All language subtitles for The.Blossoming.Love.S01E23.x264.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:28,363 --> 00:00:32,283 ♪A silent world in the vast universe♪ 4 00:00:32,283 --> 00:00:35,563 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 5 00:00:35,963 --> 00:00:38,283 ♪From chaos, I pen my tale♪ 6 00:00:38,283 --> 00:00:40,563 ♪Through storms of wind and snow♪ 7 00:00:40,603 --> 00:00:44,403 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 8 00:00:44,483 --> 00:00:47,523 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 9 00:00:47,563 --> 00:00:54,003 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 10 00:00:55,203 --> 00:00:58,843 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 11 00:00:58,883 --> 00:01:02,483 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 12 00:01:02,483 --> 00:01:07,923 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 13 00:01:07,923 --> 00:01:10,603 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 14 00:01:10,603 --> 00:01:14,443 ♪Risking everything for all beings♪ 15 00:01:14,443 --> 00:01:17,483 ♪In this moment of rebirth♪ 16 00:01:17,763 --> 00:01:24,163 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 17 00:01:28,683 --> 00:01:30,483 [The Blossoming Love] 18 00:01:30,483 --> 00:01:32,883 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 19 00:01:32,883 --> 00:01:35,883 [Episode 23] 20 00:01:44,253 --> 00:01:44,973 Don't catch a cold. 21 00:01:48,093 --> 00:01:49,063 I suddenly remembered 22 00:01:49,063 --> 00:01:50,813 the first time you took me to the Snow City. 23 00:01:52,503 --> 00:01:54,023 Back then, when you brought me back, 24 00:01:54,663 --> 00:01:55,893 it was to keep an eye on me, wasn't it? 25 00:01:57,533 --> 00:01:59,333 What if the Immortal Alliance finds out? 26 00:01:59,583 --> 00:02:00,253 Find out what? 27 00:02:02,173 --> 00:02:03,583 That the Alliance Leader 28 00:02:03,703 --> 00:02:05,813 fell in love with the cunning Saintess of the Dark Abyss? 29 00:02:06,253 --> 00:02:07,503 That would be big news. 30 00:02:07,973 --> 00:02:09,213 Or are you planning 31 00:02:09,423 --> 00:02:10,893 to tell them directly 32 00:02:10,893 --> 00:02:12,103 I am the Chaos Pearl? 33 00:02:14,383 --> 00:02:15,493 It's better to keep your identity 34 00:02:15,653 --> 00:02:16,583 as the Chaos Pearl a secret. 35 00:02:17,173 --> 00:02:18,583 Otherwise, you will be the target 36 00:02:19,103 --> 00:02:20,053 of a multitude of arrows. 37 00:02:20,543 --> 00:02:22,023 Then how do you plan 38 00:02:22,023 --> 00:02:23,713 to introduce me to the Snow City? 39 00:02:27,053 --> 00:02:27,613 As expected, 40 00:02:28,023 --> 00:02:28,803 our relationship 41 00:02:28,803 --> 00:02:30,263 would still trouble him 42 00:02:30,823 --> 00:02:32,383 if the Immortal Alliance knew about it. 43 00:02:34,493 --> 00:02:36,453 Actually, keeping it from them 44 00:02:36,613 --> 00:02:37,933 and sneaking around is quite fun. 45 00:02:38,893 --> 00:02:39,823 That constant feeling 46 00:02:39,823 --> 00:02:41,213 of possibly being found out 47 00:02:41,653 --> 00:02:43,023 is more thrilling 48 00:02:43,423 --> 00:02:44,213 than making it public. 49 00:02:48,263 --> 00:02:49,933 I really wonder what goes on 50 00:02:50,383 --> 00:02:51,653 in your little head every day. 51 00:02:52,453 --> 00:02:53,583 I'm thinking... 52 00:03:17,053 --> 00:03:18,583 If seeing them together makes you uncomfortable, 53 00:03:19,613 --> 00:03:20,933 why follow them here? 54 00:03:22,173 --> 00:03:23,213 Out of sight, out of mind. 55 00:03:24,303 --> 00:03:25,303 Wouldn't that be better? 56 00:03:25,983 --> 00:03:27,733 How did you know I'm uncomfortable? 57 00:03:29,103 --> 00:03:30,143 The ending is set. 58 00:03:30,583 --> 00:03:31,773 Fate cannot be changed. 59 00:03:33,493 --> 00:03:35,303 Qian Guang or Feng Xiang couldn't alter it, 60 00:03:38,823 --> 00:03:40,103 nor could they. 61 00:03:55,733 --> 00:03:56,263 Lord of the City... 62 00:03:56,263 --> 00:03:57,333 - Sir! - Sir! 63 00:03:57,703 --> 00:03:58,263 Mr. Nan. 64 00:04:08,333 --> 00:04:09,173 Mu Xuanling! 65 00:04:09,453 --> 00:04:10,173 What are you doing here? 66 00:04:13,703 --> 00:04:14,143 I... 67 00:04:16,533 --> 00:04:17,093 He... 68 00:04:17,823 --> 00:04:19,823 He dragged me back to repent for my sins. 69 00:04:20,293 --> 00:04:21,093 Repent for your sins? 70 00:04:28,893 --> 00:04:30,093 She wasn't dragged back. 71 00:04:32,213 --> 00:04:33,093 I asked her 72 00:04:33,853 --> 00:04:34,823 to come home with me. 73 00:04:38,093 --> 00:04:38,743 Sir, 74 00:04:39,743 --> 00:04:40,703 did you two really... 75 00:04:40,773 --> 00:04:41,823 It's a long story. 76 00:04:42,263 --> 00:04:43,583 The wind and snow are harsh in the Snow City. 77 00:04:44,023 --> 00:04:45,383 Let's not talk here. 78 00:04:47,533 --> 00:04:47,943 Let's go. 79 00:04:51,973 --> 00:04:52,413 Hey... 80 00:04:58,213 --> 00:04:59,583 Sleeping on a real bed after that boat cabin, 81 00:05:00,023 --> 00:05:01,263 it's so much more comfortable. 82 00:05:13,743 --> 00:05:14,413 He has kept it for me 83 00:05:14,743 --> 00:05:15,703 for all this time? 84 00:05:16,973 --> 00:05:19,583 Has Xie Xuechen peeked at it? 85 00:05:28,893 --> 00:05:29,623 Why are you here? 86 00:05:30,263 --> 00:05:30,943 Come sit. 87 00:05:32,973 --> 00:05:34,453 All the sects heard that Xuechen was coming back, 88 00:05:34,773 --> 00:05:35,993 so they sent people to wait for him. 89 00:05:36,583 --> 00:05:37,263 Xuechen 90 00:05:37,703 --> 00:05:38,973 has to report the Pearl searching results to them. 91 00:05:39,743 --> 00:05:40,263 What do you think? 92 00:05:40,773 --> 00:05:42,143 Want to go listen? 93 00:05:42,853 --> 00:05:44,183 The searching results? 94 00:05:48,213 --> 00:05:48,773 No, thanks. 