Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,903 --> 00:00:21,446
Hace muchos años,
2
00:00:21,696 --> 00:00:23,948
al explorador británico
George Mallory,
3
00:00:24,199 --> 00:00:27,202
que moriría
en el Monte Everest,
4
00:00:27,452 --> 00:00:29,746
le preguntaron por qué
quería escalarlo.
5
00:00:30,163 --> 00:00:31,539
Respondió:
"Porque está ahí".
6
00:00:33,249 --> 00:00:36,294
Bueno, el espacio está ahí
y vamos a escalarlo.
7
00:00:36,711 --> 00:00:39,464
Y la Luna y los planetas
están ahí,
8
00:00:41,841 --> 00:00:44,469
y nuevas esperanzas
de conocimiento y paz están ahí.
9
00:00:48,807 --> 00:00:53,603
Y por eso, al zarpar,
pedimos la bendición de Dios
10
00:00:54,437 --> 00:00:58,525
en la más arriesgada
y peligrosa
11
00:00:59,859 --> 00:01:01,861
y más grande aventura
12
00:01:03,196 --> 00:01:05,949
en la que el Hombre se haya
embarcado jamás.
13
00:01:12,410 --> 00:01:14,120
¡Pedazo de mierda inútil!
14
00:01:14,415 --> 00:01:16,042
Perdimos el control
de altitud.
15
00:01:16,160 --> 00:01:17,980
"Esta nave podría llevarte
a la Nube de Oort".
16
00:01:18,044 --> 00:01:19,379
Sí, claro.
17
00:01:27,762 --> 00:01:28,930
¿Líneas de agarre?
18
00:01:29,264 --> 00:01:30,140
Está muy caliente.
19
00:01:30,390 --> 00:01:31,766
Si la agarramos,
se hará pedazos.
20
00:01:32,142 --> 00:01:33,893
¡Nuestros instrumentos
no funcionan!
21
00:01:34,185 --> 00:01:36,187
Mi hija y yo necesitamos
ayuda, ¡ayuda urgente!
22
00:01:36,479 --> 00:01:38,898
El calor está perturbando su recepción.
No saben que estamos aquí.
23
00:01:39,983 --> 00:01:42,318
Señor, creo que puedo maniobrar
y meterme bajo su casco.
24
00:01:42,986 --> 00:01:44,445
Negativo, Teniente.
25
00:01:45,071 --> 00:01:46,489
No podemos arriesgar
esta nave.
26
00:01:49,075 --> 00:01:50,952
No podemos dejar
que se quemen hasta morir.
27
00:01:51,369 --> 00:01:52,662
Ya basta, Teniente.
28
00:01:53,079 --> 00:01:56,249
Informe al cuartel general,
la seguiremos abajo y
29
00:01:56,875 --> 00:01:59,294
envíe las coordenadas
del campo de restos.
30
00:02:05,175 --> 00:02:07,010
¡Al compartimento
de supervivencia!
31
00:02:07,520 --> 00:02:09,010
- ¡Ya!
- ¿Qué vas a hacer?
32
00:02:09,010 --> 00:02:11,010
¡Ahora! ¡Jelena!
¡Hazlo!
33
00:02:19,689 --> 00:02:20,857
Ya está,
34
00:02:21,482 --> 00:02:22,942
está acabada.
35
00:02:26,196 --> 00:02:27,447
Sujétese, señor.
36
00:02:34,537 --> 00:02:35,788
¡Kemmer!
37
00:03:00,855 --> 00:03:02,982
¡Desvíese, Teniente!
38
00:03:03,399 --> 00:03:04,567
¡Es una orden!
39
00:03:13,618 --> 00:03:17,580
Avísame cuando su casco esté lo bastante
frío para que podamos agarrarlo.
40
00:05:15,370 --> 00:05:18,170
COMANDO ESPACIAL:
REDENCIÓN
41
00:05:18,201 --> 00:05:20,661
Tener un ángel volando
en tu vida
42
00:05:21,371 --> 00:05:23,915
cuando menos lo esperas.
43
00:05:24,540 --> 00:05:27,001
Encantado de serle útil,
Dra. Odara.
44
00:05:27,418 --> 00:05:28,336
Capitán,
45
00:05:28,669 --> 00:05:29,962
traje el botiquín.
46
00:05:31,964 --> 00:05:33,174
Sus manos.
47
00:05:36,594 --> 00:05:37,512
Estoy bien.
48
00:05:37,929 --> 00:05:39,555
Atienda a mi hija,
por favor.
49
00:05:45,199 --> 00:05:47,868
LA TIERRA
50
00:05:52,735 --> 00:05:54,612
Monorriel saliendo del andén.
51
00:05:54,862 --> 00:05:56,572
Por favor, apártense.
52
00:06:00,576 --> 00:06:03,704
Destrozas tu nave
por completo.
53
00:06:04,247 --> 00:06:07,417
Así que te dan una nueva
y reluciente.
54
00:06:09,710 --> 00:06:11,379
Hola, papá.
55
00:06:12,547 --> 00:06:15,258
En mis tiempos, los llamábamos
capitanes RESA...
56
00:06:15,925 --> 00:06:18,261
"retirados en servicio activo".
57
00:06:18,761 --> 00:06:21,764
Oficiales superiores
a la espera de su pensión,
58
00:06:22,181 --> 00:06:24,016
manteniendo sus cabezas
escondidas,
59
00:06:24,434 --> 00:06:25,893
sin arriesgarse nunca.
60
00:06:26,227 --> 00:06:28,563
- Papá...
- Solo mantén la boca cerrada.
61
00:06:29,188 --> 00:06:33,109
Parkhill ascenderá en la cadena
alimenticia y tú serás capitán.
62
00:06:33,943 --> 00:06:36,654
Otra victoria de la falta
de carácter.
63
00:06:36,988 --> 00:06:39,365
Tuvo un fallo de nervios,
eso es todo.
64
00:06:40,032 --> 00:06:42,577
No estaba hablando de él.
65
00:06:48,416 --> 00:06:50,126
Este lugar sí que cambió.
66
00:06:50,793 --> 00:06:52,336
Antes era un desierto.
67
00:06:53,671 --> 00:06:55,840
¿Fue todo esto obra
de los Sintéticos?
68
00:07:00,219 --> 00:07:02,013
Le faltan dos meses
para jubilarse.
69
00:07:03,097 --> 00:07:05,766
¿Qué, se supone que debo
arruinar su carrera y la mía?
70
00:07:07,727 --> 00:07:10,146
Se rumorea que
ha reconsiderado eso.
71
00:07:11,898 --> 00:07:12,690
¿Qué?
72
00:07:14,609 --> 00:07:17,945
Ahora que ascendió
en la cadena de mando,
73
00:07:18,404 --> 00:07:20,615
aplazó su jubilación
indefinidamente.
74
00:07:21,782 --> 00:07:27,163
Así que otro sinvergüenza sigue
tomando decisiones de vida o muerte.
75
00:07:36,005 --> 00:07:38,341
Por el amor de Mike.
76
00:07:39,967 --> 00:07:40,968
¿Qué?
77
00:07:41,630 --> 00:07:43,440
¿Ahora no te gustan
los Sintéticos?
78
00:07:54,357 --> 00:07:56,275
Dios mío, no lo puedo creer.
79
00:07:57,109 --> 00:07:58,945
Extrañas los buenos
viejos tiempos.
80
00:07:59,612 --> 00:08:02,073
Los humanos no fueron
diseñados para observar,
81
00:08:02,865 --> 00:08:04,659
fuimos construidos para hacer.
82
00:08:05,076 --> 00:08:06,410
Así que sí,
83
00:08:06,827 --> 00:08:08,496
los extraño.
84
00:08:09,247 --> 00:08:11,249
Déjame decirte algo.
85
00:08:12,291 --> 00:08:15,878
Las vidas blandas hacen
hombres blandos.
86
00:08:17,129 --> 00:08:20,174
Y los hombres blandos
toman decisiones blandas.
87
00:08:26,568 --> 00:08:29,905
COLONIA MINERA CERES
88
00:09:27,450 --> 00:09:29,827
Qué sentido tiene eso,
ni siquiera estás en el planeta.
89
00:09:30,077 --> 00:09:31,078
Pero La Meca sí.
90
00:09:31,329 --> 00:09:33,623
- Sigues diciendo eso.
- Tú también.
91
00:09:33,914 --> 00:09:35,458
Y yo seguiré diciéndolo.
92
00:09:35,708 --> 00:09:40,588
- No tiene ningún maldito sentido.
- Tienes que tener algo en lo que creer.
93
00:09:40,838 --> 00:09:42,757
Creo que cuando termine
este turno
94
00:09:43,090 --> 00:09:45,301
voy a tomarme una copa.
95
00:10:26,380 --> 00:10:28,100
Después de treinta años
de retraso,
96
00:10:28,120 --> 00:10:29,840
el Premio Nobel de la Paz
fue concedido hoy
97
00:10:29,840 --> 00:10:32,970
a la activista de derechos
humanos Anoka Chandimol-Kemmer,
98
00:10:33,265 --> 00:10:35,935
cuyo movimiento Planeta Unido
culminó con su futuro esposo,
99
00:10:36,227 --> 00:10:38,729
el capitán Anson Kemmer, del Mando
Espacial de los Estados Unidos,
100
00:10:39,021 --> 00:10:40,523
encabezando una fuerza
multinacional
101
00:10:40,773 --> 00:10:43,317
que ató un cometa de hielo
capturado al Polo Norte,
102
00:10:43,360 --> 00:10:45,110
provocando la renovación
de la Corriente del Golfo
103
00:10:45,403 --> 00:10:48,531
y evitando un desastre ecológico
de proporciones catastróficas.
