Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,849 --> 00:00:06,049
Нека да изпратят вече тези снимки.
Колко още им трябва.
2
00:00:10,793 --> 00:00:14,291
Директорът ми каза,
да ви дам доклада за акцията.
3
00:00:16,240 --> 00:00:19,490
И защо така?
- Не мога да разбера как се обърка.
4
00:00:21,623 --> 00:00:24,048
А всичко изглеждаше чисто.
5
00:00:26,413 --> 00:00:32,086
Това е моята оставка. Утре
ще подам рапорт за спешно напускане.
6
00:00:32,299 --> 00:00:35,888
Чакай бе, полека.
- Няма полека, Мирко. Край.
7
00:00:36,080 --> 00:00:40,706
Ти всичко ли знаеше? Ние гледаме
дали камиона не е спирал някъде преди.
8
00:00:40,741 --> 00:00:43,661
Всичко, което знаех,
съм написал в този доклад.
9
00:00:43,981 --> 00:00:48,061
Спри се, Зоране.
- Инспекторе, Невенка иска да говори.
10
00:00:49,350 --> 00:00:53,075
Доведи я долу.
- Тук е и адвокатът, служебният.
11
00:00:53,205 --> 00:00:56,739
Браво! Върви вкъщи и се наспи.
12
00:00:57,373 --> 00:01:00,358
Утре ще говорим.
Всички сме с опънати нерви.
13
00:01:00,409 --> 00:01:02,742
С това нищо не решаваш.
14
00:01:02,763 --> 00:01:05,397
И след всичко,
вие двамата да ми го кажете.
15
00:01:06,788 --> 00:01:09,352
Няма. Край, Яковлевич.
16
00:01:10,072 --> 00:01:12,816
Ако са необходими мои показания,
тук съм.
17
00:01:13,184 --> 00:01:15,363
Зоки! Ей!
18
00:01:20,301 --> 00:01:24,137
Знаех докторът какво прави.
Знаех за записите.
19
00:01:24,892 --> 00:01:27,875
Но всичко престана преди два месеца.
Промени се.
20
00:01:28,525 --> 00:01:31,812
А д-р Кръстич знаеше ли?
- Не знам, не ми се вярва.
21
00:01:32,179 --> 00:01:34,653
Не бяхме толкова близки.
22
00:01:34,750 --> 00:01:38,775
И наистина не знам къде е д-р Лука,
и какво е могло да му се случи.
23
00:01:39,733 --> 00:01:42,641
Останалото го знаете.
- Изглежда, не знаем.
24
00:01:42,707 --> 00:01:46,159
Аз нямах избор.
Тази работа ми беше необходима,
25
00:01:46,194 --> 00:01:50,987
за да издържам себе си и баба.
Обичаше да се снима с пациентките.
26
00:01:52,261 --> 00:01:55,869
Не беше моя работа да се меся.
Към мен беше добър.
27
00:01:57,499 --> 00:01:59,827
И тогава се промени.
28
00:02:00,187 --> 00:02:03,603
Всичко престана, все по-често
отсъстваше от клиниката.
29
00:02:04,848 --> 00:02:08,111
Наскоро се скараха с Лука. Това чух.
30
00:02:08,419 --> 00:02:10,947
Искаше да продаде всичко.
- Така ли?
31
00:02:10,988 --> 00:02:13,837
Да.
Да разреши това дело и да се разведе.
32
00:02:14,458 --> 00:02:18,918
Лука му крещеше.
Това чух и друго не знам.
33
00:02:20,862 --> 00:02:23,801
Но това сега не е важно.
34
00:02:25,698 --> 00:02:27,512
Аз...
35
00:02:28,982 --> 00:02:31,450
Аз знам кой уби доктора.
36
00:02:31,747 --> 00:02:34,006
Кой?
- Аз съм виновна.
37
00:02:34,095 --> 00:02:37,379
Кой?
- Свободно кажете всичко.
38
00:02:39,294 --> 00:02:43,124
Моят брат. Той ме преби.
- И защо?
39
00:02:44,217 --> 00:02:48,114
Аз направих грешка.
- Каква грешка?
40
00:02:48,442 --> 00:02:53,508
Неговото момиче беше дошла при него.
Дори аз, глупачката, й записах час.
41
00:02:53,687 --> 00:02:58,153
Има снимки с нея.
Казах му, не можех да не му кажа.
42
00:03:00,220 --> 00:03:04,612
Не мога повече да мълча.
Баба не е заслужила всичко това.
43
00:03:05,108 --> 00:03:07,357
Знаеше за всички.
44
00:03:07,792 --> 00:03:10,108
Трагедия.
- Успокойте се.
45
00:03:10,251 --> 00:03:15,414
Той е чудовище! И към нас
беше агресивен, заради дълга.
46
00:03:15,565 --> 00:03:17,933
Баба не заслужава това.
47
00:03:18,291 --> 00:03:20,867
На кого да кажа.
- Къде е брат ти сега?
48
00:03:20,910 --> 00:03:23,953
Не знам. При момичето си, вероятно.
49
00:03:24,349 --> 00:03:26,990
Никой не знае какво работи,
с какво се занимава.
50
00:03:27,206 --> 00:03:29,504
Той е злодей.
- Добре.
51
00:03:31,163 --> 00:03:34,408
Ти сигурна ли си в това?
- Да, той е.
52
00:03:35,642 --> 00:03:38,997
Да, той е. Обадих му се,
когато намериха доктора мъртъв.
53
00:03:39,058 --> 00:03:41,301
И ме преби от бой.
54
00:03:41,457 --> 00:03:43,795
А как се казва това момиче?
55
00:03:47,764 --> 00:03:49,792
Как се казва?
56
00:03:50,700 --> 00:03:52,908
Данка.
- Данка.
