Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:28,363 --> 00:00:32,283
♪A silent world in the vast universe♪
4
00:00:32,283 --> 00:00:35,563
♪A night where light and shadow intertwine♪
5
00:00:35,963 --> 00:00:38,283
♪From chaos, I pen my tale♪
6
00:00:38,283 --> 00:00:40,563
♪Through storms of wind and snow♪
7
00:00:40,603 --> 00:00:44,403
♪Grandly descending into the mortal world♪
8
00:00:44,483 --> 00:00:47,523
♪My sword cleaves the heavens apart♪
9
00:00:47,563 --> 00:00:54,003
♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪
10
00:00:55,203 --> 00:00:58,843
♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪
11
00:00:58,883 --> 00:01:02,483
♪Defying fate, rewriting destiny♪
12
00:01:02,483 --> 00:01:07,923
♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪
13
00:01:07,923 --> 00:01:10,603
♪Bearing the scorching weight of the world♪
14
00:01:10,603 --> 00:01:14,443
♪Risking everything for all beings♪
15
00:01:14,443 --> 00:01:17,483
♪In this moment of rebirth♪
16
00:01:17,763 --> 00:01:24,163
♪Burning through this lifetime's blossoms♪
17
00:01:28,683 --> 00:01:30,483
[The Blossoming Love]
18
00:01:30,483 --> 00:01:32,883
[Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An]
19
00:01:32,883 --> 00:01:35,883
[Episode 23]
20
00:01:44,253 --> 00:01:44,973
Don't catch a cold.
21
00:01:48,093 --> 00:01:49,063
I suddenly remembered
22
00:01:49,063 --> 00:01:50,813
the first time you took me to the Snow City.
23
00:01:52,503 --> 00:01:54,023
Back then, when you brought me back,
24
00:01:54,663 --> 00:01:55,893
it was to keep an eye on me, wasn't it?
25
00:01:57,533 --> 00:01:59,333
What if the Immortal Alliance finds out?
26
00:01:59,583 --> 00:02:00,253
Find out what?
27
00:02:02,173 --> 00:02:03,583
That the Alliance Leader
28
00:02:03,703 --> 00:02:05,813
fell in love with the cunning Saintess of the Dark Abyss?
29
00:02:06,253 --> 00:02:07,503
That would be big news.
30
00:02:07,973 --> 00:02:09,213
Or are you planning
31
00:02:09,423 --> 00:02:10,893
to tell them directly
32
00:02:10,893 --> 00:02:12,103
I am the Chaos Pearl?
33
00:02:14,383 --> 00:02:15,493
It's better to keep your identity
34
00:02:15,653 --> 00:02:16,583
as the Chaos Pearl a secret.
35
00:02:17,173 --> 00:02:18,583
Otherwise, you will be the target
36
00:02:19,103 --> 00:02:20,053
of a multitude of arrows.
37
00:02:20,543 --> 00:02:22,023
Then how do you plan
38
00:02:22,023 --> 00:02:23,713
to introduce me to the Snow City?
39
00:02:27,053 --> 00:02:27,613
As expected,
40
00:02:28,023 --> 00:02:28,803
our relationship
41
00:02:28,803 --> 00:02:30,263
would still trouble him
42
00:02:30,823 --> 00:02:32,383
if the Immortal Alliance knew about it.
43
00:02:34,493 --> 00:02:36,453
Actually, keeping it from them
44
00:02:36,613 --> 00:02:37,933
and sneaking around is quite fun.
45
00:02:38,893 --> 00:02:39,823
That constant feeling
46
00:02:39,823 --> 00:02:41,213
of possibly being found out
47
00:02:41,653 --> 00:02:43,023
is more thrilling
48
00:02:43,423 --> 00:02:44,213
than making it public.
49
00:02:48,263 --> 00:02:49,933
I really wonder what goes on
50
00:02:50,383 --> 00:02:51,653
in your little head every day.
51
00:02:52,453 --> 00:02:53,583
I'm thinking...
52
00:03:17,053 --> 00:03:18,583
If seeing them together makes you uncomfortable,
53
00:03:19,613 --> 00:03:20,933
why follow them here?
54
00:03:22,173 --> 00:03:23,213
Out of sight, out of mind.
55
00:03:24,303 --> 00:03:25,303
Wouldn't that be better?
56
00:03:25,983 --> 00:03:27,733
How did you know I'm uncomfortable?
57
00:03:29,103 --> 00:03:30,143
The ending is set.
58
00:03:30,583 --> 00:03:31,773
Fate cannot be changed.
59
00:03:33,493 --> 00:03:35,303
Qian Guang or Feng Xiang couldn't alter it,
60
00:03:38,823 --> 00:03:40,103
nor could they.
61
00:03:55,733 --> 00:03:56,263
Lord of the City...
62
00:03:56,263 --> 00:03:57,333
- Sir! - Sir!
63
00:03:57,703 --> 00:03:58,263
Mr. Nan.
64
00:04:08,333 --> 00:04:09,173
Mu Xuanling!
65
00:04:09,453 --> 00:04:10,173
What are you doing here?
66
00:04:13,703 --> 00:04:14,143
I...
67
00:04:16,533 --> 00:04:17,093
He...
68
00:04:17,823 --> 00:04:19,823
He dragged me back to repent for my sins.
69
00:04:20,293 --> 00:04:21,093
Repent for your sins?
70
00:04:28,893 --> 00:04:30,093
She wasn't dragged back.
71
00:04:32,213 --> 00:04:33,093
I asked her
72
00:04:33,853 --> 00:04:34,823
to come home with me.
73
00:04:38,093 --> 00:04:38,743
Sir,
74
00:04:39,743 --> 00:04:40,703
did you two really...
75
00:04:40,773 --> 00:04:41,823
It's a long story.
76
00:04:42,263 --> 00:04:43,583
The wind and snow are harsh in the Snow City.
77
00:04:44,023 --> 00:04:45,383
Let's not talk here.
78
00:04:47,533 --> 00:04:47,943
Let's go.
79
00:04:51,973 --> 00:04:52,413
Hey...
80
00:04:58,213 --> 00:04:59,583
Sleeping on a real bed after that boat cabin,
81
00:05:00,023 --> 00:05:01,263
it's so much more comfortable.
82
00:05:13,743 --> 00:05:14,413
He has kept it for me
83
00:05:14,743 --> 00:05:15,703
for all this time?
84
00:05:16,973 --> 00:05:19,583
Has Xie Xuechen peeked at it?
85
00:05:28,893 --> 00:05:29,623
Why are you here?
86
00:05:30,263 --> 00:05:30,943
Come sit.
87
00:05:32,973 --> 00:05:34,453
All the sects heard that Xuechen was coming back,
88
00:05:34,773 --> 00:05:35,993
so they sent people to wait for him.
89
00:05:36,583 --> 00:05:37,263
Xuechen
90
00:05:37,703 --> 00:05:38,973
has to report the Pearl searching results to them.
91
00:05:39,743 --> 00:05:40,263
What do you think?
92
00:05:40,773 --> 00:05:42,143
Want to go listen?
93
00:05:42,853 --> 00:05:44,183
The searching results?
94
00:05:48,213 --> 00:05:48,773
No, thanks.
95
00:05:49,383 --> 00:05:50,703
I can't stand Elder Cang's
96
00:05:50,703 --> 00:05:51,823
heartbroken look.
97
00:05:53,213 --> 00:05:54,413
I won't go and provoke him.
98
00:05:55,263 --> 00:05:55,853
All right.
