All language subtitles for This.Place.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:08,409
Przed obejrzeniem filmu
pomy艣l o ziemi, na kt贸rej 偶yjesz.
2
00:00:08,439 --> 00:00:11,770
Kim s膮 jej pierwotni mieszka艅cy?
3
00:00:11,800 --> 00:00:16,049
Film zrealizowano na terytorium plemion
Mississauga, Anishinaabe,
4
00:00:16,079 --> 00:00:18,849
Irokez贸w i Huron贸w.
5
00:00:18,879 --> 00:00:23,809
Ten obszar chroni traktat oparty na
wsp贸艂pracy oraz wsp贸艂dzieleniu ziemi
6
00:00:23,839 --> 00:00:27,649
i zasob贸w wok贸艂 Wielkich Jezior.
7
00:00:27,679 --> 00:00:31,689
Dzi艣 Toronto jest domem dla wielu
rdzennych mieszka艅c贸w 呕贸艂wiej Wyspy.
8
00:00:31,719 --> 00:00:37,460
Jeste艣my wdzi臋czni,
偶e mogli艣my pracowa膰 na tej ziemi.
9
00:01:50,599 --> 00:01:55,250
Dzi臋kuj臋 za poca艂unki, b艂臋dy, powietrze.
Dzi臋kuj臋, matko - jeste艣 wsz臋dzie.
10
00:01:55,280 --> 00:02:00,060
Dzi臋kuj臋, ojcze - wykaza艂e艣 si臋 trosk膮.
Dzi臋kuj臋 temu miejscu - wiele znios艂o.
11
00:02:13,280 --> 00:02:17,939
Prosz臋 wr贸ci膰 na swoje miejsca.
Przygotowujemy si臋 do l膮dowania.
12
00:03:08,639 --> 00:03:12,419
Szanowni pa艅stwo,
schodzimy do l膮dowania w Montrealu.
13
00:03:12,960 --> 00:03:15,300
Kiedy b臋dziemy na miejscu?
14
00:03:34,280 --> 00:03:35,740
MONTREAL
ROK 1989
15
00:03:39,159 --> 00:03:40,740
Nast臋pny!
16
00:03:46,120 --> 00:03:48,300
Pan p贸jdzie z nami.
17
00:03:54,680 --> 00:03:57,699
Chod藕my. Oby nas nie z艂apali.
18
00:04:06,879 --> 00:04:09,460
Zapomnia艂em torby.
19
00:04:09,599 --> 00:04:13,099
- Olej j膮.
- Czekajcie tu!
20
00:04:37,360 --> 00:04:39,459
Poka偶 dokumenty.
21
00:04:40,199 --> 00:04:44,339
Koledzy je maj膮. P贸jd臋 po nie.
22
00:05:08,199 --> 00:05:12,779
TO MIEJSCE
23
00:06:38,720 --> 00:06:40,890
I贸hstha, patrz pod nogi.
24
00:06:40,920 --> 00:06:42,579
Dobra, mamo.
25
00:06:43,959 --> 00:06:47,339
- Jak by艂o w pralni?
- W porz膮dku.
26
00:06:47,759 --> 00:06:52,019
Jest niedaleko, ale wkurza mnie,
偶e pranie wymaga wyj艣cia z domu.
27
00:06:53,040 --> 00:06:55,660
Chcesz wyjecha膰 do miasta?
28
00:06:55,879 --> 00:06:59,010
W nast臋pnym lokum musz臋 mie膰 pralk臋.
29
00:06:59,040 --> 00:07:01,259
Nast臋pnym lokum?
30
00:07:02,839 --> 00:07:06,779
Pewnie w trakcie studi贸w
zn贸w si臋 przeprowadz臋.
31
00:07:07,519 --> 00:07:09,139
No tak.
32
00:07:13,600 --> 00:07:19,980
Nie rozumiem, dlaczego nie posz艂a艣
na tw贸rcze pisanie w Montrealu.
33
00:07:20,480 --> 00:07:24,899
Musisz wyje偶d偶a膰 a偶 do Toronto?
34
00:07:26,959 --> 00:07:29,409
Maj膮 dobry program.
35
00:07:29,439 --> 00:07:32,100
I s膮 tam inni rdzenni.
36
00:07:35,439 --> 00:07:37,699
I du偶o Ira艅czyk贸w.
37
00:07:52,720 --> 00:07:55,579
Ale po studiach wr贸cisz?
38
00:07:57,120 --> 00:08:00,939
Oczywi艣cie. Kahnawa:ke
zawsze b臋dzie moim domem.
39
00:08:03,959 --> 00:08:06,540
B臋d臋 t臋skni膰, ma艂a.
40
00:08:07,560 --> 00:08:09,300
Ja za tob膮 te偶.
41
00:08:13,600 --> 00:08:15,220
Kocham ci臋.
42
00:08:17,399 --> 00:08:19,259
Ja ciebie te偶.
43
00:08:21,759 --> 00:08:23,779
Bardzo, ale to bardzo.
44
00:09:07,720 --> 00:09:11,769
- Jak szko艂a?
- Akademicki be艂kot trwa.
45
00:09:11,799 --> 00:09:14,779
Ciesz si臋, 偶e robisz to, co kochasz.
46
00:09:15,840 --> 00:09:20,460
- Przepraszam, nie chcia艂am.
- Chcia艂a艣. Spoko, nie gniewam si臋.
47
00:09:22,639 --> 00:09:25,940
Te偶 mo偶esz p贸j艣膰 na fajne studia.
48
00:09:26,399 --> 00:09:29,769
Nie wywiniesz si臋.
Pami臋tasz, co m贸wi艂a profesor?
49
00:09:29,799 --> 00:09:34,649
Tak, ale kto chce studiowa膰
przez kolejne dwa lata? Ja nie.
50
00:09:34,679 --> 00:09:38,899
- Dwa? A doktorat?
- M贸wisz jak stary Tamil.
51
00:09:39,159 --> 00:09:42,500
- C贸偶...
- Fakt, jeste艣 starym Tamilem
52
00:09:45,399 --> 00:09:47,340
Kto to?
53
00:09:47,559 --> 00:09:49,139
Tata.
54
00:09:50,519 --> 00:09:54,059
- Czego chce?
- Nie wiem, jeszcze nie odebra艂am.
55
00:09:55,399 --> 00:09:58,419
Musz臋 lecie膰 do pracy.
56
00:10:41,879 --> 00:10:44,529
Hej, mamo. Dotar艂a艣 bezpiecznie?
57
00:10:44,559 --> 00:10:45,849
Tak.
58
00:10:45,879 --> 00:10:50,019
Wpad艂am do Ahkwesahsne,
wi臋c wr贸ci艂am p贸藕niej.
59
00:10:50,960 --> 00:10:54,179
Nie zostawi艂am zeszytu w twoim aucie?
60
00:10:54,320 --> 00:10:55,769
Chyba nie.
61
00:10:55,799 --> 00:11:01,139
Kurde. Je艣li go zauwa偶ysz,
przy艣lesz mi go, prosz臋?
62
00:11:01,279 --> 00:11:03,659
Jasne, rozejrz臋 si臋.
63
00:11:04,080 --> 00:11:07,940
W niedziel臋 urodziny babci.
Zrobi臋 chleb kukurydziany.
64
00:11:08,039 --> 00:11:10,779
Dziwnie b臋dzie 艣wi臋towa膰 bez ciebie.
65
00:11:13,600 --> 00:11:15,369
Jeste艣?
66
00:11:15,399 --> 00:11:17,299
Tak, mamo.
67
00:11:17,679 --> 00:11:20,740
Zadzwo艅 do babci z 偶yczeniami.
68
00:12:07,720 --> 00:12:10,460
- Cze艣膰.
- Cze艣膰, c贸reczko.
69
00:12:11,960 --> 00:12:15,299
Dzwoni艂em, ale nie odbiera艂a艣.
70
00:12:17,399 --> 00:12:19,620
By艂am zaj臋ta nauk膮.
71
00:12:20,639 --> 00:12:22,100
Rozumiem.
72
00:12:26,000 --> 00:12:27,980
殴le ze mn膮.
73
00:12:38,000 --> 00:12:40,059
Odwiedzisz mnie?
74
00:12:44,519 --> 00:12:46,580
C贸reczko?
75
00:12:58,360 --> 00:13:02,659
Za tydzie艅 b膮d藕cie lepiej przygotowani.
76
00:13:02,840 --> 00:13:06,139
Nie lubi臋 m贸wi膰 tylko do siebie.