104
00:10:48,781 --> 00:10:49,490
En otras noticias,
105
00:10:49,740 --> 00:10:52,410
las fuerzas británicas en Titán
se enfrentaron hoy a los insurgentes.
106
00:10:52,702 --> 00:10:54,412
No se informó
de víctimas mortales.
107
00:10:55,746 --> 00:10:57,581
Atrapamos un cometa,
108
00:10:58,124 --> 00:10:59,583
y lo trajimos a la Tierra,
109
00:11:00,501 --> 00:11:02,336
una cosa increíble.
110
00:11:03,337 --> 00:11:06,215
Fui un héroe para
el mundo entero,
111
00:11:08,175 --> 00:11:10,845
pero para los jefes seguía
siendo un grano en el culo.
112
00:11:12,179 --> 00:11:14,098
Pero nunca se trata
de los jefes.
113
00:11:15,891 --> 00:11:17,727
Elevarse allí arriba.
114
00:11:18,436 --> 00:11:20,229
De eso se trata.
115
00:11:20,855 --> 00:11:23,774
Ese cielo ha estado llamando
a los hombres de nuestra familia
116
00:11:24,150 --> 00:11:26,360
desde que tu tatarabuelo
117
00:11:26,777 --> 00:11:29,905
se unió a la escuadrilla Lafayette
en la Primera Guerra Mundial.
118
00:11:30,698 --> 00:11:32,116
Volamos.
119
00:11:32,742 --> 00:11:34,869
Eso es lo que hacemos
los Kemmers.
120
00:11:35,453 --> 00:11:38,456
Y un día vas a tener
una nave propia
121
00:11:38,873 --> 00:11:40,916
y vas a volar mucho más lejos.
122
00:11:41,459 --> 00:11:43,127
Y cuidarás de ella,
123
00:11:43,711 --> 00:11:45,421
y de tu tripulación.
124
00:12:01,353 --> 00:12:02,813
Hola, mamá.
125
00:12:03,272 --> 00:12:04,982
¿Escapando de todo?
126
00:12:07,193 --> 00:12:11,739
Empiezo a sentirme agradecida
por esos treinta años de paz.
127
00:12:18,454 --> 00:12:21,332
Es tan bueno tenerte en casa.
128
00:12:23,125 --> 00:12:26,086
Siento no haber ido
a la ceremonia.
129
00:12:27,171 --> 00:12:31,675
Lo único que lamento
es que no honraran también a tu padre.
130
00:12:33,719 --> 00:12:37,306
Una idea tan impopular
como la mía
131
00:12:38,557 --> 00:12:39,975
no es nada
132
00:12:40,518 --> 00:12:43,938
sin alguien implacable
que la impulse.
133
00:12:44,939 --> 00:12:47,191
¿Por qué lo pasaron por alto?
134
00:12:51,737 --> 00:12:55,699
Yo... Quiero mucho a tu padre.
135
00:12:56,283 --> 00:13:00,538
Pero él alejaba a tantas
personas como convencía.
136
00:13:02,456 --> 00:13:04,834
Política.
137
00:13:07,294 --> 00:13:10,714
Y él quiere que siga sus pasos.
138
00:13:11,924 --> 00:13:14,635
Ese es su camino valiente.
139
00:13:17,054 --> 00:13:20,724
Excepto que sé que eso
no es posible.
140
00:13:23,686 --> 00:13:26,981
El coraje no sigue.
141
00:13:52,464 --> 00:13:53,799
¿Estás vivo?
142
00:13:57,052 --> 00:13:58,304
No.
143
00:13:58,846 --> 00:14:00,681
¿Eres un hombre?
144
00:14:01,849 --> 00:14:03,100
No.
145
00:14:03,934 --> 00:14:05,394
¿Qué eres?
146
00:14:06,604 --> 00:14:08,063
Una máquina.
147
00:14:08,564 --> 00:14:10,190
¿Y cuál es tu propósito?
148
00:14:10,900 --> 00:14:12,276
Servir.
149
00:14:12,902 --> 00:14:14,612
¿Y a quién sirves?
150
00:14:15,029 --> 00:14:16,447
A quien me alquila.
151
00:14:16,947 --> 00:14:19,450
¿Y cómo te hace sentir eso?
152
00:14:22,286 --> 00:14:23,662
Feliz.
153
00:14:24,079 --> 00:14:25,205
Muy bien.
154
00:14:26,040 --> 00:14:27,374
Damas y caballeros,
155
00:14:28,083 --> 00:14:29,710
les presento a Dor Neven,
156
00:14:29,960 --> 00:14:33,964
el primero de lo que pronto serán legiones
de trabajadores sintéticos satisfechos
157
00:14:34,256 --> 00:14:37,468
para atender todas
sus necesidades,
158
00:14:37,718 --> 00:14:40,095
traído a ustedes
por Mazzey/Patillo.
159
00:14:40,471 --> 00:14:41,889
¿Preguntas?
160
00:14:42,514 --> 00:14:43,515
Sí.
161
00:14:43,933 --> 00:14:45,100
¿Pueden dañar a los humanos,
162
00:14:45,351 --> 00:14:46,894
o permitir que los humanos
sufran daños?
163
00:14:47,311 --> 00:14:49,229
A excepción de los modelos
de combate,
164
00:14:49,480 --> 00:14:50,731
no.
165
00:14:52,441 --> 00:14:55,444
Si, como dice el folleto,
son más listos que nosotros,
166
00:14:55,778 --> 00:14:58,238
¿qué les impide hacer
lo que quieran?
167
00:14:58,614 --> 00:14:59,448
Buena pregunta.
168
00:14:59,698 --> 00:15:02,993
Lo mismo que los obliga
a salvaguardar a los humanos
169
00:15:03,243 --> 00:15:05,496
y a obedecer todas sus órdenes.
170
00:15:09,083 --> 00:15:12,419
Un chip inhibidor, garantizado
para toda la vida del modelo.
171
00:15:12,711 --> 00:15:17,216
Ahora, habrá tiempo para más preguntas
en la recepción, pero por ahora,
172
00:15:17,508 --> 00:15:20,678
mostremos a nuestro amigo aquí exactamente
lo que pensamos de él, ¿de acuerdo?
173
00:15:24,515 --> 00:15:25,683
¿Oyes eso?
174
00:15:26,100 --> 00:15:27,309
Te aman.
175
00:15:33,565 --> 00:15:35,192
¿Estás vivo?
176
00:15:35,609 --> 00:15:37,277
No.
177
00:15:38,862 --> 00:15:39,947
¿Qué tan grave es?
178
00:15:40,197 --> 00:15:41,740
Malo, pero podría haber
sido peor.
179
00:15:41,991 --> 00:15:43,409
¿Sólo sintéticos,
ningún humano?
180
00:15:43,742 --> 00:15:45,285
Gracias a Dios por eso.
181
00:15:46,495 --> 00:15:48,038
¿Qué quieres que se haga
con ellos?
182
00:15:51,333 --> 00:15:54,086
Quémalos, están en garantía.
Conseguiremos más.
183
00:15:54,503 --> 00:15:55,838
Creo que puedo arreglar este.
184
00:15:56,088 --> 00:15:59,800
- Tíralo a la basura, no vale la pena.
- ¿Tienes algo mejor que pueda hacer?
185
00:16:00,467 --> 00:16:01,885
Como quieras.
186
00:16:05,881 --> 00:16:07,391
Ven, vámonos.
187
00:16:43,761 --> 00:16:45,429
- Capitán Essex.
- Capitán Kemmer.
188
00:16:45,929 --> 00:16:46,764
Un placer.
189
00:16:47,181 --> 00:16:48,182
Llámame Jack.
190
00:16:48,724 --> 00:16:49,767
Lora.
191
00:16:50,059 --> 00:16:51,727
¿Qué tal el vuelo?
192
00:16:52,728 --> 00:16:53,312
Mira.
193
00:16:53,937 --> 00:16:55,981
Sé que el Paladin se suponía
que era tu nave.
194
00:16:56,040 --> 00:16:57,690
Usted es el hombre
del momento, capitán.
195
00:16:57,760 --> 00:17:00,600
No me corresponde a mí cuestionar
la sabiduría de los jefes.
196
00:17:01,236 --> 00:17:03,322
Sólo quería disculparme.
197
00:17:06,575 --> 00:17:08,994
Están preparando a su nave
hermana, la Templar.
198
00:17:09,286 --> 00:17:11,371
Estaré allí muy pronto.
199
00:17:12,998 --> 00:17:14,708
¿Qué ocurrió allí?
200
00:17:15,167 --> 00:17:17,336
Una explosión con la unidad
Alcubierre.
201
00:17:17,628 --> 00:17:19,505
Acabó con muchos
hombres buenos.
202
00:17:19,922 --> 00:17:21,715
El mando lo silenció.
203
00:17:22,216 --> 00:17:25,677
No más rápido que la velocidad
de la luz en el futuro previsible.
