Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,732 --> 00:00:59,839
¿Qué demonios es este lugar?
2
00:01:00,039 --> 00:01:03,233
Tomemos esta cosa,
y vayámonos de aquí.
3
00:01:03,433 --> 00:01:05,100
¡Rápido!
4
00:01:37,903 --> 00:01:39,570
¡Maldición!
5
00:01:40,253 --> 00:01:41,620
Sí.
6
00:01:41,820 --> 00:01:43,792
Al demonio con esto.
7
00:01:47,694 --> 00:01:50,014
Una parte menos, ¿no?
8
00:01:54,309 --> 00:01:57,069
¿Crees que esto contenga
el corazón que Harvey quiere?
9
00:01:57,269 --> 00:01:58,722
Sí.
10
00:01:58,922 --> 00:02:00,589
Sí.
11
00:02:20,204 --> 00:02:22,785
¿Qué estás esperando?
¡Ya tómalo!
12
00:02:31,390 --> 00:02:34,841
¡No! ¡Por favor, no! ¡Deténgase!
¡No, no!
13
00:02:38,701 --> 00:02:41,678
¡Ayúdenme, por favor!
¡Que alguien me ayude, por favor!
14
00:02:41,878 --> 00:02:44,245
¡No! ¡Por favor, no!
15
00:02:44,445 --> 00:02:47,810
¡No, no! ¡Ayuda, por favor!
¡Ayuda!
16
00:02:50,321 --> 00:02:52,427
¡Por favor, no! ¡No!
17
00:02:52,627 --> 00:02:55,338
¡Por favor, ayúdenme! ¡No!
18
00:03:13,997 --> 00:03:15,664
¿Todd?
19
00:03:20,176 --> 00:03:21,843
¿Todd?
20
00:04:19,408 --> 00:04:27,123
JACK EN LA CAJA MALDITA 3:
EL ASCENSO
21
00:04:29,024 --> 00:04:32,172
Hice todo lo posible
para traértelo.
22
00:04:33,465 --> 00:04:35,523
¿Y los otros dos?
23
00:04:38,034 --> 00:04:40,353
Están muertos, Harvey.
24
00:04:42,864 --> 00:04:46,534
Dos muchachos murieron
intentando traerte ese corazón.
25
00:04:47,087 --> 00:04:49,237
¿Eso no significa nada para ti?
26
00:04:49,437 --> 00:04:51,847
Significa que me quedé
con las manos vacías.
27
00:04:52,047 --> 00:04:54,759
Ese es un problema
para nosotros dos.
28
00:05:02,187 --> 00:05:03,031
No.
29
00:05:03,231 --> 00:05:06,030
- No cumplió con la entrega.
- Harvey, por favor.
30
00:05:07,627 --> 00:05:10,429
- ¡Oye, obtendré su corazón!
- Por favor, no hagas esto.
31
00:05:10,629 --> 00:05:12,341
No, yo...
32
00:05:12,632 --> 00:05:15,431
- Mira, lo obtendré.
- ¡Lo intenté!
33
00:05:17,115 --> 00:05:19,918
¡Deténganse, por favor!
¡Se los suplico!
34
00:05:20,118 --> 00:05:21,093
¡Por favor!
35
00:05:21,293 --> 00:05:23,700
¡Espera! ¡No!
36
00:05:25,123 --> 00:05:26,577
¡Basta!
37
00:05:26,777 --> 00:05:29,227
No me hagas matarte a ti también.
38
00:05:31,172 --> 00:05:33,274
¡Yo... ¡No!
39
00:05:36,395 --> 00:05:38,545
Te traeré el maldito dinero.
Sólo...
40
00:05:38,745 --> 00:05:41,935
Por favor, dame una oportunidad
más para intentarlo.
41
00:05:45,751 --> 00:05:48,028
Es todo lo que tengo.
42
00:05:53,237 --> 00:05:55,687
¡Lo conseguiré! Mi dinero...
43
00:05:58,809 --> 00:05:59,958
¡Basta!
44
00:06:00,158 --> 00:06:01,825
Es suficiente.
45
00:06:03,161 --> 00:06:04,829
Por ahora.
46
00:06:07,165 --> 00:06:08,832
¡Basta!
47
00:06:15,216 --> 00:06:17,361
Regresaré a ese lugar.
48
00:06:18,915 --> 00:06:20,974
No volveré a fallarte.
49
00:06:24,050 --> 00:06:24,981
No.
50
00:06:25,181 --> 00:06:27,718
Estoy pensando en algo
más grande.
51
00:06:28,924 --> 00:06:31,641
No hay nada más grande
en el mundo de las colecciones
52
00:06:31,841 --> 00:06:34,464
paranormales que el Jackestemara.
53
00:06:35,844 --> 00:06:36,863
¿El Jackestemara?
54
00:06:37,063 --> 00:06:38,082
Un demonio tan poderoso
55
00:06:38,282 --> 00:06:41,211
que tuvo que ser contenido
hace siglos.
56
00:06:47,986 --> 00:06:49,653
Este diario
57
00:06:50,423 --> 00:06:52,529
del hombre que lo capturó
58
00:06:52,729 --> 00:06:57,617
es la crónica de cómo esclavizó
al Jackestemara en esta caja
59
00:06:58,823 --> 00:07:00,534
para siempre.
60
00:07:09,660 --> 00:07:11,806
Quieres que la vaya a robar.
61
00:07:13,228 --> 00:07:15,030
Primero, Raven,
62
00:07:15,230 --> 00:07:17,468
necesito que la encuentres.
63
00:07:17,668 --> 00:07:20,296
Este libro fue hallado
en el mismo lugar
64
00:07:20,496 --> 00:07:23,164
donde creo que la caja permanece.
65
00:07:24,240 --> 00:07:26,909
¿Cómo puedes estar tan seguro?
66
00:07:27,983 --> 00:07:29,959
Seis personas desaparecieron
de la mansión Rosewood
67
00:07:30,159 --> 00:07:31,439
hace algunos años.
68
00:07:31,639 --> 00:07:35,873
Cada rincón de ese edificio
quedó manchado con sangre.
69
00:07:36,687 --> 00:07:38,489
La mujer de la mansión supo
que los ojos del mundo
70
00:07:38,689 --> 00:07:41,231
iban a estar cazándola
poco después.
71
00:07:41,431 --> 00:07:44,625
Como vieja amiga de la familia,
recurrió a mí en busca de ayuda.
72
00:07:44,825 --> 00:07:47,928
Quería una nueva identidad
y empezar de cero.
73
00:07:48,525 --> 00:07:51,672
¿Qué tiene que ver una anciana
con la caja?
74
00:07:52,094 --> 00:07:54,897
Cuando Olga huyó del país,
75
00:07:55,097 --> 00:07:57,464
me contó que había dejado la caja
en una habitación secreta,
76
00:07:57,664 --> 00:08:00,635
enterrada tras las paredes
de la mansión.
77
00:08:01,276 --> 00:08:04,427
Sin embargo, resultó más difícil
de encontrar de lo que esperaba.
78
00:08:04,627 --> 00:08:07,903
Fue una prueba
que no he logrado resolver
79
00:08:09,370 --> 00:08:11,037
hasta ahora.
