All language subtitles for Tales of Herding Gods Episode 14 Subtitle - SeaTV 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,166 --> 00:00:55,166 I'm in the vortex 2 00:01:40,333 --> 00:01:41,133 Endless fun 3 00:01:58,000 --> 00:02:00,266 It's my day 4 00:02:08,266 --> 00:02:11,700 Find the morning light to resist Erhai Lake 5 00:02:25,766 --> 00:02:28,800 You don't want me to make you a doctor, do you? 6 00:02:29,133 --> 00:02:31,966 Then just click on the follow-up coin 7 00:02:39,800 --> 00:02:40,600 Moer 8 00:02:40,933 --> 00:02:41,866 You handle it 9 00:02:42,200 --> 00:02:44,600 He is just a snake demon hiding behind a dead artifact 10 00:02:44,666 --> 00:02:45,666 Kill this big snake 11 00:02:45,666 --> 00:02:47,000 I can only take it by surprise 12 00:02:47,066 --> 00:02:48,066 Kill with one blow 13 00:02:48,933 --> 00:02:52,566 This jade pendant should be left by your parents. 14 00:02:53,100 --> 00:02:55,300 Why is there an extra person in my mother-in-law's room? 15 00:02:55,566 --> 00:02:57,600 You couldn't kill him. 16 00:02:58,366 --> 00:03:00,466 Did he become your demon? 17 00:03:00,900 --> 00:03:04,066 Unfortunately, you are one step away 18 00:03:04,733 --> 00:03:08,966 I'm afraid there will be thousands of people coming to me in the future. 19 00:03:20,800 --> 00:03:21,866 That's it 20 00:03:27,666 --> 00:03:28,466 rise 21 00:03:40,300 --> 00:03:42,700 He is the last head of the camp. 22 00:04:17,466 --> 00:04:19,333 He practiced my teachings 23 00:04:19,733 --> 00:04:21,100 But went astray 24 00:04:21,800 --> 00:04:23,466 Even to the point of being obsessed 25 00:04:23,733 --> 00:04:25,666 Confession of being burdened by resentment 26 00:04:25,733 --> 00:04:26,933 No liberation 27 00:04:28,200 --> 00:04:29,300 Law Enforcement Elder 28 00:04:29,966 --> 00:04:31,533 Send him off for the last time. 29 00:04:33,066 --> 00:04:34,666 Killing Camp Training 30 00:04:34,966 --> 00:04:36,466 Unforgivable sin 31 00:04:37,300 --> 00:04:39,400 The Holy Religion enforces the law strictly 32 00:04:39,966 --> 00:04:41,933 Burned to death 33 00:04:46,366 --> 00:04:49,366 Ahhhhh 34 00:05:02,333 --> 00:05:03,200 Next 35 00:05:04,133 --> 00:05:05,300 Disabled old people village 36 00:05:09,333 --> 00:05:11,466 Fungus Fungus 37 00:05:11,866 --> 00:05:12,933 You won it by fighting 38 00:05:12,933 --> 00:05:14,766 The hen dragon laid an egg. 39 00:05:14,866 --> 00:05:18,200 Go pick up the eggs from the chicken coop 40 00:05:20,966 --> 00:05:22,366 Ahhhh 41 00:05:27,800 --> 00:05:29,300 ah 42 00:05:29,600 --> 00:05:32,333 This chicken dragon is indeed the offspring of a dragon and a chicken. 43 00:05:32,800 --> 00:05:34,266 The eggs are so big. 44 00:05:39,133 --> 00:05:40,066 ah 45 00:05:47,366 --> 00:05:49,733 Ahhhh 46 00:06:14,466 --> 00:06:15,266 Hahaha 47 00:06:15,600 --> 00:06:18,700 Gong'er, you don't even have the strength of abdominal muscles? 48 00:06:18,800 --> 00:06:20,400 Unparalleled dominance 49 00:06:20,700 --> 00:06:22,500 I shouldn't lose to the chicken dragon 50 00:06:22,933 --> 00:06:25,066 I'm going to look for some other old-time techniques. 