All language subtitles for The Level S01E05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,005 Why didn't you tell him, Mum? 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,849 Why didn't you tell Frank? 3 00:00:03,960 --> 00:00:04,643 Frank's dead. 4 00:00:04,760 --> 00:00:06,649 Doesn't mean they've got no one looking out for them. 5 00:00:11,200 --> 00:00:12,167 You were Frank's cop? 6 00:00:12,320 --> 00:00:13,401 I needed money. 7 00:00:13,520 --> 00:00:15,921 My mum. Her care home. It's expensive. 8 00:00:16,040 --> 00:00:17,451 How long have we known each other? 9 00:00:17,560 --> 00:00:18,641 Have they ever got anything on you? 10 00:00:18,760 --> 00:00:19,886 I want to run your yard. 11 00:00:20,040 --> 00:00:21,087 I've made my decision. 12 00:00:21,200 --> 00:00:22,929 All roads lead to Duncan Elliot. 13 00:00:23,080 --> 00:00:24,650 What about sending someone undercover? 14 00:00:24,760 --> 00:00:26,922 If I find out you're playing me for a fool, 15 00:00:27,040 --> 00:00:28,201 I'll kill you. 16 00:00:28,320 --> 00:00:32,006 He'll run a bottle test, see how far you'll go. 17 00:02:09,680 --> 00:02:11,011 I've been here since you called. 18 00:02:11,120 --> 00:02:12,121 Nothing's been found. 19 00:02:12,240 --> 00:02:14,561 I always wear it. 20 00:02:14,680 --> 00:02:16,444 Someone's gonna notice it's gone. 21 00:02:16,560 --> 00:02:18,289 Can you replace it? 22 00:02:18,400 --> 00:02:20,801 My mum got it for me years ago. I don't even know where. 23 00:02:20,920 --> 00:02:24,242 Okay, retrace your steps. Everywhere you were last night. 24 00:02:24,360 --> 00:02:28,160 If the necklace is found, you lost it here now. 25 00:02:29,880 --> 00:02:31,769 We knew to expect something. 26 00:02:31,920 --> 00:02:33,968 I didn't expect this. 27 00:02:35,040 --> 00:02:36,610 Nancy, this puts you on the inside 28 00:02:36,720 --> 00:02:39,451 with the man we think was behind the murder of Frank Le Saux. 29 00:02:39,560 --> 00:02:42,404 Thanks to you, we might actually have a chance of landing him. 30 00:02:42,520 --> 00:02:43,487 Ma'am? 31 00:02:43,640 --> 00:02:45,881 Mrs. Svrcek wanted to take a look around. 32 00:02:46,000 --> 00:02:47,411 I wasn't sure if that was all right. 33 00:02:47,560 --> 00:02:49,210 Of course. 34 00:02:49,320 --> 00:02:52,881 D.S. Devlin, perhaps you could take Mrs. Svrcek inside. 35 00:02:53,960 --> 00:02:55,485 Thanks. 36 00:03:13,960 --> 00:03:15,644 I'm scared. 37 00:03:15,760 --> 00:03:17,444 Mrs. Svrcek? 38 00:03:18,680 --> 00:03:20,364 I'm CID. 39 00:03:20,480 --> 00:03:23,450 Are you okay to answer some questions? 40 00:03:25,440 --> 00:03:27,408 Have you had any threats recently? 41 00:03:27,560 --> 00:03:29,164 No. 42 00:03:29,280 --> 00:03:31,601 Or know of anyone who might bear a grudge? 43 00:03:34,760 --> 00:03:36,285 What about Duncan Elliot? 44 00:03:38,000 --> 00:03:40,651 We hear from staff you recently offered him an opportunity here 45 00:03:40,760 --> 00:03:43,047 and then changed your mind. 46 00:03:43,200 --> 00:03:44,884 You don't think this could be an attempt 47 00:03:45,000 --> 00:03:46,968 to get you to change it back? 48 00:03:54,280 --> 00:03:55,566 Alisha for a girl, 49 00:03:55,680 --> 00:03:59,082 Sharad Kumar Nayar I I I if it's a boy. 50 00:03:59,200 --> 00:04:01,407 What? It worked for Eminem. 51 00:04:01,520 --> 00:04:03,124 No. No, it didn't. 52 00:04:03,240 --> 00:04:04,969 That's why he changed his name to Eminem. 53 00:04:05,080 --> 00:04:07,481 - Nancy? - Hmm? 54 00:04:07,640 --> 00:04:09,563 There's people to see you. 55 00:04:09,680 --> 00:04:11,250 I think it's the Met. 56 00:04:27,800 --> 00:04:29,325 Have a seat, D.S. Devlin. 57 00:04:33,560 --> 00:04:35,961 When were you last in contact with your mother? 58 00:04:39,000 --> 00:04:40,126 What's happened? 59 00:04:40,240 --> 00:04:41,890 Her residential care unit in London 60 00:04:42,000 --> 00:04:43,411 has been trying to reach you. 61 00:04:45,360 --> 00:04:46,885 She's missing. 62 00:04:49,960 --> 00:04:50,847 Since when? 63 00:04:50,960 --> 00:04:52,962 Sometime in the early hours. 64 00:04:53,080 --> 00:04:54,320 Has she been in touch? 65 00:05:13,800 --> 00:05:16,804 Hey, boss wants all Le Saux drivers reinterviewed 66 00:05:16,960 --> 00:05:18,371 about the whereabouts of Stephan Milner 67 00:05:18,480 --> 00:05:20,323 and the missing truck, 68 00:05:20,440 --> 00:05:22,966 see if we missed anything the first time 'round. 69 00:05:23,080 --> 00:05:25,811 And we should sound them out about the fire as well. 70 00:05:27,120 --> 00:05:28,610 Nancy? 71 00:05:47,800 --> 00:05:49,529 My mum. 72 00:05:49,640 --> 00:05:51,449 She's got, uh... 73 00:05:53,560 --> 00:05:54,846 ...mental health issues. 74 00:05:54,960 --> 00:05:57,088 She's been in a residential unit. 75 00:05:57,200 --> 00:05:58,611 She's missing. 76 00:06:00,320 --> 00:06:01,321 I'm sorry. 77 00:06:01,440 --> 00:06:04,683 Thing is, she's been trying to call me the last couple of days. 78 00:06:04,840 --> 00:06:07,411 Just work's been so ridic... 79 00:06:10,800 --> 00:06:13,644 She's very sick at the moment. 