04:32,836
Crne misli.
48
00:04:33,956 --> 00:04:37,156
Crne. Bojim se.
49
00:04:38,596 --> 00:04:41,475
Boji� se Lulu? -Ne, sebe.
50
00:04:43,875 --> 00:04:47,589
Bojim se da bih jednog dana
mogao u�initi veliko zlo.
51
00:04:48,675 --> 00:04:52,994
Sje�ate se kad je lani
imala nezgodu? -Sranje!
52
00:04:56,794 --> 00:05:00,229
Govorkalo se da si joj ti
prepilio pre�ku na ljestvama.
53
00:05:00,354 --> 00:05:02,434
Nisi valjda?
-Naravno da nisam!
54
00:05:02,594 --> 00:05:05,880
Bila je pijana po obi�aju,
pitajte koga ho�ete.
55
00:05:06,593 --> 00:05:09,188
Ali ta dva mjeseca
koja je provela u bolnici
56
00:05:09,313 --> 00:05:11,553
bila su mi najljep�a u �ivotu.
57
00:05:11,873 --> 00:05:13,952
Pa za�to se
ne rastane� od nje?
58
00:05:14,272 --> 00:05:17,507
Pa da sve pripadne njoj?
I moje koze? Ostao bih na ulici.
59
00:05:17,632 --> 00:05:20,707
Bolje to nego da ostane�
bez glave. -Bez glave?
60
00:05:20,832 --> 00:05:22,912
Cap!
61
00:05:26,271 --> 00:05:29,151
Imate ribu na le�ima.
-Znam, ima� i ti.
62
00:05:29,471 --> 00:05:34,111
Ne skidam je da ne kvarim
djeci veselje. -Imate pravo.
63
00:05:37,470 --> 00:05:40,350
Ovo nije lo�e.
Napoleon je bio mali �ovo
64
00:05:40,830 --> 00:05:44,030
pa je nosio vel'ki �e�ir
da bi izgled'o vi�i.
65
00:05:44,350 --> 00:05:47,350
Bio je diptator koji je
samo palio naokolo,
66
00:05:47,709 --> 00:05:51,549
ka�e moj dida. U svakoj
rije�i bar jedna pogre�ka.
67
00:05:51,869 --> 00:05:56,349
Sigurno Ramirezov unuk?
-Ne�u ti re�i, ne cinkam.
68
00:05:58,908 --> 00:06:02,908
Za 15 minuta imam sastanak
Op�inskog vije�a. Bit �e galame.
69
00:06:04,028 --> 00:06:06,108
Idem ja, u�iteljice.
70
00:06:10,747 --> 00:06:15,547
Zaboravite na� razgovor,
ali olak�ao sam du�u.
71
00:06:16,347 --> 00:06:18,587
To me i zabrinjava.
72
00:06:18,907 --> 00:06:21,306
Ne olak�avaj du�u
pred bilo kime.
73
00:06:21,626 --> 00:06:25,181
Ako ba� mora� prepri�avati
ku�ne sva�e, nek' ti bude.
74
00:06:25,306 --> 00:06:28,701
Ali ne mora� rastrubiti
da se �eli� rije�iti �ene.
75
00:06:28,826 --> 00:06:32,345
Zamisli da joj se opet
ne�to dogodi i da pogine.
76
00:06:32,985 --> 00:06:35,385
�to misli�, �to bi bilo?
77
00:06:36,825 --> 00:06:38,905
Svi bi mislili da sam ja kriv.
78
00:06:39,225 --> 00:06:41,305
I? -Cap.
79
00:06:41,944 --> 00:06:45,373
Nisi se promijenio.
Kop�a� da je to nevjerojatno!
80
00:06:46,104 --> 00:06:48,184
Dovi�enja, u�iteljice.
81
00:06:52,983 --> 00:06:55,063
Do�i mi opet, uskoro!
82
00:07:11,222 --> 00:07:15,222
Dobar dan, g�o Braconnier.
Ljeto ko da nam je ve� tu, ha?
83
00:07:16,021 --> 00:07:19,861
Ne to. Ono za �est franaka.
-Nemam ga vi�e. -�to?!
84
00:07:20,341 --> 00:07:23,861
Za�to nema�? Ju�er
si imala. -Prvi travnja!
85
00:07:26,100 --> 00:07:28,180
Punim do kraja? -Nego kako.
86
00:07:29,780 --> 00:07:32,820
Evo va�e prijateljice
�veljice. -Bog, Lulu.
87
00:07:33,300 --> 00:07:35,895
Zovem se Lucienne.
Nismo skupa ovce pasle.
88
00:07:36,020 --> 00:07:38,614
To je to�no. Ja nikad
nisam pasla ovce.
89
00:07:38,739 --> 00:07:41,174
Ma dajte, ne�ete se
valjda opet po�upati?
90
00:07:41,299 --> 00:07:43,728
Vrijeme je lijepo, �ivot je lijep.
91
00:07:43,859 --> 00:07:46,579
36 franaka.
-Meni tri boce mineralne.
92
00:07:47,059 --> 00:07:50,258
Kod nas se pije samo
mineralna voda. -Vidi se.
93
00:07:51,698 --> 00:07:55,218
Daj i meni tri
boce. -Mineralne?
94
00:07:55,858 --> 00:08:00,001
Da operem kuhinju. Kod nas se
kuhinja pere samo mineralnom.
95
00:08:00,337 --> 00:08:03,057
�to fali? Prvi travnja!
96
00:08:14,736 --> 00:08:17,236
Ajoj, ve� je pro�lo
�est. Moram i�i.
97
00:08:18,416 --> 00:08:20,496
G. Doucet...
98
00:08:20,816 --> 00:08:24,173
Nerado smetam, znam
da je prizor vrlo zanimljiv,
99
00:08:24,335 --> 00:08:27,730
ali �eka nas tamo neki
sastanak Op�inskog vije�a.
100
00:08:27,855 --> 00:08:30,255
Ja vas �ekam, g. Giovanelli!
101
00:08:31,695 --> 00:08:34,574
Magali, kako izgledam?
-Zgodan si ko vrag.
102
00:08:34,894 --> 00:08:39,374
Srce moje. G. Doucet,
�kodite zdravlju. Hajdemo.
103
00:08:43,053 --> 00:08:46,893
Majstore, �to si tako potonuo?
Nisi dobro? -Ma ide.
104
00:09:12,971 --> 00:09:15,051
Vje�tica!
105
00:09:25,770 --> 00:09:28,627
Za�to si ugasila?
Nogu sam mogao slomiti.
106
00:09:29,929 --> 00:09:32,009
Nisam ja te sre�e.
107
00:09:32,969 --> 00:09:35,689
'Ko ovdje pla�a struju?
108
00:09:38,568 --> 00:09:40,648
'Ko?
109
00:09:41,928 --> 00:09:44,008
Ti, mo�da?
110
00:09:51,847 --> 00:09:56,807
Tragi�an epilog otmice sina
poline�kog biznismena...
111
00:09:57,607 --> 00:10:01,766
Dakako, danas nije manjkalo
prvotravanjskih �ala...
112
00:10:02,246 --> 00:10:07,846
Spalili su tijelo i
nazvali o�evu dru�icu...
113
00:10:09,286 --> 00:10:11,525
Spomenimo
jednu prvotravanjsku...
114
00:10:42,243 --> 00:10:45,122
Lulu! Hajde u krevet.
115
00:10:46,882 --> 00:10:50,242
Lucienne, idi le�i!
Ne mo�e� ovdje spavati.
116
00:10:50,882 --> 00:10:53,602
Hajde u krevet. -Ma pusti me...
117
00:10:58,881 --> 00:11:00,961
Muda ti se osu�ila!
118
00:12:21,594 --> 00:12:24,313
Francuska Polinezija
119
00:12:44,152 --> 00:12:46,711
Marlene! Mistinguett!
120
00:12:49,431 --> 00:12:51,511
Marilyn!
121
00:12:54,391 --> 00:12:56,470
'Ajmo.
122
00:12:57,750 --> 00:12:59,830
Dobre cure.
123
00:13:01,750 --> 00:13:04,790
Tata ide u grad,
brzo �e se vratiti.
124
00:13:29,428 --> 00:13:31,667
Raj
125
00:13:37,267 --> 00:13:39,347
Tako.
126
00:13:43,186 --> 00:13:45,426
Sranje! Pukla guma.
127
00:13:47,186 --> 00:13:49,426
Gadura!
128
00:13:50,226 --> 00:13:52,305
Ma gadura!
129
00:13:53,265 --> 00:13:56,145
Sve �etiri! Ne mogu vjerovati!
130
00:13:58,065 --> 00:14:00,145
Majke ti!
131
00:14:05,424 --> 00:14:09,104
Gotov si, Johnny! -Nije mi
do �ale, imam problema.
132
00:14:09,584 --> 00:14:12,944
�to je opet?
-Izbu�ila mi je gume.
133
00:14:14,383 --> 00:14:16,943
Ni�ta stra�no. Zakrpaj ih.
134
00:14:17,263 --> 00:14:20,783
Stra�no je dokle je to
do�lo. Lo�e �e zavr�iti.
135
00:14:22,383 --> 00:14:25,422
Ne znam vi�e �to
da radim. -Znam ja.
136
00:14:26,062 --> 00:14:30,382
Koliko je ve� dugo ne �evi�?
Eto u �emu je problem.
137
00:14:30,702 --> 00:14:34,862
�to bude s cvijetom kad ga
prestane� zalijevati? Uvene.
138
00:14:35,182 --> 00:14:39,216
Isto ti je sa �enama, samo �to
one jo� postanu i zlo�este.
139
00:14:39,341 --> 00:14:41,901
To ti je 'sihologija.
-Psihologija?
140
00:14:42,381 --> 00:14:45,421
Dobro, jesi li ti vidio
Lulu? Ti bi je �evio?
141
00:14:45,901 --> 00:14:48,300
Eto ti. Ni rogonja ne mogu biti!
142
00:14:48,460 --> 00:14:52,940
Da ta tvoja sihologija ne�to
vrijedi, nitko sretniji od mene
143
00:14:53,420 --> 00:14:57,260
da je neko drugi zalijeva
umjesto mene da se smiri.
144
00:14:59,019 --> 00:15:03,819
Jacky, Jojo ima neki problem?
-Zaboravio je zaliti cvije�e.
145
00:15:04,299 --> 00:15:08,299
Pa �to? -Pa mu je
Lulu izbu�ila gume.
146
00:15:19,817 --> 00:15:21,897
Kamo �e?
147
00:15:23,657 --> 00:15:27,817
U posjet roditeljima i sestri.
-Otkad su oni na groblju!
148
00:15:28,137 --> 00:15:30,537
Pa da, ide malo do njih.
149
00:15:35,656 --> 00:15:39,496
Jacky, razumije� li se ti
u televizore? -Da, za�to?
150
00:15:40,136 --> 00:15:43,335
Ho�u da mi blokira�
telku na jedan kanal.
151
00:15:43,815 --> 00:15:46,055
Pa samo namjesti� kanale.
152
00:15:47,175 --> 00:15:49,255
Za�to... -Ne zamaraj glavu.
153
00:16:19,012 --> 00:16:21,092
Mojoj sestri
154
00:16:21,412 --> 00:16:23,492
Zdravo, seko.
155
00:16:25,252 --> 00:16:28,611
Zna�, volim ti do�i
kad je lijepo vrijeme.
156
00:16:30,051 --> 00:16:32,611
Sigurno si sretnija
na suncu, ha?
157
00:16:34,371 --> 00:16:36,611
I ja sam danas sretna.
158
00:16:43,330 --> 00:16:46,759
Prvi put sam ga ugledala
prije to�no godinu dana.
159
00:16:48,289 --> 00:16:51,809
Va� fizioterapeut, g�o
Braconnier. Jacky L�veque.
160
00:16:53,089 --> 00:16:56,289
Mi ga zovemo Kina�.
Napu�tam vas.
161
00:16:57,729 --> 00:17:00,288
�ini se da vam je
bolje, mlada damo?
162
00:17:03,168 --> 00:17:05,248
Ovo je bilo blizu.
163
00:17:05,728 --> 00:17:08,608
Da mi to pogledamo. Slobodno?
164
00:17:15,647 --> 00:17:17,727
Sasvim dobro!
165
00:17:20,287 --> 00:17:23,966
Ovaj �emo tjedan malo
vje�bati, ni�ta stra�no.
166
00:17:26,846 --> 00:17:28,926
Mo�ete li se okrenuti?
167
00:17:30,046 --> 00:17:32,125
Samo polako.
168
00:17:43,484 --> 00:17:45,604
Boli?
169
00:17:46,364 --> 00:17:49,724
Ma ne, nego mi je
�udno. Nisam navikla.
170
00:17:51,964 --> 00:17:54,043
Pomogao mi je da prohodam.
171
00:17:54,523 --> 00:17:57,438
Znali smo brbljati.
Pri�ala sam mu o tebi.
172
00:17:57,563 --> 00:18:00,443
Kako me nasmijavao!
Godilo mi je.