57
00:03:53,494 --> 00:03:56,730
А може ли да ми я покажеш коя е?
Тази мургавата?
58
00:03:57,329 --> 00:03:59,320
Не.
- Тази тук?
59
00:03:59,837 --> 00:04:01,858
С късата коса?
60
00:04:04,798 --> 00:04:07,460
Това тя ли е?
- Да.
61
00:04:08,149 --> 00:04:10,152
Сигурна ли си?
62
00:04:10,567 --> 00:04:14,562
Да. Моля ви,
сега да ни пуснете, инспекторе.
63
00:04:15,697 --> 00:04:18,879
От сърце съжалявам доктора,
но повече нищо не знам.
64
00:04:19,582 --> 00:04:22,028
И баба има слабо сърце.
65
00:04:22,165 --> 00:04:24,228
Да, сигурен съм.
66
00:04:24,279 --> 00:04:27,359
Моли да я пуснем.
Срамно е да ни избяга.
67
00:04:27,637 --> 00:04:31,123
Добре, благодаря ви.
68
00:04:33,522 --> 00:04:36,339
Още от началото казвах,
че нещо не е наред.
69
00:04:36,428 --> 00:04:39,062
И прибързано приключихме случая.
70
00:04:39,100 --> 00:04:41,975
Дано не е нещо прекомерно,
иначе няма логика.
71
00:04:42,036 --> 00:04:46,134
ОК. Може този тип да е убил доктора,
може и другия, д-р Кръстич.
72
00:04:46,185 --> 00:04:50,868
А тялото го няма. И този пистолет,
който го намерихме при д-р Мушицки.
73
00:04:50,904 --> 00:04:54,717
Може да е подхвърлен.
- И без това го е нямало една седмица
74
00:04:54,768 --> 00:04:58,070
преди самоубийството.
- Тук има много нелогично.
75
00:04:58,330 --> 00:05:01,167
От кухото алиби на жената, до това.
76
00:05:01,490 --> 00:05:04,427
Нищо, арестувайте го веднага.
- Добре.
77
00:05:06,264 --> 00:05:09,801
Хей, внимателно.
Глупаците изглеждат като хората.
78
00:05:09,858 --> 00:05:14,277
Виждаш ли сестра му как се е уплашила.
- Бил съм в "Интервенция", Александре.
79
00:05:14,506 --> 00:05:17,121
Браво, и все пак бъди внимателен.
80
00:05:17,424 --> 00:05:19,522
Колежке?
81
00:05:28,721 --> 00:05:32,629
Мирко, хайде да хапнем нещо.
- Не, не мога.
82
00:05:33,234 --> 00:05:36,255
Ще поръчам, налага се.
- А какво се налага.
83
00:05:36,535 --> 00:05:39,268
Макар и насила.
- А защо наистина?
84
00:05:39,804 --> 00:05:42,208
Налага се за децата. Това е.
85
00:06:18,822 --> 00:06:22,139
Имам и други гърла да нахраня.
- Остави ме, моля те.
86
00:06:59,936 --> 00:07:02,461
Гори! Дадохте ли му нещо?
87
00:07:04,584 --> 00:07:06,775
Не, теб ще чакаме.
88
00:07:06,927 --> 00:07:09,627
Дадохме на детето, всичко, което трябва.
89
00:07:10,413 --> 00:07:12,845
Но на детето му трябва майка.
90
00:07:14,234 --> 00:07:16,551
Ако вече не е мъртва.
91
00:07:21,506 --> 00:07:24,008
Трябва да вярваме, че не е.
92
00:07:24,744 --> 00:07:28,592
В какво да вярваме?
Животът ми се разпада, човече.
93
00:07:29,545 --> 00:07:32,069
Жената се разпада, аз се разпадам.
94
00:07:34,771 --> 00:07:37,005
Направи нещо.
95
00:07:37,809 --> 00:07:41,961
Ако ти не искаш,
тогава ще го направя аз.
96
00:08:09,541 --> 00:08:12,256
Вътре има някой.
- Да вляза аз първа?
97
00:08:13,899 --> 00:08:17,481
За Бога, колежке.
Само полека.
98
00:08:17,776 --> 00:08:21,566
Как се чувстваш?
- Донеси ми вода.
99
00:08:22,714 --> 00:08:25,990
Моля те да отидем на лекар.
Бял си като вар.
100
00:08:27,763 --> 00:08:30,323
Само ми донеси вода.
- Дучо.
101
00:08:34,459 --> 00:08:36,895
Казах ти да ми донесеш вода.
102
00:08:48,675 --> 00:08:50,740
Не, не отваряй.
103
00:09:48,345 --> 00:09:50,230
Любими.
104
00:09:51,897 --> 00:09:53,773
Телефонът.
105
00:09:54,365 --> 00:09:56,434
Чий?
- Твоят.
106
00:10:02,759 --> 00:10:04,629
Слушам.
107
00:10:06,986 --> 00:10:08,937
Идвам.
108
00:10:09,575 --> 00:10:11,847
Какво е станало?
109
00:10:14,313 --> 00:10:16,787
Трябва да отида в участъка.
110
00:10:20,677 --> 00:10:23,043
Кога се прибра снощи?
111
00:10:23,491 --> 00:10:25,640
Не си спомням.
112
00:10:27,244 --> 00:10:31,374
Не ми се обади.
- А знаеш ли в какъв съм хаос?
113
00:10:32,818 --> 00:10:35,702
И вие трябва да предадете нещо.
114
00:10:36,538 --> 00:10:38,543
Знам, но сме сами.
115
00:10:39,215 --> 00:10:41,930
Рада вчера не се появи на работа.
116
00:10:42,539 --> 00:10:45,096
Любими, говори с мен, моля те.
117
00:10:45,297 --> 00:10:47,828
Няма нищо, а ме питаш, моля те.