80 00:06:13,760 --> 00:06:16,809 Vulnerable. It would be easy for someone to hurt her. 81 00:06:23,760 --> 00:06:25,046 Want to drive? 82 00:06:25,160 --> 00:06:26,571 Give you something to concentrate on. 83 00:06:26,680 --> 00:06:28,125 Yeah. 84 00:06:31,040 --> 00:06:32,485 No. 85 00:06:36,600 --> 00:06:38,045 Look... 86 00:06:39,440 --> 00:06:42,250 This unit that your mum's in... 87 00:06:42,360 --> 00:06:44,408 We could go up there, 88 00:06:44,520 --> 00:06:47,285 take in a couple of Le Saux drivers on the way? 89 00:06:49,280 --> 00:06:50,327 Thanks. 90 00:07:12,280 --> 00:07:13,566 Uniform called it in. 91 00:07:13,680 --> 00:07:15,648 Thought we might be looking for a getaway vehicle 92 00:07:15,760 --> 00:07:17,285 from the attack on Le Saux's. 93 00:07:17,400 --> 00:07:20,006 - You call crime scene? - On their way. 94 00:07:20,120 --> 00:07:22,088 Go off and make sure they won't miss it. 95 00:07:22,200 --> 00:07:24,771 I nearly drove past. 96 00:07:43,520 --> 00:07:44,203 Ma'am? 97 00:07:44,320 --> 00:07:48,041 You were right. They nearly drove past. 98 00:07:50,200 --> 00:07:52,089 Did you find something? 99 00:07:52,240 --> 00:07:54,368 You can still smell the petrol. 100 00:07:54,480 --> 00:07:56,767 The seats must have been soaked in it. 101 00:08:01,520 --> 00:08:04,330 When we checked the room at 6:00, she was gone. 102 00:08:04,440 --> 00:08:06,363 We told the police what clothes were taken, 103 00:08:06,480 --> 00:08:09,404 and we gave them a copy of that. 104 00:08:09,520 --> 00:08:11,921 She has been agitated recently. 105 00:08:12,040 --> 00:08:15,408 Not responding as quickly as we'd hoped to the medication. 106 00:08:15,520 --> 00:08:17,682 But nothing that would lead us to expect... 107 00:08:17,800 --> 00:08:19,040 Who gave her the flowers? 108 00:08:19,160 --> 00:08:20,844 Oh, she had a visitor. 109 00:08:20,960 --> 00:08:24,089 Not your father. This was a younger man. 110 00:08:24,200 --> 00:08:26,043 I mean, he was very concerned about your mum. 111 00:08:26,160 --> 00:08:27,491 What did he look like? 112 00:08:27,600 --> 00:08:30,729 Oh, he was white, middle-30s. 113 00:08:30,840 --> 00:08:33,889 Beard. But close-cropped, you know? 114 00:08:34,000 --> 00:08:38,164 And he was dressed nicely too. Wore a suit. 115 00:08:38,280 --> 00:08:39,566 Thanks. 116 00:08:41,520 --> 00:08:44,444 I really have no idea what you're talking about. 117 00:08:46,840 --> 00:08:50,049 We're just following up on a description. 118 00:08:50,160 --> 00:08:53,243 Well, like I said, I am more than sorry to hear 119 00:08:53,360 --> 00:08:55,840 that D.S. Devlin's mother is unwell. 120 00:08:55,960 --> 00:08:59,362 But the idea that I would visit her? 121 00:08:59,480 --> 00:09:02,370 So you can account for your movements yesterday? 122 00:09:02,520 --> 00:09:03,806 All of them? 123 00:09:03,920 --> 00:09:07,561 D.S. Devlin... Nancy... 124 00:09:07,680 --> 00:09:09,603 I've never met your mother. 125 00:09:11,120 --> 00:09:14,442 So why would I travel 50 miles 126 00:09:14,560 --> 00:09:17,211 to see her in London? 127 00:09:17,320 --> 00:09:18,890 Unless it was... 128 00:09:20,600 --> 00:09:23,046 ...all about messing with you? 129 00:09:27,480 --> 00:09:29,608 That would be insane, wouldn't it? 130 00:09:31,000 --> 00:09:33,401 You fucker! 131 00:09:33,520 --> 00:09:35,568 - You fucker! - Hey, Nancy. 132 00:09:35,720 --> 00:09:36,960 What did you say to her?! 133 00:09:37,080 --> 00:09:38,525 - What did you say to her?! - Nancy, hey. 134 00:09:38,680 --> 00:09:40,330 - Hey, come on. - What did you say to her?! 135 00:09:40,440 --> 00:09:41,327 Hey, Nancy. 136 00:09:41,440 --> 00:09:44,091 D.S. Martin, you partner is clearly under a lot of strain. 137 00:09:44,200 --> 00:09:46,806 I suggest you take her somewhere to calm down 138 00:09:46,920 --> 00:09:49,287 before this becomes an actual assault. 139 00:09:52,120 --> 00:09:53,645 Nancy. 140 00:09:56,680 --> 00:09:58,284 Wait a sec. 141 00:10:00,360 --> 00:10:02,647 Hey. Hey. 142 00:10:02,760 --> 00:10:06,003 You okay? 143 00:10:08,040 --> 00:10:10,122 It was him. 144 00:10:10,240 --> 00:10:13,005 I know it was him. 145 00:10:13,120 --> 00:10:15,566 He went to see her, and now she's gone. 146 00:10:19,840 --> 00:10:21,729 All right, are we all here? 147 00:10:21,840 --> 00:10:23,126 Sorry, traffic. 148 00:10:23,240 --> 00:10:25,971 Oh, D.S. Devlin, there's something of yours on my desk. 149 00:10:26,080 --> 00:10:29,243 You must have dropped it when you were in my room. 150 00:10:29,360 --> 00:10:32,569 So, the Le Saux drivers... What did we get? 151 00:10:32,680 --> 00:10:34,330 No more information on the fire. 152 00:10:34,440 --> 00:10:36,807 Bits and bobs on Milner. Nothing we didn't know already. 153 00:10:36,920 --> 00:10:38,888 We checked out a few pubs he was a regular at. 154 00:10:39,000 --> 00:10:41,048 No one's seen him for a couple of weeks. 155 00:10:41,200 --> 00:10:42,929 But apparently that wasn't unusual. 156 00:10:43,040 --> 00:10:44,644 He often went off on trips at short notice. 157 00:10:44,760 --> 00:10:46,125 Liked traveling. 158 00:10:46,240 --> 00:10:48,641 Guess that's why he became an HGV driver. 159 00:11:24,280 --> 00:11:27,363 Duncan, I just got word from the traffic police. 