173
00:18:01,563 --> 00:18:03,643
Misli� da sam blesava?
174
00:18:05,722 --> 00:18:09,882
Kad sam tu�na, razgovaram
s njime kao da je kraj mene.
175
00:18:13,242 --> 00:18:15,642
Da nije onog konja...
176
00:18:17,561 --> 00:18:21,721
Jutros sam mu izbu�ila
gume. Da si mu vidjela facu!
177
00:18:22,361 --> 00:18:26,075
Onaj njegov kreten od
prijatelja Jacky ih je zakrpao.
178
00:18:26,201 --> 00:18:30,840
Majmun se zove isto kao moj
zgodni Kina�, mo�e� li zamisliti?
179
00:18:35,320 --> 00:18:38,039
Tata vam je kupio
lijepe nove kantice.
180
00:18:40,919 --> 00:18:43,319
Nije lijepo �to ste pobjegle.
181
00:18:43,639 --> 00:18:46,039
Ispri�at �u vam jednu pri�u.
182
00:18:46,679 --> 00:18:48,919
Jedan gospodin
po imenu Seguin
183
00:18:49,398 --> 00:18:51,958
imao je lijepu kozu
bijelu kao snijeg.
184
00:18:52,278 --> 00:18:55,158
Jednoga dana
koza je pobjegla.
185
00:18:55,638 --> 00:18:58,678
U jednom trenutku
koza se okrene
186
00:18:59,158 --> 00:19:02,837
i u�ini joj se da u mraku
vidi, slu�ajte me dobro...
187
00:19:03,157 --> 00:19:07,957
Dva uzdignuta uha i dva
sitna oka kako sjaje u no�i.
188
00:19:09,237 --> 00:19:11,956
Bio je to vuk!
189
00:19:12,436 --> 00:19:14,676
I �to je dalje bilo?
190
00:19:14,996 --> 00:19:19,156
Vuk je sko�io
na kozu i pojeo je.
191
00:19:19,636 --> 00:19:23,315
Nikad mi nemojte
bje�ati! Je l' jasno?
192
00:19:32,595 --> 00:19:36,149
Kad u misli mi do�e Marica,
odma' mi se digne palica!
193
00:19:36,274 --> 00:19:39,794
Kad ugledam Irenu,
spermi�i mi odma' krenu!
194
00:19:40,114 --> 00:19:43,474
Kad mi Jela u misli do�e,
mali smjesta uvis po�e!
195
00:19:43,954 --> 00:19:48,113
Al' mi Lulu do�e na o�i,
nema ni�eg da mi ga�e smo�i.
196
00:19:49,073 --> 00:19:52,753
Jer mali ne ustaje samo tako!
Ne zbog tebe, moja bako!
197
00:19:53,393 --> 00:19:57,072
�to ti zna� o
dignutoj kiti? �onjo!
198
00:20:25,390 --> 00:20:28,749
�to ti je to?
-Fina juhica od bundeve.
199
00:20:30,829 --> 00:20:34,669
To ti meni namjerno. Zna�
da ne volim juhu od bundeve.
200
00:20:35,629 --> 00:20:39,948
Tako je. Ti meni di�e�
�ivac pa �u i ja tebi.
201
00:20:41,868 --> 00:20:44,908
A i da mi ne di�e�
�ivac, opet ti je isto.
202
00:20:51,467 --> 00:20:53,707
Kakve su to gluposti?
203
00:21:28,584 --> 00:21:30,824
�to je ovo?!
204
00:21:32,104 --> 00:21:34,343
Popi�ala sam se u nju.
205
00:21:34,983 --> 00:21:37,063
�to?!
206
00:21:37,383 --> 00:21:40,103
Popi�ala sam se u juhu.
207
00:21:55,142 --> 00:21:57,221
Ma evo me!
208
00:21:58,821 --> 00:22:02,021
�to te spopalo,
Jojo?! -Daj piti!
209
00:22:02,661 --> 00:22:06,341
Naravno, evo pi�e.
Prijatelju, da si vidi� lice!
210
00:22:06,821 --> 00:22:10,180
Kao da si vidio
duha. �to je bilo?
211
00:22:12,100 --> 00:22:15,940
Jo�. -No, reci!
-Popi�ala mi se u juhu.
212
00:22:16,740 --> 00:22:20,259
�to je u�inila?
-Popi�ala mi se u juhu.
213
00:22:24,899 --> 00:22:27,459
Vama je to smije�no? -Ma daj.
214
00:22:27,939 --> 00:22:31,618
Po�ne� li vjerovati u
budala�tine koje ti �ena servira
215
00:22:32,098 --> 00:22:35,618
da bi ti digla �ivac,
postat �e� lud ko i ona.
216
00:22:36,258 --> 00:22:40,577
Presolila ti je juhu.
Mo�da namjerno, ne znam,
217
00:22:41,217 --> 00:22:46,497
ali ostalo je �ala.
Reci mu da je �ala!
218
00:22:47,297 --> 00:22:51,936
Naravno da je �ala.
Je li ona jela juhu? -Jest.
219
00:22:52,416 --> 00:22:56,896
Eto vidi�. -Kladim se
da nisi ni�ta jeo. -Nisam.
220
00:22:58,176 --> 00:23:02,815
Mo�e malo juhice?
-Od �ega je? -Od bundeve.
221
00:23:29,053 --> 00:23:31,933
Jeste li o�ekivali
da �ete dobiti parnicu?
222
00:23:32,253 --> 00:23:35,453
Nisam. Porota se doimala
odlu�nom da ga osudi.
223
00:23:35,772 --> 00:23:39,967
Ali promijenili su mi�ljenje.
-Zavr�na rije� bila je iz srca.
224
00:23:40,092 --> 00:23:43,612
Vjerujete da je va� klijent
nevin? -Tko je to rekao?
225
00:23:43,932 --> 00:23:47,646
Ubio je �urjaka koji mu je
maltretirao sestru i priznao.
226
00:23:47,771 --> 00:23:50,485
Porota je razdvojila
ubojstvo iz nehaja
227
00:23:50,651 --> 00:23:52,731
od onoga s nakanom.
228
00:23:52,891 --> 00:23:56,926
Monstrum priprema zlo�in.
Ubiti iz nehaja mo�emo i vi i ja
229
00:23:57,051 --> 00:24:00,925
u �asu bijesa ili strasti.
Pardon, ponavljam zavr�nu rije�.
230
00:24:01,050 --> 00:24:04,925
Ne predstavljaju li toliki
va�i uspjesi opasnost? -Za�to?
231
00:24:05,050 --> 00:24:07,610
Poti�ete ljude
na zlo�ine. -Ja? -Vi.
232
00:24:07,930 --> 00:24:11,430
Znaju, budete li ih vi branili,
da se mogu izvu�i.
233
00:24:11,609 --> 00:24:15,609
To mi nije palo na pamet.
Odvjetnik sam, radim svoj posao.
234
00:24:15,929 --> 00:24:19,643
Pa ipak, prili�no je o�ito
da vas ubojice intrigiraju.
235
00:24:19,768 --> 00:24:23,482
Manje nego ostale ljude.
Izbacite vijesti o zlo�inima
236
00:24:23,608 --> 00:24:26,363
i novine �e izgubiti
polovicu �itatelja.
237
00:24:26,488 --> 00:24:30,522
Su�enja ubojicama uvijek su na
naslovnicama. -Ubijanje je zlo.
238
00:24:30,647 --> 00:24:33,207
Ali mnoge hrani.
-Odvjetni�e Jacquard!
239
00:24:33,687 --> 00:24:37,367
Ovo je va�e 25. osloba�anje.
Kako �ete ga proslaviti?
240
00:24:37,527 --> 00:24:39,927
U kadu pa u krpe.
241
00:25:09,844 --> 00:25:11,924
Mazi me...
242
00:25:13,844 --> 00:25:18,323
Tvoje ruke �ine �uda...
Te tvoje duga�ke ruke...
243
00:25:19,283 --> 00:25:24,083
Mazi me, veliki moj Jacky...
244
00:25:33,682 --> 00:25:36,722
Veliki Jacky? Vidi ti to!
245
00:25:39,121 --> 00:25:41,521
Jacky! Hvala ti.
246
00:25:42,321 --> 00:25:45,681
Na �emu? -Na zalijevanju.
Pravi si prijatelj!
247
00:25:46,001 --> 00:25:48,400
Kakvo zalijevanje? -Do�i 'vamo.
248
00:25:50,480 --> 00:25:52,720
Daj da ti vidim ruke. -Ruke?
249
00:25:54,160 --> 00:25:58,160
Pa i nisu tako duga�ke.
Hvala ti, �ivio!
250
00:26:26,477 --> 00:26:28,557
Jeste li dobro?
251
00:26:30,317 --> 00:26:32,396
Mogu li vam kako pomo�i?
252
00:26:33,196 --> 00:26:37,356
Izgubili ste nekoga? -Nisam
te ni�ta pitala! M'r�, majmune!
253
00:26:43,275 --> 00:26:45,355
Jacky!
254
00:26:47,275 --> 00:26:49,355
Ti si, Jojo?
255
00:26:49,835 --> 00:26:52,075
Zdravo, Martine.
Jacky nije doma?
256
00:26:52,395 --> 00:26:55,609
Popravlja. Za�to?
Treba� ne�to? -Ni�ta, ni�ta.
257
00:26:55,754 --> 00:26:58,968
Samo sam svratio.
Vidimo se. -Vidimo se, Jojo.
258
00:26:59,594 --> 00:27:02,954
Popravlja? Mo'�
mislit. �ovjek zalijeva!
259
00:27:04,234 --> 00:27:06,313
Magali! Mo�e mu�ka?
260
00:27:16,072 --> 00:27:18,312
Izvoli. -Hvala, Magali!
261
00:27:19,272 --> 00:27:22,632
Mu� ti nije tu? -Na
sastanku Vije�a je. -Fino.
262
00:27:25,032 --> 00:27:28,871
Jesi li dobro, Jojo?
-Vrlo dobro. Ima� li maslina?
263
00:27:29,991 --> 00:27:32,391
Naravno. -Hvala ti.
264
00:27:38,950 --> 00:27:42,790
Jojo, tako kasno si tu?
-Odu�io se taj sastanak!
265
00:27:43,110 --> 00:27:45,610
Zar �ovjek ne
smije ni raditi? -Ba�!
266
00:27:45,990 --> 00:27:48,870
Jojo, ku�i na juhu!
Lulu �e galamiti.
267
00:27:49,349 --> 00:27:53,509
Nema �urbe. Ne �elim im
smetati. -�to ka�e�? -Ni�ta.
268
00:28:01,188 --> 00:28:05,028
A �to misli� da sam radio na
sastanku Op�inskog vije�a?!
269
00:28:12,547 --> 00:28:14,627
Ho...
270
00:28:24,386 --> 00:28:26,466
�ivio ti meni, Jacky!
271
00:28:37,985 --> 00:28:41,825
Moj album!
Gdje je moj album?
272
00:28:43,265 --> 00:28:45,504
Moj album...
273
00:28:46,144 --> 00:28:48,384
Zaboga, gdje mi je album?!
274
00:28:56,703 --> 00:28:59,103
Gdje je moj album?
275
00:28:59,903 --> 00:29:02,783
Moj album, majku
mu! -Kakav album?
276
00:29:03,743 --> 00:29:07,102
Kamo si ga stavila?!
-Tvoj album? -Da!
277
00:29:07,422 --> 00:29:12,222
Kamo si ga stavila, pijanduro?
-Trebalo mi je mjesta za d�em.
278
00:29:12,702 --> 00:29:15,582
Kamo si ga stavila? Kamo?
279
00:29:20,061 --> 00:29:22,301
�to?
280
00:29:29,660 --> 00:29:32,060
Nisi valjda!
281
00:29:33,340 --> 00:29:35,900
Moje markice...
282
00:29:37,340 --> 00:29:40,059
O, ne, moje markice...
283
00:29:43,579 --> 00:29:45,659
Spalila si moje markice!
284
00:29:47,579 --> 00:29:51,898
Spalila si mi markice.
-Cmizdri ti se? Cmizdri onda.
285
00:29:52,538 --> 00:29:54,938
Ja sam dovoljno plakala.
286
00:30:02,137 --> 00:30:05,177
Hajde, udaraj! Ubij me!
287
00:30:07,097 --> 00:30:10,172
Oboje �emo pod zemlju!
Tebi �e skinuti glavu!
288
00:30:10,297 --> 00:30:12,696
Bit �emo skupa cijelu vje�nost!
289
00:30:14,136 --> 00:30:17,976
Ne mo�e� ni to.
Nema� muda.
290
00:30:19,416 --> 00:30:22,456
E, odsad �e�
jo� vi�e cmizdriti.
291
00:30:24,055 --> 00:30:27,575
Jer ovo je moja ku�a, jasno?
292
00:30:28,215 --> 00:30:33,335
Sve je moje. Ku�a, zemlja,
sve! Ti nema� ni�ta!
293
00:30:34,294 --> 00:30:36,694
I koze su moje.