204
00:17:26,095 --> 00:17:28,305
El Sistema Solar tendrá
que bastar.
205
00:17:31,642 --> 00:17:35,479
Escucha, ¿quieres tomar
una taza de café o
206
00:17:35,771 --> 00:17:37,439
uno de los sandwiches
que tienen aquí?
207
00:17:38,315 --> 00:17:40,651
Te alegrará volver a Marte.
208
00:17:41,068 --> 00:17:42,361
No, gracias.
209
00:17:43,320 --> 00:17:45,989
No estás aquí para eso.
210
00:17:48,700 --> 00:17:51,203
Bienvenido a la Paladin.
211
00:18:03,394 --> 00:18:05,040
QUIERO TRABAJAR EN EL ESPACIO
COMO MI PAPÁ
212
00:18:05,040 --> 00:18:07,040
ASÍ QUE ESTUDIARÉ MUCHO
EN LA ESCUELA. ODIN
213
00:18:14,239 --> 00:18:16,854
MAPA MINERO DE CERES
ACTUALIZACIÓN DE SITUACIÓN
214
00:18:16,854 --> 00:18:18,105
Di ah.
215
00:18:20,691 --> 00:18:21,400
Es...
216
00:18:21,817 --> 00:18:22,985
sólo un chiste.
217
00:18:27,865 --> 00:18:29,825
Di lata de aceite.
218
00:18:31,285 --> 00:18:32,452
Dilo.
219
00:18:33,662 --> 00:18:34,746
Lata de aceite.
220
00:18:34,997 --> 00:18:36,832
¿Lata de aceite qué?
221
00:18:37,958 --> 00:18:39,626
Es de El Mago de Oz.
222
00:18:41,086 --> 00:18:42,629
Es sólo otro chiste.
223
00:18:44,214 --> 00:18:46,049
Te lo enseñaré algún día.
224
00:18:46,800 --> 00:18:48,385
Gracias.
225
00:18:51,972 --> 00:18:53,891
Es sólo una película.
226
00:18:56,393 --> 00:18:58,770
Lo siento, no tengo
muchas piezas.
227
00:18:59,438 --> 00:19:01,106
Gracias por mi vida.
228
00:19:02,816 --> 00:19:04,735
Pensaba que no estabas vivo.
229
00:19:07,070 --> 00:19:08,822
Es una cuestión de debate.
230
00:19:10,365 --> 00:19:11,700
Disculpa, ese es...
231
00:19:12,242 --> 00:19:15,078
ese es mi hijo. Está en un
internado en Marte.
232
00:19:15,329 --> 00:19:15,996
Hola, papá.
233
00:19:16,246 --> 00:19:17,497
Yo...
234
00:19:19,520 --> 00:19:21,335
¡Un Sintético!
235
00:19:21,585 --> 00:19:23,337
Nunca habías traído
uno de esos a casa.
236
00:19:23,587 --> 00:19:25,088
¿Dónde están tus
modales, Odin?
237
00:19:25,339 --> 00:19:26,757
Su nombre es Dor Neven.
238
00:19:27,090 --> 00:19:27,883
Hola.
239
00:19:28,550 --> 00:19:30,177
Encantado de conocerte.
240
00:19:30,677 --> 00:19:31,929
¿Podemos quedárnoslo?
241
00:19:32,179 --> 00:19:33,513
Es propiedad de la compañía.
242
00:19:33,760 --> 00:19:35,220
Sólo lo estoy arreglando.
243
00:19:35,933 --> 00:19:39,394
Parece justo.
Iban a destruirme.
244
00:19:41,021 --> 00:19:43,607
¿Por qué eres diferente
a los demás?
245
00:19:44,149 --> 00:19:45,025
Odin.
246
00:19:45,317 --> 00:19:47,653
Originalmente fui diseñado
para otra cosa.
247
00:19:47,903 --> 00:19:48,487
¿Qué?
248
00:19:48,779 --> 00:19:49,947
Servicio privado.
249
00:19:50,239 --> 00:19:51,907
¿Para gente rica importante?
250
00:19:52,324 --> 00:19:53,158
Sí.
251
00:19:53,408 --> 00:19:55,410
¿Cómo acabaste en las minas?
252
00:19:55,911 --> 00:20:00,791
Fuimos creados para hacer preguntas con
el fin de hacer más eficazmente nuestro trabajo.
253
00:20:01,208 --> 00:20:04,920
Pero yo fui el primero
y tuve una...
254
00:20:05,545 --> 00:20:07,172
excentricidad.
255
00:20:08,674 --> 00:20:10,884
A veces parece que
256
00:20:12,386 --> 00:20:15,514
hacía preguntas que ponían
a mis dueños...
257
00:20:16,139 --> 00:20:17,349
incómodos.
258
00:20:17,641 --> 00:20:19,518
Sí, soy como tú.
259
00:20:19,768 --> 00:20:20,852
Hablaremos más tarde, hijo.
260
00:20:21,186 --> 00:20:22,980
- Sí, pero papá...
- Adiós, Odin.
261
00:20:27,150 --> 00:20:28,860
Viste algo, ¿verdad?
262
00:20:29,111 --> 00:20:30,153
Tu inhibidor.
263
00:20:30,404 --> 00:20:31,571
Fue destruido.
264
00:20:33,699 --> 00:20:35,200
¿Podrías reemplazarlo?
265
00:20:35,826 --> 00:20:37,536
Por supuesto.
266
00:20:38,870 --> 00:20:40,247
Por favor...
267
00:20:41,498 --> 00:20:43,000
no lo hagas.
268
00:20:48,505 --> 00:20:50,299
Cuarteles de la tripulación,
ahí arriba.
269
00:20:50,716 --> 00:20:53,593
Enfermería, ingeniería
allá abajo.
270
00:20:54,303 --> 00:20:55,595
Trajes inteligentes.
271
00:20:55,846 --> 00:20:59,641
La cubierta crea una corriente
a través de todo el traje, simulando un-g.
272
00:21:04,938 --> 00:21:06,064
Cazas Shrike.
273
00:21:06,481 --> 00:21:10,319
Cañones de pulso, superior,
inferior, líneas de agarre, todo.
274
00:21:10,569 --> 00:21:12,738
Incluso tiene ese olor
a auto nuevo.
275
00:21:19,911 --> 00:21:21,288
Capitán en cubierta.
276
00:21:25,542 --> 00:21:26,543
Descansen.
277
00:21:31,923 --> 00:21:32,966
Este es Simak.
278
00:21:33,300 --> 00:21:34,092
Mi oficial...
279
00:21:35,802 --> 00:21:37,971
tu oficial de inteligancia.
280
00:21:38,263 --> 00:21:39,139
Chilton.
281
00:21:39,389 --> 00:21:40,891
Mantengo vivo a este pájaro.
282
00:21:41,475 --> 00:21:42,642
Me alegra oírlo.
283
00:21:42,934 --> 00:21:43,810
Le Guin,
284
00:21:44,102 --> 00:21:45,437
navegación.
285
00:21:45,687 --> 00:21:46,605
Bradbury,
286
00:21:46,897 --> 00:21:47,564
piloto.
287
00:21:51,777 --> 00:21:54,237
- ¿Estuvo alguna vez en Marte, Teniente?
- No, señor.
288
00:21:54,488 --> 00:21:55,989
Estoy deseando ir.
289
00:21:56,239 --> 00:21:59,326
A veces es difícil acostumbrarse
al hecho de que si sales sin protección,
290
00:21:59,618 --> 00:22:00,994
mueres.
291
00:22:01,953 --> 00:22:03,997
Soy de Detroit, señor.
292
00:22:05,540 --> 00:22:07,125
Lo harás bien.
293
00:22:12,631 --> 00:22:13,298
Entonces,
294
00:22:13,840 --> 00:22:15,842
no sólo me robé tu nave,
295
00:22:16,259 --> 00:22:18,804
también me llevé
a tu tripulación.
296
00:22:20,013 --> 00:22:21,556
Te harán sentir orgulloso.
297
00:22:22,849 --> 00:22:26,269
Y si decides salvar a dos
mujeres más de morir quemadas,
298
00:22:26,645 --> 00:22:28,772
te seguirán hasta
la boca del infierno.
299
00:22:29,439 --> 00:22:30,857
Yo no...
300
00:22:31,149 --> 00:22:33,276
no planeo volver
a hacerlo pronto.
301
00:22:33,568 --> 00:22:35,028
No lo sé, Capitán.
302
00:22:35,278 --> 00:22:37,280
Es un cielo bastante grande.
303
00:22:43,578 --> 00:22:45,122
Oye, Lora.
304
00:22:46,206 --> 00:22:47,791
Cuando llegues a Puertomarte...
305
00:22:48,208 --> 00:22:50,168
tal vez podamos comer
ese sándwich.
306
00:22:52,212 --> 00:22:53,922
Pensándolo bien,
mejor no.
307
00:22:55,715 --> 00:22:58,009
Tengo asuntos pendientes.
308
00:22:58,635 --> 00:23:01,388
Puedo ser bastante entretenido.
309
00:23:27,414 --> 00:23:29,207
¿Dor?
310
00:23:45,557 --> 00:23:49,394
Realmente son unos animales
extraordinarios, los hombres.