160 00:11:27,480 --> 00:11:30,324 Listen, I think we might have found the truck. 161 00:11:30,440 --> 00:11:32,568 - Where? - The Dock Road, Shoreham. 162 00:11:32,680 --> 00:11:36,321 I'm on me way there now, like we agreed. 163 00:11:36,440 --> 00:11:38,044 Tell your boys to make it look real, 164 00:11:38,160 --> 00:11:39,650 but I don't want any scars, all right? 165 00:11:51,960 --> 00:11:53,610 I know you're not hungry, but you've got to eat, 166 00:11:53,720 --> 00:11:56,007 and, uh, they go down pretty well. 167 00:11:57,640 --> 00:11:59,051 Thank you. 168 00:12:06,240 --> 00:12:08,447 Nancy, is there something going on you're not saying? 169 00:12:11,720 --> 00:12:14,963 You know, 'cause I believe you that Nash went to see your mum. 170 00:12:15,080 --> 00:12:17,242 I just don't get why he would. 171 00:12:17,360 --> 00:12:20,330 And all I've got is that Nash connects to Elliot, 172 00:12:20,440 --> 00:12:23,523 and Elliot we're looking at for murder. 173 00:12:23,640 --> 00:12:25,210 Are you being leant on? 174 00:12:25,320 --> 00:12:27,482 No. 175 00:12:28,320 --> 00:12:30,163 No! 176 00:12:33,240 --> 00:12:35,720 You NCD lot are worse than Fight Club, I tell you what. 177 00:12:36,680 --> 00:12:38,842 Units in the Vicinity of Shoreham Dock Road. 178 00:12:38,960 --> 00:12:40,644 Officer requesting assistance. 179 00:12:40,760 --> 00:12:43,570 Possible sighting of missing Le Saux Vehicle. 180 00:12:53,360 --> 00:12:55,761 - There you go. - Thank you. 181 00:13:00,880 --> 00:13:01,802 I didn't see them coming. 182 00:13:01,920 --> 00:13:04,446 Where is it? Where's the truck? 183 00:13:05,840 --> 00:13:07,171 It's gone. 184 00:13:26,440 --> 00:13:28,010 How's the kid doing? 185 00:13:28,160 --> 00:13:29,525 He still here? 186 00:13:29,640 --> 00:13:31,563 He's okay. He's mending. 187 00:13:31,680 --> 00:13:33,523 Yeah, well, I'm sure it's not the first time 188 00:13:33,640 --> 00:13:34,527 he's been in a fight. 189 00:13:34,640 --> 00:13:37,166 Doubt it'll be his last. 190 00:13:37,280 --> 00:13:39,408 Oh, come on. He's a physical guy, isn't he? 191 00:13:39,520 --> 00:13:41,409 Isn't that the point? 192 00:13:41,520 --> 00:13:43,921 Shay. 193 00:13:44,040 --> 00:13:46,805 Listen, I didn't come here to talk about Darryl. 194 00:13:46,920 --> 00:13:49,651 Your mum told me about Theo Kettler 195 00:13:49,760 --> 00:13:50,921 cleaning out your accounts. 196 00:13:51,040 --> 00:13:53,281 I don't know what Tate's fees are, 197 00:13:53,400 --> 00:13:55,880 but I know divorce settlements are complicated. 198 00:13:56,000 --> 00:13:58,082 If you need anything, anything at all... 199 00:13:58,200 --> 00:14:00,806 I appreciate that, Shay. I do. 200 00:14:00,920 --> 00:14:02,001 Right. 201 00:14:02,120 --> 00:14:04,009 I'm, uh, coming back 'round to the idea 202 00:14:04,120 --> 00:14:05,485 of Duncan Elliot running the yard. 203 00:14:06,960 --> 00:14:08,564 Maybe if Tate gets used to him, 204 00:14:08,680 --> 00:14:10,170 then he'll feel differently about selling 205 00:14:10,280 --> 00:14:12,123 and everything will be all right. 206 00:14:12,240 --> 00:14:13,480 Well... 207 00:14:13,600 --> 00:14:15,045 What? 208 00:14:16,480 --> 00:14:18,244 I heard what happened. 209 00:14:18,360 --> 00:14:19,600 The fire at the yard. 210 00:14:19,720 --> 00:14:21,131 Even if you know who's behind it, 211 00:14:21,240 --> 00:14:22,401 I don't expect you to tell me. 212 00:14:22,520 --> 00:14:25,808 You've people to protect. I understand that. 213 00:14:26,960 --> 00:14:29,770 You're doing the right thing, keeping them safe. 214 00:14:33,400 --> 00:14:35,402 Shay. 215 00:14:35,560 --> 00:14:37,403 What you said about Darryl... 216 00:14:37,560 --> 00:14:39,722 Uh, yeah, it came out wrong. 217 00:14:39,840 --> 00:14:41,285 If he's what's getting you through at the moment, 218 00:14:41,440 --> 00:14:42,965 then, frankly, I'm glad he's around. 219 00:14:43,080 --> 00:14:45,811 Just don't go mistaking him for something he isn't. 220 00:14:45,920 --> 00:14:46,842 Like what? 221 00:14:46,960 --> 00:14:48,450 A future. 222 00:15:00,040 --> 00:15:02,202 Romany? Thane? 223 00:15:02,320 --> 00:15:05,130 Oh, I thought you were still in bed. 224 00:15:05,240 --> 00:15:06,446 What does he want? 225 00:15:06,560 --> 00:15:09,086 Uh, nothing. Just to see how you were. 226 00:15:09,200 --> 00:15:10,850 What else? 227 00:15:10,960 --> 00:15:14,407 He offered to lend me some money for Tate's fees. 228 00:15:15,160 --> 00:15:16,321 Darryl? 229 00:15:16,440 --> 00:15:17,646 I can get you money. 230 00:15:17,760 --> 00:15:19,569 If you need money, I'll get it for you. 231 00:15:19,680 --> 00:15:21,762 Really? Three grand a month? 232 00:15:21,880 --> 00:15:24,645 You're gonna lend me three grand a month? 233 00:15:26,680 --> 00:15:28,170 He's just a friend. 234 00:15:28,320 --> 00:15:29,765 He's not. 235 00:15:31,680 --> 00:15:34,160 You and him, you used to... 236 00:15:34,280 --> 00:15:36,806 What? We used to what? 237 00:15:36,920 --> 00:15:38,365 Be together. 238 00:15:38,480 --> 00:15:40,403 Go back to bed, Darryl. 