51 00:06:25,066 --> 00:06:25,866 Study hard 52 00:06:26,000 --> 00:06:27,933 Sooner or later, we will avenge today's shame 53 00:06:49,966 --> 00:06:50,766 ah 54 00:06:52,166 --> 00:06:52,966 ah 55 00:06:56,066 --> 00:06:56,866 Mother-in-law 56 00:06:58,133 --> 00:07:00,066 The brat also learned to deliberately hide 57 00:07:00,066 --> 00:07:01,133 I'm exposed 58 00:07:01,366 --> 00:07:02,766 Grandma, don't worry, go back. 59 00:07:03,966 --> 00:07:05,533 I can take care of myself 60 00:07:12,666 --> 00:07:13,466 hey-hey 61 00:07:18,600 --> 00:07:20,366 I can really take care of myself 62 00:07:20,600 --> 00:07:21,766 Mother-in-law doesn't have to follow 63 00:07:24,366 --> 00:07:25,166 ah 64 00:07:28,066 --> 00:07:29,266 Not the mother-in-law. 65 00:07:30,733 --> 00:07:31,900 Then kill him. 66 00:07:36,000 --> 00:07:37,466 Even my mother-in-law dared to kill 67 00:07:37,666 --> 00:07:39,500 Watch your butt when you return to the village 68 00:07:39,800 --> 00:07:41,366 My mother-in-law will probably come along. 69 00:07:51,166 --> 00:07:53,766 Tianshengjiao Law Enforcement Elder 70 00:07:55,800 --> 00:07:59,166 Come to see the leader's wife 71 00:07:59,866 --> 00:08:02,000 There's no Madam here. 72 00:08:03,133 --> 00:08:07,566 Once you enter our disabled elderly village, you have nothing to do with the outside world. 73 00:08:11,766 --> 00:08:12,900 See you again 74 00:08:16,266 --> 00:08:19,133 Do you really want to stay isolated from the outside world? 75 00:08:21,000 --> 00:08:24,800 There are only a few of our generation still alive. 76 00:08:25,733 --> 00:08:27,066 I'm alive 77 00:08:27,500 --> 00:08:30,266 You must call for me to find Granny Si 78 00:08:31,466 --> 00:08:34,133 Asking for an explanation that has been owed for 40 years 79 00:08:34,866 --> 00:08:36,300 It turned out to be Granny Si 80 00:08:36,600 --> 00:08:37,500 That's unfortunate. 81 00:08:37,900 --> 00:08:38,900 He's out 82 00:08:50,000 --> 00:08:52,500 Mother-in-law, you really don't have to follow me. 83 00:08:56,700 --> 00:08:59,500 The damn mother-in-law bullies me for not being able to fly 84 00:09:01,166 --> 00:09:02,600 Grandpa said 85 00:09:02,900 --> 00:09:04,200 Just find the wind tip 86 00:09:04,500 --> 00:09:05,933 You can walk on the wind 87 00:09:27,066 --> 00:09:30,466 Bee tip, I found the bee tip. 88 00:09:30,766 --> 00:09:36,200 Hahahahahahahahahahahahaha 89 00:09:36,200 --> 00:09:39,466 Uncle, you can't catch up with me, go back 90 00:09:42,566 --> 00:09:45,300 Where did that brat go again? 91 00:09:50,266 --> 00:09:53,500 The law enforcement elders have been waiting for 40 years 92 00:09:53,533 --> 00:09:55,133 No need to rush 93 00:09:55,700 --> 00:09:56,866 You change someone. 94 00:09:57,133 --> 00:09:59,100 We're staying here overnight. 95 00:09:59,300 --> 00:10:02,600 The village chief said so. 96 00:10:02,600 --> 00:10:04,733 Overnight is not 97 00:10:12,133 --> 00:10:12,933 Oh no 98 00:10:14,566 --> 00:10:15,533 Yeah 99 00:10:45,466 --> 00:10:51,066 The 360th Hall of the Holy Church is waiting for the return of the leader's wife 100 00:10:52,800 --> 00:10:56,500 I didn't expect that all 360 halls of the Heavenly Demon Sect had entered the Great Sequence. 