99
00:05:56,623 --> 00:05:58,093
Then I'll stay here with you,
100
00:05:59,333 --> 00:06:00,143
just like before,
101
00:06:00,743 --> 00:06:01,623
two outsiders,
102
00:06:02,653 --> 00:06:03,383
supporting each other.
103
00:06:04,143 --> 00:06:05,853
I can give you what you want,
104
00:06:06,293 --> 00:06:07,333
including...
105
00:06:09,093 --> 00:06:10,583
that little affection.
106
00:06:11,063 --> 00:06:12,063
Perhaps
107
00:06:12,213 --> 00:06:13,023
we could become friends
108
00:06:13,093 --> 00:06:14,093
even closer.
109
00:06:16,583 --> 00:06:17,293
Nan Xuyue...
110
00:06:18,383 --> 00:06:19,973
- back then, I said that because of the Disillusion Water... - I know.
111
00:06:22,383 --> 00:06:22,973
Just joking.
112
00:06:25,263 --> 00:06:26,023
You don't mind?
113
00:06:31,533 --> 00:06:32,213
Mind what?
114
00:06:33,823 --> 00:06:35,853
Mind you being together with him?
115
00:06:40,213 --> 00:06:41,773
If I said I didn't mind at all,
116
00:06:42,943 --> 00:06:44,093
I'd be lying to you.
117
00:06:46,023 --> 00:06:47,143
Since you already know,
118
00:06:48,263 --> 00:06:49,023
why are you still willing
119
00:06:49,023 --> 00:06:50,333
to come back to the Snow City with us?
120
00:06:52,823 --> 00:06:53,743
Although your choice
121
00:06:53,743 --> 00:06:54,973
makes me feel a bit uneasy,
122
00:06:57,453 --> 00:06:58,333
as long as you're happy,
123
00:06:59,453 --> 00:06:59,973
that's enough.
124
00:07:14,973 --> 00:07:16,623
Don't you want to go listen?
125
00:07:18,333 --> 00:07:18,773
No.
126
00:07:21,853 --> 00:07:23,023
Since you don't want to go,
127
00:07:24,453 --> 00:07:25,773
then I won't join the crowd either.
128
00:07:28,023 --> 00:07:28,943
Get some rest.
129
00:07:30,063 --> 00:07:30,703
I'll take my leave now.
130
00:07:31,623 --> 00:07:32,143
Wait.
131
00:07:40,383 --> 00:07:41,503
I've been wanting
132
00:07:42,453 --> 00:07:44,093
to return this jade to you.
133
00:07:51,623 --> 00:07:52,263
Why?
134
00:07:56,413 --> 00:07:57,893
My heart belongs to Xie Xuechen,
135
00:07:58,773 --> 00:08:00,293
and there will never be anyone else in my heart.
136
00:08:01,263 --> 00:08:01,973
So,
137
00:08:02,533 --> 00:08:04,023
I can't keep accepting your kindness.
138
00:08:05,023 --> 00:08:06,213
I don't want to owe a debt I can't repay.
139
00:08:13,973 --> 00:08:15,453
I never intended for you to return it.
140
00:08:16,973 --> 00:08:17,773
On the contrary, I hoped
141
00:08:17,773 --> 00:08:18,583
you'd owe me
142
00:08:18,623 --> 00:08:19,853
this little favor.
143
00:08:21,413 --> 00:08:22,143
Someday,
144
00:08:23,143 --> 00:08:24,973
it might make you think of me as a friend.
145
00:08:33,743 --> 00:08:34,463
Fine.
146
00:08:36,343 --> 00:08:37,693
We're just ordinary friends.
147
00:08:40,023 --> 00:08:41,223
I shouldn't even touch you.
148
00:08:43,023 --> 00:08:43,653
Keep it.
149
00:08:45,533 --> 00:08:47,173
It's just a token of care between ordinary friends.
150
00:08:50,103 --> 00:08:50,893
One last question!
151
00:08:53,933 --> 00:08:55,293
What does Xie Xuechen
152
00:08:56,503 --> 00:08:57,293
mean to you?
153
00:09:02,143 --> 00:09:03,293
What do you think?
154
00:09:05,813 --> 00:09:06,623
Because of me,
155
00:09:07,653 --> 00:09:08,343
you lied to him
156
00:09:08,933 --> 00:09:09,573
and kept things from him.
157
00:09:11,263 --> 00:09:13,263
That doesn't seem like something a friend would do.
158
00:09:15,743 --> 00:09:16,463
Or perhaps,
159
00:09:17,653 --> 00:09:18,463
all along,
160
00:09:19,503 --> 00:09:21,173
you've just been pretending to be his friend?
161
00:09:23,143 --> 00:09:23,863
Nan Xuyue,
162
00:09:25,503 --> 00:09:27,383
how much of your care for him is sincere?
163
00:09:37,863 --> 00:09:39,103
If I weren't sincere,
164
00:09:40,103 --> 00:09:41,623
then back at the Greenview Heights,
165
00:09:41,743 --> 00:09:43,293
in the Snow City or the Mirage Palace,
166
00:09:43,413 --> 00:09:44,863
I could've just stood by
167
00:09:45,263 --> 00:09:46,533
and let him die.
168
00:09:47,573 --> 00:09:49,223
Why would I have saved him?
169
00:09:51,933 --> 00:09:52,533
Mu Xuanling,
170
00:09:54,263 --> 00:09:56,143
you've seen all this for yourself.
171
00:10:00,863 --> 00:10:01,813
After ten years in the Dark Abyss,
172
00:10:03,263 --> 00:10:04,503
I've grown used to not trusting anyone.
173
00:10:06,773 --> 00:10:07,573
Nan Xuyue,
174
00:10:09,413 --> 00:10:11,173
I want to see you as an old friend,
175
00:10:12,863 --> 00:10:14,463
but your actions make me doubt.
176
00:10:22,293 --> 00:10:24,103
Xie Xuechen is my bottom line.
177
00:10:26,173 --> 00:10:27,173
If we're to move forward,
178
00:10:28,223 --> 00:10:28,813
you don't act,
179
00:10:29,863 --> 00:10:30,533
and I won't act.
180
00:10:32,173 --> 00:10:33,223
But if one day
181
00:10:34,053 --> 00:10:35,503
you hurt Xie Xuechen,
182
00:10:37,573 --> 00:10:39,023
I will show no mercy.
183
00:10:57,533 --> 00:10:58,143
Fine.
184
00:11:01,223 --> 00:11:02,223
If that day comes
185
00:11:03,893 --> 00:11:04,933
and I hurt him,
186
00:11:07,343 --> 00:11:08,933
you can take my life.
187
00:11:10,683 --> 00:11:14,643
♪It feels as though we loved in a past life♪
188
00:11:15,723 --> 00:11:17,203
♪If not♪
189
00:11:17,483 --> 00:11:22,163
♪Why do our gazes recognize each other?♪
190
00:11:24,323 --> 00:11:29,123
♪In the vast wildness, we sing and enjoy the moonlight...♪
191
00:11:31,743 --> 00:11:32,653
Having sincerity
192
00:11:33,743 --> 00:11:34,743
and being sincere
193
00:11:36,173 --> 00:11:37,293
are not the same thing.