80
00:08:12,112 --> 00:08:15,132
La mansión Rosewood actualmente
es un internado para chicas.
81
00:08:15,332 --> 00:08:19,006
Una generosa donación de tu padre
82
00:08:19,206 --> 00:08:20,964
y una limpieza general
de tus antecedentes,
83
00:08:21,164 --> 00:08:22,705
debería ser suficiente
para que entres
84
00:08:22,905 --> 00:08:24,964
sin más preguntas.
85
00:08:28,955 --> 00:08:30,970
Si me traes la caja,
86
00:08:31,174 --> 00:08:33,754
tus deudas quedarán saldadas,
87
00:08:35,047 --> 00:08:37,497
y ustedes dos quedarán libres.
88
00:08:46,015 --> 00:08:47,682
Raven,
89
00:08:50,890 --> 00:08:52,774
hagas lo que hagas,
90
00:08:54,633 --> 00:08:56,691
no abras la caja.
91
00:10:13,406 --> 00:10:15,295
Las cosas
son un poco distintas aquí
92
00:10:15,495 --> 00:10:17,253
a lo que estás acostumbrada
en Estados Unidos.
93
00:10:17,453 --> 00:10:19,120
No lo dudo.
94
00:10:19,673 --> 00:10:21,214
Un internado con este estándar
95
00:10:21,414 --> 00:10:23,303
se asegura
de que todas sus alumnas
96
00:10:23,503 --> 00:10:26,954
cuiden mucho su apariencia.
97
00:10:37,430 --> 00:10:39,362
El semestre
ni siquiera ha empezado todavía.
98
00:10:39,562 --> 00:10:42,713
No podemos permitir
que los estándares decaigan, ¿no?
99
00:10:42,913 --> 00:10:45,451
Lo mismo aplica al uniforme.
100
00:10:45,916 --> 00:10:47,626
¡El teléfono!
101
00:10:53,488 --> 00:10:55,943
Se permite tener teléfono
en la cárcel.
102
00:10:56,143 --> 00:10:59,552
No pienses en esto
como si fuera una prisión, Raven.
103
00:11:00,801 --> 00:11:03,121
Ahí se permiten visitas.
104
00:11:06,109 --> 00:11:09,521
Tu padre y los padres
de todas las chicas
105
00:11:09,721 --> 00:11:11,305
depositan su fe en mí,
106
00:11:11,505 --> 00:11:15,221
no sólo para brindarles educación
de la más alta calidad,
107
00:11:15,421 --> 00:11:19,134
sino también para que las vigile
muy de cerca.
108
00:11:19,904 --> 00:11:23,622
Si en algún momento deseas salir
de las instalaciones,
109
00:11:23,822 --> 00:11:25,754
tienes que informármelo
110
00:11:25,954 --> 00:11:30,449
y presentar una causa
más que justa.
111
00:11:31,394 --> 00:11:32,543
Hasta que eso suceda,
112
00:11:32,743 --> 00:11:35,628
las puertas
permanecerán cerradas.
113
00:11:38,966 --> 00:11:41,203
Tú viniste antes de lo esperado,
114
00:11:41,403 --> 00:11:45,382
pero hay algunas chicas
que se quedan todo el año.
115
00:11:45,582 --> 00:11:47,297
Estoy segura
116
00:11:47,497 --> 00:11:52,037
de que ellas te darán
una cálida bienvenida a Rosewood.
117
00:11:58,770 --> 00:12:00,436
Hola.
118
00:12:05,993 --> 00:12:07,143
Hola.
119
00:12:07,343 --> 00:12:08,970
Soy Kara.
120
00:12:09,170 --> 00:12:10,837
Raven.
121
00:12:11,782 --> 00:12:15,058
Bienvenida, Raven. Soy Cuervo.
122
00:12:16,003 --> 00:12:18,023
Quien está ahí es Paloma,
123
00:12:18,223 --> 00:12:21,370
y la que está en el rincón
es Gaviota.
124
00:12:22,401 --> 00:12:23,811
Ignórala.
125
00:12:24,011 --> 00:12:25,204
Ella es Olivia.
126
00:12:25,404 --> 00:12:27,292
Ella es Victoria.
127
00:12:27,492 --> 00:12:30,291
Erin, Anna, Willow.
128
00:12:33,672 --> 00:12:35,344
¿Qué hiciste para fastidiar tanto
a tus padres
129
00:12:35,544 --> 00:12:37,559
que te enviaron aquí?
130
00:12:37,850 --> 00:12:39,995
Es una larga historia,
131
00:12:40,504 --> 00:12:43,129
pero no creo que esté aquí
demasiado tiempo.
132
00:12:43,419 --> 00:12:45,958
Eso es lo que todas dijimos,
133
00:12:46,554 --> 00:12:48,661
pero luego pasan 4 años,
134
00:12:48,861 --> 00:12:51,620
y te das cuenta de que tu familia
es mucho más feliz
135
00:12:51,820 --> 00:12:54,488
cuando no estás en casa.
136
00:12:58,566 --> 00:13:01,929
Esto es como la versión femenina
del país de Nunca Jamás.
137
00:13:05,007 --> 00:13:07,326
La mayoría de las veces.
138
00:13:08,663 --> 00:13:11,898
Él es Dean, el novio de Olivia.
139
00:13:14,060 --> 00:13:15,688
Es un poco raro al principio.
140
00:13:15,888 --> 00:13:17,298
- Te extrañé.
- Yo también.
141
00:13:17,498 --> 00:13:20,693
Sólo llevo 2 meses aquí,
y ya me estoy acostumbrando.
142
00:13:20,893 --> 00:13:23,130
Hoy emitimos
una alerta roja climática
143
00:13:23,330 --> 00:13:24,958
debido a una espesa niebla.
144
00:13:25,158 --> 00:13:26,394
Llegará durante la noche,
145
00:13:26,594 --> 00:13:28,700
y dejará a muchas personas
sin poder salir de sus casas
146
00:13:28,900 --> 00:13:32,225
ni ir a trabajar
durante los próximos días.
147
00:13:32,425 --> 00:13:35,010
Esta es sólo la tercera vez
en casi 30 años
148
00:13:35,210 --> 00:13:37,187
que se emite
esta alerta roja por niebla,
149
00:13:37,387 --> 00:13:40,273
así que, por favor,
planeen de acuerdo a ello.
150
00:13:59,408 --> 00:14:01,428
"El demonio adentro de la caja
151
00:14:01,628 --> 00:14:04,645
no puede matar a la persona
que lo libera,
152
00:14:05,414 --> 00:14:08,300
porque ya hizo un pacto con él.
153
00:14:08,766 --> 00:14:10,306
Cobrará seis víctimas
154
00:14:10,506 --> 00:14:13,347
antes de quedar
nuevamente atrapado".
155
00:14:14,248 --> 00:14:15,136
SE CREE QUE LAS ALMAS DE ELLAS
LO MANTIENEN CON VIDA.
156
00:14:15,336 --> 00:14:19,353
"Se cree que las almas de ellas
lo mantienen con vida.
157
00:14:20,427 --> 00:14:24,227
Cada alma aumenta su fuerza".
158
00:14:25,825 --> 00:14:27,017
EL LIBRO DEL DEMONIO
159
00:14:27,217 --> 00:14:31,191
¡Cielos, Harvey!
