All language subtitles for Ubice.mog.oca.S03E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,906 --> 00:00:16,993 Влезте. 2 00:00:17,665 --> 00:00:19,951 Добър ден, може ли? 3 00:00:22,775 --> 00:00:24,937 Заповядайте. 4 00:00:25,920 --> 00:00:28,054 Донесох ви протокола. 5 00:00:29,486 --> 00:00:31,798 Чух за д-р Мушицки. 6 00:00:32,592 --> 00:00:37,310 Чакам протокола от огледа. - Накрая се видях с неговия адвокат. 7 00:00:37,700 --> 00:00:40,949 Беше малко стресиран от това. - Браво, и? 8 00:00:42,199 --> 00:00:45,389 Нищо. Той го е представлявал още от началото на спора. 9 00:00:45,440 --> 00:00:49,560 Били на страната на семейство Лека. А процесът се отменял по инициатива 10 00:00:49,561 --> 00:00:53,360 на д-р Димитриевич. И досега всичко е било на тяхна страна. 11 00:00:53,410 --> 00:00:59,161 И тогава при предишното изслушване, Мушицки писмено уведомил своя адвокат, 12 00:00:59,162 --> 00:01:02,066 че вече не иска да бъде свидетел срещу Димитриевич. 13 00:01:02,166 --> 00:01:05,674 И изтеглил обвинението. - Това вече ми го казахте. 14 00:01:05,917 --> 00:01:10,546 Да, и адвокатът го е търсил, за да го пита защо, но той не се е обадил. 15 00:01:10,719 --> 00:01:14,373 Тук има номера му, ако искате лично да говорите. 16 00:01:14,732 --> 00:01:17,706 Да, разбира се. - И не му е платил за застъпването 17 00:01:17,741 --> 00:01:20,654 в последните месеци. - Като че ли това е най-важно! 18 00:01:24,370 --> 00:01:26,170 Ало? 19 00:01:26,759 --> 00:01:28,647 Е, скъпа! 20 00:01:29,331 --> 00:01:31,582 На среща съм. 21 00:01:32,191 --> 00:01:34,463 На среща съм, казах. 22 00:01:35,248 --> 00:01:38,062 Хайде... И аз теб. 23 00:01:41,643 --> 00:01:43,856 Извинете. Продължете. 24 00:01:44,066 --> 00:01:47,941 Сега трябва да видя с шефа си, дали въобще има смисъл, 25 00:01:47,991 --> 00:01:52,707 да продължаваме да товарим клиниката. Без свидетелството на д-р Мушицки, 26 00:01:53,006 --> 00:01:58,034 боя се, че шансовете са много малки. Да, Мушицки е останал без работа, 27 00:01:58,248 --> 00:02:01,027 мъчил се е, не е могъл да започне работа никъде. 28 00:02:01,432 --> 00:02:05,192 Адвокатът казва, че в последно време е бил депресиран. 29 00:02:06,474 --> 00:02:09,615 Нормално. Благодаря. На линия. 30 00:02:10,934 --> 00:02:13,949 Нищо. Ако трябва още нещо, инспекторе. 31 00:02:14,791 --> 00:02:16,867 Ще ви се обадя. 32 00:02:17,059 --> 00:02:23,038 Да, извинете, че дойдох неподготвена миналия път. Това няма да се повтори. 33 00:02:23,665 --> 00:02:26,589 Страхувах се да не останете трайно сърдит на мен. 34 00:02:26,694 --> 00:02:28,983 И се радвам, че не е така. 35 00:02:29,089 --> 00:02:31,516 Довиждане. - Довиждане. 36 00:02:52,928 --> 00:02:57,641 Саво, кога ще бъде готов протоколът за аутопсията на д-р Мушицки. 37 00:02:59,714 --> 00:03:05,254 Хайде, побързай. Може ли да провериш, дали има следи от барут по ръцете? 38 00:03:05,679 --> 00:03:07,997 Хайде, моля те. Благодаря. 39 00:03:38,497 --> 00:03:40,507 Какво ти става? 40 00:03:41,430 --> 00:03:45,523 Изтрих всички снимки от компютъра на Филип, но намерих и в Невенкиния. 41 00:03:45,558 --> 00:03:48,280 Мамка му! - А изтри ли ги? 42 00:03:48,341 --> 00:03:50,907 Да, но изглежда тя ги е видяла. 43 00:03:51,518 --> 00:03:55,163 И това какво означава? - Не знам. Там имаше какво ли не. 44 00:03:58,774 --> 00:04:01,344 Какво ще правим? - Не знам. 45 00:04:12,737 --> 00:04:15,060 Едва го успокоих днес. 46 00:04:17,685 --> 00:04:21,574 Чу ли новините? - И днес беше ад с него. 47 00:04:21,929 --> 00:04:25,424 Какво е станало? - Мушицки е мъртъв. 48 00:04:26,359 --> 00:04:29,638 Моля? - И адвокатът потвърди. 49 00:04:33,752 --> 00:04:36,341 Как така? - Изглежда самоубийство. 50 00:04:39,563 --> 00:04:41,806 Какво ще правим? 51 00:04:42,332 --> 00:04:44,222 Не знам. 52 00:04:46,730 --> 00:04:50,343 Моля те. Ако имаш каквато и да е връзка, с каквото и да е... 53 00:04:50,394 --> 00:04:52,465 Мая, Мая... Моля те... 54 00:04:54,220 --> 00:04:56,981 Сега не мога да говоря. Трябва да тръгвам. 55 00:04:57,006 --> 00:04:59,026 Сретене, за Бога... 56 00:05:24,490 --> 00:05:28,684 На твое място не бих опитвала. Иначе никога няма да видиш жена си. 57 00:05:35,067 --> 00:05:38,229 Кой е този? - Ти ми кажи. 58 00:05:39,432 --> 00:05:44,288 За пръв път го виждам. - Луйо Батричевич, черногорец. 59 00:05:48,655 --> 00:05:51,138 Не всички са черногорци. 60 00:05:52,688 --> 00:05:56,196 От кой клан са? - Кълна се, никога не съм чул за него. 61 00:05:56,815 --> 00:05:59,210 Моля те, пусни я. Къде е? 62 00:05:59,261 --> 00:06:02,097 На твое място, първо бих се отървала от трупа. 