All language subtitles for The.Shadow.1994.1080p.BluRay.DTS.x264-ApY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,105 --> 00:02:27,273 Wu. 2 00:02:27,273 --> 00:02:30,853 You and your brothers murdered three of our men. 3 00:02:30,860 --> 00:02:32,487 He would have done the same. 4 00:02:33,279 --> 00:02:35,365 Send three more and I'll kill them too. 5 00:02:36,240 --> 00:02:39,619 He already controls the opium trade all across Asia. 6 00:02:39,619 --> 00:02:41,871 May no one prosper but Ying Ko? 7 00:02:41,871 --> 00:02:44,874 My poppy fields are tiny-- nothing compared to his. 8 00:02:44,874 --> 00:02:48,670 Well, I, Li Peng, at least I'm entitled to my little piece. 9 00:02:49,545 --> 00:02:52,256 Ying Ko, if you kill me, 10 00:02:52,256 --> 00:02:56,427 I promise my brothers will come for you. 11 00:02:56,427 --> 00:02:58,846 And I promise you... 12 00:03:01,891 --> 00:03:04,644 I'll bury them beside you. 13 00:03:04,644 --> 00:03:06,145 Kill him. 14 00:03:13,236 --> 00:03:14,946 Let me go. 15 00:03:14,946 --> 00:03:16,489 I only wish to leave. 16 00:03:16,489 --> 00:03:17,615 I'll cut his throat. 17 00:03:18,741 --> 00:03:21,494 Your men are not marksmen enough to shoot around him. 18 00:03:22,203 --> 00:03:25,123 You're right. You're right. 19 00:03:26,416 --> 00:03:29,001 Wu, you are a wonderful friend. 20 00:03:29,001 --> 00:03:30,670 Like a father to me. 21 00:03:30,670 --> 00:03:32,422 Thank you, Ying Ko. 22 00:03:35,174 --> 00:03:36,217 Shoot through him. 23 00:04:17,675 --> 00:04:18,885 Uh! 24 00:04:31,647 --> 00:04:33,232 Where are you taking me? 25 00:04:33,232 --> 00:04:36,903 The Tulku wishes to see you at his temple. 26 00:04:36,903 --> 00:04:39,155 A holy man wants to see me? 27 00:04:41,157 --> 00:04:43,117 You call that a temple? 28 00:04:43,117 --> 00:04:45,161 No. There. 29 00:04:57,924 --> 00:04:59,342 Where did that come from? 30 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 The clouded mind sees nothing. 31 00:05:44,595 --> 00:05:46,180 Who are you? 32 00:05:46,556 --> 00:05:48,474 I am your teacher. 33 00:05:48,474 --> 00:05:52,645 Do you have any idea who you just kidnapped? 34 00:05:53,271 --> 00:05:54,897 Cranston. 35 00:05:55,857 --> 00:05:57,650 Lamont Cranston. 36 00:05:57,650 --> 00:05:59,068 You know my real name? 37 00:05:59,068 --> 00:06:00,611 Yes. 38 00:06:02,697 --> 00:06:07,034 I also know that for as long as you can remember, 39 00:06:07,034 --> 00:06:10,663 you've struggled against your own black heart and always lost. 40 00:06:10,663 --> 00:06:14,375 You watched your spirit, your very face change 41 00:06:14,375 --> 00:06:17,086 as the beast claws its way out from within you. 42 00:06:17,086 --> 00:06:20,923 You're in great pain, aren't you? 43 00:06:24,385 --> 00:06:26,762 You know what evil lurks in the hearts of men, 44 00:06:26,762 --> 00:06:28,973 for you have seen that evil in your own heart. 45 00:06:28,973 --> 00:06:31,934 Every man pays the price for redemption. 46 00:06:31,934 --> 00:06:34,896 - This is yours. - I'm not lookin' for redemption. 47 00:06:34,896 --> 00:06:36,898 You have no choice. 48 00:06:36,898 --> 00:06:39,817 You will be redeemed because I will teach you 49 00:06:39,817 --> 00:06:42,904 to use your black shadow to fight evil. 50 00:06:42,904 --> 00:06:44,030 I wouldn't do that. 51 00:07:34,372 --> 00:07:35,539 Phurba. 52 00:07:40,628 --> 00:07:41,796 Phurba! 53 00:07:45,007 --> 00:07:46,425 Am I in hell? 54 00:07:49,804 --> 00:07:51,639 Not yet. 55 00:08:51,449 --> 00:08:52,908 Get him, Johnny. 56 00:08:52,908 --> 00:08:54,452 Maxie. 57 00:08:54,910 --> 00:08:56,537 All right, let's get this over with. 58 00:08:56,537 --> 00:08:58,247 - Get out. - No. 59 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 - Come on, come on! - No, please. 60 00:09:00,207 --> 00:09:01,876 - Eh, quit your whining. - I didn't see anything. 61 00:09:03,002 --> 00:09:04,086 Is it dry? 62 00:09:05,129 --> 00:09:07,465 Perfect, Duke. 63 00:09:08,257 --> 00:09:09,675 Bring him to the rail. 64 00:09:09,675 --> 00:09:11,177 - Tip him. - I won't tell anyone. 65 00:09:11,177 --> 00:09:13,179 - I swear. - Jeez. 66 00:09:13,804 --> 00:09:17,600 I wish I could trust you, sport, I really do. 67 00:09:17,600 --> 00:09:20,102 I guess you just picked the wrong alley to look down. 68 00:09:20,603 --> 00:09:21,979 I have a family. 69 00:09:22,563 --> 00:09:24,065 They'll get over it. 70 00:09:24,065 --> 00:09:25,024 I won't talk. 71 00:09:25,608 --> 00:09:27,318 I- I'm telling you. 72 00:09:28,444 --> 00:09:30,196 Oh, I know you won't. 73 00:09:32,239 --> 00:09:34,116 - Dump him. - No! 74 00:09:34,116 --> 00:09:36,368 - No, no! - I hate heavy lifting. 75 00:09:36,368 --> 00:09:39,455 No, no, no! 76 00:09:43,042 --> 00:09:44,418 What the Christ was that? 77 00:09:44,418 --> 00:09:45,795 Who's there? 78 00:09:57,181 --> 00:09:58,265 Show yourself, fella. 79 00:09:58,265 --> 00:10:01,519 You murdered a policeman, Duke. 80 00:10:01,519 --> 00:10:03,604 Who said that? Duke? 81 00:10:03,604 --> 00:10:05,356 - Who said that? - Shut up! 82 00:10:05,356 --> 00:10:08,859 The weed of crime bears bitter fruit. 83 00:10:08,859 --> 00:10:10,611 I don't like this. 84 00:10:10,611 --> 00:10:13,447 This stinks. Let's get the hell outta here. 85 00:10:13,447 --> 00:10:15,616 Shut your hole, Maxie! 86 00:10:15,616 --> 00:10:17,743 Did you think you'd get away with it? 87 00:10:17,743 --> 00:10:19,036 Come on, Duke! 88 00:10:22,289 --> 00:10:26,544 Did you think I wouldn't know? 89 00:11:00,703 --> 00:11:03,539 - Hah! - Duke, I think you got him. 90 00:11:05,791 --> 00:11:07,418 You're damn right I-- 91 00:11:13,966 --> 00:11:16,594 You committed murder, Duke. 92 00:11:16,594 --> 00:11:18,721 Now you're going to confess to it. 93 00:11:18,721 --> 00:11:20,181 Like hell I will. 94 00:11:20,181 --> 00:11:21,724 You will, Duke. 95 00:11:21,724 --> 00:11:24,476 Because if you don't, I'll be there. 96 00:11:26,896 --> 00:11:30,608 I'll be there-- around every corner, 97 00:11:30,608 --> 00:11:33,027 in every empty room. 98 00:11:33,027 --> 00:11:36,363 As inevitable as your guilty conscience. 99 00:11:36,363 --> 00:11:38,032 You don't scare me! 100 00:11:38,032 --> 00:11:40,284 You son of a-- 101 00:11:43,579 --> 00:11:45,664 You will go to the 8th precinct house 102 00:11:45,664 --> 00:11:48,751 on Second Avenue and surrender yourself. 103 00:11:48,751 --> 00:11:50,127 And you will do it now. 104 00:11:50,127 --> 00:11:52,838 I confess, I confess, I'll do it, I'll do it! 105 00:11:53,964 --> 00:11:56,550 Oh, my God! Oh, my God! 106 00:11:57,259 --> 00:11:59,553 I'll confess, for God's sake, I don't want to die! 107 00:13:19,842 --> 00:13:21,218 Drive. 108 00:13:25,556 --> 00:13:27,308 Thank you. 109 00:13:27,308 --> 00:13:29,143 You fellas are probably busy. 110 00:13:29,143 --> 00:13:30,769 You can just drop me off anywhere along-- 111 00:13:30,769 --> 00:13:32,396 You're Doctor Roy Tam, 112 00:13:32,396 --> 00:13:35,941 a professor in the science department at NYU. 113 00:13:35,941 --> 00:13:37,026 Yes. 114 00:13:37,026 --> 00:13:39,820 I've saved your life, Roy Tam. 115 00:13:39,820 --> 00:13:42,156 It now belongs to me. 116 00:13:42,156 --> 00:13:43,574 It does? 117 00:13:47,453 --> 00:13:50,205 You'll become one of my agents. 118 00:13:50,205 --> 00:13:53,417 Like dozens of others all over the world. 119 00:13:53,417 --> 00:13:57,087 Could, I, uh, ask my wife about this? 120 00:13:57,087 --> 00:13:59,048 No! 121 00:14:01,175 --> 00:14:03,135 Mr. Shrevnitz here, will instruct you 122 00:14:03,135 --> 00:14:07,473 in the way I will contact you should I require your help. 123 00:14:07,473 --> 00:14:10,059 When you hear one of my agents say, 124 00:14:10,059 --> 00:14:12,061 "The sun is shining," 125 00:14:13,103 --> 00:14:17,900 you will respond, "But the ice is slippery." 126 00:14:17,900 --> 00:14:20,611 This will identify you to each other. 127 00:14:20,611 --> 00:14:22,196 Do you understand? 128 00:14:22,196 --> 00:14:24,823 Th- the sun is shining. 129 00:14:24,823 --> 00:14:27,409 But the ice is slippery. 