Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:01:07,570 --> 00:01:12,854
Major Bradbury para
a ponte de comunica��o.
3
00:01:18,640 --> 00:01:24,038
For�a de comando nuclear para
a sala de m�quinas principal.
4
00:01:28,300 --> 00:01:33,643
Major Bradbury para a
ponte de comunica��o.
5
00:02:11,100 --> 00:02:12,850
Como � o planeta do
qual nos aproximamos?
6
00:02:12,890 --> 00:02:14,970
Nada al�m de gelo e neve.
7
00:02:15,010 --> 00:02:16,920
Um deserto est�ril de brancura.
8
00:02:16,960 --> 00:02:18,460
Digitalize-o com nossas
ondas de computador.
9
00:02:18,500 --> 00:02:21,406
As armas do inimigo podem estar
escondidas sob sua superf�cie.
10
00:05:09,268 --> 00:05:11,101
Ah! Parece os policiais.
11
00:05:14,390 --> 00:05:16,713
Como Thor, chefe da
pol�cia imperial,
12
00:05:16,753 --> 00:05:18,967
Eu ordeno que voc� se
renda de uma vez
13
00:05:23,797 --> 00:05:25,190
Stella, sua
contrabandista barata,
14
00:05:25,230 --> 00:05:26,547
Eu sou o rob� policial, Elle.
15
00:05:26,587 --> 00:05:28,716
Voc� tem o direito de
permanecer em sil�ncio.
16
00:05:32,654 --> 00:05:34,404
Ir para hiper espa�o.
17
00:05:47,320 --> 00:05:50,020
Esperemos que este buggy
permane�a unido.
18
00:05:50,060 --> 00:05:51,360
Quais s�o as nossas chances?
19
00:05:51,400 --> 00:05:53,058
40%, desintegra��o total,
20
00:05:53,098 --> 00:05:55,051
30% de igni��o molecular,
21
00:05:55,091 --> 00:05:57,130
20% de contamina��o gama.
22
00:05:57,170 --> 00:05:58,700
Voc� � muito tranquilizador
23
00:05:58,740 --> 00:06:02,010
Presumo que isso significa que
temos 10% de chance de conseguir.
24
00:06:02,050 --> 00:06:03,920
Na verdade. 3% colapso
estrutural.
25
00:06:03,960 --> 00:06:05,191
2%...
26
00:06:05,231 --> 00:06:06,350
Tudo bem, tudo bem.
27
00:06:06,390 --> 00:06:08,090
Apenas continue no
curso e prepare-se
28
00:06:08,130 --> 00:06:09,743
para reentrar no espa�o normal.
29
00:06:15,200 --> 00:06:17,239
Pronto quando
voc� estiver.
30
00:06:21,830 --> 00:06:23,370
Conseguimos, conseguimos!
31
00:06:23,410 --> 00:06:25,090
N�o exatamente. Olha,
uma estrela de n�utrons!
32
00:06:27,430 --> 00:06:30,026
Se nos pegar, vai
nos esmagar.
33
00:06:39,111 --> 00:06:42,080
Prepare-se para liberar
o est�gio Ath-Power.
34
00:06:42,120 --> 00:06:43,187
Ejetar, ejetar!
35
00:06:53,815 --> 00:06:56,065
Ha ha, n�s conseguimos.
36
00:06:58,170 --> 00:07:00,650
Trace-nos um novo curso, para que
o policial n�o possa nos encontrar.
37
00:07:00,690 --> 00:07:02,940
Mesmo enquanto fala,
j� foi resolvido.
38
00:07:05,140 --> 00:07:07,640
Ali est� a fronteira das
estrelas assombradas.
39
00:07:07,680 --> 00:07:09,108
Se tiv�ssemos viajado
um segundo a mais,
40
00:07:09,148 --> 00:07:11,303
ter�amos acabado bem
ao lado deles.
41
00:07:12,191 --> 00:07:15,197
O que no universo � isso?
42
00:07:21,424 --> 00:07:24,330
� uma nave espacial.
43
00:07:24,370 --> 00:07:25,653
N�o, � um lan�amento.
44
00:07:26,660 --> 00:07:28,363
A energia deles est�
totalmente baixa.
45
00:07:30,210 --> 00:07:31,530
Talvez eles estejam feridos,
46
00:07:31,570 --> 00:07:33,700
muito fraco para enviar um sinal.
47
00:07:33,740 --> 00:07:34,840
Eu vou dar uma olhada.
48
00:07:54,230 --> 00:07:55,810
Qual � o
n�vel de radia��o?
49
00:07:55,850 --> 00:07:58,530
Normal. O casco
n�o est� danificado.
50
00:07:58,570 --> 00:07:59,787
vou entrar.
51
00:08:15,400 --> 00:08:17,250
Est� tudo bem?
52
00:08:17,290 --> 00:08:18,320
Sim.
53
00:08:18,360 --> 00:08:19,830
Espere um minuto.
54
00:08:19,870 --> 00:08:21,063
Tem algu�m aqui.
55
00:08:38,470 --> 00:08:40,180
Ele parece estar
muito ferido,
56
00:08:40,220 --> 00:08:41,933
mas ele est� vivo.
57
00:08:42,840 --> 00:08:45,030
Vou tentar lev�-lo
de volta a nave.
58
00:08:45,070 --> 00:08:46,720
Vou ajud�-la a traz�-lo a bordo.
59
00:08:51,840 --> 00:08:53,130
Ele est� desidratado,
60
00:08:53,170 --> 00:08:54,790
sofrendo de exaust�o.
61
00:08:54,830 --> 00:08:56,590
Mas a lancha estava
cheia de mantimentos.
62
00:08:56,630 --> 00:08:58,246
Tudo o que ele poderia precisar.
63
00:08:59,119 --> 00:09:00,863
Ele tamb�m est� em choque.
64
00:09:00,903 --> 00:09:04,820
Ele continua falando sobre monstros,
monstros vermelhos
65
00:09:07,420 --> 00:09:10,060
Ele quer que alertemos
algu�m com urg�ncia.
66
00:09:10,100 --> 00:09:11,501
Quem?
67
00:09:11,541 --> 00:09:14,623
O Imperador do primeiro
c�rculo do universo.
68
00:09:20,660 --> 00:09:23,610
� o emblema dos oficiais
superiores da marinha imperial.
69
00:09:24,455 --> 00:09:27,740
Eu diria batatas vermelhas para
pequenos contrabandistas
70
00:09:27,780 --> 00:09:28,803
em fuga como n�s.
71
00:09:30,240 --> 00:09:31,480
Vamos, o que fazemos?
72
00:09:31,520 --> 00:09:33,660
Voc� vai para a pris�o,
estrela Stella.
73
00:09:34,573 --> 00:09:36,840
Seu salto pelo hiperespa�o
n�o nos enganou.
74
00:09:36,880 --> 00:09:39,172
Sua trilha de fric��o
foi f�cil de seguir.
75
00:09:39,212 --> 00:09:41,157
Hehehe.
76
00:09:41,720 --> 00:09:44,507
Voc� est� completamente cercado
por naves de combate.
77
00:09:51,020 --> 00:09:52,970
Desta vez voc� ganhou.
78
00:09:53,010 --> 00:09:54,140
N�s nos rendemos.
79
00:09:54,180 --> 00:09:57,150
N�o haver� pr�xima
vez, Stella Star.
80
00:09:57,190 --> 00:09:59,200
N�o se preocupe.
N�s vamos sair dessa.
81
00:10:41,700 --> 00:10:43,047
Meu Senhor!
82
00:10:45,540 --> 00:10:46,920
Sim.
83
00:10:46,960 --> 00:10:48,560
O que foi, Ellrik?
84
00:10:48,600 --> 00:10:51,390
Encontraram um maldito
sobrevivente.
85
00:10:51,430 --> 00:10:53,300
Agora mesmo, a
nave imperial
86
00:10:53,340 --> 00:10:55,390
levou-o ao seu
centro m�dico,
87
00:10:55,430 --> 00:10:58,363
mas seu c�rebro parece estar
completamente danificado.
88
00:10:58,403 --> 00:11:01,630
Ele n�o ser� de nenhuma ajuda para
eles, para encontrar a nave.
89
00:11:02,824 --> 00:11:04,478
Mm-hmm.
90
00:11:16,100 --> 00:11:18,443
Venham para mim, Golems!
91
00:11:38,016 --> 00:11:40,433
Tenho uma tarefa
simples para voc�.
92
00:11:41,705 --> 00:11:44,243
Voc� n�o deve falhar comigo.
93
00:11:55,218 --> 00:11:57,284
Portanto, as grandes m�quinas
94
00:11:57,324 --> 00:11:59,664
do sistema operacional central
95
00:11:59,704 --> 00:12:04,784
da justi�a imperial, por meio
deste, sentencia voc�,
96
00:12:04,984 --> 00:12:08,830
Akton, da nona Vega,
97
00:12:08,870 --> 00:12:13,270
a 220 anos de trabalho duro
98
00:12:13,310 --> 00:12:16,270
no planeta pris�o
de Ze-com o 3�.
99
00:12:19,855 --> 00:12:21,880
Quanto a voc�, Stella Star,
100
00:12:21,920 --> 00:12:24,980
tendo considerado todos
os argumentos,
101
00:12:25,020 --> 00:12:26,824
estudado todas as fitas de v�deo,
102
00:12:26,864 --> 00:12:33,624
as acusa��es, n�s a condenamos a
trabalhos for�ados por toda a vida
103
00:12:33,824 --> 00:12:38,824
na col�nia penal de
Nocturne the 2nd.
104
00:12:40,050 --> 00:12:42,240
Esta sess�o fica suspensa.
105
00:12:46,490 --> 00:12:48,270
Jogue o r�dio
na fornalha.
106
00:12:48,310 --> 00:12:49,516
Cuidado agora!
107
00:12:49,556 --> 00:12:52,223
Eu disse
vamos, mexa-se!
108
00:12:52,263 --> 00:12:53,583
Mais r�pido!
109
00:12:54,501 --> 00:12:56,250
Mova-se, vamos!
110
00:12:56,290 --> 00:12:57,470
Voc�s v�o mais r�pido!
111
00:12:57,510 --> 00:13:00,153
Aqui, voc� pode se mover
mais r�pido do que isso!