63 00:06:02,337 --> 00:06:05,783 Защо, какво му е тук. - Ще дойдат тези, които са го пратили, 64 00:06:05,818 --> 00:06:09,424 да го търсят. Та малко да ги забавим. Поразпитай, кой е. 65 00:06:09,569 --> 00:06:13,189 Ще ти се обадя. - Защо го правиш? Вземи мен. 66 00:06:13,249 --> 00:06:16,087 Ти само приготви Марянович. А аз ще ти се обадя. 67 00:06:41,878 --> 00:06:43,763 Ало. 68 00:06:44,125 --> 00:06:46,038 Ало, Луйо! 69 00:06:47,173 --> 00:06:49,789 Обаждам се, че ти нося Кока Кола. 70 00:06:49,963 --> 00:06:51,814 Ало? 71 00:06:52,678 --> 00:06:55,018 Къде изчезна този идиот? 72 00:06:55,724 --> 00:06:58,452 Майко мила, какъв глупак! 73 00:08:09,587 --> 00:08:11,603 Здравей, какво те води насам? 74 00:08:11,694 --> 00:08:14,026 Дойдох да видя как си. 75 00:08:14,385 --> 00:08:17,096 Извинявай, че идвам с празни ръце. 76 00:08:18,414 --> 00:08:20,970 Добре съм. - Радвам се. 77 00:08:22,548 --> 00:08:26,005 Той къде е? Не ми се обажда на повикването. 78 00:08:26,664 --> 00:08:30,174 Кой? - Хайде, не се прави на глупава. 79 00:08:32,307 --> 00:08:35,598 Няма го тук. - Снощи беше. 80 00:08:35,897 --> 00:08:38,315 Хайде... следвах го. 81 00:08:39,721 --> 00:08:42,141 Не мога да ти кажа нищо. 82 00:08:42,759 --> 00:08:48,044 Сега ще ми кажеш от игла до конец. Миланке, той ми е като брат. 83 00:09:28,606 --> 00:09:32,391 Не исках да те будя. - Снощи пак се прибра късно. 84 00:09:33,473 --> 00:09:37,348 Не съм бил в кръчмата. Работих. Имам много работа. 85 00:09:37,408 --> 00:09:39,727 И сега имам оглед. 86 00:09:40,189 --> 00:09:43,066 Знаеш ли снощи колко ми беше необходим. 87 00:09:44,669 --> 00:09:48,293 Какво е станало? - Нищо. 88 00:09:49,750 --> 00:09:51,715 А? - Нищо. 89 00:09:52,089 --> 00:09:54,581 А докторът какво каза? 90 00:09:55,082 --> 00:09:59,695 А какво да каже, Александре? Няма един яйчник, повредена матка! 91 00:10:00,124 --> 00:10:03,763 Шансът някога, по естествен път, да имаме дете са минимални. 92 00:10:05,789 --> 00:10:08,781 Мога да се върна на работа, но... 93 00:10:10,687 --> 00:10:13,189 И на всичко това, тя ме довърши. 94 00:10:15,044 --> 00:10:17,528 Сложи ми сол на раната. 95 00:10:17,940 --> 00:10:22,227 А теб те няма. И аз съм тук сама. - Извинявай! 96 00:10:22,833 --> 00:10:26,595 Извинявай. Казах ти, имам много работа. 97 00:10:27,271 --> 00:10:30,622 Довечера ще се прибера по-рано, и ще поговорим за всичко. 98 00:10:30,762 --> 00:10:33,805 Така става ли? И недей да тъжиш. 99 00:10:34,497 --> 00:10:37,272 Когато ти си тъжна, на мен ми се умира. 100 00:10:38,657 --> 00:10:41,268 Ама ти не искаш и да говорим за това. 101 00:10:42,521 --> 00:10:45,010 Как да не искам да говорим! 102 00:10:45,692 --> 00:10:47,852 Разбери ме и ти. 103 00:10:48,668 --> 00:10:52,270 Както и да го мисля, все се връщам на това, че ако не бях стрелял, 104 00:10:52,341 --> 00:10:56,398 всичко щеше да е наред. Ще решим нещата, света ще обърна. 105 00:10:56,457 --> 00:10:59,804 Но първо ще се оженим. - Къде е Мария? 106 00:11:01,031 --> 00:11:03,867 Не знам. - Какво, не си ли я виждал? 107 00:11:04,765 --> 00:11:07,146 Не съм. Напуснала е. 108 00:11:07,682 --> 00:11:10,196 И вече не ми звъни, слава Богу. 109 00:11:10,916 --> 00:11:13,983 Сега най-важното е, ти да се успокоиш. 110 00:11:14,244 --> 00:11:20,276 Казах ти. Довечера ще се прибера по-рано, и ще говорим за всичко. 111 00:11:20,487 --> 00:11:24,052 Аз, налага се да отида на този оглед. 112 00:11:24,500 --> 00:11:26,678 Но друго ме мъчи. 113 00:11:31,671 --> 00:11:34,888 Казах ли ти тази сутрин колко те обичам? 114 00:11:35,369 --> 00:11:37,259 Не си. 115 00:11:39,944 --> 00:11:42,401 Обичам те най-много на света. 116 00:11:47,553 --> 00:11:49,671 Махай се бе, глупак. 117 00:12:01,499 --> 00:12:05,139 Шефе, това е окончателният доклад за Неманя. 118 00:12:05,655 --> 00:12:09,569 Откъде е това? - Не знам, и аз го видях преди малко. 119 00:12:09,733 --> 00:12:13,465 Пише за случая, който Александър спомена. Благодарение на измамите 120 00:12:13,466 --> 00:12:15,782 разбира се, само приказки. 121 00:12:15,903 --> 00:12:18,411 Къде са онези двамата? - Мирко не се обажда. 122 00:12:18,446 --> 00:12:22,078 Има някакви семейни проблеми. А Александър го изпратих на оглед. 123 00:12:22,283 --> 00:12:26,338 Какъв оглед? - Намерен труп сутринта, в контейнер. 124 00:12:26,439 --> 00:12:29,210 Застрелян в главата. - Ето ти ново двайсет. 125 00:12:30,114 --> 00:12:34,032 Организирай брифинг за доктора. Няма да оцелеем от медиите. 