130 00:14:28,202 --> 00:14:30,371 Uh, tell me one thing-- 131 00:14:31,121 --> 00:14:33,916 How did you know what was happening to me? 132 00:14:33,916 --> 00:14:36,210 How did you know who I am? 133 00:14:42,508 --> 00:14:44,885 The Shadow knows. 134 00:15:06,031 --> 00:15:07,491 Thank you. 135 00:15:07,491 --> 00:15:08,951 That's the Shadow. 136 00:15:08,951 --> 00:15:10,744 I mean, that's the Shadow. 137 00:15:10,744 --> 00:15:12,371 Hey, you're a pretty smart guy. 138 00:15:12,371 --> 00:15:14,415 Well, I heard rumors in the paper, on the radio, 139 00:15:14,415 --> 00:15:15,666 but I thought it was just talk. 140 00:15:15,666 --> 00:15:17,251 I didn't think he existed. 141 00:15:17,251 --> 00:15:19,211 He doesn't. Get it? 142 00:15:23,257 --> 00:15:25,217 Don't ever take it off. 143 00:15:26,385 --> 00:15:27,803 Wait a minute. 144 00:15:27,803 --> 00:15:29,555 Who are you? 145 00:15:29,555 --> 00:15:32,558 Somebody who owes him his life. 146 00:15:32,558 --> 00:15:35,018 Somebody just like you. 147 00:15:56,665 --> 00:15:58,250 Boss, you okay? 148 00:16:00,919 --> 00:16:02,129 The Cobalt Club. 149 00:16:26,695 --> 00:16:32,868 ♪ You're some kind of mystery ♪ 150 00:16:32,868 --> 00:16:37,956 ♪ Sweet kind of mystery ♪ 151 00:16:37,956 --> 00:16:41,585 ♪ Gotta get you close to me ♪ 152 00:16:41,585 --> 00:16:46,965 ♪ So I can figure out what this mystery's about ♪ 153 00:16:46,965 --> 00:16:53,013 ♪ You're some kind of heavenly ♪ 154 00:16:53,013 --> 00:16:57,976 ♪ That's something that gets to me ♪ 155 00:16:57,976 --> 00:17:01,605 ♪ Gotta get you next to me ♪ 156 00:17:01,605 --> 00:17:07,736 ♪ So I can figure out what this mystery's about ♪ 157 00:17:07,736 --> 00:17:12,658 ♪ You look into my eyes, steal my heart, read my mind ♪ 158 00:17:12,658 --> 00:17:17,913 ♪ Help me I'm falling ♪ 159 00:17:17,913 --> 00:17:19,831 ♪ You cast your spell on me ♪ 160 00:17:19,831 --> 00:17:24,253 ♪ And here I am surrendering my soul... ♪ 161 00:17:28,715 --> 00:17:30,092 Sorry I'm late, Uncle Wainwright, 162 00:17:30,092 --> 00:17:34,304 but there was a little, uh, accident on the bridge. 163 00:17:34,304 --> 00:17:36,348 Well, I didn't think you wanted me to wait. 164 00:17:36,348 --> 00:17:39,393 Incidentally, try the, uh, prime rib. It's excellent. 165 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 - You're usual, Mr. Cranston. - Oh, yes. 166 00:17:41,728 --> 00:17:44,523 - Thank you very much. - You're welcome. 167 00:17:45,399 --> 00:17:48,610 You know, Lamont, I'm-- I'm very upset with you. 168 00:17:49,695 --> 00:17:50,946 What is it this time? 169 00:17:50,946 --> 00:17:53,574 What is it this time? What is it every time? 170 00:17:53,574 --> 00:17:56,159 You ask me to dinner and show up an hour late. 171 00:17:56,159 --> 00:17:57,828 There's simply no excuse for that kind of behavior. 172 00:17:57,828 --> 00:18:00,289 Uncle Wainwright, I'm sorry, I, uh-- 173 00:18:03,375 --> 00:18:05,002 I got caught up. 174 00:18:05,002 --> 00:18:08,130 With what, for God sake? You don't do anything. 175 00:18:08,130 --> 00:18:10,173 A man your age is unseemly. 176 00:18:10,173 --> 00:18:12,843 At least pick a hobby or something. 177 00:18:12,843 --> 00:18:15,178 Why am I talking to the back of your neck? 178 00:18:15,178 --> 00:18:18,557 Lamont? Lamont! 179 00:18:18,557 --> 00:18:19,891 I'm sorry, what were we talking about? 180 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 You know, I've never meddled in your affairs. 181 00:18:22,561 --> 00:18:25,606 Going back to the time that after the war, 182 00:18:25,606 --> 00:18:27,858 when you disappeared for some seven years. 183 00:18:27,858 --> 00:18:29,735 I never asked any questions then. I'm not asking any questions now. 184 00:18:29,735 --> 00:18:31,069 Excuse me, Police Commissioner Barth. 185 00:18:31,069 --> 00:18:34,489 - Urgent message for you, sir. - Thank you. 186 00:18:34,489 --> 00:18:36,742 What's the matter, cops and robbers business slowing down? 187 00:18:36,742 --> 00:18:37,701 Mm-mm. 188 00:18:39,202 --> 00:18:42,414 It's a report of that damn Shadow character again. 189 00:18:43,915 --> 00:18:45,792 I thought you said he was only a rumor. 190 00:18:45,792 --> 00:18:47,544 I'm sick of the Shadow business-- 191 00:18:47,544 --> 00:18:49,504 his meddling in police affairs. 192 00:18:49,504 --> 00:18:50,839 This time tomorrow... 193 00:18:52,174 --> 00:18:53,842 I'll put a task force on him. 194 00:18:59,723 --> 00:19:02,643 You're not going to appoint a task force. 195 00:19:03,477 --> 00:19:06,146 No, hell with him. 196 00:19:06,146 --> 00:19:07,981 I'm not going to appoint a task force. 197 00:19:07,981 --> 00:19:12,361 You're not going to pay any attention to these reports of the Shadow. 198 00:19:12,361 --> 00:19:13,737 Ignore them entirely. 199 00:19:14,279 --> 00:19:16,198 There is no Shadow. 200 00:19:17,532 --> 00:19:18,617 No, there is no Shadow. 201 00:19:18,617 --> 00:19:20,952 If there were, I'd be Eleanor Roosevelt. 202 00:19:24,039 --> 00:19:25,957 Mm, where was I? 203 00:19:27,167 --> 00:19:30,170 You were about to tell me who she is. 204 00:19:30,170 --> 00:19:31,421 That's Margo Lane. 205 00:19:31,421 --> 00:19:34,216 Her father's a scientist working for the War Department. 206 00:19:34,216 --> 00:19:36,968 What the hell do you see in her? 207 00:19:36,968 --> 00:19:40,013 Uncle Wainwright, are you sure you're not dead? 208 00:19:40,972 --> 00:19:42,557 Not by a long shot. 209 00:19:46,603 --> 00:19:49,773 Do yourself a favor-- stay away from her. 210 00:19:49,773 --> 00:19:51,983 She's strange. 211 00:19:51,983 --> 00:19:54,778 She hears voices. That's what they say. 212 00:19:55,445 --> 00:19:56,613 Really? 213 00:19:59,533 --> 00:20:02,452 Yes, I would like a glass of the Mouton-- 214 00:20:02,452 --> 00:20:04,037 Rothschild 1928. 215 00:20:04,996 --> 00:20:06,081 Yes. 216 00:20:06,081 --> 00:20:08,417 - From the gentleman. - Gentleman? 217 00:20:10,460 --> 00:20:12,838 Lamont Cranston. 218 00:20:12,838 --> 00:20:13,964 May I sit? 219 00:20:23,181 --> 00:20:27,102 You know... it's the strangest thing, 220 00:20:27,102 --> 00:20:32,274 but I have this sudden craving for Peking duck. 221 00:20:33,150 --> 00:20:34,860 That's so odd. 222 00:20:36,570 --> 00:20:38,655 I was thinking the exact same thing. 223 00:20:39,281 --> 00:20:40,574 Care to join me? 224 00:20:48,832 --> 00:20:50,041 You speak Chinese. 225 00:20:51,042 --> 00:20:52,919 Only Mandarin. 226 00:20:52,919 --> 00:20:55,297 Well, aren't you full of surprises. 227 00:20:58,258 --> 00:20:59,760 Thank you. 228 00:20:59,760 --> 00:21:01,803 I'm glad you like it. 229 00:21:01,803 --> 00:21:04,473 Oh, I had it made, uh, at Adrian's. 230 00:21:04,473 --> 00:21:06,016 Why did you just tell me that? 231 00:21:06,016 --> 00:21:11,062 Well, you just complemented me on my dress just now. 232 00:21:11,062 --> 00:21:13,482 - Didn't you? - No, I didn't. 233 00:21:15,233 --> 00:21:16,943 But I was thinking it. 234 00:21:17,360 --> 00:21:22,407 Oh, now that hasn't happened to me in a long, long time. 235 00:21:22,407 --> 00:21:24,868 Since I was a little girl with my cousin Harry, 236 00:21:24,868 --> 00:21:26,077 I could hear what he was thinking. 237 00:21:26,077 --> 00:21:29,206 Just pick the thoughts right out of his head before he said a word. 238 00:21:29,206 --> 00:21:31,833 It was the strangest thing and I never was able-- 239 00:21:35,003 --> 00:21:36,254 Is- is something bothering you? 240 00:21:37,380 --> 00:21:41,259 Oh, no, no, no. 241 00:21:41,259 --> 00:21:43,470 - Not at all. - Oh. 242 00:22:02,781 --> 00:22:05,951 Well, thank you. I had a wonderful time. 243 00:22:05,951 --> 00:22:10,247 I'm not sure I can recall an evening as... stimulating. 244 00:22:15,502 --> 00:22:17,003 Good night Miss Lane. 245 00:22:18,129 --> 00:22:19,840 Good night, Mr. Cranston. 246 00:22:28,306 --> 00:22:29,641 I like her, boss. 247 00:22:29,641 --> 00:22:31,977 She's different than your usual dames. 248 00:22:31,977 --> 00:22:34,020 More than even she knows. 249 00:22:34,020 --> 00:22:35,397 How's that? 250 00:22:35,397 --> 00:22:37,566 She has ability she's completely unaware of. 251 00:22:38,191 --> 00:22:39,985 No kidding? 