Esta es una verdadera tontería.
160
00:15:48,861 --> 00:15:51,013
LA CLAVE DE LO QUE BUSCAS SE
ENCUENTRA ENTRE ESTAS PORTADAS.
161
00:15:51,213 --> 00:15:52,057
OLGA MARSDALE.
162
00:15:52,257 --> 00:15:54,059
"La clave de lo que buscas
163
00:15:54,259 --> 00:15:56,931
se encuentra
entre estas portadas".
164
00:15:57,131 --> 00:15:59,147
Olga Marsdale.
165
00:16:04,748 --> 00:16:06,415
La clave
166
00:16:08,100 --> 00:16:11,420
se encuentra
entre estas portadas.
167
00:17:17,907 --> 00:17:21,052
Veo que ya estás planeando
tu escape.
168
00:17:27,437 --> 00:17:29,496
El Arroyo Crystal.
169
00:17:29,831 --> 00:17:31,850
¿Lo has sentido nombrar?
170
00:17:32,050 --> 00:17:34,805
No encontrarás
ningún arroyo aquí.
171
00:17:35,663 --> 00:17:37,074
¿Por qué no?
172
00:17:37,274 --> 00:17:39,729
Un arroyo es un poco...
173
00:17:39,929 --> 00:17:41,295
No sé.
174
00:17:41,495 --> 00:17:43,466
Estadounidense.
175
00:17:45,021 --> 00:17:48,389
Un lago llamado Crystal,
o un río quizás.
176
00:17:48,589 --> 00:17:49,564
No.
177
00:17:49,764 --> 00:17:51,518
No es eso.
178
00:17:52,941 --> 00:17:54,695
¿Qué es?
179
00:17:58,207 --> 00:18:00,530
Mi papá dijo algo sobre
180
00:18:00,730 --> 00:18:03,658
el Arroyo Creek
cuando llegué aquí.
181
00:18:04,517 --> 00:18:08,103
Pensé que él creía que era
un lugar que yo debía visitar,
182
00:18:08,303 --> 00:18:10,105
pero supongo que no.
183
00:18:10,305 --> 00:18:12,276
Sea lo que sea,
184
00:18:12,611 --> 00:18:14,540
algo es seguro.
185
00:18:14,875 --> 00:18:17,542
No lo encontrarás en este mapa.
186
00:18:58,918 --> 00:19:00,759
LIBERAR AL DEMONIO
187
00:19:02,616 --> 00:19:05,197
Esto puede conceder un deseo.
188
00:19:16,978 --> 00:19:18,693
EL DEMONIO PUEDE
CONCEDERLE UN DESEO
189
00:19:18,893 --> 00:19:21,160
A QUIEN LO LIBERE
A CAMBIO DE 6 VÍCTIMAS.
190
00:19:29,774 --> 00:19:32,794
¿Estudiando antes
de que el semestre haya empezado?
191
00:19:32,994 --> 00:19:35,401
Sabía que ibas a agradarme.
192
00:19:43,743 --> 00:19:45,458
Debe ser raro
193
00:19:45,658 --> 00:19:49,371
quedarse aquí cuando todas
se van a sus casas de vacaciones.
194
00:19:50,272 --> 00:19:53,201
Este es el primer año
que no me voy a casa.
195
00:19:55,364 --> 00:19:56,513
¿En serio?
196
00:19:56,713 --> 00:19:58,467
¿Por qué?
197
00:20:01,631 --> 00:20:03,215
Mi mamá murió de cáncer,
198
00:20:03,415 --> 00:20:06,823
y mi padrastro dejó muy en claro
que no era bienvenida en casa.
199
00:20:09,421 --> 00:20:10,439
Eso fue así.
200
00:20:10,639 --> 00:20:13,529
En serio. ¿Qué te parece?
201
00:20:13,729 --> 00:20:15,700
Hablando de Roma...
202
00:20:20,694 --> 00:20:22,666
Sal de mi silla.
203
00:20:23,653 --> 00:20:25,320
Lo siento.
204
00:20:33,052 --> 00:20:35,551
¿Qué crees que estás haciendo?
205
00:20:35,751 --> 00:20:36,769
Tú sabes.
206
00:20:36,969 --> 00:20:39,288
Sólo admiro la vista.
207
00:20:43,802 --> 00:20:45,469
Muévete.
208
00:20:46,022 --> 00:20:47,824
No, estoy bien.
209
00:20:48,024 --> 00:20:49,691
Gracias.
210
00:20:50,462 --> 00:20:53,347
Quizás no me escuchaste.
211
00:20:53,769 --> 00:20:55,436
Te dije
212
00:20:57,554 --> 00:20:59,352
que te muevas.
213
00:21:00,688 --> 00:21:02,965
Y yo te dije
214
00:21:03,517 --> 00:21:05,184
que no.
215
00:21:28,759 --> 00:21:30,866
¿Piensas que realmente
216
00:21:31,066 --> 00:21:33,734
te tengo miedo?
217
00:21:39,335 --> 00:21:41,002
Bueno.
218
00:21:43,121 --> 00:21:46,051
¡Vamos, Olivia!
¡Déjala tranquila!
219
00:21:47,083 --> 00:21:49,751
¿Qué demonios es esto?
220
00:21:55,220 --> 00:21:58,062
Eres aún más rara
de lo que pensaba.
221
00:22:13,020 --> 00:22:15,383
Vas a arrepentirte de eso.
222
00:22:25,249 --> 00:22:26,916
¡No puedo creerlo!
223
00:25:32,692 --> 00:25:35,670
"Si estás tras la caja,
224
00:25:35,870 --> 00:25:39,408
tu búsqueda terminará
en el Arroyo Crystal".
225
00:26:40,193 --> 00:26:41,860
¿Raven?
226
00:28:22,294 --> 00:28:23,961
¿Raven?
227
00:28:36,394 --> 00:28:38,583
¡Vamos!
228
00:29:46,811 --> 00:29:49,087
¿Qué estás haciendo, Raven?
229
00:29:49,727 --> 00:29:51,572
¿Qué es este lugar?
230
00:29:51,772 --> 00:29:53,961
¡Regresa aquí ahora!
231
00:33:01,304 --> 00:33:03,623
¿Dónde está Hinch hoy?
232
00:33:04,829 --> 00:33:06,844
No tengo idea.
233
00:33:07,701 --> 00:33:10,069
Tal vez recibió un llamado.
234
00:33:10,269 --> 00:33:11,942
¿Alguna emergencia familiar?
235
00:33:12,142 --> 00:33:14,200
¿El auto no está?
236
00:33:14,753 --> 00:33:15,858
Sus cosas siguen aquí.
237
00:33:16,058 --> 00:33:19,423
No nos abandonaría
durante la noche sin decir nada.
238
00:33:19,888 --> 00:33:20,776
¿Y la niebla?
239
00:33:20,976 --> 00:33:24,035
¿A quién le importa esa vieja?
240
00:33:27,765 --> 00:33:30,433
¿Quién de ustedes
me siguió anoche?
241
00:33:32,335 --> 00:33:34,267
¿Quién se lo llevó?
242
00:33:34,467 --> 00:33:37,789
- Cálmate.
- ¡No, no me calmaré!