126 00:12:34,581 --> 00:12:38,366 Нали казахте да не се разгласява. - Очевидно, сега е необходимо! 127 00:12:38,458 --> 00:12:42,356 И намери онези, двамата. Притисни ги, виж докъде са стигнали с доктора. 128 00:12:42,441 --> 00:12:46,901 Не мога всичко сам. Ти сега си началник, поеми отговорност. 129 00:12:48,718 --> 00:12:53,209 Как върви с Богдан? - Всичко е наред, сътрудничим. 130 00:12:59,232 --> 00:13:01,934 Хайде, организирай брифинг! 131 00:13:56,941 --> 00:14:00,166 Няма документи. Отпечатъците ще проверим в базата. 132 00:14:00,722 --> 00:14:03,458 Кой намери тялото? - Събирач на отпадъци. 133 00:14:03,612 --> 00:14:06,350 Този ли? - Да. Сутринта, около 6. 134 00:14:06,385 --> 00:14:10,342 Това е негов район. Иначе, контейнерите се изпразват след полунощ. 135 00:14:10,393 --> 00:14:13,526 Значи е изхвърлен след това. - Браво, свободен си. 136 00:14:14,507 --> 00:14:16,784 Изнасяме всичко. 137 00:14:21,942 --> 00:14:24,725 Това не е местопрестъплението. - Така ли? 138 00:14:25,439 --> 00:14:28,994 Сега е 11, а този е мъртъв поне от 20 часа. 139 00:14:29,045 --> 00:14:32,115 Повече ще знаем след аутопсията. Оръжието го няма. 140 00:14:32,531 --> 00:14:35,203 Е, напразно само се усмърдяхме. 141 00:14:35,595 --> 00:14:39,526 Носете тялото. Саво, трябва да се видим заради Наталия Деспотович. 142 00:14:39,627 --> 00:14:42,250 Добре, само се обадете. Готов съм. 143 00:14:42,338 --> 00:14:44,399 Добре, приятен ден. 144 00:14:45,929 --> 00:14:49,387 Провери ли за следи от барут на д-р Мушицки? 145 00:14:49,715 --> 00:14:53,665 Оставих Рада да го довърши. Ами, ела после при нас. 146 00:14:54,133 --> 00:14:57,331 Елена вчера се обади. Много се радвам, че се връща. 147 00:14:57,456 --> 00:15:00,385 А както е тръгнало с трупове, нямам търпение да си дойде. 148 00:15:00,426 --> 00:15:03,721 Знам, и аз съм така. Искам да кажа, не заради труповете. 149 00:15:04,165 --> 00:15:08,359 Постоянно е сама. Между четири стени. - Аз ще поговоря с нея. 150 00:15:12,342 --> 00:15:14,273 Благодаря ти. 151 00:15:27,269 --> 00:15:29,439 Мамка му, успах се. 152 00:15:29,440 --> 00:15:33,314 Чий е този труп, който са намерили. - Защо не ми се обади вчера? 153 00:15:33,802 --> 00:15:39,263 Трябваше да заведа децата при тъста. И после заседнах в Рудник. 154 00:15:40,114 --> 00:15:42,284 И повече не се сещам. 155 00:15:42,482 --> 00:15:44,512 А жената? 156 00:15:45,565 --> 00:15:48,461 Добре е, ще остане още малко. - Добре е. 157 00:15:52,678 --> 00:15:55,685 Гордана Димитриевич не е била вкъщи онази нощ. 158 00:15:55,893 --> 00:15:58,857 Убедила е роднината си да излъже за нея. 159 00:15:59,172 --> 00:16:02,697 Но мисля, че това за сега трябва да го задържим за нас. 160 00:16:02,698 --> 00:16:06,891 И да я притиснем по-късно. На следващия разпит, както и брат й. 161 00:16:07,346 --> 00:16:09,828 Да, вече поръчах разпечатките. 162 00:16:10,677 --> 00:16:13,103 Отиваме в участъка? - Да, да. 163 00:16:13,553 --> 00:16:16,821 Зоки ми звъня сто пъти. - И мен. 164 00:16:17,664 --> 00:16:20,621 Хайде, ти с твоята ли кола си? 165 00:16:23,303 --> 00:16:27,835 Няма да ходим никъде. - Какво пък сега? 166 00:16:28,279 --> 00:16:31,130 Ти ми кажи. - Какво да ти кажа? 167 00:16:31,285 --> 00:16:35,671 Истината! Мамка му, Мирко, мислех, че сме някакви приятели. 168 00:16:36,444 --> 00:16:38,860 Честити и силни, като във Валхала. 169 00:16:40,808 --> 00:16:43,547 Такива сме. - И тогава? 170 00:16:46,661 --> 00:16:50,092 Миланка ми каза всичко. И за децата и за... 171 00:16:50,737 --> 00:16:55,018 Марянович и Бранка. Жена ти не е виждала урологията! 172 00:17:05,470 --> 00:17:07,392 Ще я убие! 173 00:17:08,103 --> 00:17:10,168 Ще убие Драгана! 174 00:17:19,892 --> 00:17:22,698 Значи е той. - Да. 175 00:17:23,848 --> 00:17:26,010 Нашият добър и почтен Луйо. 176 00:17:26,045 --> 00:17:29,632 Това го потвърдиха. Всичко прегледахме... 177 00:17:30,812 --> 00:17:33,456 Не знам, защо го е изхвърлила на боклука? 178 00:17:33,500 --> 00:17:39,287 Значи все пак, там се е крила, мамка й. - Заради сокола Луйо, ще ти мамката... 179 00:17:39,784 --> 00:17:42,973 Не, аз ще се оправям с нея, а ти ще я намериш. 180 00:17:43,237 --> 00:17:47,729 Нямаш грижи, вуйчо. Луйо беше самичък. 181 00:17:48,744 --> 00:17:51,251 Само че, Белград е голям. Как ще я намериш? 182 00:17:51,302 --> 00:17:55,656 И Марсилия не е малка, та се оправяме. И който ни трябва, го намираме. 183 00:17:55,700 --> 00:17:58,579 Само полека. Сега ще проверя отново. 