239 00:15:45,520 --> 00:15:48,569 Le Saux takes the truck from the Harvest Bite, 240 00:15:48,680 --> 00:15:50,330 hides it in plain sight, 241 00:15:50,440 --> 00:15:52,169 presumably planning to come back for it. 242 00:15:52,280 --> 00:15:55,966 But he's killed, and the truck isn't found until today. 243 00:15:56,080 --> 00:15:58,082 Found and lost. 244 00:15:58,200 --> 00:16:02,046 So traffic cameras, ANPR cameras, 245 00:16:02,160 --> 00:16:04,606 CCTV at petrol stations. 246 00:16:04,720 --> 00:16:07,610 And Stephan Milner... Let's widen that search. 247 00:16:07,720 --> 00:16:08,721 We're thinking Elliot, right? 248 00:16:08,840 --> 00:16:11,241 Le Saux stole his truck, he stole it back. 249 00:16:11,360 --> 00:16:13,647 What we're thinking is that the truck and its contents 250 00:16:13,760 --> 00:16:15,808 tell the story of what Le Saux was up to, 251 00:16:15,920 --> 00:16:17,490 who killed him, and why. 252 00:16:17,600 --> 00:16:19,170 The gold mine. 253 00:16:19,240 --> 00:16:20,366 The gold mine. 254 00:16:23,880 --> 00:16:25,245 Have you seen Nancy? 255 00:16:25,360 --> 00:16:28,603 She had to step out. I'm sure she'll be back soon. 256 00:16:42,240 --> 00:16:43,162 Dad? 257 00:16:43,280 --> 00:16:44,725 We've found your Mum. 258 00:16:44,840 --> 00:16:48,162 She's safe. Can you come? 259 00:16:48,280 --> 00:16:51,045 I can't get away. Not at the moment. 260 00:16:51,160 --> 00:16:53,731 Tell her I'll be with her as soon as I can. 261 00:16:55,680 --> 00:16:58,126 Tell her I love her, all right? 262 00:17:21,120 --> 00:17:22,360 Tess. 263 00:17:24,080 --> 00:17:27,004 I came for Nancy. She's not here anymore, is she? 264 00:17:28,000 --> 00:17:30,924 No. Not anymore. 265 00:17:32,320 --> 00:17:34,288 I can't remember where to find her. 266 00:17:34,400 --> 00:17:37,609 She's going to come and find you. 267 00:17:37,720 --> 00:17:40,371 I think we have to get you to hospital first. 268 00:17:40,480 --> 00:17:44,371 Someone came. They said Nancy wasn't safe. 269 00:17:46,520 --> 00:17:47,442 Did they? 270 00:17:47,560 --> 00:17:50,484 Well, they got that wrong. 271 00:17:50,600 --> 00:17:52,887 I just spoke to her. She's fine. 272 00:17:54,760 --> 00:17:56,489 Safe as houses. 273 00:18:00,200 --> 00:18:02,407 That was tidy work last night. 274 00:18:04,840 --> 00:18:07,810 So have your lot still got eyes on my place? 275 00:18:12,800 --> 00:18:17,840 What if I was to say I needed a blind spot in the surveillance? 276 00:18:17,960 --> 00:18:21,442 A window when no one was looking? 277 00:18:22,440 --> 00:18:27,002 Time to get something in the garage and then out again. 278 00:18:30,400 --> 00:18:33,449 How long do you think you can get me? 279 00:18:35,680 --> 00:18:38,411 Two hours. Maybe a bit more. 280 00:18:40,960 --> 00:18:43,327 I was thinking more like four. 281 00:18:45,320 --> 00:18:47,049 All right, four. 282 00:18:49,080 --> 00:18:51,651 And how much is that gonna cost? 283 00:18:53,400 --> 00:18:55,209 Make me an offer. 284 00:18:58,320 --> 00:19:01,688 You first. Caveat emptor and all that. 285 00:19:04,640 --> 00:19:06,768 500 an hour, up front. 286 00:19:08,480 --> 00:19:10,528 500 an hour? 287 00:19:12,200 --> 00:19:13,804 You must have balls of fucking brass. 288 00:19:13,960 --> 00:19:16,930 How the fuck else do you think I kept Frank off the radar? 289 00:19:19,120 --> 00:19:22,886 Look, half of Sussex Police are looking for a truck 290 00:19:23,000 --> 00:19:25,924 which I presume you've now got. 291 00:19:26,040 --> 00:19:28,361 I'm the one whose got to get rid of my surveillance partner. 292 00:19:28,520 --> 00:19:29,601 I'm the one taking the risk. 293 00:19:29,720 --> 00:19:32,007 So if you ask me, you're getting a bloody bargain. 294 00:19:38,280 --> 00:19:39,566 All right. 295 00:19:42,000 --> 00:19:43,764 I'll be in touch. 296 00:19:59,080 --> 00:19:59,967 Hello, yes. 297 00:20:00,080 --> 00:20:03,846 I wanted to inquire about the fees for your private rooms. 298 00:20:03,960 --> 00:20:05,007 I've got a friend 299 00:20:05,120 --> 00:20:07,043 who's struggling to meet her mother's costs, 300 00:20:07,160 --> 00:20:10,050 and I was hoping I might be able to help out. 301 00:20:12,760 --> 00:20:13,727 NHS only? 302 00:20:13,840 --> 00:20:16,127 What, you don't do private rooms at all? 303 00:20:18,120 --> 00:20:20,805 Right. Oh, my mistake. 304 00:20:20,920 --> 00:20:22,001 Sorry to waste your time. 305 00:20:22,120 --> 00:20:23,565 Bye. 306 00:20:39,400 --> 00:20:40,640 Hello. 307 00:20:40,800 --> 00:20:41,881 It's me. 308 00:20:42,000 --> 00:20:44,765 Listen, we need to give this a rest for a while. 309 00:20:44,880 --> 00:20:46,041 Why? What's happened? 310 00:20:46,160 --> 00:20:48,128 Nothing. Bit of a chill in the breeze, that's all. 311 00:20:48,240 --> 00:20:50,561 Won't last. 312 00:20:50,680 --> 00:20:51,841 Is someone onto you? 313 00:20:51,960 --> 00:20:53,849 No. Stop being such a drama queen, man. 314 00:20:53,960 --> 00:20:54,961 I told you, it's nothing. 315 00:20:55,080 --> 00:20:57,447 Just taking precautions, that's all. 316 00:20:57,560 --> 00:20:59,562 I'll call you, all right? 317 00:20:59,680 --> 00:21:00,920 Yeah, all right. 