112
00:13:01,253 --> 00:13:03,236
Cuidado com esse r�dio.
113
00:13:03,276 --> 00:13:04,436
Voc�s v�o se mexer?
114
00:13:04,476 --> 00:13:06,228
Des�a aquelas escadas!
115
00:13:06,268 --> 00:13:07,963
Jogue na fornalha!
116
00:13:09,532 --> 00:13:10,987
Fa�a o que eu digo!
117
00:13:11,027 --> 00:13:13,140
Onde voc� acha que est�?
118
00:13:13,180 --> 00:13:15,261
N�o temos o dia todo!
119
00:13:15,301 --> 00:13:18,270
Tudo bem, cinco
minutos de descanso.
120
00:13:18,310 --> 00:13:20,020
Mova-se rapidamente agora!
121
00:13:20,060 --> 00:13:22,851
Prisioneiros, voltem para
seus postos! Vamos!
122
00:13:23,051 --> 00:13:24,683
Vamos r�pido agora!
123
00:13:28,350 --> 00:13:29,819
Vamos!
124
00:13:31,440 --> 00:13:34,426
Estou nisto h� 12
horas seguidas.
125
00:13:34,466 --> 00:13:37,326
A radia��o vai queimar
minha pele.
126
00:13:37,366 --> 00:13:39,297
N�o somos escravos.
127
00:13:39,337 --> 00:13:41,080
� melhor voc� trabalhar
128
00:13:41,120 --> 00:13:42,580
se voc� n�o quer o
gosto da queima
129
00:13:42,620 --> 00:13:44,074
de seus chicotes de energia tamb�m.
130
00:13:44,907 --> 00:13:47,050
Mas deve haver uma
maneira de escapar.
131
00:13:47,090 --> 00:13:48,139
Haver� uma maneira.
132
00:13:48,179 --> 00:13:50,983
Voc� sabe, explos�es acontecem.
133
00:13:51,660 --> 00:13:55,490
Se eu conseguisse alimentar
demais a fornalha.
134
00:13:55,530 --> 00:13:58,683
- Mas superaliment�-lo com o qu�?
- Energia!
135
00:13:58,723 --> 00:14:00,630
Ent�o um raio de canh�o
pode ser suficiente.
136
00:14:00,670 --> 00:14:02,574
Planejando uma fuga?
137
00:14:02,614 --> 00:14:04,839
Isso � o que voc� vai
conseguir, senhora!
138
00:16:24,020 --> 00:16:26,373
Voc� pode largar
o raio-rifle.
139
00:16:32,260 --> 00:16:34,223
Agora vire-se.
140
00:16:37,490 --> 00:16:39,047
Voc�!
141
00:16:40,310 --> 00:16:42,813
Aposto que voc� nunca
esperou me ver aqui.
142
00:16:43,670 --> 00:16:46,223
- E voc� tamb�m.
- Pobre, Stella.
143
00:16:46,263 --> 00:16:48,040
Seus esfor�os de fuga
foram desperdi�ados.
144
00:16:48,080 --> 00:16:49,346
OK.
145
00:16:49,386 --> 00:16:51,620
Eu perdi de novo.
146
00:16:51,660 --> 00:16:52,740
Fomos enviados
para libert�-la,
147
00:16:52,780 --> 00:16:55,240
sua senten�a foi cancelada.
148
00:16:55,280 --> 00:16:56,580
Voc�s dois ficaram loucos?
149
00:16:56,620 --> 00:16:58,620
Eu s� tenho circuitos
l�gicos de anima��o.
150
00:16:58,660 --> 00:16:59,920
N�o h� espa�o para loucura.
151
00:16:59,960 --> 00:17:02,500
Bem, fui designado para uma
miss�o imperial secreta.
152
00:17:02,540 --> 00:17:04,375
Agora devemos partir
e libertar Akton.
153
00:17:09,280 --> 00:17:11,243
Pronto, ele � seu.
154
00:17:15,070 --> 00:17:16,813
Meu presente para voc�.
155
00:17:20,070 --> 00:17:21,277
Eu mentiria para voc�?
156
00:17:36,530 --> 00:17:38,843
Olha, � o
carro-chefe imperial.
157
00:18:16,147 --> 00:18:18,931
Akton, voc� vai conhecer
uma verdadeira realeza.
158
00:18:54,850 --> 00:18:55,989
Ele est� aqui!
159
00:18:56,029 --> 00:18:58,763
H� sua imagem hologr�fica.
160
00:19:11,100 --> 00:19:12,200
Sua Alteza,
161
00:19:12,240 --> 00:19:14,713
o Imperador do primeiro
c�rculo do universo.
162
00:19:15,560 --> 00:19:18,000
Venho at� voc� porque
meu fiel rob�,
163
00:19:18,040 --> 00:19:22,897
Elle, me disse que
voc� � a �nica
164
00:19:22,937 --> 00:19:24,680
quem poderia nos salvar.
165
00:19:24,720 --> 00:19:29,450
Sabe, voc� deve ser a melhor
piloto de toda a gal�xia,
166
00:19:29,490 --> 00:19:32,860
e voc� Akton, o melhor navegador.
167
00:19:32,900 --> 00:19:36,680
Stella, nossa gal�xia
est� dividida
168
00:19:37,670 --> 00:19:40,060
em duas fac��es em guerra,
169
00:19:40,100 --> 00:19:41,850
nossa pr�pria
170
00:19:42,050 --> 00:19:45,853
e aquela governada pelo malvado
Conde, Zarth Arn,
171
00:19:47,130 --> 00:19:48,880
da liga dos mundos
sombrios.
172
00:19:49,910 --> 00:19:52,390
Recentemente come�ou
a receber problemas
173
00:19:52,430 --> 00:19:55,270
relat�rios de nossos
espi�es da liga.
174
00:19:55,310 --> 00:19:59,619
Eles nos informaram que
o Conde criou uma arma,
175
00:19:59,659 --> 00:20:03,920
uma arma nova e ilimitada.
176
00:20:03,960 --> 00:20:06,898
Uma arma t�o vasta, t�o grande
177
00:20:06,938 --> 00:20:11,073
que seria necess�rio um planeta
inteiro para escond�-la.
178
00:20:12,481 --> 00:20:15,023
� por isso que enviamos
a nave da miss�o.
179
00:20:15,879 --> 00:20:17,363
Encontraram o planeta?
180
00:20:18,200 --> 00:20:20,280
A nave chegou t�o
perto, t�o perto
181
00:20:23,740 --> 00:20:25,623
para descobrir o segredo
do Conde,
182
00:20:27,256 --> 00:20:29,980
quando de repente foi
atacado por uma horda
183
00:20:30,020 --> 00:20:31,964
de monstros desconhecidos.
184
00:20:32,004 --> 00:20:35,190
Presumimos que foi destru�do.
185
00:20:35,230 --> 00:20:36,570
N�s t�nhamos perdido
toda a esperan�a
186
00:20:37,850 --> 00:20:42,850
at� encontrar a lancha
daquele nave.
187
00:20:43,669 --> 00:20:45,893
E agora, com o
maior sigilo,
188
00:20:47,780 --> 00:20:51,923
voc� deve navegar para as
estrelas assombradas.
189
00:20:54,151 --> 00:20:55,810
Voc� deve encontrar aquela nave.
190
00:20:55,850 --> 00:21:00,810
Encontre o planeta secreto
do Conde e destrua-o.
191
00:21:07,260 --> 00:21:08,410
H� algo mais.
192
00:21:10,963 --> 00:21:12,893
Ao completar a miss�o,
193
00:21:14,200 --> 00:21:16,208
procure o comandante
194
00:21:16,248 --> 00:21:18,083
daquela nave desaparecida.
195
00:21:23,430 --> 00:21:24,517
Ele era meu �nico filho.
196
00:21:54,104 --> 00:21:56,700
A primeira possibilidade
� o sistema Origa,
197
00:21:56,740 --> 00:21:59,070
tamb�m conhecido como os
mundos adormecidos.
198
00:21:59,110 --> 00:22:01,490
Mas este sistema ainda est�
dentro da nossa gal�xia
199
00:22:01,530 --> 00:22:03,180
e j� dever�amos ter encontrado.
200
00:22:04,160 --> 00:22:06,560
O mesmo tamb�m se aplica
ao sol branco de Ohzon.
201
00:22:07,433 --> 00:22:10,713
Portanto, resta apenas a
terceira possibilidade,
202
00:22:10,753 --> 00:22:12,863
o cora��o das estrelas
assombradas.
203
00:22:14,520 --> 00:22:16,843
Um planeta desconhecido
chamado Euraphas!
204
00:22:19,410 --> 00:22:21,420
Bem, vamos come�ar
nossa busca?
205
00:22:22,310 --> 00:22:23,790
Vamos!
206
00:22:23,830 --> 00:22:26,050
A dist�ncia que devemos
percorrer � enorme.
207
00:22:26,090 --> 00:22:27,190
Usando o hiperespa�o,
208
00:22:27,230 --> 00:22:29,440
o que normalmente levaria
dois meses para chegar,
209
00:22:29,480 --> 00:22:30,763
devemos fazer em duas horas.
210
00:22:31,280 --> 00:22:32,353
Tudo pronto?
211
00:22:32,553 --> 00:22:34,261
- Pronto!
- Certo!
212
00:22:37,370 --> 00:22:40,170
Toda vez que entro no
hiperespa�o, fico nervoso.
213
00:22:51,580 --> 00:22:53,530
Prepare-se para reentrar
no espa�o normal.
214
00:23:01,600 --> 00:23:02,676
Chegamos!
215
00:23:18,497 --> 00:23:19,510
N�o � muito longe daqui.
216
00:23:19,550 --> 00:23:21,560
Voc� pode chegar usando
o transporte espacial.
217
00:23:24,570 --> 00:23:26,010
Thor e eu esperaremos por voc� l�,
218
00:23:26,050 --> 00:23:27,490
escondidos naquele desfiladeiro,
219
00:23:27,530 --> 00:23:29,610
para que estivessem prontos em
caso de outro ataque surpresa
220
00:23:29,650 --> 00:23:31,120
do Conde.
221
00:23:31,320 --> 00:23:33,460
Isso soa bem para mim.
222
00:23:33,500 --> 00:23:35,080
H� ar l� fora?
223
00:23:35,120 --> 00:23:36,620
Sim, sim, voc� pode respirar.