243
00:33:38,384 --> 00:33:39,752
¿Qué pasó?
244
00:33:39,952 --> 00:33:42,581
Fue una de ustedes.
Tuvo que haberlo sido.
245
00:33:42,781 --> 00:33:45,100
Gran trabajo, Detective.
246
00:33:46,784 --> 00:33:47,715
¿Fuiste tú?
247
00:33:47,915 --> 00:33:48,978
Por favor, Raven.
248
00:33:49,178 --> 00:33:50,631
¿Tú tienes la caja?
249
00:33:50,831 --> 00:33:52,329
¡Estás loca!
250
00:33:52,529 --> 00:33:54,196
¿Qué caja?
251
00:33:54,792 --> 00:33:56,898
Sea lo que sea, no la tengo.
252
00:33:57,098 --> 00:33:59,679
¿Quién la tiene entonces?
253
00:34:02,321 --> 00:34:04,859
¿Quién se la llevó?
254
00:34:08,414 --> 00:34:09,607
¿Te encuentras bien?
255
00:34:09,807 --> 00:34:11,391
No, Kara.
256
00:34:11,591 --> 00:34:14,303
Sé que una de ustedes me la robó.
257
00:34:17,162 --> 00:34:18,829
¿Fuiste tú?
258
00:34:20,121 --> 00:34:21,357
¿Yo?
259
00:34:21,557 --> 00:34:24,138
¿Por qué te robaría?
260
00:34:24,647 --> 00:34:27,362
Tal vez quieras la caja para ti.
261
00:34:27,562 --> 00:34:29,669
Quizás fuiste tú quien entró
a la habitación
262
00:34:29,869 --> 00:34:32,193
y descubrió exactamente
qué puede hacer.
263
00:34:32,393 --> 00:34:35,452
Lo que estás diciendo
no tiene sentido.
264
00:34:37,486 --> 00:34:40,154
¿Quién la tiene?
265
00:34:56,331 --> 00:34:58,389
Otra psicópata.
266
00:34:58,811 --> 00:34:59,960
Justo lo que este
lugar necesitaba.
267
00:35:00,160 --> 00:35:02,654
Estaba empezando a aburrirme.
268
00:35:35,325 --> 00:35:37,170
¿Qué estás haciendo?
269
00:35:37,370 --> 00:35:40,560
Olivia te matará si te ve
revisando sus cosas.
270
00:35:48,337 --> 00:35:50,571
¿Qué ocurre, Raven?
271
00:35:54,083 --> 00:35:56,358
Déjame ayudarte.
272
00:36:03,570 --> 00:36:05,759
Algo pasó anoche.
273
00:36:07,617 --> 00:36:09,545
Algo malo.
274
00:36:11,316 --> 00:36:13,593
Tengo mucho miedo.
275
00:36:16,104 --> 00:36:18,163
Puedes decírmelo.
276
00:36:27,419 --> 00:36:29,129
No, no puedo.
277
00:36:58,579 --> 00:37:00,246
¡No!
278
00:37:01,322 --> 00:37:03,206
Genial.
279
00:37:22,995 --> 00:37:24,662
¿Papá?
280
00:37:28,304 --> 00:37:29,237
Papá.
281
00:37:29,437 --> 00:37:30,717
¿Estás bien, papá?
282
00:37:30,917 --> 00:37:34,150
Dime que tienes el dinero
para Harvey, por favor.
283
00:37:35,616 --> 00:37:36,809
Estoy cerca.
284
00:37:37,009 --> 00:37:39,329
Estoy muy cerca, papá.
285
00:37:39,838 --> 00:37:41,814
Estoy quedándome sin tiempo.
286
00:37:42,014 --> 00:37:43,681
Lo sé.
287
00:37:49,151 --> 00:37:52,645
No estoy seguro de que esté vivo
la próxima vez.
288
00:37:53,416 --> 00:37:55,735
No habrá una próxima vez.
289
00:37:56,027 --> 00:37:57,785
Le daré a Harvey lo que quiera.
290
00:37:57,985 --> 00:37:59,696
Te lo prometo.
291
00:38:00,466 --> 00:38:02,700
Lo siento mucho.
292
00:38:03,731 --> 00:38:06,704
Lo siento por todo.
293
00:38:14,524 --> 00:38:16,365
Te amo, cariño.
294
00:38:17,614 --> 00:38:19,672
Nunca lo olvides.
295
00:38:48,730 --> 00:38:50,745
Lo siento, Hinch.
296
00:38:52,168 --> 00:38:55,271
No puedo decir
que esté extrañándote ahora.
297
00:39:04,094 --> 00:39:05,761
¿Hola?
298
00:39:34,905 --> 00:39:37,443
Esto no es gracioso, Olivia.
299
00:41:17,005 --> 00:41:19,064
¿Has visto a mamá?
300
00:41:19,486 --> 00:41:21,153
No.
301
00:41:21,444 --> 00:41:22,985
No la veo desde ayer.
302
00:41:23,185 --> 00:41:24,204
¿Mamá?
303
00:41:24,404 --> 00:41:27,028
Hinch es la mamá de Dean.
304
00:41:28,102 --> 00:41:29,817
Tampoco la he visto cerca
de aquí.
305
00:41:30,017 --> 00:41:31,819
Debe haber
una explicación lógica.
306
00:41:32,019 --> 00:41:33,904
Siempre la hay.
307
00:41:35,328 --> 00:41:36,608
¿Cuándo fue la última vez
que viste a Hinch
308
00:41:36,808 --> 00:41:38,910
yéndose de este terreno?
309
00:41:56,218 --> 00:41:57,454
¿Hay alguna señal de ella?
310
00:41:57,654 --> 00:41:59,586
No, no está aquí.
311
00:41:59,786 --> 00:42:02,890
He buscado por todas partes.
Esto no tiene sentido.
312
00:42:04,270 --> 00:42:06,246
Aparecerá. Lo sé.
313
00:42:06,446 --> 00:42:08,330
¿Cómo lo sabes?
314
00:42:08,709 --> 00:42:09,945
¿Y si pasó algo malo?
¿Y si...
315
00:42:10,145 --> 00:42:12,639
Ella estará bien.
316
00:42:12,930 --> 00:42:14,727
Te lo prometo.
317
00:42:29,033 --> 00:42:31,352
No puedo hacer esto ahora.
318
00:42:33,123 --> 00:42:34,707
Bueno.
319
00:42:34,907 --> 00:42:37,619
Sólo intento que dejes
de pensar en ese asunto.
320
00:42:38,302 --> 00:42:39,969
Lo siento.
321
00:42:40,608 --> 00:42:43,059
Estoy muy preocupado por ella.
322
00:42:50,575 --> 00:42:52,242
Lo entiendo.
323
00:42:52,533 --> 00:42:54,030
¿Qué entiendes?
324
00:42:54,230 --> 00:42:56,120
¿Esto se trata de ella?
325
00:42:56,320 --> 00:42:57,208
¿De quién?
326
00:42:57,408 --> 00:42:59,776
Detente, ¿sí? No soy tonta.
327
00:42:59,976 --> 00:43:02,295
Otra vez esto no, Olivia.
328
00:43:03,631 --> 00:43:05,995
La escuché hablando con Vicky
329
00:43:06,417 --> 00:43:08,000
sobre ella y tú.