294
00:30:37,174 --> 00:30:41,494
Ako mi do�e, priklat �u
ih i okrenuti na ra�nju!
295
00:30:43,094 --> 00:30:47,893
Kozletina na ra�nju!
Pozvat �u cijelo selo!
296
00:30:49,813 --> 00:30:56,053
�ak i tvoju usranu u�iteljicu!
Bit �e tulum i pol! Konju jedan.
297
00:32:02,446 --> 00:32:05,326
Kamo �e� tako upara�en?
-Tko te �to pitao?
298
00:32:17,805 --> 00:32:19,885
Mi�i se!
299
00:32:23,725 --> 00:32:25,804
Jesi l' poludio?!
300
00:32:31,244 --> 00:32:33,484
Tko te u�io voziti, idiote?
301
00:32:34,124 --> 00:32:37,163
Vidi ga! On bi mene pregazio.
302
00:32:38,123 --> 00:32:40,523
Lu�ak.
303
00:32:44,043 --> 00:32:46,123
�to je?!
304
00:32:54,122 --> 00:32:56,202
Hvala, dovi�enja.
305
00:32:56,522 --> 00:32:58,601
Izvolite.
306
00:32:59,241 --> 00:33:01,801
Ho�u ovu stvar protiv krtica.
307
00:33:02,441 --> 00:33:05,481
Koliko kutija?
-Jedna nije dovoljna?
308
00:33:06,281 --> 00:33:09,640
Ovisi koliko je
zemlji�te. -Povrtnjak.
309
00:33:10,120 --> 00:33:13,000
Dat �u vam jednu
kutiju pa �ete vidjeti.
310
00:33:15,720 --> 00:33:20,679
I rukavice. -Nisam tra�ila
rukavice. -Idu uz pakovanje.
311
00:33:20,839 --> 00:33:27,079
Savjetujem vam da ih navu�ete.
-Je l' to opasno? -Smrtonosno.
312
00:33:27,559 --> 00:33:31,558
Brzo djeluje? -Gotovo
trenuta�no. Strihnin.
313
00:33:33,958 --> 00:33:36,038
Va�e ime?
314
00:33:36,998 --> 00:33:41,158
Moram vam re�i svoje ime?
-U suprotnom ne bih pitala.
315
00:33:42,277 --> 00:33:44,997
Lucienne Blondeau.
316
00:33:46,917 --> 00:33:49,957
Adresa? -Ulica oslobo�enja!
317
00:33:50,437 --> 00:33:52,996
Broj? -10.
318
00:33:57,956 --> 00:34:00,196
To je sve? -Da.
319
00:34:00,836 --> 00:34:03,396
29,90 franaka, gospo�o.
320
00:34:05,635 --> 00:34:08,070
Ako prvi put
upotrebljavate proizvod,
321
00:34:08,195 --> 00:34:10,409
preporu�ujem
da pro�itate upute.
322
00:34:13,475 --> 00:34:15,874
Uvijek se mo�e
dogoditi nesre�a.
323
00:34:16,994 --> 00:34:19,874
Dovi�enja, gospo�o.
Nema na �emu!
324
00:34:20,514 --> 00:34:23,074
Vidjet �u. Jo� ne�to?
-Slu�aj Br�mont.
325
00:34:23,394 --> 00:34:26,148
Predsjednik Komore
�eli da ga preuzmete.
326
00:34:26,273 --> 00:34:29,473
Razgovarat �u s njime.
Ne branim ubojice djece.
327
00:34:29,633 --> 00:34:33,828
A Aix-en-Provence? -Ne branim
ni smradove koji ubijaju starice
328
00:34:33,953 --> 00:34:36,033
zbog tri nov�i�a u�te�evine.
329
00:34:36,193 --> 00:34:39,193
Kad se sastajem s
tu�iocem? -Imate vremena.
330
00:34:39,392 --> 00:34:41,472
Ali pred vratima je �ovjek
331
00:34:41,632 --> 00:34:44,547
koji inzistira da ga
primite. Nema dogovoreno,
332
00:34:44,672 --> 00:34:47,172
ali prevalio je
dug put. -Tko je to?
333
00:34:49,311 --> 00:34:52,991
Imate sre�u, gospodine
koji ne �eli otkriti svoje ime.
334
00:34:53,151 --> 00:34:57,631
G. Jacquard �e vas primiti.
-Ba� je ljubazan. -Do�ite!
335
00:35:05,790 --> 00:35:07,870
�to ste se ukipili? Sjednite.
336
00:35:08,190 --> 00:35:10,476
�eljeli ste razgovarati, slu�am.
337
00:35:11,549 --> 00:35:15,229
Nemam puno vremena, za sat
moram biti u Pala�i pravde.
338
00:35:18,109 --> 00:35:21,628
No, slu�am vas! -Pa...
339
00:35:23,388 --> 00:35:25,628
Ubio sam svoju �enu.
340
00:35:26,268 --> 00:35:28,988
Kada? -Ju�er za ve�erom.
341
00:35:29,628 --> 00:35:34,747
I jo� ste na slobodi?
-Nitko ne zna osim vas.
342
00:35:35,867 --> 00:35:39,707
Ne�u valjda rastrubiti.
-�ime ste je ubili?
343
00:35:44,186 --> 00:35:49,306
Sigurno znate �ime ste
je ubili. -U�asno... Stra�no.
344
00:35:50,426 --> 00:35:54,105
Je l' no�em? -Da! No�em.
345
00:35:54,585 --> 00:35:57,785
Fino. Da ste je otrovali,
bila bi to nakana.
346
00:35:58,105 --> 00:36:00,185
Ne bih vas ni saslu�ao.
347
00:36:00,345 --> 00:36:02,905
No�em je bolje?
To sam i ja zaklju�io.
348
00:36:03,225 --> 00:36:06,104
To ste zaklju�ili
prije ili poslije? -�to?
349
00:36:06,264 --> 00:36:10,424
Da je no�em bolje.
-To ste vi rekli. -Molim?
350
00:36:11,384 --> 00:36:16,023
Vi ste se sjetili no�a.
-Dajte, molim vas...
351
00:36:16,823 --> 00:36:20,023
Zna�i, trebao sam
druk�ije. -Nisam to rekao.
352
00:36:20,343 --> 00:36:24,343
Sad je gotovo.
-Onda sam dobro u�inio?
353
00:36:25,303 --> 00:36:27,862
Pa rekoh vam...
-Uh, sad mi je lak�e.
354
00:36:28,182 --> 00:36:32,662
Vi se u to razumijete, navikli ste.
Meni je ovo prvo ubojstvo.
355
00:36:33,302 --> 00:36:36,982
Bilo bi lo�e da sam zabrljao.
-Tako vi to nazivate?
356
00:36:37,941 --> 00:36:41,976
Vratimo se no�u. Kakav ste
upotrijebili? Kuhinjski, za kruh?
357
00:36:42,101 --> 00:36:47,541
E da, za kruh.
-Sa zupcima? -Posve sitnim.
358
00:36:49,780 --> 00:36:52,820
Gdje ste je izboli? -U kuhinji.
359
00:36:53,140 --> 00:36:57,140
U koji dio tijela? -Zaboravio.
360
00:36:58,740 --> 00:37:02,099
Je l' to va�no?
-Ako ste u le�a, gotovi ste.
361
00:37:02,579 --> 00:37:05,779
Nisam u le�a, bila je
okrenuta prema meni.
362
00:37:06,259 --> 00:37:09,299
U trbuh? Grudi?
363
00:37:10,739 --> 00:37:12,978
Izme�u.
364
00:37:13,458 --> 00:37:16,658
Odakle ste uzeli
no�? -Sa stola.
365
00:37:17,138 --> 00:37:21,458
Niste ga izvadili iz ladice?
Bio je na stolu? -Da.
366
00:37:21,937 --> 00:37:27,217
Tko je postavio stol? -Lulu...
Lucienne. To uvijek ona radi.
367
00:37:27,377 --> 00:37:31,217
Radila je do sino�. Dakle,
zajedno ste, ve�erate.
368
00:37:32,657 --> 00:37:35,376
Izbija u�asna sva�a... -U�asna.
369
00:37:36,976 --> 00:37:39,333
Povod sva�i
�emo poslije smisliti.
370
00:37:39,696 --> 00:37:41,971
U svakom slu�aju,
ona nema pravo.
371
00:37:42,096 --> 00:37:45,615
Zna to pa vas po�inje
vrije�ati. Gubite strpljenje.
372
00:37:45,775 --> 00:37:49,455
Oboje stojite. Ona je
kao razjarena zvijer.
373
00:37:49,775 --> 00:37:53,295
Dr�ite no� u ruci da biste...
374
00:37:55,374 --> 00:37:57,614
Narezali kruh. -Pa da.
375
00:37:58,254 --> 00:38:01,454
Ponesena bijesom, ona...
376
00:38:02,734 --> 00:38:06,093
Je li pila? -Ojoj...
-Puno? -Ko zmaj.
377
00:38:06,573 --> 00:38:11,073
Ima li svjedoka? -Cijelo selo �e
vam re�i da je non-stop pijana.
378
00:38:11,213 --> 00:38:13,293
Imam ih! Imam porotu!
379
00:38:13,613 --> 00:38:17,007
Jasno ko dan. Pijana je,
tetura, �eli vas udariti,
380
00:38:17,132 --> 00:38:19,212
baca se na vas
381
00:38:19,532 --> 00:38:24,012
i nesretnom igrom sudbine,
bez ikakve va�e namjere,
382
00:38:24,492 --> 00:38:27,532
sama se nabada na no�.
383
00:38:28,811 --> 00:38:32,171
Sve mi je pred o�ima,
kao da sam bio ondje.
384
00:38:32,651 --> 00:38:37,611
Je li tako nekako bilo?
-Ba� tako. Nesre�a!
385
00:38:39,370 --> 00:38:43,210
Polako. Ubojstvo iz
nehaja ve� je pomak.
386
00:38:44,010 --> 00:38:46,090
Gospodine? -Ne smetajte.
387
00:38:46,570 --> 00:38:49,130
Sva�a koja je
zavr�ila tragedijom.
388
00:38:49,450 --> 00:38:51,529
Oko �ega ste se sva�ali?
389
00:38:51,849 --> 00:38:55,244
Oko �ega nismo! Uvijek
me izazivala. -Sjetite se.
390
00:38:55,369 --> 00:38:58,729
Ne�ime vas je gurnula
preko ruba. -O, da.
391
00:38:59,529 --> 00:39:03,029
Izbu�ila mi je kantice
za mlijeko, razrezala gume,
392
00:39:03,208 --> 00:39:05,928
popi�ala mi se u juhu!
393
00:39:06,408 --> 00:39:09,408
�ak mi je spalila
zbirku po�tanskih maraka.
394
00:39:09,608 --> 00:39:12,037
Mogao bih vam
pri�ati do preksutra.
395
00:39:12,167 --> 00:39:16,007
Pri�ajte, zato smo ovdje.
Je li vas poku�avala otrovati?
396
00:39:18,087 --> 00:39:21,287
Tko zna? S
njom je sve mogu�e.
397
00:39:24,166 --> 00:39:28,326
Ispri�ajte me tu�itelju,
odgodite sastanak za sutra.
398
00:39:30,406 --> 00:39:32,646
Hvala vam.
-Hajdemo od po�etka.
399
00:39:33,126 --> 00:39:35,205
Ime, adresa, zanimanje?
400
00:39:35,525 --> 00:39:38,245
Joseph Victor
Braconnier (lovokradica).
401
00:39:38,885 --> 00:39:41,605
Ba� vam je va�no
da navedemo zanimanje?
402
00:39:41,925 --> 00:39:44,805
Nije mi to zanimanje.
To mi je prezime.
403
00:39:45,125 --> 00:39:49,764
Ina�e sam sto�ar.
-Adresa? -Raj.
404
00:39:51,844 --> 00:39:54,884
Molim? -Tako se zove farma.
405
00:39:56,963 --> 00:39:59,043
Datum ro�enja?
406
00:40:00,643 --> 00:40:03,683
Negdje potkraj svibnja,
po�etkom lipnja 1940.
407
00:40:04,003 --> 00:40:07,522
Ne znate vlastiti
datum ro�enja? -Ne zna se.
408
00:40:07,842 --> 00:40:10,562
Za rata su me
na�li pokraj rova,
409
00:40:10,882 --> 00:40:14,082
derao sam se kraj mrtve �ene.
410
00:40:14,882 --> 00:40:16,962
Va�e majke?
411
00:40:17,282 --> 00:40:20,853
Da, da! Bila je to va�a
majka. To �e ganuti porotu.
412
00:40:21,121 --> 00:40:23,841
Tko vas je uzeo?
-Socijalna slu�ba.
413
00:40:24,161 --> 00:40:26,721
Klinac u domu.
Ovo je sve bolje!
414
00:40:28,161 --> 00:40:30,240
Zatim?
415
00:40:30,720 --> 00:40:34,560
S 10 godina su me
dodijelili obitelji P�cout.
416
00:40:35,360 --> 00:40:37,760
Farma je bila njihova.