224
00:23:37,460 --> 00:23:39,420
Tudo bem vamos l�!
225
00:23:39,460 --> 00:23:40,933
Siga-me.
226
00:23:45,290 --> 00:23:47,220
Tenho certeza que voc� pode
operar a nave auxiliar.
227
00:23:47,260 --> 00:23:48,447
Os controles s�o f�ceis.
228
00:23:48,487 --> 00:23:50,037
Agora observe o seu passo aqui.
229
00:24:00,475 --> 00:24:01,475
Tenha cuidado.
230
00:24:08,821 --> 00:24:09,936
Voc� est� bem?
231
00:24:09,976 --> 00:24:12,070
Pode
apostar. Vamos.
232
00:24:20,280 --> 00:24:22,620
Voc� n�o acha que
estamos um pouco baixos?
233
00:24:22,660 --> 00:24:24,963
N�o fui programado para
andar sobre a �gua.
234
00:24:26,230 --> 00:24:29,530
Oh eu, a �gua me deixa
t�o nervoso.
235
00:24:29,570 --> 00:24:31,120
Tudo te deixa nervoso.
236
00:24:33,159 --> 00:24:34,720
� o lan�amento.
237
00:24:34,760 --> 00:24:36,250
Vamos pousar.
238
00:24:36,290 --> 00:24:38,353
Ok. V� com calma.
239
00:24:39,350 --> 00:24:40,820
Transporte para nave estelar,
240
00:24:40,860 --> 00:24:41,945
estamos pousando agora.
241
00:24:41,985 --> 00:24:43,660
Entendido, desligando.
242
00:24:51,289 --> 00:24:52,680
Meu cinto de
seguran�a est� preso.
243
00:24:52,720 --> 00:24:54,250
Oh Elle, vamos l�!
244
00:24:54,290 --> 00:24:55,990
Calma, estou indo.
245
00:25:00,720 --> 00:25:01,980
Olhe para isso!
246
00:25:02,020 --> 00:25:03,300
Incr�vel!
247
00:25:03,340 --> 00:25:04,653
Est� quase enterrado.
248
00:25:05,490 --> 00:25:07,240
O impacto foi tremendo.
249
00:25:08,515 --> 00:25:11,383
Duvido que algu�m pudesse
ter sobrevivido.
250
00:25:14,940 --> 00:25:17,853
As portas de exaust�o nuclear
foram destru�das pelo fogo.
251
00:25:21,250 --> 00:25:23,500
� melhor
darmos uma olhada.
252
00:25:23,540 --> 00:25:24,997
O que � isso?
253
00:25:26,100 --> 00:25:27,200
Eu n�o sei.
254
00:25:40,350 --> 00:25:42,610
Parece ser um artefato
planet�rio.
255
00:25:42,650 --> 00:25:44,730
Bem, certamente
� uma antiguidade.
256
00:25:44,770 --> 00:25:46,693
Parece algum tipo
de lan�a laser.
257
00:25:47,960 --> 00:25:49,770
Este planeta � habitado.
258
00:25:49,810 --> 00:25:51,760
Devemos ter muito cuidado.
259
00:25:51,800 --> 00:25:53,973
Estamos no dom�nio
do malvado Conde.
260
00:25:55,580 --> 00:25:58,480
Ha, essas estrelas s�o
extremamente distantes e remotas,
261
00:25:58,520 --> 00:25:59,919
mesmo para ele.
262
00:26:00,650 --> 00:26:02,700
Provavelmente eles criaram
um totalmente independente
263
00:26:02,740 --> 00:26:04,083
esp�cie de civiliza��o.
264
00:26:05,340 --> 00:26:06,720
Estamos perdendo tempo.
265
00:26:06,760 --> 00:26:08,695
� melhor come�armos a procurar
a tripula��o desaparecida.
266
00:26:10,180 --> 00:26:12,030
Vamos, vamos por aqui.
267
00:26:13,010 --> 00:26:14,190
Olha!
268
00:26:14,230 --> 00:26:16,073
Amazonas a cavalo.
269
00:26:17,020 --> 00:26:18,263
Espero que sejam amig�veis.
270
00:26:20,750 --> 00:26:22,363
Logo descobriremos.
271
00:26:35,540 --> 00:26:36,743
Tome minha vingan�a.
272
00:26:40,000 --> 00:26:41,337
Mate-os.
273
00:26:55,109 --> 00:26:56,775
Morra, rob�.
274
00:26:56,815 --> 00:26:58,441
R�pido, pegue a garota.
275
00:26:58,481 --> 00:26:59,634
A rainha a quer viva.
276
00:26:59,674 --> 00:27:02,301
Voc�s v�o pagar por isso,
todos voc�s!
277
00:27:04,174 --> 00:27:05,230
N�o nos fa�a mat�-la.
278
00:27:06,851 --> 00:27:08,895
Vamos!
279
00:27:12,970 --> 00:27:15,072
Pare! N�o h�
escapat�ria.
280
00:27:19,210 --> 00:27:20,887
Tire suas m�os de mim.
281
00:27:21,087 --> 00:27:22,732
Me deixe ir.
282
00:27:28,977 --> 00:27:30,630
Tire suas m�os de mim.
283
00:27:30,670 --> 00:27:31,673
Me deixar ir.
284
00:27:37,070 --> 00:27:39,400
Rainha Querr�lia, esta �
a espi� que capturamos.
285
00:27:39,440 --> 00:27:41,190
Ela veio pelo
mar proibido.
286
00:27:42,160 --> 00:27:43,860
Voc� � uma espi�.
287
00:27:43,900 --> 00:27:46,510
Assim como os homens
da lancha tamb�m.
288
00:27:46,550 --> 00:27:50,573
Mas nada mais vai
parar o Conde.
289
00:27:51,950 --> 00:27:54,050
Mesmo se voc� tivesse passado
por este mundo,
290
00:27:54,090 --> 00:27:57,244
voc� nunca seria capaz de descobrir
o planeta do Conde.
291
00:28:00,330 --> 00:28:02,830
Dois bandos de guardi�es
assassinos est�o l�
292
00:28:02,870 --> 00:28:05,245
para vigi�-lo e proteg�-lo
de intrusos.
293
00:28:05,285 --> 00:28:10,231
E agora, coloque-a
na sonda mental.
294
00:28:10,271 --> 00:28:11,370
N�o, n�o!
295
00:28:11,410 --> 00:28:13,483
Espere a�!
296
00:28:13,523 --> 00:28:14,747
Elle!
297
00:28:15,650 --> 00:28:18,310
Solte-a ou eu vou
explodir sua rainha.
298
00:28:18,350 --> 00:28:19,847
Falo s�rio.
299
00:28:22,130 --> 00:28:23,300
Venha agora.
300
00:28:23,340 --> 00:28:25,240
Voc�s n�o se mexam
ou est�o mortas.
301
00:28:26,580 --> 00:28:28,600
Me d� problemas e eu vou limpar
seus seios da face
302
00:28:28,640 --> 00:28:30,763
muito bem. senhora.
Agora voc� fica a�.
303
00:28:32,157 --> 00:28:33,420
Ok, feche a porta.
304
00:28:33,460 --> 00:28:35,120
N�o nos siga agora.
305
00:28:35,160 --> 00:28:37,120
Detenha-os, detenha-os!
306
00:28:42,890 --> 00:28:45,850
Atr�s de voc�!
307
00:28:45,890 --> 00:28:47,034
Vamos, vamos!
308
00:28:47,074 --> 00:28:48,540
Elle voc� � incr�vel.
309
00:28:48,580 --> 00:28:50,140
Eu n�o sabia que voc�
tinha isso em voc�.
310
00:28:55,780 --> 00:28:57,760
Onde est� o mecanismo de libera��o?
311
00:28:57,800 --> 00:28:58,850
Est� emperrado!
312
00:28:59,950 --> 00:29:01,103
Proteja-se!
313
00:29:03,410 --> 00:29:04,843
Aqui vai o �ltimo tiro.
314
00:29:06,810 --> 00:29:08,041
Poder total!
315
00:29:09,910 --> 00:29:10,983
Isso funcionou.
316
00:29:11,083 --> 00:29:14,136
Venha, vamos! R�pido,
r�pido!
317
00:29:19,070 --> 00:29:22,881
Guardi�o, tome minha vingan�a.
318
00:29:24,230 --> 00:29:25,575
Mate-os.
319
00:29:36,117 --> 00:29:37,500
Veja!
320
00:29:37,540 --> 00:29:39,813
Uau! Corra
por sua vida!
321
00:29:41,110 --> 00:29:44,260
Ali, aquela passagem
estreita nas rochas.
322
00:29:44,300 --> 00:29:45,997
Vamos, Stella, corra!
323
00:30:12,405 --> 00:30:13,681
Depressa!
324
00:30:27,628 --> 00:30:28,731
N�o.
325
00:30:31,589 --> 00:30:33,110
Ah, Elle!
326
00:30:37,493 --> 00:30:38,914
Ah, Elle.
327
00:30:50,470 --> 00:30:51,760
� melhor nos movermos!
328
00:30:51,800 --> 00:30:53,900
Os ca�as das amazonas estar�o
aqui em breve.
329
00:31:00,640 --> 00:31:01,767
R�pido, para a nave!
330
00:31:16,841 --> 00:31:17,874
Eles est�o atacando.
331
00:31:18,074 --> 00:31:19,380
Eu mando
o laser-canon.
332
00:31:22,590 --> 00:31:23,853
Espectro sete, fogo!
333
00:31:34,003 --> 00:31:35,903
Ok, prepare-se.
L� vem eles.
334
00:31:37,901 --> 00:31:39,830
O poder est� em plena
velocidade de batalha.
335
00:31:40,030 --> 00:31:41,103
Dif�cil, lateral direita.
336
00:31:48,377 --> 00:31:49,486
Voc�!
337
00:31:50,573 --> 00:31:52,570
Por que voc� n�o volta agora?
338
00:31:53,980 --> 00:31:55,205
L� v�m eles, espectro 3.
339
00:32:04,397 --> 00:32:05,540
Tudo bem.
340
00:32:05,580 --> 00:32:06,656
N�s os pegamos!
341
00:32:08,747 --> 00:32:10,810
Fogo fogo!
342
00:32:10,850 --> 00:32:11,874
Sim!