330
00:43:08,200 --> 00:43:10,263
No podemos estar hablando
de esto.
331
00:43:10,463 --> 00:43:13,872
No pasa nada entre Willow y yo.
¿Quedó claro?
332
00:43:14,512 --> 00:43:16,919
Tú eres con quien quiero estar.
333
00:43:19,734 --> 00:43:20,970
Sabes que eres la única.
334
00:43:21,170 --> 00:43:22,838
¿Lo soy?
335
00:43:23,260 --> 00:43:25,014
Te lo prometo.
336
00:43:25,915 --> 00:43:28,974
¿Por qué la miraría a ella
siquiera teniéndote a ti?
337
00:43:33,226 --> 00:43:34,893
Recuerda
338
00:43:36,360 --> 00:43:38,941
que sólo somos tú y yo.
339
00:43:42,627 --> 00:43:45,033
- Contra el mundo.
- Sí.
340
00:45:01,137 --> 00:45:02,804
¿Willow?
341
00:45:11,192 --> 00:45:12,859
¿Rose?
342
00:45:34,255 --> 00:45:36,446
Hay algo ahí abajo.
343
00:45:57,670 --> 00:46:00,425
- No. ¿Ella está...
- Sí.
344
00:46:02,589 --> 00:46:04,256
No, no.
345
00:46:07,508 --> 00:46:09,175
Lo siento.
346
00:46:14,296 --> 00:46:16,964
Intentó matarme a mí también.
347
00:46:24,872 --> 00:46:26,978
Lamentablemente, la persona
con la que intenta comunicarse
348
00:46:27,178 --> 00:46:29,369
no puede contestar su llamada.
349
00:46:31,618 --> 00:46:33,768
Lamentablemente, la persona
con la que intenta comunicarse
350
00:46:33,968 --> 00:46:36,201
no puede contestar su llamada.
351
00:46:39,365 --> 00:46:42,080
Lamentablemente, la persona
con la que intenta comunicarse...
352
00:46:42,280 --> 00:46:44,948
Ni pienses en salir.
353
00:46:45,326 --> 00:46:47,951
No llegarás viva a la puerta.
354
00:46:48,199 --> 00:46:50,305
¿Planeas sentarte ahí a esperar
que esa cosa
355
00:46:50,505 --> 00:46:51,524
vuelva a encontrarnos?
356
00:46:51,724 --> 00:46:53,652
No tengo un plan.
357
00:46:54,944 --> 00:46:56,611
Todavía no.
358
00:46:59,035 --> 00:47:01,180
¿Qué hay ahí abajo?
359
00:47:02,647 --> 00:47:05,054
No sé cómo describirlo.
360
00:47:07,565 --> 00:47:10,102
Salió de una caja.
361
00:47:12,221 --> 00:47:13,888
¿Una caja?
362
00:47:14,572 --> 00:47:17,156
Escuchen,
tenemos que permanecer juntos
363
00:47:17,356 --> 00:47:20,591
y trabajar en equipo
para encontrar el modo de...
364
00:47:22,145 --> 00:47:25,988
La caja es del librito
de hechizos de Raven.
365
00:47:29,761 --> 00:47:31,868
¿Tú trajiste eso aquí?
366
00:47:32,068 --> 00:47:33,130
No.
367
00:47:33,330 --> 00:47:34,914
No lo hice.
368
00:47:35,114 --> 00:47:36,781
Mentirosa.
369
00:47:38,117 --> 00:47:40,872
¡Dinos la verdad, Raven!
370
00:47:48,301 --> 00:47:50,535
La verdad es que...
371
00:47:52,784 --> 00:47:54,451
¿Qué?
372
00:47:55,917 --> 00:47:57,806
No quise que pasara nada de esto.
373
00:47:58,006 --> 00:48:00,370
¿Qué es eso, Raven?
374
00:48:04,752 --> 00:48:06,336
Un demonio.
375
00:48:06,536 --> 00:48:08,290
¡Estás loca!
376
00:48:16,329 --> 00:48:18,909
¿Piensas que también atrapó
a mamá?
377
00:48:21,943 --> 00:48:25,437
Quiere seis víctimas.
378
00:48:27,731 --> 00:48:29,358
Cuatro más.
379
00:48:29,558 --> 00:48:33,275
¿Esperas que nos creamos
esa tontería del abracadabra?
380
00:48:33,475 --> 00:48:36,011
Matar lo mantiene con vida.
381
00:48:36,652 --> 00:48:39,624
Vive de las almas
de sus víctimas.
382
00:48:41,570 --> 00:48:43,459
Yo no soy una alumna,
383
00:48:43,659 --> 00:48:47,023
ni me envió aquí
mi adinerado padre.
384
00:48:47,402 --> 00:48:49,465
Fui enviada aquí
para encontrar esa caja
385
00:48:49,665 --> 00:48:51,680
y llevármela,
386
00:48:53,582 --> 00:48:56,336
pero les prometo
387
00:48:56,760 --> 00:48:59,340
que yo no la abrí.
388
00:49:03,157 --> 00:49:06,216
No liberé a la criatura.
389
00:49:09,337 --> 00:49:11,004
¿Quién fue?
390
00:49:22,698 --> 00:49:24,582
¿Quién la abrió?
391
00:49:30,923 --> 00:49:32,590
Bueno.
392
00:49:32,881 --> 00:49:35,158
Hagan silencio.
393
00:49:39,628 --> 00:49:41,773
Quien haya hecho esto
394
00:49:43,675 --> 00:49:45,520
también tiene sangre
en sus manos.
395
00:49:45,720 --> 00:49:47,522
¡Al demonio con esto!
No estaré más tiempo aquí,
396
00:49:47,722 --> 00:49:49,002
esperando a morir.
397
00:49:49,202 --> 00:49:50,869
Maldición.
398
00:49:51,726 --> 00:49:54,442
Hinch tenía la única llave
de la puerta.
399
00:49:54,642 --> 00:49:56,095
Las paredes son muy altas
para escalarlas.
400
00:49:56,295 --> 00:49:58,533
- ¿Cómo saldremos de aquí?
- Yo encontraré una salida ahora.
401
00:49:58,733 --> 00:50:00,666
¡No! ¡Erin, no!
402
00:50:00,866 --> 00:50:03,537
Pueden quedarse toda la noche
hablando si quieren.
403
00:50:03,737 --> 00:50:08,063
Yo haré lo que debería
haber hecho hace mucho.
404
00:50:08,263 --> 00:50:10,931
Me iré de aquí. Me voy a casa.
405
00:50:12,572 --> 00:50:14,239
¡Erin!
406
00:50:15,400 --> 00:50:16,854
No encontrarás la puerta
entre la niebla.
407
00:50:17,054 --> 00:50:19,112
¿Quieres apostar?
408
00:50:19,360 --> 00:50:21,027
¡Detente!
409
00:50:26,542 --> 00:50:28,645
O vienes conmigo,
410
00:50:29,067 --> 00:50:31,260
nos demuestras lo arrepentida
que realmente estás,
411
00:50:31,460 --> 00:50:34,477
y encuentras el modo
de sacarnos de aquí,
412
00:50:35,247 --> 00:50:38,524
o regresas arriba a esconderte,
413
00:50:38,772 --> 00:50:41,309
al igual que el resto de ellos.