95 00:05:49,383 --> 00:05:50,703 I can't stand Elder Cang's 96 00:05:50,703 --> 00:05:51,823 heartbroken look. 97 00:05:53,213 --> 00:05:54,413 I won't go and provoke him. 98 00:05:55,263 --> 00:05:55,853 All right. 99 00:05:56,623 --> 00:05:58,093 Then I'll stay here with you, 100 00:05:59,333 --> 00:06:00,143 just like before, 101 00:06:00,743 --> 00:06:01,623 two outsiders, 102 00:06:02,653 --> 00:06:03,383 supporting each other. 103 00:06:04,143 --> 00:06:05,853 I can give you what you want, 104 00:06:06,293 --> 00:06:07,333 including... 105 00:06:09,093 --> 00:06:10,583 that little affection. 106 00:06:11,063 --> 00:06:12,063 Perhaps 107 00:06:12,213 --> 00:06:13,023 we could become friends 108 00:06:13,093 --> 00:06:14,093 even closer. 109 00:06:16,583 --> 00:06:17,293 Nan Xuyue... 110 00:06:18,383 --> 00:06:19,973 - back then, I said that because of the Disillusion Water... - I know. 111 00:06:22,383 --> 00:06:22,973 Just joking. 112 00:06:25,263 --> 00:06:26,023 You don't mind? 113 00:06:31,533 --> 00:06:32,213 Mind what? 114 00:06:33,823 --> 00:06:35,853 Mind you being together with him? 115 00:06:40,213 --> 00:06:41,773 If I said I didn't mind at all, 116 00:06:42,943 --> 00:06:44,093 I'd be lying to you. 117 00:06:46,023 --> 00:06:47,143 Since you already know, 118 00:06:48,263 --> 00:06:49,023 why are you still willing 119 00:06:49,023 --> 00:06:50,333 to come back to the Snow City with us? 120 00:06:52,823 --> 00:06:53,743 Although your choice 121 00:06:53,743 --> 00:06:54,973 makes me feel a bit uneasy, 122 00:06:57,453 --> 00:06:58,333 as long as you're happy, 123 00:06:59,453 --> 00:06:59,973 that's enough. 124 00:07:14,973 --> 00:07:16,623 Don't you want to go listen? 125 00:07:18,333 --> 00:07:18,773 No. 126 00:07:21,853 --> 00:07:23,023 Since you don't want to go, 127 00:07:24,453 --> 00:07:25,773 then I won't join the crowd either. 128 00:07:28,023 --> 00:07:28,943 Get some rest. 129 00:07:30,063 --> 00:07:30,703 I'll take my leave now. 130 00:07:31,623 --> 00:07:32,143 Wait. 131 00:07:40,383 --> 00:07:41,503 I've been wanting 132 00:07:42,453 --> 00:07:44,093 to return this jade to you. 133 00:07:51,623 --> 00:07:52,263 Why? 134 00:07:56,413 --> 00:07:57,893 My heart belongs to Xie Xuechen, 135 00:07:58,773 --> 00:08:00,293 and there will never be anyone else in my heart. 136 00:08:01,263 --> 00:08:01,973 So, 137 00:08:02,533 --> 00:08:04,023 I can't keep accepting your kindness. 138 00:08:05,023 --> 00:08:06,213 I don't want to owe a debt I can't repay. 139 00:08:13,973 --> 00:08:15,453 I never intended for you to return it. 140 00:08:16,973 --> 00:08:17,773 On the contrary, I hoped 141 00:08:17,773 --> 00:08:18,583 you'd owe me 142 00:08:18,623 --> 00:08:19,853 this little favor. 143 00:08:21,413 --> 00:08:22,143 Someday, 144 00:08:23,143 --> 00:08:24,973 it might make you think of me as a friend. 145 00:08:33,743 --> 00:08:34,463 Fine. 146 00:08:36,343 --> 00:08:37,693 We're just ordinary friends. 147 00:08:40,023 --> 00:08:41,223 I shouldn't even touch you. 148 00:08:43,023 --> 00:08:43,653 Keep it. 149 00:08:45,533 --> 00:08:47,173 It's just a token of care between ordinary friends. 150 00:08:50,103 --> 00:08:50,893 One last question! 151 00:08:53,933 --> 00:08:55,293 What does Xie Xuechen 152 00:08:56,503 --> 00:08:57,293 mean to you? 153 00:09:02,143 --> 00:09:03,293 What do you think? 154 00:09:05,813 --> 00:09:06,623 Because of me, 155 00:09:07,653 --> 00:09:08,343 you lied to him 156 00:09:08,933 --> 00:09:09,573 and kept things from him. 157 00:09:11,263 --> 00:09:13,263 That doesn't seem like something a friend would do. 158 00:09:15,743 --> 00:09:16,463 Or perhaps, 159 00:09:17,653 --> 00:09:18,463 all along, 160 00:09:19,503 --> 00:09:21,173 you've just been pretending to be his friend? 161 00:09:23,143 --> 00:09:23,863 Nan Xuyue, 162 00:09:25,503 --> 00:09:27,383 how much of your care for him is sincere? 163 00:09:37,863 --> 00:09:39,103 If I weren't sincere, 164 00:09:40,103 --> 00:09:41,623 then back at the Greenview Heights, 165 00:09:41,743 --> 00:09:43,293 in the Snow City or the Mirage Palace, 166 00:09:43,413 --> 00:09:44,863 I could've just stood by 167 00:09:45,263 --> 00:09:46,533 and let him die. 168 00:09:47,573 --> 00:09:49,223 Why would I have saved him? 169 00:09:51,933 --> 00:09:52,533 Mu Xuanling, 170 00:09:54,263 --> 00:09:56,143 you've seen all this for yourself. 171 00:10:00,863 --> 00:10:01,813 After ten years in the Dark Abyss, 172 00:10:03,263 --> 00:10:04,503 I've grown used to not trusting anyone. 173 00:10:06,773 --> 00:10:07,573 Nan Xuyue, 174 00:10:09,413 --> 00:10:11,173 I want to see you as an old friend, 175 00:10:12,863 --> 00:10:14,463 but your actions make me doubt. 176 00:10:22,293 --> 00:10:24,103 Xie Xuechen is my bottom line. 177 00:10:26,173 --> 00:10:27,173 If we're to move forward, 178 00:10:28,223 --> 00:10:28,813 you don't act, 179 00:10:29,863 --> 00:10:30,533 and I won't act. 180 00:10:32,173 --> 00:10:33,223 But if one day 181 00:10:34,053 --> 00:10:35,503 you hurt Xie Xuechen, 182 00:10:37,573 --> 00:10:39,023 I will show no mercy. 183 00:10:57,533 --> 00:10:58,143 Fine. 184 00:11:01,223 --> 00:11:02,223 If that day comes 185 00:11:03,893 --> 00:11:04,933 and I hurt him, 186 00:11:07,343 --> 00:11:08,933 you can take my life. 187 00:11:10,683 --> 00:11:14,643 ♪It feels as though we loved in a past life♪ 188 00:11:15,723 --> 00:11:17,203 ♪If not♪ 189 00:11:17,483 --> 00:11:22,163 ♪Why do our gazes recognize each other?♪ 190 00:11:24,323 --> 00:11:29,123 ♪In the vast wildness, we sing and enjoy the moonlight...♪ 191 00:11:31,743 --> 00:11:32,653 Having sincerity 192 00:11:33,743 --> 00:11:34,743 and being sincere 193 00:11:36,173 --> 00:11:37,293 are not the same thing. 