77
00:13:20,679 --> 00:13:24,609
Ca艂kiem nie藕le, ale staraj si臋
uwa偶a膰 na zaj臋ciach.
78
00:13:24,639 --> 00:13:29,299
Ogarniasz matm臋, ale aktywno艣膰
nadal co艣 tu znaczy.
79
00:13:30,120 --> 00:13:33,529
- A propos, przemy艣la艂a艣 to?
- Co?
80
00:13:33,559 --> 00:13:35,220
Nie udawaj.
81
00:13:35,600 --> 00:13:40,649
- Wiesz ju偶, gdzie b臋dziesz zdawa膰?
- Chyba tu, 偶eby dalej pani膮 n臋ka膰.
82
00:13:40,679 --> 00:13:43,340
Studenci tylko to potrafi膮.
83
00:13:43,840 --> 00:13:46,139
ZAGIN膭艁 ZESZYT
84
00:14:04,200 --> 00:14:07,340
- Jak min膮艂 dzie艅?
- W porz膮dku.
85
00:14:10,840 --> 00:14:12,820
Gada艂am z tat膮.
86
00:14:14,679 --> 00:14:16,690
Czego chcia艂?
87
00:14:16,720 --> 00:14:19,100
呕eby艣my go odwiedzili.
88
00:14:19,919 --> 00:14:22,899
- Dlaczego?
- Jest chory.
89
00:14:23,440 --> 00:14:27,539
- Tyle to wiemy.
- 殴le z nim.
90
00:14:29,440 --> 00:14:32,820
Powiedzia艂, 偶e ma raka.
91
00:14:43,360 --> 00:14:45,659
Pojedziesz ze mn膮?
92
00:14:45,840 --> 00:14:48,100
Nie chc臋 jecha膰 sama.
93
00:15:03,240 --> 00:15:05,100
Postaram si臋.
94
00:15:05,360 --> 00:15:07,299
Obiecujesz?
95
00:15:07,399 --> 00:15:11,620
- Postaram si臋.
- Dobra. R贸b, jak chcesz.
96
00:15:12,320 --> 00:15:14,299
Malai.
97
00:16:13,360 --> 00:16:15,249
2,99$
98
00:16:15,279 --> 00:16:19,019
- Prosz臋?
- Przepraszam, wzi臋艂am ci臋 za Irank臋.
99
00:16:19,159 --> 00:16:20,620
2,99$.
100
00:16:27,480 --> 00:16:29,379
Dzi臋ki.
101
00:17:06,480 --> 00:17:09,740
- Usi膮d藕.
- Dzi臋ki.
102
00:17:11,920 --> 00:17:13,980
Prosz臋.
103
00:17:14,440 --> 00:17:16,500
Ca艂y i zdrowy.
104
00:17:16,680 --> 00:17:18,220
Dzi臋kuj臋.
105
00:17:20,480 --> 00:17:22,690
Ile chcesz znale藕nego?
106
00:17:22,720 --> 00:17:24,299
Luzik.
107
00:17:24,440 --> 00:17:27,850
Uratowa艂a艣 zeszyt,
kt贸ry jest ca艂ym moim 偶yciem.
108
00:17:27,880 --> 00:17:30,489
Mo偶e przynajmniej postawi臋 ci kaw臋?
109
00:17:30,519 --> 00:17:33,140
Nie odm贸wi艂abym herbaty mi臋towej.
110
00:17:40,359 --> 00:17:45,420
Poprosz臋 herbat臋 mi臋tow膮 i americano.
Dzi臋kuj臋.
111
00:17:53,839 --> 00:17:56,059
Dzi臋kuj臋.
112
00:18:00,160 --> 00:18:02,180
- Dzi臋ki.
- Prosz臋.
113
00:18:03,359 --> 00:18:06,220
Jaka jest twoja historia?
114
00:18:07,920 --> 00:18:12,249
Dopiero si臋 tu przenios艂am.
Nadal przyzwyczajam si臋
115
00:18:12,279 --> 00:18:16,059
do miejskiego 偶ycia
i chc臋 spotka膰 si臋 z rodzin膮.
116
00:18:21,720 --> 00:18:24,769
Chcesz si臋 st膮d wyrwa膰?
Mo偶emy p贸j艣膰 na spacer.
117
00:18:24,799 --> 00:18:28,249
Oprowadz臋 ci臋 po mie艣cie.
118
00:18:28,279 --> 00:18:31,940
- Tak, fajny pomys艂.
- Fajnie.
119
00:19:44,480 --> 00:19:48,850
- Pami臋tam, jak wysz艂a pierwsza cz臋艣膰.
- A tw贸j ulubiony film?
120
00:19:48,880 --> 00:19:51,099
"Uwodzicielka".
121
00:19:51,359 --> 00:19:55,259
- Nie kojarz臋.
- Nikt go nie zna.
122
00:19:55,920 --> 00:20:00,859
Najlepsze, 偶e to ekranizacja
ksi膮偶ki anonimowego autora.
123
00:20:01,480 --> 00:20:03,420
Wyobra偶asz sobie?
124
00:20:03,480 --> 00:20:09,019
Pogodzi膰 si臋 z byciem
zapomnianym, niedocenionym?
125
00:20:09,680 --> 00:20:13,370
Tak. Czasami przyjemnie jest znikn膮膰.
126
00:20:13,400 --> 00:20:15,009
Rozumiem to.
127
00:20:15,039 --> 00:20:20,059
Przera偶a mnie,
kiedy ludzie czytaj膮 moj膮 tw贸rczo艣膰.
128
00:20:20,640 --> 00:20:25,420
Dlatego uwielbiam matematyk臋.
Liczby s膮 bezpieczniejsze ni偶 s艂owa.
129
00:21:59,640 --> 00:22:02,140
- Cze艣膰, Malai.
- Pani C.
130
00:22:03,480 --> 00:22:06,140
Wchod藕, wstawi艂am herbat臋.
131
00:22:09,079 --> 00:22:11,450
Chcia艂a pani porozmawia膰?
132
00:22:11,480 --> 00:22:17,819
Rozpoczynam badania z zakresu
kombinatoryki i szukam badaczy.
133
00:22:18,200 --> 00:22:21,339
Od razu pomy艣la艂am o tobie.
134
00:22:22,880 --> 00:22:24,650
Dzi臋kuj臋.
135
00:22:24,680 --> 00:22:28,850
Kombinatoryka... Niez艂e z nas nerdy.
136
00:22:28,880 --> 00:22:32,489
To nie dobroczynno艣膰.
Zapracowa艂a艣 na to.
137
00:22:32,519 --> 00:22:37,740
Ale uniwersytet przyjmuje
zg艂oszenia tylko od magistrant贸w.
138
00:22:38,839 --> 00:22:41,339
Widz臋, co pani robi.
139
00:22:41,519 --> 00:22:44,410
Wszyscy chc膮,
偶ebym kontynuowa艂a studia.
140
00:22:44,440 --> 00:22:49,210
Pani, Ahrun... Mam pozwoli膰,
偶eby Ahrun p艂aci艂 rachunki
141
00:22:49,240 --> 00:22:51,729
przez kolejne dwa lata szko艂y?
142
00:22:51,759 --> 00:22:56,900
Wynagrodzenie wchodzi w gr臋,
ale owszem, niewielkie.
143
00:22:57,319 --> 00:23:00,900
Po prostu masz ogromny potencja艂.
144
00:23:02,319 --> 00:23:04,980
Malai, mi艂o ci臋 widzie膰.
145
00:23:05,039 --> 00:23:09,500
- Zn贸w na ciebie naciska?
- Jak zawsze.
146
00:23:10,200 --> 00:23:13,940
- Przypomnienie ci zadzwoni艂o.
- Dzi臋ki, skarbie.
147
00:23:21,680 --> 00:23:24,099
M贸wi艂a艣 jej?
148
00:23:25,119 --> 00:23:30,140
To 偶adna nowo艣膰,
ale staramy si臋 o dziecko.
149
00:23:30,279 --> 00:23:32,329
Super!
150
00:23:32,359 --> 00:23:34,779
Dlatego ci臋 potrzebuj臋.
151
00:23:35,079 --> 00:23:37,779
Pomy艣l o aplikowaniu.
152
00:23:55,480 --> 00:23:58,900
- Przyjecha艂a艣!
- Oczywi艣cie, umawia艂y艣my si臋.
153
00:23:59,240 --> 00:24:02,529
Chyba, 偶e odwidzia艂a ci si臋
naukowa randka?
154
00:24:02,559 --> 00:24:05,380
- Sk膮d!
- To dobrze.
155
00:24:06,880 --> 00:24:10,500
Co dzi艣 piszesz? Wiersze?