343
00:32:11,974 --> 00:32:13,630
Mais um.
Tem mais um!
344
00:32:19,160 --> 00:32:20,578
N�s os pegamos.
345
00:32:20,618 --> 00:32:22,413
Cuidado � direita.
346
00:32:24,610 --> 00:32:26,800
Descemos das seis para as cinco.
347
00:32:26,840 --> 00:32:28,466
Prepare-se.
348
00:32:34,958 --> 00:32:36,952
Mais � esquerda.
349
00:32:40,278 --> 00:32:41,291
Est�vel.
350
00:32:41,331 --> 00:32:42,980
Em seguida, dispare cinco.
351
00:32:43,020 --> 00:32:44,550
Ent�o seis.
352
00:32:44,590 --> 00:32:45,880
Dispare o laser-canon, rob�.
353
00:32:45,920 --> 00:32:47,663
Fogo!
354
00:32:47,703 --> 00:32:50,271
Sim!
Haha!
355
00:32:50,311 --> 00:32:51,447
Conseguimos!
356
00:32:54,940 --> 00:32:56,420
Estamos segurando.
357
00:32:58,357 --> 00:33:00,495
Agora!
358
00:33:00,695 --> 00:33:01,768
Tr�s naves se aproximando
pela direita.
359
00:33:01,968 --> 00:33:02,991
Fogo!
360
00:33:07,127 --> 00:33:09,360
Tudo bem, n�s ganhamos.
361
00:33:09,400 --> 00:33:10,854
Conseguimos.
362
00:33:21,610 --> 00:33:23,847
Encontrei as posi��es
para o 3� lan�amento
363
00:33:23,887 --> 00:33:25,338
e a nave m�e.
364
00:33:25,378 --> 00:33:29,041
A nave-m�e � a mais pr�xima,
ent�o vamos verificar primeiro.
365
00:33:30,650 --> 00:33:31,690
Est� aqui,
366
00:33:31,730 --> 00:33:34,060
no terceiro planeta do
pr�ximo sistema solar.
367
00:33:34,100 --> 00:33:35,750
Eu nunca estive l�.
368
00:33:37,287 --> 00:33:39,010
Como �?
369
00:33:39,050 --> 00:33:42,780
N�voas vermelhas, ventos
fortes, baixa gravidade.
370
00:33:42,820 --> 00:33:44,840
O ar � respir�vel
371
00:33:44,880 --> 00:33:47,380
e as condi��es atmosf�ricas
s�o est�veis.
372
00:33:47,420 --> 00:33:49,374
No entanto, todo o planeta
373
00:33:49,414 --> 00:33:52,333
est� coberto de gelo e neve.
374
00:33:53,360 --> 00:33:56,190
E voc� deve ser extremamente
cuidadoso quando o sol se p�e.
375
00:33:56,230 --> 00:33:58,600
A temperatura cai milhares
de graus.
376
00:33:58,640 --> 00:34:01,503
E em um instante,
tudo congela.
377
00:34:36,719 --> 00:34:39,110
Que acidente terr�vel.
378
00:34:39,150 --> 00:34:40,753
Ningu�m poderia ter sobrevivido.
379
00:34:44,620 --> 00:34:47,240
Voc� v� algum sinal do
filho do imperador?
380
00:34:47,280 --> 00:34:49,770
Se ele est� no
meio de tudo isso,
381
00:34:49,810 --> 00:34:52,833
N�o sei nem se a pr�pria
m�e dele o reconheceria.
382
00:34:55,470 --> 00:34:57,210
Ent�o est� tudo acabado.
383
00:34:57,250 --> 00:35:00,273
N�o h� esperan�a de encontrar
a fortaleza secreta do Conde.
384
00:35:01,340 --> 00:35:03,340
Ainda tem o
terceiro lan�amento.
385
00:35:05,190 --> 00:35:07,673
Provavelmente est� perdido
nas estrelas, quem sabe?
386
00:35:08,860 --> 00:35:12,600
De qualquer forma, � in�til
criar falsas esperan�as.
387
00:35:12,640 --> 00:35:14,040
Foi h� muito tempo
388
00:35:14,080 --> 00:35:16,820
e esta gal�xia � selvagem
e hostil.
389
00:35:16,860 --> 00:35:19,063
Vamos Elle, vamos voltar
para a nave.
390
00:35:20,420 --> 00:35:21,470
� melhor nos apressarmos.
391
00:35:21,510 --> 00:35:23,860
Ficamos sem tempo e nossas
reservas de pacote de energia
392
00:35:23,900 --> 00:35:25,290
est�o quase terminando.
393
00:35:25,330 --> 00:35:26,530
Vamos nos livrar deles.
394
00:35:28,170 --> 00:35:29,720
Vai ser uma longa
caminhada de volta.
395
00:35:31,120 --> 00:35:32,483
Meus p�s j� est�o frios.
396
00:35:34,770 --> 00:35:37,913
� nessas horas que
fico feliz em ser um rob�.
397
00:36:00,610 --> 00:36:02,960
O que h� com voc�, Akton?
398
00:36:07,610 --> 00:36:10,050
Bem, estou apenas refinando
meus poderes.
399
00:36:10,090 --> 00:36:13,473
E qual � o seu problema,
computador da nave, hein?
400
00:36:15,020 --> 00:36:20,020
Est� tudo
bem com Stella e Elle?
401
00:36:20,463 --> 00:36:22,750
N�o estou preocupado
com eles.
402
00:36:23,590 --> 00:36:24,871
Estou apenas esperando.
403
00:36:29,000 --> 00:36:30,100
Sua espera acabou.
404
00:36:37,781 --> 00:36:39,610
Mmm, finalmente Thor.
405
00:36:39,650 --> 00:36:42,080
Voc� tem alguma boa
not�cia para mim?
406
00:36:42,120 --> 00:36:43,400
Sim, excel�ncia.
407
00:36:43,440 --> 00:36:47,310
Eu matei o desbravador alien�gena
e tomei conta desta nave.
408
00:36:47,350 --> 00:36:50,370
O que de Stella Star
409
00:36:50,410 --> 00:36:52,671
e aquele policial de lata?
410
00:36:53,170 --> 00:36:56,090
Este planeta cuidar�
deles, excel�ncia.
411
00:36:56,130 --> 00:36:57,449
Bom!
412
00:36:58,330 --> 00:37:00,623
E aguardo sua chegada
imediata.
413
00:37:14,690 --> 00:37:16,780
Elle, quanto falta?
414
00:37:16,820 --> 00:37:18,300
Devemos estar perto.
415
00:37:18,340 --> 00:37:19,643
Apenas mais alguns radiantes.
416
00:37:25,100 --> 00:37:26,133
Computador de bordo,
417
00:37:27,200 --> 00:37:28,950
por que os motores principais
n�o est�o funcionando?
418
00:37:30,138 --> 00:37:32,613
Ocorreu
um mau funcionamento.
419
00:37:33,920 --> 00:37:36,010
Uma avaria?
420
00:37:36,050 --> 00:37:37,212
Onde?
421
00:37:38,150 --> 00:37:41,293
N�o estou
programado para esta avaria.
422
00:38:12,677 --> 00:38:14,529
Akton!
423
00:38:14,569 --> 00:38:15,948
Estamos aqui!
424
00:38:27,008 --> 00:38:29,400
Akton, Thor, deixe-nos
entrar. O sol est� se pondo.
425
00:38:29,600 --> 00:38:31,850
� exatamente por isso que
n�o vou deixar voc� entrar.
426
00:38:31,890 --> 00:38:35,514
Logo voc� estar� morto e eu
partirei deste planeta.
427
00:38:35,554 --> 00:38:37,710
Voc� ficou louco?
428
00:38:37,750 --> 00:38:39,899
- Abra esta escotilha!
- N�o!
429
00:38:39,939 --> 00:38:40,954
Onde est� Akton?
430
00:38:40,994 --> 00:38:43,220
Akton est� morto
431
00:38:43,260 --> 00:38:45,660
e estou partindo para me juntar
ao Conde Zarth-Arn,
432
00:38:45,700 --> 00:38:48,063
como o pr�ncipe da
Liga das Trevas.
433
00:38:53,040 --> 00:38:54,839
Thor, um traidor?
434
00:38:54,879 --> 00:38:56,269
Eu n�o posso acreditar nisso.
435
00:38:56,309 --> 00:38:59,220
N�o posso mais confiar em meus
pr�prios circuitos l�gicos.
436
00:38:59,260 --> 00:39:01,040
Ele me enganou tamb�m.
437
00:39:01,080 --> 00:39:03,107
N�o adianta. N�s
vamos congelar.
438
00:39:03,307 --> 00:39:05,630
Talvez n�o. Talvez
eu possa salv�-lo.
439
00:39:05,670 --> 00:39:09,760
Vamos parar aqui. Agora voc� se deita
na neve, com o rosto para cima.
440
00:39:09,800 --> 00:39:10,990
Ok.
441
00:39:17,020 --> 00:39:18,390
Agora me d� sua m�o
442
00:39:18,430 --> 00:39:20,090
para que eu possa
monitorar sua temperatura.
443
00:39:23,810 --> 00:39:26,160
Posso usar minha energia para manter
seu cora��o funcionando.
444
00:39:26,200 --> 00:39:29,170
Voc� estar� em um estado
de anima��o suspensa.
445
00:39:29,210 --> 00:39:30,440
Elle,
446
00:39:30,860 --> 00:39:33,990
como oponente, eu sempre soube
que voc� foi programado
447
00:39:34,030 --> 00:39:35,461
para nunca desistir,
448
00:39:35,853 --> 00:39:38,243
o que era irritante.
449
00:39:40,243 --> 00:39:44,310
Mas agora essa qualidade
deve ser a melhor.
450
00:39:45,702 --> 00:39:49,540
Voc� � o companheiro mais fiel
que uma mulher j� teve.
451
00:39:49,580 --> 00:39:51,900
E eu tamb�m respeito
voc�, Stella.
452
00:39:51,940 --> 00:39:54,790
Voc� � o ser humano mais
legal que conhe�o.
453
00:39:54,830 --> 00:39:56,200
Agora, talvez, seja
um bom momento
454
00:39:56,240 --> 00:39:58,290
para usar seu antigo
sistema de ora��o
455
00:39:58,330 --> 00:40:00,483
e espero que funcione
para rob�s tamb�m.