194 00:11:39,363 --> 00:11:43,203 ♪It's like a gentle kiss from warm winds♪ 195 00:11:44,003 --> 00:11:46,523 ♪Love blooms across mountains♪ 196 00:11:46,723 --> 00:11:49,963 ♪My heart belongs to you♪ 197 00:11:52,803 --> 00:11:56,043 ♪Join me to savor the world's dazzling fireworks...♪ 198 00:11:57,383 --> 00:11:57,933 Sir, 199 00:12:00,103 --> 00:12:01,623 do you think she fully trusts you? 200 00:12:06,773 --> 00:12:07,653 As she said, 201 00:12:08,773 --> 00:12:09,773 these ten years in the Dark Abyss 202 00:12:11,053 --> 00:12:12,893 have made her stop trusting others easily. 203 00:12:14,743 --> 00:12:16,223 But because of those experiences, 204 00:12:17,223 --> 00:12:19,143 she understands better than anyone 205 00:12:20,383 --> 00:12:21,623 that making another enemy 206 00:12:22,413 --> 00:12:23,573 isn't good for anyone. 207 00:12:24,623 --> 00:12:25,983 It's better to maintain the current state... 208 00:12:30,503 --> 00:12:32,053 even if this current state 209 00:12:35,693 --> 00:12:37,143 is already on the point of collapse. 210 00:12:46,463 --> 00:12:47,463 Is the Chaos Pearl 211 00:12:47,863 --> 00:12:49,143 truly impossible to find? 212 00:12:50,143 --> 00:12:51,023 Regarding the Chaos Pearl, 213 00:12:51,983 --> 00:12:52,623 since I've already agreed, 214 00:12:52,693 --> 00:12:53,573 I will see it through to the end. 215 00:12:54,223 --> 00:12:55,223 Please rest assured, Elder. 216 00:12:56,383 --> 00:12:56,983 Very well. 217 00:13:02,343 --> 00:13:03,223 And what about Mu Xuanling? 218 00:13:07,223 --> 00:13:07,773 Xuechen, 219 00:13:09,293 --> 00:13:10,623 I've watched you grow up. 220 00:13:11,143 --> 00:13:11,983 I've also seen you 221 00:13:12,653 --> 00:13:13,773 transform from a reckless youth 222 00:13:14,103 --> 00:13:15,693 into the composed and steady man you are today. 223 00:13:16,893 --> 00:13:18,873 I've seen you pay the price 224 00:13:18,873 --> 00:13:19,623 for your past mistakes, 225 00:13:20,223 --> 00:13:22,023 imprisoning yourself for seven years at the Snow Cliff. 226 00:13:23,143 --> 00:13:24,103 Honestly, 227 00:13:24,813 --> 00:13:26,023 I've always hoped 228 00:13:26,503 --> 00:13:28,693 you'd find a lifelong partner to stay by your side, 229 00:13:31,743 --> 00:13:33,933 so you wouldn't walk this path alone. 230 00:13:36,343 --> 00:13:38,053 But the less likely someone is to fall in love, 231 00:13:39,103 --> 00:13:41,463 the deeper they'll fall when they do, 232 00:13:41,773 --> 00:13:42,623 lost with no escape. 233 00:13:44,463 --> 00:13:44,893 In the end, 234 00:13:45,653 --> 00:13:46,463 their obsessions 235 00:13:46,983 --> 00:13:47,863 will turn into inner demons, 236 00:13:49,023 --> 00:13:50,813 shaking their faith again. 237 00:13:52,743 --> 00:13:54,293 But I no longer want to avoid my feelings. 238 00:13:56,143 --> 00:13:57,773 Because I've come to understand my heart. 239 00:13:59,293 --> 00:14:00,813 The desire to protect someone 240 00:14:02,023 --> 00:14:02,933 can make my faith 241 00:14:03,023 --> 00:14:03,773 stronger 242 00:14:04,053 --> 00:14:04,623 and more steadfast. 243 00:14:05,813 --> 00:14:06,533 Rest assured, 244 00:14:07,383 --> 00:14:08,743 I won't repeat the mistakes of the past. 245 00:14:08,933 --> 00:14:09,773 Even so, 246 00:14:10,893 --> 00:14:12,223 that partner should be upright 247 00:14:12,223 --> 00:14:12,933 and kind, 248 00:14:13,263 --> 00:14:14,533 not someone like Mu Xuanling, 249 00:14:14,653 --> 00:14:15,573 cunning and unpredictable. 250 00:14:16,343 --> 00:14:17,743 How can I rest easy 251 00:14:18,053 --> 00:14:19,503 or face your father like this? 252 00:14:19,693 --> 00:14:20,893 She has left the Dark Abyss 253 00:14:21,653 --> 00:14:23,023 and will no longer threaten the Immortal Alliance. 254 00:14:24,383 --> 00:14:25,103 Silly child. 255 00:14:26,653 --> 00:14:27,773 I'm not worried 256 00:14:27,933 --> 00:14:29,173 about her endangering the Immortal Alliance. 257 00:14:29,773 --> 00:14:31,223 I'm worried she'll hurt you. 258 00:14:33,413 --> 00:14:34,693 I hope you truly understand 259 00:14:35,293 --> 00:14:36,893 what kind of person you've fallen for, 260 00:14:37,533 --> 00:14:38,783 and that you're not just blinded 261 00:14:38,783 --> 00:14:39,653 by her tricks. 262 00:14:40,343 --> 00:14:40,863 Or in the end, 263 00:14:41,503 --> 00:14:42,773 you might find yourself hurt 264 00:14:43,653 --> 00:14:44,343 and disappointed. 265 00:14:49,813 --> 00:14:50,463 Elder Cang, 266 00:14:51,573 --> 00:14:53,223 I know the things you've said today 267 00:14:53,533 --> 00:14:54,573 are for my sake. 268 00:14:55,573 --> 00:14:56,533 But I believe 269 00:14:57,933 --> 00:14:58,933 I've never been more certain 270 00:14:59,053 --> 00:15:00,343 of what I'm doing than I am now. 271 00:15:01,413 --> 00:15:02,743 I trust in her feelings for me, 272 00:15:03,813 --> 00:15:05,463 and I trust my judgment of her. 273 00:15:14,573 --> 00:15:15,983 It seems I've been overly concerned. 274 00:15:17,983 --> 00:15:18,653 Let's hope 275 00:15:19,533 --> 00:15:20,693 Mu Xuanling doesn't betray 276 00:15:20,773 --> 00:15:22,053 your sincerity. 277 00:15:25,343 --> 00:15:26,413 Looks like attending this meeting 278 00:15:26,983 --> 00:15:28,103 was worth it after all. 279 00:15:30,443 --> 00:15:32,413 [Swirling Snow Pavilion] 280 00:15:32,413 --> 00:15:33,023 Mu Xuanling. 281 00:15:41,143 --> 00:15:42,053 What are you doing? 282 00:15:52,263 --> 00:15:53,573 That day in the Snow City, 283 00:15:54,143 --> 00:15:55,533 when I fell under the Xuantian Sect's Curse, 284 00:15:56,173 --> 00:15:57,533 I woke up right here. 285 00:15:58,573 --> 00:15:59,463 Back then, I thought 286 00:15:59,503 --> 00:16:01,533 your room was too empty. 287 00:16:01,933 --> 00:16:03,533 So I created many flowers 288 00:16:03,893 --> 00:16:05,023 to give you a surprise. 289 00:16:07,743 --> 00:16:08,383 Later, 290 00:16:08,653 --> 00:16:10,383 Sang Qi dragged me into an illusion, 291 00:16:11,383 --> 00:16:12,863 and I learned my days were numbered. 