194
00:11:39,363 --> 00:11:43,203
♪It's like a gentle kiss from warm winds♪
195
00:11:44,003 --> 00:11:46,523
♪Love blooms across mountains♪
196
00:11:46,723 --> 00:11:49,963
♪My heart belongs to you♪
197
00:11:52,803 --> 00:11:56,043
♪Join me to savor the world's dazzling fireworks...♪
198
00:11:57,383 --> 00:11:57,933
Sir,
199
00:12:00,103 --> 00:12:01,623
do you think she fully trusts you?
200
00:12:06,773 --> 00:12:07,653
As she said,
201
00:12:08,773 --> 00:12:09,773
these ten years in the Dark Abyss
202
00:12:11,053 --> 00:12:12,893
have made her stop trusting others easily.
203
00:12:14,743 --> 00:12:16,223
But because of those experiences,
204
00:12:17,223 --> 00:12:19,143
she understands better than anyone
205
00:12:20,383 --> 00:12:21,623
that making another enemy
206
00:12:22,413 --> 00:12:23,573
isn't good for anyone.
207
00:12:24,623 --> 00:12:25,983
It's better to maintain the current state...
208
00:12:30,503 --> 00:12:32,053
even if this current state
209
00:12:35,693 --> 00:12:37,143
is already on the point of collapse.
210
00:12:46,463 --> 00:12:47,463
Is the Chaos Pearl
211
00:12:47,863 --> 00:12:49,143
truly impossible to find?
212
00:12:50,143 --> 00:12:51,023
Regarding the Chaos Pearl,
213
00:12:51,983 --> 00:12:52,623
since I've already agreed,
214
00:12:52,693 --> 00:12:53,573
I will see it through to the end.
215
00:12:54,223 --> 00:12:55,223
Please rest assured, Elder.
216
00:12:56,383 --> 00:12:56,983
Very well.
217
00:13:02,343 --> 00:13:03,223
And what about Mu Xuanling?
218
00:13:07,223 --> 00:13:07,773
Xuechen,
219
00:13:09,293 --> 00:13:10,623
I've watched you grow up.
220
00:13:11,143 --> 00:13:11,983
I've also seen you
221
00:13:12,653 --> 00:13:13,773
transform from a reckless youth
222
00:13:14,103 --> 00:13:15,693
into the composed and steady man you are today.
223
00:13:16,893 --> 00:13:18,873
I've seen you pay the price
224
00:13:18,873 --> 00:13:19,623
for your past mistakes,
225
00:13:20,223 --> 00:13:22,023
imprisoning yourself for seven years at the Snow Cliff.
226
00:13:23,143 --> 00:13:24,103
Honestly,
227
00:13:24,813 --> 00:13:26,023
I've always hoped
228
00:13:26,503 --> 00:13:28,693
you'd find a lifelong partner to stay by your side,
229
00:13:31,743 --> 00:13:33,933
so you wouldn't walk this path alone.
230
00:13:36,343 --> 00:13:38,053
But the less likely someone is to fall in love,
231
00:13:39,103 --> 00:13:41,463
the deeper they'll fall when they do,
232
00:13:41,773 --> 00:13:42,623
lost with no escape.
233
00:13:44,463 --> 00:13:44,893
In the end,
234
00:13:45,653 --> 00:13:46,463
their obsessions
235
00:13:46,983 --> 00:13:47,863
will turn into inner demons,
236
00:13:49,023 --> 00:13:50,813
shaking their faith again.
237
00:13:52,743 --> 00:13:54,293
But I no longer want to avoid my feelings.
238
00:13:56,143 --> 00:13:57,773
Because I've come to understand my heart.
239
00:13:59,293 --> 00:14:00,813
The desire to protect someone
240
00:14:02,023 --> 00:14:02,933
can make my faith
241
00:14:03,023 --> 00:14:03,773
stronger
242
00:14:04,053 --> 00:14:04,623
and more steadfast.
243
00:14:05,813 --> 00:14:06,533
Rest assured,
244
00:14:07,383 --> 00:14:08,743
I won't repeat the mistakes of the past.
245
00:14:08,933 --> 00:14:09,773
Even so,
246
00:14:10,893 --> 00:14:12,223
that partner should be upright
247
00:14:12,223 --> 00:14:12,933
and kind,
248
00:14:13,263 --> 00:14:14,533
not someone like Mu Xuanling,
249
00:14:14,653 --> 00:14:15,573
cunning and unpredictable.
250
00:14:16,343 --> 00:14:17,743
How can I rest easy
251
00:14:18,053 --> 00:14:19,503
or face your father like this?
252
00:14:19,693 --> 00:14:20,893
She has left the Dark Abyss
253
00:14:21,653 --> 00:14:23,023
and will no longer threaten the Immortal Alliance.
254
00:14:24,383 --> 00:14:25,103
Silly child.
255
00:14:26,653 --> 00:14:27,773
I'm not worried
256
00:14:27,933 --> 00:14:29,173
about her endangering the Immortal Alliance.
257
00:14:29,773 --> 00:14:31,223
I'm worried she'll hurt you.
258
00:14:33,413 --> 00:14:34,693
I hope you truly understand
259
00:14:35,293 --> 00:14:36,893
what kind of person you've fallen for,
260
00:14:37,533 --> 00:14:38,783
and that you're not just blinded
261
00:14:38,783 --> 00:14:39,653
by her tricks.
262
00:14:40,343 --> 00:14:40,863
Or in the end,
263
00:14:41,503 --> 00:14:42,773
you might find yourself hurt
264
00:14:43,653 --> 00:14:44,343
and disappointed.
265
00:14:49,813 --> 00:14:50,463
Elder Cang,
266
00:14:51,573 --> 00:14:53,223
I know the things you've said today
267
00:14:53,533 --> 00:14:54,573
are for my sake.
268
00:14:55,573 --> 00:14:56,533
But I believe
269
00:14:57,933 --> 00:14:58,933
I've never been more certain
270
00:14:59,053 --> 00:15:00,343
of what I'm doing than I am now.
271
00:15:01,413 --> 00:15:02,743
I trust in her feelings for me,
272
00:15:03,813 --> 00:15:05,463
and I trust my judgment of her.
273
00:15:14,573 --> 00:15:15,983
It seems I've been overly concerned.
274
00:15:17,983 --> 00:15:18,653
Let's hope
275
00:15:19,533 --> 00:15:20,693
Mu Xuanling doesn't betray
276
00:15:20,773 --> 00:15:22,053
your sincerity.
277
00:15:25,343 --> 00:15:26,413
Looks like attending this meeting
278
00:15:26,983 --> 00:15:28,103
was worth it after all.
279
00:15:30,443 --> 00:15:32,413
[Swirling Snow Pavilion]
280
00:15:32,413 --> 00:15:33,023
Mu Xuanling.
281
00:15:41,143 --> 00:15:42,053
What are you doing?
282
00:15:52,263 --> 00:15:53,573
That day in the Snow City,
283
00:15:54,143 --> 00:15:55,533
when I fell under the Xuantian Sect's Curse,
284
00:15:56,173 --> 00:15:57,533
I woke up right here.
285
00:15:58,573 --> 00:15:59,463
Back then, I thought
286
00:15:59,503 --> 00:16:01,533
your room was too empty.
287
00:16:01,933 --> 00:16:03,533
So I created many flowers
288
00:16:03,893 --> 00:16:05,023
to give you a surprise.
289
00:16:07,743 --> 00:16:08,383
Later,
290
00:16:08,653 --> 00:16:10,383
Sang Qi dragged me into an illusion,
291
00:16:11,383 --> 00:16:12,863
and I learned my days were numbered.
292
00:16:13,413 --> 00:16:14,813
I was even forced to try and kill you.