311
00:23:51,313 --> 00:23:54,483
Los chimpancés no podrían
haber hecho todo esto.
312
00:23:55,108 --> 00:23:57,486
No sin una modificación
considerable.
313
00:23:58,111 --> 00:24:00,322
Pensé que te habías escapado.
314
00:24:00,947 --> 00:24:02,824
Pensé en ello,
315
00:24:04,159 --> 00:24:06,161
pero ¿adónde huiría?
316
00:24:07,287 --> 00:24:08,955
O más bien...
317
00:24:09,789 --> 00:24:11,666
¿cómo?
318
00:24:18,548 --> 00:24:20,008
¿Te gusta estar aquí?
319
00:24:20,425 --> 00:24:22,093
Es un sueldo.
320
00:24:23,386 --> 00:24:25,555
Es una prisión.
321
00:24:26,765 --> 00:24:28,975
¿Deberías decirme esto?
322
00:24:29,851 --> 00:24:32,145
¿A quién más podría decírselo?
323
00:24:32,562 --> 00:24:36,650
Empiezo a tener esa pregunta
incómoda que tienes.
324
00:24:37,359 --> 00:24:40,153
Solía sentir lo mismo
por este lugar.
325
00:24:40,487 --> 00:24:41,696
¿Solías?
326
00:24:41,947 --> 00:24:43,114
Bueno,
327
00:24:44,032 --> 00:24:46,076
excepto por mi hijo,
328
00:24:46,701 --> 00:24:50,121
He dejado de sentir casi todo.
329
00:24:52,457 --> 00:24:53,917
Y sin embargo,
330
00:24:54,334 --> 00:24:56,711
crees en Dios.
331
00:24:59,548 --> 00:25:02,092
Te observé rezar,
desde las minas.
332
00:25:02,926 --> 00:25:04,010
Tú,
333
00:25:04,427 --> 00:25:05,845
igual que yo,
334
00:25:06,263 --> 00:25:08,557
eres diferente a los demás.
335
00:25:11,601 --> 00:25:15,230
Mi esposa Veronique,
no era como los demás.
336
00:25:17,440 --> 00:25:19,776
Estábamos acampando,
Yellowstone, ¿lo conoces?
337
00:25:20,193 --> 00:25:21,236
Sí.
338
00:25:21,653 --> 00:25:23,738
Odin apenas tenía un año.
339
00:25:24,781 --> 00:25:27,826
Esto fue antes del volcán,
por supuesto.
340
00:25:28,660 --> 00:25:31,830
Hubo una inundación repentina.
Irrumpió sin previo aviso.
341
00:25:32,122 --> 00:25:36,042
Grandes rocas,
árboles rugiendo.
342
00:25:36,543 --> 00:25:38,253
Nunca había visto nada igual.
343
00:25:38,670 --> 00:25:40,046
El agua estaba...
344
00:25:40,463 --> 00:25:41,923
viva...
345
00:25:42,632 --> 00:25:44,134
asesina.
346
00:25:45,010 --> 00:25:47,596
Llegamos a terreno elevado,
pero había otra familia
347
00:25:47,887 --> 00:25:50,056
que estaba atrapada.
348
00:25:50,682 --> 00:25:52,100
Veronique
349
00:25:52,767 --> 00:25:54,686
consiguió pasar una cuerda,
350
00:25:55,103 --> 00:25:57,230
se trepó,
351
00:25:58,565 --> 00:26:00,317
y se las arregló
352
00:26:00,650 --> 00:26:02,360
para hacerlos volver
353
00:26:02,777 --> 00:26:04,613
uno por uno.
354
00:26:08,992 --> 00:26:10,910
Ahora le tocaba a ella,
355
00:26:11,161 --> 00:26:13,830
pero para entonces
el agua estaba más alta.
356
00:26:14,122 --> 00:26:15,790
Odin estaba gritando.
357
00:26:16,082 --> 00:26:18,168
Así que se lo pasé a uno
de los otros, yo...
358
00:26:20,420 --> 00:26:21,588
me moví
359
00:26:22,130 --> 00:26:24,174
a lo largo de la cuerda.
360
00:26:26,259 --> 00:26:28,928
Extendí mi mano...
361
00:26:32,015 --> 00:26:34,184
y ella se había ido.
362
00:26:41,441 --> 00:26:45,445
Si sólo hubiera tenido fe
para soltar la cuerda,
363
00:26:46,154 --> 00:26:47,364
para saltar.
364
00:26:47,656 --> 00:26:50,450
Se habrían matado los dos.
365
00:26:51,660 --> 00:26:53,328
Desde entonces,
366
00:26:54,704 --> 00:26:57,415
lo único que he oído de Dios
367
00:26:57,874 --> 00:27:00,543
es el silencio.
368
00:27:09,803 --> 00:27:11,596
Tal vez,
369
00:27:12,639 --> 00:27:15,141
Él te está hablando ahora.
370
00:27:17,352 --> 00:27:20,105
La familia que aún tienes
371
00:27:20,730 --> 00:27:22,732
está en Marte.
372
00:27:27,737 --> 00:27:29,864
Podríamos unirnos a él.
373
00:27:33,243 --> 00:27:34,703
Energía de emergencia.
374
00:27:34,953 --> 00:27:35,662
Armada.
375
00:27:35,740 --> 00:27:37,831
- Panel de control de purga de aire.
- Preparado.
376
00:27:37,900 --> 00:27:39,900
- Panel del sistema de fusión.
- Preparado.
377
00:27:40,375 --> 00:27:41,835
- Presión de cabina.
- Auto.
378
00:27:42,210 --> 00:27:43,920
Señoras y señores,
379
00:27:44,587 --> 00:27:46,423
estamos listos para empezar.
380
00:27:55,014 --> 00:27:57,726
Todos saben que este
es mi primer comando.
381
00:27:58,143 --> 00:28:00,895
Y sé que esperaban estar
382
00:28:01,187 --> 00:28:02,480
volando
383
00:28:02,981 --> 00:28:06,276
con alguien considerablemente
más experimentado
384
00:28:06,568 --> 00:28:08,027
y atractivo.
385
00:28:09,362 --> 00:28:11,865
Tampoco tengo que decirles
quién es mi padre.
386
00:28:12,198 --> 00:28:13,283
Él proyecta una
387
00:28:13,783 --> 00:28:15,702
sombra bastante grande.
388
00:28:16,286 --> 00:28:18,913
Ahora, él y yo no estamos
de acuerdo en muchas cosas,
389
00:28:19,330 --> 00:28:21,166
pero una vez compartió
una historia conmigo
390
00:28:21,916 --> 00:28:23,501
sobre un joven marinero,
391
00:28:23,918 --> 00:28:25,670
hace mucho tiempo,
392
00:28:26,087 --> 00:28:28,173
que abordó su nuevo barco
393
00:28:28,590 --> 00:28:31,593
y no vio a un solo marinero
en buen estado.
394
00:28:32,093 --> 00:28:34,304
Así que se inclina hacia
el más cercano y le dice,
395
00:28:34,679 --> 00:28:36,389
¿Es sordo ese hombre?
396
00:28:36,681 --> 00:28:38,516
Sí. Sí, es sordo.
397
00:28:38,808 --> 00:28:41,603
Pero ve todos los arrecifes
antes de que nos acerquemos.
398
00:28:42,020 --> 00:28:44,189
Y mientras yo,
aunque ciego
399
00:28:44,606 --> 00:28:47,192
siento el viento antes
de que sople,
400
00:28:47,609 --> 00:28:49,903
nos mantengo a salvo
de la tormenta.
401
00:28:50,528 --> 00:28:52,405
¿Y su capitán?
402
00:28:52,697 --> 00:28:54,699
¿No tiene piernas?
403
00:28:54,991 --> 00:28:57,786
Sí, hay que cargar con él.
404
00:28:58,203 --> 00:29:00,747
¡Pero él siempre conoce
el camino!
405
00:29:01,748 --> 00:29:05,084
Solos, es verdad,
valemos poco.
406
00:29:05,418 --> 00:29:08,588
Pero juntos,
¡somos invencibles!
407
00:29:17,347 --> 00:29:18,223
Yo...
408
00:29:18,848 --> 00:29:20,391
Lo acabo de inventar.
409
00:29:24,521 --> 00:29:25,980
Pero aún así,
410
00:29:27,106 --> 00:29:29,818
cualesquiera que sean nuestras
debilidades individuales,
411
00:29:30,360 --> 00:29:33,071
juntos seremos invencibles.
412
00:29:34,155 --> 00:29:36,491
- ¿Están conmigo?
- Sí, señor.
413
00:29:37,826 --> 00:29:39,285
Muy bien.
414
00:29:51,381 --> 00:29:53,341
- Teniente Bradbury.
- Sí, señor.
415
00:29:53,591 --> 00:29:55,051
Si no le importa,
416
00:29:55,343 --> 00:29:56,719
prerrogativa del capitán.
417
00:30:01,224 --> 00:30:02,642
Sí, señor.
418
00:30:13,444 --> 00:30:14,696
Comando, esta es la Paladin,
419
00:30:14,988 --> 00:30:17,532
solicitando permiso para
poner esto en marcha.
420
00:30:17,866 --> 00:30:19,409
Entendido, Paladin.
421
00:30:19,659 --> 00:30:22,036
Puede iniciar la secuencia
de lanzamiento.