101 00:10:56,966 --> 00:10:58,300 Where is the dead old woman? 102 00:10:58,800 --> 00:11:00,100 These people are looking for him. 103 00:11:00,300 --> 00:11:02,533 They're almost moving the entire sect next door to us. 104 00:11:28,400 --> 00:11:29,766 Standing on the cusp of the wind 105 00:11:30,200 --> 00:11:32,566 I can still let the wind carry me forward 106 00:11:35,133 --> 00:11:36,133 Uh uh uh 107 00:11:44,733 --> 00:11:47,133 Ahhhhhhhhhhhh 108 00:12:02,200 --> 00:12:03,400 You didn't fall, did you? 109 00:12:06,000 --> 00:12:06,800 Um 110 00:12:08,400 --> 00:12:09,800 In the kitchen. 111 00:12:10,000 --> 00:12:12,333 I took a short break in my wind 112 00:12:12,966 --> 00:12:15,466 I didn't expect someone to come in. 113 00:12:15,466 --> 00:12:16,900 I was disrespectful. 114 00:12:16,933 --> 00:12:18,266 I'm chasing the bee 115 00:12:18,366 --> 00:12:19,700 I don't know if this is your bee 116 00:12:20,000 --> 00:12:21,500 How did you meet a bee? 117 00:12:22,566 --> 00:12:24,066 I learned it from books. 118 00:12:25,266 --> 00:12:26,533 Unfortunately, I can't read 119 00:12:26,566 --> 00:12:27,933 Can only cast spells according to the picture 120 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Stir up the evil wind 121 00:12:29,066 --> 00:12:30,600 Blowing banana leaves to fly 122 00:12:30,700 --> 00:12:33,133 I can't run in the wind like you 123 00:12:33,400 --> 00:12:35,333 Yes, you can chase the wind 124 00:12:35,466 --> 00:12:36,733 He must be very capable 125 00:12:36,800 --> 00:12:37,733 Can you read? 126 00:12:37,733 --> 00:12:39,166 Can you teach me? 127 00:12:39,533 --> 00:12:41,666 Okay, I'll read it to you. 128 00:12:41,800 --> 00:12:43,333 It's really great 129 00:12:54,600 --> 00:12:57,500 I used to practice in secret but only had a vague understanding of it. 130 00:12:57,666 --> 00:12:59,200 Thank you for clearing up my confusion 131 00:13:01,166 --> 00:13:02,000 I just forgot 132 00:13:02,000 --> 00:13:03,333 My name is Hu Ling'er 133 00:13:03,466 --> 00:13:04,900 May I ask your name? 134 00:13:04,933 --> 00:13:06,666 I'm not some dude. 135 00:13:06,700 --> 00:13:07,900 Just a cowherd 136 00:13:07,933 --> 00:13:08,733 Called Qin Mu 137 00:13:09,400 --> 00:13:10,200 This ancient book 138 00:13:10,200 --> 00:13:11,700 Where did you get it from? 139 00:13:11,800 --> 00:13:13,666 I also want to learn some new techniques 140 00:13:13,900 --> 00:13:15,700 Dealing with the bully in our village 141 00:13:18,133 --> 00:13:20,000 Found it from the ruins over there. 142 00:13:21,500 --> 00:13:23,966 Can Yuji take me there? 143 00:13:24,766 --> 00:13:26,400 It can be 144 00:13:26,900 --> 00:13:28,866 But I can only take you to the periphery 145 00:13:29,200 --> 00:13:31,733 There is something terrifying deep inside Yu Ji 146 00:13:31,733 --> 00:13:33,166 I don't dare go in 147 00:13:33,300 --> 00:13:35,400 Don't be afraid, I will protect you 148 00:13:35,800 --> 00:13:36,666 Take me to see 149 00:13:44,166 --> 00:13:45,500 This is Yongjiang Dragon Palace 150 00:13:47,933 --> 00:13:50,466 Shouldn't Dragon Palace be a palace in water? 151 00:13:50,900 --> 00:13:53,400 How did it become a shabby temple on the mountain? 