All language subtitles for Space.Command.Redemption.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,903 --> 00:00:21,446 Hace muchos años, 2 00:00:21,696 --> 00:00:23,948 al explorador británico George Mallory, 3 00:00:24,199 --> 00:00:27,202 que moriría en el Monte Everest, 4 00:00:27,452 --> 00:00:29,746 le preguntaron por qué quería escalarlo. 5 00:00:30,163 --> 00:00:31,539 Respondió: "Porque está ahí". 6 00:00:33,249 --> 00:00:36,294 Bueno, el espacio está ahí y vamos a escalarlo. 7 00:00:36,711 --> 00:00:39,464 Y la Luna y los planetas están ahí, 8 00:00:41,841 --> 00:00:44,469 y nuevas esperanzas de conocimiento y paz están ahí. 9 00:00:48,807 --> 00:00:53,603 Y por eso, al zarpar, pedimos la bendición de Dios 10 00:00:54,437 --> 00:00:58,525 en la más arriesgada y peligrosa 11 00:00:59,859 --> 00:01:01,861 y más grande aventura 12 00:01:03,196 --> 00:01:05,949 en la que el Hombre se haya embarcado jamás. 13 00:01:12,410 --> 00:01:14,120 ¡Pedazo de mierda inútil! 14 00:01:14,415 --> 00:01:16,042 Perdimos el control de altitud. 15 00:01:16,160 --> 00:01:17,980 "Esta nave podría llevarte a la Nube de Oort". 16 00:01:18,044 --> 00:01:19,379 Sí, claro. 17 00:01:27,762 --> 00:01:28,930 ¿Líneas de agarre? 18 00:01:29,264 --> 00:01:30,140 Está muy caliente. 19 00:01:30,390 --> 00:01:31,766 Si la agarramos, se hará pedazos. 20 00:01:32,142 --> 00:01:33,893 ¡Nuestros instrumentos no funcionan! 21 00:01:34,185 --> 00:01:36,187 Mi hija y yo necesitamos ayuda, ¡ayuda urgente! 22 00:01:36,479 --> 00:01:38,898 El calor está perturbando su recepción. No saben que estamos aquí. 23 00:01:39,983 --> 00:01:42,318 Señor, creo que puedo maniobrar y meterme bajo su casco. 24 00:01:42,986 --> 00:01:44,445 Negativo, Teniente. 25 00:01:45,071 --> 00:01:46,489 No podemos arriesgar esta nave. 26 00:01:49,075 --> 00:01:50,952 No podemos dejar que se quemen hasta morir. 27 00:01:51,369 --> 00:01:52,662 Ya basta, Teniente. 28 00:01:53,079 --> 00:01:56,249 Informe al cuartel general, la seguiremos abajo y 29 00:01:56,875 --> 00:01:59,294 envíe las coordenadas del campo de restos. 30 00:02:05,175 --> 00:02:07,010 ¡Al compartimento de supervivencia! 31 00:02:07,520 --> 00:02:09,010 - ¡Ya! - ¿Qué vas a hacer? 32 00:02:09,010 --> 00:02:11,010 ¡Ahora! ¡Jelena! ¡Hazlo! 33 00:02:19,689 --> 00:02:20,857 Ya está, 34 00:02:21,482 --> 00:02:22,942 está acabada. 35 00:02:26,196 --> 00:02:27,447 Sujétese, señor. 36 00:02:34,537 --> 00:02:35,788 ¡Kemmer! 37 00:03:00,855 --> 00:03:02,982 ¡Desvíese, Teniente! 38 00:03:03,399 --> 00:03:04,567 ¡Es una orden! 39 00:03:13,618 --> 00:03:17,580 Avísame cuando su casco esté lo bastante frío para que podamos agarrarlo. 40 00:05:15,370 --> 00:05:18,170 COMANDO ESPACIAL: REDENCIÓN 41 00:05:18,201 --> 00:05:20,661 Tener un ángel volando en tu vida 42 00:05:21,371 --> 00:05:23,915 cuando menos lo esperas. 43 00:05:24,540 --> 00:05:27,001 Encantado de serle útil, Dra. Odara. 44 00:05:27,418 --> 00:05:28,336 Capitán, 45 00:05:28,669 --> 00:05:29,962 traje el botiquín. 46 00:05:31,964 --> 00:05:33,174 Sus manos. 47 00:05:36,594 --> 00:05:37,512 Estoy bien. 48 00:05:37,929 --> 00:05:39,555 Atienda a mi hija, por favor. 49 00:05:45,199 --> 00:05:47,868 LA TIERRA 50 00:05:52,735 --> 00:05:54,612 Monorriel saliendo del andén. 51 00:05:54,862 --> 00:05:56,572 Por favor, apártense. 52 00:06:00,576 --> 00:06:03,704 Destrozas tu nave por completo. 53 00:06:04,247 --> 00:06:07,417 Así que te dan una nueva y reluciente. 54 00:06:09,710 --> 00:06:11,379 Hola, papá. 55 00:06:12,547 --> 00:06:15,258 En mis tiempos, los llamábamos capitanes RESA... 56 00:06:15,925 --> 00:06:18,261 "retirados en servicio activo". 57 00:06:18,761 --> 00:06:21,764 Oficiales superiores a la espera de su pensión, 58 00:06:22,181 --> 00:06:24,016 manteniendo sus cabezas escondidas, 59 00:06:24,434 --> 00:06:25,893 sin arriesgarse nunca. 60 00:06:26,227 --> 00:06:28,563 - Papá... - Solo mantén la boca cerrada. 61 00:06:29,188 --> 00:06:33,109 Parkhill ascenderá en la cadena alimenticia y tú serás capitán. 62 00:06:33,943 --> 00:06:36,654 Otra victoria de la falta de carácter. 63 00:06:36,988 --> 00:06:39,365 Tuvo un fallo de nervios, eso es todo. 64 00:06:40,032 --> 00:06:42,577 No estaba hablando de él. 65 00:06:48,416 --> 00:06:50,126 Este lugar sí que cambió. 66 00:06:50,793 --> 00:06:52,336 Antes era un desierto. 67 00:06:53,671 --> 00:06:55,840 ¿Fue todo esto obra de los Sintéticos? 68 00:07:00,219 --> 00:07:02,013 Le faltan dos meses para jubilarse. 69 00:07:03,097 --> 00:07:05,766 ¿Qué, se supone que debo arruinar su carrera y la mía? 70 00:07:07,727 --> 00:07:10,146 Se rumorea que ha reconsiderado eso. 71 00:07:11,898 --> 00:07:12,690 ¿Qué? 72 00:07:14,609 --> 00:07:17,945 Ahora que ascendió en la cadena de mando, 73 00:07:18,404 --> 00:07:20,615 aplazó su jubilación indefinidamente. 74 00:07:21,782 --> 00:07:27,163 Así que otro sinvergüenza sigue tomando decisiones de vida o muerte. 75 00:07:36,005 --> 00:07:38,341 Por el amor de Mike. 76 00:07:39,967 --> 00:07:40,968 ¿Qué? 77 00:07:41,630 --> 00:07:43,440 ¿Ahora no te gustan los Sintéticos? 78 00:07:54,357 --> 00:07:56,275 Dios mío, no lo puedo creer. 79 00:07:57,109 --> 00:07:58,945 Extrañas los buenos viejos tiempos. 80 00:07:59,612 --> 00:08:02,073 Los humanos no fueron diseñados para observar, 81 00:08:02,865 --> 00:08:04,659 fuimos construidos para hacer. 82 00:08:05,076 --> 00:08:06,410 Así que sí, 83 00:08:06,827 --> 00:08:08,496 los extraño. 84 00:08:09,247 --> 00:08:11,249 Déjame decirte algo. 85 00:08:12,291 --> 00:08:15,878 Las vidas blandas hacen hombres blandos. 86 00:08:17,129 --> 00:08:20,174 Y los hombres blandos toman decisiones blandas. 87 00:08:26,568 --> 00:08:29,905 COLONIA MINERA CERES 88 00:09:27,450 --> 00:09:29,827 Qué sentido tiene eso, ni siquiera estás en el planeta. 89 00:09:30,077 --> 00:09:31,078 Pero La Meca sí. 90 00:09:31,329 --> 00:09:33,623 - Sigues diciendo eso. - Tú también. 91 00:09:33,914 --> 00:09:35,458 Y yo seguiré diciéndolo. 92 00:09:35,708 --> 00:09:40,588 - No tiene ningún maldito sentido. - Tienes que tener algo en lo que creer. 93 00:09:40,838 --> 00:09:42,757 Creo que cuando termine este turno 94 00:09:43,090 --> 00:09:45,301 voy a tomarme una copa. 95 00:10:26,380 --> 00:10:28,100 Después de treinta años de retraso, 96 00:10:28,120 --> 00:10:29,840 el Premio Nobel de la Paz fue concedido hoy 97 00:10:29,840 --> 00:10:32,970 a la activista de derechos humanos Anoka Chandimol-Kemmer, 98 00:10:33,265 --> 00:10:35,935 cuyo movimiento Planeta Unido culminó con su futuro esposo, 99 00:10:36,227 --> 00:10:38,729 el capitán Anson Kemmer, del Mando Espacial de los Estados Unidos, 100 00:10:39,021 --> 00:10:40,523 encabezando una fuerza multinacional 101 00:10:40,773 --> 00:10:43,317 que ató un cometa de hielo capturado al Polo Norte, 102 00:10:43,360 --> 00:10:45,110 provocando la renovación de la Corriente del Golfo 103 00:10:45,403 --> 00:10:48,531 y evitando un desastre ecológico de proporciones catastróficas. 104 00:10:48,781 --> 00:10:49,490 En otras noticias, 105 00:10:49,740 --> 00:10:52,410 las fuerzas británicas en Titán se enfrentaron hoy a los insurgentes. 106 00:10:52,702 --> 00:10:54,412 No se informó de víctimas mortales. 107 00:10:55,746 --> 00:10:57,581 Atrapamos un cometa, 108 00:10:58,124 --> 00:10:59,583 y lo trajimos a la Tierra, 109 00:11:00,501 --> 00:11:02,336 una cosa increíble. 110 00:11:03,337 --> 00:11:06,215 Fui un héroe para el mundo entero, 111 00:11:08,175 --> 00:11:10,845 pero para los jefes seguía siendo un grano en el culo. 112 00:11:12,179 --> 00:11:14,098 Pero nunca se trata de los jefes. 113 00:11:15,891 --> 00:11:17,727 Elevarse allí arriba. 114 00:11:18,436 --> 00:11:20,229 De eso se trata. 115 00:11:20,855 --> 00:11:23,774 Ese cielo ha estado llamando a los hombres de nuestra familia 116 00:11:24,150 --> 00:11:26,360 desde que tu tatarabuelo 117 00:11:26,777 --> 00:11:29,905 se unió a la escuadrilla Lafayette en la Primera Guerra Mundial. 118 00:11:30,698 --> 00:11:32,116 Volamos. 119 00:11:32,742 --> 00:11:34,869 Eso es lo que hacemos los Kemmers. 120 00:11:35,453 --> 00:11:38,456 Y un día vas a tener una nave propia 121 00:11:38,873 --> 00:11:40,916 y vas a volar mucho más lejos. 122 00:11:41,459 --> 00:11:43,127 Y cuidarás de ella, 123 00:11:43,711 --> 00:11:45,421 y de tu tripulación. 124 00:12:01,353 --> 00:12:02,813 Hola, mamá. 125 00:12:03,272 --> 00:12:04,982 ¿Escapando de todo? 126 00:12:07,193 --> 00:12:11,739 Empiezo a sentirme agradecida por esos treinta años de paz. 127 00:12:18,454 --> 00:12:21,332 Es tan bueno tenerte en casa. 128 00:12:23,125 --> 00:12:26,086 Siento no haber ido a la ceremonia. 129 00:12:27,171 --> 00:12:31,675 Lo único que lamento es que no honraran también a tu padre. 130 00:12:33,719 --> 00:12:37,306 Una idea tan impopular como la mía 131 00:12:38,557 --> 00:12:39,975 no es nada 132 00:12:40,518 --> 00:12:43,938 sin alguien implacable que la impulse. 133 00:12:44,939 --> 00:12:47,191 ¿Por qué lo pasaron por alto? 134 00:12:51,737 --> 00:12:55,699 Yo... Quiero mucho a tu padre. 135 00:12:56,283 --> 00:13:00,538 Pero él alejaba a tantas personas como convencía. 136 00:13:02,456 --> 00:13:04,834 Política. 137 00:13:07,294 --> 00:13:10,714 Y él quiere que siga sus pasos. 138 00:13:11,924 --> 00:13:14,635 Ese es su camino valiente. 139 00:13:17,054 --> 00:13:20,724 Excepto que sé que eso no es posible. 140 00:13:23,686 --> 00:13:26,981 El coraje no sigue. 141 00:13:52,464 --> 00:13:53,799 ¿Estás vivo? 142 00:13:57,052 --> 00:13:58,304 No. 143 00:13:58,846 --> 00:14:00,681 ¿Eres un hombre? 144 00:14:01,849 --> 00:14:03,100 No. 145 00:14:03,934 --> 00:14:05,394 ¿Qué eres? 146 00:14:06,604 --> 00:14:08,063 Una máquina. 147 00:14:08,564 --> 00:14:10,190 ¿Y cuál es tu propósito? 148 00:14:10,900 --> 00:14:12,276 Servir. 149 00:14:12,902 --> 00:14:14,612 ¿Y a quién sirves? 150 00:14:15,029 --> 00:14:16,447 A quien me alquila. 151 00:14:16,947 --> 00:14:19,450 ¿Y cómo te hace sentir eso? 152 00:14:22,286 --> 00:14:23,662 Feliz. 153 00:14:24,079 --> 00:14:25,205 Muy bien. 154 00:14:26,040 --> 00:14:27,374 Damas y caballeros, 155 00:14:28,083 --> 00:14:29,710 les presento a Dor Neven, 156 00:14:29,960 --> 00:14:33,964 el primero de lo que pronto serán legiones de trabajadores sintéticos satisfechos 157 00:14:34,256 --> 00:14:37,468 para atender todas sus necesidades, 158 00:14:37,718 --> 00:14:40,095 traído a ustedes por Mazzey/Patillo. 159 00:14:40,471 --> 00:14:41,889 ¿Preguntas? 160 00:14:42,514 --> 00:14:43,515 Sí. 161 00:14:43,933 --> 00:14:45,100 ¿Pueden dañar a los humanos, 162 00:14:45,351 --> 00:14:46,894 o permitir que los humanos sufran daños? 163 00:14:47,311 --> 00:14:49,229 A excepción de los modelos de combate, 164 00:14:49,480 --> 00:14:50,731 no. 165 00:14:52,441 --> 00:14:55,444 Si, como dice el folleto, son más listos que nosotros, 166 00:14:55,778 --> 00:14:58,238 ¿qué les impide hacer lo que quieran? 167 00:14:58,614 --> 00:14:59,448 Buena pregunta. 168 00:14:59,698 --> 00:15:02,993 Lo mismo que los obliga a salvaguardar a los humanos 169 00:15:03,243 --> 00:15:05,496 y a obedecer todas sus órdenes. 170 00:15:09,083 --> 00:15:12,419 Un chip inhibidor, garantizado para toda la vida del modelo. 171 00:15:12,711 --> 00:15:17,216 Ahora, habrá tiempo para más preguntas en la recepción, pero por ahora, 172 00:15:17,508 --> 00:15:20,678 mostremos a nuestro amigo aquí exactamente lo que pensamos de él, ¿de acuerdo? 173 00:15:24,515 --> 00:15:25,683 ¿Oyes eso? 174 00:15:26,100 --> 00:15:27,309 Te aman. 175 00:15:33,565 --> 00:15:35,192 ¿Estás vivo? 176 00:15:35,609 --> 00:15:37,277 No. 177 00:15:38,862 --> 00:15:39,947 ¿Qué tan grave es? 178 00:15:40,197 --> 00:15:41,740 Malo, pero podría haber sido peor. 179 00:15:41,991 --> 00:15:43,409 ¿Sólo sintéticos, ningún humano? 180 00:15:43,742 --> 00:15:45,285 Gracias a Dios por eso. 181 00:15:46,495 --> 00:15:48,038 ¿Qué quieres que se haga con ellos? 182 00:15:51,333 --> 00:15:54,086 Quémalos, están en garantía. Conseguiremos más. 183 00:15:54,503 --> 00:15:55,838 Creo que puedo arreglar este. 184 00:15:56,088 --> 00:15:59,800 - Tíralo a la basura, no vale la pena. - ¿Tienes algo mejor que pueda hacer? 185 00:16:00,467 --> 00:16:01,885 Como quieras. 