All language subtitles for Starcrash.1978.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:01:07,570 --> 00:01:12,854 Major Bradbury para a ponte de comunica��o. 3 00:01:18,640 --> 00:01:24,038 For�a de comando nuclear para a sala de m�quinas principal. 4 00:01:28,300 --> 00:01:33,643 Major Bradbury para a ponte de comunica��o. 5 00:02:11,100 --> 00:02:12,850 Como � o planeta do qual nos aproximamos? 6 00:02:12,890 --> 00:02:14,970 Nada al�m de gelo e neve. 7 00:02:15,010 --> 00:02:16,920 Um deserto est�ril de brancura. 8 00:02:16,960 --> 00:02:18,460 Digitalize-o com nossas ondas de computador. 9 00:02:18,500 --> 00:02:21,406 As armas do inimigo podem estar escondidas sob sua superf�cie. 10 00:05:09,268 --> 00:05:11,101 Ah! Parece os policiais. 11 00:05:14,390 --> 00:05:16,713 Como Thor, chefe da pol�cia imperial, 12 00:05:16,753 --> 00:05:18,967 Eu ordeno que voc� se renda de uma vez 13 00:05:23,797 --> 00:05:25,190 Stella, sua contrabandista barata, 14 00:05:25,230 --> 00:05:26,547 Eu sou o rob� policial, Elle. 15 00:05:26,587 --> 00:05:28,716 Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio. 16 00:05:32,654 --> 00:05:34,404 Ir para hiper espa�o. 17 00:05:47,320 --> 00:05:50,020 Esperemos que este buggy permane�a unido. 18 00:05:50,060 --> 00:05:51,360 Quais s�o as nossas chances? 19 00:05:51,400 --> 00:05:53,058 40%, desintegra��o total, 20 00:05:53,098 --> 00:05:55,051 30% de igni��o molecular, 21 00:05:55,091 --> 00:05:57,130 20% de contamina��o gama. 22 00:05:57,170 --> 00:05:58,700 Voc� � muito tranquilizador 23 00:05:58,740 --> 00:06:02,010 Presumo que isso significa que temos 10% de chance de conseguir. 24 00:06:02,050 --> 00:06:03,920 Na verdade. 3% colapso estrutural. 25 00:06:03,960 --> 00:06:05,191 2%... 26 00:06:05,231 --> 00:06:06,350 Tudo bem, tudo bem. 27 00:06:06,390 --> 00:06:08,090 Apenas continue no curso e prepare-se 28 00:06:08,130 --> 00:06:09,743 para reentrar no espa�o normal. 29 00:06:15,200 --> 00:06:17,239 Pronto quando voc� estiver. 30 00:06:21,830 --> 00:06:23,370 Conseguimos, conseguimos! 31 00:06:23,410 --> 00:06:25,090 N�o exatamente. Olha, uma estrela de n�utrons! 32 00:06:27,430 --> 00:06:30,026 Se nos pegar, vai nos esmagar. 33 00:06:39,111 --> 00:06:42,080 Prepare-se para liberar o est�gio Ath-Power. 34 00:06:42,120 --> 00:06:43,187 Ejetar, ejetar! 35 00:06:53,815 --> 00:06:56,065 Ha ha, n�s conseguimos. 36 00:06:58,170 --> 00:07:00,650 Trace-nos um novo curso, para que o policial n�o possa nos encontrar. 37 00:07:00,690 --> 00:07:02,940 Mesmo enquanto fala, j� foi resolvido. 38 00:07:05,140 --> 00:07:07,640 Ali est� a fronteira das estrelas assombradas. 39 00:07:07,680 --> 00:07:09,108 Se tiv�ssemos viajado um segundo a mais, 40 00:07:09,148 --> 00:07:11,303 ter�amos acabado bem ao lado deles. 41 00:07:12,191 --> 00:07:15,197 O que no universo � isso? 42 00:07:21,424 --> 00:07:24,330 � uma nave espacial. 43 00:07:24,370 --> 00:07:25,653 N�o, � um lan�amento. 44 00:07:26,660 --> 00:07:28,363 A energia deles est� totalmente baixa. 45 00:07:30,210 --> 00:07:31,530 Talvez eles estejam feridos, 46 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 muito fraco para enviar um sinal. 47 00:07:33,740 --> 00:07:34,840 Eu vou dar uma olhada. 48 00:07:54,230 --> 00:07:55,810 Qual � o n�vel de radia��o? 49 00:07:55,850 --> 00:07:58,530 Normal. O casco n�o est� danificado. 50 00:07:58,570 --> 00:07:59,787 vou entrar. 51 00:08:15,400 --> 00:08:17,250 Est� tudo bem? 52 00:08:17,290 --> 00:08:18,320 Sim. 53 00:08:18,360 --> 00:08:19,830 Espere um minuto. 54 00:08:19,870 --> 00:08:21,063 Tem algu�m aqui. 55 00:08:38,470 --> 00:08:40,180 Ele parece estar muito ferido, 56 00:08:40,220 --> 00:08:41,933 mas ele est� vivo. 57 00:08:42,840 --> 00:08:45,030 Vou tentar lev�-lo de volta a nave. 58 00:08:45,070 --> 00:08:46,720 Vou ajud�-la a traz�-lo a bordo. 59 00:08:51,840 --> 00:08:53,130 Ele est� desidratado, 60 00:08:53,170 --> 00:08:54,790 sofrendo de exaust�o. 61 00:08:54,830 --> 00:08:56,590 Mas a lancha estava cheia de mantimentos. 62 00:08:56,630 --> 00:08:58,246 Tudo o que ele poderia precisar. 63 00:08:59,119 --> 00:09:00,863 Ele tamb�m est� em choque. 64 00:09:00,903 --> 00:09:04,820 Ele continua falando sobre monstros, monstros vermelhos 65 00:09:07,420 --> 00:09:10,060 Ele quer que alertemos algu�m com urg�ncia. 66 00:09:10,100 --> 00:09:11,501 Quem? 67 00:09:11,541 --> 00:09:14,623 O Imperador do primeiro c�rculo do universo. 68 00:09:20,660 --> 00:09:23,610 � o emblema dos oficiais superiores da marinha imperial. 69 00:09:24,455 --> 00:09:27,740 Eu diria batatas vermelhas para pequenos contrabandistas 70 00:09:27,780 --> 00:09:28,803 em fuga como n�s. 71 00:09:30,240 --> 00:09:31,480 Vamos, o que fazemos? 72 00:09:31,520 --> 00:09:33,660 Voc� vai para a pris�o, estrela Stella. 73 00:09:34,573 --> 00:09:36,840 Seu salto pelo hiperespa�o n�o nos enganou. 74 00:09:36,880 --> 00:09:39,172 Sua trilha de fric��o foi f�cil de seguir. 75 00:09:39,212 --> 00:09:41,157 Hehehe. 76 00:09:41,720 --> 00:09:44,507 Voc� est� completamente cercado por naves de combate. 77 00:09:51,020 --> 00:09:52,970 Desta vez voc� ganhou. 78 00:09:53,010 --> 00:09:54,140 N�s nos rendemos. 79 00:09:54,180 --> 00:09:57,150 N�o haver� pr�xima vez, Stella Star. 80 00:09:57,190 --> 00:09:59,200 N�o se preocupe. N�s vamos sair dessa. 81 00:10:41,700 --> 00:10:43,047 Meu Senhor! 82 00:10:45,540 --> 00:10:46,920 Sim. 83 00:10:46,960 --> 00:10:48,560 O que foi, Ellrik? 84 00:10:48,600 --> 00:10:51,390 Encontraram um maldito sobrevivente. 85 00:10:51,430 --> 00:10:53,300 Agora mesmo, a nave imperial 86 00:10:53,340 --> 00:10:55,390 levou-o ao seu centro m�dico, 87 00:10:55,430 --> 00:10:58,363 mas seu c�rebro parece estar completamente danificado. 88 00:10:58,403 --> 00:11:01,630 Ele n�o ser� de nenhuma ajuda para eles, para encontrar a nave. 89 00:11:02,824 --> 00:11:04,478 Mm-hmm. 90 00:11:16,100 --> 00:11:18,443 Venham para mim, Golems! 91 00:11:38,016 --> 00:11:40,433 Tenho uma tarefa simples para voc�. 92 00:11:41,705 --> 00:11:44,243 Voc� n�o deve falhar comigo. 93 00:11:55,218 --> 00:11:57,284 Portanto, as grandes m�quinas 94 00:11:57,324 --> 00:11:59,664 do sistema operacional central 95 00:11:59,704 --> 00:12:04,784 da justi�a imperial, por meio deste, sentencia voc�, 96 00:12:04,984 --> 00:12:08,830 Akton, da nona Vega, 97 00:12:08,870 --> 00:12:13,270 a 220 anos de trabalho duro 98 00:12:13,310 --> 00:12:16,270 no planeta pris�o de Ze-com o 3�. 99 00:12:19,855 --> 00:12:21,880 Quanto a voc�, Stella Star, 100 00:12:21,920 --> 00:12:24,980 tendo considerado todos os argumentos, 101 00:12:25,020 --> 00:12:26,824 estudado todas as fitas de v�deo, 102 00:12:26,864 --> 00:12:33,624 as acusa��es, n�s a condenamos a trabalhos for�ados por toda a vida 103 00:12:33,824 --> 00:12:38,824 na col�nia penal de Nocturne the 2nd. 104 00:12:40,050 --> 00:12:42,240 Esta sess�o fica suspensa. 105 00:12:46,490 --> 00:12:48,270 Jogue o r�dio na fornalha. 106 00:12:48,310 --> 00:12:49,516 Cuidado agora! 107 00:12:49,556 --> 00:12:52,223 Eu disse vamos, mexa-se! 108 00:12:52,263 --> 00:12:53,583 Mais r�pido! 109 00:12:54,501 --> 00:12:56,250 Mova-se, vamos! 