184 00:18:00,416 --> 00:18:02,390 Слушай, 185 00:18:02,761 --> 00:18:06,085 аз лично ще я съдя! Разбираш ли? 186 00:18:06,542 --> 00:18:08,991 Разбирам. - Аз! 187 00:18:11,784 --> 00:18:15,763 Имаме хубава новина. Подшушнаха ни къде се крие Жика. 188 00:18:15,824 --> 00:18:18,305 Удари веднага! Какво чакаш? 189 00:18:20,269 --> 00:18:24,704 Как се казва? - Луйо Батричевич. 190 00:18:24,805 --> 00:18:27,700 Черна гора, долу е бил съден за наркотици. 191 00:18:27,740 --> 00:18:30,440 А че е минал границата, нямаме рапорт. 192 00:18:30,496 --> 00:18:33,470 Сигурно не с "Добър ден, извинете, паспорта". 193 00:18:33,832 --> 00:18:37,419 Долу се е свързал с тези на Сърле. - Значи се започна. 194 00:18:37,841 --> 00:18:40,639 Кого ли е искал да удари? - Не знам. 195 00:18:41,824 --> 00:18:45,885 Ти спомена групата картагенци. - Да, но все още нищо не съм чул. 196 00:18:45,936 --> 00:18:49,336 Може да не са те. - А ти поразпитай. 197 00:18:50,449 --> 00:18:55,108 Ако продължат така, ще ни разкатаят, че престъпниците убиват по улиците. 198 00:18:55,300 --> 00:18:58,353 Заплашват сигурността на гражданите, и т. н, и т. н. 199 00:18:58,404 --> 00:19:01,309 Макар, че повече обичат да чакат, да отмине. 200 00:19:01,546 --> 00:19:03,843 Ако за това става въпрос. 201 00:19:04,505 --> 00:19:07,778 Може целта да е Жика. - Откажи брифинга. 202 00:19:08,405 --> 00:19:12,235 Шефе, всички журналисти потвърдиха. - Не ми дреме, откажи! 203 00:19:17,557 --> 00:19:19,584 Хайде, сега... 204 00:19:34,361 --> 00:19:39,375 Д-р Мушицки няма следи от барут по ръцете. Тоест, много време е минало 205 00:19:39,376 --> 00:19:42,823 откакто намерихме тялото, за да се изолират. 206 00:19:43,151 --> 00:19:45,908 Но пък затова прегледах дрехите. 207 00:19:47,244 --> 00:19:51,435 И намерих на ризата, с която го намерихме. 208 00:19:52,460 --> 00:19:54,978 Значи е бил някъде, където се е стреляло. 209 00:19:55,029 --> 00:19:59,264 Вярвам, че е било така. Но да е стреляно по него, не е, 210 00:19:59,315 --> 00:20:03,726 защото няма огнестрелни рани. Сава ще направи подробна аутопсия. 211 00:20:03,727 --> 00:20:06,791 Мисля, че става въпрос за самоубийство. - Браво, Радо. 212 00:20:06,842 --> 00:20:11,370 Бих се сетил да му взема ризата, ако преди това е трябвало да елиминирам 213 00:20:11,405 --> 00:20:14,254 следите от барут по ръцете. Шапка ти свалям! 214 00:20:14,305 --> 00:20:16,717 А това го научих от теб, Сава. 215 00:20:17,315 --> 00:20:21,254 А какво те мъчеше, та ни искаше и това? - Би трябвало да ти е ясно. 216 00:20:22,856 --> 00:20:25,565 Мислиш, че преди това е убил доктора? 217 00:20:26,635 --> 00:20:30,530 Нямам оръжието, нямам нищо. Трябва да установим, къде се е движил, 218 00:20:30,531 --> 00:20:33,352 до момента, когато е извършил самоубийството. 219 00:20:33,599 --> 00:20:37,657 Кога ще завършиш аутопсията? - Надявах се днес, но сам виждаш. 220 00:20:37,692 --> 00:20:41,416 Зоран ме притиска от сутринта. - Хайде, моля те, побързай. 221 00:20:41,467 --> 00:20:43,490 Добре. - Хайде! 222 00:20:43,590 --> 00:20:46,528 Мирко, добре ли си? - Да. 223 00:20:47,319 --> 00:20:50,850 Не съм свикнал да мълчиш толкова. - Добре съм... 224 00:20:51,041 --> 00:20:53,707 Хайде, обадете се. До скоро. 225 00:21:02,154 --> 00:21:06,391 Извинявай, ако вчера бях малко груб. Ще съжалявам, ако си тръгнеш. 226 00:21:09,095 --> 00:21:11,684 Все още никъде няма да ходя, Саво. 227 00:21:11,954 --> 00:21:15,457 А може да отидем някъде на обяд. Или на вечеря? 228 00:21:15,697 --> 00:21:18,378 Саво, кое е първото? Какво да правя? 229 00:21:20,318 --> 00:21:23,117 Първо, този от контейнера, макар че... 230 00:21:23,308 --> 00:21:27,810 Както видя, Александър много бърза. Не знам как ще се оправим. 231 00:21:29,290 --> 00:21:32,464 Нещо е напипал! - Той ти е слабост, а? 232 00:21:32,641 --> 00:21:36,310 Да. Спомняш ли си Миле Яковлевич, неговият баща? 233 00:21:37,267 --> 00:21:41,646 Не, само съм го виждала. Мен ме преместиха, когато той стана 234 00:21:41,692 --> 00:21:46,120 началник на "Наркотици". - Тогава и ние са запознахме. Спомни си. 235 00:21:47,480 --> 00:21:51,990 Ами да. - Прекрасен тип. Изключителен! 236 00:21:52,681 --> 00:21:55,117 И? Никому нищо! 237 00:21:55,297 --> 00:22:00,257 Не, не, аз правих аутопсията. Не знам някога така да са ми треперели ръцете. 238 00:22:01,696 --> 00:22:05,599 Държа онова, от което някога е бил съставен такъв човек. 239 00:22:05,972 --> 00:22:09,623 И след толкова години, не обичам да си спомням. 240 00:22:10,980 --> 00:22:16,379 А той винаги засмян, добронамерен. Какво да се прави. 