414
00:50:42,515 --> 00:50:44,182
¿Qué eliges?
415
00:50:54,092 --> 00:50:56,934
Hasta tu valentía es falsa.
416
00:51:07,975 --> 00:51:10,424
¿Piensas que ella
va a estar bien?
417
00:51:13,458 --> 00:51:16,343
No lo sé, Willow.
418
00:51:16,809 --> 00:51:18,476
No lo sé.
419
00:51:28,342 --> 00:51:30,009
Vamos.
420
00:51:35,522 --> 00:51:37,624
¡No! ¡Vamos!
421
00:51:52,540 --> 00:51:53,733
Funciona.
422
00:51:53,933 --> 00:51:55,861
¡Vamos!
423
00:51:56,065 --> 00:51:57,732
¡Diablos!
424
00:53:40,949 --> 00:53:42,616
¡No!
425
00:53:59,183 --> 00:54:01,591
No podemos dejarla morir.
426
00:54:02,318 --> 00:54:04,551
Ella eligió ir ahí.
427
00:54:47,275 --> 00:54:49,681
Tenemos que protegernos.
428
00:54:52,235 --> 00:54:53,902
Willow.
429
00:55:01,070 --> 00:55:02,737
¿En serio?
430
00:55:03,421 --> 00:55:06,306
No mataré a nadie con esto, ¿no?
431
00:55:15,997 --> 00:55:17,664
¿Y tú?
432
00:55:23,702 --> 00:55:25,891
No te preocupes por mí.
433
00:55:26,573 --> 00:55:29,590
SIN SEÑAL
434
00:55:37,062 --> 00:55:40,866
Tenemos que enviar un mensaje,
pero no hay señal telefónica.
435
00:55:41,066 --> 00:55:42,824
¿Cómo recibiremos ayuda?
436
00:55:43,024 --> 00:55:44,957
No la recibiremos.
437
00:55:45,157 --> 00:55:46,954
¿Entonces qué?
438
00:55:48,074 --> 00:55:51,703
Tú y yo tenemos que encontrar
la salida de aquí.
439
00:55:51,903 --> 00:55:53,270
Que el demonio vaya tras
las otras.
440
00:55:53,470 --> 00:55:56,573
- ¿Y sacrificar a las demás?
- ¿Tienes una mejor idea?
441
00:55:59,084 --> 00:56:01,407
Es demasiado peligroso.
442
00:56:01,607 --> 00:56:02,408
Tú mismo lo dijiste.
443
00:56:02,608 --> 00:56:05,320
No podemos quedarnos aquí
sentados con miedo.
444
00:56:13,969 --> 00:56:16,767
Tú y yo contra el mundo,
445
00:56:17,363 --> 00:56:19,770
como siempre lo dijimos.
446
00:56:21,801 --> 00:56:23,468
Tú y yo.
447
00:56:25,762 --> 00:56:27,825
Propongo quemar la caja.
448
00:56:28,025 --> 00:56:29,392
Quemémosla y rompámosla
en pedazos.
449
00:56:29,592 --> 00:56:31,132
Hagamos lo que sea
antes de que esa cosa
450
00:56:31,332 --> 00:56:32,656
vuelva a salir de ahí.
451
00:56:32,856 --> 00:56:35,006
No creo que podamos.
452
00:56:35,206 --> 00:56:37,442
¿Cuán difícil es destruir
una caja?
453
00:56:37,642 --> 00:56:40,354
En este caso, imposible.
454
00:56:42,562 --> 00:56:44,668
Tenemos que hacer algo.
455
00:56:44,868 --> 00:56:47,187
Yo ni me acercaré a eso.
456
00:56:47,914 --> 00:56:49,799
Qué sorpresa.
457
00:56:51,135 --> 00:56:53,719
Siendo cobarde una vez,
lo eres para siempre.
458
00:56:53,919 --> 00:56:55,586
¡Basta!
459
00:57:03,102 --> 00:57:03,990
Miren,
460
00:57:04,190 --> 00:57:06,603
esa cosa arderá
461
00:57:06,803 --> 00:57:09,253
por lo que les hizo a ellas
y a mi mamá.
462
00:57:10,415 --> 00:57:12,647
Me aseguraré de eso.
463
00:58:17,044 --> 00:58:18,711
Se fue.
464
00:58:19,482 --> 00:58:21,366
¡No está aquí!
465
00:58:24,225 --> 00:58:26,588
¿Qué demonios es esto?
466
00:58:40,633 --> 00:58:42,300
Vamos.
467
00:59:04,830 --> 00:59:06,936
No estoy seguro de esto.
468
00:59:07,136 --> 00:59:08,803
¡Silencio!
469
00:59:13,273 --> 00:59:14,940
Síganme.
470
00:59:58,317 --> 01:00:00,679
Esta es una mala idea.
471
01:00:05,323 --> 01:00:06,990
¿Qué es esto?
472
01:00:07,499 --> 01:00:09,166
¡Detente!
473
01:00:11,720 --> 01:00:13,387
¡Olivia!
474
01:00:17,510 --> 01:00:19,829
¿Qué estás haciendo?
475
01:00:22,949 --> 01:00:25,096
¡Es nuestra oportunidad!
476
01:00:35,615 --> 01:00:37,673
¿Vendrás conmigo?
477
01:00:48,366 --> 01:00:50,773
No vas a dejarla, ¿no?
478
01:00:51,674 --> 01:00:53,301
No vas a dejar a Willow.
479
01:00:53,501 --> 01:00:56,212
- ¿De qué estás hablando?
- No me mientas.
480
01:01:02,553 --> 01:01:04,828
No puedo hacer esto.
481
01:01:10,039 --> 01:01:12,533
Bueno, yo no esperaré.
482
01:01:37,544 --> 01:01:40,081
¡Por aquí, vamos, vamos!
483
01:04:49,864 --> 01:04:51,574
¡Corran!
484
01:05:07,621 --> 01:05:09,940
¿Cuál es tu problema?
485
01:05:10,624 --> 01:05:13,247
Nos atrapó. Dean...
486
01:05:14,758 --> 01:05:16,773
Dean está muerto.
487
01:05:40,216 --> 01:05:41,883
¡Cuidado!
488
01:06:16,251 --> 01:06:17,918
¿Se fue?
489
01:06:23,562 --> 01:06:25,229
Por ahora.
490
01:06:25,782 --> 01:06:27,450
¿Qué pasó?
491
01:06:29,090 --> 01:06:30,631
La luz
492
01:06:30,831 --> 01:06:32,716
parece quemarlo.
493
01:07:08,738 --> 01:07:11,805
Lamentablemente, la persona
con la que intenta comunicarse...
494
01:07:16,744 --> 01:07:18,715
Qué inteligente.
495
01:07:19,922 --> 01:07:23,504
¡Cierra la boca!
496
01:07:25,666 --> 01:07:29,422
¿Piensas que puedes hablarme así
después de lo que hiciste?
497
01:07:30,366 --> 01:07:33,644
¿Luego de dejarnos atrapadas
con eso para que nos muriéramos?
498
01:07:41,900 --> 01:07:44,224
¿Te metiste en mi habitación,
Olivia?