118
00:10:48,327 --> 00:10:51,171
Хайде, приготви се,
ако искаш да дойдеш с мен.
119
00:10:52,223 --> 00:10:54,446
Сама ще отида.
- Супер!
120
00:11:06,657 --> 00:11:09,107
Още спи.
- Ще го почакам.
121
00:11:09,477 --> 00:11:13,184
По-добре си върви.
- Казвам ти, ще го почакам.
122
00:11:18,678 --> 00:11:20,945
НИКШИЧ
123
00:11:25,922 --> 00:11:30,282
Госпожо?
- Ти какво правиш тук? Излизай навън.
124
00:11:30,650 --> 00:11:33,345
Трябва да ви кажа нещо.
- Излизай навън,
125
00:11:33,400 --> 00:11:36,067
няма какво да говоря с теб.
- Аз имам с вас.
126
00:11:36,100 --> 00:11:38,759
Излизай навън, сега ще извикам Любо.
127
00:11:39,269 --> 00:11:42,092
Вашият покоен брат ми спаси живота.
128
00:11:42,478 --> 00:11:45,576
Аз повече не мога да гледам това.
- Какво говориш?
129
00:11:46,260 --> 00:11:48,937
Нямаше никакво отвличане.
130
00:11:59,272 --> 00:12:04,452
Злодеи. Какви злодеи сте вие!
131
00:12:04,519 --> 00:12:07,152
Успокой се, Данка.
- Как да се успокоя?
132
00:12:08,108 --> 00:12:11,351
Той ми беше всичко на света.
- Всичко на света?
133
00:12:11,386 --> 00:12:13,950
Всичко.
- Браво, а какво ще правим с това?
134
00:12:16,506 --> 00:12:19,596
Какво ще правим с това?
- Това не значеше нищо.
135
00:12:19,647 --> 00:12:22,202
Нищо не означавало. Браво.
136
00:12:22,616 --> 00:12:25,514
Аз го обичах.
- Вярваме ти...
137
00:12:25,637 --> 00:12:28,113
И продължавам да го обичам.
138
00:12:29,100 --> 00:12:31,240
Боже, ще се убия!
139
00:12:32,832 --> 00:12:37,457
Сестра му ни каза, че твоето момче
знае какво си правила в кабинета.
140
00:12:38,180 --> 00:12:43,381
И сега какво. Какво беше? Хубав запис,
малко музика и минаваш за актриса.
141
00:12:43,432 --> 00:12:47,416
Не може да кажем, че те е накарал, а?
Искаш ли да видиш още веднъж?
142
00:12:47,558 --> 00:12:49,645
Не! Не...
- И после?
143
00:12:50,779 --> 00:12:52,579
И после?
144
00:12:53,367 --> 00:12:56,943
И какво стана после?
- Той ме преби от бой.
145
00:12:58,624 --> 00:13:02,219
Но ми прости.
Защото ме обичаше, както аз него.
146
00:13:04,133 --> 00:13:07,911
До сега да ви е убил!
- Ало, той ли уби доктора?
147
00:13:08,717 --> 00:13:11,468
Гадове такива!
- Чуваш ли какво те пита?
148
00:13:11,503 --> 00:13:14,219
Той ли уби доктора, или не?
- Не знам.
149
00:13:14,937 --> 00:13:19,577
Щеше да ме пребие, ако го бях питала.
Злодеи такива!
150
00:13:19,750 --> 00:13:22,724
Кой го е ранил?
Преди ние да го застреляме.
151
00:13:22,725 --> 00:13:26,454
Аз ще ви съдя за това.
Убихте го като куче.
152
00:13:26,689 --> 00:13:29,862
Колега. Малко да поспи и тогава.
153
00:13:30,980 --> 00:13:33,263
Нека се успокои.
154
00:13:36,318 --> 00:13:38,797
Как мислиш?
- Какво да мисля.
155
00:13:39,168 --> 00:13:42,062
Ти какво мислиш?
- Аз не съм в състояние да мисля.
156
00:13:44,537 --> 00:13:48,643
Нищо, ти прегледай всички записи от
бензиностанциите. А малкият да напише
157
00:13:48,678 --> 00:13:52,574
подробен доклад, какво е станало
при арестуването. И да изровят всичко.
158
00:13:52,575 --> 00:13:56,292
Миланка ми каза, че той първи е
насочил пистолет към нея и Горан.
159
00:13:56,293 --> 00:13:59,500
Вярвам й.
А може той да е убил доктора.
160
00:14:00,418 --> 00:14:04,283
Значи има ключ. Или жената е дала...
- Или д-р Кръстич.
161
00:14:04,741 --> 00:14:09,105
И се скрива.
А може би баткото е инсценирал откупа?
162
00:14:09,692 --> 00:14:14,277
Така е, Мирко. Отново ще притиснем
Гордана Димитриевич и любовницата.
163
00:14:14,603 --> 00:14:17,042
А ти ми звънни, или аз на теб.
164
00:14:43,354 --> 00:14:46,356
Какво казват?
- Сутринта е имало престрелка.
165
00:14:46,825 --> 00:14:49,956
Полицията е нападнала.
Той е мъртъв на място.
166
00:14:50,541 --> 00:14:52,701
А нея са я арестували.
167
00:15:10,142 --> 00:15:12,354
Дойдох сама.
168
00:15:12,762 --> 00:15:15,298
Да не се мъчиш, да ме търсиш.
169
00:15:16,873 --> 00:15:19,372
Значи, се откачи от теб.
170
00:15:22,150 --> 00:15:24,161
И сега какво?
171
00:15:24,525 --> 00:15:27,847
Не ме интересува.
- Кой би казал.
172
00:15:37,059 --> 00:15:41,264
Спомена ми това, но...
Това е било преди да се запознаем.
173
00:15:42,045 --> 00:15:44,165
Значи сте знаели.