156
00:24:11,000 --> 00:24:15,460
- Tak, na warsztaty poetyckie.
- Warsztaty?
157
00:24:16,640 --> 00:24:19,850
S膮 darmowe i odbywaj膮 si臋 tu.
158
00:24:19,880 --> 00:24:22,529
Dobry spos贸b,
偶eby pozna膰 ludzi i pisa膰.
159
00:24:22,559 --> 00:24:24,940
Czad. Jak ci idzie?
160
00:24:25,920 --> 00:24:30,850
Jeszcze niczym si臋 nie dzieli艂am.
Stresuje mnie to.
161
00:24:30,880 --> 00:24:34,329
Ale pisz臋 wiersz
i potrzebuj臋 feedbacku.
162
00:24:34,359 --> 00:24:36,610
O czym jest?
163
00:24:36,640 --> 00:24:39,170
O rodzinie. Chyba.
164
00:24:39,200 --> 00:24:42,259
Mog臋 przeczyta膰?
165
00:24:42,440 --> 00:24:44,370
Nie jest gotowy.
166
00:24:44,400 --> 00:24:49,089
Arty艣ci traktuj膮 swoje rzeczy megaserio.
M贸j kumpel ma tak samo z muz膮.
167
00:24:49,119 --> 00:24:54,059
- Musi by膰 idealnie, inaczej nie poka偶e.
- Nie mylisz si臋.
168
00:24:58,240 --> 00:25:03,249
- A ty nad czym pracujesz?
- Nie wiem, czy ju偶 "pracuj臋".
169
00:25:03,279 --> 00:25:08,339
- Jak to?
- M贸wi艂am ci o dr Campbell?
170
00:25:09,160 --> 00:25:11,249
Pcha mnie na podyplom贸wk臋.
171
00:25:11,279 --> 00:25:15,809
Robi艂a to subtelnie,
a偶 w ko艅cu wr臋czy艂a mi podanie.
172
00:25:15,839 --> 00:25:20,410
- Czyli uwa偶a, 偶e masz spore szanse.
- Tak. Pomaga wszystkim.
173
00:25:20,440 --> 00:25:22,500
Jest najlepsza.
174
00:25:23,480 --> 00:25:28,130
Musi by膰 fajnie mie膰 kogo艣,
kto tak ci kibicuje.
175
00:25:28,160 --> 00:25:30,140
Tak.
176
00:25:31,799 --> 00:25:33,930
B臋dziesz aplikowa膰?
177
00:25:33,960 --> 00:25:39,140
Nie wiem. Kontynuowanie szko艂y
dla matmy chyba nie jest sexy.
178
00:25:40,000 --> 00:25:43,339
- Moim zdaniem jest.
- Tak?
179
00:25:43,759 --> 00:25:46,980
Tak. Powinna艣 to zrobi膰.
180
00:25:51,920 --> 00:25:55,059
Czuj臋, 偶e nic nie napiszemy.
181
00:25:55,559 --> 00:25:57,660
Raczej nie.
182
00:26:14,759 --> 00:26:17,850
Wyluzowana jak zawsze.
Wbija jak do siebie.
183
00:26:17,880 --> 00:26:21,259
Drzwi by艂y otwarte. Twoja wina.
184
00:26:21,480 --> 00:26:24,809
- Zawsze to samo.
- Widz臋, 偶e zn贸w dzia艂asz.
185
00:26:24,839 --> 00:26:26,850
Nigdy nie przesta艂em!
186
00:26:26,880 --> 00:26:30,809
- Nad czym pracujesz? Brzmi pi臋knie.
- Dzi臋ki.
187
00:26:30,839 --> 00:26:34,339
Dosta艂em zlecenie jako kompozytor.
188
00:26:34,720 --> 00:26:40,170
- Idzie powoli, ale kierunek jest fajny.
- To najlepsze, co dzi艣 us艂ysza艂am.
189
00:26:40,200 --> 00:26:42,569
- Serio?
- Tak.
190
00:26:42,599 --> 00:26:45,729
- Musisz mie膰 nudne 偶ycie.
- Taki z ciebie komik?
191
00:26:45,759 --> 00:26:47,489
M贸wi臋 serio.
192
00:26:47,519 --> 00:26:52,170
Super, 偶e komponujesz. Jeste艣 艣wietny,
ludzie musz膮 ci臋 us艂ysze膰.
193
00:26:52,200 --> 00:26:55,089
Dzi臋ki. Wiem, 偶e mnie wspierasz.
194
00:26:55,119 --> 00:26:58,210
- Zawsze.
- Co dla mnie masz?
195
00:26:58,240 --> 00:27:01,329
- Piero偶ki.
- Znasz mnie!
196
00:27:01,359 --> 00:27:04,210
- A jak.
- Czad.
197
00:27:04,240 --> 00:27:08,579
- Z warzywami, tylko dla ciebie.
- Prawid艂owo. Doskonale.
198
00:27:08,640 --> 00:27:09,970
Prosz臋.
199
00:27:10,000 --> 00:27:13,819
- Od kt贸rych zacz膮膰?
- Spr贸buj tych.
200
00:27:19,079 --> 00:27:23,700
Co u twoich rodzic贸w? Zw艂aszcza
u taty, jestem jego faworytk膮.
201
00:27:24,440 --> 00:27:26,049
Zabawne, 偶e pytasz.
202
00:27:26,079 --> 00:27:30,660
Wczoraj do mnie dzwoni艂. Chce,
偶ebym pom贸g艂 mu przemalowa膰 dom.
203
00:27:31,440 --> 00:27:33,610
To w nim uwielbiam.
204
00:27:33,640 --> 00:27:36,930
To, 偶e zawsze ma dla nas projekt?
205
00:27:36,960 --> 00:27:39,809
To, 偶e proponuje wsp贸lne aktywno艣ci.
206
00:27:39,839 --> 00:27:42,259
W sumie racja.
207
00:27:43,400 --> 00:27:46,329
To brzmi ckliwie, ale taka prawda.
208
00:27:46,359 --> 00:27:49,450
Licz膮 si臋 ma艂e rzeczy.
209
00:27:49,480 --> 00:27:52,729
Tak. Jak te w twoich z臋bach.
210
00:27:52,759 --> 00:27:55,970
- Chcesz si臋 przyjrze膰?
- Nie r贸b tego.
211
00:27:56,000 --> 00:27:59,980
- Wiedzia艂em. Jeste艣 oble艣na.
- Czego oczekiwa艂e艣?
212
00:28:00,240 --> 00:28:03,890
- Od ciebie? Niczego innego.
- Ale i tak mnie kochasz.
213
00:28:03,920 --> 00:28:06,009
Tak. Kocham ci臋.
214
00:28:06,039 --> 00:28:07,980
Ja ciebie te偶.
215
00:28:14,920 --> 00:28:18,180
A wi臋c... mog臋 o co艣 spyta膰?
216
00:28:18,319 --> 00:28:21,579
- Pewnie.
- Nazywasz si臋 Kawennio贸hstha.
217
00:28:21,920 --> 00:28:23,769
Sk膮d to imi臋?
218
00:28:23,799 --> 00:28:27,850
Pochodzi z Kahnawa:ke,
rezerwatu pod Montrealem.
219
00:28:27,880 --> 00:28:31,019
- Czyli jeste艣...
- Mohawk膮.
220
00:28:32,079 --> 00:28:35,460
Inaczej sobie wyobra偶a艂am Mohawk贸w.
221
00:28:36,440 --> 00:28:40,500
Jak ich sobie wyobra偶a艂a艣?
222
00:28:40,920 --> 00:28:44,539
Chyba tak,
jak przedstawiaj膮 ich w filmach.
223
00:28:45,839 --> 00:28:48,059
Przepraszam.
224
00:28:48,400 --> 00:28:50,940
C贸偶. Teraz ju偶 wiesz.
225
00:28:57,519 --> 00:29:01,729
Mama jest wymieszana,
a ojciec to Ira艅czyk.
226
00:29:01,759 --> 00:29:05,500
Ale wychowa艂am si臋 w rezerwacie,
wi臋c jestem rdzenna.
227
00:29:05,920 --> 00:29:08,450
Jak to si臋 sta艂o?
228
00:29:08,480 --> 00:29:13,140
Po cz臋艣ci dlatego tu jestem.
呕eby si臋 dowiedzie膰.
229
00:29:13,960 --> 00:29:18,700
- A ty sk膮d pochodzisz?
- Jestem Tamilk膮 ze Sri Lanki.
230
00:29:19,359 --> 00:29:23,539
- To ma艂a wyspa obok Indii.