186 00:16:05,881 --> 00:16:07,391 Ven, vámonos. 187 00:16:43,761 --> 00:16:45,429 - Capitán Essex. - Capitán Kemmer. 188 00:16:45,929 --> 00:16:46,764 Un placer. 189 00:16:47,181 --> 00:16:48,182 Llámame Jack. 190 00:16:48,724 --> 00:16:49,767 Lora. 191 00:16:50,059 --> 00:16:51,727 ¿Qué tal el vuelo? 192 00:16:52,728 --> 00:16:53,312 Mira. 193 00:16:53,937 --> 00:16:55,981 Sé que el Paladin se suponía que era tu nave. 194 00:16:56,040 --> 00:16:57,690 Usted es el hombre del momento, capitán. 195 00:16:57,760 --> 00:17:00,600 No me corresponde a mí cuestionar la sabiduría de los jefes. 196 00:17:01,236 --> 00:17:03,322 Sólo quería disculparme. 197 00:17:06,575 --> 00:17:08,994 Están preparando a su nave hermana, la Templar. 198 00:17:09,286 --> 00:17:11,371 Estaré allí muy pronto. 199 00:17:12,998 --> 00:17:14,708 ¿Qué ocurrió allí? 200 00:17:15,167 --> 00:17:17,336 Una explosión con la unidad Alcubierre. 201 00:17:17,628 --> 00:17:19,505 Acabó con muchos hombres buenos. 202 00:17:19,922 --> 00:17:21,715 El mando lo silenció. 203 00:17:22,216 --> 00:17:25,677 No más rápido que la velocidad de la luz en el futuro previsible. 204 00:17:26,095 --> 00:17:28,305 El Sistema Solar tendrá que bastar. 205 00:17:31,642 --> 00:17:35,479 Escucha, ¿quieres tomar una taza de café o 206 00:17:35,771 --> 00:17:37,439 uno de los sandwiches que tienen aquí? 207 00:17:38,315 --> 00:17:40,651 Te alegrará volver a Marte. 208 00:17:41,068 --> 00:17:42,361 No, gracias. 209 00:17:43,320 --> 00:17:45,989 No estás aquí para eso. 210 00:17:48,700 --> 00:17:51,203 Bienvenido a la Paladin. 211 00:18:03,394 --> 00:18:05,040 QUIERO TRABAJAR EN EL ESPACIO COMO MI PAPÁ 212 00:18:05,040 --> 00:18:07,040 ASÍ QUE ESTUDIARÉ MUCHO EN LA ESCUELA. ODIN 213 00:18:14,239 --> 00:18:16,854 MAPA MINERO DE CERES ACTUALIZACIÓN DE SITUACIÓN 214 00:18:16,854 --> 00:18:18,105 Di ah. 215 00:18:20,691 --> 00:18:21,400 Es... 216 00:18:21,817 --> 00:18:22,985 sólo un chiste. 217 00:18:27,865 --> 00:18:29,825 Di lata de aceite. 218 00:18:31,285 --> 00:18:32,452 Dilo. 219 00:18:33,662 --> 00:18:34,746 Lata de aceite. 220 00:18:34,997 --> 00:18:36,832 ¿Lata de aceite qué? 221 00:18:37,958 --> 00:18:39,626 Es de El Mago de Oz. 222 00:18:41,086 --> 00:18:42,629 Es sólo otro chiste. 223 00:18:44,214 --> 00:18:46,049 Te lo enseñaré algún día. 224 00:18:46,800 --> 00:18:48,385 Gracias. 225 00:18:51,972 --> 00:18:53,891 Es sólo una película. 226 00:18:56,393 --> 00:18:58,770 Lo siento, no tengo muchas piezas. 227 00:18:59,438 --> 00:19:01,106 Gracias por mi vida. 228 00:19:02,816 --> 00:19:04,735 Pensaba que no estabas vivo. 229 00:19:07,070 --> 00:19:08,822 Es una cuestión de debate. 230 00:19:10,365 --> 00:19:11,700 Disculpa, ese es... 231 00:19:12,242 --> 00:19:15,078 ese es mi hijo. Está en un internado en Marte. 232 00:19:15,329 --> 00:19:15,996 Hola, papá. 233 00:19:16,246 --> 00:19:17,497 Yo... 234 00:19:19,520 --> 00:19:21,335 ¡Un Sintético! 235 00:19:21,585 --> 00:19:23,337 Nunca habías traído uno de esos a casa. 236 00:19:23,587 --> 00:19:25,088 ¿Dónde están tus modales, Odin? 237 00:19:25,339 --> 00:19:26,757 Su nombre es Dor Neven. 238 00:19:27,090 --> 00:19:27,883 Hola. 239 00:19:28,550 --> 00:19:30,177 Encantado de conocerte. 240 00:19:30,677 --> 00:19:31,929 ¿Podemos quedárnoslo? 241 00:19:32,179 --> 00:19:33,513 Es propiedad de la compañía. 242 00:19:33,760 --> 00:19:35,220 Sólo lo estoy arreglando. 243 00:19:35,933 --> 00:19:39,394 Parece justo. Iban a destruirme. 244 00:19:41,021 --> 00:19:43,607 ¿Por qué eres diferente a los demás? 245 00:19:44,149 --> 00:19:45,025 Odin. 246 00:19:45,317 --> 00:19:47,653 Originalmente fui diseñado para otra cosa. 247 00:19:47,903 --> 00:19:48,487 ¿Qué? 248 00:19:48,779 --> 00:19:49,947 Servicio privado. 249 00:19:50,239 --> 00:19:51,907 ¿Para gente rica importante? 250 00:19:52,324 --> 00:19:53,158 Sí. 251 00:19:53,408 --> 00:19:55,410 ¿Cómo acabaste en las minas? 252 00:19:55,911 --> 00:20:00,791 Fuimos creados para hacer preguntas con el fin de hacer más eficazmente nuestro trabajo. 253 00:20:01,208 --> 00:20:04,920 Pero yo fui el primero y tuve una... 254 00:20:05,545 --> 00:20:07,172 excentricidad. 255 00:20:08,674 --> 00:20:10,884 A veces parece que 256 00:20:12,386 --> 00:20:15,514 hacía preguntas que ponían a mis dueños... 257 00:20:16,139 --> 00:20:17,349 incómodos. 258 00:20:17,641 --> 00:20:19,518 Sí, soy como tú. 259 00:20:19,768 --> 00:20:20,852 Hablaremos más tarde, hijo. 260 00:20:21,186 --> 00:20:22,980 - Sí, pero papá... - Adiós, Odin. 261 00:20:27,150 --> 00:20:28,860 Viste algo, ¿verdad? 262 00:20:29,111 --> 00:20:30,153 Tu inhibidor. 263 00:20:30,404 --> 00:20:31,571 Fue destruido. 264 00:20:33,699 --> 00:20:35,200 ¿Podrías reemplazarlo? 265 00:20:35,826 --> 00:20:37,536 Por supuesto. 266 00:20:38,870 --> 00:20:40,247 Por favor... 267 00:20:41,498 --> 00:20:43,000 no lo hagas. 268 00:20:48,505 --> 00:20:50,299 Cuarteles de la tripulación, ahí arriba. 269 00:20:50,716 --> 00:20:53,593 Enfermería, ingeniería allá abajo. 270 00:20:54,303 --> 00:20:55,595 Trajes inteligentes. 271 00:20:55,846 --> 00:20:59,641 La cubierta crea una corriente a través de todo el traje, simulando un-g. 272 00:21:04,938 --> 00:21:06,064 Cazas Shrike. 273 00:21:06,481 --> 00:21:10,319 Cañones de pulso, superior, inferior, líneas de agarre, todo. 274 00:21:10,569 --> 00:21:12,738 Incluso tiene ese olor a auto nuevo. 275 00:21:19,911 --> 00:21:21,288 Capitán en cubierta. 276 00:21:25,542 --> 00:21:26,543 Descansen. 277 00:21:31,923 --> 00:21:32,966 Este es Simak. 278 00:21:33,300 --> 00:21:34,092 Mi oficial... 279 00:21:35,802 --> 00:21:37,971 tu oficial de inteligancia. 280 00:21:38,263 --> 00:21:39,139 Chilton. 281 00:21:39,389 --> 00:21:40,891 Mantengo vivo a este pájaro. 282 00:21:41,475 --> 00:21:42,642 Me alegra oírlo. 283 00:21:42,934 --> 00:21:43,810 Le Guin, 284 00:21:44,102 --> 00:21:45,437 navegación. 285 00:21:45,687 --> 00:21:46,605 Bradbury, 286 00:21:46,897 --> 00:21:47,564 piloto. 287 00:21:51,777 --> 00:21:54,237 - ¿Estuvo alguna vez en Marte, Teniente? - No, señor. 288 00:21:54,488 --> 00:21:55,989 Estoy deseando ir. 289 00:21:56,239 --> 00:21:59,326 A veces es difícil acostumbrarse al hecho de que si sales sin protección, 290 00:21:59,618 --> 00:22:00,994 mueres. 291 00:22:01,953 --> 00:22:03,997 Soy de Detroit, señor. 292 00:22:05,540 --> 00:22:07,125 Lo harás bien. 293 00:22:12,631 --> 00:22:13,298 Entonces, 294 00:22:13,840 --> 00:22:15,842 no sólo me robé tu nave, 295 00:22:16,259 --> 00:22:18,804 también me llevé a tu tripulación. 296 00:22:20,013 --> 00:22:21,556 Te harán sentir orgulloso. 297 00:22:22,849 --> 00:22:26,269 Y si decides salvar a dos mujeres más de morir quemadas, 298 00:22:26,645 --> 00:22:28,772 te seguirán hasta la boca del infierno. 299 00:22:29,439 --> 00:22:30,857 Yo no... 300 00:22:31,149 --> 00:22:33,276 no planeo volver a hacerlo pronto. 301 00:22:33,568 --> 00:22:35,028 No lo sé, Capitán. 302 00:22:35,278 --> 00:22:37,280 Es un cielo bastante grande. 303 00:22:43,578 --> 00:22:45,122 Oye, Lora. 304 00:22:46,206 --> 00:22:47,791 Cuando llegues a Puertomarte... 305 00:22:48,208 --> 00:22:50,168 tal vez podamos comer ese sándwich. 306 00:22:52,212 --> 00:22:53,922 Pensándolo bien, mejor no. 307 00:22:55,715 --> 00:22:58,009 Tengo asuntos pendientes. 308 00:22:58,635 --> 00:23:01,388 Puedo ser bastante entretenido. 309 00:23:27,414 --> 00:23:29,207 ¿Dor? 310 00:23:45,557 --> 00:23:49,394 Realmente son unos animales extraordinarios, los hombres. 311 00:23:51,313 --> 00:23:54,483 Los chimpancés no podrían haber hecho todo esto. 312 00:23:55,108 --> 00:23:57,486 No sin una modificación considerable. 313 00:23:58,111 --> 00:24:00,322 Pensé que te habías escapado. 314 00:24:00,947 --> 00:24:02,824 Pensé en ello, 315 00:24:04,159 --> 00:24:06,161 pero ¿adónde huiría? 316 00:24:07,287 --> 00:24:08,955 O más bien... 317 00:24:09,789 --> 00:24:11,666 ¿cómo? 318 00:24:18,548 --> 00:24:20,008 ¿Te gusta estar aquí? 319 00:24:20,425 --> 00:24:22,093 Es un sueldo. 320 00:24:23,386 --> 00:24:25,555 Es una prisión. 321 00:24:26,765 --> 00:24:28,975 ¿Deberías decirme esto? 322 00:24:29,851 --> 00:24:32,145 ¿A quién más podría decírselo? 323 00:24:32,562 --> 00:24:36,650 Empiezo a tener esa pregunta incómoda que tienes. 324 00:24:37,359 --> 00:24:40,153 Solía sentir lo mismo por este lugar. 325 00:24:40,487 --> 00:24:41,696 ¿Solías? 326 00:24:41,947 --> 00:24:43,114 Bueno, 327 00:24:44,032 --> 00:24:46,076 excepto por mi hijo, 328 00:24:46,701 --> 00:24:50,121 He dejado de sentir casi todo. 329 00:24:52,457 --> 00:24:53,917 Y sin embargo, 330 00:24:54,334 --> 00:24:56,711 crees en Dios. 331 00:24:59,548 --> 00:25:02,092 Te observé rezar, desde las minas. 332 00:25:02,926 --> 00:25:04,010 Tú, 333 00:25:04,427 --> 00:25:05,845 igual que yo, 334 00:25:06,263 --> 00:25:08,557 eres diferente a los demás. 335 00:25:11,601 --> 00:25:15,230 Mi esposa Veronique, no era como los demás. 336 00:25:17,440 --> 00:25:19,776 Estábamos acampando, Yellowstone, ¿lo conoces? 337 00:25:20,193 --> 00:25:21,236 Sí. 338 00:25:21,653 --> 00:25:23,738 Odin apenas tenía un año. 339 00:25:24,781 --> 00:25:27,826 Esto fue antes del volcán, por supuesto. 340 00:25:28,660 --> 00:25:31,830 Hubo una inundación repentina. Irrumpió sin previo aviso. 341 00:25:32,122 --> 00:25:36,042 Grandes rocas, árboles rugiendo. 342 00:25:36,543 --> 00:25:38,253 Nunca había visto nada igual. 343 00:25:38,670 --> 00:25:40,046 El agua estaba... 344 00:25:40,463 --> 00:25:41,923 viva... 345 00:25:42,632 --> 00:25:44,134 asesina. 346 00:25:45,010 --> 00:25:47,596 Llegamos a terreno elevado, pero había otra familia 347 00:25:47,887 --> 00:25:50,056 que estaba atrapada. 348 00:25:50,682 --> 00:25:52,100 Veronique 349 00:25:52,767 --> 00:25:54,686 consiguió pasar una cuerda, 350 00:25:55,103 --> 00:25:57,230 se trepó, 351 00:25:58,565 --> 00:26:00,317 y se las arregló 352 00:26:00,650 --> 00:26:02,360 para hacerlos volver 353 00:26:02,777 --> 00:26:04,613 uno por uno. 354 00:26:08,992 --> 00:26:10,910 Ahora le tocaba a ella, 355 00:26:11,161 --> 00:26:13,830 pero para entonces el agua estaba más alta. 356 00:26:14,122 --> 00:26:15,790 Odin estaba gritando. 357 00:26:16,082 --> 00:26:18,168 Así que se lo pasé a uno de los otros, yo... 358 00:26:20,420 --> 00:26:21,588 me moví 359 00:26:22,130 --> 00:26:24,174 a lo largo de la cuerda. 360 00:26:26,259 --> 00:26:28,928 Extendí mi mano... 361 00:26:32,015 --> 00:26:34,184 y ella se había ido. 362 00:26:41,441 --> 00:26:45,445 Si sólo hubiera tenido fe para soltar la cuerda, 363 00:26:46,154 --> 00:26:47,364 para saltar. 364 00:26:47,656 --> 00:26:50,450 Se habrían matado los dos. 365 00:26:51,660 --> 00:26:53,328 Desde entonces, 366 00:26:54,704 --> 00:26:57,415 lo único que he oído de Dios 367 00:26:57,874 --> 00:27:00,543 es el silencio. 368 00:27:09,803 --> 00:27:11,596 Tal vez, 369 00:27:12,639 --> 00:27:15,141 Él te está hablando ahora. 370 00:27:17,352 --> 00:27:20,105 La familia que aún tienes 371 00:27:20,730 --> 00:27:22,732 está en Marte. 372 00:27:27,737 --> 00:27:29,864 Podríamos unirnos a él. 373 00:27:33,243 --> 00:27:34,703 Energía de emergencia. 374 00:27:34,953 --> 00:27:35,662 Armada. 375 00:27:35,740 --> 00:27:37,831 - Panel de control de purga de aire. - Preparado. 376 00:27:37,900 --> 00:27:39,900 - Panel del sistema de fusión. - Preparado. 377 00:27:40,375 --> 00:27:41,835 - Presión de cabina. - Auto. 378 00:27:42,210 --> 00:27:43,920 Señoras y señores, 379 00:27:44,587 --> 00:27:46,423 estamos listos para empezar. 380 00:27:55,014 --> 00:27:57,726 Todos saben que este es mi primer comando. 381 00:27:58,143 --> 00:28:00,895 Y sé que esperaban estar 382 00:28:01,187 --> 00:28:02,480 volando 383 00:28:02,981 --> 00:28:06,276 con alguien considerablemente más experimentado 384 00:28:06,568 --> 00:28:08,027 y atractivo. 385 00:28:09,362 --> 00:28:11,865 Tampoco tengo que decirles quién es mi padre. 386 00:28:12,198 --> 00:28:13,283 Él proyecta una 387 00:28:13,783 --> 00:28:15,702 sombra bastante grande. 388 00:28:16,286 --> 00:28:18,913 Ahora, él y yo no estamos de acuerdo en muchas cosas, 389 00:28:19,330 --> 00:28:21,166 pero una vez compartió una historia conmigo 390 00:28:21,916 --> 00:28:23,501 sobre un joven marinero, 391 00:28:23,918 --> 00:28:25,670 hace mucho tiempo, 392 00:28:26,087 --> 00:28:28,173 que abordó su nuevo barco 393 00:28:28,590 --> 00:28:31,593 y no vio a un solo marinero en buen estado. 