174
00:15:44,449 --> 00:15:48,047
Да.
Може би не чак толкова с подробности.
175
00:15:49,571 --> 00:15:53,452
Той ме обичаше, инспекторе.
Наистина ме обичаше.
176
00:15:54,256 --> 00:15:57,488
Не знаеше какво би станало с него,
преди да ме опознае.
177
00:15:58,230 --> 00:16:00,808
Жена му искаше само парите му.
178
00:16:01,554 --> 00:16:05,948
В смисъл, той имаше клиника и всичко,
но всъщност нямаше нищо.
179
00:16:08,410 --> 00:16:11,405
Всичко това е... било преди.
180
00:16:16,920 --> 00:16:20,463
Знаем и за всички жалби,
които сте подавали срещу мъжа си.
181
00:16:20,600 --> 00:16:23,668
И после оттегляли.
- За това наистина не искам да говоря.
182
00:16:24,921 --> 00:16:27,391
Толкоз много ли се страхувате?
183
00:16:29,270 --> 00:16:32,103
Аз само ви моля,
да не забърквате мъжа ми в това.
184
00:16:35,178 --> 00:16:39,446
Аз без Филип няма къде да отида.
Заедно планирахме да избягаме.
185
00:16:40,504 --> 00:16:43,962
Само че нямахме пари, така че
той искаше да продаде клиниката.
186
00:16:44,236 --> 00:16:46,916
Да се разведе, да се разплати с Лека.
187
00:16:47,296 --> 00:16:50,754
Да приключи с това дело...
Кълна се, че това е истината.
188
00:16:50,978 --> 00:16:54,832
Кълна се, или повикайте
неговия адвокат, ако не ми вярвате.
189
00:16:56,062 --> 00:17:00,166
Но наистина ви моля, да не забърквате
мъжа ми. Ако разбере, ще ме убие.
190
00:17:02,066 --> 00:17:04,804
А Лука?
- Вече ви казах.
191
00:17:06,276 --> 00:17:08,658
Него не съм го познавала.
192
00:17:08,784 --> 00:17:11,862
Аз само бях пациентка.
Но Филип не го харесваше.
193
00:17:18,420 --> 00:17:20,297
Добре.
194
00:17:23,532 --> 00:17:27,286
Може би все пак ще се наложи
да поговорим с вашия мъж.
195
00:17:27,314 --> 00:17:29,594
Не, чакайте, моля ви.
196
00:17:30,432 --> 00:17:34,727
По-добре вие веднага да ме убиете тук.
Кълна се, че той нищо не знае.
197
00:17:34,778 --> 00:17:37,356
Иначе щеше да ме убие, ако знаеше.
198
00:17:47,318 --> 00:17:50,563
Няма нищо на записите от
бензиностанциите и отбивките.
199
00:17:50,610 --> 00:17:53,266
Половината камери не работят.
- А на границата?
200
00:17:53,317 --> 00:17:55,746
Никой не си спомня.
Като че имат 100 000 човека.
201
00:17:55,784 --> 00:17:58,584
Зоран къде е?
- Каза, че днес ще подаде оставка.
202
00:17:58,635 --> 00:18:01,679
Нека да подаде, като е глупав!
- Шефе, мисля, че той не е виновен.
203
00:18:01,730 --> 00:18:05,860
Не е трябвало да го прави.
Нека да се охлади малко, и ще говорим.
204
00:18:06,495 --> 00:18:09,210
Ти само прави каквото можеш.
Къде е Александър?
205
00:18:09,403 --> 00:18:12,701
Отиде до Гордана Димитриевич.
- Този не се отказва.
206
00:18:13,354 --> 00:18:16,966
Донеси протокола на Сава, когато свърши.
- Обадих му се, работи.
207
00:18:17,001 --> 00:18:20,567
Аз отивам да изровя досието на онзи,
от сутринта. Бил е ранен отпреди.
208
00:18:20,600 --> 00:18:23,711
Огледа още тече. Влада ми каза.
- И не е могло без трупове?
209
00:18:23,762 --> 00:18:26,581
Не съм бил там.
Момичето и сестра му са при нас.
210
00:18:26,659 --> 00:18:29,414
Побързайте, че ще ни разпнат медиите.
211
00:18:33,514 --> 00:18:36,549
Ти се дръж.
- Ма, много се държа!
212
00:18:55,066 --> 00:18:57,836
Инспекторе, нямам много време.
- И аз.
213
00:18:58,146 --> 00:19:00,760
Кажете.
- Интересуват ме подробности
214
00:19:00,801 --> 00:19:03,959
около развода на Димитриевич.
- Това е малко поверително.
215
00:19:04,000 --> 00:19:06,395
Браво. Нещо не съвпада.
216
00:19:06,538 --> 00:19:09,561
Г-жа Виолета ми каза,
че вие сте знаели всичко за тях.
217
00:19:09,624 --> 00:19:13,269
Знаех. Тази жена му промени живота.
- Така ли?
218
00:19:14,485 --> 00:19:18,619
Искаше да изплати онова нещастно дело,
което го влачехме с години.
219
00:19:18,675 --> 00:19:21,719
Искаше да продаде клиниката!
И всичко да приключи.
220
00:19:22,001 --> 00:19:27,738
Без значение децата. Знам Гордана колко
го е заплашвала и малтретирала за това.
221
00:19:27,936 --> 00:19:32,046
Както виждате, нямам високо мнение
за нея. Наложи се да присъствам
222
00:19:32,099 --> 00:19:36,585
на разпита, само заради него.
Но й отказах всякакво сътрудничество.
223
00:19:37,343 --> 00:19:41,263
Ужасно го съжалявам. Умря,
когато беше най-щастлив в живота си.
224
00:19:41,587 --> 00:19:44,676
Но не знам, защо Мушицки
го е направил. Наистина не знам.