241 00:22:17,050 --> 00:22:19,884 Изглежда, и Бог си избира компанията. 242 00:22:20,861 --> 00:22:23,090 Саво, хайде да работим. 243 00:22:25,120 --> 00:22:27,956 И как мислите, в кого е стрелял Мушицки? 244 00:22:28,348 --> 00:22:32,014 Ако е стрелял! Във всеки случай, е бил там, където се е стреляло. 245 00:22:32,064 --> 00:22:36,188 Необходимо е да се установи къде се е движил, и сега идва адвоката му. 246 00:22:36,239 --> 00:22:38,776 Не е имал семейство. - По-нататък? 247 00:22:38,877 --> 00:22:43,136 Ще изслушаме Гордана Димитриевич, тяхната икономка. Семейството, което 248 00:22:43,137 --> 00:22:48,571 съди доктора и брата на жената, който е специално интересен 249 00:22:48,628 --> 00:22:52,303 и съмнителен за Мирко. И да, телефонът на Гордана. 250 00:22:52,853 --> 00:22:56,356 GSM клетката го е локализирала в Белград, а не в Рудник. 251 00:22:56,586 --> 00:22:59,022 Излъгала е, значи. - Излъгала е. 252 00:22:59,266 --> 00:23:04,303 Добре. Вижте, Марянович е бесен заради статията за доктора. 253 00:23:05,085 --> 00:23:09,053 Първо поръча, а след това отложи брифинга, заради трупа, 254 00:23:09,104 --> 00:23:13,189 където бяхте на оглед. Иначе, този тип е от екипа на Сърле и Неманя. 255 00:23:15,009 --> 00:23:19,812 Вие се концентрирайте на това, и се обадете, ако нещо не можете да решите. 256 00:23:19,855 --> 00:23:22,698 Не за нищо. ОК? - ОК. 257 00:23:29,513 --> 00:23:31,782 Мирко. - Да? 258 00:23:32,171 --> 00:23:34,785 Как е жена ти? - По-добре е. 259 00:23:35,313 --> 00:23:39,921 Радвам се. Моля те, разбираш, че не мога да те пусна отпуска. 260 00:23:40,032 --> 00:23:43,531 Всеки човек ми е необходим. - Разбирам. И благодаря. 261 00:23:43,582 --> 00:23:45,630 Хайде, дръж се. 262 00:23:53,678 --> 00:23:56,504 Не мога да пия кафе. - Не е кафе, успокой се. 263 00:24:02,195 --> 00:24:07,914 И как мислеше да се оправиш? Др. Директор, елате там и там. 264 00:24:08,968 --> 00:24:12,186 Нищо не съм и мислел. - Виждам, че не си мислел. 265 00:24:13,560 --> 00:24:17,057 Но тя не може да се крие сама. Нужна е логистика. 266 00:24:17,108 --> 00:24:19,657 Как ли този Луйо е намерил. 267 00:24:21,362 --> 00:24:24,163 И Жика не знае тя къде е. - А Луйо е на Сърле. 268 00:24:24,415 --> 00:24:27,908 Видя ли как се изфорсира новият началник. 269 00:24:29,033 --> 00:24:31,347 Гигант! Много е умен. 270 00:24:33,002 --> 00:24:36,231 Това само чрез Жика ще решим. - А знаеш ли къде е той? 271 00:24:36,282 --> 00:24:38,826 Не. Но на мен ще ми се обади. 272 00:24:47,166 --> 00:24:49,359 Недостъпен. - И сега какво? 273 00:24:49,360 --> 00:24:51,719 Ще се обади, когато го види. 274 00:24:52,448 --> 00:24:55,235 Извинявай, не знам вече къде ми е главата. 275 00:24:56,512 --> 00:25:00,954 Откъдето и да звъни, аз лъжа. Страх ме е от всеки непознат номер. 276 00:25:01,587 --> 00:25:04,478 Поне можеш да й кажеш, че Луйо е от техните. 277 00:25:08,737 --> 00:25:12,254 Можеш ли поне малко да се концентрираш? - Всичко се обърка. 278 00:25:12,375 --> 00:25:16,775 Необходимо е! Вече си под съмнение. Аз те покривам, колкото мога. 279 00:25:17,068 --> 00:25:21,449 А трябваше веднага да ми кажеш. Не се притеснявай, ще я намерим. 280 00:25:22,121 --> 00:25:24,376 Не те давам, братле. 281 00:25:25,592 --> 00:25:29,470 Трябва ли ви нещо? - Ще дойде братът на тази жена 282 00:25:30,191 --> 00:25:33,748 и нека изчака. А ние имаме още една среща. 283 00:25:34,103 --> 00:25:36,070 Става. 284 00:25:52,346 --> 00:25:55,557 Колко време ще отнеме? - Зависи от вас. 285 00:25:55,885 --> 00:25:58,720 Необходимо е да организирам погребението. 286 00:26:02,882 --> 00:26:05,994 Знае ли се нещо? - Чухте ли за Мушицки? 287 00:26:07,006 --> 00:26:10,059 Да. - И как ще го коментирате? 288 00:26:10,855 --> 00:26:14,580 Какво има да го коментирам. Имам си достатъчно и свои проблеми. 289 00:26:15,399 --> 00:26:18,725 Животът ни щеше да е по-щастлив, ако го нямаше него. 290 00:26:19,644 --> 00:26:23,389 Казахте ни, че мъжът ви е имал някаква любовна афера. 291 00:26:24,126 --> 00:26:28,003 Но нищо повече не знам. - А дали вие сте имали някаква афера? 292 00:26:28,284 --> 00:26:31,764 Какво говорите! - Г-жо Димитриевич, всички са съмнителни, 293 00:26:31,825 --> 00:26:36,234 и всичко може да разберем. Също разбрахме за малките дупки в алибито ви 294 00:26:36,235 --> 00:26:38,874 за нощта, когато вашият мъж е убит. 295 00:26:39,072 --> 00:26:42,297 Какви дупки? - Малки дупчици. 296 00:26:43,217 --> 00:26:47,566 Аз бях с децата в Рудник. - Не, не, вие сте били в Белград. 