499
01:07:44,424 --> 01:07:45,923
¿Qué?
500
01:07:46,123 --> 01:07:48,620
Leíste que esa cosa
podía conceder un deseo.
501
01:07:48,820 --> 01:07:50,753
La desencadenaste
contra Hinch y Victoria.
502
01:07:50,953 --> 01:07:53,495
Luego a Erin
y nos dejaste atrapadas con eso.
503
01:07:53,695 --> 01:07:55,453
Somos seis personas,
504
01:07:55,653 --> 01:07:57,586
dejándolos a Dean
y a ti con vida, con tu deseo,
505
01:07:57,786 --> 01:08:00,235
sea cual haya sido, concedido.
506
01:08:01,397 --> 01:08:03,718
Tú abriste esa caja, ¿no?
507
01:08:04,270 --> 01:08:06,246
¿Sabes con quién estás hablando?
508
01:08:06,446 --> 01:08:08,073
¡Murieron por tu culpa!
509
01:08:08,273 --> 01:08:10,506
¡Estás loca!
510
01:08:13,758 --> 01:08:15,904
¡Yo no la abrí!
511
01:08:20,068 --> 01:08:21,866
No te creo.
512
01:08:26,814 --> 01:08:28,698
¿Quién es Rose?
513
01:08:31,906 --> 01:08:33,751
¿Qué significa ese nombre
para ti?
514
01:08:33,951 --> 01:08:35,143
¡Nada!
515
01:08:35,343 --> 01:08:37,532
¿Por qué debería hacerlo?
516
01:08:44,831 --> 01:08:46,414
Crean lo que quieran,
517
01:08:46,614 --> 01:08:49,631
pero, si me acusan,
están perdiendo su tiempo.
518
01:08:55,493 --> 01:08:58,204
Podría ser cualquiera de ustedes.
519
01:09:04,894 --> 01:09:06,871
¿Qué tal tú, Kara?
520
01:09:07,071 --> 01:09:08,176
¿Qué tal yo?
521
01:09:08,376 --> 01:09:11,653
Siempre hablas de cómo deseas
que tu vida sea distinta.
522
01:09:11,858 --> 01:09:12,659
¿Y?
523
01:09:12,859 --> 01:09:16,615
Pienso que quizás deseaste
que regresasen tus padres.
524
01:09:17,384 --> 01:09:19,186
Nunca los conocí siquiera,
525
01:09:19,386 --> 01:09:20,667
y,
526
01:09:20,867 --> 01:09:24,191
Basándome en lo que se me contó,
es mejor que estén muertos.
527
01:09:24,391 --> 01:09:26,020
¿Qué quieres entonces?
528
01:09:26,220 --> 01:09:28,674
Sólo llevas algunos meses aquí.
529
01:09:28,874 --> 01:09:29,892
Tal vez tu deseo
530
01:09:30,092 --> 01:09:32,934
signifique más para ti
que nosotras.
531
01:09:33,531 --> 01:09:35,943
Por primera vez en mi vida
532
01:09:36,143 --> 01:09:39,158
me sentía parte de algo.
533
01:09:39,711 --> 01:09:40,948
Sí,
534
01:09:41,148 --> 01:09:42,862
sé que dije
535
01:09:43,062 --> 01:09:44,516
que deseaba que mi vida
fuera diferente,
536
01:09:44,716 --> 01:09:46,600
pero, ¿saben qué?
537
01:09:48,371 --> 01:09:50,212
Debido a ustedes
538
01:09:50,939 --> 01:09:52,998
era distinta.
539
01:09:54,029 --> 01:09:57,045
Antes de todo esto,
yo estaba feliz.
540
01:09:59,905 --> 01:10:02,355
No nos hice esto.
541
01:10:02,908 --> 01:10:05,576
Estamos quedándonos
sin sospechosas.
542
01:10:06,346 --> 01:10:08,709
Creo que podemos matarlo.
543
01:10:10,393 --> 01:10:12,195
Tu guía de demonios
para principiantes
544
01:10:12,395 --> 01:10:14,366
es la respuesta.
545
01:10:15,441 --> 01:10:19,588
Aunque es casi imposible
matar a un Jackestemara,
546
01:10:21,272 --> 01:10:23,896
hay una excepción
547
01:10:24,929 --> 01:10:26,597
a la regla.
548
01:10:27,801 --> 01:10:29,734
Cuando la Tierra,
el Sol y la Luna
549
01:10:29,934 --> 01:10:33,086
se alinean para producir
una "sanguis lunae"...
550
01:10:33,286 --> 01:10:34,304
Una Luna de sangre.
551
01:10:34,504 --> 01:10:38,743
Esta rara forma de luz
resulta letal para el demonio.
552
01:10:38,943 --> 01:10:42,263
¿Quieres que el demonio
nos persiga hasta la luz de Luna?
553
01:10:43,077 --> 01:10:44,269
No.
554
01:10:44,469 --> 01:10:46,658
Demasiado arriesgado,
555
01:10:47,559 --> 01:10:50,449
pero podríamos usar trozos
de un espejo roto
556
01:10:50,649 --> 01:10:52,882
para dirigir la luz.
557
01:10:53,653 --> 01:10:55,364
Como un arma.
558
01:10:55,699 --> 01:10:57,366
Exacto.
559
01:11:02,183 --> 01:11:04,895
Primero tendríamos que colimar
la luz,
560
01:11:09,668 --> 01:11:11,862
haciendo que todos los rayos
viajen en forma paralela
561
01:11:12,062 --> 01:11:14,163
hacia la misma dirección.
562
01:11:14,498 --> 01:11:17,041
Para sorpresa de ustedes,
aprendí algo en Física.
563
01:11:17,241 --> 01:11:20,518
Sí, pero,
¿cómo hacemos eso, Einstein?
564
01:11:20,897 --> 01:11:23,178
Necesitaremos algunos lentes.
565
01:11:23,378 --> 01:11:26,089
Hay un telescopio
en la biblioteca.
566
01:11:34,997 --> 01:11:36,882
Terminemos esto.
567
01:12:14,036 --> 01:12:15,533
Puedo traer a Dean de regreso.
568
01:12:15,733 --> 01:12:18,441
GIRA LA MANIVELA HACIA ATRÁS
Y LAS VÍCTIMAS VOLVERÁN
569
01:12:31,792 --> 01:12:33,459
¿Saben qué?
570
01:12:35,230 --> 01:12:37,288
Esto podría funcionar.
571
01:13:34,679 --> 01:13:38,304
DE REGRESO
572
01:14:14,152 --> 01:14:15,819
Vamos.
573
01:14:19,418 --> 01:14:21,215
¡Vamos!
574
01:15:12,251 --> 01:15:13,918
Dean.
575
01:15:53,553 --> 01:15:55,220
¿Dean?
576
01:15:58,254 --> 01:16:00,877
- ¿Qué estás haciendo?
- No es él.
577
01:16:05,869 --> 01:16:07,536
¡Vamos!
578
01:16:11,093 --> 01:16:12,935
¡Olivia, ahora!
579
01:16:22,104 --> 01:16:23,771
¡Raven!
580
01:16:24,062 --> 01:16:26,082
¡No, no!
¡No, por favor!
581
01:16:26,282 --> 01:16:27,561
¡No, no!