225
00:19:44,761 --> 00:19:48,896
Лично го търсех предишната седмица,
да му кажа, че на последното изслушване
226
00:19:49,615 --> 00:19:53,862
няма да има отлагане, и да предаде на
семейство Лека, че ще бъде изплатено.
227
00:19:54,393 --> 00:19:58,414
А кога точно сте го търсели?
- Има около десетина дни.
228
00:19:59,062 --> 00:20:01,652
Да. А той е изчезнал преди седем.
229
00:20:01,956 --> 00:20:05,188
Инспекторе, казах всичко, което знам.
Сега бързам.
230
00:20:05,239 --> 00:20:07,586
Да, благодаря.
- Довиждане.
231
00:20:14,646 --> 00:20:19,606
О, инспекторе. Как сте? Кога
ще наминете при нас в прокуратурата?
232
00:20:20,058 --> 00:20:22,604
Когато имам работа там.
233
00:20:22,605 --> 00:20:25,378
Някакъв глас ми казва,
че сте идвали често.
234
00:20:25,509 --> 00:20:28,798
Какъв глас?
- Добър.
235
00:20:40,520 --> 00:20:42,835
Къде гледаш, кон такъв!
236
00:20:48,306 --> 00:20:50,256
Саво!
237
00:20:50,585 --> 00:20:53,599
Мисля, че имаме малък проблем.
- Какъв?
238
00:20:54,260 --> 00:20:57,555
От пистолета на шофьора на камиона
не е стреляно.
239
00:20:58,221 --> 00:21:02,306
Сигурна ли си?
Богдан каза, че онзи е стрелял първи.
240
00:21:02,571 --> 00:21:05,442
Не знам, два пъти проверих. Ето.
241
00:21:06,032 --> 00:21:10,090
Може на Богдан да му се е сторило така.
Но все едно, нещо трябва да предадем.
242
00:21:10,151 --> 00:21:16,018
Завърши ли запалената полицейска кола?
- Там няма нищо. Огън!
243
00:21:16,734 --> 00:21:18,884
Знам, разбира се.
244
00:21:19,412 --> 00:21:22,600
Вие добре ли сте?
- Да...
245
00:21:22,743 --> 00:21:25,162
Опитвам се да разбера всичко.
246
00:21:26,137 --> 00:21:29,050
Тъкмо пристигна имейл от Рада.
- Какво казва?
247
00:21:29,767 --> 00:21:32,188
Напуснала е.
- Защо?
248
00:21:33,401 --> 00:21:38,936
Не знам. Дай да напиша това,
а ти го занеси горе.
249
00:21:39,938 --> 00:21:42,412
Налага се да отида в съда.
250
00:21:42,620 --> 00:21:45,814
И прочети, ако нещо съм пропуснал.
Това е...
251
00:21:55,371 --> 00:21:57,860
НИКШИЧ
252
00:22:01,709 --> 00:22:05,508
Лельо, прибра ли си нещата? Лельо!
253
00:22:05,807 --> 00:22:09,349
Не съм.
- Ох, жени и опаковане!
254
00:22:09,529 --> 00:22:12,644
Ако искаш да ти помогна,
или да пратя някой от моите.
255
00:22:12,695 --> 00:22:15,959
И да, дойде
резервацията за в другиден сутринта.
256
00:22:16,213 --> 00:22:18,925
А на мен ми дойде съобщение от банката.
257
00:22:19,450 --> 00:22:22,349
Така ли?
- А ти не си знаел?
258
00:22:26,253 --> 00:22:30,080
Аз те отгледах, а ти ми причини това!
259
00:22:30,370 --> 00:22:32,868
Само ми обясни, защо.
260
00:22:33,388 --> 00:22:37,220
Иначе нямаше да имаш мира, лельо.
Това е опасен човек!
261
00:22:38,441 --> 00:22:42,379
Така всички ще сме заедно, лельо.
Аз ще се грижа за децата, за теб.
262
00:22:42,430 --> 00:22:45,756
Пари имаш!
- Ти сега ще излезеш от тук.
263
00:22:46,369 --> 00:22:53,289
И повече никога, ама никога, няма
да ми се мяркаш в живота. Ясно ли ти е?
264
00:22:53,521 --> 00:22:56,639
А тези пари, може да задържиш.
265
00:22:56,977 --> 00:23:00,252
Лельо...
- Това ли ти е по-ценно от фамилията?
266
00:23:02,069 --> 00:23:04,023
Марш навън!
267
00:23:43,848 --> 00:23:46,095
Защо спряхме?
268
00:23:51,704 --> 00:23:54,330
Нали Никола ти каза
да ме закараш на гарата.
269
00:23:57,917 --> 00:23:59,878
Това е значи.
270
00:24:04,900 --> 00:24:08,636
А може ли да направя нещо за теб,
за да си промениш мнението?
271
00:24:21,135 --> 00:24:23,470
Добър ден.
- Добър ден, инспекторе.
272
00:24:23,597 --> 00:24:25,912
Може ли да вляза?
- Може.
273
00:24:27,281 --> 00:24:29,086
Благодаря.
274
00:24:30,159 --> 00:24:34,293
Гордана не е тук.
Днес се връща от Рудник.
275
00:24:34,769 --> 00:24:37,459
Каза ми за Лука. Тъкмо привършвах.
276
00:24:37,575 --> 00:24:40,237
А колко добре познаваше брат й?
277
00:24:41,580 --> 00:24:46,514
Просто така, виждала съм го.
Идваше тук. Беше преди няколко дни.
278
00:24:47,887 --> 00:24:51,900
А сигурна ли си, че ни каза всичко?
- Какво повече да ви кажа, инспекторе.
279
00:24:52,000 --> 00:24:55,603
Аз само помагам вкъщи.
Съжалявам за това, което се случи.