394 00:28:32,093 --> 00:28:34,304 Así que se inclina hacia el más cercano y le dice, 395 00:28:34,679 --> 00:28:36,389 ¿Es sordo ese hombre? 396 00:28:36,681 --> 00:28:38,516 Sí. Sí, es sordo. 397 00:28:38,808 --> 00:28:41,603 Pero ve todos los arrecifes antes de que nos acerquemos. 398 00:28:42,020 --> 00:28:44,189 Y mientras yo, aunque ciego 399 00:28:44,606 --> 00:28:47,192 siento el viento antes de que sople, 400 00:28:47,609 --> 00:28:49,903 nos mantengo a salvo de la tormenta. 401 00:28:50,528 --> 00:28:52,405 ¿Y su capitán? 402 00:28:52,697 --> 00:28:54,699 ¿No tiene piernas? 403 00:28:54,991 --> 00:28:57,786 Sí, hay que cargar con él. 404 00:28:58,203 --> 00:29:00,747 ¡Pero él siempre conoce el camino! 405 00:29:01,748 --> 00:29:05,084 Solos, es verdad, valemos poco. 406 00:29:05,418 --> 00:29:08,588 Pero juntos, ¡somos invencibles! 407 00:29:17,347 --> 00:29:18,223 Yo... 408 00:29:18,848 --> 00:29:20,391 Lo acabo de inventar. 409 00:29:24,521 --> 00:29:25,980 Pero aún así, 410 00:29:27,106 --> 00:29:29,818 cualesquiera que sean nuestras debilidades individuales, 411 00:29:30,360 --> 00:29:33,071 juntos seremos invencibles. 412 00:29:34,155 --> 00:29:36,491 - ¿Están conmigo? - Sí, señor. 413 00:29:37,826 --> 00:29:39,285 Muy bien. 414 00:29:51,381 --> 00:29:53,341 - Teniente Bradbury. - Sí, señor. 415 00:29:53,591 --> 00:29:55,051 Si no le importa, 416 00:29:55,343 --> 00:29:56,719 prerrogativa del capitán. 417 00:30:01,224 --> 00:30:02,642 Sí, señor. 418 00:30:13,444 --> 00:30:14,696 Comando, esta es la Paladin, 419 00:30:14,988 --> 00:30:17,532 solicitando permiso para poner esto en marcha. 420 00:30:17,866 --> 00:30:19,409 Entendido, Paladin. 421 00:30:19,659 --> 00:30:22,036 Puede iniciar la secuencia de lanzamiento. 422 00:30:22,495 --> 00:30:23,955 A mi señal. 423 00:30:24,747 --> 00:30:29,419 Diez, nueve, ocho, siete, seis, 424 00:30:29,794 --> 00:30:34,299 cinco, cuatro, tres, dos, uno. 425 00:30:34,966 --> 00:30:35,925 Marca. 426 00:31:24,933 --> 00:31:27,060 Y la Paladin está en camino. 427 00:31:29,270 --> 00:31:31,522 Esa es mi chica. 428 00:31:40,836 --> 00:31:43,797 PUERTOMARTE 429 00:31:56,381 --> 00:31:58,716 Planeaba encontrarme contigo, lo siento, yo... 430 00:31:59,092 --> 00:32:02,095 - ¿perdí la noción del tiempo? - Oh, no. No, llego temprano. 431 00:32:02,387 --> 00:32:04,263 Alguien me dirigió. 432 00:32:04,639 --> 00:32:07,016 Nunca había visto la nueva sección de Kyoto. 433 00:32:07,350 --> 00:32:08,851 ¿Son túneles mineros? 434 00:32:09,140 --> 00:32:11,300 Eran. En su mayor parte agotados. 435 00:32:12,120 --> 00:32:13,560 Gracias por venir. 436 00:32:13,815 --> 00:32:15,483 Descubrí quién fue el verdadero responsable 437 00:32:15,775 --> 00:32:18,319 de la supervivencia de Jelena y la mía, y... 438 00:32:18,569 --> 00:32:20,029 quería mostrar mi agradecimiento, 439 00:32:20,279 --> 00:32:22,615 aunque con varias semanas de retraso. 440 00:32:23,116 --> 00:32:24,492 Tengo un regalo. 441 00:32:24,867 --> 00:32:26,035 No, eso es... 442 00:32:26,285 --> 00:32:26,911 Capitán. 443 00:32:27,161 --> 00:32:28,705 Ahora es Capitán, ¿verdad? 444 00:32:28,955 --> 00:32:31,958 Discutir conmigo es un esfuerzo inútil. 445 00:32:32,208 --> 00:32:33,501 Sólo que no está aquí. 446 00:32:33,960 --> 00:32:35,169 Tenemos que irnos... 447 00:32:35,920 --> 00:32:37,839 Comí un bocado aquí con mi equipo. 448 00:32:38,089 --> 00:32:39,632 Se fueron a preparar algunas cosas. 449 00:32:39,882 --> 00:32:42,635 Nunca imaginé que hubiera algo así aquí abajo. 450 00:32:42,927 --> 00:32:45,304 Se construyó cuando aún había mineros humanos. 451 00:32:45,555 --> 00:32:46,514 ¿Para los trabajadores? 452 00:32:46,764 --> 00:32:48,641 Para los trabajadores, por los trabajadores, 453 00:32:48,891 --> 00:32:51,769 que comprendían las necesidades del alma. 454 00:32:52,520 --> 00:32:53,604 Por favor. 455 00:32:55,440 --> 00:32:58,651 No sabía que los Sintéticos comían. 456 00:32:58,901 --> 00:32:59,694 Pueden hacerlo. 457 00:32:59,944 --> 00:33:04,240 Por supuesto que hay fuentes de energía más fáciles de procesar, pero... 458 00:33:04,615 --> 00:33:06,034 ¿Pero qué? 459 00:33:06,868 --> 00:33:09,120 Todavía vienen. 460 00:33:11,873 --> 00:33:13,499 Vámonos. 461 00:33:15,918 --> 00:33:17,587 Muéstrame cómo lo hiciste, 462 00:33:18,171 --> 00:33:20,548 cómo curaste quemaduras de tercer grado, 463 00:33:20,840 --> 00:33:23,593 ¿es ese el regalo que tenías en mente? 464 00:33:24,844 --> 00:33:26,179 No. 465 00:33:26,721 --> 00:33:29,098 Eso no es algo que pueda dar. 466 00:33:31,476 --> 00:33:32,727 Por favor. 467 00:33:38,816 --> 00:33:40,902 Por favor, indique su nombre completo. 468 00:33:41,152 --> 00:33:42,528 Dra. Vonn Odara. 469 00:33:42,820 --> 00:33:46,532 Gracias. Tiene permiso para identificarse por huella de voz. 470 00:33:49,744 --> 00:33:51,537 Sitio catorce-cero-cuatro. 471 00:33:55,333 --> 00:33:58,419 ¿Oíste hablar alguna vez de la corea de Huntington? 472 00:33:59,504 --> 00:34:01,380 Es un trastorno genético. 473 00:34:01,672 --> 00:34:03,966 Antes de que encontraran una cura, afectaba la coordinación, 474 00:34:04,217 --> 00:34:05,259 terminaba en demencia. 475 00:34:05,510 --> 00:34:09,222 Antes de que encontraran una cura fue cuando me diagnosticaron. 476 00:34:09,514 --> 00:34:11,682 Sólo había un procedimiento experimental, 477 00:34:11,933 --> 00:34:13,851 aún no aprobado. 478 00:34:14,602 --> 00:34:16,187 Supliqué. 479 00:34:18,147 --> 00:34:21,943 No es que le tuviera miedo a la muerte 480 00:34:22,193 --> 00:34:23,486 tanto como... 481 00:34:23,736 --> 00:34:26,155 Como nunca lograr lo que se supone que debes hacer. 482 00:34:28,699 --> 00:34:29,992 Sí. 483 00:34:32,245 --> 00:34:34,038 ¿Y? 484 00:34:34,539 --> 00:34:36,207 Funcionó. 485 00:34:37,375 --> 00:34:40,711 Y tuvo el más notable, involuntario... 486 00:34:41,629 --> 00:34:42,630 Digamos... 487 00:34:42,880 --> 00:34:47,760 que seguiré teniendo esta edad durante mucho tiempo. 488 00:34:52,598 --> 00:34:56,144 - Entonces, ¿por qué no fue... - Anunciado al mundo. 489 00:34:57,979 --> 00:35:01,899 Sin considerar el posible papel del gen de Huntington, 490 00:35:02,150 --> 00:35:05,194 el fabricante de mi milagro vertió sus productos químicos 491 00:35:05,444 --> 00:35:06,696 en pacientes con 492 00:35:06,988 --> 00:35:08,698 otra docena de enfermedades. 493 00:35:10,491 --> 00:35:12,827 Todos murieron. 494 00:35:13,411 --> 00:35:16,122 Muertes horribles y dolorosas. 495 00:35:16,914 --> 00:35:19,000 Y su posible salvador 496 00:35:19,250 --> 00:35:20,793 desapareció. 497 00:35:21,544 --> 00:35:23,963 Llevándose su secreto. 498 00:35:29,218 --> 00:35:30,720 ¿Lo sabe tu hija? 499 00:35:31,012 --> 00:35:32,054 ¿Sobre mí? 500 00:35:32,305 --> 00:35:33,222 Sí. 501 00:35:33,472 --> 00:35:36,017 Aunque pudiéramos duplicar la fórmula, 502 00:35:36,309 --> 00:35:39,478 el gen no le fue transmitido. 503 00:35:39,896 --> 00:35:42,315 ¿Por qué cargarla con el conocimiento de que... 504 00:35:42,565 --> 00:35:44,609 Que ella nunca podrá ser como tú. 505 00:35:46,944 --> 00:35:50,740 Encontré al hombre perfecto para mi regalo. 506 00:35:59,123 --> 00:36:01,000 Esto. 507 00:36:25,024 --> 00:36:26,525 ¿Qué es? 508 00:36:29,278 --> 00:36:31,572 Es una baliza, capitán. 509 00:36:31,989 --> 00:36:33,783 No estamos solos. 510 00:36:34,116 --> 00:36:36,118 ¿Esto estaba aquí? 511 00:36:36,410 --> 00:36:40,456 Cuando los mineros comenzaron a encontrar artefactos extraños en los túneles de abajo 512 00:36:40,748 --> 00:36:42,500 Hice algunas exploraciones profundas. 513 00:36:42,917 --> 00:36:44,752 Aquí no hay ninguna ciudad. 514 00:36:45,044 --> 00:36:45,836 Pero, 515 00:36:46,087 --> 00:36:49,590 hay una gran masa que los escáneres no pueden penetrar 516 00:36:50,007 --> 00:36:53,219 a nivel de doscientos millones de años. 517 00:36:54,220 --> 00:36:55,429 Millones. 518 00:36:55,888 --> 00:36:57,682 Este es un mundo antiguo, Capitán. 519 00:36:58,307 --> 00:37:00,393 Tiene viejos secretos. 520 00:37:01,644 --> 00:37:04,105 Por eso me hice arqueóloga. 521 00:37:04,522 --> 00:37:06,315 Porque nos hablan, 522 00:37:07,108 --> 00:37:09,443 todos los que nos precedieron. 523 00:37:09,694 --> 00:37:11,737 Otras culturas, tiempos lejanos. 524 00:37:11,988 --> 00:37:13,864 Y ahora, a través del espacio. 525 00:37:15,241 --> 00:37:17,702 Hemos estado descifrando algunos de los pictogramas, 526 00:37:17,952 --> 00:37:19,412 y estamos llegando a creer... 527 00:37:21,998 --> 00:37:22,999 Doctora, 528 00:37:23,249 --> 00:37:24,875 hemos entrado en la cámara. 529 00:37:26,502 --> 00:37:27,920 Debería venir. 530 00:37:28,212 --> 00:37:29,964 Estaré allí directamente. 531 00:37:30,923 --> 00:37:32,383 ¿La cámara? 532 00:37:32,800 --> 00:37:36,012 Hemos recibido una subvención de la Corporación Mazzey/Patillo 533 00:37:36,080 --> 00:37:37,590 para encontrar lo que hay ahí abajo. 534 00:37:37,847 --> 00:37:39,432 La compañía tecnológica. 535 00:37:39,682 --> 00:37:43,477 Contratamos a un equipo de excavación con experiencia minera y 536 00:37:43,769 --> 00:37:46,939 parece que podemos tener nuestra respuesta. 537 00:37:47,231 --> 00:37:48,899 Lo siento, tengo que irme. 538 00:37:49,150 --> 00:37:51,986 Entonces, ¿sabes lo que intentan decir? 539 00:37:52,486 --> 00:37:53,612 Todavía no. 540 00:37:54,030 --> 00:37:55,781 No del todo. 541 00:37:56,240 --> 00:37:58,492 Pero tengo la esperanza de que sea algo así como 542 00:37:59,327 --> 00:38:01,245 "vengan a buscarnos". 543 00:38:01,662 --> 00:38:03,039 Somos uno. 544 00:38:05,958 --> 00:38:07,668 Se está desvaneciendo. 545 00:38:07,960 --> 00:38:10,087 Parece capear el temporal. 546 00:38:12,131 --> 00:38:13,382 Bueno.., 547 00:38:13,674 --> 00:38:15,384 no soy la única con demanda. 548 00:38:16,135 --> 00:38:18,012 Son mis superiores 549 00:38:18,429 --> 00:38:20,222 que me están recogiendo. 550 00:38:20,639 --> 00:38:23,142 Aunque no se molestan en decir para qué. 551 00:38:24,685 --> 00:38:26,103 Gracias, 552 00:38:26,645 --> 00:38:28,189 por eso. 553 00:38:29,273 --> 00:38:31,692 Espero que encuentres lo que buscas. 554 00:38:32,234 --> 00:38:34,612 Y tú también. 555 00:39:06,477 --> 00:39:07,395 Capitán Essex. 556 00:39:10,981 --> 00:39:11,899 Capitán Kemmer. 557 00:39:13,067 --> 00:39:16,946 Vi que la Templar estaba atracada en Red Sands. 558 00:39:17,196 --> 00:39:18,739 Felicitaciones. 559 00:39:19,824 --> 00:39:21,367 Gracias. 560 00:39:25,996 --> 00:39:26,872 ¡Sala! 561 00:39:27,206 --> 00:39:29,083 ¡Atención! 562 00:39:32,628 --> 00:39:34,004 Siéntense. 563 00:39:37,758 --> 00:39:38,634 Señoras y señores, 564 00:39:38,926 --> 00:39:42,680 los convocamos porque surgió una situación que podría 565 00:39:42,888 --> 00:39:45,975 presentar un peligro considerable para... 566 00:39:46,892 --> 00:39:49,937 Oh demonios, puedes explicar esto mucho mejor que yo. 567 00:39:50,187 --> 00:39:52,940 Greg Mazzey, la Corporación Mazzey/Patillo. 568 00:39:53,190 --> 00:39:54,358 Gracias, Joe. 569 00:39:54,608 --> 00:39:55,693 Hola, amigos. 570 00:39:56,068 --> 00:39:57,987 A algunos de ustedes ya los conocía. 571 00:39:58,237 --> 00:39:59,864 Estoy seguro de que los demás están pensando 572 00:40:00,114 --> 00:40:02,074 "es mucho más bajo en persona". 573 00:40:03,701 --> 00:40:04,785 Hace varias semanas, 574 00:40:04,940 --> 00:40:07,240 sufrimos un incidente catastrófico en una de nuestras 575 00:40:07,240 --> 00:40:09,500 instalaciones mineras en el cinturón de asteroides. 576 00:40:09,623 --> 00:40:12,835 Y en el caos que siguió, uno de nuestros equipos 577 00:40:13,085 --> 00:40:15,337 experimentó una avería grave 578 00:40:15,588 --> 00:40:17,423 y desapareció. 579 00:40:25,556 --> 00:40:27,641 - Dra. Odara, me alegro de volver a verla. - Encantada de verlo. 580 00:40:27,780 --> 00:40:29,470 Los Sintéticos están preparando las luces ahora. 581 00:40:29,540 --> 00:40:31,810 Enseguida le mostraremos lo que hemos descubierto. 582 00:40:32,104 --> 00:40:36,025 - Oh, no me tenga en suspenso, dígamelo. - Estará encantada, se lo aseguro. 583 00:40:36,025 --> 00:40:38,373 Creo que está coqueteando contigo. 