297 00:26:48,702 --> 00:26:53,013 GSM клетката е локализирала телефона ви в Белград, 298 00:26:53,113 --> 00:26:56,716 в момента, когато сте звънели на вашия мъж. Какво правим? 299 00:26:59,532 --> 00:27:01,583 Как е станало? 300 00:27:02,269 --> 00:27:07,131 Вие сте дошли, отключили сте жилището. Убили сте мъжа си, седнали сте в колата, 301 00:27:07,202 --> 00:27:09,977 и сте се върнали в Рудник. - Не съм. Какво говорите! 302 00:27:10,478 --> 00:27:12,681 Тогава къде сте били? 303 00:27:13,487 --> 00:27:17,237 Моля ви, пуснете ме. Имам много работа. - Не може да отидете никъде. 304 00:27:17,288 --> 00:27:21,962 Можете само в ареста. И не ни казахте, че мъжът ви е искал да се разведете. 305 00:27:22,668 --> 00:27:26,168 Щяхме да го преодолеем. Нямаше да е първата, нито последната. 306 00:27:26,229 --> 00:27:29,814 Как така? Нещо съм объркан. Миналия път не ни казахте така. 307 00:27:30,283 --> 00:27:33,799 Моля ви, налага се да си отида вкъщи. - Можете само в ареста. 308 00:27:34,172 --> 00:27:37,176 Какво говорите, трябва да организирам погребението. 309 00:27:37,227 --> 00:27:40,277 Къде сте били, с кого сте били! - Била съм... 310 00:27:41,439 --> 00:27:45,125 Била съм с децата в Рудник. - GSM клетката... 311 00:27:46,091 --> 00:27:48,799 Чакайте, вие мислите, че ние сме глупаци? 312 00:27:49,041 --> 00:27:51,839 Имате добър адвокат, тоест, покойният ви мъж е имал. 313 00:27:51,890 --> 00:27:54,767 Щом толкова пъти е отлагал предварителното изслушване. 314 00:27:54,768 --> 00:27:58,048 Повикайте адвоката, или арест, или говорете. Какво да правим, а? 315 00:27:58,089 --> 00:27:59,891 Слушам. 316 00:28:00,106 --> 00:28:01,906 Да, не? 317 00:28:07,488 --> 00:28:10,281 Ама трябва да организирам погребение. 318 00:28:10,332 --> 00:28:13,176 А аз трябва да открия убиеца на мъжа ви. 319 00:28:21,057 --> 00:28:23,014 И сега какво? 320 00:28:23,453 --> 00:28:26,883 Нищо. Нека малко да си освежи паметта. 321 00:28:28,185 --> 00:28:32,058 Много съжалявам. Но не съм очаквал, че ще се самоубие. 322 00:28:33,310 --> 00:28:36,725 Той... Всичко му тръгна на надолу. 323 00:28:36,852 --> 00:28:39,540 Никъде не можа да си намери работа. 324 00:28:39,740 --> 00:28:43,677 Наложи се да продаде жилището. Жена му го напусна. 325 00:28:43,840 --> 00:28:46,582 Непосредствено след тази трагедия. 326 00:28:47,207 --> 00:28:49,494 Направо съм в шок. 327 00:28:50,369 --> 00:28:53,970 Имате ли новия му адрес? - Имам го. 328 00:28:54,926 --> 00:28:57,456 Ще ни е нужна заповед за обиск. 329 00:29:00,652 --> 00:29:02,492 Мирко. 330 00:29:06,987 --> 00:29:09,793 А защо е искал да се оттегли от случая? 331 00:29:10,519 --> 00:29:12,365 Не знам. 332 00:29:13,180 --> 00:29:16,071 Не можахме да се видим, след като ми изпрати това. 333 00:29:17,715 --> 00:29:20,775 Не искаше да ми отговаря по телефона. Даже го изключи. 334 00:29:21,369 --> 00:29:26,917 Бях му малко сърдит. Всички молби в съда ги финансирах сам. 335 00:29:27,233 --> 00:29:29,588 Защото го съжалявах. 336 00:29:30,770 --> 00:29:33,347 Нямаше за какво куче да го ухапе. 337 00:29:34,332 --> 00:29:37,727 Димитриевич има добър адвокат. Отлагаха го до безкрай. 338 00:29:38,061 --> 00:29:42,488 Но ние бяхме на крачка, да спечелим този спор. 339 00:29:43,694 --> 00:29:47,040 Много съжалявам това семейство. И той също. 340 00:29:47,567 --> 00:29:49,749 Да. Видях детето. 341 00:29:51,113 --> 00:29:53,392 Тогава всичко ви е ясно. 342 00:29:56,088 --> 00:29:59,221 А дали д-р Мушицки е имал нерегистрирано оръжие? 343 00:30:02,303 --> 00:30:04,331 Не бих могъл да знам. 344 00:30:05,399 --> 00:30:07,872 Не съм го чак толкова познавал. 345 00:30:08,588 --> 00:30:11,272 Мислите, заради д-р Димитриевич? - Да, да. 346 00:30:11,348 --> 00:30:13,932 Няма как. Той беше душа човек. 347 00:30:17,678 --> 00:30:20,740 А каква е била неговата версия за раждането? 348 00:30:21,229 --> 00:30:24,265 Аз го казах вече на колежката Таня. 349 00:30:25,437 --> 00:30:29,439 Жената настоявала да извикат Димитриевич като се получило усложнението. 350 00:30:29,983 --> 00:30:34,398 Мушицки не е бил съгласен с неговите методи, как да се извърши раждането. 351 00:30:34,982 --> 00:30:37,341 И той го изхвърлил от залата. 352 00:30:37,413 --> 00:30:40,839 След това е било вече късно, детето дълго е било без въздух. 353 00:30:43,848 --> 00:30:45,758 Трагедия! 354 00:30:47,069 --> 00:30:52,422 Трябва да знаете още нещо. Шуреят на Димитриевич е опитал да подкупи Мушицки, 355 00:30:52,423 --> 00:30:54,556 да оттегли иска. 356 00:30:55,095 --> 00:30:58,852 Предлагал му да отиде при тях, в клиниката. Пари. 357 00:30:59,931 --> 00:31:02,995 Въпреки, че вече е бил без работа. Той му отказал. 