- Nigdy o niej nie s艂ysza艂am.
231
00:29:24,359 --> 00:29:28,370
Spoko, to normalne.
Ludzie bior膮 mnie za Hindusk臋.
232
00:29:28,400 --> 00:29:32,690
Moi rodzice uciekli tu
przed wojn膮 domow膮.
233
00:29:32,720 --> 00:29:36,489
To ob艂臋d, 偶e wyl膮dowali艣my w Kanadzie.
234
00:29:36,519 --> 00:29:38,769
To znaczy?
235
00:29:38,799 --> 00:29:41,809
W 1948 Brytyjczycy opu艣cili Sri Lank臋.
236
00:29:41,839 --> 00:29:45,700
Rz膮dz膮cy Syngalezi,
czyli wi臋kszo艣膰 etniczna,
237
00:29:45,920 --> 00:29:51,410
wdali si臋 w wieloletni膮 wojn臋
z du偶膮 mniejszo艣ci膮, czyli Tamilami.
238
00:29:51,440 --> 00:29:55,210
Winni s膮 przede wszystkim Brytole
239
00:29:55,240 --> 00:29:58,089
i ich jebane "dzielenie i rz膮dzenie".
240
00:29:58,119 --> 00:30:04,140
A my wyl膮dowali艣my w Kanadzie,
gdzie oficjalnie, kurwa, rz膮dzi kr贸lowa.
241
00:30:04,400 --> 00:30:06,489
Wraca艂a艣 tam?
242
00:30:06,519 --> 00:30:10,130
Jeszcze nie.
Nikt z mojej rodziny nie wraca艂.
243
00:30:10,160 --> 00:30:12,539
Mo偶e kiedy艣? Zobaczymy.
244
00:30:13,160 --> 00:30:18,380
Teraz nie czu艂abym si臋 z tym dobrze,
zw艂aszcza po ludob贸jstwie.
245
00:30:31,559 --> 00:30:36,339
Chyba nigdy wcze艣niej
nie pozna艂am Mohawka.
246
00:30:37,079 --> 00:30:40,460
W膮tpi臋. Pewnie o tym nie wiedzia艂a艣.
247
00:30:42,039 --> 00:30:45,410
Za to ja nigdy wcze艣niej
nie pozna艂am Lankijki.
248
00:30:45,440 --> 00:30:48,930
Uwa偶am si臋 za Tamilk臋.
249
00:30:48,960 --> 00:30:52,329
Nie chc臋 uto偶samia膰 si臋
z nazw膮 tego kraju
250
00:30:52,359 --> 00:30:55,019
po tym, co zrobi艂 rz膮d.
251
00:30:55,400 --> 00:30:59,819
S艂usznie. Ja nie uwa偶am si臋
za Kanadyjk臋.
252
00:31:00,160 --> 00:31:05,489
Poprawka: jeste艣 pierwsz膮
Tamilk膮, jak膮 pozna艂am.
253
00:31:05,519 --> 00:31:08,740
Bzdura. Pewnie bra艂a艣 nas za Hinduski.
254
00:31:09,240 --> 00:31:12,500
Obie nas ludzie bior膮 za Hinduski.
255
00:31:36,119 --> 00:31:40,489
Hej, to ja. Dawno si臋 nie odzywa艂a艣.
256
00:31:40,519 --> 00:31:44,980
Oddzwo艅, jak b臋dziesz mog艂a.
Jestem ciekawa, co u ciebie.
257
00:31:45,680 --> 00:31:47,460
Kocham ci臋.
258
00:32:30,920 --> 00:32:32,700
Cze艣膰, tato.
259
00:32:33,759 --> 00:32:35,579
Moje dziecko.
260
00:32:40,039 --> 00:32:41,740
Gdzie Ahrun?
261
00:32:42,599 --> 00:32:44,859
W pracy.
262
00:32:46,359 --> 00:32:49,220
- Pomog臋 ci.
- Pomo偶esz?
263
00:33:09,599 --> 00:33:13,700
- Tak mi...
- Wiem, to skomplikowane.
264
00:33:14,359 --> 00:33:17,099
- Kiedy twoja mama...
- W porz膮dku.
265
00:33:24,720 --> 00:33:28,900
Kiedy wracasz? M贸wi艂a艣,
偶e przyjedziesz na festiwal.
266
00:33:29,079 --> 00:33:31,619
Nie jestem pewna.
267
00:33:33,279 --> 00:33:35,940
Jeste艣 a偶 tak zaj臋ta?
268
00:33:36,519 --> 00:33:39,460
W sumie tak. I mam warsztaty.
269
00:33:39,640 --> 00:33:43,099
By艂oby super, gdyby艣 wpad艂a.
270
00:33:44,119 --> 00:33:46,579
Nie wiem, czy dam rad臋.
271
00:33:49,960 --> 00:33:51,489
Co si臋 dzieje?
272
00:33:51,519 --> 00:33:54,259
Czuj臋, 偶e co艣 jest nie tak.
273
00:33:55,759 --> 00:33:57,819
Po prostu...
274
00:33:57,960 --> 00:34:01,099
Miasto troch臋 mnie przyt艂acza i tyle.
275
00:34:02,759 --> 00:34:05,690
- Mam drugi telefon. - I贸hstha...
- Oddzwoni臋.
276
00:34:05,720 --> 00:34:07,940
Kocham ci臋, pa.
277
00:34:12,320 --> 00:34:14,890
- Cze艣膰.
- Jak tam?
278
00:34:14,920 --> 00:34:17,500
Jak ci min膮艂 dzie艅?
279
00:34:18,480 --> 00:34:20,970
W porz膮dku. By艂 d艂ugi.
280
00:34:21,000 --> 00:34:24,019
- Wierz mi, rozumiem ci臋.
- Tak?
281
00:34:24,320 --> 00:34:26,500
Co si臋 sta艂o?
282
00:34:27,000 --> 00:34:30,380
Pierwszy raz od 4 lat widzia艂am ojca.
283
00:34:30,440 --> 00:34:33,019
Le偶y w szpitalu.
284
00:34:33,079 --> 00:34:35,089
Jak by艂o?
285
00:34:35,119 --> 00:34:38,420
Trudno powiedzie膰. Dziwnie.
286
00:34:38,639 --> 00:34:42,019
Nie widzia艂am go tyle lat, ale...
287
00:34:42,079 --> 00:34:45,739
Przysz艂o mi to zaskakuj膮co 艂atwo.
288
00:34:47,599 --> 00:34:49,330
Chyba...
289
00:34:49,360 --> 00:34:54,739
z dnia na dzie艅 staje si臋
dla mnie coraz ja艣niejsze, 偶e...
290
00:34:56,039 --> 00:35:00,219
ca艂e 偶ycie pr贸bujemy
uwolni膰 si臋 od swojej rodziny.
291
00:35:01,840 --> 00:35:05,659
Chyba ucz臋 si臋, 偶e nale偶y wybacza膰.
292
00:35:06,679 --> 00:35:09,380
Komu pr贸bujesz wybaczy膰?
293
00:35:10,280 --> 00:35:12,420
Mamie.
294
00:35:13,599 --> 00:35:16,860
Za to, 偶e nie powiedzia艂a o mnie tacie.
295
00:35:16,960 --> 00:35:21,539
I tacie za to, 偶e o niej zapomnia艂.
296
00:35:22,960 --> 00:35:25,689
W艂a艣nie dlatego kocham liczby.
297
00:35:25,719 --> 00:35:29,730
S膮 prostsze, wystarczy
skupi膰 si臋 na jednym zadaniu,
298
00:35:29,760 --> 00:35:32,659
a偶 w ko艅cu je rozwi膮偶esz.
299
00:35:35,639 --> 00:35:40,529
W ka偶dym razie, chcia艂am si臋
dowiedzie膰, czy wpad艂aby艣 dzi艣
300
00:35:40,559 --> 00:35:43,739
na imprez臋 do moich znajomych.
301
00:35:45,079 --> 00:35:49,739
Pewnie. Brzmi super. Ch臋tnie pota艅cz臋.
302
00:35:52,559 --> 00:35:56,420
- Pode艣l臋 ci szczeg贸艂y.
- Dobra. Pa.
303
00:36:11,719 --> 00:36:13,780
Co tam?
304
00:36:16,280 --> 00:36:19,699
I贸hstha, to Dwayne i Chanel.
305
00:36:19,760 --> 00:36:21,169
Mi艂o mi.
306
00:36:21,199 --> 00:36:24,489
- Nowa w mie艣cie?
- Sk膮d wiedzia艂a艣?