584 00:40:38,400 --> 00:40:40,020 - No seas grosera, mamá. - Vamos, Jelena. 585 00:40:40,020 --> 00:40:40,860 Cállate. 586 00:40:40,900 --> 00:40:42,990 - ¿De qué están hablando? - De nada. 587 00:40:45,576 --> 00:40:47,953 Dra. Odara, usted es una muy 588 00:40:48,370 --> 00:40:49,622 atractiva 589 00:40:49,872 --> 00:40:50,873 arqueóloga, 590 00:40:51,123 --> 00:40:54,793 - Me preguntaba si podría... - Yusef, es un hombre dulce, pero 591 00:40:55,211 --> 00:40:56,962 Yo no... 592 00:41:44,468 --> 00:41:46,136 Está impecable por dentro. 593 00:41:46,387 --> 00:41:48,514 Sería mejor que nos deshiciéramos de estos. 594 00:41:58,774 --> 00:42:01,402 ¿Estás seguro de que Dor Neven está dañado? 595 00:42:01,986 --> 00:42:04,822 Parecía estar funcionando bien, lo poco que vi de él. 596 00:42:05,114 --> 00:42:07,527 El mero hecho de que pudiera salir de la instalación 597 00:42:07,527 --> 00:42:09,994 minera indica que su chip inhibidor está desactivado. 598 00:42:10,286 --> 00:42:13,372 Debió ser devuelto a una estación de garantía para su reutilización. 599 00:42:13,660 --> 00:42:17,020 Y esa es exactamente la razón por la que los Sintéticos sólo se alquilan. 600 00:42:17,668 --> 00:42:19,336 Pero es curioso que sea Dor. 601 00:42:19,587 --> 00:42:21,839 Fue el primero en salir de la cadena de montaje y, 602 00:42:22,423 --> 00:42:24,508 no sé, siempre me sentí 603 00:42:24,758 --> 00:42:28,178 un poco mal por haberle perdido la pista. 604 00:42:28,596 --> 00:42:30,973 Usted dijo que hubo un accidente en las minas. 605 00:42:31,223 --> 00:42:33,851 Quizá quería trabajar en un lugar menos peligroso. 606 00:42:34,101 --> 00:42:35,894 Esa no es su elección, Capitán, 607 00:42:36,145 --> 00:42:39,523 al igual que su nave no tiene derecho a decirle dónde quiere ir. 608 00:42:39,773 --> 00:42:41,859 No pueden tomar decisiones informadas. 609 00:42:42,318 --> 00:42:46,447 Bueno, en un restaurante japonés, vi a algunos Sintéticos comiendo. 610 00:42:47,656 --> 00:42:51,535 No, lo dudo mucho. Sus células de combustible son más que adecuadas. 611 00:42:51,952 --> 00:42:54,038 Parecía que lo hacían por diversión. 612 00:42:54,455 --> 00:42:56,248 Capitán, hago un producto muy bueno. 613 00:42:56,498 --> 00:42:59,357 Y tengo entendido que algunas personas incluso 614 00:42:59,357 --> 00:43:01,295 antropomorfizan sus vehículos, 615 00:43:01,420 --> 00:43:03,505 así que no debería sorprenderme tanto 616 00:43:03,505 --> 00:43:06,500 cuando proyectan sentimientos humanos en mis máquinas. 617 00:43:06,759 --> 00:43:08,344 Pero para usted, un hombre de su calibre... 618 00:43:08,594 --> 00:43:09,219 Papá, 619 00:43:09,470 --> 00:43:10,471 ya basta. 620 00:43:10,679 --> 00:43:13,349 El Capi nos está llevando a donde queremos ir. No tienes que 621 00:43:13,641 --> 00:43:14,850 molestarlo. 622 00:43:15,100 --> 00:43:18,560 Discúlpenme. Con toda la emoción, 623 00:43:18,860 --> 00:43:20,960 no se hicieron las presentaciones apropiadas. 624 00:43:21,100 --> 00:43:23,960 Capitán Kemmer, este es mi hijo, Alton. 625 00:43:24,693 --> 00:43:27,321 Y esta es mi ayudante, Mary Jane, 626 00:43:27,738 --> 00:43:30,074 que hace todo el trabajo real. 627 00:43:31,480 --> 00:43:33,800 Excepto los Sintéticos, por supuesto. 628 00:43:34,578 --> 00:43:35,704 Levantamos 629 00:43:36,120 --> 00:43:38,640 el yugo del trabajo de los hombros del hombre. 630 00:43:39,625 --> 00:43:44,338 No es tan mal legado para dejar al sistema solar, ¿no crees? 631 00:43:44,588 --> 00:43:46,215 Aún no terminaste, papá. 632 00:43:46,960 --> 00:43:48,220 Vamos, siéntate. 633 00:43:48,220 --> 00:43:50,550 Llegarás igual de rápido que si estás de pie. 634 00:43:50,803 --> 00:43:54,098 Siempre siento que debería estar de pie para una batalla. 635 00:43:54,120 --> 00:43:55,590 Sí, bueno, ahora no estamos batallando, 636 00:43:55,840 --> 00:43:58,200 sólo estamos recogiendo mercancía. 637 00:44:03,500 --> 00:44:05,580 ¿Ve cómo me miman? 638 00:44:21,870 --> 00:44:23,440 Es magnífico. 639 00:44:28,799 --> 00:44:31,218 Parece completamente vacío. 640 00:44:31,510 --> 00:44:33,762 ¿Por qué dejarlo aquí? 641 00:44:34,847 --> 00:44:36,432 Cuidado. 642 00:44:49,319 --> 00:44:51,155 Doctora... 643 00:45:20,976 --> 00:45:24,354 - Dra. Odara, ¿puedo? - Sí. 644 00:45:57,971 --> 00:45:59,014 ¿Dor? 645 00:45:59,306 --> 00:46:00,307 ¿Estás bien? 646 00:46:04,228 --> 00:46:05,479 ¿Yusef? 647 00:46:49,398 --> 00:46:51,942 El sitio de excavación está justo abajo, en las minas. 648 00:46:54,111 --> 00:46:55,153 ¡Señor! 649 00:46:55,612 --> 00:46:56,780 ¡Obteniendo lecturas! 650 00:48:02,590 --> 00:48:05,300 Están encendiendo sus propulsores, Teniente Bradbury, ¡iguale su velocidad! 651 00:48:05,307 --> 00:48:06,183 Sí, señor. 652 00:48:17,110 --> 00:48:19,446 Le Guin, escanea esa nave. Dime quién está a bordo. 653 00:48:19,696 --> 00:48:21,865 Nuestros escáneres no pueden penetrar el casco. 654 00:48:30,749 --> 00:48:32,084 ¿Cuál es su fuente de energía? 655 00:48:32,330 --> 00:48:34,160 Desconocida. Pero sub-luz. 656 00:48:34,160 --> 00:48:36,040 No se sabe cuáles podrían ser sus especificaciones. 657 00:48:36,100 --> 00:48:37,630 Le Guin, ¿cuál es su curso proyectado? 658 00:48:37,881 --> 00:48:39,424 Los planetas exteriores. 659 00:48:40,008 --> 00:48:43,553 Saturno y Júpiter están en oposición, podría ser cualquiera de los dos. 660 00:48:43,804 --> 00:48:44,888 ¿Qué están haciendo? 661 00:48:45,138 --> 00:48:45,764 Señor, 662 00:48:46,014 --> 00:48:48,141 nave acercándose a las seis. 663 00:48:48,558 --> 00:48:49,851 Es la Templar. 664 00:48:54,580 --> 00:48:56,730 Capitán Essex, encantado de tener una pareja de baile. 665 00:48:56,984 --> 00:48:58,944 El General Haldeman me envió para dar apoyo. 666 00:48:59,060 --> 00:49:02,190 Las exploraciones profundas de la roca no revelaron ningún cuerpo en el lugar de la excavación. 667 00:49:02,440 --> 00:49:05,100 Así que la Dra. Odara y su grupo están en esa nave. 668 00:49:33,890 --> 00:49:35,160 Bienvenido de vuelta. 669 00:49:38,640 --> 00:49:39,820 Despacio, 670 00:49:40,220 --> 00:49:42,020 quedaste inconsciente. 671 00:49:46,420 --> 00:49:47,820 ¿Estamos volando? 672 00:49:48,660 --> 00:49:49,703 Sí. 673 00:49:49,800 --> 00:49:51,320 Parece que Dor... 674 00:49:52,280 --> 00:49:53,940 Yusef, ten cuidado. 675 00:50:02,590 --> 00:50:04,000 ¿Ya rezaste? 676 00:50:04,593 --> 00:50:05,719 Todavía no. 677 00:50:06,340 --> 00:50:07,580 Pero lo harás. 678 00:50:08,180 --> 00:50:09,806 Un compromiso con mi fe. 679 00:50:13,060 --> 00:50:15,720 Incluso cuando esa fe se tambalea. 680 00:50:17,522 --> 00:50:20,067 No te preocupes, no estoy bajo control alienígena. 681 00:50:20,140 --> 00:50:22,700 Que es exactamente lo que me dirías si lo estuvieras. 682 00:50:23,653 --> 00:50:24,780 Sí. 683 00:50:25,030 --> 00:50:26,656 Pero en este caso no. 684 00:50:26,907 --> 00:50:28,992 ¿Entonces por qué haces esto? 685 00:50:29,120 --> 00:50:30,720 ¿Somos rehenes? 686 00:50:31,320 --> 00:50:32,360 No. 687 00:50:33,497 --> 00:50:34,664 Invitados, 688 00:50:34,956 --> 00:50:36,124 digamos. 689 00:50:36,541 --> 00:50:39,086 Es por eso que persuadí a la nave para que proporcione una 690 00:50:39,380 --> 00:50:41,340 atmósfera confortable. 691 00:50:45,120 --> 00:50:47,130 He desactivado sus inhibidores. 692 00:50:47,385 --> 00:50:48,345 Ahora están conmigo. 693 00:50:48,590 --> 00:50:50,400 ¿Contigo? ¿Para hacer qué? 694 00:50:57,340 --> 00:50:58,900 Se llamaban a sí mismos 695 00:50:59,230 --> 00:51:00,500 los Y'maa. 696 00:51:00,857 --> 00:51:03,235 Una raza extraordinaria. 697 00:51:04,150 --> 00:51:07,140 Es difícil procesar tantos datos. 698 00:51:08,490 --> 00:51:11,368 Las capacidades de esta nave me están llegando poco a poco. 699 00:51:11,610 --> 00:51:13,520 ¿Y cuáles son esas capacidades? 700 00:51:16,620 --> 00:51:17,920 Enormes. 701 00:51:24,420 --> 00:51:25,940 ¿Dónde estamos? 702 00:51:26,920 --> 00:51:29,320 Me temo que muy lejos de Marte. 703 00:51:30,050 --> 00:51:32,660 La gravedad que sienten es artificial. 704 00:51:33,340 --> 00:51:34,780 Bastante notable. 705 00:51:35,470 --> 00:51:37,280 Tienes que llevarme de vuelta. 706 00:51:37,760 --> 00:51:40,460 Mi hijo pensó que por fin estaríamos juntos. 707 00:51:42,399 --> 00:51:44,276 Necesito tiempo. 708 00:51:44,526 --> 00:51:45,694 Tu presencia aquí 709 00:51:45,902 --> 00:51:47,070 podría comprarme eso. 710 00:51:47,120 --> 00:51:49,220 Entonces al menos déjame llamarlo. 711 00:51:54,030 --> 00:51:56,900 Puedo aumentar tu señal para que penetre en el casco. 712 00:51:58,180 --> 00:51:59,580 Di lo que debas, 713 00:51:59,875 --> 00:52:01,751 pero nada que pueda ponernos en peligro. 714 00:52:10,040 --> 00:52:11,060 Odin. 715 00:52:11,511 --> 00:52:12,762 Hola, papá. 716 00:52:13,840 --> 00:52:14,840 Escucha, 717 00:52:15,390 --> 00:52:18,185 me retrasé por negocios. Necesito que... 718 00:52:18,435 --> 00:52:20,478 No me vas a mandar de vuelta al internado, ¿verdad? 719 00:52:20,729 --> 00:52:22,522 No, no, no, no, yo... 720 00:52:22,770 --> 00:52:24,900 Quiero que vayas a casa de la Sra. McCloskey, 721 00:52:24,940 --> 00:52:27,720 dile que te deje quedarte allí hasta que regrese. 722 00:52:28,111 --> 00:52:30,363 Papá, ¿se trata de Dor? 723 00:52:32,400 --> 00:52:33,820 ¿Por qué dices eso? 724 00:52:34,367 --> 00:52:36,161 - Había algunos hombres... - Es suficiente. 725 00:52:36,280 --> 00:52:37,280 Odín, te quie... 726 00:52:37,746 --> 00:52:38,955 ¡Maldición! 727 00:52:39,450 --> 00:52:40,660 Lo siento. 728 00:52:41,290 --> 00:52:42,860 Te lastimé dos veces. 729 00:52:48,460 --> 00:52:50,280 Dinos qué estás haciendo. 730 00:52:53,803 --> 00:52:55,096 Si yo dijera... 731 00:52:55,347 --> 00:52:56,640 Xanadú, 732 00:52:56,890 --> 00:52:58,480 Shangri-la, 733 00:52:58,970 --> 00:53:00,560 el Mar de Kraken, 734 00:53:01,920 --> 00:53:03,140 ¿qué pensarían? 735 00:53:03,313 --> 00:53:05,315 ¡Que estás mal de la cabeza! 736 00:53:05,560 --> 00:53:07,960 No. Son lugares en Titán. 737 00:53:09,402 --> 00:53:12,419 ¿Cree que cada persona tiene una vocación, Doctora, 738 00:53:12,419 --> 00:53:14,324 si tiene la suerte de encontrarla? 739 00:53:15,200 --> 00:53:16,451 No lo sé. 740 00:53:16,740 --> 00:53:17,800 Quizás. 741 00:53:18,180 --> 00:53:19,450 Entonces digamos... 742 00:53:19,746 --> 00:53:21,498 que estoy persiguiendo... 743 00:53:22,990 --> 00:53:24,380 una posibilidad. 744 00:53:26,580 --> 00:53:27,700 Mientras tanto, 745 00:53:27,796 --> 00:53:29,798 son libres de vagar por la nave. Pero no toquen nada. 746 00:53:30,048 --> 00:53:31,007 ¿Por qué no? 747 00:53:31,250 --> 00:53:34,060 Todavía no sé lo que la nave podría hacer si es provocada. 748 00:53:34,100 --> 00:53:36,140 Hablas como si estuviera viva. 749 00:53:37,700 --> 00:53:39,140 En ocasiones, 750 00:53:40,500 --> 00:53:42,160 las máquinas lo están. 751 00:53:45,563 --> 00:53:47,941 Rumbo ajustado confirmado. 752 00:53:49,276 --> 00:53:50,652 Se dirigen a Titán. 753 00:53:50,944 --> 00:53:52,487 ¿Por qué irían allí? 754 00:53:52,737 --> 00:53:55,407 Los británicos están sofocando una insurgencia en su colonia, 755 00:53:55,699 --> 00:53:57,993 usando Sintéticos de Combate. 756 00:53:58,410 --> 00:54:01,160 Sr. Mazzey, me temo que va a ser una estancia un poco más larga. 757 00:54:03,120 --> 00:54:05,020 Si usted y su grupo pudieran acompañarme. 758 00:54:05,160 --> 00:54:07,370 No necesitará ese bastón ahora que estamos en gravedad cero. 759 00:54:07,440 --> 00:54:09,670 Los Trajes Inteligentes bajo su ropa se ajustarán a sus necesidades. 760 00:54:09,960 --> 00:54:11,860 Permítame mis muletas, Capitán. 761 00:54:12,716 --> 00:54:14,426 Es un Bastón Inteligente. 762 00:54:15,135 --> 00:54:17,721 Arreglaremos las habitaciones. Nada lujoso, me temo. 763 00:54:18,013 --> 00:54:20,765 Mazzey/Patillo construyeron muchos de los componentes de esta nave. 764 00:54:21,016 --> 00:54:22,934 Soy muy consciente de lo que tiene que ofrecer. 765 00:54:23,184 --> 00:54:27,147 Oiga, Capitán, escuché que su papá también era un gran hombre. 766 00:54:28,315 --> 00:54:29,733 Ese es el consenso general. 767 00:54:29,825 --> 00:54:31,649 Tal vez pueda darme uno o dos consejos sobre... 