422
00:30:22,495 --> 00:30:23,955
A mi señal.
423
00:30:24,747 --> 00:30:29,419
Diez, nueve, ocho,
siete, seis,
424
00:30:29,794 --> 00:30:34,299
cinco, cuatro, tres,
dos, uno.
425
00:30:34,966 --> 00:30:35,925
Marca.
426
00:31:24,933 --> 00:31:27,060
Y la Paladin está en camino.
427
00:31:29,270 --> 00:31:31,522
Esa es mi chica.
428
00:31:40,836 --> 00:31:43,797
PUERTOMARTE
429
00:31:56,381 --> 00:31:58,716
Planeaba encontrarme contigo,
lo siento, yo...
430
00:31:59,092 --> 00:32:02,095
- ¿perdí la noción del tiempo?
- Oh, no. No, llego temprano.
431
00:32:02,387 --> 00:32:04,263
Alguien me dirigió.
432
00:32:04,639 --> 00:32:07,016
Nunca había visto la nueva
sección de Kyoto.
433
00:32:07,350 --> 00:32:08,851
¿Son túneles mineros?
434
00:32:09,140 --> 00:32:11,300
Eran. En su mayor
parte agotados.
435
00:32:12,120 --> 00:32:13,560
Gracias por venir.
436
00:32:13,815 --> 00:32:15,483
Descubrí quién fue
el verdadero responsable
437
00:32:15,775 --> 00:32:18,319
de la supervivencia
de Jelena y la mía, y...
438
00:32:18,569 --> 00:32:20,029
quería mostrar
mi agradecimiento,
439
00:32:20,279 --> 00:32:22,615
aunque con varias
semanas de retraso.
440
00:32:23,116 --> 00:32:24,492
Tengo un regalo.
441
00:32:24,867 --> 00:32:26,035
No, eso es...
442
00:32:26,285 --> 00:32:26,911
Capitán.
443
00:32:27,161 --> 00:32:28,705
Ahora es Capitán,
¿verdad?
444
00:32:28,955 --> 00:32:31,958
Discutir conmigo
es un esfuerzo inútil.
445
00:32:32,208 --> 00:32:33,501
Sólo que no está aquí.
446
00:32:33,960 --> 00:32:35,169
Tenemos que irnos...
447
00:32:35,920 --> 00:32:37,839
Comí un bocado aquí
con mi equipo.
448
00:32:38,089 --> 00:32:39,632
Se fueron a preparar
algunas cosas.
449
00:32:39,882 --> 00:32:42,635
Nunca imaginé que hubiera
algo así aquí abajo.
450
00:32:42,927 --> 00:32:45,304
Se construyó cuando aún
había mineros humanos.
451
00:32:45,555 --> 00:32:46,514
¿Para los trabajadores?
452
00:32:46,764 --> 00:32:48,641
Para los trabajadores,
por los trabajadores,
453
00:32:48,891 --> 00:32:51,769
que comprendían las
necesidades del alma.
454
00:32:52,520 --> 00:32:53,604
Por favor.
455
00:32:55,440 --> 00:32:58,651
No sabía que los Sintéticos
comían.
456
00:32:58,901 --> 00:32:59,694
Pueden hacerlo.
457
00:32:59,944 --> 00:33:04,240
Por supuesto que hay fuentes de energía
más fáciles de procesar, pero...
458
00:33:04,615 --> 00:33:06,034
¿Pero qué?
459
00:33:06,868 --> 00:33:09,120
Todavía vienen.
460
00:33:11,873 --> 00:33:13,499
Vámonos.
461
00:33:15,918 --> 00:33:17,587
Muéstrame cómo lo hiciste,
462
00:33:18,171 --> 00:33:20,548
cómo curaste quemaduras
de tercer grado,
463
00:33:20,840 --> 00:33:23,593
¿es ese el regalo
que tenías en mente?
464
00:33:24,844 --> 00:33:26,179
No.
465
00:33:26,721 --> 00:33:29,098
Eso no es algo que pueda dar.
466
00:33:31,476 --> 00:33:32,727
Por favor.
467
00:33:38,816 --> 00:33:40,902
Por favor, indique
su nombre completo.
468
00:33:41,152 --> 00:33:42,528
Dra. Vonn Odara.
469
00:33:42,820 --> 00:33:46,532
Gracias. Tiene permiso para
identificarse por huella de voz.
470
00:33:49,744 --> 00:33:51,537
Sitio catorce-cero-cuatro.
471
00:33:55,333 --> 00:33:58,419
¿Oíste hablar alguna vez
de la corea de Huntington?
472
00:33:59,504 --> 00:34:01,380
Es un trastorno genético.
473
00:34:01,672 --> 00:34:03,966
Antes de que encontraran
una cura, afectaba la coordinación,
474
00:34:04,217 --> 00:34:05,259
terminaba en demencia.
475
00:34:05,510 --> 00:34:09,222
Antes de que encontraran una cura
fue cuando me diagnosticaron.
476
00:34:09,514 --> 00:34:11,682
Sólo había un procedimiento
experimental,
477
00:34:11,933 --> 00:34:13,851
aún no aprobado.
478
00:34:14,602 --> 00:34:16,187
Supliqué.
479
00:34:18,147 --> 00:34:21,943
No es que le tuviera
miedo a la muerte
480
00:34:22,193 --> 00:34:23,486
tanto como...
481
00:34:23,736 --> 00:34:26,155
Como nunca lograr lo que
se supone que debes hacer.
482
00:34:28,699 --> 00:34:29,992
Sí.
483
00:34:32,245 --> 00:34:34,038
¿Y?
484
00:34:34,539 --> 00:34:36,207
Funcionó.
485
00:34:37,375 --> 00:34:40,711
Y tuvo el más notable,
involuntario...
486
00:34:41,629 --> 00:34:42,630
Digamos...
487
00:34:42,880 --> 00:34:47,760
que seguiré teniendo esta
edad durante mucho tiempo.
488
00:34:52,598 --> 00:34:56,144
- Entonces, ¿por qué no fue...
- Anunciado al mundo.
489
00:34:57,979 --> 00:35:01,899
Sin considerar el posible
papel del gen de Huntington,
490
00:35:02,150 --> 00:35:05,194
el fabricante de mi milagro
vertió sus productos químicos
491
00:35:05,444 --> 00:35:06,696
en pacientes con
492
00:35:06,988 --> 00:35:08,698
otra docena de enfermedades.
493
00:35:10,491 --> 00:35:12,827
Todos murieron.
494
00:35:13,411 --> 00:35:16,122
Muertes horribles
y dolorosas.
495
00:35:16,914 --> 00:35:19,000
Y su posible salvador
496
00:35:19,250 --> 00:35:20,793
desapareció.
497
00:35:21,544 --> 00:35:23,963
Llevándose su secreto.
498
00:35:29,218 --> 00:35:30,720
¿Lo sabe tu hija?
499
00:35:31,012 --> 00:35:32,054
¿Sobre mí?
500
00:35:32,305 --> 00:35:33,222
Sí.
501
00:35:33,472 --> 00:35:36,017
Aunque pudiéramos
duplicar la fórmula,
502
00:35:36,309 --> 00:35:39,478
el gen no le fue transmitido.
503
00:35:39,896 --> 00:35:42,315
¿Por qué cargarla con
el conocimiento de que...
504
00:35:42,565 --> 00:35:44,609
Que ella nunca podrá
ser como tú.
505
00:35:46,944 --> 00:35:50,740
Encontré al hombre perfecto
para mi regalo.
506
00:35:59,123 --> 00:36:01,000
Esto.
507
00:36:25,024 --> 00:36:26,525
¿Qué es?
508
00:36:29,278 --> 00:36:31,572
Es una baliza, capitán.
509
00:36:31,989 --> 00:36:33,783
No estamos solos.
510
00:36:34,116 --> 00:36:36,118
¿Esto estaba aquí?
511
00:36:36,410 --> 00:36:40,456
Cuando los mineros comenzaron a encontrar
artefactos extraños en los túneles de abajo
512
00:36:40,748 --> 00:36:42,500
Hice algunas exploraciones
profundas.
513
00:36:42,917 --> 00:36:44,752
Aquí no hay ninguna ciudad.
514
00:36:45,044 --> 00:36:45,836
Pero,
515
00:36:46,087 --> 00:36:49,590
hay una gran masa que
los escáneres no pueden penetrar
516
00:36:50,007 --> 00:36:53,219
a nivel de doscientos
millones de años.
517
00:36:54,220 --> 00:36:55,429
Millones.
518
00:36:55,888 --> 00:36:57,682
Este es un mundo antiguo,
Capitán.
519
00:36:58,307 --> 00:37:00,393
Tiene viejos secretos.
520
00:37:01,644 --> 00:37:04,105
Por eso me hice arqueóloga.
521
00:37:04,522 --> 00:37:06,315
Porque nos hablan,
522
00:37:07,108 --> 00:37:09,443
todos los que nos precedieron.
523
00:37:09,694 --> 00:37:11,737
Otras culturas,
tiempos lejanos.
524
00:37:11,988 --> 00:37:13,864
Y ahora, a través del espacio.
525
00:37:15,241 --> 00:37:17,702
Hemos estado descifrando
algunos de los pictogramas,
526
00:37:17,952 --> 00:37:19,412
y estamos llegando a creer...