280
00:24:55,654 --> 00:24:59,772
Тя беше съкрушена и заведе децата
в Рудник. Дори ключа си беше загубила.
281
00:25:00,281 --> 00:25:04,287
Беше същата като сега. Аз трябва
да вървя. Закъснявам за лекции.
282
00:25:04,347 --> 00:25:06,516
Да, само за момент.
283
00:25:08,850 --> 00:25:11,586
Слушам.
- Току-що излизам от банката.
284
00:25:12,021 --> 00:25:16,051
Наложи се малко да ги притисна, защото
са отворили сметка без лична карта.
285
00:25:16,102 --> 00:25:19,705
Казват, че сметката е направена
от човек на около 40. С кафява коса.
286
00:25:19,756 --> 00:25:25,001
Изглеждал неадекватен и беден. Помолил
е да направят сметката без лична карта.
287
00:25:25,854 --> 00:25:27,660
Да.
288
00:25:30,949 --> 00:25:34,786
Отлично.
Хайде, продължавай да работиш.
289
00:25:37,145 --> 00:25:39,653
Инспекторе, наистина се налага...
290
00:25:43,346 --> 00:25:45,162
Опа!
291
00:25:45,396 --> 00:25:47,521
И все пак имаме ключ.
292
00:25:52,964 --> 00:25:55,664
Дай и другата ръчичка
и отиваме в участъка.
293
00:26:00,544 --> 00:26:04,315
Моля ви, може ли да започваме,
г-жо съдия? Имам още едно изслушване.
294
00:26:04,356 --> 00:26:08,488
И аз бързам, имам работа.
- Страхувам се, че имаме малък проблем.
295
00:26:08,608 --> 00:26:12,755
Дайте копие на обвинението и защитата.
Това е протоколът от независимата
296
00:26:12,807 --> 00:26:15,282
съдебна комисия.
- Какъв е проблемът?
297
00:26:15,333 --> 00:26:18,585
Обориха вашите доказателства.
- Как така обориха!
298
00:26:18,636 --> 00:26:22,333
Уверете се сами. И на ръжена,
и на телефона, няма нито ДНК,
299
00:26:22,384 --> 00:26:26,564
нито отпечатъци на Наталия Деспотович.
- Но това е невъзможно!
300
00:26:26,624 --> 00:26:30,424
Седнете.
Призовавам представителя на съда.
301
00:26:30,614 --> 00:26:32,585
Чакайте, хора!
302
00:26:44,422 --> 00:26:47,547
Браво, малката! Сега какво планираш?
303
00:26:48,149 --> 00:26:52,709
Да сложа пръст върху глобуса.
- Искаш ли кафе?
304
00:27:12,110 --> 00:27:14,637
Представете се.
- Марко Йованович.
305
00:27:14,697 --> 00:27:19,697
Вие ли сте взели преди два дни, като
член на съда, главните доказателства
306
00:27:19,740 --> 00:27:21,861
по този случай?
- Да.
307
00:27:21,920 --> 00:27:26,249
И какво направихте с тях по-нататък?
- Още същия ден ги предадох с протокол
308
00:27:26,341 --> 00:27:32,390
на комисията. Имам и техните протоколи.
За доклада разбрах днес, не ме засяга.
309
00:27:32,908 --> 00:27:39,438
Добре. Тогава според протокола на
комисията, който днес пристигна,
310
00:27:39,620 --> 00:27:44,111
тоест, 1-ви октомври.
На телефона и ръжена,
311
00:27:45,053 --> 00:27:47,909
предадени от страна на
полицейските криминалисти.
312
00:27:48,234 --> 00:27:51,373
Във връзка със случая
на Наталия Деспотович.
313
00:27:51,766 --> 00:27:58,502
Нейни ДНК материали няма. Тоест,
всичкият ДНК материал е неизползваем.
314
00:27:59,033 --> 00:28:02,818
Защото са изолирани отпечатъци
от непознат мъж.
315
00:28:04,673 --> 00:28:08,530
И тогава аз апелирам,
моята клиентка да се освободи,
316
00:28:08,581 --> 00:28:11,117
поради липса на доказателства.
317
00:28:11,756 --> 00:28:14,733
Хора, това е невъзможно!
Това е някаква грешка.
318
00:28:14,809 --> 00:28:18,106
Всичко е било при мен,
докато не го предадох на вашия човек.
319
00:28:18,157 --> 00:28:21,625
Имаме и купчина доклади отпреди.
- Върнете се на мястото си.
320
00:28:21,676 --> 00:28:24,970
Моля ви, искам трето мнение.
Предлагам да разпитаме този човек.
321
00:28:25,021 --> 00:28:28,171
А ако доказателствата са унищожени?
- Аз нямам връзка с това.
322
00:28:28,206 --> 00:28:30,487
Моля ви!
- Ти мълчи!
323
00:28:30,550 --> 00:28:35,530
Г-жо съдия, моля ви! Аз настоявам моята
клиентка да бъде пусната на свобода.
324
00:28:35,581 --> 00:28:40,545
Нещо не е наред. Всичко беше при мен.
- Това поведение е неуважение към съда.
325
00:28:42,276 --> 00:28:45,729
Достатъчно!
За последен път ви предупреждавам.
326
00:28:52,507 --> 00:28:54,310
Радо?
327
00:29:04,184 --> 00:29:10,058
Грешки няма. От пистолета на шофьора
не е стреляно. А не намерихме и гилзи.
328
00:29:10,571 --> 00:29:15,303
Само от пистолета на началник Богдан.
Които съвпадат с куршумите извадени
329
00:29:15,338 --> 00:29:18,016
от тялото на шофьора.
- А другото?
330
00:29:18,349 --> 00:29:20,738
Почти всичко конструирахме.
331
00:29:21,553 --> 00:29:24,689
Записите донякъде ни помогнаха.