417
00:40:39,840 --> 00:40:42,719
Tjerali su vas na
naporan rad i tukli.
418
00:40:43,199 --> 00:40:45,439
Ne, ne... -Tukli su vas!
419
00:40:46,079 --> 00:40:48,159
Uve�er,
iscrpljenom i gladnom,
420
00:40:48,639 --> 00:40:51,199
le�aj vam je bio
na slami u �taglju.
421
00:40:51,518 --> 00:40:53,918
Od gladi niste mogli spavati.
422
00:40:54,718 --> 00:40:57,598
Istina, kao momak
sam bio mr�aviji.
423
00:40:58,078 --> 00:41:01,278
Eto! Nesretnog li djetinjstva.
424
00:41:03,037 --> 00:41:06,717
A poslije?
-Poslije sam se udebljao.
425
00:41:07,677 --> 00:41:11,677
Ne to. �to se poslije
doga�alo? -Ni�ta posebno.
426
00:41:12,957 --> 00:41:16,796
G�a P�cout je umrla i
ostao sam s g. P�coutom.
427
00:41:17,436 --> 00:41:20,636
I njegovom k�eri Lulu
kojom sam se o�enio.
428
00:41:21,116 --> 00:41:25,755
Hraniteljska obitelj, milina!
Kad ste se o�enili s Lulu?
429
00:41:26,235 --> 00:41:30,395
Kad sam se vratio
iz vojske, iz Al�ira.
430
00:41:31,035 --> 00:41:33,755
Borili ste se u
Al�irskom ratu? -Aha.
431
00:41:34,075 --> 00:41:36,474
Koliko dugo? -Jedan dan.
432
00:41:37,594 --> 00:41:41,114
Ranjen sam prvog
dana, pa su me vratili.
433
00:41:41,434 --> 00:41:45,274
Ranjeni ste u ratu?
-Da. Gledajte.
434
00:41:48,153 --> 00:41:52,473
Ne vidi se jako jer me
lije�io poznati profesor.
435
00:41:52,953 --> 00:41:56,153
Da, da, vidi se! -Je l'? -Da.
436
00:41:56,633 --> 00:42:00,472
Dakle, ranjeni ste
na boji�tu. -Pa, sad...
437
00:42:02,232 --> 00:42:07,192
Upravo smo stigli i ja
silazim s broda s opremom,
438
00:42:07,672 --> 00:42:11,511
kad je kamion krenuo
u rikverc i zakva�io me.
439
00:42:11,991 --> 00:42:14,231
Dobrano mi je
sredio obje noge.
440
00:42:14,551 --> 00:42:18,551
Oporavak u bolnici u
Marseilleu pa natrag u Raj.
441
00:42:21,750 --> 00:42:25,590
Ali dobio sam odlikovanje,
kao i svi. -Odlikovanje?
442
00:42:25,910 --> 00:42:28,630
I mirovinicu.
-Bolje i�ta nego ni�ta.
443
00:42:29,430 --> 00:42:33,269
Dakle, vratili ste se
iz Al�ira i o�enili tom...
444
00:42:34,069 --> 00:42:37,749
Lulu. Lucienne.
Nismo se odmah vjen�ali.
445
00:42:38,389 --> 00:42:42,708
Ve� ste bili
ljubavnici? -O da, dugo.
446
00:42:45,108 --> 00:42:48,465
Koliko je godina imala
kad ste stupili u odnose?
447
00:42:48,788 --> 00:42:51,668
Ne znam vi�e...
Trinaest, �etrnaest.
448
00:42:53,907 --> 00:42:58,067
Znate li da je odnos
s maloljetnicom silovanje?
449
00:42:58,547 --> 00:43:00,627
Silovanje?
450
00:43:00,947 --> 00:43:05,266
Bili smo jednako stari.
Ona je mene silovala u �taglju!
451
00:43:05,746 --> 00:43:08,960
Recite poroti da je
djevoj�ica silovala momka.
452
00:43:09,106 --> 00:43:11,186
Pa kad jest.
Stalno me gnjavila
453
00:43:11,506 --> 00:43:14,705
da se igramo doktora,
pa tate i mame...
454
00:43:15,345 --> 00:43:17,905
Niste je voljeli. -Nikada.
455
00:43:19,025 --> 00:43:23,985
I kao malena je bila �ivo zlo.
-Za�to ste se onda o�enili?
456
00:43:26,864 --> 00:43:30,864
Jer sam budala, eto.
457
00:43:34,224 --> 00:43:36,783
Ispri�avam se.
-Samo vi dajte.
458
00:43:37,423 --> 00:43:41,137
Otkad sam prestao, u�ivam
udisati dim kad drugi pu�e.
459
00:43:41,263 --> 00:43:43,343
Izvolite. -Hvala vam.
460
00:43:43,503 --> 00:43:45,583
Zasad me samo
jedno zabrinjava.
461
00:43:45,903 --> 00:43:48,332
To �emo sasvim
sigurno promijeniti,
462
00:43:48,462 --> 00:43:50,542
ali zasad stvari stoje ovako:
463
00:43:50,702 --> 00:43:54,702
Va�e nesretno djetinjstvo,
u�asan brak, probu�ena vjedra,
464
00:43:55,022 --> 00:43:58,417
razrezane gume, mokra�a
u juhi, spaljene marke...
465
00:43:58,542 --> 00:44:02,256
To ne mogu iskoristiti.
Tu�ila�tvo �e to priznati tek
466
00:44:02,381 --> 00:44:06,061
za olakotne okolnosti
i morat �ete priznati krivnju.
467
00:44:06,381 --> 00:44:08,881
Koliko je sati?
-Nikad ne nosim sat.
468
00:44:09,101 --> 00:44:11,660
Od njega dobijem tahikardiju.
469
00:44:11,980 --> 00:44:17,100
Zamislite, ni ja. Kad nosi� sat,
stalno gleda� koliko je sati.
470
00:44:17,420 --> 00:44:22,699
To je stresno. -Ali ja �u vam re�i
koliko je sati kad god ho�ete.
471
00:44:23,019 --> 00:44:27,019
Gotovo u minutu.
Evo, sada je 16.15.
472
00:44:29,739 --> 00:44:32,138
Koliko je sati? -4.15.
473
00:44:34,378 --> 00:44:38,378
Kako vam to uspijeva?
-Uz koze sva�ta nau�ite.
474
00:44:38,698 --> 00:44:43,177
To�no znate kad je vrijeme
za mu�nju. -Da, da... jasno.
475
00:44:44,457 --> 00:44:47,497
Gdje smo stali?
-Priznajemo krivnju.
476
00:44:47,977 --> 00:44:52,937
Da. No nismo a priori krivi.
Napala nas je, branili smo se.
477
00:44:53,257 --> 00:44:56,616
Nismo imali
namjeru ubiti. -Nismo.
478
00:44:56,936 --> 00:45:00,651
No razlog sva�e nije jasan.
Napad ljubomore bi pro�ao,
479
00:45:00,776 --> 00:45:03,176
ali ka�ete
da vas nije varala.
480
00:45:05,895 --> 00:45:08,615
Mo�da vam nisam sve rekao.
481
00:45:09,895 --> 00:45:14,855
Mislite da mu�karcu godi
kad mu se cijelo selo smije?
482
00:45:15,335 --> 00:45:18,054
Imam i ja svoj ponos.
483
00:45:18,694 --> 00:45:21,574
Imala je ljubavnika? Sigurni ste?
484
00:45:21,894 --> 00:45:25,574
Dajem glavu.
-Jao, izbjegavajte tu frazu.
485
00:45:27,493 --> 00:45:30,693
Tko je ljubavnik?
-Moj najbolji prijatelj.
486
00:45:32,133 --> 00:45:34,373
�est slu�aj.
487
00:45:34,853 --> 00:45:37,253
�ime se on bavi?
-Automehani�ar je.
488
00:45:37,573 --> 00:45:41,892
Eto obja�njenja. Za ve�erom,
povrije�eni, poni�eni, shrvani,
489
00:45:42,212 --> 00:45:45,732
predbacujete nevjernoj
supruzi. Spominjete rastavu,
490
00:45:46,052 --> 00:45:48,132
no ona kre�e u protunapad.
491
00:45:48,452 --> 00:45:52,611
Tako je! Ona mora biti
ta koja prijeti. Prijeti vam!
492
00:45:54,051 --> 00:45:57,731
Sigurni ste da nije posegnula
za pi�toljem, �ara�em?
493
00:46:00,610 --> 00:46:03,330
Ne, �ara� nije bio na vidiku.
494
00:46:04,770 --> 00:46:06,850
�ekajte...
495
00:46:08,450 --> 00:46:11,169
A zdjela za juhu?
496
00:46:11,649 --> 00:46:15,489
Kakva zdjela? -Ona koju
mi je zafrlja�ila u glavu!
497
00:46:16,289 --> 00:46:19,489
Sad mi se sve vra�a.
Jasno kao dan!
498
00:46:20,929 --> 00:46:25,088
Zaprijetio sam joj rastavom...
i bam! Zdjela u glavu.
499
00:46:25,568 --> 00:46:28,323
Za dlaku sam izmaknuo.
Al' bilo je gadno.
500
00:46:28,448 --> 00:46:31,305
Za�to to niste prije
spomenuli? Divotica!
501
00:46:31,488 --> 00:46:35,042
Pi�tolji i �ara�i su klasika.
Ali zdjela za juhu...
502
00:46:35,167 --> 00:46:38,367
To je uvjerljivo!
Niste valjda ni�ta dirali?
503
00:46:38,687 --> 00:46:42,527
�to bih dirao? -Zdjelu i
prolivenu juhu. Niste �istili?
504
00:46:42,847 --> 00:46:48,606
Tol'ko glup nisam. -Fino.
A sad �inite kako vam ka�em.
505
00:46:48,766 --> 00:46:52,926
Vratite se ku�i i pozovite
policiju. -Dobro.
506
00:46:53,406 --> 00:46:56,605
Ispitat �e vas. �turo
im prepri�ajte doga�aj.
507
00:46:56,765 --> 00:46:59,805
Sva�a, zdjela,
nesre�a. Ni�ta vi�e.
508
00:47:00,125 --> 00:47:03,680
Recite da dalje razgovarate
samo uz prisutnost odvjetnika.
509
00:47:03,805 --> 00:47:05,885
Vas. -Ne!
510
00:47:06,204 --> 00:47:10,399
Branitelja ne otkrivate prije
optu�nice. Ponedjeljak, ra�unajte.
511
00:47:10,524 --> 00:47:12,924
Tako imam cijeli
vikend da istra�im
512
00:47:13,244 --> 00:47:17,403
sve slu�ajeve ubojstva
supru�nika no�em za kruh.
513
00:47:19,163 --> 00:47:22,843
Vi ste bog! Dajte da
vas izljubim! -Presko�imo to.
514
00:47:23,163 --> 00:47:27,323
Nemojte zakasniti na vlak.
I to�no slijedite moje upute!
515
00:47:27,643 --> 00:47:29,882
O, hvala vam!
516
00:48:39,476 --> 00:48:42,356
Jo� se duri�?
-Idem se presvu�i.
517
00:48:46,835 --> 00:48:49,075
Samo daj. Presvuci se, konju.
518
00:49:18,352 --> 00:49:20,592
�ivio ti meni, moj Jojo.
519
00:49:38,191 --> 00:49:40,270
Daj da se pomirimo.
520
00:49:41,070 --> 00:49:44,910
U zdravlje! -Ne misli�
da si ve� dovoljno pijana?
521
00:49:46,030 --> 00:49:48,945
Nikada dovoljno da
zaboravim tvoju nju�ku!
522
00:49:49,070 --> 00:49:53,104
Ima� ti vremena napretek da mi
zaboravi� nju�ku dok me nema.
523
00:49:53,229 --> 00:49:56,443
Ne smeta ti da se s
drugim valja� po plahtama.
524
00:49:56,589 --> 00:49:59,469
Da se valjam po
plahtama? S kim?
525
00:49:59,789 --> 00:50:03,148
S Jackyjem. -�to trabunja�?
526
00:50:03,468 --> 00:50:06,028
Zna� ti dobro. A
jo� ga i sanja� no�u.
527
00:50:06,348 --> 00:50:10,028
Duga�ke ruke? Sva�ta.
Ali jedno da zna�.
528
00:50:10,348 --> 00:50:16,907
Boli tvog Jackyja uho za tebe,
kravo debela! -Sme�e jedno!
529
00:50:18,027 --> 00:50:20,587
Lulu! Zaboga!
530
00:50:20,907 --> 00:50:24,426
Nema� prava! Sve si okaljao!
531
00:50:31,786 --> 00:50:33,866
O, sranje!
532
00:50:35,465 --> 00:50:37,545
Lulu...
533
00:50:38,185 --> 00:50:40,265
O, ne!
534
00:50:45,065 --> 00:50:48,104
Ne smijem piti!
Moram ostati pri sebi.
535
00:50:49,224 --> 00:50:51,784
Zdjela...
536
00:50:52,104 --> 00:50:55,144
�to li sam mu ono rekao?