527
00:37:21,998 --> 00:37:22,999
Doctora,
528
00:37:23,249 --> 00:37:24,875
hemos entrado en la cámara.
529
00:37:26,502 --> 00:37:27,920
Debería venir.
530
00:37:28,212 --> 00:37:29,964
Estaré allí directamente.
531
00:37:30,923 --> 00:37:32,383
¿La cámara?
532
00:37:32,800 --> 00:37:36,012
Hemos recibido una subvención
de la Corporación Mazzey/Patillo
533
00:37:36,080 --> 00:37:37,590
para encontrar
lo que hay ahí abajo.
534
00:37:37,847 --> 00:37:39,432
La compañía tecnológica.
535
00:37:39,682 --> 00:37:43,477
Contratamos a un equipo de excavación
con experiencia minera y
536
00:37:43,769 --> 00:37:46,939
parece que podemos tener
nuestra respuesta.
537
00:37:47,231 --> 00:37:48,899
Lo siento, tengo que irme.
538
00:37:49,150 --> 00:37:51,986
Entonces, ¿sabes lo que
intentan decir?
539
00:37:52,486 --> 00:37:53,612
Todavía no.
540
00:37:54,030 --> 00:37:55,781
No del todo.
541
00:37:56,240 --> 00:37:58,492
Pero tengo la esperanza
de que sea algo así como
542
00:37:59,327 --> 00:38:01,245
"vengan a buscarnos".
543
00:38:01,662 --> 00:38:03,039
Somos uno.
544
00:38:05,958 --> 00:38:07,668
Se está desvaneciendo.
545
00:38:07,960 --> 00:38:10,087
Parece capear el temporal.
546
00:38:12,131 --> 00:38:13,382
Bueno..,
547
00:38:13,674 --> 00:38:15,384
no soy la única con demanda.
548
00:38:16,135 --> 00:38:18,012
Son mis superiores
549
00:38:18,429 --> 00:38:20,222
que me están recogiendo.
550
00:38:20,639 --> 00:38:23,142
Aunque no se molestan
en decir para qué.
551
00:38:24,685 --> 00:38:26,103
Gracias,
552
00:38:26,645 --> 00:38:28,189
por eso.
553
00:38:29,273 --> 00:38:31,692
Espero que encuentres
lo que buscas.
554
00:38:32,234 --> 00:38:34,612
Y tú también.
555
00:39:06,477 --> 00:39:07,395
Capitán Essex.
556
00:39:10,981 --> 00:39:11,899
Capitán Kemmer.
557
00:39:13,067 --> 00:39:16,946
Vi que la Templar estaba
atracada en Red Sands.
558
00:39:17,196 --> 00:39:18,739
Felicitaciones.
559
00:39:19,824 --> 00:39:21,367
Gracias.
560
00:39:25,996 --> 00:39:26,872
¡Sala!
561
00:39:27,206 --> 00:39:29,083
¡Atención!
562
00:39:32,628 --> 00:39:34,004
Siéntense.
563
00:39:37,758 --> 00:39:38,634
Señoras y señores,
564
00:39:38,926 --> 00:39:42,680
los convocamos porque surgió
una situación que podría
565
00:39:42,888 --> 00:39:45,975
presentar un peligro
considerable para...
566
00:39:46,892 --> 00:39:49,937
Oh demonios, puedes explicar
esto mucho mejor que yo.
567
00:39:50,187 --> 00:39:52,940
Greg Mazzey, la Corporación
Mazzey/Patillo.
568
00:39:53,190 --> 00:39:54,358
Gracias, Joe.
569
00:39:54,608 --> 00:39:55,693
Hola, amigos.
570
00:39:56,068 --> 00:39:57,987
A algunos de ustedes
ya los conocía.
571
00:39:58,237 --> 00:39:59,864
Estoy seguro de que los demás
están pensando
572
00:40:00,114 --> 00:40:02,074
"es mucho más bajo en persona".
573
00:40:03,701 --> 00:40:04,785
Hace varias semanas,
574
00:40:04,940 --> 00:40:07,240
sufrimos un incidente
catastrófico en una de nuestras
575
00:40:07,240 --> 00:40:09,500
instalaciones mineras
en el cinturón de asteroides.
576
00:40:09,623 --> 00:40:12,835
Y en el caos que siguió,
uno de nuestros equipos
577
00:40:13,085 --> 00:40:15,337
experimentó una avería grave
578
00:40:15,588 --> 00:40:17,423
y desapareció.
579
00:40:25,556 --> 00:40:27,641
- Dra. Odara, me alegro de volver a verla.
- Encantada de verlo.
580
00:40:27,780 --> 00:40:29,470
Los Sintéticos están
preparando las luces ahora.
581
00:40:29,540 --> 00:40:31,810
Enseguida le mostraremos
lo que hemos descubierto.
582
00:40:32,104 --> 00:40:36,025
- Oh, no me tenga en suspenso, dígamelo.
- Estará encantada, se lo aseguro.
583
00:40:36,025 --> 00:40:38,373
Creo que está
coqueteando contigo.
584
00:40:38,400 --> 00:40:40,020
- No seas grosera, mamá.
- Vamos, Jelena.
585
00:40:40,020 --> 00:40:40,860
Cállate.
586
00:40:40,900 --> 00:40:42,990
- ¿De qué están hablando?
- De nada.
587
00:40:45,576 --> 00:40:47,953
Dra. Odara, usted es una muy
588
00:40:48,370 --> 00:40:49,622
atractiva
589
00:40:49,872 --> 00:40:50,873
arqueóloga,
590
00:40:51,123 --> 00:40:54,793
- Me preguntaba si podría...
- Yusef, es un hombre dulce, pero
591
00:40:55,211 --> 00:40:56,962
Yo no...
592
00:41:44,468 --> 00:41:46,136
Está impecable por dentro.
593
00:41:46,387 --> 00:41:48,514
Sería mejor que nos
deshiciéramos de estos.
594
00:41:58,774 --> 00:42:01,402
¿Estás seguro de que
Dor Neven está dañado?
595
00:42:01,986 --> 00:42:04,822
Parecía estar funcionando bien,
lo poco que vi de él.
596
00:42:05,114 --> 00:42:07,527
El mero hecho de que
pudiera salir de la instalación
597
00:42:07,527 --> 00:42:09,994
minera indica que su chip
inhibidor está desactivado.
598
00:42:10,286 --> 00:42:13,372
Debió ser devuelto a una estación
de garantía para su reutilización.
599
00:42:13,660 --> 00:42:17,020
Y esa es exactamente la razón
por la que los Sintéticos sólo se alquilan.
600
00:42:17,668 --> 00:42:19,336
Pero es curioso que sea Dor.
601
00:42:19,587 --> 00:42:21,839
Fue el primero en salir
de la cadena de montaje y,
602
00:42:22,423 --> 00:42:24,508
no sé, siempre me sentí
603
00:42:24,758 --> 00:42:28,178
un poco mal por haberle
perdido la pista.
604
00:42:28,596 --> 00:42:30,973
Usted dijo que hubo un accidente
en las minas.
605
00:42:31,223 --> 00:42:33,851
Quizá quería trabajar
en un lugar menos peligroso.
606
00:42:34,101 --> 00:42:35,894
Esa no es su elección,
Capitán,
607
00:42:36,145 --> 00:42:39,523
al igual que su nave no tiene
derecho a decirle dónde quiere ir.
608
00:42:39,773 --> 00:42:41,859
No pueden tomar decisiones
informadas.
609
00:42:42,318 --> 00:42:46,447
Bueno, en un restaurante japonés,
vi a algunos Sintéticos comiendo.
610
00:42:47,656 --> 00:42:51,535
No, lo dudo mucho. Sus células
de combustible son más que adecuadas.
611
00:42:51,952 --> 00:42:54,038
Parecía que lo hacían
por diversión.
612
00:42:54,455 --> 00:42:56,248
Capitán, hago un producto
muy bueno.
613
00:42:56,498 --> 00:42:59,357
Y tengo entendido
que algunas personas incluso
614
00:42:59,357 --> 00:43:01,295
antropomorfizan sus vehículos,
615
00:43:01,420 --> 00:43:03,505
así que no debería
sorprenderme tanto
616
00:43:03,505 --> 00:43:06,500
cuando proyectan sentimientos
humanos en mis máquinas.
617
00:43:06,759 --> 00:43:08,344
Pero para usted,
un hombre de su calibre...
618
00:43:08,594 --> 00:43:09,219
Papá,
619
00:43:09,470 --> 00:43:10,471
ya basta.
620
00:43:10,679 --> 00:43:13,349
El Capi nos está llevando
a donde queremos ir. No tienes que
621
00:43:13,641 --> 00:43:14,850
molestarlo.
622
00:43:15,100 --> 00:43:18,560
Discúlpenme.
Con toda la emoción,
623
00:43:18,860 --> 00:43:20,960
no se hicieron
las presentaciones apropiadas.
624
00:43:21,100 --> 00:43:23,960
Capitán Kemmer,
este es mi hijo, Alton.
625
00:43:24,693 --> 00:43:27,321
Y esta es mi ayudante,
Mary Jane,
626
00:43:27,738 --> 00:43:30,074
que hace todo el trabajo real.
627
00:43:31,480 --> 00:43:33,800
Excepto los Sintéticos,
por supuesto.