293
00:16:15,623 --> 00:16:16,623
In my anger,
294
00:16:17,533 --> 00:16:18,933
I made all the flowers in this room
295
00:16:19,573 --> 00:16:20,263
disappear.
296
00:16:22,343 --> 00:16:23,463
But now we're all back.
297
00:16:24,693 --> 00:16:25,773
I thought
298
00:16:26,413 --> 00:16:27,383
you should see them at least once.
299
00:16:31,983 --> 00:16:33,023
I remember that day...
300
00:16:34,413 --> 00:16:36,053
I brought you so many pastries,
301
00:16:36,813 --> 00:16:38,023
only to find you were already gone.
302
00:16:39,503 --> 00:16:40,103
I always thought
303
00:16:40,173 --> 00:16:41,413
you were mad at me for coming back too late.
304
00:16:42,813 --> 00:16:43,743
I never realized
305
00:16:45,053 --> 00:16:46,223
you endured so much back then.
306
00:16:51,413 --> 00:16:52,263
It won't happen again.
307
00:16:58,223 --> 00:16:59,383
Actually, I'm not saying this
308
00:16:59,533 --> 00:17:01,173
to make you feel sorry for me.
309
00:17:01,743 --> 00:17:02,933
I just want to tell you
310
00:17:03,503 --> 00:17:04,703
that as long as I'm here,
311
00:17:04,983 --> 00:17:06,263
I won't let your days
312
00:17:06,373 --> 00:17:07,773
be so lonely again.
313
00:17:08,293 --> 00:17:10,053
But you'd better be prepared,
314
00:17:10,423 --> 00:17:12,703
because this room might
315
00:17:12,703 --> 00:17:13,573
start filling up
316
00:17:13,573 --> 00:17:15,023
with all sorts of unexpected things.
317
00:17:17,333 --> 00:17:18,663
From now on, everything in this room
318
00:17:19,703 --> 00:17:20,503
is up to you to manage.
319
00:17:20,903 --> 00:17:21,373
Oh?
320
00:17:23,743 --> 00:17:24,573
Well then...
321
00:17:25,263 --> 00:17:26,223
what about you in this room?
322
00:17:28,533 --> 00:17:29,263
I'm yours as well.
323
00:17:35,223 --> 00:17:37,263
You're surprisingly agreeable now.
324
00:17:37,853 --> 00:17:38,983
Back then,
325
00:17:39,573 --> 00:17:40,373
if I touched you,
326
00:17:41,573 --> 00:17:43,053
you'd shout and threaten to kill me.
327
00:17:43,903 --> 00:17:44,943
You even said,
328
00:17:46,133 --> 00:17:47,463
"Those close to demons grow bad."
329
00:17:51,423 --> 00:17:52,613
It's different now.
330
00:17:53,743 --> 00:17:54,503
Now it's...
331
00:17:55,373 --> 00:17:56,503
"Those close to the Pearl grow bright."
332
00:17:57,743 --> 00:17:58,983
So, does this Pearl of mine
333
00:17:59,613 --> 00:18:01,293
still need to keep learning from Elder Cang?
334
00:18:01,743 --> 00:18:02,703
If you're really worried,
335
00:18:04,373 --> 00:18:05,263
I can teach you myself.
336
00:18:05,373 --> 00:18:05,773
No, thanks.
337
00:18:07,463 --> 00:18:08,423
You see, I'm the kind of person
338
00:18:08,573 --> 00:18:10,853
who likes doing what I'm not supposed to.
339
00:18:11,333 --> 00:18:12,773
The more that old man dislikes me,
340
00:18:13,223 --> 00:18:14,663
the more I want him to like me.
341
00:18:17,503 --> 00:18:17,983
True enough.
342
00:18:19,263 --> 00:18:20,463
You've always had a knack
343
00:18:21,223 --> 00:18:22,533
for insisting on your way.
344
00:18:25,423 --> 00:18:27,983
That brings more fun.
345
00:18:38,023 --> 00:18:38,613
Twisted logic.
346
00:18:42,853 --> 00:18:43,373
You don't believe me?
347
00:18:45,023 --> 00:18:46,053
Tonight,
348
00:18:46,223 --> 00:18:47,533
let me test it on you
349
00:18:47,983 --> 00:18:49,093
and see if it brings more fun.
350
00:18:56,373 --> 00:18:57,223
I'm very busy tonight.
351
00:18:57,663 --> 00:18:58,223
Busy with what?
352
00:18:58,533 --> 00:18:59,463
Official duties.
353
00:19:02,573 --> 00:19:04,093
So you're spending
354
00:19:05,053 --> 00:19:06,813
such a wonderful evening on official duties?
355
00:19:12,423 --> 00:19:13,133
Perhaps,
356
00:19:14,663 --> 00:19:15,533
you should head back to sleep now.
357
00:19:19,773 --> 00:19:20,423
Or you can...
358
00:19:21,903 --> 00:19:22,573
sleep here.
359
00:19:23,613 --> 00:19:24,023
Great!
360
00:19:27,943 --> 00:19:29,183
Then I'll wait here for you to return.
361
00:19:46,373 --> 00:19:47,333
Xie Xuechen,
362
00:19:48,373 --> 00:19:49,983
your bed is too big.
363
00:19:50,223 --> 00:19:51,223
Sleeping alone
364
00:19:51,663 --> 00:19:52,533
makes me feel so scared.
365
00:20:04,813 --> 00:20:05,663
Xie Xuechen,
366
00:20:06,423 --> 00:20:07,093
I never thought
367
00:20:07,093 --> 00:20:08,573
I'd be doing something this boring
368
00:20:09,023 --> 00:20:10,903
with someone one day.
369
00:20:13,373 --> 00:20:14,053
Boring?
370
00:20:16,093 --> 00:20:17,373
Then why are you so happy?
371
00:20:19,773 --> 00:20:20,333
Yeah, why?
372
00:20:21,333 --> 00:20:22,223
I don't know either.
373
00:20:23,263 --> 00:20:24,613
Doing something so boring
374
00:20:25,183 --> 00:20:26,223
and yet feeling so happy.
375
00:20:33,263 --> 00:20:34,463
What exactly is love?
376
00:20:36,333 --> 00:20:36,853
Love...
377
00:20:37,093 --> 00:20:37,903
is it desire,
378
00:20:39,573 --> 00:20:40,373
or is it motivation?
379
00:20:42,373 --> 00:20:43,373
As long as the sun rises and sets
380
00:20:44,333 --> 00:20:45,293
and the universe endures,
381
00:20:46,503 --> 00:20:47,853
we'll always be together.
382
00:21:03,333 --> 00:21:04,813
It's been years since I've seen you angry, Sir.
383
00:21:07,223 --> 00:21:08,183
I dreamed of her again.
384
00:21:11,023 --> 00:21:12,613
I could see her clearly,
385
00:21:14,503 --> 00:21:16,463
but I couldn't tell where it was.
386
00:21:17,943 --> 00:21:18,813
You've been searching
387
00:21:18,853 --> 00:21:20,293
for that place from your dreams for many years now.
388
00:21:21,223 --> 00:21:22,263
Will you keep looking?
389
00:21:25,503 --> 00:21:27,613
The feeling of losing control
390
00:21:29,853 --> 00:21:31,423
is truly unpleasant.
391
00:21:42,053 --> 00:21:42,573
Feng Yao,
392
00:21:44,053 --> 00:21:45,053
stay here and keep watching.