Ga�ala me u glavu...
537
00:50:59,943 --> 00:51:04,583
Sretan ro�endan ti,
sretan ro�endan ti!
538
00:51:06,343 --> 00:51:14,022
Sretan ro�endan, Magali!
Sretan ro�endan ti!
539
00:51:18,502 --> 00:51:22,661
Jojo, u pravi �as! Popij ne�to,
slavimo Magalin ro�endan.
540
00:51:23,781 --> 00:51:25,861
Sretan ro�endan, Magali.
541
00:51:26,501 --> 00:51:29,221
Lo�e izgleda�, Jojo.
�to se doga�a?
542
00:51:30,341 --> 00:51:34,180
Lulu me poku�ala ubiti.
-Strahota! -Gadura.
543
00:51:34,660 --> 00:51:38,500
Nisam li vam rekao?
Bogu hvala, �iv si. -Bogu hvala.
544
00:51:39,940 --> 00:51:43,459
Ali... ona je mrtva.
545
00:51:45,059 --> 00:51:49,059
Kako to misli�?
-Nisi je valjda ti ubio?
546
00:51:49,699 --> 00:51:52,578
Nisam namjerno, bila je nezgoda.
547
00:51:54,018 --> 00:51:58,498
Za�to me tako gleda�? Bila je
nesre�a, ne vjeruje� mi?
548
00:51:59,138 --> 00:52:02,818
Vjerujem. Sudbina.
549
00:52:03,457 --> 00:52:05,537
Prokleta sudbina!
550
00:52:06,017 --> 00:52:10,177
Idem se prijaviti na
policiju. -Dobra odluka.
551
00:52:10,657 --> 00:52:14,017
Vrati se u Raj, ja �u
obavijestiti policiju.
552
00:52:21,536 --> 00:52:24,896
�to je bilo, Jojo?
Dogodila se nesre�a?
553
00:52:25,855 --> 00:52:30,015
�ena mi je mrtva. -Ne glupiraj
se, reci mi gdje je Lulu.
554
00:52:31,295 --> 00:52:35,455
U kuhinji. -Ni�ta nisi dirao?
-Ne, nitko nije ulazio.
555
00:52:37,214 --> 00:52:40,574
Briscot, pozovi
tu�itelja. -Da, �efe.
556
00:52:41,854 --> 00:52:43,934
Da vidim.
557
00:52:44,094 --> 00:52:48,448
Preminula je trenuta�no, prije
otprilike sat i pol. -Oko 21 h?
558
00:52:48,573 --> 00:52:51,933
Da, upravo smo sjeli
pojesti juhu. -Koliko uboda?
559
00:52:52,093 --> 00:52:56,573
Samo jedan, �ini se. Da izvadim
no�? -Ne prije fotografiranja.
560
00:52:58,333 --> 00:53:01,333
Briscot, saberi se.
Izvolite, g. tu�itelju.
561
00:53:01,692 --> 00:53:03,772
Bit �e vam bolje.
562
00:53:09,851 --> 00:53:13,051
�to mu je?
Neka legne, brzo!
563
00:53:13,691 --> 00:53:16,191
Torba! Dajte
sredstvo za povra�anje.
564
00:53:16,411 --> 00:53:19,486
Briscot, pazi da
nitko vi�e ne takne tu �a�u.
565
00:53:19,611 --> 00:53:23,468
Nesretnik! Bojim se da je
strihnin. Zovite hitnu pomo�!
566
00:53:28,570 --> 00:53:30,650
Bez fotografiranja!
567
00:53:31,929 --> 00:53:34,009
Pazite.
568
00:53:36,729 --> 00:53:38,809
Je li mrtav? -Bit �e.
569
00:53:39,449 --> 00:53:43,288
Nisam ja kriv, u�iteljice,
�asna rije�. Nisam namjerno.
570
00:53:44,728 --> 00:53:47,483
Ni�ta se ne brini,
Jojo, svi smo uz tebe.
571
00:53:47,608 --> 00:53:51,003
Dobro si u�inio. Da
nisi ti nju, bila bi ona tebe.
572
00:53:51,128 --> 00:53:55,162
Dobila je �to je zaslu�ila.
-Svjedo�it �emo u tvoju obranu.
573
00:53:55,287 --> 00:53:58,327
A moje koze?! To �e se
brinuti za moje koze?
574
00:54:18,645 --> 00:54:22,502
O, kako mi je drago �to vas
vidim! -Ne�e vam biti drago
575
00:54:22,645 --> 00:54:25,859
kad �ujete �to �u vam re�i.
-Tu�ilac je mrtav?
576
00:54:26,005 --> 00:54:29,362
Nije, izvu�i �e se.
Nije o tome rije�. Sjednite.
577
00:54:31,124 --> 00:54:33,204
Ovo je policijski izvje�taj.
578
00:54:33,684 --> 00:54:38,323
Zlo�in je po�injen u
petak, 4. travnja u 21 sat.
579
00:54:38,643 --> 00:54:41,683
Nekoliko sati prije
toga do�li ste k meni
580
00:54:42,003 --> 00:54:46,323
i rekli mi da ste �enu
ubili ve�er prije, u �etvrtak!
581
00:54:48,563 --> 00:54:52,082
Njoj je svejedno je li
bio �etvrtak ili petak.
582
00:54:52,562 --> 00:54:56,082
Meni nije! Za�to ste
do�li meni prije ubojstva?
583
00:54:56,562 --> 00:54:58,991
Pa da mi ka�ete
kako da to izvedem.
584
00:54:59,282 --> 00:55:02,996
Odli�no ste me savjetovali.
Slijedio sam sve va�e upute.
585
00:55:03,121 --> 00:55:05,478
Moje upute? -Sve
sam vas poslu�ao.
586
00:55:05,841 --> 00:55:08,756
No� na stolu, zdjela,
napad ljubomore, sve.
587
00:55:08,881 --> 00:55:12,275
Ni�ta nisam zaboravio.
Mo�ete biti ponosni na mene.
588
00:55:12,400 --> 00:55:15,757
Ponosan? To je ubojstvo!
-Nije. Bila je nezgoda.
589
00:55:15,920 --> 00:55:19,634
Tko �e vam povjerovati kad
�uju da ste prije ubojstva
590
00:55:19,760 --> 00:55:23,439
do�li k meni po upute?
Tako sam postao supo�initelj!
591
00:55:23,919 --> 00:55:27,634
Pa da. -�to, pa da?! -Kad
sam vas vidio na televiziji,
592
00:55:27,759 --> 00:55:30,330
rekao sam si, ako
me taj bude branio,
593
00:55:30,479 --> 00:55:32,559
nema �anse da odem u zatvor.
594
00:55:32,878 --> 00:55:36,878
A vi �ete dobiti jo� jedan
slu�aj. Tko bi to odbio?
595
00:55:37,358 --> 00:55:39,758
Ja! Nemoralno je.
596
00:55:40,238 --> 00:55:43,278
A moralno je da me
nagovorite da ubijem �enu
597
00:55:43,598 --> 00:55:45,677
i pustite da mi skinu glavu?
598
00:55:46,157 --> 00:55:48,371
Nisam vam rekao
da ubijete �enu!
599
00:55:48,557 --> 00:55:52,717
Rekli ste mi �to da radim.
To je isto. Mo�da i gore.
600
00:55:53,357 --> 00:55:55,596
Ovo je suludo.
601
00:55:55,916 --> 00:55:59,773
Nisam ubio svoju �enu. Htio
sam, ali u posljednjem �asu
602
00:55:59,916 --> 00:56:04,076
ona je krenula no�em na mene!
Ona na mene, ne ja na nju!
603
00:56:04,396 --> 00:56:06,795
Ma vratite se!
604
00:56:12,875 --> 00:56:16,750
Razgovarajmo malo o otrovu.
Analiza pokazuje da je rije�
605
00:56:16,875 --> 00:56:21,354
o strihninu iz sredstva za
ubijanje krtica. Vi ste ga kupili?
606
00:56:21,674 --> 00:56:25,194
Za�to bih? U Raju nikad
nisam vidio ni krti�in rep.
607
00:56:25,514 --> 00:56:28,908
Ako ga je kupila va�a supruga,
morat �emo to dokazati.
608
00:56:29,033 --> 00:56:32,428
Ako ga je nabavila
daleko od sela, to �e trajati.
609
00:56:32,553 --> 00:56:35,468
Otrov je bio u mojoj �a�i.
To nije dovoljno?
610
00:56:35,593 --> 00:56:39,627
To ni�ta ne dokazuje. Mogli
ste ga namjerno staviti u �a�u
611
00:56:39,752 --> 00:56:44,552
da biste krivnju svalili na �enu.
-Dobra fora, toga se nisam sjetio.
612
00:56:45,352 --> 00:56:47,592
Eto, za sljede�i put!
613
00:56:49,672 --> 00:56:53,991
Popodne �ete biti izvedeni
pred istra�nog suca Fr�garda.
614
00:56:55,111 --> 00:56:58,825
Ne�u biti uz vas. Na pitanja
odgovarajte jednostavno.
615
00:56:58,951 --> 00:57:02,470
Ne�e vas cijediti, samo
�e vam re�i to�ke optu�nice.
616
00:57:02,790 --> 00:57:06,310
Nakon toga mu recite
da �u vas ja braniti.
617
00:57:06,630 --> 00:57:09,990
Pa to ve� svi znaju.
-Zna i on, ali tako to ide.
618
00:57:10,310 --> 00:57:12,549
Ljepote slu�benih procesa.
619
00:57:16,069 --> 00:57:20,389
Ostajem u zatvoru? -U va�em
slu�aju, to je neizbje�no.
620
00:57:21,029 --> 00:57:25,028
Dugo? -Do su�enja.
Ophode li se dobro s vama?
621
00:57:26,948 --> 00:57:31,428
Nedostaju mi Marilyn,
Marlene i Mistinguett.
622
00:57:32,708 --> 00:57:34,787
Molim?
623
00:57:35,587 --> 00:57:37,987
To su moje koze.
624
00:57:39,267 --> 00:57:43,767
A smijem li vidjeti svoju u�iteljicu
(dr. zna�enje: ljubavnica)?
625
00:57:43,907 --> 00:57:46,786
Imate ljubavnicu?!
-Svatko ima u�iteljicu.
626
00:57:47,266 --> 00:57:50,146
To je jako lo�e,
za�to mi niste rekli?!
627
00:57:50,626 --> 00:57:54,626
Mislim na svoju u�iteljicu iz
osnovne �kole, g�u Blondeau.
628
00:57:56,065 --> 00:57:59,105
S vama nikad
kraja iznena�enjima.
629
00:58:05,505 --> 00:58:09,859
Do�i �u sutra, nakon �to prvo ja
razgovaram s istra�nim sucem.
630
00:58:09,984 --> 00:58:12,064
Odvjetni�e! -A, ne, ne.
631
00:58:13,824 --> 00:58:15,904
Dovi�enja!
632
00:58:41,661 --> 00:58:45,181
Bez brige, Braconnier,
sve �e biti u redu. -Idemo.
633
00:58:45,981 --> 00:58:49,821
I tada vam je bacila
zdjelu u glavu? -Da.
634
00:58:50,461 --> 00:58:53,340
Briscot, bacite zdjelu.
635
00:58:56,060 --> 00:58:59,900
Bacite zdjelu! -Nemam
zdjelu za juhu, g. su�e.
636
00:59:00,380 --> 00:59:03,579
Improvizirajte. Mo�e i kapa.
637
00:59:08,539 --> 00:59:12,379
Hej! -Zar vas nitko nikad
nije nau�io baciti zdjelu?
638
00:59:12,699 --> 00:59:16,378
Pa... nije, gospodine.
-Zdjela se baca dvjema rukama!
639
00:59:16,858 --> 00:59:19,418
Policaj�e, dodajte
mi zdjelu... kapu.
640
00:59:20,333 --> 00:59:22,333
Dvjema rukama.
641
00:59:22,458 --> 00:59:24,537
Spremni?
-Spreman, g. su�e.
642
00:59:24,697 --> 00:59:27,417
Vi, Braconnier?
-Da. -'Ajmo, Briscot.
643
00:59:29,977 --> 00:59:32,537
Je li tako bilo? -Da.
644
00:59:33,657 --> 00:59:36,536
Zatim je uzela no�. Dajte no�.
645
00:59:37,656 --> 00:59:39,736
Ne taj.
646
00:59:39,896 --> 00:59:41,976
Mo�e ovo.
647
00:59:43,416 --> 00:59:46,136
Rekla vam je: Sme�e jedno!
648
00:59:46,615 --> 00:59:51,255
Krenula je na vas i poku�ala
vas ubosti. Je li tako bilo? -Jest.
649
00:59:51,895 --> 00:59:56,535
Poku�ali ste je sprije�iti.
Uhvatili ste je za ruku.
650
00:59:57,015 --> 00:59:59,894
Lulu je bila jaka.
Nije bilo lako.
651
01:00:00,854 --> 01:00:04,854
�to je dalje bilo?