292 00:16:13,413 --> 00:16:14,813 I was even forced to try and kill you. 293 00:16:15,623 --> 00:16:16,623 In my anger, 294 00:16:17,533 --> 00:16:18,933 I made all the flowers in this room 295 00:16:19,573 --> 00:16:20,263 disappear. 296 00:16:22,343 --> 00:16:23,463 But now we're all back. 297 00:16:24,693 --> 00:16:25,773 I thought 298 00:16:26,413 --> 00:16:27,383 you should see them at least once. 299 00:16:31,983 --> 00:16:33,023 I remember that day... 300 00:16:34,413 --> 00:16:36,053 I brought you so many pastries, 301 00:16:36,813 --> 00:16:38,023 only to find you were already gone. 302 00:16:39,503 --> 00:16:40,103 I always thought 303 00:16:40,173 --> 00:16:41,413 you were mad at me for coming back too late. 304 00:16:42,813 --> 00:16:43,743 I never realized 305 00:16:45,053 --> 00:16:46,223 you endured so much back then. 306 00:16:51,413 --> 00:16:52,263 It won't happen again. 307 00:16:58,223 --> 00:16:59,383 Actually, I'm not saying this 308 00:16:59,533 --> 00:17:01,173 to make you feel sorry for me. 309 00:17:01,743 --> 00:17:02,933 I just want to tell you 310 00:17:03,503 --> 00:17:04,703 that as long as I'm here, 311 00:17:04,983 --> 00:17:06,263 I won't let your days 312 00:17:06,373 --> 00:17:07,773 be so lonely again. 313 00:17:08,293 --> 00:17:10,053 But you'd better be prepared, 314 00:17:10,423 --> 00:17:12,703 because this room might 315 00:17:12,703 --> 00:17:13,573 start filling up 316 00:17:13,573 --> 00:17:15,023 with all sorts of unexpected things. 317 00:17:17,333 --> 00:17:18,663 From now on, everything in this room 318 00:17:19,703 --> 00:17:20,503 is up to you to manage. 319 00:17:20,903 --> 00:17:21,373 Oh? 320 00:17:23,743 --> 00:17:24,573 Well then... 321 00:17:25,263 --> 00:17:26,223 what about you in this room? 322 00:17:28,533 --> 00:17:29,263 I'm yours as well. 323 00:17:35,223 --> 00:17:37,263 You're surprisingly agreeable now. 324 00:17:37,853 --> 00:17:38,983 Back then, 325 00:17:39,573 --> 00:17:40,373 if I touched you, 326 00:17:41,573 --> 00:17:43,053 you'd shout and threaten to kill me. 327 00:17:43,903 --> 00:17:44,943 You even said, 328 00:17:46,133 --> 00:17:47,463 "Those close to demons grow bad." 329 00:17:51,423 --> 00:17:52,613 It's different now. 330 00:17:53,743 --> 00:17:54,503 Now it's... 331 00:17:55,373 --> 00:17:56,503 "Those close to the Pearl grow bright." 332 00:17:57,743 --> 00:17:58,983 So, does this Pearl of mine 333 00:17:59,613 --> 00:18:01,293 still need to keep learning from Elder Cang? 334 00:18:01,743 --> 00:18:02,703 If you're really worried, 335 00:18:04,373 --> 00:18:05,263 I can teach you myself. 336 00:18:05,373 --> 00:18:05,773 No, thanks. 337 00:18:07,463 --> 00:18:08,423 You see, I'm the kind of person 338 00:18:08,573 --> 00:18:10,853 who likes doing what I'm not supposed to. 339 00:18:11,333 --> 00:18:12,773 The more that old man dislikes me, 340 00:18:13,223 --> 00:18:14,663 the more I want him to like me. 341 00:18:17,503 --> 00:18:17,983 True enough. 342 00:18:19,263 --> 00:18:20,463 You've always had a knack 343 00:18:21,223 --> 00:18:22,533 for insisting on your way. 344 00:18:25,423 --> 00:18:27,983 That brings more fun. 345 00:18:38,023 --> 00:18:38,613 Twisted logic. 346 00:18:42,853 --> 00:18:43,373 You don't believe me? 347 00:18:45,023 --> 00:18:46,053 Tonight, 348 00:18:46,223 --> 00:18:47,533 let me test it on you 349 00:18:47,983 --> 00:18:49,093 and see if it brings more fun. 350 00:18:56,373 --> 00:18:57,223 I'm very busy tonight. 351 00:18:57,663 --> 00:18:58,223 Busy with what? 352 00:18:58,533 --> 00:18:59,463 Official duties. 353 00:19:02,573 --> 00:19:04,093 So you're spending 354 00:19:05,053 --> 00:19:06,813 such a wonderful evening on official duties? 355 00:19:12,423 --> 00:19:13,133 Perhaps, 356 00:19:14,663 --> 00:19:15,533 you should head back to sleep now. 357 00:19:19,773 --> 00:19:20,423 Or you can... 358 00:19:21,903 --> 00:19:22,573 sleep here. 359 00:19:23,613 --> 00:19:24,023 Great! 360 00:19:27,943 --> 00:19:29,183 Then I'll wait here for you to return. 361 00:19:46,373 --> 00:19:47,333 Xie Xuechen, 362 00:19:48,373 --> 00:19:49,983 your bed is too big. 363 00:19:50,223 --> 00:19:51,223 Sleeping alone 364 00:19:51,663 --> 00:19:52,533 makes me feel so scared. 365 00:20:04,813 --> 00:20:05,663 Xie Xuechen, 366 00:20:06,423 --> 00:20:07,093 I never thought 367 00:20:07,093 --> 00:20:08,573 I'd be doing something this boring 368 00:20:09,023 --> 00:20:10,903 with someone one day. 369 00:20:13,373 --> 00:20:14,053 Boring? 370 00:20:16,093 --> 00:20:17,373 Then why are you so happy? 371 00:20:19,773 --> 00:20:20,333 Yeah, why? 372 00:20:21,333 --> 00:20:22,223 I don't know either. 373 00:20:23,263 --> 00:20:24,613 Doing something so boring 374 00:20:25,183 --> 00:20:26,223 and yet feeling so happy. 375 00:20:33,263 --> 00:20:34,463 What exactly is love? 376 00:20:36,333 --> 00:20:36,853 Love... 377 00:20:37,093 --> 00:20:37,903 is it desire, 378 00:20:39,573 --> 00:20:40,373 or is it motivation? 379 00:20:42,373 --> 00:20:43,373 As long as the sun rises and sets 380 00:20:44,333 --> 00:20:45,293 and the universe endures, 381 00:20:46,503 --> 00:20:47,853 we'll always be together. 382 00:21:03,333 --> 00:21:04,813 It's been years since I've seen you angry, Sir. 383 00:21:07,223 --> 00:21:08,183 I dreamed of her again. 384 00:21:11,023 --> 00:21:12,613 I could see her clearly, 385 00:21:14,503 --> 00:21:16,463 but I couldn't tell where it was. 386 00:21:17,943 --> 00:21:18,813 You've been searching 387 00:21:18,853 --> 00:21:20,293 for that place from your dreams for many years now. 388 00:21:21,223 --> 00:21:22,263 Will you keep looking? 389 00:21:25,503 --> 00:21:27,613 The feeling of losing control 390 00:21:29,853 --> 00:21:31,423 is truly unpleasant. 