110 00:12:56,290 --> 00:12:57,470 Voc�s v�o mais r�pido! 111 00:12:57,510 --> 00:13:00,153 Aqui, voc� pode se mover mais r�pido do que isso! 112 00:13:01,253 --> 00:13:03,236 Cuidado com esse r�dio. 113 00:13:03,276 --> 00:13:04,436 Voc�s v�o se mexer? 114 00:13:04,476 --> 00:13:06,228 Des�a aquelas escadas! 115 00:13:06,268 --> 00:13:07,963 Jogue na fornalha! 116 00:13:09,532 --> 00:13:10,987 Fa�a o que eu digo! 117 00:13:11,027 --> 00:13:13,140 Onde voc� acha que est�? 118 00:13:13,180 --> 00:13:15,261 N�o temos o dia todo! 119 00:13:15,301 --> 00:13:18,270 Tudo bem, cinco minutos de descanso. 120 00:13:18,310 --> 00:13:20,020 Mova-se rapidamente agora! 121 00:13:20,060 --> 00:13:22,851 Prisioneiros, voltem para seus postos! Vamos! 122 00:13:23,051 --> 00:13:24,683 Vamos r�pido agora! 123 00:13:28,350 --> 00:13:29,819 Vamos! 124 00:13:31,440 --> 00:13:34,426 Estou nisto h� 12 horas seguidas. 125 00:13:34,466 --> 00:13:37,326 A radia��o vai queimar minha pele. 126 00:13:37,366 --> 00:13:39,297 N�o somos escravos. 127 00:13:39,337 --> 00:13:41,080 � melhor voc� trabalhar 128 00:13:41,120 --> 00:13:42,580 se voc� n�o quer o gosto da queima 129 00:13:42,620 --> 00:13:44,074 de seus chicotes de energia tamb�m. 130 00:13:44,907 --> 00:13:47,050 Mas deve haver uma maneira de escapar. 131 00:13:47,090 --> 00:13:48,139 Haver� uma maneira. 132 00:13:48,179 --> 00:13:50,983 Voc� sabe, explos�es acontecem. 133 00:13:51,660 --> 00:13:55,490 Se eu conseguisse alimentar demais a fornalha. 134 00:13:55,530 --> 00:13:58,683 - Mas superaliment�-lo com o qu�? - Energia! 135 00:13:58,723 --> 00:14:00,630 Ent�o um raio de canh�o pode ser suficiente. 136 00:14:00,670 --> 00:14:02,574 Planejando uma fuga? 137 00:14:02,614 --> 00:14:04,839 Isso � o que voc� vai conseguir, senhora! 138 00:16:24,020 --> 00:16:26,373 Voc� pode largar o raio-rifle. 139 00:16:32,260 --> 00:16:34,223 Agora vire-se. 140 00:16:37,490 --> 00:16:39,047 Voc�! 141 00:16:40,310 --> 00:16:42,813 Aposto que voc� nunca esperou me ver aqui. 142 00:16:43,670 --> 00:16:46,223 - E voc� tamb�m. - Pobre, Stella. 143 00:16:46,263 --> 00:16:48,040 Seus esfor�os de fuga foram desperdi�ados. 144 00:16:48,080 --> 00:16:49,346 OK. 145 00:16:49,386 --> 00:16:51,620 Eu perdi de novo. 146 00:16:51,660 --> 00:16:52,740 Fomos enviados para libert�-la, 147 00:16:52,780 --> 00:16:55,240 sua senten�a foi cancelada. 148 00:16:55,280 --> 00:16:56,580 Voc�s dois ficaram loucos? 149 00:16:56,620 --> 00:16:58,620 Eu s� tenho circuitos l�gicos de anima��o. 150 00:16:58,660 --> 00:16:59,920 N�o h� espa�o para loucura. 151 00:16:59,960 --> 00:17:02,500 Bem, fui designado para uma miss�o imperial secreta. 152 00:17:02,540 --> 00:17:04,375 Agora devemos partir e libertar Akton. 153 00:17:09,280 --> 00:17:11,243 Pronto, ele � seu. 154 00:17:15,070 --> 00:17:16,813 Meu presente para voc�. 155 00:17:20,070 --> 00:17:21,277 Eu mentiria para voc�? 156 00:17:36,530 --> 00:17:38,843 Olha, � o carro-chefe imperial. 157 00:18:16,147 --> 00:18:18,931 Akton, voc� vai conhecer uma verdadeira realeza. 158 00:18:54,850 --> 00:18:55,989 Ele est� aqui! 159 00:18:56,029 --> 00:18:58,763 H� sua imagem hologr�fica. 160 00:19:11,100 --> 00:19:12,200 Sua Alteza, 161 00:19:12,240 --> 00:19:14,713 o Imperador do primeiro c�rculo do universo. 162 00:19:15,560 --> 00:19:18,000 Venho at� voc� porque meu fiel rob�, 163 00:19:18,040 --> 00:19:22,897 Elle, me disse que voc� � a �nica 164 00:19:22,937 --> 00:19:24,680 quem poderia nos salvar. 165 00:19:24,720 --> 00:19:29,450 Sabe, voc� deve ser a melhor piloto de toda a gal�xia, 166 00:19:29,490 --> 00:19:32,860 e voc� Akton, o melhor navegador. 167 00:19:32,900 --> 00:19:36,680 Stella, nossa gal�xia est� dividida 168 00:19:37,670 --> 00:19:40,060 em duas fac��es em guerra, 169 00:19:40,100 --> 00:19:41,850 nossa pr�pria 170 00:19:42,050 --> 00:19:45,853 e aquela governada pelo malvado Conde, Zarth Arn, 171 00:19:47,130 --> 00:19:48,880 da liga dos mundos sombrios. 172 00:19:49,910 --> 00:19:52,390 Recentemente come�ou a receber problemas 173 00:19:52,430 --> 00:19:55,270 relat�rios de nossos espi�es da liga. 174 00:19:55,310 --> 00:19:59,619 Eles nos informaram que o Conde criou uma arma, 175 00:19:59,659 --> 00:20:03,920 uma arma nova e ilimitada. 176 00:20:03,960 --> 00:20:06,898 Uma arma t�o vasta, t�o grande 177 00:20:06,938 --> 00:20:11,073 que seria necess�rio um planeta inteiro para escond�-la. 178 00:20:12,481 --> 00:20:15,023 � por isso que enviamos a nave da miss�o. 179 00:20:15,879 --> 00:20:17,363 Encontraram o planeta? 180 00:20:18,200 --> 00:20:20,280 A nave chegou t�o perto, t�o perto 181 00:20:23,740 --> 00:20:25,623 para descobrir o segredo do Conde, 182 00:20:27,256 --> 00:20:29,980 quando de repente foi atacado por uma horda 183 00:20:30,020 --> 00:20:31,964 de monstros desconhecidos. 184 00:20:32,004 --> 00:20:35,190 Presumimos que foi destru�do. 185 00:20:35,230 --> 00:20:36,570 N�s t�nhamos perdido toda a esperan�a 186 00:20:37,850 --> 00:20:42,850 at� encontrar a lancha daquele nave. 187 00:20:43,669 --> 00:20:45,893 E agora, com o maior sigilo, 188 00:20:47,780 --> 00:20:51,923 voc� deve navegar para as estrelas assombradas. 189 00:20:54,151 --> 00:20:55,810 Voc� deve encontrar aquela nave. 190 00:20:55,850 --> 00:21:00,810 Encontre o planeta secreto do Conde e destrua-o. 191 00:21:07,260 --> 00:21:08,410 H� algo mais. 192 00:21:10,963 --> 00:21:12,893 Ao completar a miss�o, 193 00:21:14,200 --> 00:21:16,208 procure o comandante 194 00:21:16,248 --> 00:21:18,083 daquela nave desaparecida. 195 00:21:23,430 --> 00:21:24,517 Ele era meu �nico filho. 196 00:21:54,104 --> 00:21:56,700 A primeira possibilidade � o sistema Origa, 197 00:21:56,740 --> 00:21:59,070 tamb�m conhecido como os mundos adormecidos. 198 00:21:59,110 --> 00:22:01,490 Mas este sistema ainda est� dentro da nossa gal�xia 199 00:22:01,530 --> 00:22:03,180 e j� dever�amos ter encontrado. 200 00:22:04,160 --> 00:22:06,560 O mesmo tamb�m se aplica ao sol branco de Ohzon. 201 00:22:07,433 --> 00:22:10,713 Portanto, resta apenas a terceira possibilidade, 202 00:22:10,753 --> 00:22:12,863 o cora��o das estrelas assombradas. 203 00:22:14,520 --> 00:22:16,843 Um planeta desconhecido chamado Euraphas! 204 00:22:19,410 --> 00:22:21,420 Bem, vamos come�ar nossa busca? 205 00:22:22,310 --> 00:22:23,790 Vamos! 206 00:22:23,830 --> 00:22:26,050 A dist�ncia que devemos percorrer � enorme. 207 00:22:26,090 --> 00:22:27,190 Usando o hiperespa�o, 208 00:22:27,230 --> 00:22:29,440 o que normalmente levaria dois meses para chegar, 209 00:22:29,480 --> 00:22:30,763 devemos fazer em duas horas. 210 00:22:31,280 --> 00:22:32,353 Tudo pronto? 211 00:22:32,553 --> 00:22:34,261 - Pronto! - Certo! 212 00:22:37,370 --> 00:22:40,170 Toda vez que entro no hiperespa�o, fico nervoso. 213 00:22:51,580 --> 00:22:53,530 Prepare-se para reentrar no espa�o normal. 214 00:23:01,600 --> 00:23:02,676 Chegamos! 215 00:23:18,497 --> 00:23:19,510 N�o � muito longe daqui. 216 00:23:19,550 --> 00:23:21,560 Voc� pode chegar usando o transporte espacial. 217 00:23:24,570 --> 00:23:26,010 Thor e eu esperaremos por voc� l�, 218 00:23:26,050 --> 00:23:27,490 escondidos naquele desfiladeiro, 219 00:23:27,530 --> 00:23:29,610 para que estivessem prontos em caso de outro ataque surpresa 220 00:23:29,650 --> 00:23:31,120 do Conde. 