252 00:22:39,985 --> 00:22:41,152 You going to see her again? 253 00:22:42,028 --> 00:22:44,281 No, it's much too dangerous. 254 00:22:44,281 --> 00:22:46,157 Dangerous for who? 255 00:22:46,157 --> 00:22:47,659 For me, Moe. 256 00:22:49,119 --> 00:22:50,370 For me. 257 00:23:22,944 --> 00:23:24,446 Someone's coming. 258 00:23:48,470 --> 00:23:49,763 Well, what is it? 259 00:23:49,763 --> 00:23:51,723 That's just it, sir, I don't know. 260 00:23:51,723 --> 00:23:55,060 Why, I would have labeled it a mummy case, coming from Tibet like it did. 261 00:23:55,060 --> 00:23:57,437 Mummy cases come from Egypt, Berger. 262 00:23:57,437 --> 00:23:58,939 Well, that's right, exactly. 263 00:23:59,105 --> 00:24:02,317 Besides, the thing is metal, which made me think it was a sarcophagus. 264 00:24:02,317 --> 00:24:06,738 No, Tibetan sarcophagi were of stone. 265 00:24:06,738 --> 00:24:09,407 Uh, what happened to the truckman who dropped it off? 266 00:24:09,407 --> 00:24:11,284 Gone. 267 00:24:11,284 --> 00:24:13,578 Well, it's obviously an incorrect shipment. 268 00:24:13,578 --> 00:24:15,997 Call our, uh, customs broker and-- 269 00:24:17,457 --> 00:24:19,542 My God. 270 00:24:19,542 --> 00:24:21,836 This is beautiful. 271 00:24:24,339 --> 00:24:26,508 That is solid silver. 272 00:24:26,508 --> 00:24:28,426 Nelson, help us take the sides off. 273 00:24:42,482 --> 00:24:44,275 What does it say? 274 00:24:44,275 --> 00:24:45,819 It's Latin. 275 00:24:45,819 --> 00:24:49,572 Kha Khan, Dei Potestas, In Terra. 276 00:24:49,572 --> 00:24:52,367 "The power of God on Earth, 277 00:24:52,367 --> 00:24:56,579 the seal of the Emperor of Mankind." 278 00:24:58,331 --> 00:24:59,541 Oh, my God. 279 00:25:01,501 --> 00:25:03,420 Temujin. 280 00:25:06,423 --> 00:25:09,426 This is the silver coffin of Temujin. 281 00:25:09,426 --> 00:25:11,720 Who's Temujin? 282 00:25:11,720 --> 00:25:15,473 The man who very nearly conquered the globe eight centuries ago. 283 00:25:15,640 --> 00:25:18,059 Well, how come I never heard of him? 284 00:25:21,062 --> 00:25:23,565 Temujin was the birth name... 285 00:25:25,358 --> 00:25:27,736 of Genghis Khan. 286 00:25:29,362 --> 00:25:31,448 What was the shipper's address? 287 00:25:31,448 --> 00:25:34,200 It didn't say. 288 00:25:34,200 --> 00:25:37,203 Label just had the country of origin. 289 00:25:38,288 --> 00:25:41,041 Let me make a telephone call. 290 00:25:41,041 --> 00:25:43,460 Let me help you. 291 00:25:44,753 --> 00:25:49,132 Nelson, whatever you do, don't open it. 292 00:25:50,467 --> 00:25:51,760 No, sir. 293 00:26:13,490 --> 00:26:15,992 ♪ Come on along and listen to ♪ 294 00:26:17,035 --> 00:26:18,995 ♪ the lullaby-- ♪ 295 00:26:24,959 --> 00:26:26,836 ♪ of-- ♪ 296 00:26:31,257 --> 00:26:32,425 ♪ Broadway. ♪ 297 00:27:36,531 --> 00:27:37,866 Uh... 298 00:27:38,867 --> 00:27:40,326 We- we're closed 299 00:27:40,910 --> 00:27:44,414 Join me or die. 300 00:27:45,790 --> 00:27:46,833 Excuse me? 301 00:27:51,337 --> 00:27:54,215 Join me or die. 302 00:27:54,674 --> 00:27:56,676 This is-- this is private property. 303 00:27:59,512 --> 00:28:01,764 Your mind is weak. 304 00:28:01,764 --> 00:28:02,974 Don't come any closer. 305 00:28:04,684 --> 00:28:06,561 Fall to your knees. 306 00:28:11,566 --> 00:28:15,111 Put your gun to your temple. 307 00:28:21,910 --> 00:28:26,873 Sacrifice yourself... to me. 308 00:28:27,707 --> 00:28:29,500 Yes, my Khan. 309 00:28:40,553 --> 00:28:41,971 Oh, my God. 310 00:28:41,971 --> 00:28:44,015 I can't believe it. 311 00:28:44,015 --> 00:28:46,142 We were only gone for a moment. 312 00:29:03,534 --> 00:29:05,662 You didn't hear me, did you? 313 00:29:05,662 --> 00:29:08,331 I'm through with the beryllium sphere. 314 00:29:08,331 --> 00:29:11,084 I'm just doing some underwater tests to check pressure. 315 00:29:11,084 --> 00:29:15,797 Farley, I have told you a dozen times we are doing energy research. 316 00:29:15,797 --> 00:29:19,133 I'm not interested in any military application of the project. 317 00:29:19,133 --> 00:29:21,177 Oh, yeah? 318 00:29:21,177 --> 00:29:23,429 So, why do you let the War Department pay all the bills? 319 00:29:23,429 --> 00:29:24,931 'Cause you talked me into it. 320 00:29:25,682 --> 00:29:27,850 I just wanted enough money to finish. 321 00:29:28,977 --> 00:29:32,188 Dr. Lane, you don't think big. 322 00:29:32,188 --> 00:29:35,400 If you'd only listen to me, the world could be our oyster. 323 00:29:35,400 --> 00:29:37,193 Oysters? 324 00:29:37,193 --> 00:29:39,237 I get a rash from oysters. 325 00:29:50,665 --> 00:29:54,085 Oh, Margo. 326 00:29:54,085 --> 00:29:56,796 What a beautiful dress. 327 00:29:57,714 --> 00:30:01,217 And such a clever neckline. 328 00:30:01,217 --> 00:30:04,053 Uh, excuse me, Mr. Claymore, I'd like to see my father. 329 00:30:06,306 --> 00:30:07,974 So... 330 00:30:09,309 --> 00:30:12,228 When are you going to come down and see my beryllium sphere? 331 00:30:12,228 --> 00:30:15,481 I'm not interested in your spheres, Mr. Claymore. 332 00:30:19,777 --> 00:30:24,907 Margo, you don't return my calls anymore. 333 00:30:26,117 --> 00:30:27,577 Well, that's not true. 334 00:30:27,577 --> 00:30:29,746 I never did return your calls. 335 00:30:30,330 --> 00:30:33,541 I know. I can't imagine why. 336 00:30:35,626 --> 00:30:39,047 It's because I don't like you. 337 00:30:44,594 --> 00:30:46,637 What a fascinating woman. 338 00:30:47,764 --> 00:30:51,642 Uh! Dad, I don't know how you can work with that man. 339 00:30:51,642 --> 00:30:55,021 Margo, what a nice surprise. Hm? 340 00:30:56,314 --> 00:30:57,440 Hi. 341 00:30:57,440 --> 00:30:59,734 Hey, have you had your dinner? Hm? 342 00:30:59,734 --> 00:31:02,278 - Yes, dad, it's two a.m. - Mm, mm. 343 00:31:03,488 --> 00:31:05,323 Dad, where did you get this shirt? 344 00:31:05,323 --> 00:31:08,159 Mm, well, you said I look good in green, hm? 345 00:31:08,159 --> 00:31:12,497 No, this is green, that's red. 346 00:31:12,497 --> 00:31:15,375 Mm, red, green, mm. 347 00:31:15,375 --> 00:31:16,918 Well, to me it's just a clean shirt. 348 00:31:22,173 --> 00:31:23,716 - Dad? - Hm? 349 00:31:23,716 --> 00:31:25,426 Do you believe in telepathy? 350 00:31:25,426 --> 00:31:26,719 Mm-hm. 351 00:31:26,719 --> 00:31:31,933 I mean, do you believe that it can exist between certain people? 352 00:31:32,475 --> 00:31:34,310 You mean mind reading? 353 00:31:34,310 --> 00:31:36,979 Well, of course I don't, dear. I'm a scientist. 354 00:31:38,356 --> 00:31:40,233 So strange. 355 00:31:41,651 --> 00:31:45,363 I've always had this feeling that there was this... 356 00:31:45,363 --> 00:31:48,699 indescribable connection out there 357 00:31:48,699 --> 00:31:50,660 just waiting for me. 358 00:31:51,869 --> 00:31:55,373 And suddenly tonight there it was. 359 00:31:56,124 --> 00:31:57,500 Well, that's nice, dear. 360 00:31:58,793 --> 00:31:59,961 What was it? 361 00:32:01,963 --> 00:32:03,589 It was a man. 362 00:32:05,800 --> 00:32:08,970 And I'm probably never gonna see him again. 363 00:32:08,970 --> 00:32:10,430 But why not? 364 00:32:11,139 --> 00:32:13,349 I just know. 365 00:32:15,893 --> 00:32:18,938 It was as though I could sense what he was feeling. 366 00:32:21,524 --> 00:32:25,528 And now I'm completely and utterly depressed. 367 00:32:26,487 --> 00:32:28,322 Well, that's nice, dear. 368 00:32:33,911 --> 00:32:35,997 Okay, that'll be $4.45. 369 00:32:36,581 --> 00:32:37,915 What are you doing? 370 00:32:37,915 --> 00:32:39,750 Writin' down a drop-off point. 371 00:32:39,750 --> 00:32:42,628 You're making a record of my destination? 372 00:32:42,628 --> 00:32:44,630 Taxi commission's rules. 373 00:32:53,181 --> 00:32:55,016 All right, Reilly, back her up. 374 00:32:56,392 --> 00:32:57,643 That's it. 375 00:32:59,937 --> 00:33:01,189 You need fuel. 376 00:33:04,901 --> 00:33:06,569 Jeez, I need gas. 377 00:33:08,488 --> 00:33:09,572 Cut left, that's it. 378 00:33:09,906 --> 00:33:11,532 Hey, thanks. 379 00:33:17,663 --> 00:33:19,665 Look out! 380 00:33:21,834 --> 00:33:23,377 This must be my lucky-- 381 00:34:05,294 --> 00:34:07,088 Well, what's going on? 382 00:34:07,088 --> 00:34:09,131 Inspector Cardona's in charge, sir. 383 00:34:09,131 --> 00:34:10,800 He's, uh, over there. 