391 00:21:42,053 --> 00:21:42,573 Feng Yao, 392 00:21:44,053 --> 00:21:45,053 stay here and keep watching. 393 00:21:46,813 --> 00:21:48,333 Don't let anyone know I've left. 394 00:21:49,463 --> 00:21:49,903 Understood. 395 00:22:13,293 --> 00:22:14,703 Tonight, I don't want to kill. 396 00:22:15,133 --> 00:22:15,773 If you don't want to die, 397 00:22:16,503 --> 00:22:16,943 retreat. 398 00:22:18,183 --> 00:22:19,183 Mr. Nan. 399 00:22:22,093 --> 00:22:23,613 Judging by your tone, 400 00:22:24,023 --> 00:22:25,423 it seems you're not in a good mood today. 401 00:22:26,533 --> 00:22:27,093 As it happens, 402 00:22:27,853 --> 00:22:29,263 I've just received some fresh tea. 403 00:22:30,223 --> 00:22:30,773 Mr. Nan, 404 00:22:31,263 --> 00:22:32,333 would you like to try some with me? 405 00:22:39,293 --> 00:22:40,773 The message you sent through my people 406 00:22:41,423 --> 00:22:42,373 has already reached me. 407 00:22:44,333 --> 00:22:44,903 Rest assured. 408 00:22:45,743 --> 00:22:46,663 I won't touch Mu Xuanling. 409 00:22:47,533 --> 00:22:48,373 That's not 410 00:22:49,023 --> 00:22:50,053 why I'm here this time. 411 00:22:52,983 --> 00:22:54,423 Now I'm curious. 412 00:22:54,853 --> 00:22:57,133 Aside from Mu Xuanling and Xie Xuechen, 413 00:22:58,023 --> 00:22:58,903 what else in this world 414 00:22:59,423 --> 00:23:01,093 could matter so much to you? 415 00:23:08,663 --> 00:23:09,853 You've been drinking tea 416 00:23:10,853 --> 00:23:11,983 from the mortal world for so many years. 417 00:23:13,743 --> 00:23:14,743 Aren't you tired of it? 418 00:23:18,533 --> 00:23:19,333 The mortal world... 419 00:23:22,183 --> 00:23:23,663 Mr. Nan, the way you phrased that 420 00:23:24,263 --> 00:23:26,053 seems rather meaningful. 421 00:23:26,503 --> 00:23:28,423 I know what you want. 422 00:23:29,183 --> 00:23:30,183 I can help you. 423 00:23:31,463 --> 00:23:32,133 For example, 424 00:23:34,293 --> 00:23:35,333 opening the Celestial Ladder. 425 00:23:38,943 --> 00:23:40,133 You have your warriors, 426 00:23:40,293 --> 00:23:41,423 and I have my spies. 427 00:23:41,663 --> 00:23:43,533 Over the years, aside from the Chaos Pearl, 428 00:23:43,813 --> 00:23:45,313 you've also been searching for the site 429 00:23:45,313 --> 00:23:46,613 where the Celestial Ladder fell ten thousand years ago, 430 00:23:47,053 --> 00:23:48,503 and the method to restore the divine artifact. 431 00:23:48,903 --> 00:23:50,773 Isn't it to reopen the Celestial Ladder 432 00:23:51,183 --> 00:23:52,223 using the Chaos Pearl? 433 00:23:57,463 --> 00:23:59,133 Having known you for so many years, 434 00:24:00,023 --> 00:24:00,773 there are some things 435 00:24:01,743 --> 00:24:02,503 I've kept unsaid, 436 00:24:03,663 --> 00:24:04,853 but that doesn't mean I don't know. 437 00:24:08,773 --> 00:24:10,533 Though you have lost three of your spiritual channels, 438 00:24:12,023 --> 00:24:13,533 you are clearer than anyone else 439 00:24:16,613 --> 00:24:17,743 in this world. 440 00:24:23,093 --> 00:24:24,133 I don't doubt 441 00:24:24,223 --> 00:24:25,293 your capabilities. 442 00:24:26,053 --> 00:24:27,293 But since we're talking about cooperation, 443 00:24:28,663 --> 00:24:29,743 I have to know 444 00:24:30,613 --> 00:24:31,903 what is it that you want. 445 00:24:37,373 --> 00:24:40,183 A place I've searched all through the Dark Abyss 446 00:24:41,503 --> 00:24:42,423 and the human realm 447 00:24:42,423 --> 00:24:43,743 but never found. 448 00:24:44,743 --> 00:24:45,663 I was thinking... 449 00:24:48,183 --> 00:24:49,333 maybe it's in the Celestial Realm. 450 00:24:54,773 --> 00:24:56,553 Dragging us out here in the middle of the night... 451 00:24:56,813 --> 00:24:58,373 what's this about? 452 00:24:58,813 --> 00:25:00,293 Haven't you noticed 453 00:25:00,743 --> 00:25:02,903 that ever since Sang Qi began cultivating the Jade Vault Technique, 454 00:25:03,423 --> 00:25:05,023 the Dark Abyss's demonic energy has surged, 455 00:25:05,983 --> 00:25:07,023 even this Lava 456 00:25:07,663 --> 00:25:09,053 isn't what it used to be? 457 00:25:09,663 --> 00:25:10,663 Are you implying 458 00:25:12,813 --> 00:25:14,053 the one below? 459 00:25:16,023 --> 00:25:16,813 Could it be 460 00:25:17,373 --> 00:25:19,463 that the Fallen Deity is waking up? 461 00:25:19,903 --> 00:25:20,813 What if... 462 00:25:22,093 --> 00:25:23,463 he's already awake? 463 00:25:47,053 --> 00:25:48,263 Xie Xuechen. 464 00:25:55,053 --> 00:25:56,133 Xie Xuechen. 465 00:26:03,293 --> 00:26:04,663 Xie Xuechen. 466 00:26:07,093 --> 00:26:08,813 Xie Xuechen. 467 00:26:20,613 --> 00:26:21,223 Xie Xuechen! 468 00:26:21,613 --> 00:26:22,223 Xie Xuechen! 469 00:26:24,573 --> 00:26:25,503 Xie Xuechen. 470 00:26:27,133 --> 00:26:29,053 We'll be meeting very soon. 471 00:26:34,023 --> 00:26:34,533 Sir. 472 00:26:35,373 --> 00:26:36,613 Did your discussion go well? 473 00:26:38,223 --> 00:26:39,023 If the plan succeeds, 474 00:26:39,663 --> 00:26:40,293 it will go well. 475 00:26:40,983 --> 00:26:41,943 And what if it fails? 476 00:26:45,263 --> 00:26:46,463 Then we'll stand against the entire world. 477 00:26:51,943 --> 00:26:52,663 Mr. Yan. 478 00:26:53,223 --> 00:26:54,093 I'm here to inform Mr. Nan... 479 00:26:54,813 --> 00:26:55,613 Mr. Xie is in trouble! 480 00:27:00,423 --> 00:27:01,183 It's not an injury, 481 00:27:02,503 --> 00:27:03,333 nor an illness. 482 00:27:04,373 --> 00:27:05,613 From his pulse, 483 00:27:06,223 --> 00:27:07,223 there's nothing wrong at all. 484 00:27:11,983 --> 00:27:12,903 Having nothing wrong 485 00:27:13,613 --> 00:27:14,663 is the biggest problem of all. 486 00:27:16,983 --> 00:27:17,533 Xie Xuechen, 487 00:27:17,853 --> 00:27:18,503 you're awake. 488 00:27:21,903 --> 00:27:22,703 What happened to me? 489 00:27:23,813 --> 00:27:25,373 You were unconscious for two hours. 