393
00:21:46,813 --> 00:21:48,333
Don't let anyone know I've left.
394
00:21:49,463 --> 00:21:49,903
Understood.
395
00:22:13,293 --> 00:22:14,703
Tonight, I don't want to kill.
396
00:22:15,133 --> 00:22:15,773
If you don't want to die,
397
00:22:16,503 --> 00:22:16,943
retreat.
398
00:22:18,183 --> 00:22:19,183
Mr. Nan.
399
00:22:22,093 --> 00:22:23,613
Judging by your tone,
400
00:22:24,023 --> 00:22:25,423
it seems you're not in a good mood today.
401
00:22:26,533 --> 00:22:27,093
As it happens,
402
00:22:27,853 --> 00:22:29,263
I've just received some fresh tea.
403
00:22:30,223 --> 00:22:30,773
Mr. Nan,
404
00:22:31,263 --> 00:22:32,333
would you like to try some with me?
405
00:22:39,293 --> 00:22:40,773
The message you sent through my people
406
00:22:41,423 --> 00:22:42,373
has already reached me.
407
00:22:44,333 --> 00:22:44,903
Rest assured.
408
00:22:45,743 --> 00:22:46,663
I won't touch Mu Xuanling.
409
00:22:47,533 --> 00:22:48,373
That's not
410
00:22:49,023 --> 00:22:50,053
why I'm here this time.
411
00:22:52,983 --> 00:22:54,423
Now I'm curious.
412
00:22:54,853 --> 00:22:57,133
Aside from Mu Xuanling and Xie Xuechen,
413
00:22:58,023 --> 00:22:58,903
what else in this world
414
00:22:59,423 --> 00:23:01,093
could matter so much to you?
415
00:23:08,663 --> 00:23:09,853
You've been drinking tea
416
00:23:10,853 --> 00:23:11,983
from the mortal world for so many years.
417
00:23:13,743 --> 00:23:14,743
Aren't you tired of it?
418
00:23:18,533 --> 00:23:19,333
The mortal world...
419
00:23:22,183 --> 00:23:23,663
Mr. Nan, the way you phrased that
420
00:23:24,263 --> 00:23:26,053
seems rather meaningful.
421
00:23:26,503 --> 00:23:28,423
I know what you want.
422
00:23:29,183 --> 00:23:30,183
I can help you.
423
00:23:31,463 --> 00:23:32,133
For example,
424
00:23:34,293 --> 00:23:35,333
opening the Celestial Ladder.
425
00:23:38,943 --> 00:23:40,133
You have your warriors,
426
00:23:40,293 --> 00:23:41,423
and I have my spies.
427
00:23:41,663 --> 00:23:43,533
Over the years, aside from the Chaos Pearl,
428
00:23:43,813 --> 00:23:45,313
you've also been searching for the site
429
00:23:45,313 --> 00:23:46,613
where the Celestial Ladder fell ten thousand years ago,
430
00:23:47,053 --> 00:23:48,503
and the method to restore the divine artifact.
431
00:23:48,903 --> 00:23:50,773
Isn't it to reopen the Celestial Ladder
432
00:23:51,183 --> 00:23:52,223
using the Chaos Pearl?
433
00:23:57,463 --> 00:23:59,133
Having known you for so many years,
434
00:24:00,023 --> 00:24:00,773
there are some things
435
00:24:01,743 --> 00:24:02,503
I've kept unsaid,
436
00:24:03,663 --> 00:24:04,853
but that doesn't mean I don't know.
437
00:24:08,773 --> 00:24:10,533
Though you have lost three of your spiritual channels,
438
00:24:12,023 --> 00:24:13,533
you are clearer than anyone else
439
00:24:16,613 --> 00:24:17,743
in this world.
440
00:24:23,093 --> 00:24:24,133
I don't doubt
441
00:24:24,223 --> 00:24:25,293
your capabilities.
442
00:24:26,053 --> 00:24:27,293
But since we're talking about cooperation,
443
00:24:28,663 --> 00:24:29,743
I have to know
444
00:24:30,613 --> 00:24:31,903
what is it that you want.
445
00:24:37,373 --> 00:24:40,183
A place I've searched all through the Dark Abyss
446
00:24:41,503 --> 00:24:42,423
and the human realm
447
00:24:42,423 --> 00:24:43,743
but never found.
448
00:24:44,743 --> 00:24:45,663
I was thinking...
449
00:24:48,183 --> 00:24:49,333
maybe it's in the Celestial Realm.
450
00:24:54,773 --> 00:24:56,553
Dragging us out here in the middle of the night...
451
00:24:56,813 --> 00:24:58,373
what's this about?
452
00:24:58,813 --> 00:25:00,293
Haven't you noticed
453
00:25:00,743 --> 00:25:02,903
that ever since Sang Qi began cultivating the Jade Vault Technique,
454
00:25:03,423 --> 00:25:05,023
the Dark Abyss's demonic energy has surged,
455
00:25:05,983 --> 00:25:07,023
even this Lava
456
00:25:07,663 --> 00:25:09,053
isn't what it used to be?
457
00:25:09,663 --> 00:25:10,663
Are you implying
458
00:25:12,813 --> 00:25:14,053
the one below?
459
00:25:16,023 --> 00:25:16,813
Could it be
460
00:25:17,373 --> 00:25:19,463
that the Fallen Deity is waking up?
461
00:25:19,903 --> 00:25:20,813
What if...
462
00:25:22,093 --> 00:25:23,463
he's already awake?
463
00:25:47,053 --> 00:25:48,263
Xie Xuechen.
464
00:25:55,053 --> 00:25:56,133
Xie Xuechen.
465
00:26:03,293 --> 00:26:04,663
Xie Xuechen.
466
00:26:07,093 --> 00:26:08,813
Xie Xuechen.
467
00:26:20,613 --> 00:26:21,223
Xie Xuechen!
468
00:26:21,613 --> 00:26:22,223
Xie Xuechen!
469
00:26:24,573 --> 00:26:25,503
Xie Xuechen.
470
00:26:27,133 --> 00:26:29,053
We'll be meeting very soon.
471
00:26:34,023 --> 00:26:34,533
Sir.
472
00:26:35,373 --> 00:26:36,613
Did your discussion go well?
473
00:26:38,223 --> 00:26:39,023
If the plan succeeds,
474
00:26:39,663 --> 00:26:40,293
it will go well.
475
00:26:40,983 --> 00:26:41,943
And what if it fails?
476
00:26:45,263 --> 00:26:46,463
Then we'll stand against the entire world.
477
00:26:51,943 --> 00:26:52,663
Mr. Yan.
478
00:26:53,223 --> 00:26:54,093
I'm here to inform Mr. Nan...
479
00:26:54,813 --> 00:26:55,613
Mr. Xie is in trouble!
480
00:27:00,423 --> 00:27:01,183
It's not an injury,
481
00:27:02,503 --> 00:27:03,333
nor an illness.
482
00:27:04,373 --> 00:27:05,613
From his pulse,
483
00:27:06,223 --> 00:27:07,223
there's nothing wrong at all.
484
00:27:11,983 --> 00:27:12,903
Having nothing wrong
485
00:27:13,613 --> 00:27:14,663
is the biggest problem of all.
486
00:27:16,983 --> 00:27:17,533
Xie Xuechen,
487
00:27:17,853 --> 00:27:18,503
you're awake.
488
00:27:21,903 --> 00:27:22,703
What happened to me?