221 00:23:31,320 --> 00:23:33,460 Isso soa bem para mim. 222 00:23:33,500 --> 00:23:35,080 H� ar l� fora? 223 00:23:35,120 --> 00:23:36,620 Sim, sim, voc� pode respirar. 224 00:23:37,460 --> 00:23:39,420 Tudo bem vamos l�! 225 00:23:39,460 --> 00:23:40,933 Siga-me. 226 00:23:45,290 --> 00:23:47,220 Tenho certeza que voc� pode operar a nave auxiliar. 227 00:23:47,260 --> 00:23:48,447 Os controles s�o f�ceis. 228 00:23:48,487 --> 00:23:50,037 Agora observe o seu passo aqui. 229 00:24:00,475 --> 00:24:01,475 Tenha cuidado. 230 00:24:08,821 --> 00:24:09,936 Voc� est� bem? 231 00:24:09,976 --> 00:24:12,070 Pode apostar. Vamos. 232 00:24:20,280 --> 00:24:22,620 Voc� n�o acha que estamos um pouco baixos? 233 00:24:22,660 --> 00:24:24,963 N�o fui programado para andar sobre a �gua. 234 00:24:26,230 --> 00:24:29,530 Oh eu, a �gua me deixa t�o nervoso. 235 00:24:29,570 --> 00:24:31,120 Tudo te deixa nervoso. 236 00:24:33,159 --> 00:24:34,720 � o lan�amento. 237 00:24:34,760 --> 00:24:36,250 Vamos pousar. 238 00:24:36,290 --> 00:24:38,353 Ok. V� com calma. 239 00:24:39,350 --> 00:24:40,820 Transporte para nave estelar, 240 00:24:40,860 --> 00:24:41,945 estamos pousando agora. 241 00:24:41,985 --> 00:24:43,660 Entendido, desligando. 242 00:24:51,289 --> 00:24:52,680 Meu cinto de seguran�a est� preso. 243 00:24:52,720 --> 00:24:54,250 Oh Elle, vamos l�! 244 00:24:54,290 --> 00:24:55,990 Calma, estou indo. 245 00:25:00,720 --> 00:25:01,980 Olhe para isso! 246 00:25:02,020 --> 00:25:03,300 Incr�vel! 247 00:25:03,340 --> 00:25:04,653 Est� quase enterrado. 248 00:25:05,490 --> 00:25:07,240 O impacto foi tremendo. 249 00:25:08,515 --> 00:25:11,383 Duvido que algu�m pudesse ter sobrevivido. 250 00:25:14,940 --> 00:25:17,853 As portas de exaust�o nuclear foram destru�das pelo fogo. 251 00:25:21,250 --> 00:25:23,500 � melhor darmos uma olhada. 252 00:25:23,540 --> 00:25:24,997 O que � isso? 253 00:25:26,100 --> 00:25:27,200 Eu n�o sei. 254 00:25:40,350 --> 00:25:42,610 Parece ser um artefato planet�rio. 255 00:25:42,650 --> 00:25:44,730 Bem, certamente � uma antiguidade. 256 00:25:44,770 --> 00:25:46,693 Parece algum tipo de lan�a laser. 257 00:25:47,960 --> 00:25:49,770 Este planeta � habitado. 258 00:25:49,810 --> 00:25:51,760 Devemos ter muito cuidado. 259 00:25:51,800 --> 00:25:53,973 Estamos no dom�nio do malvado Conde. 260 00:25:55,580 --> 00:25:58,480 Ha, essas estrelas s�o extremamente distantes e remotas, 261 00:25:58,520 --> 00:25:59,919 mesmo para ele. 262 00:26:00,650 --> 00:26:02,700 Provavelmente eles criaram um totalmente independente 263 00:26:02,740 --> 00:26:04,083 esp�cie de civiliza��o. 264 00:26:05,340 --> 00:26:06,720 Estamos perdendo tempo. 265 00:26:06,760 --> 00:26:08,695 � melhor come�armos a procurar a tripula��o desaparecida. 266 00:26:10,180 --> 00:26:12,030 Vamos, vamos por aqui. 267 00:26:13,010 --> 00:26:14,190 Olha! 268 00:26:14,230 --> 00:26:16,073 Amazonas a cavalo. 269 00:26:17,020 --> 00:26:18,263 Espero que sejam amig�veis. 270 00:26:20,750 --> 00:26:22,363 Logo descobriremos. 271 00:26:35,540 --> 00:26:36,743 Tome minha vingan�a. 272 00:26:40,000 --> 00:26:41,337 Mate-os. 273 00:26:55,109 --> 00:26:56,775 Morra, rob�. 274 00:26:56,815 --> 00:26:58,441 R�pido, pegue a garota. 275 00:26:58,481 --> 00:26:59,634 A rainha a quer viva. 276 00:26:59,674 --> 00:27:02,301 Voc�s v�o pagar por isso, todos voc�s! 277 00:27:04,174 --> 00:27:05,230 N�o nos fa�a mat�-la. 278 00:27:06,851 --> 00:27:08,895 Vamos! 279 00:27:12,970 --> 00:27:15,072 Pare! N�o h� escapat�ria. 280 00:27:19,210 --> 00:27:20,887 Tire suas m�os de mim. 281 00:27:21,087 --> 00:27:22,732 Me deixe ir. 282 00:27:28,977 --> 00:27:30,630 Tire suas m�os de mim. 283 00:27:30,670 --> 00:27:31,673 Me deixar ir. 284 00:27:37,070 --> 00:27:39,400 Rainha Querr�lia, esta � a espi� que capturamos. 285 00:27:39,440 --> 00:27:41,190 Ela veio pelo mar proibido. 286 00:27:42,160 --> 00:27:43,860 Voc� � uma espi�. 287 00:27:43,900 --> 00:27:46,510 Assim como os homens da lancha tamb�m. 288 00:27:46,550 --> 00:27:50,573 Mas nada mais vai parar o Conde. 289 00:27:51,950 --> 00:27:54,050 Mesmo se voc� tivesse passado por este mundo, 290 00:27:54,090 --> 00:27:57,244 voc� nunca seria capaz de descobrir o planeta do Conde. 291 00:28:00,330 --> 00:28:02,830 Dois bandos de guardi�es assassinos est�o l� 292 00:28:02,870 --> 00:28:05,245 para vigi�-lo e proteg�-lo de intrusos. 293 00:28:05,285 --> 00:28:10,231 E agora, coloque-a na sonda mental. 294 00:28:10,271 --> 00:28:11,370 N�o, n�o! 295 00:28:11,410 --> 00:28:13,483 Espere a�! 296 00:28:13,523 --> 00:28:14,747 Elle! 297 00:28:15,650 --> 00:28:18,310 Solte-a ou eu vou explodir sua rainha. 298 00:28:18,350 --> 00:28:19,847 Falo s�rio. 299 00:28:22,130 --> 00:28:23,300 Venha agora. 300 00:28:23,340 --> 00:28:25,240 Voc�s n�o se mexam ou est�o mortas. 301 00:28:26,580 --> 00:28:28,600 Me d� problemas e eu vou limpar seus seios da face 302 00:28:28,640 --> 00:28:30,763 muito bem. senhora. Agora voc� fica a�. 303 00:28:32,157 --> 00:28:33,420 Ok, feche a porta. 304 00:28:33,460 --> 00:28:35,120 N�o nos siga agora. 305 00:28:35,160 --> 00:28:37,120 Detenha-os, detenha-os! 306 00:28:42,890 --> 00:28:45,850 Atr�s de voc�! 307 00:28:45,890 --> 00:28:47,034 Vamos, vamos! 308 00:28:47,074 --> 00:28:48,540 Elle voc� � incr�vel. 309 00:28:48,580 --> 00:28:50,140 Eu n�o sabia que voc� tinha isso em voc�. 310 00:28:55,780 --> 00:28:57,760 Onde est� o mecanismo de libera��o? 311 00:28:57,800 --> 00:28:58,850 Est� emperrado! 312 00:28:59,950 --> 00:29:01,103 Proteja-se! 313 00:29:03,410 --> 00:29:04,843 Aqui vai o �ltimo tiro. 314 00:29:06,810 --> 00:29:08,041 Poder total! 315 00:29:09,910 --> 00:29:10,983 Isso funcionou. 316 00:29:11,083 --> 00:29:14,136 Venha, vamos! R�pido, r�pido! 317 00:29:19,070 --> 00:29:22,881 Guardi�o, tome minha vingan�a. 318 00:29:24,230 --> 00:29:25,575 Mate-os. 319 00:29:36,117 --> 00:29:37,500 Veja! 320 00:29:37,540 --> 00:29:39,813 Uau! Corra por sua vida! 321 00:29:41,110 --> 00:29:44,260 Ali, aquela passagem estreita nas rochas. 322 00:29:44,300 --> 00:29:45,997 Vamos, Stella, corra! 323 00:30:12,405 --> 00:30:13,681 Depressa! 324 00:30:27,628 --> 00:30:28,731 N�o. 325 00:30:31,589 --> 00:30:33,110 Ah, Elle! 326 00:30:37,493 --> 00:30:38,914 Ah, Elle. 327 00:30:50,470 --> 00:30:51,760 � melhor nos movermos! 328 00:30:51,800 --> 00:30:53,900 Os ca�as das amazonas estar�o aqui em breve. 329 00:31:00,640 --> 00:31:01,767 R�pido, para a nave! 330 00:31:16,841 --> 00:31:17,874 Eles est�o atacando. 331 00:31:18,074 --> 00:31:19,380 Eu mando o laser-canon. 332 00:31:22,590 --> 00:31:23,853 Espectro sete, fogo! 333 00:31:34,003 --> 00:31:35,903 Ok, prepare-se. L� vem eles. 334 00:31:37,901 --> 00:31:39,830 O poder est� em plena velocidade de batalha. 335 00:31:40,030 --> 00:31:41,103 Dif�cil, lateral direita. 336 00:31:48,377 --> 00:31:49,486 Voc�! 337 00:31:50,573 --> 00:31:52,570 Por que voc� n�o volta agora? 338 00:31:53,980 --> 00:31:55,205 L� v�m eles, espectro 3. 339 00:32:04,397 --> 00:32:05,540 Tudo bem. 340 00:32:05,580 --> 00:32:06,656 N�s os pegamos! 