384 00:34:13,135 --> 00:34:14,262 Mm. 385 00:34:17,557 --> 00:34:19,559 Well, I don't know what to think. 386 00:36:16,509 --> 00:36:18,135 Hey, what are you, crazy? 387 00:36:19,470 --> 00:36:21,222 - Out. - Thank you. 388 00:36:27,269 --> 00:36:28,437 To the Sanctum. 389 00:36:39,073 --> 00:36:40,658 Go, go. 390 00:36:41,325 --> 00:36:44,078 Come on, lady, there's no parking there-- come on. 391 00:36:53,671 --> 00:36:56,841 Hey, Louie, save that cab for me! 392 00:37:44,680 --> 00:37:45,723 Report. 393 00:37:45,723 --> 00:37:50,478 Our agent in 26th precinct reports police investigation of murder 394 00:37:50,644 --> 00:37:52,980 at the Museum of Natural History. 395 00:37:52,980 --> 00:37:54,023 Murder? 396 00:37:54,023 --> 00:37:56,108 Agent advises inquiry. 397 00:37:56,776 --> 00:37:58,110 Understood. 398 00:38:24,970 --> 00:38:26,972 I saw you as taller. 399 00:38:27,598 --> 00:38:28,724 Who are you? 400 00:38:28,724 --> 00:38:33,187 Shiwan Khan, last descendent of Genghis Khan. 401 00:38:34,814 --> 00:38:37,858 You are naturally deeply honored. 402 00:38:37,858 --> 00:38:40,069 Don't feel obligated to introduce yourself. 403 00:38:40,069 --> 00:38:41,320 I already know who you are. 404 00:38:41,320 --> 00:38:44,448 Not this temporary version of yourself. 405 00:38:44,448 --> 00:38:50,371 I know who you really are-- Ying Ko. 406 00:38:51,789 --> 00:38:54,333 I'm a great admirer. 407 00:38:56,001 --> 00:38:57,294 I don't know what you're talking about. 408 00:38:58,254 --> 00:39:00,172 Please. 409 00:39:00,172 --> 00:39:03,133 It is no more difficult for me to invade your mind 410 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 than it was this room. 411 00:39:07,346 --> 00:39:08,722 May I sit? 412 00:39:11,934 --> 00:39:13,769 You are hurting my feelings, Ying Ko. 413 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 I should have thought you would enjoy to meet another 414 00:39:17,189 --> 00:39:20,568 with the unique ability to cloud men's minds. 415 00:39:21,902 --> 00:39:23,571 You were a student of the Tulku? 416 00:39:23,571 --> 00:39:27,032 Yes, he spoke of you constantly. 417 00:39:27,032 --> 00:39:31,036 But I'm afraid he wasn't able to turn me quite as easily. 418 00:39:31,954 --> 00:39:37,209 Hey, would you happen to have some American Bourbon? 419 00:39:37,209 --> 00:39:39,628 I have a bit of a taste for it. 420 00:39:40,087 --> 00:39:41,922 Hey, I'm happy to pay, of course. 421 00:39:41,922 --> 00:39:44,425 No, no, not at all. 422 00:39:48,637 --> 00:39:52,141 Say, you didn't happen, by any chance, 423 00:39:52,141 --> 00:39:53,601 to, uh... 424 00:39:54,894 --> 00:39:58,188 pay a visit to the Museum last night, did you? 425 00:39:58,188 --> 00:40:03,611 Mm, a wonderful collection of Tibetan tapestries. 426 00:40:08,407 --> 00:40:09,658 Ah! 427 00:40:09,658 --> 00:40:13,746 Oh, Ying Ko, grown men still shiver at your name. 428 00:40:14,997 --> 00:40:19,501 You are, I have to confess, my idol. 429 00:40:19,501 --> 00:40:23,172 Your raid on the village of Barga-- I studied it. 430 00:40:24,214 --> 00:40:26,550 How nice, you remember it. 431 00:40:26,550 --> 00:40:28,385 It rings a bell. 432 00:40:28,385 --> 00:40:31,430 It was a master stroke. 433 00:40:31,430 --> 00:40:34,433 Swift, vicious, and sudden! 434 00:40:36,435 --> 00:40:38,020 What genius. 435 00:40:38,938 --> 00:40:40,272 Uh-huh. 436 00:40:41,649 --> 00:40:43,692 So, uh, what brings you to the Big Apple? 437 00:40:45,069 --> 00:40:47,237 My destiny. 438 00:40:47,237 --> 00:40:51,158 Genghis Khan conquer half the world in his lifetime. 439 00:40:51,158 --> 00:40:53,661 I intend to finish the job. 440 00:40:54,370 --> 00:40:56,538 And, uh, how do you plan to do that? 441 00:40:57,373 --> 00:41:01,669 If I told you, it wouldn't be a surprise. 442 00:41:02,461 --> 00:41:06,215 I travelled to this country in Genghis Khan's holy crypt 443 00:41:06,215 --> 00:41:08,509 to absorb his power. 444 00:41:08,509 --> 00:41:13,138 In three days the entire world will hear my roar 445 00:41:13,138 --> 00:41:17,518 and willingly fall subject to the lost empire of Sianking. 446 00:41:18,894 --> 00:41:22,189 That is a lovely tie, by the way. 447 00:41:22,189 --> 00:41:25,693 - May I ask where you acquire it? - Brooks Brothers. 448 00:41:25,693 --> 00:41:27,111 Is that Midtown? 449 00:41:27,111 --> 00:41:28,862 45th and Madison. 450 00:41:28,862 --> 00:41:30,864 You are a barbarian. 451 00:41:31,615 --> 00:41:33,450 Thank you. 452 00:41:33,450 --> 00:41:35,119 We both are. 453 00:41:36,078 --> 00:41:39,748 I know that inside you beats a heart of darkness. 454 00:41:39,748 --> 00:41:43,335 You dip into it every time you put on that hat and cloak. 455 00:41:43,335 --> 00:41:44,503 Join me. 456 00:41:44,503 --> 00:41:48,090 You are Ying Ko, the Butcher of Lhasa. 457 00:41:48,090 --> 00:41:53,387 You and only you deserve to be by my side. 458 00:41:54,346 --> 00:41:58,851 Together, we'll pit armies against one another like a chess game. 459 00:41:58,851 --> 00:42:03,522 We'll collect our due of pain and we'll wash our hands in blood. 460 00:42:04,064 --> 00:42:07,443 Your mouth still waters at real power. 461 00:42:08,444 --> 00:42:11,280 I am offering you a chance to take it back. 462 00:42:12,031 --> 00:42:14,324 Be my partner, Ying Ko. 463 00:42:15,743 --> 00:42:18,787 - That's not my name anymore. - But it is! 464 00:42:18,787 --> 00:42:21,498 Nevertheless, still who you are. Isn't it? 465 00:42:25,544 --> 00:42:27,337 For the bourbon. 466 00:42:27,337 --> 00:42:30,174 We will meet again, soon. 467 00:42:49,401 --> 00:42:52,946 The day of the Mongol warrior 468 00:42:52,946 --> 00:42:55,532 is once again at hand. 469 00:42:56,366 --> 00:43:00,829 Soon, with wings outstretched, 470 00:43:00,829 --> 00:43:04,833 we fly to our destiny! 471 00:43:08,754 --> 00:43:10,881 Good morning, Mr. and Mrs. America. 472 00:43:10,881 --> 00:43:15,886 Flash-- Manhattan reels from yet another report of the elusive Shadow. 473 00:43:15,886 --> 00:43:17,721 You know, I think they just made up the Shadow 474 00:43:17,721 --> 00:43:20,182 so people would listen to the radio more. 475 00:43:20,182 --> 00:43:22,226 What do you think, Roy? 476 00:43:22,226 --> 00:43:24,937 Some say this Shadow is a foe-- 477 00:43:24,937 --> 00:43:26,271 - Hm? 478 00:43:27,314 --> 00:43:30,734 Oh, well, it-- 479 00:43:30,734 --> 00:43:32,945 I'll-- I'll get it. 480 00:43:35,989 --> 00:43:37,324 Yes. 481 00:43:38,992 --> 00:43:40,828 "The sun is shining." 482 00:43:42,454 --> 00:43:44,456 "But the ice is slippery." 483 00:43:47,584 --> 00:43:49,837 You're an agent of the Shadow. 484 00:43:49,837 --> 00:43:51,046 Who? 485 00:43:51,046 --> 00:43:53,549 Oh, oh yeah, right. Gotcha. 486 00:43:53,966 --> 00:43:55,801 Wh-- what do you need? 487 00:43:55,801 --> 00:43:58,846 I need a metal analysis of this. 488 00:44:04,852 --> 00:44:06,228 Bronzium. 489 00:44:10,649 --> 00:44:12,734 The metal is bronzium. 490 00:44:13,902 --> 00:44:18,407 I didn't think it existed, but, my God, here it is. 491 00:44:21,160 --> 00:44:23,704 The ancient Chinese believed this was the very stuff 492 00:44:23,704 --> 00:44:25,831 the universe was formed of. 493 00:44:26,665 --> 00:44:28,458 Where did it come from? 494 00:44:28,458 --> 00:44:30,335 I'm told it came from Sianking. 495 00:44:31,128 --> 00:44:35,215 If you believed in legends, it had to be Sianking. 496 00:44:35,215 --> 00:44:38,635 They called it the birthplace of the world. 497 00:44:38,635 --> 00:44:42,472 Could bronzium conceivably be used to make some sort of a weapon? 498 00:44:43,515 --> 00:44:46,476 Theoretically, yes. 499 00:44:47,394 --> 00:44:48,562 How? 500 00:44:48,562 --> 00:44:52,482 Well, supposedly, it's very unstable on the molecular level, 501 00:44:52,482 --> 00:44:54,234 constantly given to expansion. 502 00:44:54,234 --> 00:44:56,153 Only the cell bonds hold it in check. 503 00:44:56,153 --> 00:44:57,654 But if the bonds were ever breached-- 504 00:44:57,654 --> 00:44:59,406 By an explosion? 