318 00:21:40,120 --> 00:21:41,201 Did you get any sleep, then? 319 00:21:41,360 --> 00:21:44,489 They've been doing blood tests. 320 00:21:44,600 --> 00:21:45,840 They don't think her medication's 321 00:21:45,960 --> 00:21:47,200 at the right levels. 322 00:21:52,200 --> 00:21:53,486 Yesterday, 323 00:21:53,600 --> 00:21:57,321 at the unit, they told me you've been visiting. 324 00:21:58,320 --> 00:22:00,209 You never said. 325 00:22:00,320 --> 00:22:01,924 I wasn't sure you would approve. 326 00:22:02,040 --> 00:22:05,123 No, it's good. 327 00:22:05,240 --> 00:22:07,208 It's good you'll be here when she wakes up. 328 00:22:12,000 --> 00:22:13,001 I have to go. 329 00:22:17,400 --> 00:22:21,564 Nancy, yesterday you put the blame on Frank. 330 00:22:21,680 --> 00:22:24,604 And that is where it belongs. 331 00:22:24,720 --> 00:22:27,087 But not for everything. 332 00:22:27,240 --> 00:22:29,846 What came after... 333 00:22:29,960 --> 00:22:36,684 the drinking and the... how I was with your mum. 334 00:22:36,800 --> 00:22:39,167 That wasn't Frank. 335 00:22:39,280 --> 00:22:40,930 That was me. 336 00:22:42,200 --> 00:22:43,281 I did that. 337 00:22:47,640 --> 00:22:49,563 Tell her I was here. 338 00:22:55,680 --> 00:22:57,091 Hey. 339 00:22:58,680 --> 00:23:00,011 Take care. 340 00:23:12,520 --> 00:23:14,249 I'm gonna let Duncan Elliot have the yard. 341 00:23:15,520 --> 00:23:17,170 I know what you think he's done, 342 00:23:17,280 --> 00:23:19,647 I know he's a suspect, but I just need this to stop. 343 00:23:19,760 --> 00:23:21,171 Look, Hayley, if you're afraid 344 00:23:21,280 --> 00:23:23,248 that he's gonna hurt someone, there's things we can... 345 00:23:23,360 --> 00:23:26,045 He already has. The guy that I've been seeing. 346 00:23:28,520 --> 00:23:30,170 Look, I don't want to give in to him, Nance, 347 00:23:30,280 --> 00:23:33,124 but there's Mum, there's Tate, there's the kids. 348 00:23:33,240 --> 00:23:35,129 And there's this thing that just keeps going 349 00:23:35,240 --> 00:23:37,049 'round and 'round in my head, and I can't get rid of it. 350 00:23:37,160 --> 00:23:38,321 It's what you said about Dad. 351 00:23:38,440 --> 00:23:41,444 You said that he will always be exactly who I thought he was. 352 00:23:41,560 --> 00:23:44,723 But he's working the same business as Duncan Elliot. 353 00:23:44,840 --> 00:23:45,762 Were they the same? 354 00:23:45,880 --> 00:23:47,450 Would Dad have done to someone else 355 00:23:47,560 --> 00:23:48,925 what Duncan Elliot is doing to me? 356 00:23:52,000 --> 00:23:55,686 I don't know. I... I don't know anymore. 357 00:23:55,800 --> 00:23:57,131 What do you mean, you don't know? 358 00:23:57,240 --> 00:24:00,403 Things have changed. I don't know who he was. 359 00:24:00,520 --> 00:24:04,002 Look, I am blundering around in the dark here, terrified. 360 00:24:04,120 --> 00:24:06,282 I'm just walking into walls, and you're just watching me do it. 361 00:24:06,400 --> 00:24:07,925 I thought you were supposed to be my friend. 362 00:24:08,040 --> 00:24:09,007 No, I am your friend! 363 00:24:09,120 --> 00:24:12,010 No, you've got too many secrets to be anyone's friend. 364 00:24:12,120 --> 00:24:14,168 You tell me things when you think I need to know them, 365 00:24:14,280 --> 00:24:15,566 and you decide every time. 366 00:24:15,720 --> 00:24:17,768 And you always, always know more than what you're saying. 367 00:24:17,880 --> 00:24:20,008 Hayley, you're not... you're not being fair. 368 00:24:20,120 --> 00:24:21,645 Fuck you! 369 00:24:35,600 --> 00:24:38,251 Sean. Fancy a walk? 370 00:24:45,520 --> 00:24:47,409 Thought you were giving up. 371 00:24:47,520 --> 00:24:50,126 Mm. That was last week. 372 00:24:50,240 --> 00:24:52,208 Duncan Elliot thinks 373 00:24:52,320 --> 00:24:55,688 that Frank Le Saux had a tame copper on the inside. 374 00:24:55,800 --> 00:24:58,371 He thinks it's Nancy. 375 00:24:58,480 --> 00:24:59,402 Why? 376 00:24:59,520 --> 00:25:01,249 'Cause I want him to. 377 00:25:01,360 --> 00:25:03,647 He's asked her for a window in the surveillance 378 00:25:03,760 --> 00:25:05,125 to bring something into the garage. 379 00:25:05,240 --> 00:25:06,765 We're guessing it's the missing truck. 380 00:25:06,880 --> 00:25:08,120 Now, I'm only telling you this 381 00:25:08,240 --> 00:25:10,083 because you're her surveillance partner. 382 00:25:10,200 --> 00:25:12,328 Understood? 383 00:25:12,440 --> 00:25:15,967 We give him his window, and when the truck's on the premises, 384 00:25:16,080 --> 00:25:17,206 we've got him. 385 00:25:51,480 --> 00:25:52,720 Sorry to disturb you, 386 00:25:52,840 --> 00:25:54,729 but Mrs. Svrcek wasn't answering her phone, 387 00:25:54,840 --> 00:25:56,046 and I wondered if she was here. 388 00:25:56,160 --> 00:25:58,003 No, she isn't. 389 00:25:58,120 --> 00:26:00,327 - Okay. - Come in. 390 00:26:13,720 --> 00:26:15,131 Thank you. 391 00:26:18,360 --> 00:26:19,885 So you two fallen out? 392 00:26:20,000 --> 00:26:20,922 Sorry? 393 00:26:21,040 --> 00:26:23,247 It's obvious she had a row with someone. 394 00:26:23,360 --> 00:26:28,651 She hasn't spoken to Emil today, so that leaves you. 395 00:26:30,080 --> 00:26:32,731 Oh, don't look so surprised. 