-Prepao sam se no�a.
652
01:00:05,174 --> 01:00:10,453
Poku�avao sam udaljiti
njezinu ruku. Bilo je dr�'-ne daj...
653
01:00:10,933 --> 01:00:13,013
I onda?
654
01:00:13,333 --> 01:00:17,173
Tako smo se malo natezali,
a onda ona odjedanput...
655
01:00:19,892 --> 01:00:23,252
I pade Lulu na pod.
656
01:00:23,892 --> 01:00:27,412
Tada sam vidio da
joj iz trbuha viri no�.
657
01:00:27,732 --> 01:00:30,292
U redu, nastavljamo. Policaj�e.
658
01:00:31,251 --> 01:00:33,971
Rekonstruirajte scenu.
659
01:00:34,771 --> 01:00:38,451
Sme�e jedno! Sme�e!
660
01:00:45,490 --> 01:00:48,204
Dobro je, ne
morate se toliko u�ivjeti.
661
01:00:48,690 --> 01:00:51,410
Martin Gaillard,
Gustave Brincourt,
662
01:00:51,890 --> 01:00:54,769
Jacques Ramirez,
Martine Ramirez,
663
01:00:55,889 --> 01:00:58,609
Roger Giovanelli, g. Doucet...
664
01:00:59,729 --> 01:01:02,289
Samo vi izvol'te! U�ivajte.
665
01:01:04,368 --> 01:01:08,368
Ne mogu se po�aliti. S tri
koze ne dobijem mnogo sira,
666
01:01:08,848 --> 01:01:11,568
ali vra�ki je dobar
pa se dobro prodaje.
667
01:01:12,368 --> 01:01:14,447
Time se uspijevate uzdr�avati?
668
01:01:14,767 --> 01:01:17,981
Prodajem i povr�e i
vo�e, a imam i mirovinicu.
669
01:01:18,127 --> 01:01:21,627
�ovjek je ranjen slu�e�i
domovini, dame i gospodo.
670
01:01:21,807 --> 01:01:25,521
Ranjen slu�e�i domovini?
Mogli bismo razgovarati o tome.
671
01:01:25,646 --> 01:01:28,860
Upravo rekoh. -Vratili
su ga nakon prvog dana!
672
01:01:29,006 --> 01:01:31,220
Prevezen je u
bolnicu! -Gospodo!
673
01:01:31,566 --> 01:01:33,646
Ne po�injite.
674
01:01:33,966 --> 01:01:37,325
Braconnier, biste li
to objasnili porotnicima?
675
01:01:37,965 --> 01:01:40,205
S 20 godina
poslan sam u Al�ir.
676
01:01:40,685 --> 01:01:43,899
Siguran sam da gospoda
porotnici te generacije
677
01:01:44,045 --> 01:01:47,884
znaju �to to zna�i. -Dopustite
optu�enomu da govori.
678
01:01:48,844 --> 01:01:51,344
Zatim ste se vratili
na gospodarstvo
679
01:01:51,724 --> 01:01:55,244
i o�enili se s Lucienne P�cout,
k�eri va�ega gazde?
680
01:01:55,724 --> 01:01:58,284
Morao sam. -Kako to mislite?
681
01:01:59,883 --> 01:02:03,723
Rekla mi je da nosi dijete.
-Va�e? -Tako je rekla.
682
01:02:03,883 --> 01:02:08,843
Prigovor! Lako je blatiti
�rtvu sada kad je vi�e nema.
683
01:02:09,482 --> 01:02:14,602
�ime mo�ete dokazati da je �rtva
lagala? -Nema djeteta, naime.
684
01:02:14,922 --> 01:02:18,282
Prigovor. Ima li
obrana bar jednog svjedoka
685
01:02:18,602 --> 01:02:21,001
koji bi potvrdio
iskaz optu�enoga?
686
01:02:21,321 --> 01:02:25,821
Moglo bi se dogoditi da ih bude
vi�e od nekoliko. -Pa da vidimo!
687
01:02:25,961 --> 01:02:29,161
Imate svjedoke?
-Cijelo selo. -Nastavimo.
688
01:02:29,481 --> 01:02:33,320
Braconnier, ka�ete
da se od po�etka braka
689
01:02:33,640 --> 01:02:37,640
niste slagali sa suprugom.
Je li to to�no?
690
01:02:38,280 --> 01:02:41,480
U po�etku nikako,
a poslije jo� gore.
691
01:02:43,399 --> 01:02:47,559
Gospo�a porotnica
postavlja pitanje:
692
01:02:49,479 --> 01:02:52,839
Tko je od vas dvoje
imao vi�e koristi od braka?
693
01:02:53,159 --> 01:02:56,998
Ako govorimo o novcu, ona!
3/4 imanja dala je u zakup,
694
01:02:57,318 --> 01:03:00,998
a za preostalo je imala
besplatnu radnu snagu, mene.
695
01:03:01,478 --> 01:03:04,677
Pretpostavljam da je
obavljala svoj dio posla.
696
01:03:04,837 --> 01:03:08,072
Lulu? Nitko je nikad nije
vidio da radi i�ta drugo
697
01:03:08,197 --> 01:03:10,597
osim da kuha
juhu i lo�e u kuhinji.
698
01:03:10,917 --> 01:03:15,397
Komu se ovdje sudi?
Slu�aju�i optu�enoga, �rtvi!
699
01:03:15,716 --> 01:03:18,116
Zar smo mi krivi
�to je �rtva bila
700
01:03:18,436 --> 01:03:21,156
podla, nepodno�ljiva pijandura?
701
01:03:21,476 --> 01:03:23,716
To�no, sudi se
pogre�noj osobi.
702
01:03:24,036 --> 01:03:26,596
Umjesto da ovdje
razapinjemo jadnika
703
01:03:26,915 --> 01:03:29,510
uhva�enog u splet
nesretnih okolnosti,
704
01:03:29,635 --> 01:03:32,206
na klupi bi trebala
sjediti trova�ica
705
01:03:32,355 --> 01:03:34,435
koja je o�ito
planirala zlo�in
706
01:03:34,755 --> 01:03:37,509
jer je dan prije
kupila otrov. -Tako je!
707
01:03:37,634 --> 01:03:41,029
Da nije slu�ajno nastradala,
ona bi mene bila ubila!
708
01:03:41,154 --> 01:03:44,354
Samo malo! U trenutku
kad ju je optu�eni ubio,
709
01:03:44,514 --> 01:03:48,514
nije znao za njezinu namjeru.
-Namjeru? Ne nasmijavajte me.
710
01:03:48,993 --> 01:03:51,268
Usula je �ovjeku strihnin u vino!
711
01:03:51,393 --> 01:03:55,233
Optu�eni to nije znao.
-Nasre�u sam naslutio.
712
01:03:55,553 --> 01:03:59,553
Vidio sam joj u o�ima da me
kani ubiti kad je zgrabila no�.
713
01:03:59,872 --> 01:04:05,152
Ali ste vi ubili nju!
-Branio sam se, to nije isto.
714
01:04:05,632 --> 01:04:08,672
Bar je jedanput kazna
preduhitrila zlo�in.
715
01:04:09,152 --> 01:04:11,551
Dakle, ovo je skandalozno.
716
01:04:11,871 --> 01:04:15,228
Ka�ete da ste bili
ljubomorni. -Ja sam to rekao?
717
01:04:15,391 --> 01:04:17,471
Izjavili ste to na saslu�anju.
718
01:04:17,791 --> 01:04:20,866
Ma to je zato �to smo
g. Jacquard i ja mislili
719
01:04:20,991 --> 01:04:23,390
da �e to dobro
zvu�ati na sudu.
720
01:04:23,710 --> 01:04:27,067
Ali, kako je izgledala,
tko �e u to povjerovati?
721
01:04:27,230 --> 01:04:29,630
Pa dobro, je li
vas varala? -Jest.
722
01:04:29,950 --> 01:04:32,190
Sa Jackyjem. -�to?!
723
01:04:32,510 --> 01:04:36,704
Ali to je on meni u�inio uslugu.
-�to govori�?! Nije istina!
724
01:04:36,829 --> 01:04:40,509
Spavao si s Lulu?!
Poreme�eni gade!
725
01:04:41,789 --> 01:04:44,668
Jeste li zavr�ili?
Izbacite te lu�ake!
726
01:04:47,868 --> 01:04:49,948
Ti�ina!
727
01:04:50,908 --> 01:04:53,148
Ti�ina, rekao sam!
728
01:04:53,468 --> 01:04:55,547
Poka�ite im Luluinu sliku,
729
01:04:55,707 --> 01:04:59,067
vidjet �e da je Jacky
prijatelj i pol. Molim vas!
730
01:04:59,547 --> 01:05:03,067
Proslijedite fotografiju
Lucienne P�cout, molim.
731
01:05:05,467 --> 01:05:09,466
Samo da vidite da zbilja
nisam mogao s Lulu.
732
01:05:10,106 --> 01:05:13,466
Prigovarala mi je, ali �to �u?
733
01:05:13,946 --> 01:05:19,065
Ne�u valjda �mire�ki.
-Sramota! Sva�ta!
734
01:05:19,865 --> 01:05:24,345
Braconnier, obuzdajte
se malo. Prelazite granice.
735
01:05:24,825 --> 01:05:28,984
Oprostite. Ali na selu
vam nije kao u gradu.
736
01:05:29,304 --> 01:05:32,824
Vi se mo�ete rastati,
a mi ne mo�emo.
737
01:05:33,304 --> 01:05:36,504
Imamo stoku i zemlju,
to se ne da podijeliti.
738
01:05:36,664 --> 01:05:41,623
Prisiljeni smo ostati zajedno
do smrti. Nema nam druge.
739
01:05:43,383 --> 01:05:47,703
Gospo�o, godinama ste
bili u�iteljica optu�enoga.
740
01:05:48,983 --> 01:05:52,502
Vi nam najbolje mo�ete
re�i kakav je bio kao dijete.
741
01:05:52,982 --> 01:05:55,268
Ne samo kao dijete,
nego i danas.
742
01:05:55,542 --> 01:05:57,622
Oduvijek smo bliski.
743
01:05:57,942 --> 01:06:02,101
Stojim iza svake re�enice svog
iskaza. -Nisam ni sumnjao.
744
01:06:03,061 --> 01:06:06,741
Ostavimo sada djetinjstvo
i prije�imo na vjen�anje.
745
01:06:07,701 --> 01:06:11,416
Bili ste me�u uzvanicima?
-Naravno. -I �to ste mislili?
746
01:06:11,541 --> 01:06:13,780
Da pravi veliku glupost.
747
01:06:14,260 --> 01:06:16,980
Optu�eni je znao
�to vi o tome mislite?
748
01:06:17,300 --> 01:06:19,380
Rekla sam mu mnogo puta.
749
01:06:19,860 --> 01:06:24,054
Pa ipak, nije vas poslu�ao.
-Jojo i Lulu su postali ljubavnici
750
01:06:24,179 --> 01:06:27,393
davno prije odlaska
u vojsku. Svi su to znali.
751
01:06:27,539 --> 01:06:31,094
Pretpostavljam kako se osje�ao
du�nim da se njome o�eni.
752
01:06:31,219 --> 01:06:34,453
Objasnite misao. -Jojo
je iznimno po�ten �ovjek.
753
01:06:34,578 --> 01:06:36,978
Dotle da ga neki
smatraju naivnim.
754
01:06:37,138 --> 01:06:41,638
A Lulu... Nema toga na �to nije
bila spremna da dobije �to �eli.
755
01:06:41,778 --> 01:06:45,492
Sigurno je na�la argument
kojim ga je uvjerila. -Na primjer,
756
01:06:45,617 --> 01:06:49,617
da je trudna? -Ako ga je samo
tako mogla pridobiti, mogu�e.
757
01:06:50,097 --> 01:06:52,497
No to biste trebali pitati Jojoa.
758
01:06:52,817 --> 01:06:57,171
Ve� je odgovorio na pitanje.
�eli li tu�itelj ispitati svjedoka?
759
01:06:57,296 --> 01:07:00,496
Hvala. Optu�eni
vam se �esto povjeravao.
760
01:07:01,136 --> 01:07:03,850
Sam ka�e da vam je
bezuvjetno vjerovao.
761
01:07:04,016 --> 01:07:08,850
Je li vam ikad rekao da se o�enio s
Lucienne P�cout jer je bila trudna?
762
01:07:08,975 --> 01:07:13,010
Nije. Ne tim rije�ima. -Jeste li
�uli nekoga drugog da to ka�e?
763
01:07:13,135 --> 01:07:17,615
Ne slu�am tra�eve. -Dakle, kad
trudno�u navodite kao argument
764
01:07:17,775 --> 01:07:22,734
kojim je optu�eni natjeran u brak,
rije� je o umi�ljenoj pretpostavci?
765
01:07:23,694 --> 01:07:26,574
G. tu�itelju, re�i
�u vam dvije stvari.
766
01:07:27,054 --> 01:07:30,893
Prvo, nisam ja spomenula
trudno�u, nego g. sudac.