341 00:32:08,747 --> 00:32:10,810 Fogo fogo! 342 00:32:10,850 --> 00:32:11,874 Sim! 343 00:32:11,974 --> 00:32:13,630 Mais um. Tem mais um! 344 00:32:19,160 --> 00:32:20,578 N�s os pegamos. 345 00:32:20,618 --> 00:32:22,413 Cuidado � direita. 346 00:32:24,610 --> 00:32:26,800 Descemos das seis para as cinco. 347 00:32:26,840 --> 00:32:28,466 Prepare-se. 348 00:32:34,958 --> 00:32:36,952 Mais � esquerda. 349 00:32:40,278 --> 00:32:41,291 Est�vel. 350 00:32:41,331 --> 00:32:42,980 Em seguida, dispare cinco. 351 00:32:43,020 --> 00:32:44,550 Ent�o seis. 352 00:32:44,590 --> 00:32:45,880 Dispare o laser-canon, rob�. 353 00:32:45,920 --> 00:32:47,663 Fogo! 354 00:32:47,703 --> 00:32:50,271 Sim! Haha! 355 00:32:50,311 --> 00:32:51,447 Conseguimos! 356 00:32:54,940 --> 00:32:56,420 Estamos segurando. 357 00:32:58,357 --> 00:33:00,495 Agora! 358 00:33:00,695 --> 00:33:01,768 Tr�s naves se aproximando pela direita. 359 00:33:01,968 --> 00:33:02,991 Fogo! 360 00:33:07,127 --> 00:33:09,360 Tudo bem, n�s ganhamos. 361 00:33:09,400 --> 00:33:10,854 Conseguimos. 362 00:33:21,610 --> 00:33:23,847 Encontrei as posi��es para o 3� lan�amento 363 00:33:23,887 --> 00:33:25,338 e a nave m�e. 364 00:33:25,378 --> 00:33:29,041 A nave-m�e � a mais pr�xima, ent�o vamos verificar primeiro. 365 00:33:30,650 --> 00:33:31,690 Est� aqui, 366 00:33:31,730 --> 00:33:34,060 no terceiro planeta do pr�ximo sistema solar. 367 00:33:34,100 --> 00:33:35,750 Eu nunca estive l�. 368 00:33:37,287 --> 00:33:39,010 Como �? 369 00:33:39,050 --> 00:33:42,780 N�voas vermelhas, ventos fortes, baixa gravidade. 370 00:33:42,820 --> 00:33:44,840 O ar � respir�vel 371 00:33:44,880 --> 00:33:47,380 e as condi��es atmosf�ricas s�o est�veis. 372 00:33:47,420 --> 00:33:49,374 No entanto, todo o planeta 373 00:33:49,414 --> 00:33:52,333 est� coberto de gelo e neve. 374 00:33:53,360 --> 00:33:56,190 E voc� deve ser extremamente cuidadoso quando o sol se p�e. 375 00:33:56,230 --> 00:33:58,600 A temperatura cai milhares de graus. 376 00:33:58,640 --> 00:34:01,503 E em um instante, tudo congela. 377 00:34:36,719 --> 00:34:39,110 Que acidente terr�vel. 378 00:34:39,150 --> 00:34:40,753 Ningu�m poderia ter sobrevivido. 379 00:34:44,620 --> 00:34:47,240 Voc� v� algum sinal do filho do imperador? 380 00:34:47,280 --> 00:34:49,770 Se ele est� no meio de tudo isso, 381 00:34:49,810 --> 00:34:52,833 N�o sei nem se a pr�pria m�e dele o reconheceria. 382 00:34:55,470 --> 00:34:57,210 Ent�o est� tudo acabado. 383 00:34:57,250 --> 00:35:00,273 N�o h� esperan�a de encontrar a fortaleza secreta do Conde. 384 00:35:01,340 --> 00:35:03,340 Ainda tem o terceiro lan�amento. 385 00:35:05,190 --> 00:35:07,673 Provavelmente est� perdido nas estrelas, quem sabe? 386 00:35:08,860 --> 00:35:12,600 De qualquer forma, � in�til criar falsas esperan�as. 387 00:35:12,640 --> 00:35:14,040 Foi h� muito tempo 388 00:35:14,080 --> 00:35:16,820 e esta gal�xia � selvagem e hostil. 389 00:35:16,860 --> 00:35:19,063 Vamos Elle, vamos voltar para a nave. 390 00:35:20,420 --> 00:35:21,470 � melhor nos apressarmos. 391 00:35:21,510 --> 00:35:23,860 Ficamos sem tempo e nossas reservas de pacote de energia 392 00:35:23,900 --> 00:35:25,290 est�o quase terminando. 393 00:35:25,330 --> 00:35:26,530 Vamos nos livrar deles. 394 00:35:28,170 --> 00:35:29,720 Vai ser uma longa caminhada de volta. 395 00:35:31,120 --> 00:35:32,483 Meus p�s j� est�o frios. 396 00:35:34,770 --> 00:35:37,913 � nessas horas que fico feliz em ser um rob�. 397 00:36:00,610 --> 00:36:02,960 O que h� com voc�, Akton? 398 00:36:07,610 --> 00:36:10,050 Bem, estou apenas refinando meus poderes. 399 00:36:10,090 --> 00:36:13,473 E qual � o seu problema, computador da nave, hein? 400 00:36:15,020 --> 00:36:20,020 Est� tudo bem com Stella e Elle? 401 00:36:20,463 --> 00:36:22,750 N�o estou preocupado com eles. 402 00:36:23,590 --> 00:36:24,871 Estou apenas esperando. 403 00:36:29,000 --> 00:36:30,100 Sua espera acabou. 404 00:36:37,781 --> 00:36:39,610 Mmm, finalmente Thor. 405 00:36:39,650 --> 00:36:42,080 Voc� tem alguma boa not�cia para mim? 406 00:36:42,120 --> 00:36:43,400 Sim, excel�ncia. 407 00:36:43,440 --> 00:36:47,310 Eu matei o desbravador alien�gena e tomei conta desta nave. 408 00:36:47,350 --> 00:36:50,370 O que de Stella Star 409 00:36:50,410 --> 00:36:52,671 e aquele policial de lata? 410 00:36:53,170 --> 00:36:56,090 Este planeta cuidar� deles, excel�ncia. 411 00:36:56,130 --> 00:36:57,449 Bom! 412 00:36:58,330 --> 00:37:00,623 E aguardo sua chegada imediata. 413 00:37:14,690 --> 00:37:16,780 Elle, quanto falta? 414 00:37:16,820 --> 00:37:18,300 Devemos estar perto. 415 00:37:18,340 --> 00:37:19,643 Apenas mais alguns radiantes. 416 00:37:25,100 --> 00:37:26,133 Computador de bordo, 417 00:37:27,200 --> 00:37:28,950 por que os motores principais n�o est�o funcionando? 418 00:37:30,138 --> 00:37:32,613 Ocorreu um mau funcionamento. 419 00:37:33,920 --> 00:37:36,010 Uma avaria? 420 00:37:36,050 --> 00:37:37,212 Onde? 421 00:37:38,150 --> 00:37:41,293 N�o estou programado para esta avaria. 422 00:38:12,677 --> 00:38:14,529 Akton! 423 00:38:14,569 --> 00:38:15,948 Estamos aqui! 424 00:38:27,008 --> 00:38:29,400 Akton, Thor, deixe-nos entrar. O sol est� se pondo. 425 00:38:29,600 --> 00:38:31,850 � exatamente por isso que n�o vou deixar voc� entrar. 426 00:38:31,890 --> 00:38:35,514 Logo voc� estar� morto e eu partirei deste planeta. 427 00:38:35,554 --> 00:38:37,710 Voc� ficou louco? 428 00:38:37,750 --> 00:38:39,899 - Abra esta escotilha! - N�o! 429 00:38:39,939 --> 00:38:40,954 Onde est� Akton? 430 00:38:40,994 --> 00:38:43,220 Akton est� morto 431 00:38:43,260 --> 00:38:45,660 e estou partindo para me juntar ao Conde Zarth-Arn, 432 00:38:45,700 --> 00:38:48,063 como o pr�ncipe da Liga das Trevas. 433 00:38:53,040 --> 00:38:54,839 Thor, um traidor? 434 00:38:54,879 --> 00:38:56,269 Eu n�o posso acreditar nisso. 435 00:38:56,309 --> 00:38:59,220 N�o posso mais confiar em meus pr�prios circuitos l�gicos. 436 00:38:59,260 --> 00:39:01,040 Ele me enganou tamb�m. 437 00:39:01,080 --> 00:39:03,107 N�o adianta. N�s vamos congelar. 438 00:39:03,307 --> 00:39:05,630 Talvez n�o. Talvez eu possa salv�-lo. 439 00:39:05,670 --> 00:39:09,760 Vamos parar aqui. Agora voc� se deita na neve, com o rosto para cima. 440 00:39:09,800 --> 00:39:10,990 Ok. 441 00:39:17,020 --> 00:39:18,390 Agora me d� sua m�o 442 00:39:18,430 --> 00:39:20,090 para que eu possa monitorar sua temperatura. 443 00:39:23,810 --> 00:39:26,160 Posso usar minha energia para manter seu cora��o funcionando. 444 00:39:26,200 --> 00:39:29,170 Voc� estar� em um estado de anima��o suspensa. 445 00:39:29,210 --> 00:39:30,440 Elle, 446 00:39:30,860 --> 00:39:33,990 como oponente, eu sempre soube que voc� foi programado 447 00:39:34,030 --> 00:39:35,461 para nunca desistir, 448 00:39:35,853 --> 00:39:38,243 o que era irritante. 449 00:39:40,243 --> 00:39:44,310 Mas agora essa qualidade deve ser a melhor. 450 00:39:45,702 --> 00:39:49,540 Voc� � o companheiro mais fiel que uma mulher j� teve. 451 00:39:49,580 --> 00:39:51,900 E eu tamb�m respeito voc�, Stella. 