Ето тук е всичко.
332
00:29:24,740 --> 00:29:28,509
А какво е състоянието на другия?
- Стабилно. Обработих и куршума
333
00:29:28,544 --> 00:29:32,131
изваден от тялото му.
Един от специалните е стрелял.
334
00:29:33,315 --> 00:29:37,355
Тук е и протокола за
откраднатата полицейска кола.
335
00:29:38,419 --> 00:29:41,656
Запалена непосредствено
до местопрестъплението.
336
00:29:41,900 --> 00:29:44,536
И няма никакви отпечатъци?
- Не.
337
00:29:45,409 --> 00:29:48,103
Добре, сега ще извикам Богдан
да даде показание.
338
00:29:48,968 --> 00:29:51,052
Къде е Сава?
- На дело.
339
00:29:51,723 --> 00:29:55,508
Ти сега си свободна.
Ако намерите нещо, обадете се.
340
00:29:55,753 --> 00:29:59,480
И почивай понякога. Полека!
- Добре. Благодаря.
341
00:30:37,043 --> 00:30:41,250
Трябва да изплатя парите.
До утре.
342
00:30:42,404 --> 00:30:44,387
Еми, говори!
343
00:30:47,015 --> 00:30:50,571
Добре, нека този някой да убие брат ти.
344
00:30:50,848 --> 00:30:53,576
А ти отиваш долу,
в стаята за освежаване на мислите.
345
00:30:53,803 --> 00:30:57,547
И това е. Аз имам много време.
- Моля ви, не знам нищо.
346
00:30:58,350 --> 00:31:00,677
Гордана, стига лъжи!
347
00:31:00,816 --> 00:31:03,514
Стига лъжи.
Нали искате да спасите брат си?
348
00:31:03,578 --> 00:31:06,046
Тогава говорете. Хайде.
349
00:31:09,627 --> 00:31:11,620
Той каза...
350
00:31:14,088 --> 00:31:18,026
Той каза,
че няма никаква връзка с това.
351
00:31:18,879 --> 00:31:21,381
Не знам някой друг. Само той знаеше.
352
00:31:22,863 --> 00:31:24,671
Кой?
353
00:31:29,888 --> 00:31:31,974
Благое Ороз.
354
00:31:33,655 --> 00:31:36,159
Ти каква връзка имаш с него?
355
00:31:37,358 --> 00:31:39,766
Филип искаше да се разведе.
356
00:31:39,994 --> 00:31:42,935
Да продаде всичко и
да изплати това, и да си тръгне.
357
00:31:42,986 --> 00:31:45,700
Това го знаем,
кажи нещо, което не знаем.
358
00:31:46,688 --> 00:31:49,412
И тогава аз отидох да видя, коя е тази.
359
00:31:53,724 --> 00:31:56,099
Казах всичко на мъжа й!
360
00:32:00,176 --> 00:32:02,583
Измислихме го всичко.
361
00:32:03,255 --> 00:32:05,063
Кой?
362
00:32:08,186 --> 00:32:10,201
Аз и Лука.
363
00:32:13,603 --> 00:32:15,990
Ороз направи всичко.
364
00:32:17,169 --> 00:32:19,509
Първо отвлече Мушицки.
365
00:32:20,373 --> 00:32:23,299
Написахме писмо до неговия адвокат.
366
00:32:27,460 --> 00:32:29,695
Той застреля Филип.
367
00:32:31,986 --> 00:32:34,095
Аз не го можех.
368
00:32:34,585 --> 00:32:38,371
Той направи всичко около Мушицки.
Накара го да скочи.
369
00:32:40,986 --> 00:32:45,291
От тук са следите от барут по якето.
Стрелял е около него, за да скочи.
370
00:32:45,912 --> 00:32:50,901
Аз само отидох да му дам ключа
онази нощ. Лука не можеше да излезе.
371
00:32:56,976 --> 00:32:59,388
Спасете ми Лука, моля ви!
372
00:33:02,470 --> 00:33:05,278
И за какво е всичко това,
клета Гордана?
373
00:33:09,364 --> 00:33:11,543
Как за какво?
374
00:33:12,749 --> 00:33:16,893
Всичко, което събирахме през тези
години, щеше да отиде по дяволите.
375
00:33:17,599 --> 00:33:20,418
Не ме интересуваха тези негови курви.
376
00:33:20,737 --> 00:33:23,080
И това сега. Това...
377
00:33:23,439 --> 00:33:26,852
Той сигурно държи Лука.
Макар, че го питах.
378
00:33:27,131 --> 00:33:29,981
За него като че ли,
жена му е най-важна.
379
00:33:31,452 --> 00:33:34,750
Ако беше търсил пари, щях да му дам.
380
00:33:44,303 --> 00:33:47,452
Намерете ми Лука!
- Ще го намерим, скоро.
381
00:33:51,029 --> 00:33:53,197
Къде да го търсим?
382
00:33:53,912 --> 00:33:57,127
Ти приготви оръжието.
Отиваме за заповед, а аз този.
383
00:33:59,884 --> 00:34:02,568
Нека й е грях, че не му е платила.
384
00:34:14,811 --> 00:34:16,972
Здравей.
- Здрасти.
385
00:34:18,837 --> 00:34:21,536
Да ми подпишеш това, моля те.
- Дай.
386
00:34:24,535 --> 00:34:26,619
Добре ли си?
- Не.
387
00:34:28,832 --> 00:34:31,831
Чу ли какво стана с делото на Наталия?
- Не.
388
00:34:32,450 --> 00:34:36,087
Арестувах тази Димитриевич. Какво има?
- Нямаме доказателства.
389
00:34:36,856 --> 00:34:39,544
Как така нямаме?
- Ето така. Нямаме!