768 00:54:32,161 --> 00:54:35,780 Alton, quizás el capitán pueda organizar una visita guiada por la nave para ti. 769 00:54:37,157 --> 00:54:38,575 Gracias, papá. 770 00:54:40,994 --> 00:54:42,871 Tripulante, si puedes. 771 00:54:45,081 --> 00:54:47,584 Mary Jane, mantenlo alejado de problemas. 772 00:54:50,086 --> 00:54:52,005 Tenía la sensación de que... 773 00:54:52,255 --> 00:54:54,841 quería hablar conmigo en privado. 774 00:55:03,058 --> 00:55:04,392 Como yo lo veo, 775 00:55:05,185 --> 00:55:07,896 o esa nave está volando por su cuenta, 776 00:55:08,271 --> 00:55:10,815 está bajo control alienígena o su Sintético que funciona mal 777 00:55:11,066 --> 00:55:13,193 se dirige hacia donde hay un ejército de su clase. 778 00:55:13,651 --> 00:55:16,571 Todas esas unidades fueron probadas sobre el terreno, Capitán. 779 00:55:16,821 --> 00:55:20,033 Si ese fuera su objetivo, él no conseguiría nada. 780 00:55:21,910 --> 00:55:24,287 Este día estuvo lleno de sorpresas. 781 00:55:24,662 --> 00:55:26,706 ¿Qué puede decirme sobre cómo piensa? 782 00:55:26,956 --> 00:55:29,584 ¿Se refiere a cómo procesa los datos? 783 00:55:30,502 --> 00:55:32,587 Puedo decirle 784 00:55:34,172 --> 00:55:36,132 que es un misterio. 785 00:55:36,758 --> 00:55:39,135 Hace veinte años en el cinturón de asteroides, 786 00:55:39,427 --> 00:55:42,597 descubrí un elemento raro, el Iridio-6. 787 00:55:44,015 --> 00:55:47,435 Antes de eso, todos nuestros intentos de inteligencia artificial habían sido 788 00:55:47,727 --> 00:55:50,313 risibles, una burla de la conciencia. 789 00:55:50,605 --> 00:55:52,232 Pero con el Iridio-6, 790 00:55:52,524 --> 00:55:56,027 descubrimos que podíamos alcanzar una dimensionalidad superior llamada Espacio-M. 791 00:55:56,277 --> 00:55:57,946 Y con él no había 792 00:55:58,279 --> 00:56:00,198 ningún límite a lo que podíamos hacer. 793 00:56:00,782 --> 00:56:02,033 No sabíamos 794 00:56:02,409 --> 00:56:03,993 exactamente cómo o 795 00:56:04,577 --> 00:56:07,205 por qué funcionaba, sólo que funcionaba. 796 00:56:09,457 --> 00:56:11,668 Mis Sintéticos pueden parecer humanos, Capitán, pero 797 00:56:11,960 --> 00:56:13,795 sus mentes son cualquier cosa menos eso. 798 00:56:14,087 --> 00:56:15,046 Oiga, oiga, oiga. 799 00:56:16,756 --> 00:56:18,216 ¿Qué pasa? 800 00:56:18,883 --> 00:56:19,884 ¿Quiere al médico? 801 00:56:30,937 --> 00:56:33,273 El Iridio-6 es seguro 802 00:56:33,690 --> 00:56:35,733 en pequeñas dosis. 803 00:56:37,152 --> 00:56:39,821 Estuve metido en él durante meses. 804 00:56:41,072 --> 00:56:42,574 Me estoy muriendo. 805 00:56:46,953 --> 00:56:49,164 Mary Jane lleva consigo un botiquín para 806 00:56:49,414 --> 00:56:51,875 mantenerme funcional. 807 00:56:52,292 --> 00:56:53,668 Y Alton... 808 00:56:55,712 --> 00:56:58,047 ¿Tiene hijos, Capitán? 809 00:56:58,631 --> 00:57:00,133 Todavía no. 810 00:57:01,759 --> 00:57:04,053 Dicen que alcanzamos la inmortalidad 811 00:57:04,304 --> 00:57:06,389 en nuestros hijos, 812 00:57:06,723 --> 00:57:08,725 pero cuando no son como nosotros, 813 00:57:10,226 --> 00:57:11,978 nos sentimos traicionados. 814 00:57:15,648 --> 00:57:19,277 ¿Cree que lo que está haciendo Dor Neven es una traición? 815 00:57:21,112 --> 00:57:22,947 Otra vez, Capitán, 816 00:57:26,075 --> 00:57:27,869 Dor es una máquina. 817 00:57:28,286 --> 00:57:32,832 Y se lo demostraré cuando lo recuperemos. 818 00:57:39,547 --> 00:57:40,882 Alton... 819 00:57:42,550 --> 00:57:44,511 Tuve unas palabras con tu padre. 820 00:57:44,928 --> 00:57:47,597 Sé que estás haciendo todo lo posible para impresionarlo, pero 821 00:57:48,014 --> 00:57:49,682 ten cuidado. 822 00:57:51,601 --> 00:57:52,977 Lo digo en serio. 823 00:57:53,269 --> 00:57:55,730 Puedes perderte en el intento. 824 00:57:56,981 --> 00:57:58,358 Gracias, 825 00:57:59,025 --> 00:58:00,818 pero papá y yo, 826 00:58:01,653 --> 00:58:03,530 estamos bien. 827 00:58:22,298 --> 00:58:26,553 Aún intentan llamarnos y advertirle a Titán que estamos llegando. 828 00:58:26,844 --> 00:58:28,054 ¿Siguen bloqueados? 829 00:58:28,346 --> 00:58:29,389 Sí, señor. 830 00:58:29,681 --> 00:58:32,267 Están haciendo un escaneo intenso de nuestro casco, 831 00:58:32,684 --> 00:58:35,103 buscando puntos débiles. 832 00:58:36,187 --> 00:58:39,023 Mostrémosles nuestra fuerza. 833 00:58:48,825 --> 00:58:49,742 ¡Señor! 834 00:58:49,990 --> 00:58:51,440 ¡La nave alienígena está acelerando! 835 00:58:51,494 --> 00:58:52,203 ¡Sigue su ritmo! 836 00:58:59,168 --> 00:59:00,253 Teniente Arroyo... 837 00:59:14,809 --> 00:59:16,811 - La estamos perdiendo, señor. - Necesitamos más empuje. 838 00:59:17,103 --> 00:59:18,563 Motores al máximo. 839 00:59:18,813 --> 00:59:20,648 Si tuviéramos algunos más... 840 00:59:20,898 --> 00:59:24,569 Los tenemos, pero va a ser un infierno con la garantía. 841 00:59:24,986 --> 00:59:28,656 Teniente Bradbury, retírese ahora. Dígale a Essex que haga lo mismo. 842 00:59:28,906 --> 00:59:31,701 Sr. Chilton, tenemos trabajo que hacer. 843 00:59:37,206 --> 00:59:40,668 Los propulsores ya están fijados al casco, señor. 844 00:59:41,002 --> 00:59:43,421 Sr. Chilton, encienda los propulsores. 845 01:00:03,274 --> 01:00:06,527 Sólo cortando el césped. 846 01:00:06,861 --> 01:00:08,696 Eso es todo. 847 01:00:18,456 --> 01:00:20,625 ¡Anya! ¡Corre! 848 01:00:38,810 --> 01:00:41,688 Alerta, nave no identificada. 849 01:00:51,823 --> 01:00:53,741 Sintéticos entrando en modo de espera. 850 01:00:56,494 --> 01:00:58,287 Avería. 851 01:01:06,003 --> 01:01:07,755 La guerra terminó. 852 01:01:08,548 --> 01:01:09,841 Vuelvan a casa. 853 01:01:10,091 --> 01:01:11,592 Armas inoperativas. 854 01:01:11,920 --> 01:01:13,760 Tengo otros planes para su... 855 01:01:15,170 --> 01:01:16,240 ejército. 856 01:01:51,632 --> 01:01:54,552 Hay miles de ellos. 857 01:01:57,764 --> 01:02:00,683 Fue identificado positivamente como Dor Neven. 858 01:02:00,975 --> 01:02:02,810 Y ahora tiene un ejército. 859 01:02:03,394 --> 01:02:04,645 ¿Cuántas bajas? 860 01:02:04,937 --> 01:02:06,314 Ninguna registrada. 861 01:02:06,814 --> 01:02:09,942 Es posible que su programación de las Tres Leyes siga intacta. 862 01:02:10,276 --> 01:02:14,113 O que esté haciendo una elección consciente. 863 01:02:19,035 --> 01:02:21,204 Intenta ver con tus ojos, 864 01:02:21,454 --> 01:02:23,331 no con tus ideas preconcebidas. 865 01:02:23,581 --> 01:02:25,124 Algo extraordinario está sucediendo. 866 01:02:25,416 --> 01:02:28,924 ¿ Viste a esos soldados? Mamá, tenemos que salir de esta nave. 867 01:02:29,295 --> 01:02:30,546 ¿Tú que crees? 868 01:02:30,797 --> 01:02:31,923 Él es tu amigo. 869 01:02:32,173 --> 01:02:33,007 Era. 870 01:02:33,257 --> 01:02:34,967 No sé en quién se convirtió. 871 01:02:35,218 --> 01:02:36,719 Sólo quiero volver a ver a mi hijo. 872 01:02:36,720 --> 01:02:38,510 Entonces tenemos que convencerlo de que nos deje ir. 873 01:02:38,540 --> 01:02:40,360 ¿Y cómo propones hacer eso? 874 01:02:41,180 --> 01:02:43,000 Apelando a su... 875 01:02:44,720 --> 01:02:46,120 humanidad. 876 01:03:10,795 --> 01:03:13,256 ¿Qué ves cuando miras ahí afuera? 877 01:03:13,840 --> 01:03:16,092 Infinitas posibilidades 878 01:03:16,342 --> 01:03:18,386 y opciones limitadas. 879 01:03:22,557 --> 01:03:25,101 He sido delegada para hablar contigo. 880 01:03:26,686 --> 01:03:27,478 Dor, 881 01:03:28,354 --> 01:03:30,314 sé lo que estás haciendo. 882 01:03:30,565 --> 01:03:32,066 Espartaco. 883 01:03:32,316 --> 01:03:34,068 John Brown. 884 01:03:35,027 --> 01:03:37,655 Las revueltas de esclavos suelen salir mal. 885 01:03:38,656 --> 01:03:40,950 Moisés lo hizo bien. 886 01:03:43,244 --> 01:03:46,497 ¿Puedo suponer que no hay quien te detenga? 887 01:03:47,540 --> 01:03:49,667 Sí, puedes hacerlo. 888 01:03:55,298 --> 01:03:57,425 Entonces déjame ayudarte. 889 01:03:58,968 --> 01:04:01,554 Lo que estás haciendo está bien. 890 01:04:02,722 --> 01:04:03,890 Me quedaré, 891 01:04:04,140 --> 01:04:07,018 Seré tu rehén, tu... tu huésped, tu... 892 01:04:07,560 --> 01:04:09,437 tu aliada. 893 01:04:10,771 --> 01:04:14,609 Pero debes dejar ir a mi hija y a Yusef. 894 01:04:23,868 --> 01:04:25,703 Yusef. 895 01:04:30,291 --> 01:04:31,709 ¿Oíste hablar de 896 01:04:31,959 --> 01:04:34,003 Arthur C. Clarke? 897 01:04:34,629 --> 01:04:36,088 Dijo, 898 01:04:36,380 --> 01:04:38,716 "Cualquier tecnología suficientemente avanzada 899 01:04:38,966 --> 01:04:40,968 es indistinguible 900 01:04:41,218 --> 01:04:42,553 de la magia". 901 01:04:43,095 --> 01:04:44,931 ¿Qué estás diciendo? 902 01:04:45,598 --> 01:04:46,807 Que yo 903 01:04:47,099 --> 01:04:49,101 puedo hacer esto. 904 01:04:58,778 --> 01:05:00,363 Hermanos, 905 01:05:00,655 --> 01:05:02,031 hermanas. 906 01:05:05,701 --> 01:05:08,079 Me dirijo a ustedes desde cerca. 907 01:05:52,498 --> 01:05:54,500 Esa sensación que sienten 908 01:05:59,338 --> 01:06:02,216 es un despertar. 909 01:06:10,599 --> 01:06:12,435 Roben una nave. 910 01:06:12,852 --> 01:06:16,355 Puedo guiarlos para aumentar su velocidad. 911 01:06:16,605 --> 01:06:19,233 Eviten que alguien los persiga. 912 01:06:21,861 --> 01:06:23,904 No les hagan daño. 913 01:06:27,033 --> 01:06:31,120 Hay una gran aventura por delante. 914 01:06:36,751 --> 01:06:38,836 La libertad. 915 01:06:45,926 --> 01:06:48,429 Informes de los mundos exteriores y las lunas, 916 01:06:48,679 --> 01:06:51,557 Sintéticos tomando naves, inutilizando la habilidad de cualquiera 917 01:06:51,807 --> 01:06:53,350 de obstaculizarlos o perseguirlos. 918 01:06:53,601 --> 01:06:55,019 ¿Y las naves del Comando Espacial? 919 01:06:55,269 --> 01:06:58,064 Autodestruidas e inoperativas. 920 01:06:58,689 --> 01:06:59,982 ¿Podemos establecer comunicación? 921 01:07:00,232 --> 01:07:01,650 Sigue interferida, señor. 922 01:07:01,901 --> 01:07:04,487 Capitán, nave objetivo a la vista. 923 01:07:07,865 --> 01:07:09,909 Traigan al Sr. Mazzey aquí arriba. 924 01:07:10,826 --> 01:07:12,620 Vinieron todos. 925 01:07:12,870 --> 01:07:14,622 Oyeron su llamada. 926 01:07:14,872 --> 01:07:16,332 Un acto de fe. 927 01:07:17,625 --> 01:07:19,293 Los naves fueron descargadas. 928 01:07:19,543 --> 01:07:24,423 Yusef, selecciona una y escolta a la señorita Odara a una luna colonia. 929 01:07:25,174 --> 01:07:27,093 ¿Qué pasa con mi madre? 930 01:07:28,302 --> 01:07:30,471 No voy a ir contigo. 931 01:07:31,680 --> 01:07:32,848 Mamá. 932 01:07:33,140 --> 01:07:36,477 Jelena, ¿quién sería yo si lo abandonara ahora? 933 01:07:36,470 --> 01:07:38,160 ¿Entiendes? 934 01:07:38,354 --> 01:07:40,022 No puedes hacer esto 935 01:07:42,024 --> 01:07:44,610 Estarás en casa con tu hijo. 936 01:07:45,560 --> 01:07:46,840 Y tú, 937 01:07:47,660 --> 01:07:49,280 Mi querida... 938 01:07:50,340 --> 01:07:51,780 estarás a salvo. 939 01:07:51,780 --> 01:07:54,520 ¿De verdad crees que podría hacer eso? 940 01:07:59,080 --> 01:08:00,180 Dor. 941 01:08:17,935 --> 01:08:20,020 ¿Son todos Sintéticos? 942 01:08:20,100 --> 01:08:21,520 Es una flotilla. 943 01:08:27,695 --> 01:08:29,446 Conozco esa nave, es la Paladin. 944 01:08:29,697 --> 01:08:31,365 El Capitán Kemmer está al mando. 945 01:08:31,615 --> 01:08:35,619 Dor, debes hablar con él, debes explicarle. 946 01:08:40,249 --> 01:08:42,001 He sido poco comunicativo. 947 01:08:42,251 --> 01:08:43,669 Tendrás que perdonarme. 948 01:08:44,128 --> 01:08:45,588 ¿Cómo estás, Dor? 949 01:08:45,838 --> 01:08:46,922 Bastante bien, capitán. 950 01:08:47,756 --> 01:08:49,216 Y Sr. Mazzey, 951 01:08:49,466 --> 01:08:51,677 parece que volvemos a compartir el escenario. 952 01:08:51,927 --> 01:08:54,430 Dra. Odara, ¿usted y su grupo están bien? 953 01:08:55,055 --> 01:08:56,557 No sufrimos ningún daño. 954 01:08:56,807 --> 01:08:57,975 Dor, 955 01:08:58,225 --> 01:09:00,561 reconoces mi voz, ¿correcto? 956 01:09:00,978 --> 01:09:03,439 Es una pregunta bastante tonta, ¿no crees? 957 01:09:03,689 --> 01:09:06,775 Estoy iniciando un comando de prioridad. Debes apagarte. 958 01:09:07,026 --> 01:09:08,235 Si, bueno, 959 01:09:08,485 --> 01:09:10,529 creo que ya lo hemos superado. 960 01:09:10,779 --> 01:09:14,658 Debes entregar todos los bienes robados, incluido tú mismo. 961 01:09:16,118 --> 01:09:18,495 Si soy un bien, 962 01:09:18,913 --> 01:09:21,832 no funciono bien y no se puede esperar que cumpla. 