307
00:36:24,519 --> 00:36:27,539
Bo rozgl膮dasz si臋 przera偶ona.
308
00:36:27,679 --> 00:36:31,699
- Odpu艣膰 jej.
- Sorry, musz臋 odebra膰.
309
00:36:33,159 --> 00:36:36,649
- Troch臋 si臋 nie widzieli艣my.
- Wiem. - Gdzie ci臋 wywia艂o?
310
00:36:36,679 --> 00:36:39,649
By艂am zaj臋ta szko艂膮, rodzin膮.
311
00:36:39,679 --> 00:36:43,219
- M贸wi艂am, 偶e oddzwoni臋.
- Co si臋 dzieje?
312
00:36:44,360 --> 00:36:49,129
- Znikasz jak magik.
- A kiedy ostatnio by艂e艣 na mie艣cie?
313
00:36:49,159 --> 00:36:50,930
Ma racj臋.
314
00:36:50,960 --> 00:36:56,009
Musia艂am si臋 rozerwa膰.
Przyprowadzi艂am now膮 kole偶ank臋.
315
00:36:56,039 --> 00:36:59,049
- Tak? - Co?
- "Kole偶ank臋"?
316
00:36:59,079 --> 00:37:01,770
- Jasne.
- O co wam chodzi?
317
00:37:01,800 --> 00:37:05,739
- Jest w twoim typie.
- Sko艅czyli艣cie?
318
00:37:05,800 --> 00:37:10,370
- P贸ki co.
- Daj opaski i chod藕my do 艣rodka.
319
00:37:10,400 --> 00:37:14,380
- Wiem, 偶e co艣 ci臋 gryzie.
- Zadzwoni臋 p贸藕niej.
320
00:37:14,480 --> 00:37:17,219
Kocham ci臋. Pa.
321
00:37:19,360 --> 00:37:21,780
- Dzi臋ki.
- Prosz臋.
322
00:37:24,400 --> 00:37:26,980
- Do zo!
- Widzimy ci臋.
323
00:37:30,360 --> 00:37:33,739
- O co mu chodzi艂o?
- Nie przejmuj si臋.
324
00:39:46,159 --> 00:39:49,260
- Gotowa na powr贸t?
- Niezbyt.
325
00:39:52,079 --> 00:39:56,139
- Jakby co mo偶emy posiedzie膰 u mnie.
- Tak?
326
00:39:56,440 --> 00:39:59,139
- Tak.
- Fajnie.
327
00:39:59,519 --> 00:40:01,410
Fajnie.
328
00:40:01,440 --> 00:40:03,179
Chod藕.
329
00:43:21,400 --> 00:43:24,539
- Gdzie by艂a艣?
- Na mie艣cie.
330
00:43:26,800 --> 00:43:29,089
Malai. Chod藕 tu.
331
00:43:29,119 --> 00:43:32,619
- Musz臋 si臋 zdrzemn膮膰.
- Prosz臋, podejd藕.
332
00:43:35,159 --> 00:43:37,489
- Co jest?
- Gdzie by艂a艣?
333
00:43:37,519 --> 00:43:40,820
- Na mie艣cie, z kole偶ank膮.
- Pi艂a艣?
334
00:43:41,159 --> 00:43:44,980
Tylko kilka drink贸w. Co z tego?
335
00:43:45,679 --> 00:43:48,380
- Co z tob膮?
- Czemu ci臋 nie by艂o?
336
00:43:48,760 --> 00:43:50,940
U taty.
337
00:43:54,440 --> 00:43:57,810
To, 偶e jest chory, niczego nie u艂atwia.
338
00:43:57,840 --> 00:44:01,089
- Mam prze偶ywa膰 za nas dwoje?
- To nie takie proste.
339
00:44:01,119 --> 00:44:05,930
M贸wisz tak, jakbym nic nie po艣wi臋ci艂,
偶eby艣my mogli jako艣 偶y膰.
340
00:44:05,960 --> 00:44:10,300
Chodzisz na studia, robisz to,
co kochasz. Te偶 bym chcia艂!
341
00:44:10,400 --> 00:44:15,820
Ale co noc musz臋 pracowa膰 i wszystko
ogarnia膰. Jestem kurewsko zm臋czony.
342
00:44:15,880 --> 00:44:20,410
Tata jest chory jak kiedy艣 mama.
Musisz si臋 z tym, kurwa, zmierzy膰.
343
00:44:20,440 --> 00:44:25,619
Im d艂u偶ej prze偶ywam za nas dwoje,
tym bardziej z偶eraj膮 ci臋 emocje.
344
00:44:26,400 --> 00:44:32,420
- Zrozum, 偶e nie jestem gotowy.
- Zdaje si臋, 偶e zosta艂o mu ma艂o czasu.
345
00:45:13,239 --> 00:45:17,659
- Dosta艂am maila. Chcia艂a pani pogada膰?
- Tak, wchod藕.
346
00:45:22,239 --> 00:45:25,460
- Nie odda艂a艣 ostatniej pracy.
- Ja...
347
00:45:25,840 --> 00:45:28,699
Nie jeste艣 taka. Co si臋 dzieje?
348
00:45:29,559 --> 00:45:31,860
Tata si臋 odezwa艂.
349
00:45:32,920 --> 00:45:35,579
Powiedzia艂, 偶e ma raka.
350
00:45:36,480 --> 00:45:38,420
Tak mi przykro.
351
00:45:38,960 --> 00:45:42,219
- Jak si臋 trzymasz?
- W porz膮dku.
352
00:45:43,000 --> 00:45:47,219
Wy艣l臋 prac臋 jak najszybciej.
353
00:46:08,079 --> 00:46:09,980
Chcia艂bym...
354
00:46:11,519 --> 00:46:13,739
wr贸ci膰 do Yalpanam.
355
00:46:17,440 --> 00:46:19,780
Wiedli艣my proste 偶ycie.
356
00:46:20,239 --> 00:46:23,340
Wszyscy mieszkali blisko siebie.
357
00:46:25,400 --> 00:46:28,820
A teraz... 呕ycie tu, tak daleko...
358
00:46:29,599 --> 00:46:32,539
w tych ostatnich chwilach...
359
00:46:32,719 --> 00:46:35,569
Nigdy nie b臋dzie tak jak kiedy艣.
360
00:46:35,599 --> 00:46:38,619
Teraz to jest nasz dom.
361
00:46:39,400 --> 00:46:41,500
Nic nie zast膮pi domu.
362
00:46:42,320 --> 00:46:45,900
Nie mo偶emy tam wr贸ci膰
i 偶y膰 szcz臋艣liwie.
363
00:46:46,039 --> 00:46:48,579
Wsz臋dzie jest trudno.
364
00:46:49,599 --> 00:46:54,019
Wierz臋, 偶e kiedy艣 tam wr贸cisz
i zobaczysz sw贸j dom.
365
00:46:54,880 --> 00:46:56,659
Chcia艂abym.
366
00:46:56,880 --> 00:47:00,370
Musisz. To raj.
367
00:47:00,400 --> 00:47:04,179
Wierz臋. Widzia艂am zdj臋cia w Internecie.
368
00:47:04,840 --> 00:47:07,500
Jest inaczej ni偶 w Internecie.
369
00:47:08,599 --> 00:47:10,539
Opowiedz.
370
00:48:28,880 --> 00:48:32,019
Dzie艅 dobry. Pom贸c w czym艣?
371
00:48:33,159 --> 00:48:35,539
Szukam Behrooza.
372
00:48:36,039 --> 00:48:38,370
Przepraszam, pomyli艂am si臋.
373
00:48:38,400 --> 00:48:41,019
To jego dom. O co chodzi?
374
00:48:41,119 --> 00:48:42,780
Kto to?
375
00:48:55,519 --> 00:49:00,780
Obywatele Chateauguay, granicz膮cy
z Kahnawa:ke, spalili kuk艂臋 Indianina.
376
00:49:56,159 --> 00:49:58,139
Nie rozumiem.
377
00:49:59,280 --> 00:50:02,380
Porzuci艂em wszystko przez wojn臋.
378
00:50:05,159 --> 00:50:08,059
Przed niekt贸rymi wojnami si臋 ucieka.
379
00:50:08,360 --> 00:50:10,940
Musia艂e艣 uciec przed swoj膮.
380
00:50:11,239 --> 00:50:13,699
Nie musisz rozumie膰.
381
00:50:16,320 --> 00:50:19,059
Nie chc臋 ci臋 straci膰.
382
00:50:19,920 --> 00:50:21,460
Wiem.