489
00:27:23,813 --> 00:27:25,373
You were unconscious for two hours.
490
00:27:26,053 --> 00:27:26,813
Two hours?
491
00:27:28,533 --> 00:27:29,373
Just now...
492
00:27:30,743 --> 00:27:31,743
just now, I think I heard
493
00:27:31,813 --> 00:27:33,093
someone calling my name.
494
00:27:34,533 --> 00:27:35,053
Who was it?
495
00:27:36,053 --> 00:27:36,703
I don't know.
496
00:27:38,463 --> 00:27:39,263
This condition...
497
00:27:41,613 --> 00:27:43,743
sounds more like a soul intrusion.
498
00:27:46,133 --> 00:27:47,293
Soul intrusion?
499
00:27:49,223 --> 00:27:50,133
Do you remember
500
00:27:50,663 --> 00:27:52,133
I was once possessed by the Dark Clan?
501
00:27:55,703 --> 00:27:56,743
You're saying...
502
00:27:57,983 --> 00:28:00,093
a Dark Clan member connected with you just now?
503
00:28:01,183 --> 00:28:01,943
I'm not sure.
504
00:28:03,663 --> 00:28:04,773
But for some reason,
505
00:28:06,183 --> 00:28:06,983
that voice felt...
506
00:28:08,613 --> 00:28:10,573
felt strangely familiar.
507
00:28:15,093 --> 00:28:15,813
Familiar?
508
00:28:19,463 --> 00:28:19,943
Xuechen,
509
00:28:20,613 --> 00:28:21,773
don't jump to conclusions
510
00:28:22,423 --> 00:28:23,373
based on a single calling.
511
00:28:27,053 --> 00:28:28,463
The birth and death of the Dark Clan
512
00:28:29,183 --> 00:28:30,223
cycle through the Void Sea.
513
00:28:30,703 --> 00:28:31,503
Perhaps the answer
514
00:28:32,943 --> 00:28:33,813
lies in the Dark Abyss.
515
00:28:35,663 --> 00:28:36,503
Could it be...
516
00:28:37,703 --> 00:28:38,423
Mister...
517
00:28:39,373 --> 00:28:40,263
he's back?
518
00:28:59,813 --> 00:29:00,263
Sir,
519
00:29:01,463 --> 00:29:02,343
Spirit Clan warriors
520
00:29:02,473 --> 00:29:03,663
have already gathered outside the sects.
521
00:29:03,743 --> 00:29:04,943
Once the Immortals Array is broken,
522
00:29:05,053 --> 00:29:06,463
they can ally with the Dark Clan
523
00:29:06,743 --> 00:29:08,183
to destroy the Immortal Alliance in one strike.
524
00:29:14,373 --> 00:29:15,333
Leave the rest
525
00:29:16,663 --> 00:29:18,023
to me.
526
00:29:23,373 --> 00:29:25,023
Go do your righteous deeds.
527
00:29:26,533 --> 00:29:27,373
The path you need
528
00:29:28,023 --> 00:29:29,293
is already paved for you.
529
00:29:32,573 --> 00:29:33,743
Thank you, sir.
530
00:29:42,423 --> 00:29:43,743
Are you still thinking about last night?
531
00:29:47,333 --> 00:29:48,373
Or...
532
00:29:48,743 --> 00:29:50,263
are you thinking about Mister?
533
00:29:52,903 --> 00:29:54,663
You're the one thinking about Mister, aren't you?
534
00:29:55,293 --> 00:29:55,813
I thought about him,
535
00:29:56,903 --> 00:29:58,093
but I only thought of one thing:
536
00:29:59,333 --> 00:30:00,093
You are you,
537
00:30:01,223 --> 00:30:02,373
and Mister is Mister.
538
00:30:04,853 --> 00:30:05,903
Right now,
539
00:30:06,573 --> 00:30:07,903
the only person in my heart and mind
540
00:30:08,853 --> 00:30:09,533
is you.
541
00:30:15,983 --> 00:30:16,423
Sir,
542
00:30:16,773 --> 00:30:17,663
we've received a tip.
543
00:30:21,023 --> 00:30:22,023
You previously instructed me
544
00:30:22,333 --> 00:30:23,703
to have disciples secretly monitor the various sects
545
00:30:24,053 --> 00:30:25,093
in case the Decaying Immortal Pavilion made a move.
546
00:30:25,773 --> 00:30:26,533
We've discovered
547
00:30:27,023 --> 00:30:28,053
that He Xianwo, Lord of the Osprey Island,
548
00:30:28,743 --> 00:30:29,743
is never on the island.
549
00:30:30,613 --> 00:30:31,853
In such troubled times,
550
00:30:32,463 --> 00:30:33,503
where could he be?
551
00:30:35,813 --> 00:30:36,483
- Xuechen! - Xie Xuechen!
552
00:30:36,483 --> 00:30:37,023
Xuechen!
553
00:30:38,093 --> 00:30:39,023
- Xie Xuechen! - Senior!
554
00:30:39,613 --> 00:30:40,133
Xuechen!
555
00:30:41,373 --> 00:30:42,023
Xie Xuechen!
556
00:30:46,503 --> 00:30:47,183
Xie Xuechen!
557
00:30:48,503 --> 00:30:48,943
Xuechen!
558
00:30:48,983 --> 00:30:49,743
Xie Xuechen!
559
00:30:56,093 --> 00:30:56,573
Are you okay?
560
00:31:00,983 --> 00:31:01,503
Why...
561
00:31:03,263 --> 00:31:04,663
why are you staring at me like that?
562
00:31:12,903 --> 00:31:13,573
Xuanling...
563
00:31:16,093 --> 00:31:16,813
Xuanling...
564
00:31:21,373 --> 00:31:22,133
Xuanling...
565
00:31:24,463 --> 00:31:25,263
I won't let you
566
00:31:25,293 --> 00:31:26,133
face any more danger.
567
00:31:28,293 --> 00:31:29,743
I can't bear to lose you again.
568
00:31:30,533 --> 00:31:31,223
Xie Xuechen,
569
00:31:31,943 --> 00:31:32,983
what's wrong with you?
570
00:31:37,943 --> 00:31:39,093
What exactly is going on?
571
00:31:43,813 --> 00:31:45,583
He Xianwo is the Master of the Decaying Immortal Pavilion.
572
00:31:45,583 --> 00:31:47,163
He's heading to the Dark Abyss to break the Immortals Array.
573
00:31:47,163 --> 00:31:47,743
What?
574
00:31:48,263 --> 00:31:49,133
How do you know?
575
00:31:49,573 --> 00:31:50,573
There's no time to explain.
576
00:31:51,743 --> 00:31:52,903
I need to teleport myself there immediately.
577
00:31:53,773 --> 00:31:54,613
Where is Nan Xuyue?
578
00:32:12,053 --> 00:32:13,463
Should I call you Lord He of the Osprey Island
579
00:32:14,663 --> 00:32:15,983
or the Master of the Decaying Immortal Pavilion?
580
00:32:19,023 --> 00:32:20,263
If I recall correctly,
581
00:32:20,813 --> 00:32:22,573
you've only seen my face once.
582
00:32:23,373 --> 00:32:24,533
What gave me away?
583
00:32:26,333 --> 00:32:27,263
Or...
584
00:32:27,743 --> 00:32:28,663
Who told you?
585
00:32:30,943 --> 00:32:31,743
- Let me go! - Senior said
586
00:32:31,943 --> 00:32:32,813
to wait for him to return!