490 00:27:26,053 --> 00:27:26,813 Two hours? 491 00:27:28,533 --> 00:27:29,373 Just now... 492 00:27:30,743 --> 00:27:31,743 just now, I think I heard 493 00:27:31,813 --> 00:27:33,093 someone calling my name. 494 00:27:34,533 --> 00:27:35,053 Who was it? 495 00:27:36,053 --> 00:27:36,703 I don't know. 496 00:27:38,463 --> 00:27:39,263 This condition... 497 00:27:41,613 --> 00:27:43,743 sounds more like a soul intrusion. 498 00:27:46,133 --> 00:27:47,293 Soul intrusion? 499 00:27:49,223 --> 00:27:50,133 Do you remember 500 00:27:50,663 --> 00:27:52,133 I was once possessed by the Dark Clan? 501 00:27:55,703 --> 00:27:56,743 You're saying... 502 00:27:57,983 --> 00:28:00,093 a Dark Clan member connected with you just now? 503 00:28:01,183 --> 00:28:01,943 I'm not sure. 504 00:28:03,663 --> 00:28:04,773 But for some reason, 505 00:28:06,183 --> 00:28:06,983 that voice felt... 506 00:28:08,613 --> 00:28:10,573 felt strangely familiar. 507 00:28:15,093 --> 00:28:15,813 Familiar? 508 00:28:19,463 --> 00:28:19,943 Xuechen, 509 00:28:20,613 --> 00:28:21,773 don't jump to conclusions 510 00:28:22,423 --> 00:28:23,373 based on a single calling. 511 00:28:27,053 --> 00:28:28,463 The birth and death of the Dark Clan 512 00:28:29,183 --> 00:28:30,223 cycle through the Void Sea. 513 00:28:30,703 --> 00:28:31,503 Perhaps the answer 514 00:28:32,943 --> 00:28:33,813 lies in the Dark Abyss. 515 00:28:35,663 --> 00:28:36,503 Could it be... 516 00:28:37,703 --> 00:28:38,423 Mister... 517 00:28:39,373 --> 00:28:40,263 he's back? 518 00:28:59,813 --> 00:29:00,263 Sir, 519 00:29:01,463 --> 00:29:02,343 Spirit Clan warriors 520 00:29:02,473 --> 00:29:03,663 have already gathered outside the sects. 521 00:29:03,743 --> 00:29:04,943 Once the Immortals Array is broken, 522 00:29:05,053 --> 00:29:06,463 they can ally with the Dark Clan 523 00:29:06,743 --> 00:29:08,183 to destroy the Immortal Alliance in one strike. 524 00:29:14,373 --> 00:29:15,333 Leave the rest 525 00:29:16,663 --> 00:29:18,023 to me. 526 00:29:23,373 --> 00:29:25,023 Go do your righteous deeds. 527 00:29:26,533 --> 00:29:27,373 The path you need 528 00:29:28,023 --> 00:29:29,293 is already paved for you. 529 00:29:32,573 --> 00:29:33,743 Thank you, sir. 530 00:29:42,423 --> 00:29:43,743 Are you still thinking about last night? 531 00:29:47,333 --> 00:29:48,373 Or... 532 00:29:48,743 --> 00:29:50,263 are you thinking about Mister? 533 00:29:52,903 --> 00:29:54,663 You're the one thinking about Mister, aren't you? 534 00:29:55,293 --> 00:29:55,813 I thought about him, 535 00:29:56,903 --> 00:29:58,093 but I only thought of one thing: 536 00:29:59,333 --> 00:30:00,093 You are you, 537 00:30:01,223 --> 00:30:02,373 and Mister is Mister. 538 00:30:04,853 --> 00:30:05,903 Right now, 539 00:30:06,573 --> 00:30:07,903 the only person in my heart and mind 540 00:30:08,853 --> 00:30:09,533 is you. 541 00:30:15,983 --> 00:30:16,423 Sir, 542 00:30:16,773 --> 00:30:17,663 we've received a tip. 543 00:30:21,023 --> 00:30:22,023 You previously instructed me 544 00:30:22,333 --> 00:30:23,703 to have disciples secretly monitor the various sects 545 00:30:24,053 --> 00:30:25,093 in case the Decaying Immortal Pavilion made a move. 546 00:30:25,773 --> 00:30:26,533 We've discovered 547 00:30:27,023 --> 00:30:28,053 that He Xianwo, Lord of the Osprey Island, 548 00:30:28,743 --> 00:30:29,743 is never on the island. 549 00:30:30,613 --> 00:30:31,853 In such troubled times, 550 00:30:32,463 --> 00:30:33,503 where could he be? 551 00:30:35,813 --> 00:30:36,483 - Xuechen! - Xie Xuechen! 552 00:30:36,483 --> 00:30:37,023 Xuechen! 553 00:30:38,093 --> 00:30:39,023 - Xie Xuechen! - Senior! 554 00:30:39,613 --> 00:30:40,133 Xuechen! 555 00:30:41,373 --> 00:30:42,023 Xie Xuechen! 556 00:30:46,503 --> 00:30:47,183 Xie Xuechen! 557 00:30:48,503 --> 00:30:48,943 Xuechen! 558 00:30:48,983 --> 00:30:49,743 Xie Xuechen! 559 00:30:56,093 --> 00:30:56,573 Are you okay? 560 00:31:00,983 --> 00:31:01,503 Why... 561 00:31:03,263 --> 00:31:04,663 why are you staring at me like that? 562 00:31:12,903 --> 00:31:13,573 Xuanling... 563 00:31:16,093 --> 00:31:16,813 Xuanling... 564 00:31:21,373 --> 00:31:22,133 Xuanling... 565 00:31:24,463 --> 00:31:25,263 I won't let you 566 00:31:25,293 --> 00:31:26,133 face any more danger. 567 00:31:28,293 --> 00:31:29,743 I can't bear to lose you again. 568 00:31:30,533 --> 00:31:31,223 Xie Xuechen, 569 00:31:31,943 --> 00:31:32,983 what's wrong with you? 570 00:31:37,943 --> 00:31:39,093 What exactly is going on? 571 00:31:43,813 --> 00:31:45,583 He Xianwo is the Master of the Decaying Immortal Pavilion. 572 00:31:45,583 --> 00:31:47,163 He's heading to the Dark Abyss to break the Immortals Array. 573 00:31:47,163 --> 00:31:47,743 What? 574 00:31:48,263 --> 00:31:49,133 How do you know? 575 00:31:49,573 --> 00:31:50,573 There's no time to explain. 576 00:31:51,743 --> 00:31:52,903 I need to teleport myself there immediately. 577 00:31:53,773 --> 00:31:54,613 Where is Nan Xuyue? 578 00:32:12,053 --> 00:32:13,463 Should I call you Lord He of the Osprey Island 579 00:32:14,663 --> 00:32:15,983 or the Master of the Decaying Immortal Pavilion? 580 00:32:19,023 --> 00:32:20,263 If I recall correctly, 581 00:32:20,813 --> 00:32:22,573 you've only seen my face once. 582 00:32:23,373 --> 00:32:24,533 What gave me away? 583 00:32:26,333 --> 00:32:27,263 Or... 584 00:32:27,743 --> 00:32:28,663 Who told you? 585 00:32:30,943 --> 00:32:31,743 - Let me go! - Senior said 586 00:32:31,943 --> 00:32:32,813 to wait for him to return! 587 00:32:35,053 --> 00:32:35,703 He's there now. 588 00:32:39,463 --> 00:32:40,423 He's alone on that side. 589 00:32:40,613 --> 00:32:41,853 What if he faces danger? 590 00:32:42,183 --> 00:32:43,293 Xuechen is strong-willed. 