582
01:16:27,761 --> 01:16:29,951
¡Raven, abre!
583
01:16:36,986 --> 01:16:39,525
No, espera.
Por favor, no.
584
01:17:23,031 --> 01:17:24,698
¡Kara!
585
01:18:58,256 --> 01:19:00,575
Creías que estaba muerta.
586
01:19:07,482 --> 01:19:09,110
Sin embargo, estaba ahí.
587
01:19:09,310 --> 01:19:10,329
¡Raven!
588
01:19:10,529 --> 01:19:12,196
¡Ayuda!
589
01:19:12,444 --> 01:19:15,112
Estaba escondiéndome
para sobrevivir,
590
01:19:15,968 --> 01:19:19,247
viendo con impotencia
591
01:19:19,973 --> 01:19:23,120
cómo mis amigas morían.
592
01:19:27,372 --> 01:19:29,953
Quiero que sepas cómo se siente
593
01:19:30,635 --> 01:19:32,823
estar atrapada
594
01:19:33,464 --> 01:19:34,830
y desesperanzada.
595
01:19:35,030 --> 01:19:36,266
Erin, por favor.
596
01:19:36,466 --> 01:19:38,132
Te lo suplico.
597
01:19:40,991 --> 01:19:42,658
Miren esto.
598
01:19:43,211 --> 01:19:44,838
Olivia Brown
599
01:19:45,038 --> 01:19:47,446
suplicando clemencia.
600
01:19:50,392 --> 01:19:53,238
¡Hiciste que nuestras vidas
fueran una miseria
601
01:19:53,438 --> 01:19:55,671
todos los días!
602
01:19:56,528 --> 01:19:57,982
Creía que era tu amiga.
603
01:19:58,182 --> 01:20:00,502
¡Ellas son mis amigas!
604
01:20:08,322 --> 01:20:10,772
Sigues sin verlo, ¿no?
605
01:20:13,067 --> 01:20:15,043
Te mantuve cerca
606
01:20:15,243 --> 01:20:17,088
porque tenía miedo
de que me atormentaras
607
01:20:17,288 --> 01:20:18,999
a mí también.
608
01:20:19,377 --> 01:20:21,479
Te tenía miedo,
609
01:20:23,512 --> 01:20:25,222
pero ya no.
610
01:20:39,397 --> 01:20:42,371
Ellas no te importaban.
611
01:20:42,880 --> 01:20:45,982
Sólo te importas por ti misma.
612
01:20:58,155 --> 01:21:00,519
Contigo serán seis víctimas.
613
01:21:07,557 --> 01:21:10,573
Así es como todo esto
se terminará.
614
01:21:11,516 --> 01:21:13,531
Raven y yo
615
01:21:14,344 --> 01:21:16,229
seremos libres.
616
01:21:18,044 --> 01:21:21,843
Tú pagarás el precio.
617
01:21:24,572 --> 01:21:26,287
¡Erin, por favor!
618
01:21:26,487 --> 01:21:28,328
¡Erin!
619
01:21:28,793 --> 01:21:30,460
¡Lo siento!
620
01:21:31,360 --> 01:21:33,028
¡Lo siento!
621
01:21:34,060 --> 01:21:37,772
¡Lo siento, Erin!
622
01:21:43,982 --> 01:21:45,654
¡Raven!
623
01:21:45,854 --> 01:21:48,261
¡Ayúdame, Raven, por favor!
624
01:21:48,987 --> 01:21:50,654
¡Ayúdame!
625
01:21:51,728 --> 01:21:53,396
¡Por favor!
626
01:22:36,512 --> 01:22:38,832
Aléjate, por favor.
627
01:23:49,106 --> 01:23:51,904
¡No! Eso es imposible.
628
01:23:53,283 --> 01:23:55,081
Mató a seis.
629
01:24:14,217 --> 01:24:15,409
Por favor.
630
01:24:15,609 --> 01:24:17,276
¡Ayúdenme!
631
01:24:28,708 --> 01:24:30,375
Por favor.
632
01:24:48,554 --> 01:24:50,221
Por favor.
633
01:24:58,999 --> 01:25:00,666
¡No!
634
01:25:30,073 --> 01:25:31,740
¡No!
635
01:26:24,429 --> 01:26:26,097
¿Kara?
636
01:26:28,564 --> 01:26:31,319
Te vi morir.
637
01:26:32,351 --> 01:26:33,717
¿Estás segura?
638
01:26:33,917 --> 01:26:35,584
¡Kara!
639
01:26:44,145 --> 01:26:46,729
Como yo abrí la caja
640
01:26:46,929 --> 01:26:49,293
y liberé al demonio,
641
01:26:51,631 --> 01:26:53,689
no puede matarme.
642
01:26:55,983 --> 01:26:57,650
Soy inmune.
643
01:27:01,379 --> 01:27:03,181
Déjame adivinar algo.
644
01:27:03,381 --> 01:27:06,006
Harvey te envió a ti también.
645
01:27:07,255 --> 01:27:09,578
Estaba empezando a darme
por vencida,
646
01:27:09,778 --> 01:27:12,625
y a pensar que quizás
Olga había mentido,
647
01:27:12,825 --> 01:27:15,667
de modo que la caja no iba
a estar aquí.
648
01:27:15,958 --> 01:27:19,366
Sin embargo, luego llegaste tú.
649
01:27:22,617 --> 01:27:26,198
No sólo me dejaste aquí,
650
01:27:27,229 --> 01:27:29,118
sino que también me di cuenta
de que esta caja
651
01:27:29,318 --> 01:27:32,726
ofrecía mucho más
de lo que jamás había imaginado.
652
01:27:34,410 --> 01:27:36,077
Esta caja
653
01:27:37,153 --> 01:27:39,472
ofrece lo imposible.
654
01:27:49,252 --> 01:27:52,707
Harvey me prometió el dinero
para salvar la vida de mi hermana
655
01:27:52,907 --> 01:27:56,055
a cambio de encontrar la caja
y llevársela.
656
01:27:57,956 --> 01:28:00,798
Sin embargo, tardé mucho tiempo.
657
01:28:04,963 --> 01:28:07,369
Llegué demasiado tarde.
658
01:28:09,619 --> 01:28:11,416
Ella falleció.
659
01:28:18,280 --> 01:28:21,732
No obstante, cuando descubrí
el verdadero poder de la caja,
660
01:28:24,330 --> 01:28:26,780
supe que, siendo valiente,
661
01:28:29,378 --> 01:28:31,089
decidida
662
01:28:33,686 --> 01:28:35,353
y desalmada,
663
01:28:37,996 --> 01:28:39,798
iba a poder conseguir lo único
664
01:28:39,998 --> 01:28:42,665
que su dinero
ya no podía ofrecer.
665
01:28:51,008 --> 01:28:53,980
Nada se me iba a interponer,
666
01:28:54,838 --> 01:28:57,814
ni iba a evitar que aprovechara
esta oportunidad,
667
01:28:58,014 --> 01:29:00,072
para traer de vuelta
668
01:29:01,887 --> 01:29:04,251
a mi querida hermana,
669
01:29:06,440 --> 01:29:08,107
Rose.
670
01:29:44,521 --> 01:29:46,188
¡No!
41605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.