505 00:44:59,406 --> 00:45:00,949 It wouldn't do it. 506 00:45:00,949 --> 00:45:04,828 But if the power of the cell were to turn on itself in an implosion, 507 00:45:04,828 --> 00:45:06,997 the molecular imbalance will be released. 508 00:45:06,997 --> 00:45:08,749 And then you'll have your explosion all right. 509 00:45:08,749 --> 00:45:09,833 How big? 510 00:45:13,003 --> 00:45:14,546 No man can say. 511 00:45:20,219 --> 00:45:22,137 The breakdown would spread to all levels 512 00:45:22,137 --> 00:45:25,015 of the cells' atomic construction. 513 00:45:25,015 --> 00:45:27,809 Fashioned into a bomb, it would be catastrophic. 514 00:45:29,144 --> 00:45:32,147 I guess you'd call it an implosive-explosive 515 00:45:32,147 --> 00:45:34,524 submolecular device. 516 00:45:34,524 --> 00:45:36,276 Or an atomic bomb. 517 00:45:36,693 --> 00:45:39,363 Hey, that's catchy. 518 00:45:40,322 --> 00:45:44,493 But it would have to have a beryllium sphere to contain the apparatus. 519 00:45:44,493 --> 00:45:46,828 No other metal would enhance a blast. 520 00:45:47,329 --> 00:45:49,414 In any case, it's all moot. 521 00:45:49,414 --> 00:45:51,124 None of this would be possible. 522 00:45:52,709 --> 00:45:56,213 Unless some genius figures out 523 00:45:56,213 --> 00:45:58,966 how to design and make it. 524 00:45:59,466 --> 00:46:02,302 An implosive device. 525 00:46:02,302 --> 00:46:04,429 It would have to be put in a shell 526 00:46:04,429 --> 00:46:09,518 with tiny implosive charges regularly spread over the surface. 527 00:46:12,020 --> 00:46:14,231 Something like this. 528 00:46:16,358 --> 00:46:22,114 Fortunately, such a device doesn't exist. 529 00:46:59,359 --> 00:47:04,114 Reinhardt Lane. 530 00:47:24,259 --> 00:47:28,722 Reinhardt Lane. 531 00:47:49,117 --> 00:47:54,039 Reinhardt Lane. 532 00:48:41,002 --> 00:48:44,756 Reinhardt Lane. 533 00:48:45,841 --> 00:48:47,634 Yes, my Khan. 534 00:48:51,555 --> 00:48:54,057 You know something, Lamont, that puzzles me? 535 00:48:54,057 --> 00:48:58,145 How a man like yourself who has absolutely nothing to do 536 00:48:58,145 --> 00:49:00,814 can be late for every little engagement. 537 00:49:01,773 --> 00:49:05,944 Practice, Uncle Wainwright. Lots and lots of practice. 538 00:49:05,944 --> 00:49:07,070 - Waiter? - Mm. 539 00:49:07,070 --> 00:49:09,865 Get me some more chives, would you please and, uh-- 540 00:49:09,865 --> 00:49:11,992 Oh, my God, here comes that Lane woman. 541 00:49:11,992 --> 00:49:13,994 Oh, please, I don't need her anymore, I, oh-- 542 00:49:13,994 --> 00:49:15,745 Hi, Miss Lane, how are you? 543 00:49:15,745 --> 00:49:17,831 All right, you can drop the act, Commissioner. 544 00:49:17,831 --> 00:49:19,499 What have you done about my father? 545 00:49:19,499 --> 00:49:22,335 My secretary made it very clear. There's nothing we can do unless-- 546 00:49:22,335 --> 00:49:24,421 Unless what? He blows himself up? 547 00:49:26,173 --> 00:49:29,509 Margo Lane, my nephew Lamont Cranston. 548 00:49:30,177 --> 00:49:31,761 Yes, we've met. 549 00:49:31,761 --> 00:49:34,931 Would you, uh, care to join us? 550 00:49:38,602 --> 00:49:42,189 Miss Lane, the fact that your father is acting strangely, 551 00:49:42,189 --> 00:49:45,025 I don't think really calls for a police investigation. 552 00:49:45,025 --> 00:49:46,234 Look, I just want to see him. 553 00:49:46,234 --> 00:49:49,654 The War Department says he's suddenly decided to take no visitors, 554 00:49:49,654 --> 00:49:50,989 not even his own daughter. 555 00:49:50,989 --> 00:49:54,451 Well, chances are he's working on something top secret. 556 00:49:54,451 --> 00:49:56,411 It is a government project, you know. 557 00:49:56,411 --> 00:49:58,371 No, his project is harmless. 558 00:49:58,371 --> 00:50:01,041 Energy research-- some kind of implosive device. 559 00:50:01,041 --> 00:50:02,667 Look, I know something's wrong. 560 00:50:02,667 --> 00:50:03,919 I spoke to him on the phone. 561 00:50:04,503 --> 00:50:07,923 He was distant, confused, babbling. 562 00:50:09,049 --> 00:50:11,468 He spoke to me in Chinese. 563 00:50:13,094 --> 00:50:16,097 - Uh, wai-- waiter. - He doesn't even speak Chinese! 564 00:50:16,431 --> 00:50:18,099 I'm sorry, please. 565 00:50:18,099 --> 00:50:22,062 Tomorrow, I'll, uh, send a policeman over to the Federal Building. 566 00:50:22,312 --> 00:50:24,731 You'll see your father and everything'll be fine, all right? 567 00:50:26,066 --> 00:50:27,776 What's your opinion, Mr. Cra-- 568 00:50:30,820 --> 00:50:32,197 Excuse me. 569 00:50:32,697 --> 00:50:33,740 Mm? 570 00:50:37,911 --> 00:50:39,037 Thanks. 571 00:50:41,289 --> 00:50:42,374 Lamont! 572 00:50:46,545 --> 00:50:48,129 Wait a second, Lamont. 573 00:50:48,129 --> 00:50:50,048 I wanted to ask you about my father. 574 00:50:51,758 --> 00:50:53,176 I have to go. 575 00:50:54,594 --> 00:50:55,929 Ying Ko. 576 00:50:56,555 --> 00:50:57,931 Who's Ying Ko? 577 00:51:00,725 --> 00:51:01,685 Uh! 578 00:51:02,894 --> 00:51:04,312 You will forget about me. 579 00:51:04,312 --> 00:51:05,647 Why would I do that? 580 00:51:05,647 --> 00:51:08,316 You will give me no further thought. 581 00:51:09,859 --> 00:51:11,570 Are you drunk? 582 00:51:11,570 --> 00:51:13,697 Look, Mr. Cranston, I don't know what kind of woman 583 00:51:13,697 --> 00:51:16,616 you're used to dealing with, but I certainly don't appreciate being-- 584 00:51:17,409 --> 00:51:18,702 Hey! 585 00:51:18,702 --> 00:51:20,328 Taxi, taxi! 586 00:51:20,328 --> 00:51:21,955 The Federal Building. 587 00:51:21,955 --> 00:51:23,081 You got it, boss. 588 00:51:55,113 --> 00:51:56,323 Pizza? 589 00:51:56,323 --> 00:51:57,741 Yechh. 590 00:51:58,658 --> 00:52:01,077 Well, I'm not going to eat a burger again. 591 00:52:01,077 --> 00:52:03,330 I'm not asking you to eat a burger. 592 00:52:11,796 --> 00:52:14,049 You like fish? 593 00:52:14,049 --> 00:52:15,300 How about a burger? 594 00:52:17,677 --> 00:52:18,678 Uh! 595 00:52:19,095 --> 00:52:20,180 Uh! 596 00:53:21,074 --> 00:53:23,702 Next time you get to be on top. 597 00:55:15,438 --> 00:55:17,190 Where is Khan? 598 00:55:17,190 --> 00:55:18,733 I will not tell you. 599 00:55:18,733 --> 00:55:19,776 What are you doing? 600 00:55:21,569 --> 00:55:22,987 Hold on or you'll die. 601 00:55:22,987 --> 00:55:25,198 Yes, to serve my Khan. 602 00:55:28,743 --> 00:55:30,495 I sense somebody's coming. 603 00:55:36,334 --> 00:55:38,962 - Uh. - Wooh! 604 00:55:47,220 --> 00:55:48,179 Drive. 605 00:56:00,817 --> 00:56:01,943 Hello? 606 00:56:01,943 --> 00:56:03,987 - Hello, Margo. - Oh, Dad. 607 00:56:03,987 --> 00:56:06,865 - Are you all right? - I'm fine, dear. 608 00:56:07,699 --> 00:56:09,951 I need to see you right away. 609 00:56:11,119 --> 00:56:12,662 At the lab. 610 00:56:12,662 --> 00:56:13,788 Are you there now? 611 00:56:15,290 --> 00:56:16,791 Hurry. 612 00:56:24,299 --> 00:56:27,385 Oh no, no, no. 613 00:56:32,682 --> 00:56:34,309 Oh, God. 614 00:56:34,309 --> 00:56:35,602 Dad! 615 00:56:36,769 --> 00:56:38,730 Dad, where are you? 616 00:56:39,814 --> 00:56:41,274 Oh, God, no. 617 00:56:57,373 --> 00:57:01,878 Margo Lane. 618 00:57:37,163 --> 00:57:39,958 I have a mission for you, my dear. 619 00:58:48,317 --> 00:58:49,819 Margo Lane. 620 00:58:51,237 --> 00:58:52,655 What are you doing here? 621 00:58:52,655 --> 00:58:54,323 You're in my home. 622 00:58:54,323 --> 00:58:55,533 I am? Your home? 623 00:58:55,533 --> 00:58:57,493 - What are you doing here? - I don't know. 624 00:58:57,493 --> 00:59:01,831 - Who sent you? - I don't know. 625 00:59:01,831 --> 00:59:04,208 There was a voice over and over in my head. 626 00:59:04,208 --> 00:59:06,169 It said I had to kill the Shadow. 627 00:59:09,047 --> 00:59:10,715 I want you to leave right now. 628 00:59:12,592 --> 00:59:14,844 I had to kill the Shadow and I came here. 629 00:59:14,844 --> 00:59:17,305 I said I want you to leave right now. 630 00:59:18,306 --> 00:59:19,932 And there was only you. 631 00:59:21,267 --> 00:59:22,226 Get out. 632 00:59:22,643 --> 00:59:24,145 Let me see into your eyes. 633 00:59:27,148 --> 00:59:28,983 You want to see into my eyes? 634 00:59:28,983 --> 00:59:31,319 - I think I know something... - Go ahead. 