358 00:31:03,910 --> 00:31:06,353 Такъв човек беше. Почтен. 359 00:31:07,210 --> 00:31:11,445 Да. И накрая е решил да се откаже от иска. 360 00:31:12,409 --> 00:31:16,090 Не знам, не знам защо. Искаше ми се да го бях видял. 361 00:31:16,760 --> 00:31:20,226 Може би всичко му е дошло в повече. И затова да се е самоубил. 362 00:31:21,062 --> 00:31:23,811 А ние чакаме протокола от аутопсията. 363 00:31:26,993 --> 00:31:29,472 Добре, нищо. Благодаря. 364 00:31:29,991 --> 00:31:33,953 Това е засега. Ще ви потърся. - Довиждане. 365 00:31:34,053 --> 00:31:36,520 Ако ми е необходимо нещо. 366 00:31:39,694 --> 00:31:42,770 Трябваше да ме уведомиш, преди да я арестуваш. 367 00:31:43,464 --> 00:31:47,527 Не иска да сътрудничи. Няма алиби. И някои неща е премълчала. 368 00:31:47,578 --> 00:31:51,071 Адвокатът й звъня, а аз нямам време да отида до директора. 369 00:31:51,122 --> 00:31:55,617 Това е рутинно нещо. Крие нещо, и аз се опитвам да открия какво крие. 370 00:31:56,535 --> 00:32:00,624 Ще огледаме и жилището на Мушицки, или и за това ми трябва някакво разрешение. 371 00:32:00,665 --> 00:32:04,558 Не ти трябва разрешение, а искам да ме уведомяваш за нещата, които правиш. 372 00:32:04,593 --> 00:32:08,205 Чакаме брата й, и той ще дойде сега. 373 00:32:11,746 --> 00:32:13,566 Маймуна! 374 00:32:21,225 --> 00:32:24,185 Ето ти заповед за обиск на жилището на Мушицки. 375 00:32:24,246 --> 00:32:27,886 А прокурорът Мишко, много е сериозен. - Добро утро, Колумб. 376 00:32:28,631 --> 00:32:31,393 Инспекторе, д-р Кръстич не се появи. 377 00:32:34,628 --> 00:32:36,548 Как така не е. 378 00:32:47,385 --> 00:32:49,817 Добър ден. - Заповядайте? 379 00:32:51,542 --> 00:32:55,831 Къде е д-р Лука Кръстич? 380 00:32:56,541 --> 00:32:58,755 В момента го няма. 381 00:32:58,940 --> 00:33:03,201 А къде би могъл да бъде? - Отиде да обядва, и каза, 382 00:33:03,268 --> 00:33:07,468 че трябва да отиде до полицията. Но не се върна. 383 00:33:07,813 --> 00:33:13,600 Всички му звъняха, но той е недостъпен. А сега имаме много раждания. 384 00:33:13,641 --> 00:33:16,250 Добре, дайте ми адреса къде живее. 385 00:33:18,180 --> 00:33:20,446 Ето, само за момент. 386 00:33:20,744 --> 00:33:23,194 А къде е отишъл на обяд? 387 00:33:23,798 --> 00:33:27,129 Не ми каза. - Къде обикновено обядва? 388 00:33:28,240 --> 00:33:30,863 И това не знам. - Как така не знаеш? 389 00:33:31,534 --> 00:33:35,366 Аз съм нова, от вчера. Сестра Невенка, която е постоянно тук, 390 00:33:35,401 --> 00:33:40,202 ме извика да я сменя. Тя е болна. Лежи вкъщи. 391 00:33:40,954 --> 00:33:43,400 Аз асистирам на акушерките. 392 00:33:43,682 --> 00:33:46,059 Дай ми и нейния телефон. 393 00:33:54,649 --> 00:33:56,462 Заповядайте. 394 00:33:57,011 --> 00:33:58,811 Благодаря. 395 00:34:03,300 --> 00:34:05,886 Телефонът? - Спрян от обяд. 396 00:34:07,004 --> 00:34:10,730 Пуснахме го на подслушване. Няма го вкъщи, няма го в клиниката. 397 00:34:10,809 --> 00:34:13,711 Проверяваме местата, където се движи. - Семейството? 398 00:34:13,909 --> 00:34:16,583 Няма. Проверяваме приятелите. 399 00:34:17,383 --> 00:34:20,859 Дали изчезването няма връзка с това, че си арестувал сестра му? 400 00:34:20,910 --> 00:34:24,372 Това би означавало, че нещо крият. - Трябва да продължите. 401 00:34:25,132 --> 00:34:28,160 Ако не го намерим, това може да е голям проблем. 402 00:34:28,211 --> 00:34:31,680 Може и той да е цел, разбирате ли? - А може да е убиецът. 403 00:34:31,750 --> 00:34:36,000 Проверете клиниката, бизнеса му, разпитайте охраната, всичко... 404 00:34:36,077 --> 00:34:39,063 Разбирате ли, всичко. - Добре де, не може ли утре? 405 00:34:40,385 --> 00:34:42,674 Не може утре, Мирко. 406 00:34:42,744 --> 00:34:45,804 Знам, че имаш проблеми. Всички имаме проблеми. 407 00:34:45,933 --> 00:34:49,054 Но въпросът е в работата. Знам какво очаква директорът. 408 00:34:49,105 --> 00:34:53,333 Очаква резултати. Оправете се, де! - Добре, ще решим всичко. 409 00:35:07,479 --> 00:35:10,870 Дойде ли някой? - Само адвоката. Тръгна си преди час. 410 00:35:16,808 --> 00:35:19,880 Моля ви, пуснете ме. - Тогава кажи къде си била. 411 00:35:20,883 --> 00:35:25,405 Утре погребвам мъжа си. Как можете! - А къде може да е брат ти? 412 00:35:26,521 --> 00:35:30,318 Моля? - Трябваше днес да дойде тук. 413 00:35:30,400 --> 00:35:33,184 Няма го и на работата. - Лука? 414 00:35:33,428 --> 00:35:35,956 Да. И къде би могъл да бъде? 415 00:35:37,226 --> 00:35:41,163 Дали и на него му се е случило нещо? - Не знаем, никъде го няма. 416 00:35:41,592 --> 00:35:45,744 Кога за последно сте се чули с него? Хайде, говори, знаеш, имаме ти номера. 