396 00:26:32,840 --> 00:26:34,524 I see a lot more than you think. 397 00:26:34,640 --> 00:26:38,486 Your being here now, for instance. 398 00:26:38,600 --> 00:26:44,243 My guess is that you've come here to tell her something. 399 00:26:44,360 --> 00:26:47,842 Something that you think will bring you closer together. 400 00:26:49,200 --> 00:26:50,167 It won't. 401 00:26:50,280 --> 00:26:53,841 You think it's about you and her. 402 00:26:53,960 --> 00:26:55,803 It isn't. 403 00:26:55,920 --> 00:26:59,242 It's about her and her dad. 404 00:26:59,360 --> 00:27:04,287 You think she'll be happier knowing he was your father too? 405 00:27:07,960 --> 00:27:09,644 How long have you known? 406 00:27:09,760 --> 00:27:13,970 I saw your D.C. I. Newman the other day 407 00:27:14,080 --> 00:27:16,765 about a missing witness. 408 00:27:16,880 --> 00:27:18,564 She thought I might know something. 409 00:27:18,680 --> 00:27:21,763 I didn't. But it started me thinking. 410 00:27:22,880 --> 00:27:26,771 And ever since then, things have fallen into place. 411 00:27:26,880 --> 00:27:29,486 You were with him. 412 00:27:31,000 --> 00:27:34,402 You were there when he was killed. 413 00:27:37,640 --> 00:27:39,404 I won't give you away, 414 00:27:39,520 --> 00:27:42,922 if that's what you're worried about. 415 00:27:43,040 --> 00:27:45,850 You're Frank's secret. 416 00:27:45,960 --> 00:27:47,325 I'll respect that. 417 00:27:50,400 --> 00:27:53,244 You knew about Delia Bradley's son, Jason. 418 00:27:53,400 --> 00:27:56,051 Why didn't you know about me? 419 00:27:58,640 --> 00:28:02,361 Frank and I had an understanding. 420 00:28:03,920 --> 00:28:07,606 If something mattered, he'd tell me. 421 00:28:23,040 --> 00:28:28,251 If anything were ever to happen to me... 422 00:28:29,400 --> 00:28:30,811 ...would you... 423 00:28:33,800 --> 00:28:36,485 ...would you please tell Hayley then? 424 00:28:36,600 --> 00:28:38,728 No, darling, I wouldn't. 425 00:28:54,560 --> 00:28:56,244 Been looking for you. 426 00:29:09,320 --> 00:29:12,164 I'm sorry about what I said. 427 00:29:13,360 --> 00:29:16,364 I know I've got no right. I just... 428 00:29:19,000 --> 00:29:20,809 I want to make things better for you. 429 00:29:22,000 --> 00:29:24,446 I want to make a difference. 430 00:29:29,680 --> 00:29:30,681 You do. 431 00:29:38,520 --> 00:29:40,488 Darryl, what did you do for my dad? 432 00:29:43,640 --> 00:29:46,086 You know what I did. 433 00:29:47,080 --> 00:29:50,004 I told you. Driving. 434 00:29:50,120 --> 00:29:51,849 And I took care of things around the house. 435 00:29:51,960 --> 00:29:54,804 Stop it. Stop it. 436 00:29:54,920 --> 00:29:57,571 If there's ever gonna be anything real between us, 437 00:29:57,680 --> 00:29:59,967 then you have to tell me the truth. 438 00:30:00,960 --> 00:30:03,964 What did you do for my dad? 439 00:30:11,520 --> 00:30:13,648 Anything he asked. 440 00:30:26,000 --> 00:30:27,445 So, what's the plan? 441 00:30:27,560 --> 00:30:29,130 I disappear, you turn a blind eye, 442 00:30:29,240 --> 00:30:31,208 Elliot brings the truck in, and then we pounce? 443 00:30:31,320 --> 00:30:32,162 Yeah. 444 00:30:35,120 --> 00:30:38,727 How did you tell Elliot you were getting rid of me? 445 00:30:38,840 --> 00:30:43,926 Oh, um, you're having a thing with a woman in Saltdean. 446 00:30:44,040 --> 00:30:47,442 Her husband's on nights this week. 447 00:30:47,560 --> 00:30:48,527 Nice. 448 00:30:48,640 --> 00:30:52,361 What? I had to think of something. 449 00:30:53,640 --> 00:30:56,405 Cab's picking you up in a couple of minutes. 450 00:30:56,520 --> 00:30:59,603 Four hours, though. 451 00:30:59,720 --> 00:31:01,961 I mean, I'll be through my repertoire in two. 452 00:31:02,080 --> 00:31:03,525 Eww! 453 00:31:11,200 --> 00:31:13,248 Nancy, this... 454 00:31:15,320 --> 00:31:18,290 ...this thing with Elliot. 455 00:31:18,400 --> 00:31:21,165 Does it frighten you? 456 00:31:21,280 --> 00:31:22,566 There's a panic button on my phone. 457 00:31:22,680 --> 00:31:24,364 All I'm gonna be doing is sitting in the car 458 00:31:24,480 --> 00:31:26,005 and waiting for this truck to arrive... 459 00:31:26,120 --> 00:31:28,327 That's not what I asked. 460 00:31:30,520 --> 00:31:31,646 It's okay when I'm there, 461 00:31:31,760 --> 00:31:34,570 you know, when I'm actually doing it. 462 00:31:38,920 --> 00:31:42,766 But like the rest of the time, you know, like... like now? 463 00:31:44,440 --> 00:31:46,204 Are you scared? 464 00:31:47,520 --> 00:31:49,010 Yeah. 465 00:31:57,040 --> 00:31:58,121 You should go. 466 00:31:59,240 --> 00:32:01,720 Elliot needs to see you leave. 467 00:32:04,800 --> 00:32:06,211 Yeah. 468 00:33:13,200 --> 00:33:14,929 Ma'am. 469 00:33:31,920 --> 00:33:34,969 Come. I want to show you something. 470 00:33:39,840 --> 00:33:41,888 You can leave that. 471 00:33:43,920 --> 00:33:46,491 You are joking, aren't you? 472 00:33:46,600 --> 00:33:48,045 What if work call? 473 00:33:49,440 --> 00:33:52,808 All right. But no photos. 474 00:33:56,600 --> 00:33:58,523 Boss, this isn't right. 