635 00:59:31,319 --> 00:59:33,404 - I didn't before. - Look at them. 636 00:59:33,404 --> 00:59:35,948 - Look at them. - There's something strange about you. 637 00:59:35,948 --> 00:59:38,367 - I could feel it. - But I've got to warn you. 638 00:59:38,367 --> 00:59:41,037 - I could feel it. - You won't like what you see. 639 00:59:41,037 --> 00:59:43,498 Static in my head whenever I was near you. 640 00:59:43,498 --> 00:59:47,627 I knew it. You're the Shadow. 641 00:59:54,634 --> 00:59:56,344 My father's disappeared. 642 00:59:56,344 --> 00:59:58,805 You're the only one who can help me find him. 643 01:00:00,932 --> 01:00:02,683 Just be gone when I get back. 644 01:00:06,145 --> 01:00:09,023 How do you know I won't tell anyone who you really are? 645 01:00:11,234 --> 01:00:12,610 I know. 646 01:00:22,912 --> 01:00:24,163 To the Sanctum. 647 01:02:21,405 --> 01:02:22,365 Nice tie. 648 01:02:22,865 --> 01:02:23,908 Thank you. 649 01:02:33,834 --> 01:02:38,839 By the way, you sent Margo Lane to kill me. 650 01:02:38,839 --> 01:02:40,132 Kill you? 651 01:02:40,132 --> 01:02:44,428 If I wanted you dead, Ying Ko, I would have your liver on a pole by now. 652 01:02:44,428 --> 01:02:46,097 I sent a girl to be killed. 653 01:02:46,097 --> 01:02:48,391 Tell me, how did you kill her? 654 01:02:48,391 --> 01:02:49,725 She's alive. 655 01:02:49,725 --> 01:02:51,227 And she's a danger to you. 656 01:02:51,227 --> 01:02:53,854 She now knows exactly who you are. 657 01:02:53,854 --> 01:02:55,731 How long will you let her live? 658 01:02:55,731 --> 01:02:59,568 How long before your pure instincts take over? 659 01:03:01,362 --> 01:03:02,863 I'm onto your plan, Khan. 660 01:03:02,863 --> 01:03:04,740 You still don't have the beryllium sphere. 661 01:03:04,740 --> 01:03:06,701 And without it, you can't complete the bomb. 662 01:03:06,701 --> 01:03:09,662 Besides, you know I'm gonna stop you. 663 01:03:09,662 --> 01:03:12,748 You American are so arrogant. 664 01:03:13,874 --> 01:03:16,002 You think your meaningless, decadent country 665 01:03:16,002 --> 01:03:18,587 is the new cradle of civilization. 666 01:03:18,587 --> 01:03:20,172 - But let me tell you something. - Hey. 667 01:03:20,172 --> 01:03:22,425 That's the US of A you're talking about, pal. 668 01:03:22,425 --> 01:03:25,052 I am talking about ruling the world. 669 01:03:27,555 --> 01:03:29,223 I'd like to give you a name. 670 01:03:29,223 --> 01:03:32,184 Leonard Levinski, brilliant psychiatrist. 671 01:03:32,184 --> 01:03:34,020 - You'll talk, he'll listen. - You are boring me! 672 01:03:37,315 --> 01:03:39,025 Oh, that knife. 673 01:03:39,025 --> 01:03:40,443 Recognize it. 674 01:03:40,443 --> 01:03:41,986 I took it from the Tulku. 675 01:03:43,404 --> 01:03:45,781 No, no, no, I correct myself. 676 01:03:45,781 --> 01:03:50,786 I took it out of the Tulku after I ran it through his heart. 677 01:03:52,455 --> 01:03:55,833 When will you learn to listen to your instincts? 678 01:03:55,833 --> 01:03:57,376 Instincts? 679 01:03:58,294 --> 01:04:00,004 I'll show you my instincts. 680 01:04:02,882 --> 01:04:04,675 Never did master the Phurba, did you? 681 01:04:05,134 --> 01:04:08,012 Still expect it to respond to brute force. 682 01:04:11,932 --> 01:04:14,894 My Mongol warrior aren't terribly bright. 683 01:04:15,936 --> 01:04:18,272 But they are loyal. 684 01:04:18,981 --> 01:04:20,524 Accept the truth. 685 01:04:20,524 --> 01:04:22,818 There is no light without shadow. 686 01:04:22,818 --> 01:04:24,862 And you and I are their shadow. 687 01:04:26,614 --> 01:04:30,076 I would sooner destroy a Rembrandt than kill you. 688 01:04:30,076 --> 01:04:33,746 For the last time, will you join me? 689 01:04:33,746 --> 01:04:37,416 You cannot fool me. You cannot defeat me. 690 01:04:37,416 --> 01:04:39,126 Your mind is an open book to me. 691 01:04:39,126 --> 01:04:41,212 Then learn how to read. 692 01:04:42,963 --> 01:04:43,964 Uh! 693 01:04:43,964 --> 01:04:45,132 Weakling. 694 01:04:55,893 --> 01:04:57,311 Kha Khan! 695 01:05:15,329 --> 01:05:16,539 Tail 'em, Moe. 696 01:05:27,925 --> 01:05:29,677 He's disappeared, boss. 697 01:05:31,262 --> 01:05:32,221 Stop the car. 698 01:06:31,906 --> 01:06:34,283 It's just an empty lot, boss. 699 01:07:26,710 --> 01:07:29,964 I can't help that I know what I know about you. 700 01:07:34,760 --> 01:07:36,929 And I can't forget it either. 701 01:07:47,523 --> 01:07:48,899 It's late. 702 01:07:51,277 --> 01:07:53,821 Sleep here if you like. There are guest rooms. 703 01:07:56,949 --> 01:07:58,909 But in the morning you should go. 704 01:08:03,914 --> 01:08:05,583 I'm not afraid of you. 705 01:08:16,885 --> 01:08:18,304 But I am. 706 01:08:28,063 --> 01:08:29,898 Lamont. 707 01:08:36,030 --> 01:08:38,073 Lamont. 708 01:08:44,246 --> 01:08:46,040 Lamont. 709 01:09:25,371 --> 01:09:26,330 Oh, my God. 710 01:09:43,514 --> 01:09:44,765 Good morning. 711 01:09:45,599 --> 01:09:46,892 Good morning. 712 01:09:49,186 --> 01:09:52,272 Oh, God, I dreamed. 713 01:09:54,566 --> 01:09:55,943 So did I. 714 01:09:56,735 --> 01:09:57,695 What did you dream? 715 01:09:59,071 --> 01:10:02,658 I was lying naked on the beach in the South Seas. 716 01:10:02,658 --> 01:10:05,619 And the tide was coming up over my toes. 717 01:10:09,164 --> 01:10:12,126 The sun was beating down. 718 01:10:13,419 --> 01:10:15,462 My skin was... 719 01:10:16,547 --> 01:10:19,425 hot and cool at the same time. 720 01:10:23,095 --> 01:10:24,722 It was wonderful. 721 01:10:27,933 --> 01:10:29,226 What was yours? 722 01:10:29,727 --> 01:10:32,187 I dreamed I tore all the skin off my face 723 01:10:32,187 --> 01:10:33,856 and was somebody else underneath. 724 01:10:35,733 --> 01:10:36,942 You have problems. 725 01:10:38,235 --> 01:10:39,319 I'm aware of that. 726 01:10:40,988 --> 01:10:43,157 I'll wait for you outside while you get dressed. 727 01:10:43,157 --> 01:10:44,533 Oh, that's okay. 728 01:10:44,533 --> 01:10:45,868 You can stay. 729 01:10:47,077 --> 01:10:49,079 Oh, these are all rumpled. 730 01:10:49,663 --> 01:10:53,167 Uh, well, there might be some things in here that you could use. 731 01:10:53,167 --> 01:10:55,711 Uh, yeah. 732 01:10:55,711 --> 01:10:58,756 - This belonged to, uh, my aunt Rose. - Oh, really. 733 01:10:58,756 --> 01:11:00,340 Very fashionable gal, that Rose. 734 01:11:00,340 --> 01:11:03,635 - Mm-mm, kept her figure too. - Ah, yeah. 735 01:11:03,635 --> 01:11:05,471 Well, I've gotta run. I've got a, uh-- 736 01:11:05,471 --> 01:11:06,889 Taxi waiting downstairs? 737 01:11:07,765 --> 01:11:08,932 Excuse me? 738 01:11:08,932 --> 01:11:10,726 Oh, I just sensed that's what you were going to say. 739 01:11:10,726 --> 01:11:11,935 It is, isn't it? 740 01:11:11,935 --> 01:11:13,270 - Yes. - Huh! 741 01:11:13,270 --> 01:11:16,106 Say this is getting easier the more I'm around you. 742 01:11:16,106 --> 01:11:18,108 You're like reading a book. 743 01:11:18,108 --> 01:11:21,528 Well, thank you very much, Lamont, but I won't be needing that taxi. 744 01:11:21,528 --> 01:11:23,864 Whoa, yes, you do. I have a very important-- 745 01:11:23,864 --> 01:11:24,907 Oh, great, I'll come with you. 746 01:11:24,907 --> 01:11:28,327 - Uh, no, last night we agreed-- - Uh, no, I didn't agree to anything. 747 01:11:28,327 --> 01:11:31,205 Do you mind if I just get one tiny little sentence out here? 748 01:11:31,205 --> 01:11:32,289 Thank you very much. 749 01:11:32,289 --> 01:11:34,666 Last night we both agreed that you were going to leave this morning. 750 01:11:34,666 --> 01:11:36,960 No, you agreed I was going to leave. 751 01:11:36,960 --> 01:11:39,630 I agreed to no such thing. We need each other. 752 01:11:39,630 --> 01:11:41,465 - No we don't. - We have a connection. 753 01:11:41,465 --> 01:11:42,508 No we don't. 754 01:11:42,508 --> 01:11:44,259 Then how do you explain that I can read your thoughts? 755 01:11:44,259 --> 01:11:46,094 - My thoughts are hard to miss. - And why is that? 756 01:11:46,094 --> 01:11:47,930 Psychically, I'm very well endowed. 757 01:11:47,930 --> 01:11:50,224 I'll bet you are. 758 01:11:50,224 --> 01:11:52,810 Okay, so you don't need me, 759 01:11:52,810 --> 01:11:56,271 but I need you, Lamont, to help me find my father. 