152 00:13:55,766 --> 00:13:58,333 The remains of the prince are hidden in the temple 153 00:14:11,533 --> 00:14:12,333 you 154 00:14:46,933 --> 00:14:48,400 It seems like I've been gone for a long time. 155 00:14:49,333 --> 00:14:50,266 Not yet? 156 00:14:50,733 --> 00:14:51,533 Coming Soon 157 00:15:09,466 --> 00:15:10,266 arrive 158 00:15:39,133 --> 00:15:40,000 Nagae 159 00:15:41,366 --> 00:15:42,900 This is the bottom of Yongjiang River 160 00:15:45,100 --> 00:15:47,066 It is these dragon pillars that support the river water. 161 00:15:47,366 --> 00:15:48,533 The water didn't fall. 162 00:15:51,933 --> 00:15:52,733 Be quick 163 00:15:58,733 --> 00:15:59,933 In the old days 164 00:16:00,466 --> 00:16:02,866 Creatures of different races can also be friends 165 00:16:03,566 --> 00:16:04,800 Have a feast together 166 00:16:05,466 --> 00:16:06,933 Just like me and the big guy 167 00:16:13,366 --> 00:16:15,933 The scary thing is behind that. 168 00:16:29,733 --> 00:16:30,766 Ahhh 169 00:16:54,900 --> 00:16:56,566 Such a sad voice 170 00:16:59,900 --> 00:17:00,866 After the Mist 171 00:17:00,933 --> 00:17:04,300 There is a heartbroken mother asking for help. 172 00:17:05,100 --> 00:17:06,066 Don't go, sir. 173 00:17:06,500 --> 00:17:07,966 There are scary guys in there 174 00:17:10,166 --> 00:17:12,100 God's eyes open 175 00:17:16,600 --> 00:17:17,566 Yongjiang Dragon King 176 00:17:18,000 --> 00:17:20,500 It's Yongjiang Dragon King 177 00:17:21,500 --> 00:17:23,733 Don't be afraid, it's just a dragon bone 178 00:17:24,100 --> 00:17:24,900 Deadly 179 00:17:25,200 --> 00:17:26,000 Deadly 180 00:17:27,166 --> 00:17:28,600 But it's like being alive 181 00:17:29,166 --> 00:17:30,966 He is a real dragon 182 00:17:31,500 --> 00:17:33,366 By the way, Grandpa Ma said 183 00:17:33,766 --> 00:17:35,333 The power of Kowloon in the face of thunder and lightning 184 00:17:35,366 --> 00:17:37,500 It is imitating the momentum of a real dragon controlling wind and thunder. 185 00:17:38,000 --> 00:17:40,100 I want to learn from the real dragon 186 00:17:40,100 --> 00:17:41,866 Fighting in the midst of thunder and lightning 187 00:17:45,266 --> 00:17:46,500 Became me 188 00:17:46,500 --> 00:17:47,600 Guan Long succeeded. 189 00:17:48,166 --> 00:17:51,133 The new thunder star energy has been awakened. 190 00:17:51,300 --> 00:17:52,366 Dead person 191 00:18:17,700 --> 00:18:19,900 Ma Ye said that he had evil thoughts 192 00:18:19,966 --> 00:18:21,400 A sound of Luo in the West District 193 00:18:22,566 --> 00:18:24,266 Now I think it's so ordinary 194 00:18:24,900 --> 00:18:26,166 Who has so many evil thoughts? 195 00:18:27,266 --> 00:18:28,900 Is it possible that besides me and Hu Ling'er 196 00:18:29,933 --> 00:18:31,700 There's a third person alive. 197 00:18:33,300 --> 00:18:34,566 Is that the Dragon Mother? 198 00:20:08,933 --> 00:20:12,333 Scan the QR code to follow the official WeChat account of Sheep God Animation 199 00:20:12,666 --> 00:20:15,666 Wonderful trailer, behind-the-scenes secrets, exclusive benefits 200 00:20:15,666 --> 00:20:16,700 Master the game 201 00:21:58,300 --> 00:21:59,100 My heart 13537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.