456
00:40:02,120 --> 00:40:03,120
Adeus meu amigo.
457
00:40:04,950 --> 00:40:07,420
Adeus por
agora, Stella.
458
00:40:29,346 --> 00:40:32,430
Voc� era esperado
aqui horas atr�s!
459
00:40:32,470 --> 00:40:34,900
Atrasei-me devido
a uma avaria.
460
00:40:34,940 --> 00:40:37,138
N�o tolero avarias
461
00:40:37,178 --> 00:40:40,042
ou inefici�ncia em meu reino.
462
00:40:42,930 --> 00:40:45,468
Quanto tempo ser� o atraso?
463
00:40:46,668 --> 00:40:48,340
Acho que muito tempo.
464
00:40:48,380 --> 00:40:51,230
Voc� n�o deveria tentar decolar
sem me perguntar primeiro.
465
00:40:51,270 --> 00:40:54,012
Desta vez vou me certificar
de que voc� est� morto.
466
00:41:41,481 --> 00:41:42,564
Eu vou consertar voc�.
467
00:41:43,990 --> 00:41:45,406
Tudo bem Akton.
468
00:41:45,820 --> 00:41:46,870
� isso.
469
00:41:47,070 --> 00:41:48,478
Diga adeus.
470
00:41:48,518 --> 00:41:50,184
O qu�?
471
00:41:51,510 --> 00:41:53,140
Pare!
472
00:41:53,180 --> 00:41:55,840
- Abaixe a arma.
- Pare!
473
00:41:55,880 --> 00:41:58,105
Ningu�m pode sobreviver
a esses raios mortais.
474
00:42:00,630 --> 00:42:03,093
Esses raios mortais
ser�o a sua morte.
475
00:42:16,511 --> 00:42:18,174
Elle?
476
00:42:19,000 --> 00:42:21,113
Elle, voc� me l�?
Este � Akton.
477
00:42:21,153 --> 00:42:22,690
Eu assumi a nave.
478
00:42:22,730 --> 00:42:24,101
Voc� me escuta?
479
00:42:30,150 --> 00:42:31,233
Ah.
480
00:42:39,340 --> 00:42:41,170
Sua pulsa��o � 16.
481
00:42:41,210 --> 00:42:43,430
Ela pode sobreviver se voc�
puder usar seus poderes
482
00:42:43,470 --> 00:42:45,590
e traz�-la de volta lentamente.
483
00:42:45,630 --> 00:42:46,723
Cuidado agora.
484
00:42:53,430 --> 00:42:54,433
Feche a escotilha.
485
00:43:45,240 --> 00:43:47,493
Olha, est� funcionando!
486
00:43:47,533 --> 00:43:48,683
Ela vai conseguir.
487
00:44:11,627 --> 00:44:12,960
Vamos, Estela!
488
00:44:38,070 --> 00:44:39,084
O que est� errado?
489
00:44:39,284 --> 00:44:41,520
Os motores principais n�o disparam.
490
00:44:41,560 --> 00:44:43,010
Thor deve ter tentado de tudo.
491
00:44:43,050 --> 00:44:44,643
O que vamos fazer agora?
492
00:44:46,000 --> 00:44:48,043
Ent�o, sa�mos de uma confus�o
493
00:44:48,083 --> 00:44:50,400
apenas para nos encontrarmos
em outra.
494
00:44:50,440 --> 00:44:51,630
N�o necessariamente.
495
00:44:51,670 --> 00:44:53,627
O que voc� quer
dizer? Estamos presos!
496
00:44:53,667 --> 00:44:56,756
At� o transmissor
est� com defeito.
497
00:44:56,796 --> 00:44:59,095
Podemos decolar imediatamente.
498
00:44:59,135 --> 00:45:01,164
Decolar?
Como?
499
00:45:01,204 --> 00:45:02,950
A nave n�o est� operando
500
00:45:02,990 --> 00:45:05,483
simplesmente porque peguei
emprestado este reator.
501
00:45:14,700 --> 00:45:16,720
Ent�o voc� sabia sobre Thor.
502
00:45:16,760 --> 00:45:18,064
Sim eu sabia.
503
00:45:19,850 --> 00:45:22,272
Ent�o voc� v� o futuro.
504
00:45:22,312 --> 00:45:25,382
Todos esses anos voc�
nunca me disse.
505
00:45:25,422 --> 00:45:27,820
Pense em todos os problemas
que eu poderia ter evitado.
506
00:45:27,860 --> 00:45:30,140
Voc� tentou mudar
o futuro,
507
00:45:30,180 --> 00:45:32,050
o que � contra a lei.
508
00:45:32,090 --> 00:45:34,040
Portanto, nada
posso dizer.
509
00:45:34,080 --> 00:45:35,827
Vamos encontrar o
terceiro lan�amento.
510
00:45:35,867 --> 00:45:38,261
Akton, voc�
� outra coisa!
511
00:45:38,301 --> 00:45:39,732
Sim.
512
00:45:39,772 --> 00:45:41,187
O tempo est� se esgotando.
513
00:45:41,227 --> 00:45:42,450
Vamos!
514
00:46:14,640 --> 00:46:16,173
Estamos chegando.
515
00:46:16,890 --> 00:46:18,423
Esse � o planeta Demundia.
516
00:46:19,260 --> 00:46:22,030
L� em terra est�ril
e vazio devastado,
517
00:46:22,070 --> 00:46:24,025
encontraremos o terceiro
lan�amento.
518
00:46:27,060 --> 00:46:28,390
Algo est� errado.
519
00:46:28,430 --> 00:46:29,850
Tudo parou.
520
00:46:29,890 --> 00:46:31,060
O que est� acontecendo?
521
00:46:31,100 --> 00:46:32,534
Falha de energia!
522
00:46:40,510 --> 00:46:41,540
Meus circuitos!
523
00:46:41,580 --> 00:46:43,490
Meus circuitos est�o falhando.
524
00:46:43,530 --> 00:46:46,073
Fomos atingidos por
um feixe de energia.
525
00:46:52,208 --> 00:46:54,621
Estou fora de controle,
estou fora de controle.
526
00:46:54,661 --> 00:46:56,216
Veja!
527
00:46:58,583 --> 00:46:59,828
O que �?
528
00:47:01,972 --> 00:47:03,814
Deve ser
a arma do Conde!
529
00:47:03,854 --> 00:47:07,023
- Ai minha cabe�a, ai!
- Fogo.
530
00:47:21,343 --> 00:47:23,586
Fogo, seu rob� est�pido!
Fogo!
531
00:47:26,827 --> 00:47:28,744
N�o consigo ver nada.
532
00:47:32,965 --> 00:47:34,382
O que est� acontecendo?
533
00:47:52,867 --> 00:47:54,867
Aqui, deixe-me ajud�-la.
534
00:47:56,100 --> 00:47:58,113
O ataque acabou. Voc�
vai ficar bem.
535
00:47:58,153 --> 00:48:00,050
Achei que ia
enlouquecer.
536
00:48:00,090 --> 00:48:01,510
Acabamos de sobreviver
a um ataque
537
00:48:01,550 --> 00:48:04,713
da arma mais poderosa
de toda a gal�xia.
538
00:48:26,360 --> 00:48:28,920
Se os c�lculos de
Akton estiverem corretos,
539
00:48:28,960 --> 00:48:31,093
devemos encontrar o lan�amento
desta forma,
540
00:48:32,360 --> 00:48:35,853
em uma cratera logo ali.
541
00:49:06,299 --> 00:49:07,730
Oh eu.
542
00:49:07,770 --> 00:49:08,830
N�o diga isso.
543
00:49:08,870 --> 00:49:10,360
N�o diga, eu sei.
544
00:49:10,400 --> 00:49:12,680
O vapor deixa voc� nervoso.
545
00:49:12,720 --> 00:49:13,810
N�o, n�o!
546
00:49:13,850 --> 00:49:14,874
Na verdade.
547
00:49:14,974 --> 00:49:17,453
Heh heh, por que eu
deveria estar nervoso?
548
00:49:17,493 --> 00:49:20,773
N�o h� nada a temer
por aqui.
549
00:49:32,700 --> 00:49:33,970
Parece totalmente destru�do,
550
00:49:34,010 --> 00:49:37,130
mas � definitivamente o
terceiro lan�amento.
551
00:49:37,170 --> 00:49:39,640
� melhor eu descer.
- N�o, eu insisto.
552
00:49:39,680 --> 00:49:41,840
Hora de um pouco de
chauvinismo rob�tico.
553
00:49:41,880 --> 00:49:43,571
Voc� fica aqui.
554
00:49:43,611 --> 00:49:46,087
Tenha cuidado, Elle.
555
00:49:46,127 --> 00:49:49,710
Voc� n�o precisa
se preocupar comigo!
556
00:50:33,176 --> 00:50:35,533
- Solte-a!
- Elle!
557
00:50:37,755 --> 00:50:40,407
Pegue isso.
558
00:50:41,965 --> 00:50:44,019
Verme.
559
00:50:46,332 --> 00:50:47,429
Pegue isso.
560
00:50:55,239 --> 00:50:56,758
N�o.
561
00:51:38,462 --> 00:51:40,198
Deixe-me para baixo!
562
00:51:40,238 --> 00:51:41,768
Socorro!
563
00:51:41,808 --> 00:51:43,287
Socorro!
564
00:51:43,327 --> 00:51:44,710
Socorro!
565
00:51:44,750 --> 00:51:46,108
Socorro!
566
00:51:46,148 --> 00:51:47,202
Socorro!
567
00:51:52,182 --> 00:51:53,599
Socorro, socorro, socorro!
568
00:51:58,022 --> 00:51:59,316
Socorro!
569
00:51:59,773 --> 00:52:01,273
Deixe-me descer, socorro!
570
00:52:02,527 --> 00:52:04,027
Deixe-me descer, socorro!
571
00:52:07,868 --> 00:52:09,356
Socorro!
572
00:52:16,599 --> 00:52:17,698
Socorro!
573
00:52:17,738 --> 00:52:19,397
N�o, n�o.
574
00:52:19,437 --> 00:52:20,681
Oh n�o.
575
00:52:39,010 --> 00:52:40,010
Relaxe.
576
00:52:40,050 --> 00:52:41,676
V� com calma.