760 01:11:57,564 --> 01:12:00,484 And I am coming with you. 761 01:12:01,652 --> 01:12:02,903 Okay. 762 01:12:04,112 --> 01:12:06,031 Empire State Building pennants. 763 01:12:06,031 --> 01:12:08,033 Get your Empire State Building pennants. 764 01:12:08,033 --> 01:12:12,037 From there to there. 765 01:12:12,037 --> 01:12:14,289 That is just the explosion. 766 01:12:14,289 --> 01:12:18,502 The destruction will be incalculable. 767 01:12:20,379 --> 01:12:21,630 Good. 768 01:12:21,630 --> 01:12:25,551 Ahh, what a beautiful day. 769 01:12:25,551 --> 01:12:28,428 Nice dress, toots. 770 01:12:56,206 --> 01:12:59,793 - Come on along and listen to-- - Get me down! 771 01:12:59,793 --> 01:13:01,545 Hey, Bobby, what the hell are you doing? 772 01:13:01,545 --> 01:13:03,046 - I have no idea. - No, don't do it. 773 01:13:03,046 --> 01:13:04,089 Get me down. 774 01:13:05,007 --> 01:13:06,216 Get me down from here. 775 01:13:06,216 --> 01:13:09,136 The lullaby of Broadway. 776 01:13:09,136 --> 01:13:11,972 Get me down. Get me down! 777 01:13:14,725 --> 01:13:17,269 It's all falling into place for me now. 778 01:13:17,269 --> 01:13:20,147 Shiwan Khan needs a beryllium sphere to complete the bomb. 779 01:13:21,231 --> 01:13:23,358 I wonder where he intends to find one. 780 01:13:23,358 --> 01:13:25,652 Beryllium sphere? Beryllium sphere? 781 01:13:25,652 --> 01:13:27,738 - Farley Claymore. - What's that? 782 01:13:27,738 --> 01:13:30,032 Farley Claymore, my father's assistant. 783 01:13:30,032 --> 01:13:32,200 He was working on a beryllium sphere, I'm sure of it. 784 01:13:32,200 --> 01:13:34,953 - In your father's lab? - No, no, he was working on his own. 785 01:13:34,953 --> 01:13:37,289 - Uh, Maritech Labs down on Southside. - Good, very good. 786 01:13:37,289 --> 01:13:39,750 Do your sleeping at home, will ya? Get out of the way! 787 01:13:39,750 --> 01:13:41,168 Hey, I got something else I want you to do for me. 788 01:13:41,168 --> 01:13:42,294 Of course, what? 789 01:13:42,294 --> 01:13:43,837 I was trailing Khan when I suddenly lost him 790 01:13:43,837 --> 01:13:45,839 on the corner of Second Avenue and Houston Street. 791 01:13:45,839 --> 01:13:47,507 There's something very strange about that corner. 792 01:13:47,507 --> 01:13:50,177 It's a vacant lot now, but I want you to find out what used to be there. 793 01:13:50,177 --> 01:13:51,553 Second and Houston. 794 01:13:51,553 --> 01:13:53,430 What about Farley Claymore? 795 01:13:53,430 --> 01:13:56,308 Mr. Claymore's gonna receive a little visit 796 01:13:56,308 --> 01:13:57,726 from the Shadow. 797 01:14:12,199 --> 01:14:13,951 Farley Claymore. 798 01:14:13,951 --> 01:14:15,661 Who's there? 799 01:14:15,661 --> 01:14:18,288 Where is the beryllium sphere, Claymore? 800 01:14:18,288 --> 01:14:19,414 Sphere? 801 01:14:21,124 --> 01:14:22,960 What sphere? 802 01:14:22,960 --> 01:14:25,921 Claymore, you idiot! 803 01:14:25,921 --> 01:14:28,006 You're being manipulated. 804 01:14:28,006 --> 01:14:31,510 Your mind is being controlled by hypnosis. 805 01:14:31,510 --> 01:14:33,553 My mind? 806 01:14:33,553 --> 01:14:34,930 Controlled? 807 01:14:34,930 --> 01:14:37,349 Claymore, what have you done with the sphere? 808 01:14:37,349 --> 01:14:40,519 It's too late. I loaded it on a truck. 809 01:14:40,519 --> 01:14:42,145 Take me to it now! 810 01:14:52,447 --> 01:14:56,910 Who do you think you're gonna shoot with that, Claymore? 811 01:15:03,500 --> 01:15:04,668 Uh! 812 01:15:10,590 --> 01:15:13,593 No one controls my mind, Shadow! 813 01:15:13,593 --> 01:15:16,304 There's a new world order coming. 814 01:15:16,304 --> 01:15:18,515 And I'm gonna be a king. 815 01:15:18,515 --> 01:15:19,933 A king! 816 01:16:24,581 --> 01:16:25,749 Margo. 817 01:16:28,418 --> 01:16:30,045 Margo, I need you. 818 01:18:03,513 --> 01:18:04,931 You called? 819 01:18:13,982 --> 01:18:15,150 Lamont? 820 01:18:38,757 --> 01:18:41,468 You are not supposed to be here. 821 01:19:06,826 --> 01:19:08,245 Lamont? 822 01:19:09,412 --> 01:19:10,622 Lamont. 823 01:19:18,129 --> 01:19:19,464 You were dreaming. 824 01:19:27,013 --> 01:19:28,223 You saw. 825 01:19:35,355 --> 01:19:37,107 Do you have any idea 826 01:19:38,316 --> 01:19:40,443 what it's like to have done things 827 01:19:40,443 --> 01:19:43,154 you can never forgive yourself for? 828 01:19:48,201 --> 01:19:49,828 Lamont... 829 01:19:54,124 --> 01:19:56,001 whoever you were, 830 01:19:57,168 --> 01:19:58,962 whatever you did... 831 01:20:01,798 --> 01:20:03,591 it's in the past. 832 01:20:06,052 --> 01:20:07,762 Not for me, Margo. 833 01:20:10,056 --> 01:20:11,725 Never for me. 834 01:20:18,523 --> 01:20:21,443 We are victorious. 835 01:20:22,819 --> 01:20:27,782 And as victors, we will collect the spoils of war. 836 01:20:28,575 --> 01:20:31,244 I will remember each of you. 837 01:20:32,579 --> 01:20:36,207 Particularly my special servant. 838 01:20:36,207 --> 01:20:39,336 The only American with genius enough 839 01:20:39,336 --> 01:20:42,672 to join me of his own free will. 840 01:20:42,672 --> 01:20:44,591 Khan. 841 01:20:46,968 --> 01:20:51,264 Who saw himself a king in my kingdom. 842 01:20:51,264 --> 01:20:54,351 King? Did I say king? 843 01:20:55,602 --> 01:20:57,812 Maybe not the best choice of words. 844 01:20:57,812 --> 01:20:59,856 No, it wasn't. 845 01:20:59,856 --> 01:21:02,025 Because actually I was thinking prince, tops. 846 01:21:02,942 --> 01:21:06,696 Not even necessarily. Uh, duke, baron? 847 01:21:07,572 --> 01:21:09,282 Your choice, of course. Your choice. 848 01:21:11,493 --> 01:21:13,661 Get Dr. Lane. Assemble the bomb! 849 01:21:13,661 --> 01:21:14,704 Of course. 850 01:21:14,704 --> 01:21:17,248 In the name of the new Kha Khan. 851 01:21:18,375 --> 01:21:21,252 The power of God on Earth. 852 01:21:21,252 --> 01:21:25,048 The Emperor of Mankind. 853 01:21:38,019 --> 01:21:40,730 Extra, extra, read all about it. 854 01:21:40,730 --> 01:21:43,191 Madman threatens to blow the city sky-high. 855 01:21:46,111 --> 01:21:49,531 Residents of New York City were thrown into a virtual panic today. 856 01:21:49,531 --> 01:21:53,284 Police were still trying to determine if, in fact, the threat was real 857 01:21:53,284 --> 01:21:55,328 or merely an incredible hoax. 858 01:21:55,328 --> 01:21:58,164 Either way, surely the work of a madman. 859 01:22:07,924 --> 01:22:09,092 Morning, Russell. 860 01:22:14,222 --> 01:22:19,144 He's demanded works of art, famous jewels, even gold. 861 01:22:20,937 --> 01:22:23,398 Find Khan and you'll find the bomb, I bet. 862 01:22:23,398 --> 01:22:25,400 What did you find out about that vacant lot? 863 01:22:25,400 --> 01:22:26,734 Not much, I'm afraid. 864 01:22:26,734 --> 01:22:28,945 It was the site of the old Hotel Monolith. 865 01:22:28,945 --> 01:22:32,449 It was finished nearly ten years ago, but it never opened. 866 01:22:32,449 --> 01:22:35,702 The Monolith. I vaguely remember that. 867 01:22:35,702 --> 01:22:38,621 Seems that's the only way anybody remembers it. 868 01:22:38,621 --> 01:22:40,665 Before the hotel was completed, 869 01:22:40,665 --> 01:22:44,419 the developer went bankrupt and committed suicide. 870 01:22:44,419 --> 01:22:46,129 Ah. 871 01:22:46,129 --> 01:22:51,134 The, uh, last record is a sale to a Far Eastern buyer 872 01:22:51,134 --> 01:22:52,427 six years ago. 873 01:22:53,219 --> 01:22:54,471 When was it torn down? 874 01:22:54,471 --> 01:22:55,805 It doesn't say. 875 01:22:55,805 --> 01:22:59,225 I made some calls this morning to newspapers and such. 876 01:22:59,225 --> 01:23:02,979 All anybody can remember is up to the time it was sold. 877 01:23:02,979 --> 01:23:05,523 Everyone seems to know that it was torn down, 878 01:23:05,523 --> 01:23:09,944 but they can't remember when or by whom. 879 01:23:09,944 --> 01:23:11,488 Or if. 880 01:23:30,215 --> 01:23:31,841 I can't believe he did it. 881 01:23:32,425 --> 01:23:34,010 Did what? 882 01:23:34,010 --> 01:23:34,969 Lamont? 883 01:23:35,929 --> 01:23:37,931 My God. 884 01:23:55,281 --> 01:23:56,908 It's beautiful. 885 01:23:57,659 --> 01:23:58,785 What is? 886 01:23:59,577 --> 01:24:01,329 Hey, hey, fella. 