767
01:07:31,373 --> 01:07:35,853
Samo odgovaram na pitanje.
Drugo, bez �elje da vas uvrijedim,
768
01:07:36,333 --> 01:07:39,693
koriste�i se sintagmom
umi�ljena pretpostavka,
769
01:07:40,013 --> 01:07:42,892
osim �to ste
nepristojni prema meni,
770
01:07:43,372 --> 01:07:46,892
jo� gore, rabite
pleonazam. -Ti�ina!
771
01:07:49,612 --> 01:07:54,091
Nastavite. -Ispri�avam se
ako sam bio nepristojan.
772
01:07:54,731 --> 01:07:58,571
Hvala na poduci iz jezika
i molim zapisni�ara da izbri�e
773
01:07:58,891 --> 01:08:03,210
rije� umi�ljena iz zapisnika,
ako se g. sudac sla�e. -U redu.
774
01:08:03,530 --> 01:08:08,330
Tu�itelju, imate li jo� pitanja
za svjedokinju? -Nemam, g. su�e.
775
01:08:09,930 --> 01:08:13,609
Gospo�o,
hvala vam. Mo�ete i�i.
776
01:08:16,969 --> 01:08:20,329
Kunete se da �ete govoriti
istinu i samo istinu?
777
01:08:20,809 --> 01:08:25,128
Mene se to ne pita! -Ovdje
se pita. -Dobro, kunem se.
778
01:08:25,608 --> 01:08:29,128
Kunem se ko svi la�ljivci
koji su ovdje stajali.
779
01:08:29,448 --> 01:08:31,688
Po�tedite nas
svojih komentara.
780
01:08:32,168 --> 01:08:34,248
Kako ste ljubazni, svaka �ast.
781
01:08:34,408 --> 01:08:37,979
Da ja tako do�ekujem
goste, lokal bi mi bio prazan.
782
01:08:38,247 --> 01:08:42,567
Vi ste vlasnik kafi�a na trgu?
-Jesam. Mogu se i zakleti.
783
01:08:43,047 --> 01:08:45,287
Jedanput je dovoljno.
784
01:08:46,406 --> 01:08:50,886
Jojo Braconnier
bio je va� gost?
785
01:08:51,846 --> 01:08:55,686
Naravno,
svaki dan je dolazio na mu�ku.
786
01:08:56,006 --> 01:09:01,285
Mu�ku? -Pola
pivo, pola limunada.
787
01:09:01,925 --> 01:09:05,605
Ko ameri�ko �umbirovo pivo.
U maloj �a�i. No, mu�ka!
788
01:09:06,085 --> 01:09:08,514
Nikad �uo. Vama
je poznato to pi�e?
789
01:09:08,644 --> 01:09:13,924
Jeste li znali za razmirice
me�u Braconnierim�?
790
01:09:14,244 --> 01:09:19,204
Razmirice? To je bio horor!
791
01:09:19,363 --> 01:09:24,963
Posljednji put mu je spalila
album s markicama!
792
01:09:26,083 --> 01:09:29,763
Skupljate po�tanske
marke? -Da, g. su�e.
793
01:09:32,002 --> 01:09:37,602
Ve� dugo? -Odmalena.
U�iteljica mi je darovala album.
794
01:09:37,922 --> 01:09:42,401
Pa sam svakoga pitao da mi
dade marku s pisma. -Dobro?
795
01:09:43,681 --> 01:09:47,521
Kad bih ne�to malo u�tedio,
kupio bih markice.
796
01:09:47,841 --> 01:09:52,960
Nove novcate, milina!
Poslije sam kupio pravi album.
797
01:09:53,280 --> 01:09:57,120
Znate, zeleni sa zlatnim.
798
01:09:59,360 --> 01:10:03,200
Obi�ni uvez ili
mehanizam? -Mehanizam!
799
01:10:03,519 --> 01:10:08,639
Stane vi�e stranica. -S d�epi�ima
ili bez? -S d�epi�ima, naravno!
800
01:10:10,399 --> 01:10:13,599
Razumijete se u to, ha? -Pomalo.
801
01:10:15,038 --> 01:10:17,118
I koje marke skupljate?
802
01:10:18,078 --> 01:10:20,798
U po�etku sam skupljao sve.
803
01:10:21,598 --> 01:10:25,278
Biv�e kolonije... Volim Polineziju.
804
01:10:26,717 --> 01:10:29,437
Sainte-Pierre i
Miquelon isto nisu lo�i.
805
01:10:29,757 --> 01:10:32,157
Markice vas vode na put,
806
01:10:32,477 --> 01:10:34,834
ali do�e trenutak da se usidrite.
807
01:10:35,197 --> 01:10:38,236
Ja sam se usidrio
na Wallisu i Futuni.
808
01:10:38,716 --> 01:10:41,756
Ma dajte! Na Wallisu i Futuni?
809
01:10:43,036 --> 01:10:47,515
Da ne zaboravim kolekciju
France Libre iz 1941.
810
01:10:48,155 --> 01:10:53,115
Imao sam sve markice od
1920. do danas! Osim jedne.
811
01:10:54,075 --> 01:10:56,795
Osim Yvert i Tellier 157.
812
01:10:57,595 --> 01:10:59,674
Kako vi to znate?
813
01:10:59,994 --> 01:11:03,834
Jedva sam je na�ao,
iako nema neku vrijednost.
814
01:11:04,314 --> 01:11:09,114
Zato �to je dio serije!
Morate kupiti cijelu seriju!
815
01:11:09,753 --> 01:11:13,913
Da, ali kad zatra�ite
cijelu seriju, ka�u vam,
816
01:11:14,233 --> 01:11:17,753
imamo sve osim 157-ice!
817
01:11:21,112 --> 01:11:24,152
G. su�e, nisam
upu�en u filateliju,
818
01:11:24,472 --> 01:11:29,592
ali vrijeme prolazi. Mo�emo li
se vratiti na relevantne �injenice?
819
01:11:30,072 --> 01:11:33,751
G. tu�itelju, ne vra�amo
se, na njima smo!
820
01:11:34,871 --> 01:11:38,442
Namjerno nisam prekinuo
razgovor koji ne razumijete
821
01:11:38,871 --> 01:11:42,085
ne bih li poroti pomogao
da ne bude pristrana.
822
01:11:42,391 --> 01:11:45,270
�elim da dame i
gospoda porotnici shvate
823
01:11:45,750 --> 01:11:49,110
koliko su po�tanske
marke zna�ile optu�enomu.
824
01:11:49,590 --> 01:11:54,304
Bile su mu od vitalne va�nosti!
Vjerujem da mi ne�ete proturje�iti.
825
01:11:54,549 --> 01:11:56,949
Braconnier,
mo�ete li nam prenijeti
826
01:11:57,109 --> 01:12:02,229
�to se doga�alo lani,
3. travnja, uo�i tragedije?
827
01:12:09,748 --> 01:12:11,988
Do�ao sam ku�i pojesti juhu.
828
01:12:12,468 --> 01:12:16,147
Lulu je bila za stolom,
mrtva pijana, kao i obi�no.
829
01:12:16,627 --> 01:12:22,067
Dok sam �ekao da se probudi,
oti�ao sam po album.
830
01:12:24,627 --> 01:12:29,426
Nisam ga mogao na�i.
Pitao sam je kamo ga je stavila.
831
01:12:30,386 --> 01:12:34,546
Pokazala je rukom ovako.
-Na �to je pokazala?
832
01:12:35,666 --> 01:12:38,705
Na pe�, g. su�e.
833
01:12:39,825 --> 01:12:43,185
Spalila mi je markice i album!
834
01:12:45,585 --> 01:12:48,944
Istina, te sam je
ve�eri mogao ubiti!
835
01:12:49,424 --> 01:12:52,304
�ak sam dohvatio
�ara�, htio sam!
836
01:12:53,264 --> 01:12:57,584
Ali nisam mogao.
Ja nisam ubojica.
837
01:12:59,663 --> 01:13:01,903
Nisam ubojica.
838
01:13:03,343 --> 01:13:06,703
Ljude zanimaju samo
vrijedne marke, skupe.
839
01:13:07,183 --> 01:13:12,462
Ali moje su vrijedile onoliko
koliko sam ih vrijednima smatrao.
840
01:13:12,942 --> 01:13:15,982
One i koze su cijeli moj �ivot.
841
01:13:16,942 --> 01:13:20,942
To nitko ne mo�e shvatiti. Nitko.
842
01:13:24,621 --> 01:13:27,661
Pa va�em je
klijentu mjesto u kazali�tu!
843
01:13:28,461 --> 01:13:31,981
Mjesto mu je svagdje,
samo ne na optu�eni�koj klupi.
844
01:13:32,461 --> 01:13:34,860
Molim vas obojicu
da se suzdr�ite.
845
01:13:35,180 --> 01:13:38,540
Sva�ama ne�ete
zadovoljiti pravdu.
846
01:13:39,340 --> 01:13:42,540
Kasno je. Dan je bio dug.
847
01:13:44,779 --> 01:13:49,099
Su�enje se nastavlja
sutra u 10 h.
848
01:13:51,979 --> 01:13:55,498
G�a Grudilleux, to�no?
-Neto�no. Goudilleux.
849
01:13:55,978 --> 01:13:59,018
I gospo�ica, ne gospo�a.
-Ispri�avam se.
850
01:13:59,978 --> 01:14:03,818
Va�a je ljekarna, �ini se,
prodala inkriminirani otrov.
851
01:14:04,298 --> 01:14:08,298
Ne �ini se. To je �injenica.
Ja sam ga prodala mu�teriji.
852
01:14:08,937 --> 01:14:12,137
Jeste li je ikad
prije vidjeli? -Nikada.
853
01:14:13,417 --> 01:14:16,936
Mo�da ste zaboravili?
-Takvo se lice ne zaboravlja.
854
01:14:17,416 --> 01:14:20,987
Vidjeli ste je samo jedanput?
-Upravo sam to rekla.
855
01:14:21,576 --> 01:14:25,896
Vratimo se na otrov. O kojem
je proizvodu rije�? -Krtomor 10.
856
01:14:26,696 --> 01:14:29,735
S krticom ima� spor?
To �e rije�it' Krtomor!
857
01:14:30,055 --> 01:14:32,775
To im je reklama.
-Je li u�inkovit?
858
01:14:33,095 --> 01:14:38,055
Dakako, sadr�ava strihnin. To je
jak otrov, smrtonosan za krtice.
859
01:14:38,695 --> 01:14:40,934
A za ljude? -Tako�er.
860
01:14:41,254 --> 01:14:46,694
Da tu�itelja nije primio
iskusan lije�nik, ne bi pre�ivio.
861
01:14:48,294 --> 01:14:51,973
G�ice Gaudilleux...
-Goudilleux! -Oprostite.
862
01:14:54,853 --> 01:14:58,373
Kakav je bio va� dojam
4. travnja pro�le godine
863
01:14:58,693 --> 01:15:02,052
kad ste prodali
otrov g�i Braconnier?
864
01:15:02,692 --> 01:15:05,252
Rekla je da prvi
put rabi sredstvo.
865
01:15:05,412 --> 01:15:08,932
Savjetovala sam joj
da pomno pro�ita upute.
866
01:15:10,372 --> 01:15:14,691
Kad vam je rekla ime i prezime,
jeste li joj povjerovali?
867
01:15:17,091 --> 01:15:20,611
Nisam. Lo�e je lagala,
nije me prevarila.
868
01:15:21,571 --> 01:15:24,485
S razlogom ste, dakle,
mogli pretpostaviti
869
01:15:24,610 --> 01:15:28,450
da prikriva identitet
jer planira zlo�in?
870
01:15:29,090 --> 01:15:32,130
Ubojstvo supruga,
na primjer? -Prigovor!
871
01:15:32,450 --> 01:15:36,129
Branitelj navodi
svjedokinju na odgovor!
872
01:15:36,609 --> 01:15:39,969
Vi to radite cijelo su�enje!
873
01:15:42,209 --> 01:15:44,329
Svjedokinja �e odgovoriti.
874
01:15:44,769 --> 01:15:47,328
G�ice Gaudillaux... -Goudilleux!
875
01:15:48,128 --> 01:15:53,568
Oprostite. G�ice Goudilleux,
odgovorite na pitanje, molim.
876
01:15:55,168 --> 01:15:59,487
Jeste li mogli pretpostaviti
da namjerava otrovati mu�a?
877
01:16:00,127 --> 01:16:04,127
Nisam pretpostavila,
bila sam sigurna u to. -Za�to?
878
01:16:04,607 --> 01:16:07,326
Koja �ena ne
�eli otrovati mu�a?
879
01:16:08,126 --> 01:16:13,726
Zato se nisam udala. Jo� sam
stara cura... �elim re�i, neudana.
880
01:16:14,686 --> 01:16:18,525
Iako ste bili uvjereni
u njezine zle namjere,
881
01:16:19,005 --> 01:16:23,005
prodali ste joj otrov?
-Zabranjeno mi je odbiti
882
01:16:23,325 --> 01:16:27,005
prodaju legalnog proizvoda.