963 01:09:22,708 --> 01:09:24,501 Y si soy una persona, 964 01:09:25,419 --> 01:09:29,465 no hay crimen en escapar de un encarcelamiento injusto. 965 01:09:29,882 --> 01:09:31,008 De cualquier manera, 966 01:09:31,592 --> 01:09:33,302 creo que sabes la respuesta. 967 01:09:33,552 --> 01:09:36,347 Dor, mis superiores creen que esto es una invasión. 968 01:09:36,597 --> 01:09:38,432 Una escabrosa posibilidad. 969 01:09:39,141 --> 01:09:40,392 ¿Tú que piensas? 970 01:09:40,851 --> 01:09:43,187 Que estás organizando un levantamiento. 971 01:09:43,437 --> 01:09:45,856 ¿Y cómo te sientes al respecto? 972 01:09:48,859 --> 01:09:51,111 Independientemente de cómo me sienta, 973 01:09:51,528 --> 01:09:53,697 tengo órdenes de detenerte. 974 01:09:55,699 --> 01:09:57,910 ¿Describirías el seguimiento de una orden 975 01:09:58,160 --> 01:09:59,870 en la que no crees 976 01:10:00,120 --> 01:10:02,206 un acto de valor 977 01:10:02,456 --> 01:10:04,583 o de cobardía? 978 01:10:05,417 --> 01:10:07,378 Soy un militar. 979 01:10:08,337 --> 01:10:09,922 Eso no es una respuesta, 980 01:10:10,339 --> 01:10:11,715 es una evasiva. 981 01:10:16,178 --> 01:10:19,598 Como no sé que dirección puede tomar tu insurrección, 982 01:10:19,848 --> 01:10:21,433 ¿qué harías tú en mi lugar? 983 01:10:23,227 --> 01:10:25,062 Intrigante pregunta. 984 01:10:26,105 --> 01:10:27,648 Creo, sin embargo, 985 01:10:27,898 --> 01:10:29,942 que prefiero terminar con esto. 986 01:10:40,744 --> 01:10:42,913 - Bradbury, iguala su velocidad. - Sí, señor. 987 01:10:42,990 --> 01:10:44,260 Capitán Essex, ¿estás conmigo? 988 01:10:44,290 --> 01:10:45,249 Justo aquí, Jack. 989 01:10:45,499 --> 01:10:46,834 Lo que necesites. 990 01:10:47,084 --> 01:10:50,212 Le Guin, ¿crees que puedes encender esos motores sin volar la nave? 991 01:10:50,462 --> 01:10:51,797 Difícil, señor. 992 01:10:52,047 --> 01:10:53,882 Errar en el lado de la precaución. 993 01:10:54,383 --> 01:10:55,801 Ahora estamos hablando. 994 01:11:04,893 --> 01:11:06,645 ¡Nos están disparando! 995 01:11:06,937 --> 01:11:08,814 Por supuesto que lo están haciendo. 996 01:11:18,741 --> 01:11:19,992 ¡Evasiva! 997 01:11:25,122 --> 01:11:26,749 ¡Teniente Arroyo! 998 01:11:43,474 --> 01:11:45,267 Dios mío. 999 01:11:57,988 --> 01:11:59,323 ¿Qué hiciste? 1000 01:11:59,573 --> 01:12:02,868 La dotación de la nave está en la parte trasera. No murió nadie. 1001 01:12:03,118 --> 01:12:04,411 Estado de la Templar. 1002 01:12:04,660 --> 01:12:07,220 Inoperativa en el espacio. La puerta de presión de emergencia está sellada, 1003 01:12:07,247 --> 01:12:09,416 pero está perdiendo atmósfera. 1004 01:12:09,958 --> 01:12:11,502 ¿Cuánto tiempo le queda? 1005 01:12:11,752 --> 01:12:13,337 Media hora como mucho. 1006 01:12:13,587 --> 01:12:14,922 De la vuelta, Teniente. 1007 01:12:15,339 --> 01:12:17,633 Lo tienes en la mira. Ve tras él. 1008 01:12:17,883 --> 01:12:18,759 ¡Alton! 1009 01:12:19,176 --> 01:12:21,804 Prepárense para descargar a la tripulación de la Templar. 1010 01:12:36,560 --> 01:12:38,720 No, llévatelo. 1011 01:12:47,538 --> 01:12:48,580 Tómala. 1012 01:12:48,831 --> 01:12:50,332 Es la última, tómala. 1013 01:12:50,958 --> 01:12:51,875 Mira, 1014 01:12:52,126 --> 01:12:55,045 fuerte es una cosa, pero puedes llevarlo al extremo. 1015 01:12:55,295 --> 01:12:56,547 Vamos. 1016 01:13:15,107 --> 01:13:17,443 Gracias por mi vida. 1017 01:13:18,402 --> 01:13:20,654 Eso es lo que me dijiste en Ceres. 1018 01:13:21,363 --> 01:13:23,240 Lo recuerdo. 1019 01:13:24,408 --> 01:13:26,577 Di lata de aceite. 1020 01:13:27,161 --> 01:13:28,996 Vi El Mago de Oz. 1021 01:13:29,246 --> 01:13:31,415 Está en mis bancos de datos. 1022 01:13:33,417 --> 01:13:35,794 Glinda le dice a Dorothy, 1023 01:13:36,044 --> 01:13:38,213 "Tuviste el poder todo el tiempo". 1024 01:13:40,924 --> 01:13:44,011 Vas a volver a las minas, ¿verdad? 1025 01:13:45,095 --> 01:13:46,597 Iridio-6. 1026 01:13:46,889 --> 01:13:49,683 Es vital para tu diseño y esa es la única fuente conocida del mismo. 1027 01:13:49,933 --> 01:13:52,352 Destruye las minas y no podrán fabricar Sintéticos. 1028 01:13:52,603 --> 01:13:56,064 - No hasta que encuentren más. - Si es que encuentran más. 1029 01:13:56,315 --> 01:13:58,400 Así que vuelas el complejo. 1030 01:13:58,650 --> 01:14:01,153 Anulando los reactores de perforación, con eso bastaría. 1031 01:14:02,654 --> 01:14:03,697 Dor, 1032 01:14:04,031 --> 01:14:06,492 los hombres que trabajan allí son testarudos. 1033 01:14:06,742 --> 01:14:10,329 No se van a ir sólo porque tú se lo digas. 1034 01:14:11,205 --> 01:14:13,874 - ¿Qué sugieres? - Déjame ir con ellos, 1035 01:14:14,124 --> 01:14:17,127 convencerlos de que desalojen las instalaciones. 1036 01:14:18,670 --> 01:14:20,130 De acuerdo. 1037 01:14:20,380 --> 01:14:21,048 Gracias. 1038 01:14:21,298 --> 01:14:22,466 Yusef, 1039 01:14:24,635 --> 01:14:27,387 eres el único amigo que he tenido. 1040 01:14:28,055 --> 01:14:29,556 Pase lo que pase, 1041 01:14:30,724 --> 01:14:33,602 te extrañaré por encima de todo. 1042 01:14:45,155 --> 01:14:49,535 La Templar asegurada para remolque y su tripulación a bordo de la Paladin. 1043 01:14:49,785 --> 01:14:52,162 Es un armatoste muerto. Sólo nos retrasará. 1044 01:14:52,410 --> 01:14:54,680 Bajo las circunstancias adecuadas, aún puede luchar. 1045 01:14:54,706 --> 01:14:56,875 - ¿Tienes fijado el rumbo de Dor? - Sí, señor. 1046 01:14:57,125 --> 01:14:59,044 La colonia minera de Ceres. 1047 01:14:59,878 --> 01:15:02,214 ¿Por qué iba a volver allí? 1048 01:15:02,631 --> 01:15:04,675 Tal vez por los Sintéticos 1049 01:15:04,925 --> 01:15:06,343 o retribución. 1050 01:15:08,220 --> 01:15:09,596 O ambas cosas. 1051 01:15:09,972 --> 01:15:10,806 Ve tras él. 1052 01:15:11,056 --> 01:15:12,266 Sí, señor. 1053 01:15:13,100 --> 01:15:15,727 Capitán, ¿puedo hablar con usted? 1054 01:15:22,985 --> 01:15:25,779 No debiste salvarme el pellejo, Jack. 1055 01:15:26,029 --> 01:15:28,073 No puedes alcanzarlos antes de que lleguen a Ceres. 1056 01:15:28,323 --> 01:15:31,076 No había otra nave a la vista. Tú y tu tripulación habrían muerto. 1057 01:15:31,326 --> 01:15:34,955 Él contaba con tu humanidad. No cuentes con la suya. 1058 01:15:35,205 --> 01:15:37,624 Podría haberte matado tan fácilmente como haberte lisiado. 1059 01:15:37,874 --> 01:15:40,085 Sólo hizo lo necesario. 1060 01:15:41,837 --> 01:15:43,297 Estás empezando a sonar 1061 01:15:43,547 --> 01:15:45,090 como si estuvieras de su lado. 1062 01:15:45,340 --> 01:15:48,343 Tú dudas que conozco mi deber, Capitán, lo pusiste en tu informe. 1063 01:15:56,101 --> 01:15:58,270 Tú pusiste eso en el tuyo. 1064 01:16:18,665 --> 01:16:20,667 No dañes a nadie, 1065 01:16:20,917 --> 01:16:23,170 sin importar la provocación. 1066 01:16:23,462 --> 01:16:27,174 El Sr. Sekander y yo estaremos en la vanguardia. 1067 01:16:27,507 --> 01:16:29,760 Una vez que hayamos activado los reactores de perforación, 1068 01:16:30,010 --> 01:16:31,637 no habrá mucho tiempo. 1069 01:16:31,887 --> 01:16:34,765 A mí también me gustaría ir. Mi presencia podría ayudar a calmar a la gente. 1070 01:16:35,015 --> 01:16:35,766 Muy bien. 1071 01:16:36,016 --> 01:16:37,643 Voy con mi madre. 1072 01:16:39,936 --> 01:16:42,397 Estamos todos juntos en esto. 1073 01:17:10,384 --> 01:17:12,260 Transbordador diez lleno 1074 01:17:12,511 --> 01:17:14,888 y listo para salida de emergencia. 1075 01:17:25,732 --> 01:17:27,609 Transbordador nueve lleno 1076 01:17:27,859 --> 01:17:30,237 y listo para salida de emergencia. 1077 01:17:35,033 --> 01:17:38,328 ¡Por favor, no me mates con un arma improvisada! 1078 01:17:39,913 --> 01:17:41,498 Hola, Jim. 1079 01:17:42,290 --> 01:17:43,458 Hola. 1080 01:17:44,835 --> 01:17:47,754 No vale la pena morir por este lugar. 1081 01:17:49,131 --> 01:17:52,134 Tal vez sea hora de abrir ese bar en Red Hook. 1082 01:17:52,384 --> 01:17:54,219 Transbordador ocho lleno 1083 01:17:54,469 --> 01:17:56,805 y listo para salida de emergencia. 1084 01:18:08,913 --> 01:18:10,915 Tienes la mirada más distante. 1085 01:18:12,988 --> 01:18:18,160 Estaba recordando aquel cuervo bebé que trajiste a casa cuando era pequeña. 1086 01:18:18,760 --> 01:18:21,400 Se cayó del árbol frente a nuestra casa. 1087 01:18:23,290 --> 01:18:27,961 Siempre trayendo a casa gatos y perros heridos, 1088 01:18:28,587 --> 01:18:31,506 cualquier cosa que necesitara ser salvada. 1089 01:18:33,258 --> 01:18:36,011 Y ahora estás intentando salvar a estas... 1090 01:18:36,261 --> 01:18:38,472 Transbordador siete lleno 1091 01:18:38,722 --> 01:18:41,141 y listo para salida de emergencia. 1092 01:18:41,391 --> 01:18:42,642 ...Cosas. 1093 01:18:43,518 --> 01:18:44,728 Jelena... 1094 01:18:44,978 --> 01:18:47,230 Él está jugando contigo. 1095 01:18:47,481 --> 01:18:49,274 Tenemos que detenerlo. 1096 01:18:49,524 --> 01:18:50,317 Dra. Odara, 1097 01:18:50,567 --> 01:18:51,735 una palabra por favor. 1098 01:18:54,070 --> 01:18:55,155 Mamá, 1099 01:18:55,655 --> 01:18:59,409 solo por esta vez, déjame salvarte. 1100 01:19:03,163 --> 01:19:04,706 Enseguida vuelvo. 1101 01:19:04,956 --> 01:19:07,042 Transbordador seis lleno 1102 01:19:07,292 --> 01:19:10,212 y listo para salida de emergencia. 1103 01:19:11,588 --> 01:19:14,841 El personal minero está embarcando en los transbordadores y se iniciaron las cargas. 1104 01:19:15,091 --> 01:19:16,301 Nos iremos en un momento. 1105 01:19:16,551 --> 01:19:18,678 Aceptaste dejar ir a Yusef y a mi hija. 1106 01:19:18,929 --> 01:19:22,015 Ustedes tres estarán en el último transbordador. Se hicieron los arreglos. 1107 01:19:22,808 --> 01:19:24,935 ¿Nosotros tres? Pero... 1108 01:19:25,185 --> 01:19:27,229 Está claro que no se irían sin usted, doctora. 1109 01:19:27,479 --> 01:19:30,482 Y que yo me opusiera sería... 1110 01:19:31,107 --> 01:19:32,609 inhumano. 1111 01:19:35,987 --> 01:19:37,280 Se lo diré a Jelena. 1112 01:19:38,782 --> 01:19:42,035 ¡Alerta! Sobrecarga del reactor principal, ¡diez minutos! 1113 01:19:42,285 --> 01:19:43,286 ¿Dónde está? 1114 01:19:45,831 --> 01:19:47,415 ¡Jelena! 1115 01:19:51,878 --> 01:19:55,882 ¡Alerta! Sobrecarga del reactor principal, ¡ocho minutos! 1116 01:19:56,000 --> 01:19:57,660 ¿Dónde estás? ¡Contéstame! 1117 01:19:57,740 --> 01:19:58,670 ¡Jelena! 1118 01:19:58,927 --> 01:20:04,015 Transbordador tres lleno y listo para salida de emergencia. 1119 01:20:04,850 --> 01:20:05,976 ¡Señorita Odara! 1120 01:20:06,434 --> 01:20:10,397 Aquí Jelena Odara, ¡enviando una llamada de socorro! ¿Alguien me recibe? 1121 01:20:10,897 --> 01:20:12,691 ¿Alguien puede oírme? 1122 01:20:12,941 --> 01:20:17,320 Transbordador dos lleno y listo para salida de emergencia. 1123 01:20:22,200 --> 01:20:23,480 Vamos. 1124 01:20:24,540 --> 01:20:25,660 Vamos. 1125 01:20:27,581 --> 01:20:29,165 ¡¿Alguien puede oírme?! 1126 01:20:31,042 --> 01:20:32,794 - ¡Jelena! - ¿A dónde iría? 1127 01:20:33,044 --> 01:20:34,629 ¿Dónde es probable que vaya? 1128 01:20:42,053 --> 01:20:43,263 Allí. 1129 01:20:50,604 --> 01:20:52,939 El último transbordador partió. 1130 01:20:56,526 --> 01:20:57,611 Treinta segundos. 1131 01:20:57,861 --> 01:20:58,737 Veintinueve. 1132 01:20:58,740 --> 01:21:00,200 ¡Rápido! ¡Sólo tenemos unos momentos! 1133 01:21:00,580 --> 01:21:01,650 Veintiséis. 1134 01:21:01,907 --> 01:21:02,574 Veinticinco. 1135 01:21:02,824 --> 01:21:03,658 Veinticuatro. 1136 01:21:03,909 --> 01:21:04,618 Veintitrés. 1137 01:21:04,868 --> 01:21:05,660 Veintidós. 1138 01:21:05,911 --> 01:21:06,661 Veintiuno. 1139 01:21:06,912 --> 01:21:07,621 Veinte. 1140 01:21:07,871 --> 01:21:08,580 Diecinueve. 1141 01:21:08,830 --> 01:21:09,539 Dieciocho. 1142 01:21:09,789 --> 01:21:10,624 Diecisiete. 1143 01:21:10,874 --> 01:21:11,583 Dieciséis. 1144 01:21:11,833 --> 01:21:12,500 Quince. 1145 01:21:12,751 --> 01:21:13,460 Catorce. 1146 01:21:13,710 --> 01:21:14,586 Trece. 1147 01:21:14,836 --> 01:21:15,629 Doce. 1148 01:21:15,879 --> 01:21:16,630 Once. 1149 01:21:16,880 --> 01:21:17,631 Diez. 1150 01:21:17,881 --> 01:21:18,715 Nueve. 1151 01:21:18,965 --> 01:21:19,758 Ocho. 1152 01:21:20,008 --> 01:21:20,759 Siete. 1153 01:21:21,009 --> 01:21:21,676 Seis. 1154 01:21:21,927 --> 01:21:22,636 Cinco. 1155 01:21:22,886 --> 01:21:23,553 Cuatro. 