452 00:39:51,940 --> 00:39:54,790 Voc� � o ser humano mais legal que conhe�o. 453 00:39:54,830 --> 00:39:56,200 Agora, talvez, seja um bom momento 454 00:39:56,240 --> 00:39:58,290 para usar seu antigo sistema de ora��o 455 00:39:58,330 --> 00:40:00,483 e espero que funcione para rob�s tamb�m. 456 00:40:02,120 --> 00:40:03,120 Adeus meu amigo. 457 00:40:04,950 --> 00:40:07,420 Adeus por agora, Stella. 458 00:40:29,346 --> 00:40:32,430 Voc� era esperado aqui horas atr�s! 459 00:40:32,470 --> 00:40:34,900 Atrasei-me devido a uma avaria. 460 00:40:34,940 --> 00:40:37,138 N�o tolero avarias 461 00:40:37,178 --> 00:40:40,042 ou inefici�ncia em meu reino. 462 00:40:42,930 --> 00:40:45,468 Quanto tempo ser� o atraso? 463 00:40:46,668 --> 00:40:48,340 Acho que muito tempo. 464 00:40:48,380 --> 00:40:51,230 Voc� n�o deveria tentar decolar sem me perguntar primeiro. 465 00:40:51,270 --> 00:40:54,012 Desta vez vou me certificar de que voc� est� morto. 466 00:41:41,481 --> 00:41:42,564 Eu vou consertar voc�. 467 00:41:43,990 --> 00:41:45,406 Tudo bem Akton. 468 00:41:45,820 --> 00:41:46,870 � isso. 469 00:41:47,070 --> 00:41:48,478 Diga adeus. 470 00:41:48,518 --> 00:41:50,184 O qu�? 471 00:41:51,510 --> 00:41:53,140 Pare! 472 00:41:53,180 --> 00:41:55,840 - Abaixe a arma. - Pare! 473 00:41:55,880 --> 00:41:58,105 Ningu�m pode sobreviver a esses raios mortais. 474 00:42:00,630 --> 00:42:03,093 Esses raios mortais ser�o a sua morte. 475 00:42:16,511 --> 00:42:18,174 Elle? 476 00:42:19,000 --> 00:42:21,113 Elle, voc� me l�? Este � Akton. 477 00:42:21,153 --> 00:42:22,690 Eu assumi a nave. 478 00:42:22,730 --> 00:42:24,101 Voc� me escuta? 479 00:42:30,150 --> 00:42:31,233 Ah. 480 00:42:39,340 --> 00:42:41,170 Sua pulsa��o � 16. 481 00:42:41,210 --> 00:42:43,430 Ela pode sobreviver se voc� puder usar seus poderes 482 00:42:43,470 --> 00:42:45,590 e traz�-la de volta lentamente. 483 00:42:45,630 --> 00:42:46,723 Cuidado agora. 484 00:42:53,430 --> 00:42:54,433 Feche a escotilha. 485 00:43:45,240 --> 00:43:47,493 Olha, est� funcionando! 486 00:43:47,533 --> 00:43:48,683 Ela vai conseguir. 487 00:44:11,627 --> 00:44:12,960 Vamos, Estela! 488 00:44:38,070 --> 00:44:39,084 O que est� errado? 489 00:44:39,284 --> 00:44:41,520 Os motores principais n�o disparam. 490 00:44:41,560 --> 00:44:43,010 Thor deve ter tentado de tudo. 491 00:44:43,050 --> 00:44:44,643 O que vamos fazer agora? 492 00:44:46,000 --> 00:44:48,043 Ent�o, sa�mos de uma confus�o 493 00:44:48,083 --> 00:44:50,400 apenas para nos encontrarmos em outra. 494 00:44:50,440 --> 00:44:51,630 N�o necessariamente. 495 00:44:51,670 --> 00:44:53,627 O que voc� quer dizer? Estamos presos! 496 00:44:53,667 --> 00:44:56,756 At� o transmissor est� com defeito. 497 00:44:56,796 --> 00:44:59,095 Podemos decolar imediatamente. 498 00:44:59,135 --> 00:45:01,164 Decolar? Como? 499 00:45:01,204 --> 00:45:02,950 A nave n�o est� operando 500 00:45:02,990 --> 00:45:05,483 simplesmente porque peguei emprestado este reator. 501 00:45:14,700 --> 00:45:16,720 Ent�o voc� sabia sobre Thor. 502 00:45:16,760 --> 00:45:18,064 Sim eu sabia. 503 00:45:19,850 --> 00:45:22,272 Ent�o voc� v� o futuro. 504 00:45:22,312 --> 00:45:25,382 Todos esses anos voc� nunca me disse. 505 00:45:25,422 --> 00:45:27,820 Pense em todos os problemas que eu poderia ter evitado. 506 00:45:27,860 --> 00:45:30,140 Voc� tentou mudar o futuro, 507 00:45:30,180 --> 00:45:32,050 o que � contra a lei. 508 00:45:32,090 --> 00:45:34,040 Portanto, nada posso dizer. 509 00:45:34,080 --> 00:45:35,827 Vamos encontrar o terceiro lan�amento. 510 00:45:35,867 --> 00:45:38,261 Akton, voc� � outra coisa! 511 00:45:38,301 --> 00:45:39,732 Sim. 512 00:45:39,772 --> 00:45:41,187 O tempo est� se esgotando. 513 00:45:41,227 --> 00:45:42,450 Vamos! 514 00:46:14,640 --> 00:46:16,173 Estamos chegando. 515 00:46:16,890 --> 00:46:18,423 Esse � o planeta Demundia. 516 00:46:19,260 --> 00:46:22,030 L� em terra est�ril e vazio devastado, 517 00:46:22,070 --> 00:46:24,025 encontraremos o terceiro lan�amento. 518 00:46:27,060 --> 00:46:28,390 Algo est� errado. 519 00:46:28,430 --> 00:46:29,850 Tudo parou. 520 00:46:29,890 --> 00:46:31,060 O que est� acontecendo? 521 00:46:31,100 --> 00:46:32,534 Falha de energia! 522 00:46:40,510 --> 00:46:41,540 Meus circuitos! 523 00:46:41,580 --> 00:46:43,490 Meus circuitos est�o falhando. 524 00:46:43,530 --> 00:46:46,073 Fomos atingidos por um feixe de energia. 525 00:46:52,208 --> 00:46:54,621 Estou fora de controle, estou fora de controle. 526 00:46:54,661 --> 00:46:56,216 Veja! 527 00:46:58,583 --> 00:46:59,828 O que �? 528 00:47:01,972 --> 00:47:03,814 Deve ser a arma do Conde! 529 00:47:03,854 --> 00:47:07,023 - Ai minha cabe�a, ai! - Fogo. 530 00:47:21,343 --> 00:47:23,586 Fogo, seu rob� est�pido! Fogo! 531 00:47:26,827 --> 00:47:28,744 N�o consigo ver nada. 532 00:47:32,965 --> 00:47:34,382 O que est� acontecendo? 533 00:47:52,867 --> 00:47:54,867 Aqui, deixe-me ajud�-la. 534 00:47:56,100 --> 00:47:58,113 O ataque acabou. Voc� vai ficar bem. 535 00:47:58,153 --> 00:48:00,050 Achei que ia enlouquecer. 536 00:48:00,090 --> 00:48:01,510 Acabamos de sobreviver a um ataque 537 00:48:01,550 --> 00:48:04,713 da arma mais poderosa de toda a gal�xia. 538 00:48:26,360 --> 00:48:28,920 Se os c�lculos de Akton estiverem corretos, 539 00:48:28,960 --> 00:48:31,093 devemos encontrar o lan�amento desta forma, 540 00:48:32,360 --> 00:48:35,853 em uma cratera logo ali. 541 00:49:06,299 --> 00:49:07,730 Oh eu. 542 00:49:07,770 --> 00:49:08,830 N�o diga isso. 543 00:49:08,870 --> 00:49:10,360 N�o diga, eu sei. 544 00:49:10,400 --> 00:49:12,680 O vapor deixa voc� nervoso. 545 00:49:12,720 --> 00:49:13,810 N�o, n�o! 546 00:49:13,850 --> 00:49:14,874 Na verdade. 547 00:49:14,974 --> 00:49:17,453 Heh heh, por que eu deveria estar nervoso? 548 00:49:17,493 --> 00:49:20,773 N�o h� nada a temer por aqui. 549 00:49:32,700 --> 00:49:33,970 Parece totalmente destru�do, 550 00:49:34,010 --> 00:49:37,130 mas � definitivamente o terceiro lan�amento. 551 00:49:37,170 --> 00:49:39,640 � melhor eu descer. - N�o, eu insisto. 552 00:49:39,680 --> 00:49:41,840 Hora de um pouco de chauvinismo rob�tico. 553 00:49:41,880 --> 00:49:43,571 Voc� fica aqui. 554 00:49:43,611 --> 00:49:46,087 Tenha cuidado, Elle. 555 00:49:46,127 --> 00:49:49,710 Voc� n�o precisa se preocupar comigo! 556 00:50:33,176 --> 00:50:35,533 - Solte-a! - Elle! 557 00:50:37,755 --> 00:50:40,407 Pegue isso. 558 00:50:41,965 --> 00:50:44,019 Verme. 559 00:50:46,332 --> 00:50:47,429 Pegue isso. 560 00:50:55,239 --> 00:50:56,758 N�o. 561 00:51:38,462 --> 00:51:40,198 Deixe-me para baixo! 562 00:51:40,238 --> 00:51:41,768 Socorro! 563 00:51:41,808 --> 00:51:43,287 Socorro! 564 00:51:43,327 --> 00:51:44,710 Socorro! 565 00:51:44,750 --> 00:51:46,108 Socorro! 566 00:51:46,148 --> 00:51:47,202 Socorro! 567 00:51:52,182 --> 00:51:53,599 Socorro, socorro, socorro! 568 00:51:58,022 --> 00:51:59,316 Socorro! 569 00:51:59,773 --> 00:52:01,273 Deixe-me descer, socorro! 570 00:52:02,527 --> 00:52:04,027 Deixe-me descer, socorro! 571 00:52:07,868 --> 00:52:09,356 Socorro! 572 00:52:16,599 --> 00:52:17,698 Socorro! 573 00:52:17,738 --> 00:52:19,397 N�o, n�o. 574 00:52:19,437 --> 00:52:20,681 Oh n�o. 575 00:52:39,010 --> 00:52:40,010 Relaxe. 576 00:52:40,050 --> 00:52:41,676 V� com calma. Eu vou soltar voc�. 