587
00:32:35,053 --> 00:32:35,703
He's there now.
588
00:32:39,463 --> 00:32:40,423
He's alone on that side.
589
00:32:40,613 --> 00:32:41,853
What if he faces danger?
590
00:32:42,183 --> 00:32:43,293
Xuechen is strong-willed.
591
00:32:43,813 --> 00:32:44,533
If you don't go,
592
00:32:45,023 --> 00:32:46,023
he'll have one less worry
593
00:32:46,373 --> 00:32:47,423
and face one less danger.
594
00:32:48,533 --> 00:32:49,663
So how exactly
595
00:32:50,133 --> 00:32:51,463
did Xie Xuechen figure out
596
00:32:51,503 --> 00:32:53,423
that He Xianwo is the Master of the Decaying Immortal Pavilion?
597
00:32:54,133 --> 00:32:55,373
And how did he know
598
00:32:55,743 --> 00:32:57,293
that He Xianwo was heading to the Dark Abyss?
599
00:32:58,263 --> 00:32:59,373
Your aura is calm and steady,
600
00:33:00,373 --> 00:33:01,503
far from that of a youth.
601
00:33:01,983 --> 00:33:03,333
Though there are many cultivators in the world,
602
00:33:03,743 --> 00:33:04,813
aside from disguise techniques,
603
00:33:05,423 --> 00:33:07,333
only you can use shapeshifting and skin-changing.
604
00:33:07,853 --> 00:33:08,853
Who exactly are you?
605
00:33:09,293 --> 00:33:10,743
You didn't answer my questions,
606
00:33:11,263 --> 00:33:12,943
yet you want to learn from me?
607
00:33:13,533 --> 00:33:14,093
No matter.
608
00:33:15,463 --> 00:33:16,533
Whether you answer or not,
609
00:33:17,773 --> 00:33:19,133
I'm killing you today.
610
00:33:19,503 --> 00:33:20,093
Perfect.
611
00:33:20,773 --> 00:33:22,093
That suits me just fine.
612
00:33:31,093 --> 00:33:32,133
In such a short time,
613
00:33:32,503 --> 00:33:34,023
your strength has surged.
614
00:33:34,373 --> 00:33:35,703
Quite impressive!
615
00:33:37,133 --> 00:33:38,093
What's going on?
616
00:33:38,613 --> 00:33:39,503
Xie Xuechen was strong,
617
00:33:39,613 --> 00:33:40,533
but not this strong.
618
00:33:41,293 --> 00:33:42,223
Why does he now carry
619
00:33:42,613 --> 00:33:44,293
such a desperate, all-or-nothing aura?
620
00:33:57,903 --> 00:33:59,133
Just give me a little more time...
621
00:33:59,703 --> 00:34:00,533
just a little more.
622
00:34:01,263 --> 00:34:02,903
Why now of all times,
623
00:34:03,373 --> 00:34:04,903
when things could have been changed?
624
00:34:07,293 --> 00:34:08,133
You know him well.
625
00:34:08,903 --> 00:34:10,653
Don't you think he's been acting strange just now?
626
00:34:10,743 --> 00:34:11,903
Why do you say that?
627
00:34:12,103 --> 00:34:13,053
Well...
628
00:34:14,173 --> 00:34:15,783
did he ever behave like that before?
629
00:34:16,173 --> 00:34:17,653
Suddenly, he seems like a completely different person,
630
00:34:18,463 --> 00:34:19,863
doing strange things,
631
00:34:20,463 --> 00:34:21,653
and saying puzzling words.
632
00:34:24,133 --> 00:34:26,383
Senior occasionally shows his true feelings.
633
00:34:27,943 --> 00:34:29,213
There's nothing strange about that.
634
00:34:30,423 --> 00:34:31,053
Really?
635
00:34:32,943 --> 00:34:34,343
My intuition is usually accurate.
636
00:34:35,173 --> 00:34:36,463
What exactly feels off?
637
00:34:38,053 --> 00:34:39,943
Xie Xuechen was acting strange today.
638
00:34:40,303 --> 00:34:41,573
He doesn't have future-seeing abilities,
639
00:34:42,573 --> 00:34:43,653
so logically,
640
00:34:44,423 --> 00:34:46,173
he shouldn't have known He Xianwo's whereabouts.
641
00:34:48,023 --> 00:34:48,903
Perhaps...
642
00:34:50,533 --> 00:34:52,173
it's related to the incident last night.
643
00:34:52,693 --> 00:34:53,253
But,
644
00:34:53,573 --> 00:34:54,983
aren't you worried He Xianwo
645
00:34:55,173 --> 00:34:57,023
will tell Xie Xuechen about you?
646
00:34:58,423 --> 00:34:59,573
If he finds out, so be it.
647
00:35:00,343 --> 00:35:01,423
It's only a matter of time.
648
00:35:05,023 --> 00:35:05,823
Pretending for too long
649
00:35:06,823 --> 00:35:07,613
gets exhausted anyway.
650
00:35:15,783 --> 00:35:17,653
Revealing everything
651
00:35:19,133 --> 00:35:20,783
might be refreshing.
652
00:35:26,463 --> 00:35:28,383
You told me to wait for you to reunite.
653
00:35:29,653 --> 00:35:30,573
But that day,
654
00:35:31,303 --> 00:35:32,463
I never saw you come back.
655
00:35:33,613 --> 00:35:34,423
This time,
656
00:35:35,423 --> 00:35:36,693
it's your turn to wait for me.
657
00:35:51,903 --> 00:35:53,383
That's really not like you.
658
00:35:55,903 --> 00:35:56,653
Ningxi,
659
00:35:57,173 --> 00:35:57,983
I'll come
660
00:35:59,133 --> 00:36:00,173
to find you very soon.
661
00:36:02,383 --> 00:36:03,133
This time,
662
00:36:04,693 --> 00:36:06,053
we'll never be apart.
663
00:36:08,213 --> 00:36:09,863
Do you truly no longer want revenge?
664
00:36:16,983 --> 00:36:18,653
I never thought the mighty ruler of the Dark Abyss
665
00:36:19,693 --> 00:36:21,423
would now waste away,
666
00:36:22,173 --> 00:36:24,463
guarding a corpse like a lost soul.
667
00:36:29,173 --> 00:36:30,863
No matter how much you talk to her now,
668
00:36:31,653 --> 00:36:32,823
she can't hear you.
669
00:36:38,343 --> 00:36:39,093
Ningxi,
670
00:36:39,383 --> 00:36:40,573
an uninvited guest has arrived.
671
00:36:42,133 --> 00:36:42,783
But don't worry.
672
00:36:43,823 --> 00:36:45,023
I'll get rid of him soon.
673
00:36:51,693 --> 00:36:53,183
You're disturbing Ningxi.
674
00:36:53,983 --> 00:36:55,053
Leave now,
675
00:36:55,943 --> 00:36:56,863
or I'll personally
676
00:36:57,253 --> 00:36:58,303
send you on your way.
677
00:36:59,943 --> 00:37:01,533
Su Ningxi is dead.
678
00:37:02,383 --> 00:37:03,653
Completely and utterly dead.
679
00:37:05,303 --> 00:37:06,053
No matter
680
00:37:06,053 --> 00:37:07,533
how much you deceive yourself now,
681
00:37:07,943 --> 00:37:09,343
she's not coming back to life.
682
00:37:14,653 --> 00:37:15,423
You
683
00:37:16,133 --> 00:37:17,343
are quite rude.