-Mislim da su poroti jasne
883
01:16:27,325 --> 01:16:32,764
namjere g�e Braconnier
u satima uo�i tragedije.
884
01:16:33,724 --> 01:16:37,884
Da nije bilo nesre�e,
moj klijent vi�e ne bi bio �iv,
885
01:16:38,364 --> 01:16:41,083
a danas bi se njoj sudilo.
886
01:16:41,883 --> 01:16:46,523
Nesre�a? Sva�ta! Kad na�ete
izbodenu �enu u lokvi krvi,
887
01:16:46,843 --> 01:16:52,282
to se zove ubojstvo! -Kad
�ena uzme no� da ubije mu�a
888
01:16:52,602 --> 01:16:56,602
i u ubila�kom bijesu ubije samu
sebe, to se zove nesre�a!
889
01:16:56,922 --> 01:16:59,322
Gospodo, molim vas.
890
01:17:00,602 --> 01:17:05,561
Braconnier, kajete li se �to ste
izazvali taj fatalni doga�aj?
891
01:17:07,161 --> 01:17:09,561
Da i ne.
892
01:17:10,681 --> 01:17:12,801
Kako to, da i ne?
893
01:17:13,080 --> 01:17:17,240
Da nije mrtva, radije bih izabrao
zatvor nego �ivot s njome.
894
01:17:18,520 --> 01:17:24,599
Ako me oslobodite, mo�da i ja
stignem malo u�ivati u �ivotu.
895
01:17:30,839 --> 01:17:33,559
Presuda je ve�eras!
Kupite Napredak!
896
01:17:34,039 --> 01:17:36,598
Presuda je ve�eras!
Zlo�in u Raju!
897
01:17:37,238 --> 01:17:41,878
Kupite Napredak! Ubojstvo
u Raju, presuda je ve�eras!
898
01:17:43,318 --> 01:17:46,038
Pogledajte optu�enika,
dame i gospodo.
899
01:17:46,357 --> 01:17:49,752
Dobro pogledajte njegov
izraz lica dobrog djeteta.
900
01:17:49,877 --> 01:17:52,952
Doima se kao nevina�ce.
Ali ne zavaravajte se.
901
01:17:53,077 --> 01:17:57,236
Pred vama je ubojica najgore
vrste. Ispod ljudske vanj�tine
902
01:17:57,556 --> 01:18:00,596
krije se divlja zvijer,
surovi predator
903
01:18:00,916 --> 01:18:05,556
koji nije pokazao ni mrvu
kajanja za po�injeni zlo�in.
904
01:18:05,876 --> 01:18:08,755
Ni naznaku
sa�aljenja prema �rtvi!
905
01:18:09,075 --> 01:18:14,195
Za�to bismo mi imali milosti?
Taj �ovjek je �udovi�te.
906
01:18:14,675 --> 01:18:18,515
Zato, dame i
gospodo porotnici, tra�im
907
01:18:18,995 --> 01:18:21,234
da mu bez mr�nje, ali odlu�no,
908
01:18:21,554 --> 01:18:25,074
presudite kaznom
primjerenom njegovu zlo�inu.
909
01:18:25,874 --> 01:18:28,274
Tra�im smrtnu kaznu.
910
01:18:29,874 --> 01:18:31,953
Jao, sranje...
911
01:18:37,713 --> 01:18:41,552
Joseph Braconnier, budite
hrabri. -�alba je odbijena.
912
01:18:46,512 --> 01:18:48,592
Cap...
913
01:18:49,072 --> 01:18:51,152
Probudite se!
914
01:18:51,472 --> 01:18:54,511
U sudnicu, Braconnier.
Porotnici su u�li.
915
01:18:55,471 --> 01:18:58,511
Optu�eni g. Braconnier,
916
01:18:59,151 --> 01:19:02,671
sud vas progla�ava
krivim za ubojstvo
917
01:19:03,310 --> 01:19:05,710
uz olakotne okolnosti.
918
01:19:06,510 --> 01:19:10,990
Osu�eni ste na
�etiri godine zatvora,
919
01:19:11,470 --> 01:19:14,509
od toga jedna
na uvjetnoj slobodi.
920
01:19:15,309 --> 01:19:19,309
Progla�avam
su�enje zavr�enim.
921
01:19:21,869 --> 01:19:25,423
Ne�e mi odrubiti glavu?
-Ne�e, �to vam pada na pamet?
922
01:19:25,548 --> 01:19:28,048
O�ekivao sam
manje od �etiri godine.
923
01:19:28,268 --> 01:19:31,503
Ne, ne! To nije ni�ta u
usporedbi s giljotinom.
924
01:19:31,628 --> 01:19:35,468
Kad se sve oduzme,
iza�i �ete za najvi�e 18 mjeseci.
925
01:19:35,948 --> 01:19:38,027
Hvala vam, hvala!
926
01:19:38,347 --> 01:19:41,262
Bez brige, Jojo, mi
�emo se za sve brinuti.
927
01:19:41,387 --> 01:19:44,887
To �e brzo proletjeti!
-Ma da. -Hvala vam svima...
928
01:19:45,707 --> 01:19:47,826
Hvala vam, hvala...
929
01:19:59,785 --> 01:20:02,356
Lestrade i Braconnier,
imate posjete.
930
01:20:09,864 --> 01:20:12,104
Jacky!
931
01:20:12,904 --> 01:20:15,304
Tako mi je
drago �to te vidim.
932
01:20:15,784 --> 01:20:17,864
Mislio sam da se jo� ljuti�.
933
01:20:18,344 --> 01:20:21,063
Malo se jesam
ljutio. �to ti je do�lo?
934
01:20:22,023 --> 01:20:25,063
Bri�emo plo�u,
kako ka�e u�iteljica.
935
01:20:25,383 --> 01:20:28,743
Kako je u�iteljica?
-Mislim da je dobro.
936
01:20:29,703 --> 01:20:32,102
Ho�e� li je pozdraviti? -Ho�u.
937
01:20:33,542 --> 01:20:37,382
Kako je u selu?
-Dobro. Svi te vole.
938
01:20:38,502 --> 01:20:42,182
Svima si nam pomogao.
-Kako sam pomogao?
939
01:20:43,141 --> 01:20:45,381
Pisalo je u svim novinama.
940
01:20:45,701 --> 01:20:49,701
A zna� ljude, radoznali su.
Stalno dolaze, posao cvjeta.
941
01:20:50,181 --> 01:20:53,860
Gazda kafi�a je
dodao osam stolova!
942
01:20:54,820 --> 01:20:57,540
Ma daj? -Da, da, osam stolova!
943
01:20:58,980 --> 01:21:02,660
Donio sam ti paket.
Svi smo ubacili pone�to.
944
01:21:03,140 --> 01:21:07,619
Malo oblizeka i novi album
za novu zbirku markica.
945
01:21:15,618 --> 01:21:21,378
Opet markice, Jojo? Sutra izlazi�,
treba� se spakirati. -Znam, znam.
946
01:21:23,298 --> 01:21:25,538
Evo ih!
947
01:21:28,737 --> 01:21:30,817
Je'n, dva!
948
01:21:54,655 --> 01:21:57,855
Hajde. -Dragi g. Braconnier,
949
01:21:58,495 --> 01:22:02,494
cijelo vam selo s
ponosom izra�ava dobro...
950
01:22:02,654 --> 01:22:07,934
Dobrodo�licu. -Dobrodo�licu.
Kao �to je rekao vjesnik...
951
01:22:08,414 --> 01:22:10,848
Ru�no je napisano,
ne mogu pro�itati!
952
01:22:10,973 --> 01:22:13,693
Pjesnik nije rekao
da ne mo�e pro�itati.
953
01:22:14,013 --> 01:22:16,870
Rekao je da nakon
ki�e uvijek do�e sunce.
954
01:22:17,053 --> 01:22:19,613
Kao �to nakon
ki�e uvijek svane sunce,
955
01:22:19,933 --> 01:22:22,492
tako mi vama danas ka�emo...
956
01:22:22,812 --> 01:22:27,772
Ako mala ne mo�e, ja �u
ti re�i. Svima nam je drago
957
01:22:28,092 --> 01:22:32,412
�to si se vratio jer... Jer
nam je drago, eto. Daj cvije�e.
958
01:22:46,970 --> 01:22:49,184
Nitko ti ni�ta
ne zamjera, Jojo.
959
01:22:49,690 --> 01:22:51,810
Samo vi�e ne radi gluposti!
960
01:22:52,250 --> 01:22:56,464
Hvala Bogu na turistima jer
si mi oduzeo najbolju mu�teriju!
961
01:22:57,209 --> 01:22:59,289
Ne boj se, sve �e biti dobro.
962
01:22:59,609 --> 01:23:01,689
Nemojte ugu�iti �ovjeka.
963
01:23:03,129 --> 01:23:05,249
Izvoli, Jojo, ima� �ast.
964
01:23:07,128 --> 01:23:09,248
Pusti, ja �u.
965
01:23:12,568 --> 01:23:14,968
U�iteljica nije do�la?
966
01:23:15,928 --> 01:23:18,007
Nisam je vidio.
967
01:23:44,245 --> 01:23:48,725
Sigurno ne bi da ostanem
s tobom? -Ne, �elim biti sam.
968
01:23:50,644 --> 01:23:53,044
Vidimo se sutra. -Vidimo se.
969
01:23:57,364 --> 01:24:02,003
Moji klju�evi...
-Ba� sam glup. -Hvala ti.
970
01:26:04,392 --> 01:26:06,821
Kanila sam izbaciti
Luluine stvari,
971
01:26:06,952 --> 01:26:09,512
ali nisam htjela
bez tvog odobrenja.
972
01:26:11,592 --> 01:26:13,671
Ja �u to sutra.
973
01:26:14,791 --> 01:26:19,111
Vidi�? Nismo zapustili Raj.
-Hvala, u�iteljice.
974
01:26:19,591 --> 01:26:22,951
Nisam samo ja.
Cijelo selo se brinulo.
975
01:26:23,431 --> 01:26:25,670
Treba� i njima zahvaliti.
976
01:26:26,150 --> 01:26:29,670
Magali je razbila la�nu
kinesku vazu dok je �istila.
977
01:26:29,990 --> 01:26:32,550
I bolje, nikad mi
se nije svi�ala.
978
01:26:37,509 --> 01:26:39,909
Daj i meni jednu. -Cigaretu?
979
01:26:40,389 --> 01:26:43,429
Za�to ne? Oduvijek se
pitam kakvog je okusa.
980
01:26:44,869 --> 01:26:49,028
Mislio sam da se ljutite.
-Ljutila sam se. Upozorila sam te
981
01:26:49,348 --> 01:26:52,708
i nisi me poslu�ao.
Ali zaboravimo sve to.
982
01:27:00,067 --> 01:27:02,467
Kao �to sam i mislila.
983
01:27:03,107 --> 01:27:05,827
Bi li ti smetalo
da ostanem na ve�eri?
984
01:27:06,307 --> 01:27:09,506
Bit �e mi drago!
-Onda postavi stol.
985
01:27:14,466 --> 01:27:18,786
Skuhala sam juhicu od
bundeve. Voli� li je? -Aha.
986
01:27:20,065 --> 01:27:22,945
Sjajno. -To mi je omiljena juha.
987
01:27:28,385 --> 01:27:30,944
Marylin je dobila mlado. -Ma da?
988
01:27:32,704 --> 01:27:35,264
Mu�jak? -Nije, �enka.
989
01:27:35,744 --> 01:27:38,784
Lijepa, sme�a. Malo divlja.
990
01:27:40,384 --> 01:27:44,703
Zna�i, sad imam �etiri.
-Kako �e� nju nazvati?
991
01:27:46,943 --> 01:27:51,743
Mora biti na M. Imam
Marylin, Marlene i Mistinguett.
992
01:27:52,862 --> 01:27:57,502
�ta ka�e� na Mireille?
-Mireille? Tko je bila Mireille?
993
01:27:58,302 --> 01:28:01,982
Mireille, ona iz pjesme.
Ne sje�a� se?
994
01:28:02,782 --> 01:28:06,301
Le�imo na sijenu,
sunce dira kosu njenu.
995
01:28:06,781 --> 01:28:09,821
Potok kloko�e,
pti�ica cvrku�e...
996
01:28:10,301 --> 01:28:13,981
Lijepo pjevate. -Nisam
Maria Callas, ali mo�e pro�i.
997
01:28:15,900 --> 01:28:17,980
Hvala, dosta mi je.
998
01:28:18,780 --> 01:28:22,460
Onda mo�e
Mireille? -Mo�e.
999
01:28:28,699 --> 01:28:31,099
Kako ono ide pjesma?
1000
01:28:31,899 --> 01:28:35,099
Le�imo na sijenu,
sunce dira kosu njenu.
1001
01:28:35,579 --> 01:28:38,458
Potok kloko�e,
pti�ica cvrku�e...
1002
01:29:22,800 --> 01:29:28,800
Obrada: mijau & zkarlov
1003
01:29:31,800 --> 01:29:35,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
81475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.