577 00:52:46,560 --> 00:52:48,961 Pronto. Voc� est� livre. 578 00:52:57,930 --> 00:52:59,890 Isso foi um pouco perto demais para o conforto. 579 00:52:59,930 --> 00:53:02,190 Vamos. Vamos! 580 00:53:24,303 --> 00:53:26,280 Vamos descansar aqui. 581 00:53:26,320 --> 00:53:27,755 Aqui � seguro. 582 00:53:37,003 --> 00:53:38,170 Quem � voc�? 583 00:53:48,030 --> 00:53:51,250 Esta � uma m�scara de escudo de energia 584 00:53:51,290 --> 00:53:53,313 e a quantidade de energia � limitada. 585 00:53:56,110 --> 00:53:57,337 Meu nome � Simon. 586 00:53:57,900 --> 00:54:01,310 Sou o �nico sobrevivente do naufr�gio de uma miss�o imperial. 587 00:54:01,350 --> 00:54:02,610 Voc� � mesmo? 588 00:54:02,650 --> 00:54:04,000 N�s estivemos procurando por voc� 589 00:54:04,040 --> 00:54:06,634 atrav�s dessas malditas estrelas assombradas. 590 00:54:06,674 --> 00:54:07,806 Por que? 591 00:54:07,846 --> 00:54:11,200 As ordens do Imperador eram encontrar o planeta fantasma do Conde 592 00:54:11,240 --> 00:54:12,743 e para destru�-lo. 593 00:54:12,783 --> 00:54:15,562 Ent�o, voc� sabe sobre os monstros? 594 00:54:15,602 --> 00:54:17,762 Sim eu sei. 595 00:54:17,802 --> 00:54:19,548 Mas � in�til. 596 00:54:19,588 --> 00:54:22,653 Tamb�m n�o conseguimos encontrar o planeta. 597 00:54:23,626 --> 00:54:26,250 E agora n�o h� mais tempo. 598 00:54:26,290 --> 00:54:28,177 Os homens das cavernas estar�o esperando por n�s. 599 00:54:43,690 --> 00:54:46,843 Tudo bem, fique bem perto e bem quieta. 600 00:54:50,450 --> 00:54:52,200 Oh, este caminho parece seguro. 601 00:54:58,427 --> 00:55:00,927 Por aqui, por aqui. 602 00:55:25,393 --> 00:55:26,585 Simon! 603 00:55:47,950 --> 00:55:49,626 Ah, n�o, n�o! 604 00:55:59,839 --> 00:56:01,443 Akton! 605 00:56:28,916 --> 00:56:29,931 Voc� est� bem? 606 00:56:29,971 --> 00:56:32,865 Akton, gra�as a Deus voc� chegou a tempo. 607 00:56:32,905 --> 00:56:34,963 Voc� deve ter sabido o tempo todo. 608 00:56:36,181 --> 00:56:38,550 A prop�sito, este � o Simon, 609 00:56:38,590 --> 00:56:41,200 o �nico sobrevivente da miss�o imperial. 610 00:56:41,240 --> 00:56:43,070 Devemos-lhe nossas vidas. 611 00:56:43,110 --> 00:56:45,238 Agora, talvez com sua ajuda, ainda possamos encontrar 612 00:56:45,278 --> 00:56:47,280 planeta fantasma do Conde. 613 00:56:47,320 --> 00:56:49,730 Vamos embarcar em seu nave e continuar imediatamente. 614 00:56:49,770 --> 00:56:51,700 N�o h� necessidade de continuar. 615 00:56:51,740 --> 00:56:53,169 Voc� ficou louco? 616 00:56:53,209 --> 00:56:55,120 Essa � a nossa principal miss�o, 617 00:56:55,160 --> 00:56:56,960 para encontrar o planeta e destru�-lo. 618 00:56:57,000 --> 00:56:59,710 Eu sei, mas j� encontramos. 619 00:56:59,750 --> 00:57:00,915 Pense nisso. 620 00:57:01,115 --> 00:57:03,956 Ent�o voc� entender� que este � o planeta do Conde. 621 00:57:03,996 --> 00:57:07,029 Lembre-se do que a rainha amazona disse, 622 00:57:07,069 --> 00:57:11,450 "Um planeta ocupado por dois bandos de defensores do mal." 623 00:57:11,490 --> 00:57:13,410 Bem, a primeira vez que nos encontramos no espa�o. 624 00:57:13,450 --> 00:57:14,822 Os monstros vermelhos. 625 00:57:15,022 --> 00:57:18,390 E o segundo, bem aqui, os trogloditas. 626 00:57:18,430 --> 00:57:20,080 E n�o h� d�vida sobre isso. 627 00:57:20,120 --> 00:57:22,100 Este � o planeta. 628 00:57:22,140 --> 00:57:23,286 Esse? 629 00:57:23,486 --> 00:57:24,550 � incr�vel. 630 00:57:24,590 --> 00:57:27,760 Eu estava aqui e nem percebi. 631 00:57:27,800 --> 00:57:29,430 N�o h� nenhuma maneira que voc� poderia perceber. 632 00:57:29,470 --> 00:57:30,687 De qualquer forma, procedemos imediatamente 633 00:57:30,727 --> 00:57:32,200 e destruiremos toda aquela maquinaria. 634 00:57:32,240 --> 00:57:33,630 Certo? 635 00:57:33,670 --> 00:57:35,290 Certo. 636 00:58:20,498 --> 00:58:24,915 Ali est� a porta que nos levar� at� a maquinaria. 637 00:58:28,360 --> 00:58:30,283 Este � o dom�nio secreto do Conde. 638 00:58:31,340 --> 00:58:33,373 O pr�prio cora��o do planeta fantasma. 639 00:58:34,760 --> 00:58:37,713 A partir daqui ele planejava controlar todo o universo. 640 00:58:38,977 --> 00:58:40,603 Isso � incr�vel. 641 00:58:40,643 --> 00:58:41,801 Onde est� todo mundo? 642 00:58:42,001 --> 00:58:43,753 Tudo est� definido em nosso destino. 643 00:58:45,140 --> 00:58:46,933 Em breve voc� saber� todas as respostas. 644 00:59:03,120 --> 00:59:05,353 Isso nos levar� ao quartel-general da opera��o. 645 00:59:14,200 --> 00:59:15,844 Depois de voc�, minha querida. 646 00:59:19,340 --> 00:59:21,853 Aqui est� o centro nervoso de toda a opera��o. 647 00:59:24,500 --> 00:59:26,890 Isso � inacredit�vel. 648 00:59:26,930 --> 00:59:28,083 Fant�stico. 649 00:59:29,230 --> 00:59:31,300 Computadores pr�-programados. 650 00:59:31,340 --> 00:59:32,900 Eles poderiam correr para sempre. 651 00:59:32,940 --> 00:59:35,667 Todos esses m�dulos de energia, para que servem? 652 00:59:35,867 --> 00:59:37,165 Esta � a for�a que projetou 653 00:59:37,365 --> 00:59:39,710 os monstros vermelhos para o espa�o. 654 00:59:39,910 --> 00:59:43,466 Ent�o � assim que eles produzem monstros de verdade? 655 00:59:43,506 --> 00:59:45,000 N�o, n�o � real. 656 00:59:45,040 --> 00:59:46,900 Os monstros nunca existiram. 657 00:59:46,940 --> 00:59:48,570 Essas m�quinas descarregavam mentalmente 658 00:59:48,610 --> 00:59:50,938 proje��es de monstros em nossos c�rebros 659 00:59:50,978 --> 00:59:52,443 Ali est� o painel de controle. 660 01:00:11,013 --> 01:00:14,330 Agora o destino deve seguir seu curso. 661 01:00:14,370 --> 01:00:16,996 N�o, n�o podemos permitir que isso aconte�a. 662 01:00:17,036 --> 01:00:19,383 Devemos destru�-lo, de uma vez. 663 01:00:44,269 --> 01:00:46,320 Voc� teve muita sorte 664 01:00:46,560 --> 01:00:47,859 e esperteza. 665 01:00:48,620 --> 01:00:51,880 Voc� sobreviveu a todas as armadilhas que preparei para voc�. 666 01:00:51,920 --> 01:00:54,044 Ent�o eu percebi que o seu sucesso 667 01:00:54,084 --> 01:00:56,283 se tornaria meu triunfo. 668 01:00:57,320 --> 01:00:58,770 Quanto tempo resta, capit�o? 669 01:00:58,810 --> 01:01:01,509 Falta meio quadrante, Milorde. 670 01:01:03,980 --> 01:01:05,610 Voc� ouve? 671 01:01:05,650 --> 01:01:07,444 Em menos de uma hora, 672 01:01:07,484 --> 01:01:10,187 tudo o que restar� deste planeta 673 01:01:10,227 --> 01:01:13,880 Ser�o cinzas e poeira c�smica, 674 01:01:13,920 --> 01:01:15,200 para sempre. 675 01:01:16,550 --> 01:01:20,363 Ent�o voc� estar� entre os mortos. 676 01:01:21,660 --> 01:01:24,274 O Imperador vai fazer voc� pagar por isso. 677 01:01:24,314 --> 01:01:26,660 O Imperador? 678 01:01:26,700 --> 01:01:28,198 Esqueci de te informar 679 01:01:28,238 --> 01:01:32,460 que o imperador ser� feito em peda�os 680 01:01:32,500 --> 01:01:34,093 junto com o resto de voc�s. 681 01:01:35,200 --> 01:01:36,810 Sim! 682 01:01:36,850 --> 01:01:38,495 Eu disse ao imperador 683 01:01:38,535 --> 01:01:41,280 que hav�amos encontrado voc� neste planeta. 684 01:01:41,320 --> 01:01:44,338 Ele est� vindo para c� agora em alta velocidade. 685 01:01:44,378 --> 01:01:47,330 Ele vai chegar aqui bem na hora 686 01:01:48,350 --> 01:01:51,453 para se juntar aos fogos de artif�cio. 687 01:01:52,870 --> 01:01:55,190 Sinto muito, sua alteza. 