383
00:50:23,079 --> 00:50:28,340
Ale teraz... musz臋 by膰
z moj膮 spo艂eczno艣ci膮.
384
00:50:28,719 --> 00:50:32,739
Wszystko we mnie ka偶e mi
wr贸ci膰 do Kahnawa:ke.
385
00:50:33,519 --> 00:50:36,810
Wojsko wkracza do rezerwatu.
386
00:50:36,840 --> 00:50:39,009
Patrz, co si臋 dzieje.
387
00:50:39,039 --> 00:50:42,129
Zmusza Mohawk贸w do kapitulacji.
388
00:50:42,159 --> 00:50:45,380
Je艣li teraz nie wr贸c臋, b臋d臋 偶a艂owa膰.
389
00:50:45,840 --> 00:50:48,260
Czuj臋 si臋 wzywana do domu.
390
00:50:49,599 --> 00:50:55,699
Przykro mi,
ale nie mam innego wyj艣cia.
391
00:51:02,559 --> 00:51:04,780
Przepraszam za naj艣cie.
392
00:51:13,719 --> 00:51:16,659
Przykro mi, 偶e nie ma tu Ahruna.
393
00:51:20,920 --> 00:51:23,780
Nie mam do niego 偶alu.
394
00:51:26,559 --> 00:51:28,460
Rozumiem go.
395
00:51:33,400 --> 00:51:35,019
Moje picie...
396
00:51:40,760 --> 00:51:43,460
Gdy m贸j ojciec odszed艂...
397
00:51:47,320 --> 00:51:51,179
nie zd膮偶y艂em si臋 z nim zobaczy膰.
398
00:51:56,719 --> 00:51:59,300
Wyrzuty sumienia, kt贸re mia艂em...
399
00:52:04,679 --> 00:52:08,019
Nie chc臋, by Ahrun tego do艣wiadczy艂.
400
00:52:10,800 --> 00:52:12,940
Przeka偶 mu ten list.
401
00:52:24,000 --> 00:52:26,380
Prosz臋, wybacz mi.
402
00:52:57,719 --> 00:53:00,450
- Herbaty?
- Je艣li masz mi臋tow膮.
403
00:53:00,480 --> 00:53:02,340
Przynios臋.
404
00:53:41,920 --> 00:53:46,260
Malai. Na jaki艣 czas
wracam do Kahnawa:ke
405
00:53:49,559 --> 00:53:51,619
Nie potrafi臋 tu by膰.
406
00:53:52,239 --> 00:53:54,619
Musisz wraca膰 teraz?
407
00:53:57,920 --> 00:54:00,699
Czuj臋 si臋, jakbym ton臋艂a.
408
00:54:01,719 --> 00:54:06,059
Jakby tylko to mia艂o sens.
409
00:54:06,800 --> 00:54:10,300
Jakbym nie mia艂a wyboru.
410
00:54:26,639 --> 00:54:29,059
Nie chc臋 ci臋 straci膰.
411
00:54:29,679 --> 00:54:32,059
Zw艂aszcza teraz.
412
00:54:35,360 --> 00:54:37,980
Trac臋 sam膮 siebie.
413
00:55:31,360 --> 00:55:35,659
Strasznie t臋skni臋 za mam膮.
Chcia艂abym, 偶eby tu by艂a.
414
00:55:36,039 --> 00:55:40,780
Wiem, jak trudno si臋 tu odnale藕膰,
kiedy mamy w艂asne problemy.
415
00:55:41,400 --> 00:55:46,370
Racja, ale to nie fair. Nie powinna
pani mie膰 wszystkiego na g艂owie.
416
00:55:46,400 --> 00:55:48,370
Ma pani prac臋,
417
00:55:48,400 --> 00:55:54,059
- a studenci zasypuj膮 pani膮 problemami.
- Ciesz臋 si臋, 偶e to widzisz.
418
00:55:54,840 --> 00:55:59,410
Mo偶esz na mnie liczy膰,
ale nie przychod藕 tu codziennie.
419
00:55:59,440 --> 00:56:01,820
Mam sporo pracy.
420
00:56:51,239 --> 00:56:54,500
Kahnawa:ke - terytorium Mohawk贸w
421
00:56:56,360 --> 00:56:59,300
Wszystko gra, ma艂a?
422
00:56:59,719 --> 00:57:04,579
M贸wi艂a艣, 偶e wracasz,
ale nie powiedzia艂a艣, co si臋 dzieje.
423
00:57:06,079 --> 00:57:07,619
Co jest?
424
00:57:10,079 --> 00:57:12,460
Znalaz艂am go.
425
00:57:14,440 --> 00:57:17,460
Dlaczego mu o mnie nie powiedzia艂a艣?
426
00:57:19,119 --> 00:57:21,860
Zawsze unika艂a艣 odpowiedzi.
427
00:57:27,480 --> 00:57:30,019
Robi艂am, co mog艂am.
428
00:57:30,920 --> 00:57:33,460
Kocha艂am twojego ojca.
429
00:57:33,679 --> 00:57:37,179
My艣la艂am, 偶e sp臋dz臋 z nim ca艂e 偶ycie.
430
00:57:38,239 --> 00:57:43,739
Ale w 1990 spo艂eczno艣膰 nas potrzebowa艂a
431
00:57:44,880 --> 00:57:47,820
Nie mog艂am zabra膰 go ze sob膮.
432
00:57:49,000 --> 00:57:51,099
Wybra艂am nas.
433
00:57:51,920 --> 00:57:54,300
Nasz膮 kultur臋.
434
00:57:55,079 --> 00:57:57,489
Cho膰 mnie to dobija艂o,
435
00:57:57,519 --> 00:58:01,820
moja mi艂o艣膰 do pochodzenia
przeros艂a mi艂o艣膰 do Behrooza.
436
00:58:04,320 --> 00:58:07,420
Nie 偶a艂uj臋, 偶e go kocha艂am.
437
00:58:09,760 --> 00:58:12,579
Ani tego, 偶e ci臋 mam.
438
00:58:15,079 --> 00:58:18,300
Ale 偶a艂uj臋, 偶e mam ci臋 z Behroozem.
439
00:58:19,960 --> 00:58:24,049
Kawennii贸hstha. Mam mieszan膮 krew.
440
00:58:24,079 --> 00:58:27,930
Przez to musia艂am broni膰
naszej pozycji w spo艂eczno艣ci,
441
00:58:27,960 --> 00:58:31,059
wi臋c ty musia艂a艣 by膰 rdzenna.
442
00:58:33,440 --> 00:58:37,659
Pogodzi艂am si臋 z tym,
偶e Behrooz musi odej艣膰.
443
00:58:41,280 --> 00:58:44,179
Ukorzeni艂am ci臋 w tym miejscu.
444
00:58:50,320 --> 00:58:52,780
By艂a艣 Mohawk膮.
445
00:58:55,039 --> 00:58:57,059
By艂a艣 moja.
446
00:59:00,800 --> 00:59:04,380
Ale nie dano mi szansy by膰 jego.
447
00:59:26,199 --> 00:59:28,980
Chcia艂bym wr贸ci膰 do domu.
448
00:59:46,360 --> 00:59:48,059
Chod藕 tu.
449
00:59:50,079 --> 00:59:52,460
Kocham ci臋.
450
01:00:51,440 --> 01:00:53,420
Tato?
451
01:00:55,280 --> 01:00:58,139
Ahrun tu jest. Sp贸jrz.
452
01:00:58,320 --> 01:01:00,460
Ahrun?
453
01:01:09,239 --> 01:01:11,659
Przyjecha艂e艣.
454
01:01:14,039 --> 01:01:16,019
Tato?
455
01:01:18,039 --> 01:01:19,860
Tato.
456
01:03:05,519 --> 01:03:07,380
Usi膮d藕.
457
01:03:22,559 --> 01:03:25,219
Jeste艣 przepi臋kna.
458
01:03:33,360 --> 01:03:36,219
艢ni艂am o tym wiele razy...
459
01:03:36,280 --> 01:03:40,739
Wyobra偶a艂am sobie t臋 chwil臋.
460
01:03:47,400 --> 01:03:50,699
Od kiedy o mnie wiesz?
461
01:03:52,440 --> 01:03:54,970
Znalaz艂am twoje zdj臋cia.
462
01:03:55,000 --> 01:03:59,059
I listy, kt贸re pisa艂e艣 do...
mojej mamy.
463
01:04:00,400 --> 01:04:03,139
Kiedy tylko ci臋 zobaczy艂em...
464
01:04:04,280 --> 01:04:06,619
wiedzia艂em, kim jeste艣.