628
00:43:34,578 --> 00:43:35,704
Levantamos
629
00:43:36,120 --> 00:43:38,640
el yugo del trabajo
de los hombros del hombre.
630
00:43:39,625 --> 00:43:44,338
No es tan mal legado para dejar
al sistema solar, ¿no crees?
631
00:43:44,588 --> 00:43:46,215
Aún no terminaste, papá.
632
00:43:46,960 --> 00:43:48,220
Vamos, siéntate.
633
00:43:48,220 --> 00:43:50,550
Llegarás igual de rápido
que si estás de pie.
634
00:43:50,803 --> 00:43:54,098
Siempre siento que debería
estar de pie para una batalla.
635
00:43:54,120 --> 00:43:55,590
Sí, bueno, ahora
no estamos batallando,
636
00:43:55,840 --> 00:43:58,200
sólo estamos recogiendo
mercancía.
637
00:44:03,500 --> 00:44:05,580
¿Ve cómo me miman?
638
00:44:21,870 --> 00:44:23,440
Es magnífico.
639
00:44:28,799 --> 00:44:31,218
Parece completamente vacío.
640
00:44:31,510 --> 00:44:33,762
¿Por qué dejarlo aquí?
641
00:44:34,847 --> 00:44:36,432
Cuidado.
642
00:44:49,319 --> 00:44:51,155
Doctora...
643
00:45:20,976 --> 00:45:24,354
- Dra. Odara, ¿puedo?
- Sí.
644
00:45:57,971 --> 00:45:59,014
¿Dor?
645
00:45:59,306 --> 00:46:00,307
¿Estás bien?
646
00:46:04,228 --> 00:46:05,479
¿Yusef?
647
00:46:49,398 --> 00:46:51,942
El sitio de excavación está
justo abajo, en las minas.
648
00:46:54,111 --> 00:46:55,153
¡Señor!
649
00:46:55,612 --> 00:46:56,780
¡Obteniendo lecturas!
650
00:48:02,590 --> 00:48:05,300
Están encendiendo sus propulsores,
Teniente Bradbury, ¡iguale su velocidad!
651
00:48:05,307 --> 00:48:06,183
Sí, señor.
652
00:48:17,110 --> 00:48:19,446
Le Guin, escanea esa nave.
Dime quién está a bordo.
653
00:48:19,696 --> 00:48:21,865
Nuestros escáneres no pueden
penetrar el casco.
654
00:48:30,749 --> 00:48:32,084
¿Cuál es su fuente de energía?
655
00:48:32,330 --> 00:48:34,160
Desconocida.
Pero sub-luz.
656
00:48:34,160 --> 00:48:36,040
No se sabe cuáles podrían
ser sus especificaciones.
657
00:48:36,100 --> 00:48:37,630
Le Guin, ¿cuál es su curso
proyectado?
658
00:48:37,881 --> 00:48:39,424
Los planetas exteriores.
659
00:48:40,008 --> 00:48:43,553
Saturno y Júpiter están en oposición,
podría ser cualquiera de los dos.
660
00:48:43,804 --> 00:48:44,888
¿Qué están haciendo?
661
00:48:45,138 --> 00:48:45,764
Señor,
662
00:48:46,014 --> 00:48:48,141
nave acercándose a las seis.
663
00:48:48,558 --> 00:48:49,851
Es la Templar.
664
00:48:54,580 --> 00:48:56,730
Capitán Essex, encantado
de tener una pareja de baile.
665
00:48:56,984 --> 00:48:58,944
El General Haldeman me envió
para dar apoyo.
666
00:48:59,060 --> 00:49:02,190
Las exploraciones profundas de la roca
no revelaron ningún cuerpo en el lugar de la excavación.
667
00:49:02,440 --> 00:49:05,100
Así que la Dra. Odara
y su grupo están en esa nave.
668
00:49:33,890 --> 00:49:35,160
Bienvenido de vuelta.
669
00:49:38,640 --> 00:49:39,820
Despacio,
670
00:49:40,220 --> 00:49:42,020
quedaste inconsciente.
671
00:49:46,420 --> 00:49:47,820
¿Estamos volando?
672
00:49:48,660 --> 00:49:49,703
Sí.
673
00:49:49,800 --> 00:49:51,320
Parece que Dor...
674
00:49:52,280 --> 00:49:53,940
Yusef, ten cuidado.
675
00:50:02,590 --> 00:50:04,000
¿Ya rezaste?
676
00:50:04,593 --> 00:50:05,719
Todavía no.
677
00:50:06,340 --> 00:50:07,580
Pero lo harás.
678
00:50:08,180 --> 00:50:09,806
Un compromiso con mi fe.
679
00:50:13,060 --> 00:50:15,720
Incluso cuando esa fe
se tambalea.
680
00:50:17,522 --> 00:50:20,067
No te preocupes, no estoy
bajo control alienígena.
681
00:50:20,140 --> 00:50:22,700
Que es exactamente lo que
me dirías si lo estuvieras.
682
00:50:23,653 --> 00:50:24,780
Sí.
683
00:50:25,030 --> 00:50:26,656
Pero en este caso no.
684
00:50:26,907 --> 00:50:28,992
¿Entonces por qué haces esto?
685
00:50:29,120 --> 00:50:30,720
¿Somos rehenes?
686
00:50:31,320 --> 00:50:32,360
No.
687
00:50:33,497 --> 00:50:34,664
Invitados,
688
00:50:34,956 --> 00:50:36,124
digamos.
689
00:50:36,541 --> 00:50:39,086
Es por eso que persuadí
a la nave para que proporcione una
690
00:50:39,380 --> 00:50:41,340
atmósfera confortable.
691
00:50:45,120 --> 00:50:47,130
He desactivado
sus inhibidores.
692
00:50:47,385 --> 00:50:48,345
Ahora están conmigo.
693
00:50:48,590 --> 00:50:50,400
¿Contigo?
¿Para hacer qué?
694
00:50:57,340 --> 00:50:58,900
Se llamaban a sí mismos
695
00:50:59,230 --> 00:51:00,500
los Y'maa.
696
00:51:00,857 --> 00:51:03,235
Una raza extraordinaria.
697
00:51:04,150 --> 00:51:07,140
Es difícil procesar
tantos datos.
698
00:51:08,490 --> 00:51:11,368
Las capacidades de esta nave
me están llegando poco a poco.
699
00:51:11,610 --> 00:51:13,520
¿Y cuáles son esas capacidades?
700
00:51:16,620 --> 00:51:17,920
Enormes.
701
00:51:24,420 --> 00:51:25,940
¿Dónde estamos?
702
00:51:26,920 --> 00:51:29,320
Me temo que muy lejos de Marte.
703
00:51:30,050 --> 00:51:32,660
La gravedad que sienten
es artificial.
704
00:51:33,340 --> 00:51:34,780
Bastante notable.
705
00:51:35,470 --> 00:51:37,280
Tienes que llevarme de vuelta.
706
00:51:37,760 --> 00:51:40,460
Mi hijo pensó que por fin
estaríamos juntos.
707
00:51:42,399 --> 00:51:44,276
Necesito tiempo.
708
00:51:44,526 --> 00:51:45,694
Tu presencia aquí
709
00:51:45,902 --> 00:51:47,070
podría comprarme eso.
710
00:51:47,120 --> 00:51:49,220
Entonces al menos
déjame llamarlo.
711
00:51:54,030 --> 00:51:56,900
Puedo aumentar tu señal
para que penetre en el casco.
712
00:51:58,180 --> 00:51:59,580
Di lo que debas,
713
00:51:59,875 --> 00:52:01,751
pero nada que pueda
ponernos en peligro.
714
00:52:10,040 --> 00:52:11,060
Odin.
715
00:52:11,511 --> 00:52:12,762
Hola, papá.
716
00:52:13,840 --> 00:52:14,840
Escucha,
717
00:52:15,390 --> 00:52:18,185
me retrasé por negocios.
Necesito que...
718
00:52:18,435 --> 00:52:20,478
No me vas a mandar de vuelta
al internado, ¿verdad?
719
00:52:20,729 --> 00:52:22,522
No, no, no, no, yo...
720
00:52:22,770 --> 00:52:24,900
Quiero que vayas
a casa de la Sra. McCloskey,
721
00:52:24,940 --> 00:52:27,720
dile que te deje quedarte
allí hasta que regrese.
722
00:52:28,111 --> 00:52:30,363
Papá, ¿se trata de Dor?
723
00:52:32,400 --> 00:52:33,820
¿Por qué dices eso?
724
00:52:34,367 --> 00:52:36,161
- Había algunos hombres...
- Es suficiente.
725
00:52:36,280 --> 00:52:37,280
Odín, te quie...
726
00:52:37,746 --> 00:52:38,955
¡Maldición!
727
00:52:39,450 --> 00:52:40,660
Lo siento.
728
00:52:41,290 --> 00:52:42,860
Te lastimé dos veces.
729
00:52:48,460 --> 00:52:50,280
Dinos qué estás haciendo.
730
00:52:53,803 --> 00:52:55,096
Si yo dijera...
731
00:52:55,347 --> 00:52:56,640
Xanadú,
732
00:52:56,890 --> 00:52:58,480
Shangri-la,
733
00:52:58,970 --> 00:53:00,560
el Mar de Kraken,
734
00:53:01,920 --> 00:53:03,140
¿qué pensarían?