475 00:33:58,680 --> 00:34:00,842 She was supposed to stay in the car and look the other way. 476 00:34:00,960 --> 00:34:03,201 Elliot's changed the plan. 477 00:34:04,440 --> 00:34:06,249 Visual on D.S. Devlin. 478 00:34:06,360 --> 00:34:07,600 They're heading into the garage. 479 00:34:07,720 --> 00:34:10,121 Armed response in position. 480 00:34:10,240 --> 00:34:12,322 Any alert from her phone? 481 00:34:12,440 --> 00:34:14,090 No, nothing yet. 482 00:34:28,120 --> 00:34:29,451 I'll just get the lights. 483 00:34:29,560 --> 00:34:30,561 All right. 484 00:34:40,200 --> 00:34:41,531 You fucking narc. 485 00:34:41,680 --> 00:34:43,444 Oh! 486 00:34:58,840 --> 00:35:00,126 I think there's something wrong. 487 00:35:00,280 --> 00:35:02,521 - She hasn't raised the alarm. - What if she can't? 488 00:35:02,640 --> 00:35:04,165 I'm not gonna jeopardize the entire operation 489 00:35:04,280 --> 00:35:05,520 'cause your spider sense is tingling. 490 00:35:05,640 --> 00:35:07,244 She was never supposed to go inside. 491 00:35:07,360 --> 00:35:08,964 Something's wrong, and you know it. 492 00:35:09,080 --> 00:35:10,809 We've got eyes on every road leading here. 493 00:35:10,960 --> 00:35:12,166 There is no sign of that truck. 494 00:35:12,280 --> 00:35:13,964 If we go in now, all our work... 495 00:35:14,080 --> 00:35:15,809 all Nancy's work... is wasted. 496 00:35:15,920 --> 00:35:17,445 - We'd have nothing. - We'd have her. 497 00:35:22,840 --> 00:35:26,322 One bent copper and one plant! 498 00:35:26,440 --> 00:35:27,771 Who'd have thought? 499 00:35:35,720 --> 00:35:37,006 I can see you. 500 00:35:43,280 --> 00:35:45,044 You know what? 501 00:35:46,360 --> 00:35:47,600 I'm bored of this. 502 00:35:49,680 --> 00:35:51,967 Bored, bored, bored! 503 00:35:52,080 --> 00:35:55,243 Let's have some fun, eh?! 504 00:35:55,360 --> 00:35:56,566 Come here! 505 00:36:07,680 --> 00:36:09,842 Now, this is how it's gonna be! 506 00:36:09,960 --> 00:36:12,440 Either you come out, 507 00:36:12,560 --> 00:36:13,721 or... 508 00:36:16,560 --> 00:36:19,803 ...lover boy's a dead man! 509 00:36:21,760 --> 00:36:23,649 What do you think, O'Dowd? 510 00:36:23,760 --> 00:36:25,762 Do you think she's gonna bite? 511 00:36:26,920 --> 00:36:28,809 Huh? 512 00:36:28,920 --> 00:36:30,285 Or do I need to do some more damage? 513 00:36:32,240 --> 00:36:34,322 Look at this. 514 00:36:34,440 --> 00:36:37,091 Turns out she's got bigger balls than you! 515 00:36:37,200 --> 00:36:38,645 Stop! Armed police! 516 00:37:17,040 --> 00:37:18,530 Armed police! 517 00:37:18,640 --> 00:37:22,087 Get out of the cab! Now! 518 00:37:56,880 --> 00:37:59,247 It was me who told him you were a plant. 519 00:38:02,080 --> 00:38:04,401 I thought he might stop... 520 00:38:05,760 --> 00:38:07,922 ...i-if I gave him something. 521 00:38:15,560 --> 00:38:17,528 So I gave him you. 522 00:38:21,440 --> 00:38:23,329 And I'm sorry. 523 00:38:37,080 --> 00:38:39,526 This isn't who I wanted to be. 524 00:38:58,320 --> 00:39:00,607 This is what we're looking for. 525 00:39:30,840 --> 00:39:33,286 Stephan Milner, I presume. 526 00:40:31,720 --> 00:40:33,449 Thank you. 527 00:40:39,520 --> 00:40:40,521 Sean, I'm all right. 528 00:40:40,640 --> 00:40:44,770 You're not... You're not fucking all right. 529 00:40:44,920 --> 00:40:45,967 Look at you. 530 00:40:51,920 --> 00:40:54,844 You and O'Dowd, were you... 531 00:40:54,960 --> 00:40:57,008 Oh, no, no. 532 00:40:57,120 --> 00:40:59,851 No, I mean, well, once almost, but... 533 00:40:59,960 --> 00:41:02,201 So it's not that that's stopping you. 534 00:41:03,200 --> 00:41:04,884 It's complicated. 535 00:41:05,880 --> 00:41:07,530 Doesn't feel complicated. 536 00:41:13,360 --> 00:41:15,328 It's not that I'm not flattered. It's just... 537 00:41:15,440 --> 00:41:17,681 Yeah. Yeah. 538 00:41:17,800 --> 00:41:19,245 I get it. 539 00:41:42,120 --> 00:41:44,327 You know, if you ever wanted to bring somebody home, 540 00:41:44,480 --> 00:41:45,720 it would be all right. 541 00:41:45,840 --> 00:41:48,127 You don't need to ask or anything. 542 00:41:55,160 --> 00:41:57,322 Nancy? 543 00:41:58,360 --> 00:42:00,601 It's just it... 544 00:42:00,720 --> 00:42:03,485 It's been a long day. 545 00:42:03,600 --> 00:42:05,841 You know, with Mum and everything. 546 00:42:14,000 --> 00:42:15,001 Okay. 547 00:42:37,280 --> 00:42:38,725 Ma'am. 548 00:42:38,840 --> 00:42:43,289 They said you wanted to see me. You ready to give a statement? 549 00:42:43,400 --> 00:42:46,404 D.S. Devlin thinks you're just unlucky. 550 00:42:46,520 --> 00:42:48,682 Her guess is that you were poking around Elliot 551 00:42:48,800 --> 00:42:50,211 on NCD business. 552 00:42:53,360 --> 00:42:56,523 Uh, well, unauthorized NCD business. 553 00:42:56,640 --> 00:42:58,847 And did you get anything? 554 00:42:58,960 --> 00:43:00,371 Yeah. 555 00:43:00,480 --> 00:43:03,324 But not for the NCD. 556 00:43:03,440 --> 00:43:07,604 Ma'am, our theory about the gold mine... 557 00:43:07,720 --> 00:43:10,690 We've had it wrong, or at least partly wrong, anyway. 558 00:43:10,800 --> 00:43:13,804 We thought him and Le Saux were in it together, 559 00:43:13,920 --> 00:43:15,046 that Le Saux took the truck 560 00:43:15,160 --> 00:43:16,730 and Elliot was trying to get it back. 561 00:43:16,840 --> 00:43:21,050 Well, he was, but not for himself. 