887 01:24:01,329 --> 01:24:03,373 That building right there, what's the name of that building? 888 01:24:04,916 --> 01:24:06,543 Lunatic. 889 01:24:06,543 --> 01:24:11,005 Shiwan Khan has hypnotized the entire city! 890 01:24:15,510 --> 01:24:16,761 They don't see it. 891 01:24:21,057 --> 01:24:22,392 None of them see it. 892 01:24:25,186 --> 01:24:26,646 But I see it. 893 01:24:28,481 --> 01:24:30,608 You and Shrevnitz will receive your instructions. 894 01:24:30,608 --> 01:24:32,694 I want you to follow them exactly. 895 01:24:32,694 --> 01:24:33,653 Lamont. 896 01:24:42,996 --> 01:24:46,416 Bet you wish you'd been a little nicer to me now, huh, don't ya? 897 01:24:46,416 --> 01:24:49,586 Bet you wish you'd listened to my ideas? 898 01:24:49,586 --> 01:24:51,588 Bet you didn't count on me being friends 899 01:24:51,588 --> 01:24:53,298 with a conqueror, huh, did ya, did ya? 900 01:24:53,298 --> 01:24:55,633 Hey, that's enough. 901 01:24:55,633 --> 01:24:57,176 Activate the bomb. 902 01:25:04,726 --> 01:25:07,061 Set the timer for two hours. 903 01:25:15,653 --> 01:25:17,905 You are certain you could duplicate 904 01:25:17,905 --> 01:25:20,408 this bomb's design any time I require? 905 01:25:20,408 --> 01:25:22,201 Absolutely, no problem. 906 01:25:23,244 --> 01:25:25,830 That makes Dr. Lane obsolete. 907 01:25:25,830 --> 01:25:27,665 Secure him in a room. 908 01:25:27,665 --> 01:25:30,543 He'll die at the hands of his own invention. 909 01:25:30,543 --> 01:25:32,253 Yes, my Khan. 910 01:25:32,920 --> 01:25:36,174 Listen, I know you must have this covered, 911 01:25:36,174 --> 01:25:38,968 but shouldn't we be getting out of here too? 912 01:25:38,968 --> 01:25:42,430 There's an aeroplane waiting to take us all to safety. 913 01:25:42,430 --> 01:25:43,848 We leave in one hour. 914 01:26:31,854 --> 01:26:33,356 What is it, Moe? 915 01:26:36,776 --> 01:26:39,654 Is it another one of those things from the bowling league? 916 01:26:39,654 --> 01:26:40,863 Mm-hm. 917 01:27:06,222 --> 01:27:07,765 Uh! Uh! 918 01:27:45,595 --> 01:27:46,971 Ying Ko. 919 01:27:48,055 --> 01:27:49,515 The Shadow. 920 01:27:49,515 --> 01:27:50,725 Where? 921 01:27:50,725 --> 01:27:53,895 Not here, you idiot. In the building. 922 01:27:53,895 --> 01:27:55,688 Can you tell if he's mad at me? 923 01:27:56,856 --> 01:27:59,692 We had a little misunderstanding yesterday 924 01:27:59,692 --> 01:28:02,445 and there might still be hard feelings. 925 01:28:04,280 --> 01:28:06,032 Find him and kill him! 926 01:28:06,532 --> 01:28:07,784 Kill him? 927 01:28:07,784 --> 01:28:09,660 - Me? - All of you! 928 01:28:12,663 --> 01:28:15,541 Couldn't I just stay here and help you? 929 01:28:15,541 --> 01:28:16,501 Go! 930 01:28:35,436 --> 01:28:37,355 You guys go that way. 931 01:29:12,014 --> 01:29:15,476 Did you think you'd never see me again, Claymore? 932 01:29:19,355 --> 01:29:20,565 I'm right here. 933 01:29:24,110 --> 01:29:26,320 All around you. 934 01:29:27,738 --> 01:29:29,991 Everywhere around you. 935 01:29:48,342 --> 01:29:50,720 Coward! 936 01:29:51,846 --> 01:29:54,390 Chicken, sissy! 937 01:29:55,433 --> 01:29:58,644 Come out here and fight like a man! 938 01:30:29,383 --> 01:30:31,469 You're a fool, Claymore. 939 01:30:33,346 --> 01:30:35,139 Get out of my sight! 940 01:30:45,149 --> 01:30:47,276 There's your exit, Claymore. 941 01:31:05,544 --> 01:31:07,713 You know what I love about this job? 942 01:31:09,006 --> 01:31:10,549 The excitement. 943 01:31:21,686 --> 01:31:24,188 Ah, Ying Ko, I surrender. 944 01:31:24,188 --> 01:31:26,232 You're finished, Khan. 945 01:31:47,503 --> 01:31:48,504 Uh! 946 01:31:54,051 --> 01:31:55,344 Phurba. 947 01:32:23,581 --> 01:32:26,333 You are losing your concentration. 948 01:32:26,333 --> 01:32:29,545 Your mind is too weak. 949 01:32:29,545 --> 01:32:32,715 You are beginning to lose your power. 950 01:32:51,650 --> 01:32:52,943 Look at you. 951 01:32:54,070 --> 01:32:56,197 Can't even control yourself. 952 01:32:56,197 --> 01:32:58,157 How can you hope to control Phurba? 953 01:33:29,396 --> 01:33:30,773 Stop! 954 01:33:45,704 --> 01:33:47,289 My God. 955 01:33:47,289 --> 01:33:49,083 That's what he saw. 956 01:33:57,341 --> 01:33:58,634 Mm. 957 01:34:00,302 --> 01:34:01,262 Where am I? 958 01:34:06,976 --> 01:34:09,186 Kha Khan! 959 01:34:48,225 --> 01:34:49,393 Khan! 960 01:35:04,658 --> 01:35:06,577 - Dad. - Margo. 961 01:35:06,577 --> 01:35:09,747 - Oh, are you all right? - Where am I? 962 01:35:09,747 --> 01:35:11,457 What is going on here? 963 01:35:11,457 --> 01:35:14,585 - Well, there's this guy-- - Mm-hm. 964 01:35:14,585 --> 01:35:16,045 I'll tell you later. 965 01:35:16,045 --> 01:35:17,254 - Moe, go call the police. - Okay. 966 01:35:28,849 --> 01:35:30,768 Look, there it is. 967 01:35:30,768 --> 01:35:32,519 Oh, my God! 968 01:35:32,519 --> 01:35:35,022 Oh, this is impressive work. 969 01:35:35,022 --> 01:35:36,815 Who did this? 970 01:35:36,815 --> 01:35:40,069 You did. We only have an hour left. 971 01:35:40,527 --> 01:35:41,487 Disconnect it. 972 01:35:48,118 --> 01:35:50,120 Hm, cut this off. 973 01:35:50,663 --> 01:35:51,789 Oh. 974 01:35:51,789 --> 01:35:53,916 Dad, the timer-- You gotta stop it. 975 01:35:53,916 --> 01:35:55,292 Oh dear. 976 01:35:56,210 --> 01:35:57,378 Hah! 977 01:36:01,173 --> 01:36:02,591 Two minutes left. 978 01:36:14,812 --> 01:36:16,981 Oh, my God, hurry. Hurry, Dad. 979 01:36:22,194 --> 01:36:23,320 This way. 980 01:36:29,159 --> 01:36:31,370 Oh, my God, it's upstairs. 981 01:36:41,630 --> 01:36:43,173 Oh, no, the elevator! 982 01:36:52,891 --> 01:36:54,184 Be careful. 983 01:37:08,282 --> 01:37:09,616 Which wire? 984 01:37:09,616 --> 01:37:11,535 I don't remember. I just don't remember. 985 01:37:11,535 --> 01:37:12,661 Pick one! 986 01:37:13,996 --> 01:37:16,665 Oh, well, what the hell, it's usually green. 987 01:37:18,417 --> 01:37:20,210 No, green! 988 01:37:22,046 --> 01:37:23,130 This is green. 989 01:37:24,214 --> 01:37:25,591 That's red. 990 01:37:25,591 --> 01:37:27,593 I've gotta try to remember that. 991 01:37:27,593 --> 01:37:28,761 Oh. 992 01:37:40,939 --> 01:37:42,149 What are you doing? 993 01:38:32,616 --> 01:38:35,202 Where the hell did that come from? 994 01:38:55,639 --> 01:38:56,932 What is this? 995 01:39:01,186 --> 01:39:03,397 Where am I, huh? 996 01:39:05,357 --> 01:39:07,401 You, come here. 997 01:39:09,361 --> 01:39:10,446 Look at me. 998 01:39:16,201 --> 01:39:18,245 Look into my eyes. 999 01:39:21,832 --> 01:39:23,709 Yes. 1000 01:39:25,502 --> 01:39:26,920 Release me at once. 1001 01:39:27,337 --> 01:39:31,550 No, we won't have any of that, Mr. Khan. 1002 01:39:31,550 --> 01:39:33,677 Let's just have a look at those stitches, shall we? 1003 01:39:33,969 --> 01:39:35,888 Stitches. 1004 01:39:35,888 --> 01:39:37,681 What-- what have you done? 1005 01:39:37,681 --> 01:39:39,433 Saved your life, that's what. 1006 01:39:39,433 --> 01:39:42,060 Of course, we had to remove a little section of your frontal lobe. 1007 01:39:42,060 --> 01:39:43,770 But you'll never miss it, believe me. 1008 01:39:43,770 --> 01:39:45,439 It's a part nobody ever uses. 1009 01:39:45,439 --> 01:39:46,607 But-- huh? 1010 01:39:48,358 --> 01:39:51,195 Unless you believe in telepathy. 1011 01:39:51,195 --> 01:39:52,738 Wait! Come back here! 1012 01:39:53,447 --> 01:39:55,032 You, come here! 1013 01:39:55,657 --> 01:39:59,620 I am Shiwan Khan, the last descendant of Genghis Khan! 1014 01:39:59,620 --> 01:40:01,163 Listen to me! 1015 01:40:01,163 --> 01:40:02,664 I'm Houdini! 1016 01:40:02,664 --> 01:40:04,625 I am Theodore Roosevelt! 1017 01:40:04,625 --> 01:40:06,251 I am Napoleon! 1018 01:40:06,251 --> 01:40:08,003 I'm Josephine! 1019 01:40:08,003 --> 01:40:09,496 I'm Babe Ruth! 1021 01:40:09,496 --> 01:40:11,258 I'm Henry VIII! 1021 01:40:11,350 --> 01:40:13,601 I'm William Shakespeare! 1022 01:40:28,565 --> 01:40:29,775 I'll see you later. 1023 01:40:34,613 --> 01:40:36,823 Hey, how will you know where I am? 1024 01:40:40,077 --> 01:40:41,453 I'll know. 70443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.