390
00:34:39,579 --> 00:34:43,264
Обориха ги независимата комисия.
- И сега какво ще стане?
391
00:34:43,731 --> 00:34:47,504
Не знам.
Вероятно ще я пуснат до нов анализ.
392
00:34:47,821 --> 00:34:51,498
Аз, Александре, говорих да не бързаме,
никой не ме послуша.
393
00:34:51,559 --> 00:34:55,106
Ето какво стана.
- Тук нещо не иде.
394
00:34:55,237 --> 00:34:58,861
Имахме всичко, имахме доказателства.
Жената призна всичко.
395
00:34:58,970 --> 00:35:01,263
Е, имахме, а сега нямаме!
396
00:35:01,333 --> 00:35:03,590
Тук вече нищо не мога.
397
00:35:07,230 --> 00:35:09,711
Стреляхме си в краката, това е!
398
00:35:22,439 --> 00:35:24,784
Само нещо да не е наред!
399
00:35:28,700 --> 00:35:31,019
Сложи ли джинджифил?
- Да.
400
00:35:34,105 --> 00:35:37,564
Как беше на работата?
Нещо по-рано се прибра.
401
00:35:39,008 --> 00:35:41,429
Нищо, както винаги.
- Наистина?
402
00:35:42,787 --> 00:35:45,069
Да не криеш нещо?
403
00:35:45,505 --> 00:35:47,305
Не.
404
00:35:48,208 --> 00:35:52,037
Сигурно ли е?
- Всичко е наред, Благое.
405
00:36:01,301 --> 00:36:04,649
На юг вече няма ли да ходиш?
- Няма.
406
00:36:07,440 --> 00:36:09,250
И защо?
407
00:36:19,169 --> 00:36:21,712
Защото никога не съм и ходила.
408
00:36:22,092 --> 00:36:24,495
Ами си ходила по курвалък, а?
409
00:36:25,944 --> 00:36:28,352
Да, така е. И?
410
00:36:31,036 --> 00:36:33,729
Знам! Аз всичко знам.
411
00:36:34,320 --> 00:36:37,179
Искаше да ме оставиш.
- Да.
412
00:36:39,895 --> 00:36:42,613
Аз го убих. Лично.
413
00:36:45,955 --> 00:36:47,997
Пищеше като бебе.
414
00:36:48,163 --> 00:36:50,561
Молеше се за живота си.
415
00:36:50,675 --> 00:36:54,504
Лъжеш!
- Да, аз бях!
416
00:36:55,278 --> 00:36:58,278
Беше готов да те остави.
Само да го пощадя.
417
00:36:58,521 --> 00:37:01,732
Проклинаше ме.
"Моля те, моля те, недей".
418
00:37:01,907 --> 00:37:05,540
"Никога вече няма да я виждам".
"Само не ме убивай. Моля те".
419
00:37:06,992 --> 00:37:12,054
Само как шурна кръвта му!
Да имах време, щях да го пребия от бой.
420
00:37:12,105 --> 00:37:15,156
Не ти вярвам, Благое,
той никога не би го направил.
421
00:37:15,650 --> 00:37:18,303
Винаги си била наивна глупачка.
422
00:37:19,678 --> 00:37:22,488
Ти никога няма да ме оставиш.
Разбираш ли?
423
00:37:23,131 --> 00:37:25,734
Никога! По-скоро бих те убил!
424
00:37:26,946 --> 00:37:30,630
Хайде, тогава. Хайде!
Хайде, убий ме!
425
00:37:31,151 --> 00:37:33,788
Хайде, Благое! Хайде, убий ме.
426
00:37:34,244 --> 00:37:38,036
Хайде, гадиш ми се яловият.
427
00:37:40,419 --> 00:37:43,463
Поне в това, че си ялов,
имам нещо от живота.
428
00:37:44,636 --> 00:37:47,011
Хайде, убий ме, хайде!
429
00:38:51,185 --> 00:38:53,881
Спи ли?
- Тъкмо заспа.
430
00:39:07,618 --> 00:39:10,598
Къде беше?
- Къде да бъда? На работа.
431
00:39:12,103 --> 00:39:16,163
Шефът ти те търси.
- Излязох за малко.
432
00:39:16,427 --> 00:39:18,882
Къде?
- Майо, моля те.
433
00:39:19,570 --> 00:39:22,343
Сретене, защо не ми казваш какво става?
434
00:39:22,465 --> 00:39:27,504
Само се успокой. Всичко ще се оправи.
Хайде, успокой се.
435
00:39:27,736 --> 00:39:32,160
Сретене, знам, че нещо става.
Просто знам, и трябва да ми кажеш.
436
00:39:33,222 --> 00:39:36,723
Кой е сега пак?
- Може да са онези журналисти.
437
00:39:45,151 --> 00:39:49,481
Какво става?
- Трябва да те арестуваме, за съжаление.
438
00:39:51,669 --> 00:39:54,435
И бих искал да ми кажеш къде го държиш.
439
00:39:58,627 --> 00:40:02,676
Не е необходимо. Вземи си довиждане.
440
00:41:10,891 --> 00:41:14,753
Как си?
- Добре съм, благодаря ви, хора.
441
00:41:15,262 --> 00:41:19,748
Сам не знам, колко време съм тук.
- Много добре. Радвам се, че си добре.
442
00:41:21,217 --> 00:41:25,652
Сега ще отидеш в кауша, за да ти е
още по-добре. Съвсем да се оправиш.
443
00:41:49,422 --> 00:41:51,279
Моля?
444
00:41:52,838 --> 00:41:56,776
Кажи на децата, тази неделя
няма да мога. И следващата не мога.
445
00:41:56,777 --> 00:42:00,215
Отивам командировка,
ще се обадя, когато мога. Хайде.
446
00:42:10,123 --> 00:42:13,205
~ VVV ~ 2021
47156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.