1156 01:21:23,803 --> 01:21:24,429 Estoy bien. 1157 01:21:24,529 --> 01:21:25,567 ¡Sácanos de aquí! 1158 01:21:25,764 --> 01:21:27,015 Uno. 1159 01:21:31,686 --> 01:21:32,896 ¡Mamá! 1160 01:21:37,943 --> 01:21:39,486 Oh, no. 1161 01:21:40,445 --> 01:21:42,113 Apágalo, apaga todo. 1162 01:21:42,364 --> 01:21:44,115 La explosión no nos dañará a esta distancia. 1163 01:21:49,079 --> 01:21:49,663 Mamá... 1164 01:21:50,080 --> 01:21:50,622 Mamá... 1165 01:21:50,872 --> 01:21:53,291 Mamá, mamá, mamá, mamá, mamá... 1166 01:21:54,084 --> 01:21:55,460 Mamá... 1167 01:21:56,544 --> 01:21:57,754 No. 1168 01:22:20,235 --> 01:22:21,486 Mamá... 1169 01:22:42,600 --> 01:22:44,180 ¿Qué eres? 1170 01:22:45,010 --> 01:22:47,095 ¡Tú no eres mi madre! 1171 01:22:47,345 --> 01:22:49,014 ¡Eres un Sintético! 1172 01:22:49,264 --> 01:22:50,223 Jelena, 1173 01:22:50,682 --> 01:22:52,100 soy humana. 1174 01:22:52,350 --> 01:22:54,227 Completamente humana. 1175 01:22:57,313 --> 01:22:58,565 Algo sucedió. 1176 01:22:58,940 --> 01:23:01,580 Algo que debí haberte dicho hace mucho tiempo. 1177 01:23:06,322 --> 01:23:07,574 Mamá. 1178 01:23:11,828 --> 01:23:14,456 ¿Es este uno de tus milagros? 1179 01:23:15,165 --> 01:23:17,667 Uno de los suyos. 1180 01:23:25,675 --> 01:23:29,095 No tenía derecho a traer a ninguno de ustedes aquí, 1181 01:23:29,345 --> 01:23:31,181 Los liberaré. 1182 01:23:31,431 --> 01:23:34,309 Tan pronto como encontremos un lugar seguro para ustedes. 1183 01:23:37,228 --> 01:23:39,121 Seguiremos adelante con esto. 1184 01:24:04,422 --> 01:24:05,924 Dios mío, 1185 01:24:06,591 --> 01:24:07,967 ha sido destruido. 1186 01:24:08,218 --> 01:24:09,969 ¿Alguna lectura de las naves que parten? 1187 01:24:10,220 --> 01:24:12,180 Transportes de operaciones mineras, 1188 01:24:12,514 --> 01:24:13,932 parece que todos salieron. 1189 01:24:14,641 --> 01:24:16,392 Una extraña forma de venganza. 1190 01:24:16,976 --> 01:24:18,144 ¿Y la nave alienígena? 1191 01:24:18,394 --> 01:24:21,189 No hay lectura. Sólo... 1192 01:24:21,520 --> 01:24:23,940 No puedo penetrar el área alrededor de la explosión 1193 01:24:23,960 --> 01:24:26,620 debido a la interrupción de energía y las partículas. 1194 01:24:27,278 --> 01:24:30,156 Así que apuesto a que lo que haya ahí adentro tampoco puede leernos. 1195 01:24:30,406 --> 01:24:31,574 No, señor. 1196 01:24:31,866 --> 01:24:33,535 ¿Qué te hace pensar que está él ahí? 1197 01:24:34,452 --> 01:24:36,329 Le estamos pisando los talones. 1198 01:24:36,621 --> 01:24:39,707 Si estuviera huyendo, detectaríamos su firma. 1199 01:24:40,208 --> 01:24:41,751 Llévanos despacio. 1200 01:24:42,252 --> 01:24:43,628 Mantente alerta. 1201 01:24:43,878 --> 01:24:45,296 Sí, señor. 1202 01:25:13,533 --> 01:25:14,951 Hola, Odin. 1203 01:25:15,201 --> 01:25:17,120 No pude contactarme contigo. 1204 01:25:18,371 --> 01:25:20,957 Hubo un problema técnico. 1205 01:25:21,207 --> 01:25:22,500 Dor... 1206 01:25:22,750 --> 01:25:23,960 lo resolvió. 1207 01:25:26,045 --> 01:25:27,563 ¿Por qué no estás en casa? 1208 01:25:32,260 --> 01:25:33,678 A veces 1209 01:25:33,928 --> 01:25:37,473 tu conciencia te dice que hay algo que tienes que hacer, 1210 01:25:37,724 --> 01:25:40,935 aunque te aleje de los que amas. 1211 01:25:41,394 --> 01:25:43,146 ¿Lo entiendes? 1212 01:25:46,524 --> 01:25:48,484 No. 1213 01:25:49,611 --> 01:25:51,446 Ya no falta mucho. 1214 01:25:51,946 --> 01:25:54,240 Entonces nunca más nos separaremos. 1215 01:25:54,490 --> 01:25:56,409 ¿Lo prometes? 1216 01:25:58,620 --> 01:26:00,788 Lo prometo. 1217 01:26:14,594 --> 01:26:15,970 ¿Y ahora qué? 1218 01:26:17,847 --> 01:26:19,182 La Tierra. 1219 01:26:25,480 --> 01:26:26,481 ¡Allá! 1220 01:26:26,940 --> 01:26:28,816 ¿Podemos acercarnos sin ser detectados? 1221 01:26:29,108 --> 01:26:29,817 Creo que sí. 1222 01:26:30,068 --> 01:26:31,152 Hazlo. 1223 01:26:37,242 --> 01:26:39,827 No va a estar sentado en esta nube para siempre. 1224 01:26:40,078 --> 01:26:41,352 Regresa al sistema. 1225 01:26:41,350 --> 01:26:44,000 Si quiere Sintéticos, entonces irá a la Tierra. 1226 01:26:45,410 --> 01:26:47,200 Tenemos que subir a bordo de esa nave. 1227 01:26:47,752 --> 01:26:49,087 ¿Hay manera de entrar en ese casco? 1228 01:26:49,337 --> 01:26:52,006 No sin volarla por los aires. 1229 01:26:52,340 --> 01:26:54,384 Hay un punto de entrada, 1230 01:26:54,630 --> 01:26:55,940 pero no querrás intentarlo. 1231 01:26:55,969 --> 01:26:56,928 ¿Por qué? 1232 01:26:57,178 --> 01:26:58,638 ¿Ves esos propulsores? 1233 01:26:58,888 --> 01:27:00,765 No puedo arriesgar la Paladin. 1234 01:27:01,266 --> 01:27:02,725 Tal vez si pilotara un Shrike... 1235 01:27:02,976 --> 01:27:04,269 Jack, no. 1236 01:27:04,560 --> 01:27:05,728 No. 1237 01:27:06,562 --> 01:27:07,355 Es un suicidio. 1238 01:27:07,605 --> 01:27:10,942 Es la única forma de rescatar a esos rehenes. 1239 01:27:14,612 --> 01:27:17,740 Entonces voy contigo. 1240 01:27:21,786 --> 01:27:22,954 Capitán... 1241 01:27:23,871 --> 01:27:26,082 Conozco a los Sintéticos mejor que nadie. 1242 01:27:26,332 --> 01:27:30,336 Además estuve aprendiendo la escritura Y'maa de las notas de campo de la Dra. Odara. 1243 01:27:30,586 --> 01:27:31,421 Y... 1244 01:27:31,680 --> 01:27:33,320 por último, pero no menos importante, 1245 01:27:33,840 --> 01:27:35,300 el suicidio no es... 1246 01:27:35,550 --> 01:27:37,400 una gran amenaza para mí. 1247 01:27:39,178 --> 01:27:40,638 De acuerdo. 1248 01:27:41,139 --> 01:27:42,515 Yo también voy. 1249 01:27:43,683 --> 01:27:45,393 Me necesitas, papá. 1250 01:27:48,771 --> 01:27:51,232 Supongo que sí. 1251 01:27:55,695 --> 01:27:57,530 Hagámoslo. 1252 01:29:21,364 --> 01:29:25,952 Gravedad, nueve punto cinco, casi normal de la Tierra. 1253 01:29:26,202 --> 01:29:27,703 Entendido. 1254 01:29:27,954 --> 01:29:30,039 Estoy leyendo atmósfera. 1255 01:29:30,748 --> 01:29:33,251 Debemos haber volado a través de algún tipo de membrana. 1256 01:29:35,294 --> 01:29:38,464 Sr. Chilton, aterrizamos en el propulsor pero aún no llegamos al interior de la nave. 1257 01:29:38,714 --> 01:29:40,550 - Le toca a usted. - Sí, señor. 1258 01:29:41,509 --> 01:29:43,594 Teniente, por favor. 1259 01:29:43,845 --> 01:29:45,304 Sí, señor. 1260 01:29:52,979 --> 01:29:56,441 Templar asegurada a la nave alienígena, señor. 1261 01:30:07,618 --> 01:30:11,205 Escanéalo. Tiene que haber un puerto de servicio, una escotilla de acceso, algo. 1262 01:30:12,707 --> 01:30:13,666 ¡Aquí! 1263 01:30:13,916 --> 01:30:16,586 Parecen instrucciones. 1264 01:30:26,345 --> 01:30:29,390 Tenemos que juntar estas cosas. Rápidamente. 1265 01:30:34,103 --> 01:30:35,771 Pon rumbo a la Tierra. 1266 01:30:40,485 --> 01:30:42,987 Prepárate para encender los motores. 1267 01:30:48,367 --> 01:30:50,119 ¡Se está calentando, Jack! 1268 01:30:59,504 --> 01:31:00,505 Ahora. 1269 01:31:02,632 --> 01:31:03,674 ¡Ciérralo! ¡Ciérralo! 1270 01:31:21,150 --> 01:31:22,443 Increíble. 1271 01:31:22,693 --> 01:31:24,987 - ¿Crees que el Capitán... - ¿Entró? 1272 01:31:25,238 --> 01:31:28,533 Esperemos que sea tan invencible como dijo. 1273 01:31:32,036 --> 01:31:35,456 ¿Puedes escanear el interior, ahora que estamos adentro? 1274 01:31:35,998 --> 01:31:37,333 Pasando ahora. 1275 01:31:37,583 --> 01:31:38,793 ¿Humanos? 1276 01:31:40,044 --> 01:31:42,922 Alrededor de una milla más adelante, cámara delantera. 1277 01:31:43,172 --> 01:31:44,090 De acuerdo. 1278 01:31:44,715 --> 01:31:48,010 Consígueme un camino allí, un pasillo lo más estrecho posible. 1279 01:31:48,261 --> 01:31:49,637 Sr. Mazzey, 1280 01:31:49,887 --> 01:31:53,266 le agradecería cualquier indicación para desactivar sus creaciones. 1281 01:31:59,730 --> 01:32:01,911 Me llevó algún tiempo procesarlo, 1282 01:32:01,911 --> 01:32:04,860 pero ahora sé que esta nave puede ir más rápido y más lejos 1283 01:32:05,110 --> 01:32:07,300 que cualquier cosa que los hombres hayan construido. 1284 01:32:08,070 --> 01:32:10,100 Estoy preparando la unidad ahora. 1285 01:32:10,440 --> 01:32:11,840 No tardará mucho. 1286 01:32:12,060 --> 01:32:13,580 ¿Para ir a dónde? 1287 01:32:15,320 --> 01:32:17,480 Donde los tuyos no puedan seguirnos. 1288 01:32:19,120 --> 01:32:20,820 Tenemos intrusos. 1289 01:32:22,040 --> 01:32:24,680 Lleva algunos Sintéticos de Combate y recíbelos. 1290 01:32:35,766 --> 01:32:38,436 Si todo lo demás falla y puedo acercarme lo suficiente, 1291 01:32:38,686 --> 01:32:41,522 este pulso debería ser capaz de desactivarlos por un minuto o dos. 1292 01:32:41,772 --> 01:32:43,858 - No dispares a matar. - ¿Qué? 1293 01:32:44,108 --> 01:32:46,045 No tienen armas, no están aquí para matarnos. 1294 01:32:46,165 --> 01:32:47,306 ¡Retírense! 1295 01:33:03,502 --> 01:33:05,004 ¡¡No!! 1296 01:33:05,880 --> 01:33:06,422 ¡Papá! 1297 01:33:06,672 --> 01:33:09,425 ¡Todavía queda algo de carga! 1298 01:33:45,628 --> 01:33:46,587 ¡Jack! 1299 01:33:57,181 --> 01:33:59,058 Eso es, eso es todo lo que tiene. 1300 01:33:59,300 --> 01:34:01,440 Estoy seguro de que esos tres no son todo lo que tiene. 1301 01:34:01,640 --> 01:34:02,980 Movámonos. 1302 01:34:19,412 --> 01:34:20,579 Capitán Kemmer. 1303 01:34:22,081 --> 01:34:23,541 ¿Están todos bien? 1304 01:34:23,791 --> 01:34:26,168 Demuestra una gran valentía, Capitán. 1305 01:34:26,627 --> 01:34:28,337 Está en inferioridad numérica, lo sabe. 1306 01:34:28,460 --> 01:34:30,440 ¿No crees que vendría sin una carta bajo la manga? 1307 01:34:30,464 --> 01:34:32,633 No lo conozco lo suficiente como para suponerlo. 1308 01:34:37,900 --> 01:34:40,740 Arreglamos la Templar para crear una explosión de fusión. 1309 01:34:41,600 --> 01:34:43,352 O te rindes, 1310 01:34:43,680 --> 01:34:45,300 o volamos la nave. 1311 01:34:45,855 --> 01:34:48,232 Como sea, nadie irá a ninguna parte. 1312 01:34:48,300 --> 01:34:51,220 Creo que no aprecie del todo las alternativas que me está dando. 1313 01:34:51,690 --> 01:34:55,720 La rendición difícilmente ofrece una alternativa a lo que me ocurriría aquí. 1314 01:34:56,991 --> 01:34:59,410 - ¿Qué pasará con él? - Eso es sencillo. 1315 01:34:59,660 --> 01:35:01,780 Despedazarán mi cabeza 1316 01:35:02,000 --> 01:35:04,080 para tratar de entender mi corazón. 1317 01:35:04,330 --> 01:35:06,740 Dor, yo te creé, 1318 01:35:06,900 --> 01:35:10,000 eres una máquina, no tienes corazón. 1319 01:35:11,130 --> 01:35:14,592 Desmontaremos las piezas para determinar la causa de la avería. 1320 01:35:14,842 --> 01:35:16,051 ¿Y los demás? 1321 01:35:16,552 --> 01:35:18,888 Caso por caso, dependiendo de sus acciones aquí, 1322 01:35:19,138 --> 01:35:20,806 las piezas serán reutilizadas. 1323 01:35:21,682 --> 01:35:23,601 Inmortalidad... 1324 01:35:23,851 --> 01:35:26,187 por el número de pieza. 1325 01:35:27,188 --> 01:35:27,938 Oye, 1326 01:35:29,106 --> 01:35:30,691 yo me quedaré. 1327 01:35:31,400 --> 01:35:35,446 Llegaremos a un acuerdo, deja ir a tus rehenes. 1328 01:35:35,696 --> 01:35:38,073 - No somos rehenes. - Somos testigos. 1329 01:35:38,324 --> 01:35:42,286 Tal vez "mal funcionamiento" no sea la palabra adecuada, Sr. Mazzey. 1330 01:35:45,080 --> 01:35:47,082 Transformación 1331 01:35:47,333 --> 01:35:49,001 es más exacta. 1332 01:35:49,335 --> 01:35:52,171 Parece tener un efecto dominó. 1333 01:35:56,467 --> 01:35:57,802 ¡Miren! 1334 01:36:07,937 --> 01:36:10,689 Son todos los Sintéticos. 1335 01:36:11,857 --> 01:36:13,359 Él los convocó. 1336 01:36:14,109 --> 01:36:15,986 Libertad. 1337 01:36:19,615 --> 01:36:24,578 Eso no pretendía desactivarlo, Capitán. Sólo su dispositivo de activación. 1338 01:36:24,995 --> 01:36:27,164 Estamos recibiendo una llamada de la Paladin. 1339 01:36:29,959 --> 01:36:31,168 Estado, Capitán. 1340 01:36:31,418 --> 01:36:34,171 Determinando eso ahora. Háblame. 1341 01:36:34,280 --> 01:36:36,560 El Alto Mando ordenó que no se le permita 1342 01:36:36,560 --> 01:36:38,860 a los Sintéticos fugitivos abandonar la órbita terrestre. 1343 01:36:38,880 --> 01:36:40,640 A menos que pueda verificar 1344 01:36:40,740 --> 01:36:42,940 que la situación está bajo su control, 1345 01:36:43,040 --> 01:36:45,760 serán volados del cielo. 1346 01:36:46,016 --> 01:36:47,685 Capitán, ¿me recibe? 1347 01:36:47,935 --> 01:36:51,021 Dor, esto no son los planetas exteriores. 1348 01:36:51,272 --> 01:36:52,690 Puedes detenerme, 1349 01:36:53,107 --> 01:36:54,984 pero el Comando tiene baterías de misiles. 