591 00:32:43,813 --> 00:32:44,533 If you don't go, 592 00:32:45,023 --> 00:32:46,023 he'll have one less worry 593 00:32:46,373 --> 00:32:47,423 and face one less danger. 594 00:32:48,533 --> 00:32:49,663 So how exactly 595 00:32:50,133 --> 00:32:51,463 did Xie Xuechen figure out 596 00:32:51,503 --> 00:32:53,423 that He Xianwo is the Master of the Decaying Immortal Pavilion? 597 00:32:54,133 --> 00:32:55,373 And how did he know 598 00:32:55,743 --> 00:32:57,293 that He Xianwo was heading to the Dark Abyss? 599 00:32:58,263 --> 00:32:59,373 Your aura is calm and steady, 600 00:33:00,373 --> 00:33:01,503 far from that of a youth. 601 00:33:01,983 --> 00:33:03,333 Though there are many cultivators in the world, 602 00:33:03,743 --> 00:33:04,813 aside from disguise techniques, 603 00:33:05,423 --> 00:33:07,333 only you can use shapeshifting and skin-changing. 604 00:33:07,853 --> 00:33:08,853 Who exactly are you? 605 00:33:09,293 --> 00:33:10,743 You didn't answer my questions, 606 00:33:11,263 --> 00:33:12,943 yet you want to learn from me? 607 00:33:13,533 --> 00:33:14,093 No matter. 608 00:33:15,463 --> 00:33:16,533 Whether you answer or not, 609 00:33:17,773 --> 00:33:19,133 I'm killing you today. 610 00:33:19,503 --> 00:33:20,093 Perfect. 611 00:33:20,773 --> 00:33:22,093 That suits me just fine. 612 00:33:31,093 --> 00:33:32,133 In such a short time, 613 00:33:32,503 --> 00:33:34,023 your strength has surged. 614 00:33:34,373 --> 00:33:35,703 Quite impressive! 615 00:33:37,133 --> 00:33:38,093 What's going on? 616 00:33:38,613 --> 00:33:39,503 Xie Xuechen was strong, 617 00:33:39,613 --> 00:33:40,533 but not this strong. 618 00:33:41,293 --> 00:33:42,223 Why does he now carry 619 00:33:42,613 --> 00:33:44,293 such a desperate, all-or-nothing aura? 620 00:33:57,903 --> 00:33:59,133 Just give me a little more time... 621 00:33:59,703 --> 00:34:00,533 just a little more. 622 00:34:01,263 --> 00:34:02,903 Why now of all times, 623 00:34:03,373 --> 00:34:04,903 when things could have been changed? 624 00:34:07,293 --> 00:34:08,133 You know him well. 625 00:34:08,903 --> 00:34:10,653 Don't you think he's been acting strange just now? 626 00:34:10,743 --> 00:34:11,903 Why do you say that? 627 00:34:12,103 --> 00:34:13,053 Well... 628 00:34:14,173 --> 00:34:15,783 did he ever behave like that before? 629 00:34:16,173 --> 00:34:17,653 Suddenly, he seems like a completely different person, 630 00:34:18,463 --> 00:34:19,863 doing strange things, 631 00:34:20,463 --> 00:34:21,653 and saying puzzling words. 632 00:34:24,133 --> 00:34:26,383 Senior occasionally shows his true feelings. 633 00:34:27,943 --> 00:34:29,213 There's nothing strange about that. 634 00:34:30,423 --> 00:34:31,053 Really? 635 00:34:32,943 --> 00:34:34,343 My intuition is usually accurate. 636 00:34:35,173 --> 00:34:36,463 What exactly feels off? 637 00:34:38,053 --> 00:34:39,943 Xie Xuechen was acting strange today. 638 00:34:40,303 --> 00:34:41,573 He doesn't have future-seeing abilities, 639 00:34:42,573 --> 00:34:43,653 so logically, 640 00:34:44,423 --> 00:34:46,173 he shouldn't have known He Xianwo's whereabouts. 641 00:34:48,023 --> 00:34:48,903 Perhaps... 642 00:34:50,533 --> 00:34:52,173 it's related to the incident last night. 643 00:34:52,693 --> 00:34:53,253 But, 644 00:34:53,573 --> 00:34:54,983 aren't you worried He Xianwo 645 00:34:55,173 --> 00:34:57,023 will tell Xie Xuechen about you? 646 00:34:58,423 --> 00:34:59,573 If he finds out, so be it. 647 00:35:00,343 --> 00:35:01,423 It's only a matter of time. 648 00:35:05,023 --> 00:35:05,823 Pretending for too long 649 00:35:06,823 --> 00:35:07,613 gets exhausted anyway. 650 00:35:15,783 --> 00:35:17,653 Revealing everything 651 00:35:19,133 --> 00:35:20,783 might be refreshing. 652 00:35:26,463 --> 00:35:28,383 You told me to wait for you to reunite. 653 00:35:29,653 --> 00:35:30,573 But that day, 654 00:35:31,303 --> 00:35:32,463 I never saw you come back. 655 00:35:33,613 --> 00:35:34,423 This time, 656 00:35:35,423 --> 00:35:36,693 it's your turn to wait for me. 657 00:35:51,903 --> 00:35:53,383 That's really not like you. 658 00:35:55,903 --> 00:35:56,653 Ningxi, 659 00:35:57,173 --> 00:35:57,983 I'll come 660 00:35:59,133 --> 00:36:00,173 to find you very soon. 661 00:36:02,383 --> 00:36:03,133 This time, 662 00:36:04,693 --> 00:36:06,053 we'll never be apart. 663 00:36:08,213 --> 00:36:09,863 Do you truly no longer want revenge? 664 00:36:16,983 --> 00:36:18,653 I never thought the mighty ruler of the Dark Abyss 665 00:36:19,693 --> 00:36:21,423 would now waste away, 666 00:36:22,173 --> 00:36:24,463 guarding a corpse like a lost soul. 667 00:36:29,173 --> 00:36:30,863 No matter how much you talk to her now, 668 00:36:31,653 --> 00:36:32,823 she can't hear you. 669 00:36:38,343 --> 00:36:39,093 Ningxi, 670 00:36:39,383 --> 00:36:40,573 an uninvited guest has arrived. 671 00:36:42,133 --> 00:36:42,783 But don't worry. 672 00:36:43,823 --> 00:36:45,023 I'll get rid of him soon. 673 00:36:51,693 --> 00:36:53,183 You're disturbing Ningxi. 674 00:36:53,983 --> 00:36:55,053 Leave now, 675 00:36:55,943 --> 00:36:56,863 or I'll personally 676 00:36:57,253 --> 00:36:58,303 send you on your way. 677 00:36:59,943 --> 00:37:01,533 Su Ningxi is dead. 678 00:37:02,383 --> 00:37:03,653 Completely and utterly dead. 679 00:37:05,303 --> 00:37:06,053 No matter 680 00:37:06,053 --> 00:37:07,533 how much you deceive yourself now, 681 00:37:07,943 --> 00:37:09,343 she's not coming back to life. 682 00:37:14,653 --> 00:37:15,423 You 683 00:37:16,133 --> 00:37:17,343 are quite rude. 684 00:37:18,023 --> 00:37:19,823 Your anger at what I said 685 00:37:20,613 --> 00:37:21,653 proves you know 686 00:37:21,693 --> 00:37:22,783 I'm right. 