688 01:01:55,230 --> 01:01:56,840 Voc� perdeu. 689 01:01:56,880 --> 01:01:58,310 Alteza? 690 01:01:58,350 --> 01:01:59,680 Perdoe-me, Stella, 691 01:01:59,720 --> 01:02:03,063 mas no come�o eu n�o sabia de que lado voc� estava. 692 01:02:04,083 --> 01:02:05,870 E depois, 693 01:02:05,910 --> 01:02:07,950 Eu n�o sabia como te dizer. 694 01:02:07,990 --> 01:02:10,210 Sim, ele � Simon, filho do Imperador 695 01:02:10,250 --> 01:02:12,001 e herdeiro do trono. 696 01:02:20,937 --> 01:02:24,450 Voc�s dois devem impedi-los de sair desta sala 697 01:02:24,690 --> 01:02:26,710 a todo custo. 698 01:02:26,750 --> 01:02:29,403 Voc�s v�o ficar com eles at� o fim. 699 01:02:31,220 --> 01:02:34,350 Mate-os se for preciso. 700 01:02:51,780 --> 01:02:54,113 Agora ser� s� esperar. 701 01:02:55,080 --> 01:02:57,729 Uma hora passa r�pido. 702 01:03:16,060 --> 01:03:18,818 Temos que passar por aqueles golems. 703 01:03:18,858 --> 01:03:20,068 Sim, mas como? 704 01:03:26,263 --> 01:03:28,550 Tenha f� e nunca perca a esperan�a. 705 01:05:18,479 --> 01:05:19,765 Cuidado! 706 01:05:38,697 --> 01:05:40,600 Estamos nos aproximando de Demundia. 707 01:05:40,840 --> 01:05:42,681 Todos os tripulantes para as esta��es de pouso, 708 01:05:42,721 --> 01:05:44,913 todos os tripulantes para as esta��es de pouso. 709 01:06:06,060 --> 01:06:08,920 N�o se preocupe, n�o se preocupe. 710 01:06:08,960 --> 01:06:10,410 Voc� e o pr�ncipe viver�o. 711 01:06:12,530 --> 01:06:14,040 Akton, voc� tem que se levantar. 712 01:06:14,080 --> 01:06:15,933 Devemos sair daqui. 713 01:06:17,860 --> 01:06:19,619 Vou ficar aqui. 714 01:06:20,110 --> 01:06:22,839 Por favor, levante-se, por favor. 715 01:06:22,879 --> 01:06:25,933 N�o sou mais �til neste momento. 716 01:06:27,470 --> 01:06:28,780 Voc� est� falando besteira. 717 01:06:28,820 --> 01:06:31,400 Voc� pode se curar em pouco tempo. 718 01:06:31,440 --> 01:06:32,599 N�o. 719 01:06:33,096 --> 01:06:35,323 Devo obedecer ao destino. 720 01:06:36,215 --> 01:06:37,790 Akton! 721 01:06:37,830 --> 01:06:39,330 N�s vamos levar voc�. 722 01:06:39,370 --> 01:06:40,760 V�. 723 01:06:40,800 --> 01:06:42,317 � seu dever. 724 01:06:42,760 --> 01:06:44,013 Voc� deve viver. 725 01:06:48,690 --> 01:06:49,730 N�o posso. 726 01:06:49,770 --> 01:06:51,562 Eu n�o posso deixar voc�. 727 01:06:51,602 --> 01:06:54,520 Voc� � o �nico amigo humano que j� tive. 728 01:06:54,560 --> 01:06:55,730 Eu n�o entendo. 729 01:06:55,770 --> 01:06:57,075 Voc� nunca morre. 730 01:06:57,650 --> 01:06:59,020 Estela, Estela. 731 01:06:59,060 --> 01:07:00,800 Eu cumpri a miss�o. 732 01:07:00,840 --> 01:07:02,060 Sim mas eu... 733 01:07:02,100 --> 01:07:03,680 Outros est�o chegando. 734 01:07:03,720 --> 01:07:05,520 Mesmo enquanto eu falo, eles v�o resgat�-los. 735 01:07:07,570 --> 01:07:08,956 N�o se preocupe. 736 01:07:11,620 --> 01:07:12,773 Eu viverei para sempre. 737 01:07:14,956 --> 01:07:17,560 Agora v�. V�. 738 01:08:12,750 --> 01:08:13,879 Pai! 739 01:08:25,200 --> 01:08:27,090 Devemos partir imediatamente. 740 01:08:27,130 --> 01:08:29,090 48 segundos restantes at� a explos�o. 741 01:08:29,130 --> 01:08:30,600 Temos que sair daqui. 742 01:08:30,640 --> 01:08:31,640 � verdade, pai. 743 01:08:31,680 --> 01:08:34,240 O conde minou o planeta com cargas nucleares. 744 01:08:34,280 --> 01:08:35,573 Estamos todos prestes a morrer. 745 01:08:36,640 --> 01:08:38,090 Sabe de uma coisa, meu garoto? 746 01:08:38,960 --> 01:08:41,220 Eu n�o seria Imperador se n�o tivesse alguns poderes 747 01:08:41,260 --> 01:08:42,488 ao meu comando. 748 01:08:48,160 --> 01:08:49,630 Encoura�ado imperial, 749 01:08:51,744 --> 01:08:54,923 interromper o fluxo do tempo. 750 01:09:04,330 --> 01:09:06,250 No espa�o de tr�s minutos, 751 01:09:06,290 --> 01:09:08,790 cada mol�cula neste planeta ser� imobilizada. 752 01:09:10,050 --> 01:09:11,550 Mas depois do terceiro minuto, 753 01:09:11,590 --> 01:09:13,690 o raio verde perde seu poder. 754 01:09:13,730 --> 01:09:15,504 O tempo fluir� mais uma vez 755 01:09:15,544 --> 01:09:18,410 e tudo vai explodir. 756 01:09:18,450 --> 01:09:20,200 Tr�s minutos s�o suficientes, pai. 757 01:10:24,920 --> 01:10:27,770 Agora, o conde acredita que estamos mortos, 758 01:10:27,810 --> 01:10:30,140 que nossos ex�rcitos se dispersaram 759 01:10:30,180 --> 01:10:31,530 e que n�o temos l�der. 760 01:10:33,020 --> 01:10:34,640 Ele est� extremamente confiante 761 01:10:34,680 --> 01:10:37,293 que ele pode nos vencer com a maior facilidade. 762 01:10:39,170 --> 01:10:40,286 Bem ent�o, 763 01:10:40,890 --> 01:10:42,490 agora � a hora de surpreend�-lo. 764 01:10:45,620 --> 01:10:47,565 Vamos atacar seu quartel-general 765 01:10:47,605 --> 01:10:51,353 antes que suas frotas possam se juntar a ele. 766 01:10:52,430 --> 01:10:53,833 Se conseguirmos isso, 767 01:10:54,780 --> 01:10:56,873 poder�amos salvar bilh�es de vidas. 768 01:11:00,280 --> 01:11:01,700 Re�na todas as nossas legi�es. 769 01:11:01,740 --> 01:11:02,741 Senhor! 770 01:11:06,490 --> 01:11:07,697 E ordene o ataque. 771 01:12:51,830 --> 01:12:55,665 Ao p�r do sol, serei o novo imperador 772 01:12:55,705 --> 01:13:00,617 e eu serei o mestre de todo o universo. 773 01:13:37,182 --> 01:13:38,995 Ali, ali. 774 01:13:58,241 --> 01:13:59,249 Mate eles! 775 01:13:59,439 --> 01:14:02,024 Ali, r�pido. 776 01:14:58,140 --> 01:15:00,080 Inimigo chegando com torpedos. 777 01:15:00,120 --> 01:15:01,130 Prepare-se para o ataque. 778 01:15:02,483 --> 01:15:04,271 - L� v�m eles agora. - Cuidado. 779 01:15:04,311 --> 01:15:05,948 Cuidado. 780 01:15:05,988 --> 01:15:07,860 - Onde, senhor, onde? - Ali, senhor. 781 01:15:07,900 --> 01:15:08,986 Aten��o. 782 01:15:42,157 --> 01:15:43,777 Ali, ali. 783 01:15:45,232 --> 01:15:46,315 Mate, mate! 784 01:15:47,825 --> 01:15:49,126 L�. 785 01:15:49,166 --> 01:15:51,237 Ali. 786 01:15:51,277 --> 01:15:52,440 N�s os pegamos, pai. 787 01:15:52,480 --> 01:15:53,530 Est� funcionando. 788 01:16:11,833 --> 01:16:13,011 L�. 789 01:16:13,051 --> 01:16:14,899 Mate, mate! 790 01:16:19,914 --> 01:16:21,597 Mais r�pido, agora. 791 01:16:55,298 --> 01:16:57,575 Leve seus homens, siga-me. 792 01:16:59,711 --> 01:17:02,208 Mate-os, l� v�m eles de novo. 793 01:17:48,521 --> 01:17:49,521 Mate eles! 794 01:18:18,081 --> 01:18:20,291 Esquadr�o da morte, vamos. 795 01:18:24,055 --> 01:18:26,183 Ali, rapidamente. 796 01:18:26,223 --> 01:18:27,647 Agora, cuidado. 797 01:19:05,430 --> 01:19:10,080 Agora vamos dar uma grande recep��o ao Imperador. 798 01:19:10,120 --> 01:19:12,799 Coloque em uso a arma mais poderosa, 799 01:19:12,839 --> 01:19:15,640 a m�quina do fim do mundo. 800 01:19:15,680 --> 01:19:19,216 Envie-a para o mundo da capital do Imperador 801 01:19:19,256 --> 01:19:23,213 e destrua o planeta imperial do Imperador! 802 01:19:24,146 --> 01:19:25,583 Zarth-Arn! 803 01:19:28,620 --> 01:19:30,092 Acabou. 804 01:19:31,190 --> 01:19:32,673 N�s terminamos. 805 01:19:35,564 --> 01:19:37,112 N�s perdemos. 806 01:19:40,100 --> 01:19:41,428 N�o. 807 01:19:43,390 --> 01:19:45,063 N�o, ainda h� uma maneira. 808 01:19:46,140 --> 01:19:47,603 Resta uma solu��o. 809 01:19:49,200 --> 01:19:50,900 Receio que sejamos for�ados a us�-la. 810 01:19:51,752 --> 01:19:53,296 O que? 811 01:19:55,757 --> 01:19:57,540 Starcrash! 