562 00:43:21,200 --> 00:43:24,249 Someone paid him to look for it. 563 00:43:24,360 --> 00:43:27,807 Elliot didn't even know what was on that truck. 564 00:43:27,920 --> 00:43:31,049 Cause of Milner's death was asphyxiation. 565 00:43:31,160 --> 00:43:32,764 Probably a choke hold. 566 00:43:32,920 --> 00:43:35,400 Le Saux kills him, puts him on the truck, drives off? 567 00:43:35,520 --> 00:43:36,806 Is the assumption. 568 00:43:36,920 --> 00:43:38,922 We're waiting for forensics to confirm. 569 00:43:39,040 --> 00:43:40,405 The guns are the gold mine. 570 00:43:40,520 --> 00:43:42,284 Frank doesn't want to share, 571 00:43:42,400 --> 00:43:44,323 so he steals the truck with the guns on. 572 00:43:44,440 --> 00:43:46,966 Whoever then kills him 573 00:43:47,080 --> 00:43:49,686 and pays Duncan Elliot to try and get the truck back. 574 00:43:49,800 --> 00:43:52,041 - Why kill Milner? - 'Cause he put up a fight? 575 00:43:52,160 --> 00:43:55,130 What about the cargo? Shay Nash's medical supplies? 576 00:43:55,240 --> 00:43:57,049 It's all logged, all legitimate. 577 00:43:57,160 --> 00:43:59,003 Plus we had sniffer dogs all over it... nothing. 578 00:43:59,120 --> 00:44:01,361 If the guns were Frank's, 579 00:44:01,480 --> 00:44:04,404 Nash is the only person left alive 580 00:44:04,520 --> 00:44:05,851 with something on that truck. 581 00:44:05,960 --> 00:44:07,928 Doesn't that make him the last man standing? 582 00:44:08,080 --> 00:44:10,560 And ma'am? You're needed. 583 00:44:11,560 --> 00:44:14,689 And Nancy. 584 00:44:16,120 --> 00:44:20,045 We believe that D.S. Devlin's malicious 585 00:44:20,160 --> 00:44:23,607 and unjustified pursuit of my client 586 00:44:23,760 --> 00:44:27,287 should be treated as professional misconduct... 587 00:44:28,760 --> 00:44:31,764 ...and request that she be suspended 588 00:44:31,880 --> 00:44:34,929 until this matter can be investigated. 589 00:44:35,040 --> 00:44:38,681 We also ask that a statement be taken from D.S. Martin, 590 00:44:38,800 --> 00:44:42,486 who witnessed D.S. Devlin's attempted assault on my client. 591 00:44:42,600 --> 00:44:44,125 Finally... 592 00:44:45,280 --> 00:44:47,408 ...an application for the immediate release 593 00:44:47,520 --> 00:44:48,487 of my client's cargo. 594 00:44:48,600 --> 00:44:50,409 Under the circumstances, 595 00:44:50,520 --> 00:44:53,091 I'm sure you'd want to expedite their release. 596 00:44:53,200 --> 00:44:55,362 Uh, if I could add something? 597 00:44:55,480 --> 00:44:58,882 I'm aware that, um, D.S. Devlin has been dealing 598 00:44:59,000 --> 00:45:02,607 with some... some personal issues at the moment, 599 00:45:02,760 --> 00:45:08,529 but this vendetta against me, 600 00:45:08,680 --> 00:45:11,604 it predates present circumstances, 601 00:45:11,720 --> 00:45:15,850 as I'm sure Mrs. Svrcek would attest 602 00:45:15,960 --> 00:45:17,769 if you ask her. 603 00:45:26,280 --> 00:45:28,123 Should I contest this? 604 00:45:28,240 --> 00:45:29,969 - No. - Jesus. 605 00:45:30,120 --> 00:45:32,168 Ma'am. Ma'am? 606 00:45:32,280 --> 00:45:33,691 Don't give him his cargo. 607 00:45:33,800 --> 00:45:36,406 That's what he's been looking for from the start. 608 00:45:36,520 --> 00:45:39,649 Now, guns are worth money, but they're not a gold mine. 609 00:45:39,760 --> 00:45:41,444 There is something else here. 610 00:45:41,560 --> 00:45:43,130 I don't know what it is, but... 611 00:45:43,240 --> 00:45:46,483 Ma'am, forensics want to know 612 00:45:46,600 --> 00:45:49,001 if they can release Mr. Nash's goods. 613 00:45:57,960 --> 00:45:58,722 - What's wrong? - Don't. 614 00:45:58,840 --> 00:46:00,285 He just tied my hands behind my back, 615 00:46:00,440 --> 00:46:02,044 and you gave him the bloody rope to do it! 616 00:46:02,160 --> 00:46:03,127 Ma'am... 617 00:46:03,280 --> 00:46:04,725 You've had a lot to deal with recently. 618 00:46:04,840 --> 00:46:05,921 Maybe putting you undercover 619 00:46:06,040 --> 00:46:08,850 wasn't the wisest move I ever made. 620 00:46:09,840 --> 00:46:11,365 I want you to take a week's sick leave. 621 00:46:11,480 --> 00:46:13,084 Ma'am, please. 622 00:46:13,200 --> 00:46:14,725 I don't need sick leave! 623 00:46:14,840 --> 00:46:17,923 Don't tell me how to manage my officers! 624 00:46:18,040 --> 00:46:19,565 If Nash is the man we should be looking at... 625 00:46:19,680 --> 00:46:20,602 and I think he is... 626 00:46:20,720 --> 00:46:22,961 I don't want you anywhere near the case 627 00:46:23,080 --> 00:46:24,411 till you're no longer a liability. 628 00:46:24,520 --> 00:46:26,284 We've all got a past, Nancy, 629 00:46:26,400 --> 00:46:28,004 but you seem to have an awful lot of it, 630 00:46:28,120 --> 00:46:29,963 and it's starting to get in the way. 631 00:46:30,080 --> 00:46:32,845 One week. Go home and stay there. 632 00:46:50,800 --> 00:46:52,325 It's me. 633 00:46:52,440 --> 00:46:54,522 Stop worrying. 634 00:46:54,640 --> 00:46:56,324 Good news. 635 00:46:56,440 --> 00:46:59,046 We got the gold mine back. 57778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.