684
00:37:18,023 --> 00:37:19,823
Your anger at what I said
685
00:37:20,613 --> 00:37:21,653
proves you know
686
00:37:21,693 --> 00:37:22,783
I'm right.
687
00:37:23,253 --> 00:37:24,823
So the one you should hate isn't me,
688
00:37:25,463 --> 00:37:26,733
but the people who killed her.
689
00:37:33,943 --> 00:37:36,023
Those people are already dead.
690
00:37:36,133 --> 00:37:37,133
Not all of them.
691
00:37:38,133 --> 00:37:39,863
You were bullied by the humans from a young age.
692
00:37:40,463 --> 00:37:42,133
You should've hated them long ago,
693
00:37:42,693 --> 00:37:43,863
yet back then, for her,
694
00:37:44,343 --> 00:37:45,903
you gave up your revenge against them.
695
00:37:46,653 --> 00:37:47,383
And in the end,
696
00:37:47,383 --> 00:37:48,783
the humans killed her.
697
00:37:50,943 --> 00:37:53,173
It was your decision to give up revenge
698
00:37:53,383 --> 00:37:55,133
that led to today's tragedy.
699
00:37:56,573 --> 00:37:57,823
Can you really accept that?
700
00:38:07,303 --> 00:38:08,503
Ningxi wouldn't want me
701
00:38:09,023 --> 00:38:10,463
to be consumed by hatred.
702
00:38:11,053 --> 00:38:12,343
And what's the result
703
00:38:12,383 --> 00:38:13,213
of letting go of that hatred?
704
00:38:13,783 --> 00:38:15,213
You lost the one you loved most,
705
00:38:15,573 --> 00:38:16,423
and now you're neither human
706
00:38:16,423 --> 00:38:17,463
nor ghost,
707
00:38:17,733 --> 00:38:19,253
just lost in misery here.
708
00:38:20,693 --> 00:38:21,793
Meanwhile, the Immortal Alliance and humanity
709
00:38:21,793 --> 00:38:22,783
don't reflect
710
00:38:22,803 --> 00:38:24,053
on their mistakes.
711
00:38:24,463 --> 00:38:26,023
Instead, they mock your failure
712
00:38:26,383 --> 00:38:27,903
from their victors' throne.
713
00:38:30,733 --> 00:38:32,573
What a tragic irony.
714
00:38:33,423 --> 00:38:34,173
I think
715
00:38:34,903 --> 00:38:36,423
if Su Ningxi could see this,
716
00:38:36,653 --> 00:38:38,653
she'd feel it wasn't worth it for you either.
717
00:38:43,133 --> 00:38:44,823
Look at yourself now...
718
00:38:46,133 --> 00:38:46,943
do you think
719
00:38:47,693 --> 00:38:48,983
she'd still love you?
720
00:38:57,213 --> 00:38:58,213
Did you come here
721
00:38:58,783 --> 00:39:00,783
just to spout this nonsense?
722
00:39:03,093 --> 00:39:04,023
I came here
723
00:39:04,573 --> 00:39:06,253
because I feel it's unfair for you.
724
00:39:07,903 --> 00:39:09,053
Those you forgave
725
00:39:09,173 --> 00:39:10,733
never chose to forgive you.
726
00:39:11,573 --> 00:39:13,303
You lost the one you cherished,
727
00:39:14,503 --> 00:39:15,343
so why should they
728
00:39:17,023 --> 00:39:18,823
get to keep on living?
729
00:39:24,343 --> 00:39:25,383
What do you want?
730
00:39:26,503 --> 00:39:28,133
I'll break the Immortals Array for you,
731
00:39:28,823 --> 00:39:29,733
and the humans will face
732
00:39:29,783 --> 00:39:31,093
the punishment they deserve.
733
00:39:32,213 --> 00:39:33,303
But in exchange,
734
00:39:34,503 --> 00:39:35,653
I want you to tell me
735
00:39:35,783 --> 00:39:36,943
the whereabouts of the Chaos Pearl.
736
00:39:37,943 --> 00:39:38,653
We can't wait any longer.
737
00:39:39,503 --> 00:39:40,463
If the Immortals Array is broken,
738
00:39:41,463 --> 00:39:42,653
the human world will suffer great disasters.
739
00:39:43,783 --> 00:39:45,383
I must inform the Immortal Alliance sects
740
00:39:45,613 --> 00:39:46,693
so they can prepare in advance.
741
00:39:48,343 --> 00:39:49,023
Mr. Nan.
742
00:39:50,783 --> 00:39:52,613
I have urgent matters to attend to with Yan Tong.
743
00:39:52,903 --> 00:39:55,303
Please watch over Mu Xuanling.
744
00:39:55,983 --> 00:39:57,253
Make sure she won't act rashly.
745
00:40:01,173 --> 00:40:01,823
I leave it to you.
746
00:40:14,093 --> 00:40:15,173
I think you know me well.
747
00:40:15,863 --> 00:40:17,093
I will definitely act rashly.
748
00:40:18,423 --> 00:40:19,733
Xie Xuechen is at the Two Realms Mountain.
749
00:40:20,503 --> 00:40:21,573
I can't leave him there alone.
750
00:40:27,823 --> 00:40:28,903
You must go?
751
00:40:30,133 --> 00:40:31,023
I have to go.
752
00:40:31,613 --> 00:40:32,733
Just because he's there?
753
00:40:35,533 --> 00:40:36,533
Just because he's there.
754
00:40:38,943 --> 00:40:39,463
All right.
755
00:40:51,733 --> 00:40:52,863
Follow my gestures.
756
00:40:53,903 --> 00:40:54,783
I'll teleport you there.
757
00:41:12,423 --> 00:41:13,093
Nan Xuyue...
758
00:41:18,053 --> 00:41:18,613
Thank you.
759
00:41:56,203 --> 00:42:01,683
♪Searching for your face in the cycles of life♪
760
00:42:02,203 --> 00:42:07,563
♪If the tears in my heart remain unseen♪
761
00:42:07,763 --> 00:42:11,923
♪Can I still remain tireless?♪
762
00:42:11,923 --> 00:42:14,723
♪Because my heart holds longing♪
763
00:42:14,723 --> 00:42:20,083
♪A devoted soul asks not how far the road goes♪
764
00:42:21,003 --> 00:42:25,043
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
765
00:42:25,043 --> 00:42:27,523
♪Never regretting our meeting♪
766
00:42:27,523 --> 00:42:30,003
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
767
00:42:30,003 --> 00:42:34,003
♪To bloom for you that day♪
768
00:42:34,003 --> 00:42:38,163
♪Gazing at that one person, those eyes♪
769
00:42:38,163 --> 00:42:40,523
♪I desire nothing else♪
770
00:42:40,523 --> 00:42:43,003
♪A life with no worries or regrets♪
771
00:42:43,003 --> 00:42:47,163
♪Staying by your side♪
772
00:43:10,003 --> 00:43:13,963
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
773
00:43:13,963 --> 00:43:16,363
♪Never regretting our meeting♪
774
00:43:16,363 --> 00:43:18,923
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
775
00:43:18,923 --> 00:43:22,763
♪To bloom for you that day♪
776
00:43:22,763 --> 00:43:27,043
♪Gazing at that one person, those eyes♪
777
00:43:27,043 --> 00:43:29,363
♪I desire nothing else♪
778
00:43:29,363 --> 00:43:31,963
♪A life with no worries or regrets♪
779
00:43:31,963 --> 00:43:35,843
♪Staying by your side♪
47343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.