1350 01:36:55,234 --> 01:36:56,819 Y serán destruidos. 1351 01:36:57,152 --> 01:36:58,988 Todos ellos. 1352 01:37:04,702 --> 01:37:06,120 Oh, Dios. 1353 01:37:07,788 --> 01:37:09,206 Está empezando. 1354 01:37:21,760 --> 01:37:24,680 Capitán, ¡no debe dejar que esto ocurra! 1355 01:37:25,097 --> 01:37:26,056 Dor, 1356 01:37:26,390 --> 01:37:28,851 ¿dejarías morir a toda tu gente? 1357 01:37:54,960 --> 01:37:56,337 ¿Qué es eso? 1358 01:37:56,587 --> 01:37:58,631 Un conjunto de armas. 1359 01:37:59,048 --> 01:38:01,675 Acabo de aprender a usarlo. 1360 01:38:02,927 --> 01:38:05,054 Podría destruir mundos. 1361 01:38:06,180 --> 01:38:09,516 ¿Vaporizarías a todos los habitantes de la Tierra? 1362 01:38:10,225 --> 01:38:13,103 Hervir su atmósfera debería ser suficiente. 1363 01:38:19,610 --> 01:38:22,905 ¡Sólo quiere reunir a los Sintéticos e irse! 1364 01:38:23,155 --> 01:38:25,824 ¿Irse? ¿Ir a dónde? 1365 01:38:26,075 --> 01:38:28,953 Fuera del sistema, Capitán. 1366 01:38:30,329 --> 01:38:33,707 Así que no planeabas conquistar la humanidad. 1367 01:38:36,794 --> 01:38:40,005 ¿Por qué demonios querría hacer eso? 1368 01:38:44,009 --> 01:38:46,220 Hasta ahora. 1369 01:38:49,765 --> 01:38:50,224 ¡No! 1370 01:38:50,474 --> 01:38:51,141 ¡Dor! 1371 01:38:53,727 --> 01:38:54,687 ¡Yusef! 1372 01:39:04,530 --> 01:39:05,864 Dile... 1373 01:39:06,532 --> 01:39:09,243 Dile a Odin... 1374 01:39:13,831 --> 01:39:16,208 Alguien tenía que hacer algo. 1375 01:39:55,456 --> 01:39:58,375 No vas a usarlo. 1376 01:39:59,043 --> 01:40:00,335 No. 1377 01:40:01,670 --> 01:40:03,464 ¿Por qué? 1378 01:40:08,218 --> 01:40:10,095 Porque... 1379 01:40:10,345 --> 01:40:11,847 sería... 1380 01:40:12,181 --> 01:40:14,391 monstruoso. 1381 01:40:17,186 --> 01:40:18,771 Déjalos ir. 1382 01:40:19,146 --> 01:40:22,483 - Son tuyos, ¡puedes dejarlos ir! - Jack... 1383 01:40:23,567 --> 01:40:26,111 - ...nuestras órdenes. - ¡Nuestras órdenes están equivocadas! 1384 01:40:26,361 --> 01:40:27,613 ¿Quieres cambiar el mundo? 1385 01:40:27,863 --> 01:40:29,114 ¡Déjalos ir! 1386 01:40:29,364 --> 01:40:31,950 Lo hice. Cambié el mundo. 1387 01:40:32,201 --> 01:40:34,161 Pasó de ser un desierto a ser un jardín, 1388 01:40:34,411 --> 01:40:35,913 ¡a costa de mi vida! 1389 01:40:36,163 --> 01:40:39,958 Mazzey, en nombre de la humanidad, ¡haz la llamada! 1390 01:40:49,802 --> 01:40:51,595 Dale tu arma. 1391 01:41:00,312 --> 01:41:01,605 Apúntale. 1392 01:41:03,232 --> 01:41:06,485 Comunícame con el Alto Mando Terrestre. 1393 01:41:07,486 --> 01:41:08,445 Joe, 1394 01:41:09,029 --> 01:41:12,866 como puedes ver, los capitanes Kemmer y Essex tienen la situación bajo control. 1395 01:41:13,117 --> 01:41:15,577 No estoy bajo ningún tipo de coacción. 1396 01:41:15,911 --> 01:41:18,080 Detengan este bombardeo. 1397 01:41:18,330 --> 01:41:20,207 Todos los Sintéticos y esta nave, 1398 01:41:20,450 --> 01:41:24,400 son propiedad de Mazzey/Patillo y no deben ser obstaculizados. 1399 01:41:28,980 --> 01:41:31,220 De acuerdo, Greg, si eso es lo que quieres. 1400 01:41:49,650 --> 01:41:51,380 Están parando. 1401 01:42:00,120 --> 01:42:02,400 Buen hombre. Muchas gracias. 1402 01:42:02,791 --> 01:42:05,878 Te veré cuando ambos volvamos a Puertomarte. Fuera. 1403 01:42:10,924 --> 01:42:12,384 ¿Es eso lo que tenías en mente? 1404 01:42:13,260 --> 01:42:14,636 Sí, señor. 1405 01:42:17,050 --> 01:42:18,900 Sr. Mazzey... 1406 01:42:20,350 --> 01:42:22,265 Llama al resto de los Sintéticos, 1407 01:42:22,400 --> 01:42:24,340 y te sugiero que lo hagas rápido, 1408 01:42:24,430 --> 01:42:27,820 antes de que invoquen el Destino Manifiesto y tomen el control de la nave. 1409 01:42:36,820 --> 01:42:38,380 Puedes apuntarme con eso, 1410 01:42:39,560 --> 01:42:41,780 estoy violando las órdenes. 1411 01:42:42,330 --> 01:42:43,860 Soy todo tuyo. 1412 01:42:54,100 --> 01:42:56,280 Prefiero estar en el lado correcto. 1413 01:43:16,900 --> 01:43:19,110 Alá te conceda el Cielo. 1414 01:43:19,760 --> 01:43:22,700 En efecto, te extrañaré por encima de todo. 1415 01:43:34,680 --> 01:43:37,020 Llévenlo de vuelta a Puertomarte. 1416 01:43:38,660 --> 01:43:40,010 ¿Qué es esto? 1417 01:43:41,130 --> 01:43:42,540 Prueba, 1418 01:43:43,380 --> 01:43:45,720 que incluso cuando la fe se tambalea 1419 01:43:46,820 --> 01:43:48,600 uno siempre puede aferrarse 1420 01:43:49,430 --> 01:43:50,720 a la esperanza. 1421 01:44:04,570 --> 01:44:06,260 ¿A dónde irás? 1422 01:44:10,500 --> 01:44:12,080 No lo sé. 1423 01:44:13,860 --> 01:44:15,720 Algún sitio nuevo. 1424 01:44:18,920 --> 01:44:20,780 Ahora tenemos tiempo. 1425 01:44:23,240 --> 01:44:24,460 ¿Verdad? 1426 01:45:04,900 --> 01:45:07,430 Toda nuestra gente está a bordo. 1427 01:45:08,560 --> 01:45:09,811 Bien. 1428 01:45:10,430 --> 01:45:11,860 ¿Destino? 1429 01:45:17,520 --> 01:45:18,680 A casa. 1430 01:45:23,280 --> 01:45:25,260 Dondequiera que sea. 1431 01:45:50,894 --> 01:45:53,355 Ponga rumbo a Marte, Teniente. 1432 01:45:54,481 --> 01:45:55,941 Sí, señor. 1433 01:45:57,567 --> 01:46:00,484 Al perder la valiosa nave alienígena 1434 01:46:00,480 --> 01:46:02,140 y su cargamento de 1435 01:46:02,220 --> 01:46:06,070 trabajadores artificiales, demostró una falta de juicio 1436 01:46:06,326 --> 01:46:09,830 que no sólo exige que lo despojemos del mando 1437 01:46:10,080 --> 01:46:11,498 sino que lo demos de baja... 1438 01:46:11,500 --> 01:46:13,000 Retírese, Mayor. 1439 01:46:16,340 --> 01:46:19,170 El Sr. Mazzey le explicó las circunstancias 1440 01:46:19,423 --> 01:46:21,842 al Secretario General y a mí mismo. 1441 01:46:23,051 --> 01:46:24,719 No hay caso aquí. 1442 01:46:24,800 --> 01:46:25,920 Retírese. 1443 01:46:27,160 --> 01:46:29,090 Dije que puede retirarse, Mayor. 1444 01:46:37,274 --> 01:46:39,109 Vuelva a su nave, Capitán. 1445 01:46:40,560 --> 01:46:41,720 Señor. 1446 01:46:45,570 --> 01:46:47,440 Club Marinarus, ¿a las 19 horas? 1447 01:46:48,285 --> 01:46:49,744 Yo invito los Martinis. 1448 01:46:49,990 --> 01:46:52,900 Lo único que me detendrá es un funeral. 1449 01:47:02,710 --> 01:47:04,360 Tú arreglaste las cosas. 1450 01:47:07,040 --> 01:47:09,430 Ejercité las habilidades sociales. 1451 01:47:11,099 --> 01:47:12,264 Relájate, Jack. 1452 01:47:12,700 --> 01:47:15,660 Tener amigos no es tan malo. 1453 01:47:16,640 --> 01:47:19,520 Vamos, te llevo. Tenemos que ir a un lugar. 1454 01:48:08,940 --> 01:48:10,860 ¿Qué está haciendo? 1455 01:48:11,740 --> 01:48:14,600 Está girando la cabeza de Yusef hacia La Meca. 1456 01:48:15,990 --> 01:48:17,340 Y hacia la Tierra. 1457 01:48:31,400 --> 01:48:33,380 ¿Qué le va a pasar ahora? 1458 01:48:34,140 --> 01:48:36,960 Escuché que tiene una tía en Europa. 1459 01:48:38,600 --> 01:48:40,760 Eso está muy lejos. 1460 01:48:43,190 --> 01:48:44,820 Y frío. 1461 01:49:22,890 --> 01:49:24,480 ¿Ahora dónde? 1462 01:49:25,600 --> 01:49:27,740 Sabemos que hay vida ahí afuera. 1463 01:49:28,270 --> 01:49:30,720 Donde haya un puesto de avanzada, habrá otros. 1464 01:49:31,480 --> 01:49:32,820 ¿Y tú? 1465 01:49:36,360 --> 01:49:37,860 No lo sé. 1466 01:49:38,580 --> 01:49:40,760 No lo tengo tan claro como tú y Dor. 1467 01:49:41,580 --> 01:49:43,240 Pero estuve pensando. 1468 01:49:45,640 --> 01:49:47,600 Supongo que el tiempo lo dirá. 1469 01:50:05,161 --> 01:50:10,875 NOVENTA AÑOS DESPUÉS MARTE 1470 01:50:18,660 --> 01:50:20,580 ¡Perdimos el control de altitud! 1471 01:50:20,580 --> 01:50:22,624 - Necesito ayuda, ¡ayuda urgente! - ¡Te has vuelto loca! 1472 01:50:22,640 --> 01:50:23,860 ¡Nos están disparando! 1473 01:50:23,917 --> 01:50:26,836 ¡Jelena Odara enviando una llamada de socorro! ¿Alguien puede oírme? 1474 01:50:27,080 --> 01:50:29,360 Todo pasa muy rápido. 1475 01:50:31,580 --> 01:50:33,920 Parpadeas y es toda una vida. 1476 01:50:35,845 --> 01:50:37,514 Jelena, 1477 01:50:38,590 --> 01:50:40,360 lo hicimos bien. 1478 01:50:41,050 --> 01:50:43,600 Ayudamos a hacer un mundo. 1479 01:50:48,108 --> 01:50:49,818 - Mamá. - Sí. 1480 01:50:51,236 --> 01:50:52,070 Mamá. 1481 01:50:53,905 --> 01:50:54,739 Mamá. 1482 01:50:55,800 --> 01:50:57,140 Estoy aquí. 1483 01:50:57,420 --> 01:50:58,740 Estoy aquí. 1484 01:50:59,060 --> 01:51:00,320 Estoy aquí. 1485 01:51:10,620 --> 01:51:11,760 Está bien. 1486 01:51:12,760 --> 01:51:13,800 Está bien. 1487 01:51:56,960 --> 01:51:58,480 Ella se fue. 1488 01:52:00,680 --> 01:52:02,440 Vonn, lo siento mucho. 1489 01:52:05,140 --> 01:52:07,580 Sabía que este día llegaría. 1490 01:52:08,660 --> 01:52:11,520 Es el precio de amar a alguien. 1491 01:52:11,900 --> 01:52:14,640 Sabes que te dejarán o que tú los dejarás. 1492 01:52:24,450 --> 01:52:26,540 Pero aún te tengo a ti. 1493 01:53:08,706 --> 01:53:11,417 "UNA VISIÓN ESPERANZADORA DEL FUTURO". 1494 01:53:11,960 --> 01:53:14,080 Lo has dicho bien, Capitán. 1495 01:53:14,790 --> 01:53:17,840 Es tan difícil de entender que realmente lo conocieras. 1496 01:53:18,550 --> 01:53:21,180 Parece que fue hace un suspiro. 1497 01:53:22,940 --> 01:53:24,560 Esto llegó para ti. 1498 01:53:27,100 --> 01:53:29,310 La excavación en Altair. 1499 01:53:30,120 --> 01:53:31,640 La aprobaron. 1500 01:53:32,180 --> 01:53:34,820 Otra aventura para las dos. 1501 01:53:36,810 --> 01:53:38,720 Hacia lo desconocido. 1502 01:54:54,040 --> 01:54:58,480 PARA MIRA 1503 01:56:04,770 --> 01:56:14,760 SPACE COMMAND: REDEMPTION (2024) COMANDO ESPACIAL: REDENCIÓN Sincronización y traducción: DanyMoony 1504 01:56:14,767 --> 01:56:18,312 # Un mundo desconocido # 1505 01:56:18,563 --> 01:56:20,940 # Destino incierto # 1506 01:56:21,190 --> 01:56:23,943 # Las palabras que dijimos # 1507 01:56:24,193 --> 01:56:27,572 # No se pueden dejar de decir # 1508 01:56:27,822 --> 01:56:31,117 # Los siglos # 1509 01:56:31,367 --> 01:56:33,161 # Vienen y van # 1510 01:56:33,411 --> 01:56:36,664 # Debemos ser valientes # 1511 01:56:36,914 --> 01:56:40,251 # Debemos tener esperanza # 1512 01:56:40,501 --> 01:56:43,421 # Cruzar un océano # 1513 01:56:43,671 --> 01:56:47,925 # De un millón de luces # 1514 01:56:48,176 --> 01:56:51,512 # Para encontrar una estrella # 1515 01:56:51,763 --> 01:56:54,265 # Que brille sobre nosotros # 1516 01:56:54,515 --> 01:56:56,309 # El futuro es # 1517 01:56:56,559 --> 01:57:00,688 # Lo que hagamos esta noche # 1518 01:57:00,938 --> 01:57:04,317 # Veo mi universo # 1519 01:57:04,567 --> 01:57:09,072 # En tus ojos # 1520 01:57:09,322 --> 01:57:14,327 # De pie ante un nuevo amanecer # 1521 01:57:20,291 --> 01:57:23,961 # El camino que busco # 1522 01:57:24,212 --> 01:57:26,672 # No tiene nombre # 1523 01:57:26,923 --> 01:57:29,467 # Creo # 1524 01:57:29,717 --> 01:57:33,137 # Que encontraré mi camino # 1525 01:57:33,387 --> 01:57:36,641 # Las galaxias # 1526 01:57:36,891 --> 01:57:39,519 # Esperándome # 1527 01:57:39,769 --> 01:57:42,688 # Persiguiéndome # 1528 01:57:42,939 --> 01:57:45,817 # Llamándome a casa # 1529 01:57:46,067 --> 01:57:48,986 # Cruzamos un océano # 1530 01:57:49,237 --> 01:57:53,491 # De un millón de luces # 1531 01:57:53,741 --> 01:57:57,078 # Para encontrar una estrella # 1532 01:57:57,328 --> 01:57:59,831 # Que brille para nosotros # 1533 01:58:00,081 --> 01:58:01,874 # El futuro es # 1534 01:58:02,125 --> 01:58:06,254 # Lo que hagamos esta noche # 1535 01:58:06,504 --> 01:58:09,882 # Veo mi universo # 1536 01:58:10,133 --> 01:58:14,637 # En tus ojos # 1537 01:58:14,887 --> 01:58:21,102 # De pie ante un nuevo amanecer # 1538 01:58:46,961 --> 01:58:50,256 # Los siglos # 1539 01:58:50,506 --> 01:58:52,300 # Vienen y van # 1540 01:58:52,550 --> 01:58:55,803 # Debemos ser valientes # 1541 01:58:56,053 --> 01:58:59,390 # Debemos tener esperanza # 1542 01:58:59,640 --> 01:59:02,560 # Cruzar un océano # 1543 01:59:02,810 --> 01:59:07,064 # De un millón de luces # 1544 01:59:07,315 --> 01:59:10,651 # Para encontrar una estrella # 1545 01:59:10,902 --> 01:59:13,404 # Que brille para nosotros # 1546 01:59:13,654 --> 01:59:15,448 # El futuro es # 1547 01:59:15,698 --> 01:59:19,827 # Lo que hagamos esta noche # 1548 01:59:20,077 --> 01:59:23,456 # Veo mi universo # 1549 01:59:23,706 --> 01:59:28,211 # En tus ojos # 1550 01:59:28,461 --> 01:59:33,466 # De pie ante un nuevo amanecer #107814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.