812 01:19:57,580 --> 01:19:59,480 Ataque quadridimensional. 813 01:19:59,520 --> 01:20:00,672 Sim! 814 01:20:00,712 --> 01:20:04,584 Se pudermos reentrar no espa�o no momento preciso 815 01:20:04,624 --> 01:20:07,970 o impacto da surpresa sobre o Conde 816 01:20:08,010 --> 01:20:11,693 ser� t�o avassalador que ele n�o poder� nos deter. 817 01:20:12,645 --> 01:20:15,100 Mas pai, n�o existe uma arma poderosa o suficiente. 818 01:20:15,140 --> 01:20:16,263 Ah sim, tem. 819 01:20:17,280 --> 01:20:18,543 A cidade flutuante. 820 01:20:19,960 --> 01:20:21,360 A cidade flutuante. 821 01:20:21,400 --> 01:20:22,523 Sim, sim, eu sei. 822 01:20:23,360 --> 01:20:25,880 Embora destruamos sua esperan�a, 823 01:20:25,920 --> 01:20:28,907 � futuro, temo que devemos sacrific�-lo 824 01:20:28,947 --> 01:20:33,023 definindo-o em dire��o � fortaleza do conde. 825 01:20:35,480 --> 01:20:36,493 � a nossa �nica maneira. 826 01:20:41,560 --> 01:20:42,610 Agora voc� deve me ajudar. 827 01:20:47,420 --> 01:20:48,892 Voc�s dois. 828 01:20:50,640 --> 01:20:52,933 V� e direcione seu curso. 829 01:21:12,200 --> 01:21:14,400 - Zoltan! - Sim, meu senhor. 830 01:21:14,440 --> 01:21:16,172 Agora defina a m�quina do ju�zo final 831 01:21:16,212 --> 01:21:19,180 contra a pr�pria esta��o espacial imperial. 832 01:21:19,220 --> 01:21:20,430 Quanto tempo vai demorar? 833 01:21:20,470 --> 01:21:22,880 - 15 minutos. - Em seguida, coloque-a em movimento. 834 01:21:22,920 --> 01:21:24,650 Eu quero acabar com o Imperador 835 01:21:24,690 --> 01:21:26,730 de todo o universo. 836 01:21:26,770 --> 01:21:27,983 Sim, meu senhor. 837 01:21:31,610 --> 01:21:33,530 Quando chegamos � cidade flutuante? 838 01:21:33,570 --> 01:21:34,640 Menos de dois minutos. 839 01:21:34,680 --> 01:21:36,813 Certo, vou verificar as instala��es de ancoragem. 840 01:21:38,060 --> 01:21:39,697 Certo. 841 01:21:50,680 --> 01:21:52,580 Est� tudo bem. 842 01:21:53,990 --> 01:21:56,040 Olha, a cidade flutuante, 843 01:21:56,080 --> 01:21:57,510 j� evacuada. 844 01:21:57,550 --> 01:21:59,440 Os t�cnicos j� definiram as taxas 845 01:21:59,480 --> 01:22:01,260 e libertaram os motores at�micos. 846 01:22:01,300 --> 01:22:04,150 Se tudo correr bem, vou tentar me ejetar 847 01:22:04,190 --> 01:22:06,043 assim que eu reentrar no espa�o. 848 01:22:06,083 --> 01:22:07,830 Mas com certeza irei com voc�. 849 01:22:07,870 --> 01:22:09,020 N�o, n�o, n�o! 850 01:22:09,220 --> 01:22:10,250 � mais importante que voc� fique aqui 851 01:22:10,290 --> 01:22:12,363 para me resgatar quando tudo isso acabar. 852 01:22:14,460 --> 01:22:17,440 Tudo bem, eu fico, 853 01:22:17,480 --> 01:22:19,203 mas n�o posso deixar voc� ir sozinha. 854 01:22:20,150 --> 01:22:22,230 Na verdade, nossos melhores cientistas passaram as �ltimas 855 01:22:22,270 --> 01:22:24,713 algumas horas reconstruindo um velho amigo seu. 856 01:22:28,933 --> 01:22:29,942 Elle! 857 01:22:31,340 --> 01:22:33,833 Voc� n�o pode manter um bom rob� para baixo. 858 01:22:36,560 --> 01:22:37,650 Isto � incr�vel. 859 01:22:37,690 --> 01:22:39,413 Eles reconstru�ram voc�. Mas como? 860 01:22:39,453 --> 01:22:40,830 Voc� est� maravilhoso. 861 01:22:40,870 --> 01:22:42,014 Com muito cuidado. 862 01:22:42,214 --> 01:22:43,868 E eles usaram os componentes mais recentes. 863 01:22:43,908 --> 01:22:46,390 Eu me sinto como uma nova m�quina. 864 01:22:46,430 --> 01:22:47,740 V� agora, r�pido! 865 01:22:47,780 --> 01:22:49,980 A sobreviv�ncia da nossa gal�xia est� em suas m�os. 866 01:23:26,490 --> 01:23:29,760 Isso nos levar� diretamente para a sala de controle. 867 01:23:29,800 --> 01:23:32,783 Temos muito a fazer em muito pouco tempo. 868 01:23:39,360 --> 01:23:41,123 Prepare-se para sair de �rbita. 869 01:23:46,000 --> 01:23:48,137 Isso n�o te deixa nervoso, n�o �? 870 01:23:48,177 --> 01:23:50,530 Eu nunca voei em uma cidade antes. 871 01:23:50,570 --> 01:23:51,720 Bem, deixe comigo. 872 01:24:29,770 --> 01:24:31,780 Construir energia m�xima. 873 01:24:31,820 --> 01:24:34,270 Devemos saltar atrav�s do pr�prio cora��o das estrelas. 874 01:24:43,060 --> 01:24:44,993 Prepare-se para transitar, oito graus. 875 01:24:47,590 --> 01:24:48,840 Ok, estou pronto. 876 01:25:06,330 --> 01:25:07,450 Meu Senhor! 877 01:25:07,490 --> 01:25:08,594 Sim, Ellrik? 878 01:25:08,634 --> 01:25:11,000 Uma nave flutuante est� prestes a colidir conosco. 879 01:25:11,040 --> 01:25:12,149 O que? 880 01:25:12,189 --> 01:25:13,618 Zolt�n! 881 01:25:13,980 --> 01:25:15,240 Sim, meu senhor. 882 01:25:15,280 --> 01:25:18,210 Destrua a nave flutuante que se aproxima de n�s. 883 01:25:22,690 --> 01:25:23,910 Isso n�o pode ser feito. 884 01:25:23,950 --> 01:25:25,120 Est� muito perto. 885 01:25:25,160 --> 01:25:26,720 Aqui est�, bem � frente. 886 01:25:26,760 --> 01:25:27,770 Tudo bem! 887 01:25:28,680 --> 01:25:29,750 Os lutadores do Conde. 888 01:25:29,790 --> 01:25:31,050 Temos que evit�-los. 889 01:25:34,420 --> 01:25:36,853 Todos os sistemas, preparem-se para pot�ncia total. 890 01:26:05,090 --> 01:26:08,730 Vamos bloquear esses controles e mover para fora, r�pido. 891 01:26:08,770 --> 01:26:10,010 Certo! 892 01:26:10,050 --> 01:26:11,323 Vamos! 893 01:26:29,700 --> 01:26:31,670 Voltem, seus tolos, seus covardes. 894 01:26:31,710 --> 01:26:33,336 - Volte e lute. - Meu Senhor? 895 01:26:33,376 --> 01:26:35,042 - Sim, Ellrik! - Venha, ou ser� destru�do. 896 01:26:35,082 --> 01:26:36,708 - Fique com os outros. - Vamos! 897 01:26:41,550 --> 01:26:42,562 Vamos sair daqui 898 01:26:42,662 --> 01:26:45,440 ou n�o sobrar� o suficiente de mim para recompor. 899 01:26:45,480 --> 01:26:46,590 Voc� pode apostar nisso! 900 01:26:49,450 --> 01:26:51,300 Circuitos, n�o me falhem agora. 901 01:26:53,636 --> 01:26:55,836 Yee-haw! 902 01:27:08,102 --> 01:27:10,935 Zarth-Arn, Zarth-Arn, Zarth-Arn! 903 01:28:26,729 --> 01:28:27,812 � o Simon. 904 01:28:28,957 --> 01:28:30,874 Simon, estamos aqui. 905 01:28:36,289 --> 01:28:37,706 Estela, Estela! 906 01:28:40,545 --> 01:28:41,962 E bem-vinda ao lar. 907 01:28:58,755 --> 01:28:59,896 - Estela. - Hum? 908 01:29:00,096 --> 01:29:01,166 - Simon. - Hum? 909 01:29:01,366 --> 01:29:02,776 - Ah, Estela. - Hmmm? 910 01:29:02,976 --> 01:29:05,533 - Simon. - Hum? 911 01:29:06,390 --> 01:29:07,706 � assim mesmo? 912 01:29:07,746 --> 01:29:09,863 Bem, est� feito. 913 01:29:10,940 --> 01:29:12,422 Aconteceu. 914 01:29:13,400 --> 01:29:15,873 As estrelas est�o claras. 915 01:29:17,390 --> 01:29:19,433 Os planetas brilham. 916 01:29:22,210 --> 01:29:23,559 N�s ganhamos? 917 01:29:25,640 --> 01:29:28,562 Oh, alguma for�a das trevas, sem d�vida, 918 01:29:28,602 --> 01:29:31,303 vai mostrar a cara mais uma vez. 919 01:29:32,452 --> 01:29:36,483 A roda sempre vai girar. 920 01:29:39,056 --> 01:29:41,190 Mas por enquanto est� tranquilo. 921 01:29:44,382 --> 01:29:46,215 E por pouco tempo, 922 01:29:46,763 --> 01:29:47,979 pelo menos, 923 01:29:50,643 --> 01:29:51,643 podemos descansar. 924 01:29:59,902 --> 01:30:05,587 Legendas: regalitos Tradu��o: Kilo 925 01:30:06,305 --> 01:31:06,766 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 64477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.