687 00:37:23,253 --> 00:37:24,823 So the one you should hate isn't me, 688 00:37:25,463 --> 00:37:26,733 but the people who killed her. 689 00:37:33,943 --> 00:37:36,023 Those people are already dead. 690 00:37:36,133 --> 00:37:37,133 Not all of them. 691 00:37:38,133 --> 00:37:39,863 You were bullied by the humans from a young age. 692 00:37:40,463 --> 00:37:42,133 You should've hated them long ago, 693 00:37:42,693 --> 00:37:43,863 yet back then, for her, 694 00:37:44,343 --> 00:37:45,903 you gave up your revenge against them. 695 00:37:46,653 --> 00:37:47,383 And in the end, 696 00:37:47,383 --> 00:37:48,783 the humans killed her. 697 00:37:50,943 --> 00:37:53,173 It was your decision to give up revenge 698 00:37:53,383 --> 00:37:55,133 that led to today's tragedy. 699 00:37:56,573 --> 00:37:57,823 Can you really accept that? 700 00:38:07,303 --> 00:38:08,503 Ningxi wouldn't want me 701 00:38:09,023 --> 00:38:10,463 to be consumed by hatred. 702 00:38:11,053 --> 00:38:12,343 And what's the result 703 00:38:12,383 --> 00:38:13,213 of letting go of that hatred? 704 00:38:13,783 --> 00:38:15,213 You lost the one you loved most, 705 00:38:15,573 --> 00:38:16,423 and now you're neither human 706 00:38:16,423 --> 00:38:17,463 nor ghost, 707 00:38:17,733 --> 00:38:19,253 just lost in misery here. 708 00:38:20,693 --> 00:38:21,793 Meanwhile, the Immortal Alliance and humanity 709 00:38:21,793 --> 00:38:22,783 don't reflect 710 00:38:22,803 --> 00:38:24,053 on their mistakes. 711 00:38:24,463 --> 00:38:26,023 Instead, they mock your failure 712 00:38:26,383 --> 00:38:27,903 from their victors' throne. 713 00:38:30,733 --> 00:38:32,573 What a tragic irony. 714 00:38:33,423 --> 00:38:34,173 I think 715 00:38:34,903 --> 00:38:36,423 if Su Ningxi could see this, 716 00:38:36,653 --> 00:38:38,653 she'd feel it wasn't worth it for you either. 717 00:38:43,133 --> 00:38:44,823 Look at yourself now... 718 00:38:46,133 --> 00:38:46,943 do you think 719 00:38:47,693 --> 00:38:48,983 she'd still love you? 720 00:38:57,213 --> 00:38:58,213 Did you come here 721 00:38:58,783 --> 00:39:00,783 just to spout this nonsense? 722 00:39:03,093 --> 00:39:04,023 I came here 723 00:39:04,573 --> 00:39:06,253 because I feel it's unfair for you. 724 00:39:07,903 --> 00:39:09,053 Those you forgave 725 00:39:09,173 --> 00:39:10,733 never chose to forgive you. 726 00:39:11,573 --> 00:39:13,303 You lost the one you cherished, 727 00:39:14,503 --> 00:39:15,343 so why should they 728 00:39:17,023 --> 00:39:18,823 get to keep on living? 729 00:39:24,343 --> 00:39:25,383 What do you want? 730 00:39:26,503 --> 00:39:28,133 I'll break the Immortals Array for you, 731 00:39:28,823 --> 00:39:29,733 and the humans will face 732 00:39:29,783 --> 00:39:31,093 the punishment they deserve. 733 00:39:32,213 --> 00:39:33,303 But in exchange, 734 00:39:34,503 --> 00:39:35,653 I want you to tell me 735 00:39:35,783 --> 00:39:36,943 the whereabouts of the Chaos Pearl. 736 00:39:37,943 --> 00:39:38,653 We can't wait any longer. 737 00:39:39,503 --> 00:39:40,463 If the Immortals Array is broken, 738 00:39:41,463 --> 00:39:42,653 the human world will suffer great disasters. 739 00:39:43,783 --> 00:39:45,383 I must inform the Immortal Alliance sects 740 00:39:45,613 --> 00:39:46,693 so they can prepare in advance. 741 00:39:48,343 --> 00:39:49,023 Mr. Nan. 742 00:39:50,783 --> 00:39:52,613 I have urgent matters to attend to with Yan Tong. 743 00:39:52,903 --> 00:39:55,303 Please watch over Mu Xuanling. 744 00:39:55,983 --> 00:39:57,253 Make sure she won't act rashly. 745 00:40:01,173 --> 00:40:01,823 I leave it to you. 746 00:40:14,093 --> 00:40:15,173 I think you know me well. 747 00:40:15,863 --> 00:40:17,093 I will definitely act rashly. 748 00:40:18,423 --> 00:40:19,733 Xie Xuechen is at the Two Realms Mountain. 749 00:40:20,503 --> 00:40:21,573 I can't leave him there alone. 750 00:40:27,823 --> 00:40:28,903 You must go? 751 00:40:30,133 --> 00:40:31,023 I have to go. 752 00:40:31,613 --> 00:40:32,733 Just because he's there? 753 00:40:35,533 --> 00:40:36,533 Just because he's there. 754 00:40:38,943 --> 00:40:39,463 All right. 755 00:40:51,733 --> 00:40:52,863 Follow my gestures. 756 00:40:53,903 --> 00:40:54,783 I'll teleport you there. 757 00:41:12,423 --> 00:41:13,093 Nan Xuyue... 758 00:41:18,053 --> 00:41:18,613 Thank you. 759 00:41:56,203 --> 00:42:01,683 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 760 00:42:02,203 --> 00:42:07,563 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 761 00:42:07,763 --> 00:42:11,923 ♪Can I still remain tireless?♪ 762 00:42:11,923 --> 00:42:14,723 ♪Because my heart holds longing♪ 763 00:42:14,723 --> 00:42:20,083 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 764 00:42:21,003 --> 00:42:25,043 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 765 00:42:25,043 --> 00:42:27,523 ♪Never regretting our meeting♪ 766 00:42:27,523 --> 00:42:30,003 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 767 00:42:30,003 --> 00:42:34,003 ♪To bloom for you that day♪ 768 00:42:34,003 --> 00:42:38,163 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 769 00:42:38,163 --> 00:42:40,523 ♪I desire nothing else♪ 770 00:42:40,523 --> 00:42:43,003 ♪A life with no worries or regrets♪ 771 00:42:43,003 --> 00:42:47,163 ♪Staying by your side♪ 772 00:43:10,003 --> 00:43:13,963 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 773 00:43:13,963 --> 00:43:16,363 ♪Never regretting our meeting♪ 774 00:43:16,363 --> 00:43:18,923 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 775 00:43:18,923 --> 00:43:22,763 ♪To bloom for you that day♪ 776 00:43:22,763 --> 00:43:27,043 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 777 00:43:27,043 --> 00:43:29,363 ♪I desire nothing else♪ 778 00:43:29,363 --> 00:43:31,963 ♪A life with no worries or regrets♪ 779 00:43:31,963 --> 00:43:35,843 ♪Staying by your side♪ 47343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.