465
01:04:08,440 --> 01:04:12,860
Czu艂em, 偶e zostawi艂em
za sob膮 nie tylko twoj膮 matk臋.
466
01:04:15,000 --> 01:04:17,860
Uciek艂em przed jedn膮 wojn膮,
467
01:04:17,920 --> 01:04:21,420
a ona chcia艂a wr贸ci膰 na inn膮.
468
01:04:22,480 --> 01:04:25,099
Nie rozumia艂em jej.
469
01:04:25,320 --> 01:04:27,980
Nie rozumia艂em jej walki.
470
01:04:30,719 --> 01:04:33,820
Porzuci艂em...
471
01:04:34,000 --> 01:04:36,260
wszystko.
472
01:04:38,480 --> 01:04:40,420
Ten kraj...
473
01:04:41,880 --> 01:04:46,019
da艂 i zabra艂 tak wiele...
474
01:04:50,400 --> 01:04:54,739
By膰 mo偶e nigdy nie
zrozumiem tego, co si臋 sta艂o
475
01:04:57,119 --> 01:05:00,659
Ale tak si臋 ciesz臋,
偶e w ko艅cu ci臋 widz臋.
476
01:05:09,920 --> 01:05:11,739
Dziwne.
477
01:05:12,880 --> 01:05:15,250
To wszystko, co po nim zosta艂o.
478
01:05:15,280 --> 01:05:17,219
Sam proch.
479
01:05:18,159 --> 01:05:20,739
W艂o偶enie go do trumny...
480
01:05:21,159 --> 01:05:23,699
skremowanie...
481
01:05:24,239 --> 01:05:26,659
To wydaje si臋 niew艂a艣ciwe.
482
01:05:28,159 --> 01:05:32,420
Po pogrzebie cia艂o zostaje spalone.
483
01:05:32,559 --> 01:05:36,410
Zabieramy cia艂o na wiejski cmentarz,
484
01:05:36,440 --> 01:05:39,250
k艂adziemy na drewnie i podpalamy stos.
485
01:05:39,280 --> 01:05:43,019
To inny 艣wiat, co?
486
01:05:43,199 --> 01:05:48,420
Mo偶e zabierzemy prochy do kraju?
Rozsypiemy je w oceanie?
487
01:05:50,039 --> 01:05:53,619
Do domu? 呕eby tam spocz膮艂?
488
01:05:55,039 --> 01:05:59,340
Ale kto wie, kiedy.
Przez to, co si臋 tam dzieje.
489
01:05:59,559 --> 01:06:04,539
Oby wkr贸tce by艂o na tyle bezpiecznie,
偶eby艣my mogli wr贸ci膰.
490
01:06:04,719 --> 01:06:06,539
Oby.
491
01:06:06,880 --> 01:06:11,019
Dr臋czy mnie to,
偶e on nie zd膮偶y艂 wr贸ci膰.
492
01:06:11,679 --> 01:06:16,219
Zbyt wielu ludzi ca艂e 偶ycie
marzy o powrocie do domu.
493
01:06:17,239 --> 01:06:19,699
Na pr贸偶no.
494
01:06:19,880 --> 01:06:23,619
Tak, ale by膰 mo偶e dla takich jak my
495
01:06:23,960 --> 01:06:26,340
"dom" to rzecz wzgl臋dna.
496
01:06:26,639 --> 01:06:30,980
Gdy nie masz dok膮d i艣膰,
tworzysz dom tam, gdzie si臋 da.
497
01:06:31,519 --> 01:06:33,980
Tak zrobili rodzice.
498
01:06:50,960 --> 01:06:55,049
W Iranie, w艣r贸d przyjaci贸艂 i rodziny,
499
01:06:55,079 --> 01:07:00,260
czytujemy poezj臋 Hafeza.
Wtedy czytany jest tw贸j Fal.
500
01:07:02,360 --> 01:07:04,980
Fal to taka wr贸偶ba
501
01:07:05,559 --> 01:07:08,579
Kto wyrecytuje najlepsz膮 poezj臋,
502
01:07:08,639 --> 01:07:11,250
losuje wiersz dla ka偶dej osoby,
503
01:07:11,280 --> 01:07:15,300
a one wymy艣laj膮 偶yczenie.
504
01:07:16,719 --> 01:07:19,219
Przeczyta膰 ci tw贸j Fal?
505
01:07:20,960 --> 01:07:22,579
Dobra.
506
01:07:23,719 --> 01:07:26,219
Najpierw pomy艣l 偶yczenie.
507
01:07:55,559 --> 01:08:01,219
"Wszystkie twe wyobra偶enia zimy
na twym niebie widz臋.
508
01:08:08,039 --> 01:08:12,380
Rozumiem rany, kt贸re
wci膮偶 si臋 w tobie goj膮.
509
01:08:15,800 --> 01:08:21,810
Istniej膮, gdy偶 B贸g i Mi艂o艣膰
nie s膮 jeszcze do艣膰 prawdziwi,
510
01:08:21,840 --> 01:08:25,260
by艣 m贸g艂 wybaczy膰 marzeniu.
511
01:08:34,560 --> 01:08:37,530
Wci膮偶 s艂uchasz starej piosenki,
512
01:08:37,560 --> 01:08:39,859
co ci b贸l przynosi.
513
01:08:41,239 --> 01:08:47,220
Teraz ws艂uchaj si臋
w Jego b臋ben i flet.
514
01:08:48,359 --> 01:08:53,100
Wpatrz si臋 we wspania艂y 艂uk Jego brwi,
515
01:08:54,880 --> 01:09:00,300
kt贸ry podtrzymuje
i poszerza wszech艣wiat.
516
01:09:18,399 --> 01:09:20,739
Czu艂em, 偶e...
517
01:09:21,720 --> 01:09:24,619
odwiedzaj膮c go, wybacz臋 mu.
518
01:09:24,720 --> 01:09:26,939
A nie wybaczy艂em.
519
01:09:28,479 --> 01:09:31,340
Skomplikowana sprawa.
520
01:09:31,399 --> 01:09:35,380
Nadal pr贸buj臋. I chc臋.
521
01:09:36,319 --> 01:09:38,970
Przynajmniej zd膮偶y艂 ci臋 zobaczy膰.
522
01:09:39,000 --> 01:09:42,300
Wypowiedzia艂 twoje imi臋.
Wiedzia艂, 偶e tam jeste艣.
523
01:09:50,479 --> 01:09:53,859
- Co robisz?
- Potrzebujesz otuchy.
524
01:09:54,119 --> 01:09:57,449
Ta niezr臋czna chwila
wydawa艂a si臋 dobra.
525
01:09:57,479 --> 01:10:00,460
- Jeste艣 niedorzeczna.
- Wiem.
526
01:10:01,800 --> 01:10:06,260
Mamy siebie nawzajem.
Rodzice zadbali cho膰 o to.
527
01:10:06,720 --> 01:10:08,409
Tak.
528
01:10:08,439 --> 01:10:11,340
Oboje mamy miejsce na rozw贸j.
529
01:10:11,520 --> 01:10:14,979
I zdecydowanie potrzebujemy terapii.
530
01:10:15,880 --> 01:10:17,610
C贸偶...
531
01:10:17,640 --> 01:10:21,579
W艂a艣ciwie to ju偶 si臋 um贸wi艂em na sesj臋.
532
01:10:22,119 --> 01:10:25,690
- Serio?
- Mam nad czym pracowa膰.
533
01:10:25,720 --> 01:10:28,779
- No co ty?
- Uwa偶aj.
534
01:10:29,960 --> 01:10:33,460
A tak serio, wierz臋 w ciebie.
535
01:10:37,479 --> 01:10:40,899
To najmilsze, co mi
powiedzia艂a艣 od dawna.
536
01:10:41,079 --> 01:10:45,539
Ostatnio jeste艣 markotna.
Wiem, 偶e nie tylko przez tat臋.
537
01:10:46,720 --> 01:10:49,180
Wi臋c o co chodzi?
538
01:10:52,000 --> 01:10:56,060
- Pozna艂am kogo艣.
- My艣lisz, 偶e nie wiem?
539
01:10:56,199 --> 01:11:00,420
Ci膮gle si臋 wymykasz.
Przez to, 偶e go znam?
540
01:11:00,560 --> 01:11:03,140
Kim on jest?
541
01:11:04,840 --> 01:11:07,020
Ona.
542
01:11:09,920 --> 01:11:12,140
Nie wiedzia艂em.
543
01:11:13,279 --> 01:11:17,579
Od zawsze wiedzia艂am,
ale dopiero ona mnie upewni艂a.
544
01:11:19,520 --> 01:11:21,579
Kumam.