Eu vou soltar voc�.
577
00:52:46,560 --> 00:52:48,961
Pronto. Voc� est� livre.
578
00:52:57,930 --> 00:52:59,890
Isso foi um pouco perto
demais para o conforto.
579
00:52:59,930 --> 00:53:02,190
Vamos.
Vamos!
580
00:53:24,303 --> 00:53:26,280
Vamos descansar aqui.
581
00:53:26,320 --> 00:53:27,755
Aqui � seguro.
582
00:53:37,003 --> 00:53:38,170
Quem � voc�?
583
00:53:48,030 --> 00:53:51,250
Esta � uma m�scara
de escudo de energia
584
00:53:51,290 --> 00:53:53,313
e a quantidade de energia
� limitada.
585
00:53:56,110 --> 00:53:57,337
Meu nome � Simon.
586
00:53:57,900 --> 00:54:01,310
Sou o �nico sobrevivente do
naufr�gio de uma miss�o imperial.
587
00:54:01,350 --> 00:54:02,610
Voc� � mesmo?
588
00:54:02,650 --> 00:54:04,000
N�s estivemos procurando por voc�
589
00:54:04,040 --> 00:54:06,634
atrav�s dessas malditas
estrelas assombradas.
590
00:54:06,674 --> 00:54:07,806
Por que?
591
00:54:07,846 --> 00:54:11,200
As ordens do Imperador eram encontrar
o planeta fantasma do Conde
592
00:54:11,240 --> 00:54:12,743
e para destru�-lo.
593
00:54:12,783 --> 00:54:15,562
Ent�o, voc� sabe
sobre os monstros?
594
00:54:15,602 --> 00:54:17,762
Sim eu sei.
595
00:54:17,802 --> 00:54:19,548
Mas � in�til.
596
00:54:19,588 --> 00:54:22,653
Tamb�m n�o conseguimos
encontrar o planeta.
597
00:54:23,626 --> 00:54:26,250
E agora n�o h� mais tempo.
598
00:54:26,290 --> 00:54:28,177
Os homens das cavernas estar�o
esperando por n�s.
599
00:54:43,690 --> 00:54:46,843
Tudo bem, fique bem
perto e bem quieta.
600
00:54:50,450 --> 00:54:52,200
Oh, este caminho
parece seguro.
601
00:54:58,427 --> 00:55:00,927
Por aqui, por aqui.
602
00:55:25,393 --> 00:55:26,585
Simon!
603
00:55:47,950 --> 00:55:49,626
Ah, n�o, n�o!
604
00:55:59,839 --> 00:56:01,443
Akton!
605
00:56:28,916 --> 00:56:29,931
Voc� est� bem?
606
00:56:29,971 --> 00:56:32,865
Akton, gra�as a Deus
voc� chegou a tempo.
607
00:56:32,905 --> 00:56:34,963
Voc� deve ter sabido
o tempo todo.
608
00:56:36,181 --> 00:56:38,550
A prop�sito, este � o Simon,
609
00:56:38,590 --> 00:56:41,200
o �nico sobrevivente
da miss�o imperial.
610
00:56:41,240 --> 00:56:43,070
Devemos-lhe nossas vidas.
611
00:56:43,110 --> 00:56:45,238
Agora, talvez com sua ajuda,
ainda possamos encontrar
612
00:56:45,278 --> 00:56:47,280
planeta fantasma do Conde.
613
00:56:47,320 --> 00:56:49,730
Vamos embarcar em seu nave
e continuar imediatamente.
614
00:56:49,770 --> 00:56:51,700
N�o h� necessidade de continuar.
615
00:56:51,740 --> 00:56:53,169
Voc� ficou louco?
616
00:56:53,209 --> 00:56:55,120
Essa � a nossa principal miss�o,
617
00:56:55,160 --> 00:56:56,960
para encontrar o planeta
e destru�-lo.
618
00:56:57,000 --> 00:56:59,710
Eu sei, mas j�
encontramos.
619
00:56:59,750 --> 00:57:00,915
Pense nisso.
620
00:57:01,115 --> 00:57:03,956
Ent�o voc� entender� que este
� o planeta do Conde.
621
00:57:03,996 --> 00:57:07,029
Lembre-se do que a rainha
amazona disse,
622
00:57:07,069 --> 00:57:11,450
"Um planeta ocupado por dois
bandos de defensores do mal."
623
00:57:11,490 --> 00:57:13,410
Bem, a primeira vez que nos
encontramos no espa�o.
624
00:57:13,450 --> 00:57:14,822
Os monstros vermelhos.
625
00:57:15,022 --> 00:57:18,390
E o segundo, bem aqui,
os trogloditas.
626
00:57:18,430 --> 00:57:20,080
E n�o h� d�vida sobre isso.
627
00:57:20,120 --> 00:57:22,100
Este � o planeta.
628
00:57:22,140 --> 00:57:23,286
Esse?
629
00:57:23,486 --> 00:57:24,550
� incr�vel.
630
00:57:24,590 --> 00:57:27,760
Eu estava aqui
e nem percebi.
631
00:57:27,800 --> 00:57:29,430
N�o h� nenhuma maneira
que voc� poderia perceber.
632
00:57:29,470 --> 00:57:30,687
De qualquer forma,
procedemos imediatamente
633
00:57:30,727 --> 00:57:32,200
e destruiremos toda
aquela maquinaria.
634
00:57:32,240 --> 00:57:33,630
Certo?
635
00:57:33,670 --> 00:57:35,290
Certo.
636
00:58:20,498 --> 00:58:24,915
Ali est� a porta que nos
levar� at� a maquinaria.
637
00:58:28,360 --> 00:58:30,283
Este � o dom�nio secreto do Conde.
638
00:58:31,340 --> 00:58:33,373
O pr�prio cora��o do
planeta fantasma.
639
00:58:34,760 --> 00:58:37,713
A partir daqui ele planejava
controlar todo o universo.
640
00:58:38,977 --> 00:58:40,603
Isso � incr�vel.
641
00:58:40,643 --> 00:58:41,801
Onde est� todo mundo?
642
00:58:42,001 --> 00:58:43,753
Tudo est� definido
em nosso destino.
643
00:58:45,140 --> 00:58:46,933
Em breve voc� saber�
todas as respostas.
644
00:59:03,120 --> 00:59:05,353
Isso nos levar� ao quartel-general
da opera��o.
645
00:59:14,200 --> 00:59:15,844
Depois de voc�, minha querida.
646
00:59:19,340 --> 00:59:21,853
Aqui est� o centro nervoso
de toda a opera��o.
647
00:59:24,500 --> 00:59:26,890
Isso � inacredit�vel.
648
00:59:26,930 --> 00:59:28,083
Fant�stico.
649
00:59:29,230 --> 00:59:31,300
Computadores pr�-programados.
650
00:59:31,340 --> 00:59:32,900
Eles poderiam correr para sempre.
651
00:59:32,940 --> 00:59:35,667
Todos esses m�dulos
de energia, para que servem?
652
00:59:35,867 --> 00:59:37,165
Esta � a for�a
que projetou
653
00:59:37,365 --> 00:59:39,710
os monstros vermelhos
para o espa�o.
654
00:59:39,910 --> 00:59:43,466
Ent�o � assim que eles
produzem monstros de verdade?
655
00:59:43,506 --> 00:59:45,000
N�o, n�o � real.
656
00:59:45,040 --> 00:59:46,900
Os monstros nunca existiram.
657
00:59:46,940 --> 00:59:48,570
Essas m�quinas
descarregavam mentalmente
658
00:59:48,610 --> 00:59:50,938
proje��es de monstros
em nossos c�rebros
659
00:59:50,978 --> 00:59:52,443
Ali est� o painel de controle.
660
01:00:11,013 --> 01:00:14,330
Agora o destino deve
seguir seu curso.
661
01:00:14,370 --> 01:00:16,996
N�o, n�o podemos
permitir que isso aconte�a.
662
01:00:17,036 --> 01:00:19,383
Devemos destru�-lo,
de uma vez.
663
01:00:44,269 --> 01:00:46,320
Voc� teve muita sorte
664
01:00:46,560 --> 01:00:47,859
e esperteza.
665
01:00:48,620 --> 01:00:51,880
Voc� sobreviveu a todas as
armadilhas que preparei para voc�.
666
01:00:51,920 --> 01:00:54,044
Ent�o eu percebi que
o seu sucesso
667
01:00:54,084 --> 01:00:56,283
se tornaria meu triunfo.
668
01:00:57,320 --> 01:00:58,770
Quanto tempo resta, capit�o?
669
01:00:58,810 --> 01:01:01,509
Falta meio quadrante, Milorde.
670
01:01:03,980 --> 01:01:05,610
Voc� ouve?
671
01:01:05,650 --> 01:01:07,444
Em menos de uma hora,
672
01:01:07,484 --> 01:01:10,187
tudo o que restar�
deste planeta
673
01:01:10,227 --> 01:01:13,880
Ser�o cinzas e poeira c�smica,
674
01:01:13,920 --> 01:01:15,200
para sempre.
675
01:01:16,550 --> 01:01:20,363
Ent�o voc� estar� entre os mortos.
676
01:01:21,660 --> 01:01:24,274
O Imperador vai fazer
voc� pagar por isso.
677
01:01:24,314 --> 01:01:26,660
O Imperador?
678
01:01:26,700 --> 01:01:28,198
Esqueci de te informar
679
01:01:28,238 --> 01:01:32,460
que o imperador ser�
feito em peda�os
680
01:01:32,500 --> 01:01:34,093
junto com o resto de voc�s.
681
01:01:35,200 --> 01:01:36,810
Sim!
682
01:01:36,850 --> 01:01:38,495
Eu disse ao imperador
683
01:01:38,535 --> 01:01:41,280
que hav�amos encontrado
voc� neste planeta.
684
01:01:41,320 --> 01:01:44,338
Ele est� vindo para c� agora
em alta velocidade.
685
01:01:44,378 --> 01:01:47,330
Ele vai chegar aqui bem na hora
686
01:01:48,350 --> 01:01:51,453
para se juntar aos fogos de artif�cio.
687
01:01:52,870 --> 01:01:55,190
Sinto muito, sua alteza.
688
01:01:55,230 --> 01:01:56,840
Voc� perdeu.
689
01:01:56,880 --> 01:01:58,310
Alteza?