417 00:35:45,884 --> 00:35:48,486 Говори! - Тази сутрин. 418 00:35:48,731 --> 00:35:52,803 И? - Той беше малко объркан. 419 00:35:52,903 --> 00:35:55,695 Защото трябва да дойде тук, както аз. 420 00:35:56,734 --> 00:36:00,843 И ми каза, че вероятно е заради разследването. 421 00:36:06,486 --> 00:36:10,771 Ще се убия! Ако му се е случило нещо. Аз имам само него! 422 00:36:11,276 --> 00:36:14,339 Ало, бре. Ало, никъде няма да ходиш. 423 00:36:15,693 --> 00:36:18,067 В какво си се забъркала. 424 00:36:27,177 --> 00:36:29,024 Невенке! 425 00:36:29,580 --> 00:36:31,839 Полиция, отворете. 426 00:36:36,031 --> 00:36:38,212 Ало, тя не е тук. 427 00:36:39,255 --> 00:36:41,559 Замина. - Така ли? 428 00:36:42,791 --> 00:36:45,012 Да ви питам нещо. 429 00:36:55,558 --> 00:36:57,813 Успокой се. Мамка му, Мирко. 430 00:36:57,907 --> 00:37:00,161 Успокой се, моля те. 431 00:37:01,920 --> 00:37:04,091 Учудва ме този шурей. 432 00:37:07,996 --> 00:37:10,765 Защо не ти се обажда Жика? - Не знам. 433 00:37:10,843 --> 00:37:12,892 Не му прилича. 434 00:37:16,640 --> 00:37:19,333 Налага се после да отида, да видя децата. 435 00:37:20,147 --> 00:37:22,182 А нямам сили. 436 00:37:22,506 --> 00:37:25,121 А техните още нищо не знаят? - Не. 437 00:37:25,627 --> 00:37:28,578 И по-добре. - А няма да може дълго така. 438 00:37:30,185 --> 00:37:33,143 Старият е военен в пенсия. Съмнява се и без проблеми. 439 00:37:34,399 --> 00:37:37,780 Само да знаех, че е жива. - Трябва да вярваш. 440 00:37:38,368 --> 00:37:40,921 Всичко ще бъде наред. Слушай, 441 00:37:41,116 --> 00:37:43,739 чакаме да ти се обади, и тръгваме по план. 442 00:37:44,921 --> 00:37:46,915 Ето идва. 443 00:37:48,949 --> 00:37:51,209 Скъпа! - Здравей, Мирко. 444 00:37:54,031 --> 00:37:56,208 Къде си, скъпа. 445 00:37:56,977 --> 00:38:00,132 Какво ще желаете? - За мен един "Ремикс". 446 00:38:02,769 --> 00:38:05,917 Как си? - Лудо и незабравимо. 447 00:38:06,851 --> 00:38:09,575 И сега вие двамата живеете в хотел? 448 00:38:10,363 --> 00:38:15,606 Не ме питай нищо. Но и не е чак толкова лошо. Всичко ти перат, гладят. 449 00:38:15,967 --> 00:38:20,504 Само не знам каква ще е сметката. Но пък имаме и басейн. 450 00:38:22,393 --> 00:38:25,094 Нищо, аз тръгвам. - Къде ще ходиш, бе? 451 00:38:26,676 --> 00:38:29,438 Не се притеснявай. - Остани тук да спиш. 452 00:38:29,596 --> 00:38:32,600 Ще ти приготви стаята. - Знаеш, че не мога. 453 00:38:32,654 --> 00:38:34,956 И не се прибирай вкъщи. - Няма. 454 00:38:35,153 --> 00:38:37,652 И се обади, ако онази... 455 00:38:38,354 --> 00:38:40,172 Чао. 456 00:38:44,297 --> 00:38:46,562 Заповядайте. - Сметката. 457 00:38:54,181 --> 00:38:56,430 Какво става с Мирко? 458 00:38:58,248 --> 00:39:00,060 Лошо! 459 00:39:05,468 --> 00:39:07,564 Дойде ли си? 460 00:39:41,639 --> 00:39:44,197 Чистачката е подредила така. 461 00:39:44,930 --> 00:39:46,734 Чистачката. 462 00:39:52,889 --> 00:39:56,547 А снимката? - Веднага да скрием това. 463 00:39:59,929 --> 00:40:02,080 Недей, моля те! 464 00:40:43,002 --> 00:40:45,920 Ти си върви вкъщи, почивай. Сам ще се върна. 465 00:41:24,765 --> 00:41:27,125 Дали това не е директорът? 466 00:41:27,890 --> 00:41:30,909 Да звънна да питам какво да правим? - Какво ще питаш? 467 00:41:31,016 --> 00:41:35,134 Ще правим каквото трябва. С един удар, два заека. 468 00:41:35,565 --> 00:41:39,515 Виждам, че си добре. И в добра компания. 469 00:41:39,930 --> 00:41:43,392 Отлично. - А правиш глупости. 470 00:41:43,671 --> 00:41:46,444 Аз? Още не съм и започнал. 471 00:41:46,793 --> 00:41:51,082 Ти като че ли нямаш връзка с убийството на малкия, който намерихме в контейнера. 472 00:41:51,894 --> 00:41:53,983 Не. - Наистина? 473 00:41:54,148 --> 00:41:56,266 На Сърле ли е? 474 00:41:58,009 --> 00:41:59,860 Чух, но нямам. 475 00:41:59,895 --> 00:42:02,538 Като дам знак! Хайде. 476 00:42:04,168 --> 00:42:07,939 А кой има? - Ех, директоре, ти само работиш. 477 00:42:08,150 --> 00:42:12,120 Не искам издънки. - Сега не искаш, като стана директор. 478 00:42:15,549 --> 00:42:19,258 Не знам още нищо. Затова ли Александър ме е търсил? 479 00:42:57,410 --> 00:43:00,674 Следял ли те е някой? - Наведи се, глупак такъв. 480 00:43:10,981 --> 00:43:14,008 ~ VVV ~ 2021 51255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.