545
01:11:22,000 --> 01:11:26,049
- Spodziewa艂am si臋 innej reakcji.
- Nisko mnie cenisz.
546
01:11:26,079 --> 01:11:28,220
Jasne.
547
01:11:29,319 --> 01:11:31,340
I co si臋 dzieje?
548
01:11:32,239 --> 01:11:36,020
Niewiele. Obie mamy sporo na g艂owie.
549
01:11:37,399 --> 01:11:41,449
Nie wiem, na jakim ona jest etapie
i nie chce nic zak艂ada膰.
550
01:11:41,479 --> 01:11:44,659
Chyba w艂a艣nie zak艂adasz?
551
01:11:46,399 --> 01:11:50,380
Mo偶e czas, 偶eby艣 si臋 do niej odezwa艂a?
552
01:11:51,680 --> 01:11:55,899
Idealnej chwili nie b臋dzie.
Nie ma co zwleka膰.
553
01:11:57,880 --> 01:12:01,180
Widz臋, 偶e bardzo j膮 lubisz.
554
01:12:01,319 --> 01:12:04,739
Tak. Jest mega.
555
01:12:05,079 --> 01:12:08,500
- Jak ma na imi臋?
- Kawennii贸hstha.
556
01:12:08,920 --> 01:12:11,140
Pierwsze s艂ysz臋.
557
01:12:11,199 --> 01:12:14,619
Jest Mohawk膮 i Irank膮.
558
01:12:14,680 --> 01:12:17,260
Takie rzeczy tylko tu.
559
01:12:20,520 --> 01:12:22,180
Teraz ty?
560
01:12:22,520 --> 01:12:24,260
Spadaj.
561
01:12:32,199 --> 01:12:34,420
To tylko bazgro艂y.
562
01:12:38,239 --> 01:12:39,819
Cze艣膰.
563
01:12:42,680 --> 01:12:47,739
Ostatnio prosi艂am, 偶eby ka偶dy
przyni贸s艂 wiersz, kt贸rym si臋 podzieli.
564
01:12:50,920 --> 01:12:53,180
Kto pierwszy?
565
01:13:08,520 --> 01:13:11,340
"艢ni艂y mi si臋 nieotwarte drzwi
566
01:13:11,560 --> 01:13:14,380
Utkn臋艂am i nie mam dok膮d i艣膰
567
01:13:14,920 --> 01:13:20,579
Z kolorowego papieru
wyci臋艂am twe oczy, usta i nos
568
01:13:21,439 --> 01:13:26,020
Szepta艂am rozmowy
i wyobra偶a艂am sobie tw贸j g艂os.
569
01:13:26,479 --> 01:13:29,579
Co jest sednem bycia ojcem?
570
01:13:30,359 --> 01:13:36,619
Czy wszystkie serca to studnie puste?
Czekaj膮 i robi膮 miejsce na wi臋cej?".
571
01:13:47,359 --> 01:13:51,100
I贸hstha, to by艂o pi臋kne. Dzi臋kuj臋
572
01:13:53,640 --> 01:13:55,699
Dobra robota.
573
01:13:56,239 --> 01:13:58,739
Kto nast臋pny?
574
01:13:59,159 --> 01:14:03,249
W dzieci艅stwie tata robi艂 nam testy.
575
01:14:03,279 --> 01:14:08,500
By艂o z 20 pyta艅,
mieli艣my tylko 2 minuty. Absurd!
576
01:14:08,640 --> 01:14:12,779
Tata tresowa艂 ci臋 od pocz膮tku?
To mi艂e wspomnienie.
577
01:14:13,720 --> 01:14:16,329
- Pogrzeb by艂 pi臋kny.
- Prawda?
578
01:14:16,359 --> 01:14:19,289
- Jak si臋 czujesz?
- Lepiej.
579
01:14:19,319 --> 01:14:22,169
Rozmawiam z bratem.
580
01:14:22,199 --> 01:14:25,490
Zaczyna si臋 z tym godzi膰 i
dociera do niego,
581
01:14:25,520 --> 01:14:28,449
偶e w pewnych sprawach
mia艂am racj臋, co...
582
01:14:28,479 --> 01:14:31,570
jest now膮, ale mi艂膮 zmian膮.
583
01:14:31,600 --> 01:14:33,329
Najwy偶szy czas.
584
01:14:33,359 --> 01:14:37,819
Trudno w to uwierzy膰.
Tyle si臋 zmieni艂o...
585
01:15:04,920 --> 01:15:06,730
I贸hstha?
586
01:15:06,760 --> 01:15:09,289
Dwayne! Cze艣膰.
587
01:15:09,319 --> 01:15:10,930
Jak tam?
588
01:15:10,960 --> 01:15:13,970
W porz膮dku.
Wyjecha艂am na jaki艣 czas.
589
01:15:14,000 --> 01:15:19,180
- A u ciebie?
- Dobrze. Widzia艂a艣 si臋 z Malai?
590
01:15:19,479 --> 01:15:21,970
Nie, dopiero wr贸ci艂am.
591
01:15:22,000 --> 01:15:25,699
Jasne. Wiesz, jak si臋 trzyma po...?
592
01:15:25,840 --> 01:15:27,300
Po...?
593
01:15:28,039 --> 01:15:30,209
Po tym, jak jej ojciec...
594
01:15:30,239 --> 01:15:32,619
Co z nim?
595
01:15:32,720 --> 01:15:35,380
Przepraszam. My艣la艂em, 偶e wiesz.
596
01:15:44,840 --> 01:15:47,169
- Kto to?
- Nie wiem.
597
01:15:47,199 --> 01:15:49,020
Otw贸rz.
598
01:15:58,000 --> 01:15:59,460
Cze艣膰.
599
01:16:00,079 --> 01:16:03,420
Powinnam dzwoni膰, zanim wpadn臋.
600
01:16:03,840 --> 01:16:06,539
Kawennii贸hstha?
601
01:16:07,399 --> 01:16:10,140
Tak, to ja.
602
01:16:10,640 --> 01:16:12,739
Jest Malai?
603
01:16:13,319 --> 01:16:16,340
Co si臋 dzieje? Co tu robisz?
604
01:16:18,479 --> 01:16:23,530
Przepraszam, chcia艂am tylko
zobaczy膰, jak si臋 trzymasz.
605
01:16:23,560 --> 01:16:26,020
I czy chcesz pogada膰.
606
01:16:26,319 --> 01:16:29,260
Spoko. Wchod藕.
607
01:16:51,680 --> 01:16:55,739
Wpad艂am na Dwayne'a.
Powiedzia艂 mi o twoim ojcu.
608
01:17:00,279 --> 01:17:06,610
Nie wiem, czy b臋dzie wam smakowa艂o,
ale zrobi艂am chleb kukurydziany.
609
01:17:06,640 --> 01:17:08,500
Dzi臋ki.
610
01:17:18,680 --> 01:17:20,260
Malai.
611
01:17:21,720 --> 01:17:23,619
Przepraszam.
612
01:17:24,600 --> 01:17:28,060
呕a艂uj臋, 偶e nie by艂am dla ciebie oparciem.
613
01:17:28,760 --> 01:17:33,859
M贸wi艂am, 偶e potrzebuj臋
przestrzeni, co by艂o prawd膮.
614
01:17:34,600 --> 01:17:39,340
Zyska艂am j膮. W ko艅cu pozna艂am ojca.
615
01:17:43,039 --> 01:17:48,329
W tym czasie zrozumia艂am, 偶e...
616
01:17:48,359 --> 01:17:54,300
chc臋, 偶eby艣my wspiera艂y si臋
w trudnych chwilach, bo...
617
01:17:55,600 --> 01:17:58,300
chc臋 by膰 z tob膮.
618
01:18:01,039 --> 01:18:05,209
Ale zrozumiem, je艣li tego nie podzielasz.
619
01:18:05,239 --> 01:18:10,060
Twoja rodzina tyle przesz艂a,
wi臋c je艣li potrzebujesz czasu...
620
01:19:40,960 --> 01:19:43,779
SCENARIUSZ
621
01:19:44,800 --> 01:19:47,659
WYST膭PILI
622
01:19:48,119 --> 01:19:50,340
RE呕YSERIA
623
01:20:08,359 --> 01:20:10,699
ZDJ臉CIA
624
01:20:20,800 --> 01:20:23,420
MUZYKA
625
01:20:35,720 --> 01:20:39,209
Wersja polska na zlecenie
HBO HIVENTY POLAND
626
01:20:39,239 --> 01:20:42,819
Tekst: Kuba Kwiatkowski
45543