690
01:01:58,350 --> 01:01:59,680
Perdoe-me, Stella,
691
01:01:59,720 --> 01:02:03,063
mas no come�o eu n�o sabia
de que lado voc� estava.
692
01:02:04,083 --> 01:02:05,870
E depois,
693
01:02:05,910 --> 01:02:07,950
Eu n�o sabia como te dizer.
694
01:02:07,990 --> 01:02:10,210
Sim, ele � Simon,
filho do Imperador
695
01:02:10,250 --> 01:02:12,001
e herdeiro do trono.
696
01:02:20,937 --> 01:02:24,450
Voc�s dois devem impedi-los
de sair desta sala
697
01:02:24,690 --> 01:02:26,710
a todo custo.
698
01:02:26,750 --> 01:02:29,403
Voc�s v�o ficar com
eles at� o fim.
699
01:02:31,220 --> 01:02:34,350
Mate-os se for preciso.
700
01:02:51,780 --> 01:02:54,113
Agora ser� s� esperar.
701
01:02:55,080 --> 01:02:57,729
Uma hora passa r�pido.
702
01:03:16,060 --> 01:03:18,818
Temos que passar por
aqueles golems.
703
01:03:18,858 --> 01:03:20,068
Sim, mas como?
704
01:03:26,263 --> 01:03:28,550
Tenha f� e nunca
perca a esperan�a.
705
01:05:18,479 --> 01:05:19,765
Cuidado!
706
01:05:38,697 --> 01:05:40,600
Estamos nos aproximando
de Demundia.
707
01:05:40,840 --> 01:05:42,681
Todos os tripulantes para
as esta��es de pouso,
708
01:05:42,721 --> 01:05:44,913
todos os tripulantes para
as esta��es de pouso.
709
01:06:06,060 --> 01:06:08,920
N�o se preocupe,
n�o se preocupe.
710
01:06:08,960 --> 01:06:10,410
Voc� e o pr�ncipe viver�o.
711
01:06:12,530 --> 01:06:14,040
Akton, voc� tem que se levantar.
712
01:06:14,080 --> 01:06:15,933
Devemos sair daqui.
713
01:06:17,860 --> 01:06:19,619
Vou ficar aqui.
714
01:06:20,110 --> 01:06:22,839
Por favor, levante-se, por favor.
715
01:06:22,879 --> 01:06:25,933
N�o sou mais �til
neste momento.
716
01:06:27,470 --> 01:06:28,780
Voc� est�
falando besteira.
717
01:06:28,820 --> 01:06:31,400
Voc� pode se curar
em pouco tempo.
718
01:06:31,440 --> 01:06:32,599
N�o.
719
01:06:33,096 --> 01:06:35,323
Devo obedecer ao destino.
720
01:06:36,215 --> 01:06:37,790
Akton!
721
01:06:37,830 --> 01:06:39,330
N�s vamos levar voc�.
722
01:06:39,370 --> 01:06:40,760
V�.
723
01:06:40,800 --> 01:06:42,317
� seu dever.
724
01:06:42,760 --> 01:06:44,013
Voc� deve viver.
725
01:06:48,690 --> 01:06:49,730
N�o posso.
726
01:06:49,770 --> 01:06:51,562
Eu n�o posso deixar voc�.
727
01:06:51,602 --> 01:06:54,520
Voc� � o �nico amigo
humano que j� tive.
728
01:06:54,560 --> 01:06:55,730
Eu n�o entendo.
729
01:06:55,770 --> 01:06:57,075
Voc� nunca morre.
730
01:06:57,650 --> 01:06:59,020
Estela, Estela.
731
01:06:59,060 --> 01:07:00,800
Eu cumpri a miss�o.
732
01:07:00,840 --> 01:07:02,060
Sim mas eu...
733
01:07:02,100 --> 01:07:03,680
Outros est�o chegando.
734
01:07:03,720 --> 01:07:05,520
Mesmo enquanto eu falo,
eles v�o resgat�-los.
735
01:07:07,570 --> 01:07:08,956
N�o se preocupe.
736
01:07:11,620 --> 01:07:12,773
Eu viverei para sempre.
737
01:07:14,956 --> 01:07:17,560
Agora v�.
V�.
738
01:08:12,750 --> 01:08:13,879
Pai!
739
01:08:25,200 --> 01:08:27,090
Devemos partir imediatamente.
740
01:08:27,130 --> 01:08:29,090
48 segundos restantes
at� a explos�o.
741
01:08:29,130 --> 01:08:30,600
Temos que sair daqui.
742
01:08:30,640 --> 01:08:31,640
� verdade, pai.
743
01:08:31,680 --> 01:08:34,240
O conde minou o planeta
com cargas nucleares.
744
01:08:34,280 --> 01:08:35,573
Estamos todos prestes a morrer.
745
01:08:36,640 --> 01:08:38,090
Sabe de uma coisa, meu garoto?
746
01:08:38,960 --> 01:08:41,220
Eu n�o seria Imperador se n�o
tivesse alguns poderes
747
01:08:41,260 --> 01:08:42,488
ao meu comando.
748
01:08:48,160 --> 01:08:49,630
Encoura�ado imperial,
749
01:08:51,744 --> 01:08:54,923
interromper o fluxo do tempo.
750
01:09:04,330 --> 01:09:06,250
No espa�o de tr�s minutos,
751
01:09:06,290 --> 01:09:08,790
cada mol�cula neste planeta
ser� imobilizada.
752
01:09:10,050 --> 01:09:11,550
Mas depois do terceiro minuto,
753
01:09:11,590 --> 01:09:13,690
o raio verde perde seu poder.
754
01:09:13,730 --> 01:09:15,504
O tempo fluir� mais uma vez
755
01:09:15,544 --> 01:09:18,410
e tudo vai explodir.
756
01:09:18,450 --> 01:09:20,200
Tr�s minutos s�o
suficientes, pai.
757
01:10:24,920 --> 01:10:27,770
Agora, o conde acredita
que estamos mortos,
758
01:10:27,810 --> 01:10:30,140
que nossos ex�rcitos
se dispersaram
759
01:10:30,180 --> 01:10:31,530
e que n�o temos l�der.
760
01:10:33,020 --> 01:10:34,640
Ele est� extremamente confiante
761
01:10:34,680 --> 01:10:37,293
que ele pode nos vencer
com a maior facilidade.
762
01:10:39,170 --> 01:10:40,286
Bem ent�o,
763
01:10:40,890 --> 01:10:42,490
agora � a hora de surpreend�-lo.
764
01:10:45,620 --> 01:10:47,565
Vamos atacar seu quartel-general
765
01:10:47,605 --> 01:10:51,353
antes que suas frotas
possam se juntar a ele.
766
01:10:52,430 --> 01:10:53,833
Se conseguirmos isso,
767
01:10:54,780 --> 01:10:56,873
poder�amos salvar bilh�es de vidas.
768
01:11:00,280 --> 01:11:01,700
Re�na todas as nossas legi�es.
769
01:11:01,740 --> 01:11:02,741
Senhor!
770
01:11:06,490 --> 01:11:07,697
E ordene o ataque.
771
01:12:51,830 --> 01:12:55,665
Ao p�r do sol, serei
o novo imperador
772
01:12:55,705 --> 01:13:00,617
e eu serei o mestre
de todo o universo.
773
01:13:37,182 --> 01:13:38,995
Ali, ali.
774
01:13:58,241 --> 01:13:59,249
Mate eles!
775
01:13:59,439 --> 01:14:02,024
Ali, r�pido.
776
01:14:58,140 --> 01:15:00,080
Inimigo chegando com torpedos.
777
01:15:00,120 --> 01:15:01,130
Prepare-se para o ataque.
778
01:15:02,483 --> 01:15:04,271
- L� v�m eles agora.
- Cuidado.
779
01:15:04,311 --> 01:15:05,948
Cuidado.
780
01:15:05,988 --> 01:15:07,860
- Onde, senhor, onde?
- Ali, senhor.
781
01:15:07,900 --> 01:15:08,986
Aten��o.
782
01:15:42,157 --> 01:15:43,777
Ali, ali.
783
01:15:45,232 --> 01:15:46,315
Mate, mate!
784
01:15:47,825 --> 01:15:49,126
L�.
785
01:15:49,166 --> 01:15:51,237
Ali.
786
01:15:51,277 --> 01:15:52,440
N�s os pegamos, pai.
787
01:15:52,480 --> 01:15:53,530
Est� funcionando.
788
01:16:11,833 --> 01:16:13,011
L�.
789
01:16:13,051 --> 01:16:14,899
Mate, mate!
790
01:16:19,914 --> 01:16:21,597
Mais r�pido, agora.
791
01:16:55,298 --> 01:16:57,575
Leve seus
homens, siga-me.
792
01:16:59,711 --> 01:17:02,208
Mate-os, l� v�m eles de novo.
793
01:17:48,521 --> 01:17:49,521
Mate eles!
794
01:18:18,081 --> 01:18:20,291
Esquadr�o da morte, vamos.
795
01:18:24,055 --> 01:18:26,183
Ali, rapidamente.
796
01:18:26,223 --> 01:18:27,647
Agora, cuidado.
797
01:19:05,430 --> 01:19:10,080
Agora vamos dar uma grande
recep��o ao Imperador.
798
01:19:10,120 --> 01:19:12,799
Coloque em uso a arma
mais poderosa,
799
01:19:12,839 --> 01:19:15,640
a m�quina do fim do mundo.
800
01:19:15,680 --> 01:19:19,216
Envie-a para o mundo da
capital do Imperador
801
01:19:19,256 --> 01:19:23,213
e destrua o planeta imperial
do Imperador!
802
01:19:24,146 --> 01:19:25,583
Zarth-Arn!
803
01:19:28,620 --> 01:19:30,092
Acabou.
804
01:19:31,190 --> 01:19:32,673
N�s terminamos.
805
01:19:35,564 --> 01:19:37,112
N�s perdemos.
806
01:19:40,100 --> 01:19:41,428
N�o.
807
01:19:43,390 --> 01:19:45,063
N�o, ainda h� uma maneira.
808
01:19:46,140 --> 01:19:47,603
Resta uma solu��o.
809
01:19:49,200 --> 01:19:50,900
Receio que sejamos
for�ados a us�-la.
810
01:19:51,752 --> 01:19:53,296
O que?
811
01:19:55,757 --> 01:19:57,540
Starcrash!
812
01:19:57,580 --> 01:19:59,480
Ataque quadridimensional.
813
01:19:59,520 --> 01:20:00,672
Sim!
814
01:20:00,712 --> 01:20:04,584
Se pudermos reentrar no espa�o
no momento preciso
815
01:20:04,624 --> 01:20:07,970
o impacto da surpresa
sobre o Conde
816
01:20:08,010 --> 01:20:11,693
ser� t�o avassalador que ele
n�o poder� nos deter.
817
01:20:12,645 --> 01:20:15,100
Mas pai, n�o existe uma arma
poderosa o suficiente.
818
01:20:15,140 --> 01:20:16,263
Ah sim, tem.
819
01:20:17,280 --> 01:20:18,543
A cidade flutuante.
820
01:20:19,960 --> 01:20:21,360
A cidade flutuante.
821
01:20:21,400 --> 01:20:22,523
Sim, sim, eu sei.
822
01:20:23,360 --> 01:20:25,880
Embora destruamos sua esperan�a,
823
01:20:25,920 --> 01:20:28,907
� futuro, temo que devemos
sacrific�-lo
824
01:20:28,947 --> 01:20:33,023
definindo-o em dire��o
� fortaleza do conde.
825
01:20:35,480 --> 01:20:36,493
� a nossa �nica maneira.
826
01:20:41,560 --> 01:20:42,610
Agora voc� deve me ajudar.
827
01:20:47,420 --> 01:20:48,892
Voc�s dois.
828
01:20:50,640 --> 01:20:52,933
V� e direcione seu curso.
829
01:21:12,200 --> 01:21:14,400
- Zoltan!
- Sim, meu senhor.
830
01:21:14,440 --> 01:21:16,172
Agora defina a m�quina
do ju�zo final
831
01:21:16,212 --> 01:21:19,180
contra a pr�pria esta��o
espacial imperial.
832
01:21:19,220 --> 01:21:20,430
Quanto tempo vai demorar?
833
01:21:20,470 --> 01:21:22,880
- 15 minutos.
- Em seguida, coloque-a em movimento.
834
01:21:22,920 --> 01:21:24,650
Eu quero acabar com o Imperador
835
01:21:24,690 --> 01:21:26,730
de todo o universo.
836
01:21:26,770 --> 01:21:27,983
Sim, meu senhor.
837
01:21:31,610 --> 01:21:33,530
Quando chegamos
� cidade flutuante?
838
01:21:33,570 --> 01:21:34,640
Menos de dois minutos.
839
01:21:34,680 --> 01:21:36,813
Certo, vou verificar as
instala��es de ancoragem.
840
01:21:38,060 --> 01:21:39,697
Certo.
841
01:21:50,680 --> 01:21:52,580
Est� tudo bem.
842
01:21:53,990 --> 01:21:56,040
Olha, a
cidade flutuante,
843
01:21:56,080 --> 01:21:57,510
j� evacuada.
844
01:21:57,550 --> 01:21:59,440
Os t�cnicos j� definiram
as taxas
845
01:21:59,480 --> 01:22:01,260
e libertaram os motores at�micos.
846
01:22:01,300 --> 01:22:04,150
Se tudo correr bem,
vou tentar me ejetar
847
01:22:04,190 --> 01:22:06,043
assim que eu reentrar no espa�o.
848
01:22:06,083 --> 01:22:07,830
Mas com certeza irei com voc�.
849
01:22:07,870 --> 01:22:09,020
N�o, n�o, n�o!
850
01:22:09,220 --> 01:22:10,250
� mais importante que
voc� fique aqui
851
01:22:10,290 --> 01:22:12,363
para me resgatar quando
tudo isso acabar.
852
01:22:14,460 --> 01:22:17,440
Tudo bem, eu fico,
853
01:22:17,480 --> 01:22:19,203
mas n�o posso deixar
voc� ir sozinha.
854
01:22:20,150 --> 01:22:22,230
Na verdade, nossos melhores
cientistas passaram as �ltimas
855
01:22:22,270 --> 01:22:24,713
algumas horas reconstruindo
um velho amigo seu.
856
01:22:28,933 --> 01:22:29,942
Elle!
857
01:22:31,340 --> 01:22:33,833
Voc� n�o pode manter
um bom rob� para baixo.
858
01:22:36,560 --> 01:22:37,650
Isto � incr�vel.
859
01:22:37,690 --> 01:22:39,413
Eles reconstru�ram
voc�. Mas como?
860
01:22:39,453 --> 01:22:40,830
Voc� est� maravilhoso.
861
01:22:40,870 --> 01:22:42,014
Com muito cuidado.
862
01:22:42,214 --> 01:22:43,868
E eles usaram os componentes
mais recentes.
863
01:22:43,908 --> 01:22:46,390
Eu me sinto como uma nova m�quina.
864
01:22:46,430 --> 01:22:47,740
V� agora, r�pido!
865
01:22:47,780 --> 01:22:49,980
A sobreviv�ncia da nossa gal�xia
est� em suas m�os.
866
01:23:26,490 --> 01:23:29,760
Isso nos levar� diretamente
para a sala de controle.
867
01:23:29,800 --> 01:23:32,783
Temos muito a fazer em
muito pouco tempo.
868
01:23:39,360 --> 01:23:41,123
Prepare-se para sair de �rbita.
869
01:23:46,000 --> 01:23:48,137
Isso n�o te deixa
nervoso, n�o �?
870
01:23:48,177 --> 01:23:50,530
Eu nunca voei
em uma cidade antes.
871
01:23:50,570 --> 01:23:51,720
Bem, deixe comigo.
872
01:24:29,770 --> 01:24:31,780
Construir energia m�xima.
873
01:24:31,820 --> 01:24:34,270
Devemos saltar atrav�s do pr�prio
cora��o das estrelas.
874
01:24:43,060 --> 01:24:44,993
Prepare-se para transitar, oito graus.
875
01:24:47,590 --> 01:24:48,840
Ok, estou pronto.
876
01:25:06,330 --> 01:25:07,450
Meu Senhor!
877
01:25:07,490 --> 01:25:08,594
Sim, Ellrik?
878
01:25:08,634 --> 01:25:11,000
Uma nave flutuante est� prestes
a colidir conosco.
879
01:25:11,040 --> 01:25:12,149
O que?
880
01:25:12,189 --> 01:25:13,618
Zolt�n!
881
01:25:13,980 --> 01:25:15,240
Sim, meu senhor.
882
01:25:15,280 --> 01:25:18,210
Destrua a nave flutuante
que se aproxima de n�s.
883
01:25:22,690 --> 01:25:23,910
Isso n�o pode ser feito.
884
01:25:23,950 --> 01:25:25,120
Est� muito perto.
885
01:25:25,160 --> 01:25:26,720
Aqui est�, bem � frente.
886
01:25:26,760 --> 01:25:27,770
Tudo bem!
887
01:25:28,680 --> 01:25:29,750
Os lutadores do Conde.
888
01:25:29,790 --> 01:25:31,050
Temos que evit�-los.
889
01:25:34,420 --> 01:25:36,853
Todos os sistemas, preparem-se
para pot�ncia total.
890
01:26:05,090 --> 01:26:08,730
Vamos bloquear esses controles
e mover para fora, r�pido.
891
01:26:08,770 --> 01:26:10,010
Certo!
892
01:26:10,050 --> 01:26:11,323
Vamos!
893
01:26:29,700 --> 01:26:31,670
Voltem, seus
tolos, seus covardes.
894
01:26:31,710 --> 01:26:33,336
- Volte e lute.
- Meu Senhor?
895
01:26:33,376 --> 01:26:35,042
- Sim, Ellrik!
- Venha, ou ser� destru�do.
896
01:26:35,082 --> 01:26:36,708
- Fique com os outros.
- Vamos!
897
01:26:41,550 --> 01:26:42,562
Vamos sair daqui
898
01:26:42,662 --> 01:26:45,440
ou n�o sobrar� o suficiente
de mim para recompor.
899
01:26:45,480 --> 01:26:46,590
Voc� pode apostar nisso!
900
01:26:49,450 --> 01:26:51,300
Circuitos, n�o me falhem agora.
901
01:26:53,636 --> 01:26:55,836
Yee-haw!
902
01:27:08,102 --> 01:27:10,935
Zarth-Arn, Zarth-Arn, Zarth-Arn!
903
01:28:26,729 --> 01:28:27,812
� o Simon.
904
01:28:28,957 --> 01:28:30,874
Simon, estamos aqui.
905
01:28:36,289 --> 01:28:37,706
Estela, Estela!
906
01:28:40,545 --> 01:28:41,962
E bem-vinda ao lar.
907
01:28:58,755 --> 01:28:59,896
- Estela.
- Hum?
908
01:29:00,096 --> 01:29:01,166
- Simon.
- Hum?
909
01:29:01,366 --> 01:29:02,776
- Ah, Estela.
- Hmmm?
910
01:29:02,976 --> 01:29:05,533
- Simon.
- Hum?
911
01:29:06,390 --> 01:29:07,706
� assim mesmo?
912
01:29:07,746 --> 01:29:09,863
Bem, est� feito.
913
01:29:10,940 --> 01:29:12,422
Aconteceu.
914
01:29:13,400 --> 01:29:15,873
As estrelas est�o claras.
915
01:29:17,390 --> 01:29:19,433
Os planetas brilham.
916
01:29:22,210 --> 01:29:23,559
N�s ganhamos?
917
01:29:25,640 --> 01:29:28,562
Oh, alguma for�a das
trevas, sem d�vida,
918
01:29:28,602 --> 01:29:31,303
vai mostrar a cara mais uma vez.
919
01:29:32,452 --> 01:29:36,483
A roda sempre vai girar.
920
01:29:39,056 --> 01:29:41,190
Mas por enquanto est� tranquilo.
921
01:29:44,382 --> 01:29:46,215
E por pouco tempo,
922
01:29:46,763 --> 01:29:47,979
pelo menos,
923
01:29:50,643 --> 01:29:51,643
podemos descansar.
924
01:29:59,902 --> 01:30:05,587
Legendas: regalitos
Tradu��o: Kilo
925
01:30:06,305 --> 01:31:06,766
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
64477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.