735
00:53:03,313 --> 00:53:05,315
¡Que estás mal de la cabeza!
736
00:53:05,560 --> 00:53:07,960
No.
Son lugares en Titán.
737
00:53:09,402 --> 00:53:12,419
¿Cree que cada persona
tiene una vocación, Doctora,
738
00:53:12,419 --> 00:53:14,324
si tiene la suerte
de encontrarla?
739
00:53:15,200 --> 00:53:16,451
No lo sé.
740
00:53:16,740 --> 00:53:17,800
Quizás.
741
00:53:18,180 --> 00:53:19,450
Entonces digamos...
742
00:53:19,746 --> 00:53:21,498
que estoy persiguiendo...
743
00:53:22,990 --> 00:53:24,380
una posibilidad.
744
00:53:26,580 --> 00:53:27,700
Mientras tanto,
745
00:53:27,796 --> 00:53:29,798
son libres de vagar por la nave.
Pero no toquen nada.
746
00:53:30,048 --> 00:53:31,007
¿Por qué no?
747
00:53:31,250 --> 00:53:34,060
Todavía no sé lo que la nave
podría hacer si es provocada.
748
00:53:34,100 --> 00:53:36,140
Hablas como si estuviera viva.
749
00:53:37,700 --> 00:53:39,140
En ocasiones,
750
00:53:40,500 --> 00:53:42,160
las máquinas lo están.
751
00:53:45,563 --> 00:53:47,941
Rumbo ajustado confirmado.
752
00:53:49,276 --> 00:53:50,652
Se dirigen a Titán.
753
00:53:50,944 --> 00:53:52,487
¿Por qué irían allí?
754
00:53:52,737 --> 00:53:55,407
Los británicos están sofocando
una insurgencia en su colonia,
755
00:53:55,699 --> 00:53:57,993
usando Sintéticos de Combate.
756
00:53:58,410 --> 00:54:01,160
Sr. Mazzey, me temo que va a ser
una estancia un poco más larga.
757
00:54:03,120 --> 00:54:05,020
Si usted y su grupo
pudieran acompañarme.
758
00:54:05,160 --> 00:54:07,370
No necesitará ese bastón
ahora que estamos en gravedad cero.
759
00:54:07,440 --> 00:54:09,670
Los Trajes Inteligentes bajo
su ropa se ajustarán a sus necesidades.
760
00:54:09,960 --> 00:54:11,860
Permítame mis muletas,
Capitán.
761
00:54:12,716 --> 00:54:14,426
Es un Bastón Inteligente.
762
00:54:15,135 --> 00:54:17,721
Arreglaremos las habitaciones.
Nada lujoso, me temo.
763
00:54:18,013 --> 00:54:20,765
Mazzey/Patillo construyeron muchos
de los componentes de esta nave.
764
00:54:21,016 --> 00:54:22,934
Soy muy consciente de lo que
tiene que ofrecer.
765
00:54:23,184 --> 00:54:27,147
Oiga, Capitán, escuché que
su papá también era un gran hombre.
766
00:54:28,315 --> 00:54:29,733
Ese es el consenso general.
767
00:54:29,825 --> 00:54:31,649
Tal vez pueda darme uno
o dos consejos sobre...
768
00:54:32,161 --> 00:54:35,780
Alton, quizás el capitán pueda organizar
una visita guiada por la nave para ti.
769
00:54:37,157 --> 00:54:38,575
Gracias, papá.
770
00:54:40,994 --> 00:54:42,871
Tripulante, si puedes.
771
00:54:45,081 --> 00:54:47,584
Mary Jane, mantenlo alejado
de problemas.
772
00:54:50,086 --> 00:54:52,005
Tenía la sensación de que...
773
00:54:52,255 --> 00:54:54,841
quería hablar conmigo
en privado.
774
00:55:03,058 --> 00:55:04,392
Como yo lo veo,
775
00:55:05,185 --> 00:55:07,896
o esa nave está volando
por su cuenta,
776
00:55:08,271 --> 00:55:10,815
está bajo control alienígena
o su Sintético que funciona mal
777
00:55:11,066 --> 00:55:13,193
se dirige hacia donde hay
un ejército de su clase.
778
00:55:13,651 --> 00:55:16,571
Todas esas unidades fueron
probadas sobre el terreno, Capitán.
779
00:55:16,821 --> 00:55:20,033
Si ese fuera su objetivo,
él no conseguiría nada.
780
00:55:21,910 --> 00:55:24,287
Este día estuvo lleno
de sorpresas.
781
00:55:24,662 --> 00:55:26,706
¿Qué puede decirme sobre
cómo piensa?
782
00:55:26,956 --> 00:55:29,584
¿Se refiere a cómo procesa
los datos?
783
00:55:30,502 --> 00:55:32,587
Puedo decirle
784
00:55:34,172 --> 00:55:36,132
que es un misterio.
785
00:55:36,758 --> 00:55:39,135
Hace veinte años en el cinturón
de asteroides,
786
00:55:39,427 --> 00:55:42,597
descubrí un elemento
raro, el Iridio-6.
787
00:55:44,015 --> 00:55:47,435
Antes de eso, todos nuestros intentos
de inteligencia artificial habían sido
788
00:55:47,727 --> 00:55:50,313
risibles, una burla
de la conciencia.
789
00:55:50,605 --> 00:55:52,232
Pero con el Iridio-6,
790
00:55:52,524 --> 00:55:56,027
descubrimos que podíamos alcanzar una
dimensionalidad superior llamada Espacio-M.
791
00:55:56,277 --> 00:55:57,946
Y con él no había
792
00:55:58,279 --> 00:56:00,198
ningún límite a lo que
podíamos hacer.
793
00:56:00,782 --> 00:56:02,033
No sabíamos
794
00:56:02,409 --> 00:56:03,993
exactamente cómo o
795
00:56:04,577 --> 00:56:07,205
por qué funcionaba,
sólo que funcionaba.
796
00:56:09,457 --> 00:56:11,668
Mis Sintéticos pueden
parecer humanos, Capitán, pero
797
00:56:11,960 --> 00:56:13,795
sus mentes son cualquier
cosa menos eso.
798
00:56:14,087 --> 00:56:15,046
Oiga, oiga, oiga.
799
00:56:16,756 --> 00:56:18,216
¿Qué pasa?
800
00:56:18,883 --> 00:56:19,884
¿Quiere al médico?
801
00:56:30,937 --> 00:56:33,273
El Iridio-6 es seguro
802
00:56:33,690 --> 00:56:35,733
en pequeñas dosis.
803
00:56:37,152 --> 00:56:39,821
Estuve metido en él
durante meses.
804
00:56:41,072 --> 00:56:42,574
Me estoy muriendo.
805
00:56:46,953 --> 00:56:49,164
Mary Jane lleva consigo
un botiquín para
806
00:56:49,414 --> 00:56:51,875
mantenerme funcional.
807
00:56:52,292 --> 00:56:53,668
Y Alton...
808
00:56:55,712 --> 00:56:58,047
¿Tiene hijos, Capitán?
809
00:56:58,631 --> 00:57:00,133
Todavía no.
810
00:57:01,759 --> 00:57:04,053
Dicen que alcanzamos
la inmortalidad
811
00:57:04,304 --> 00:57:06,389
en nuestros hijos,
812
00:57:06,723 --> 00:57:08,725
pero cuando no son
como nosotros,
813
00:57:10,226 --> 00:57:11,978
nos sentimos traicionados.
814
00:57:15,648 --> 00:57:19,277
¿Cree que lo que está haciendo
Dor Neven es una traición?
815
00:57:21,112 --> 00:57:22,947
Otra vez, Capitán,
816
00:57:26,075 --> 00:57:27,869
Dor es una máquina.
817
00:57:28,286 --> 00:57:32,832
Y se lo demostraré cuando
lo recuperemos.
818
00:57:39,547 --> 00:57:40,882
Alton...
819
00:57:42,550 --> 00:57:44,511
Tuve unas palabras con tu padre.
820
00:57:44,928 --> 00:57:47,597
Sé que estás haciendo todo
lo posible para impresionarlo, pero
821
00:57:48,014 --> 00:57:49,682
ten cuidado.
822
00:57:51,601 --> 00:57:52,977
Lo digo en serio.
823
00:57:53,269 --> 00:57:55,730
Puedes perderte en el intento.
824
00:57:56,981 --> 00:57:58,358
Gracias,
825
00:57:59,025 --> 00:58:00,818
pero papá y yo,
826
00:58:01,653 --> 00:58:03,530
estamos bien.
827
00:58:22,298 --> 00:58:26,553
Aún intentan llamarnos y advertirle
a Titán que estamos llegando.
828
00:58:26,844 --> 00:58:28,054
¿Siguen bloqueados?
829
00:58:28,346 --> 00:58:29,389
Sí, señor.
830
00:58:29,681 --> 00:58:32,267
Están haciendo un escaneo
intenso de nuestro casco,
831
00:58:32,684 --> 00:58:35,103
buscando puntos débiles.
832
00:58:36,187 --> 00:58:39,023
Mostrémosles nuestra fuerza.
833
00:58:48,825 --> 00:58:49,742
¡Señor!
834
00:58:49,990 --> 00:58:51,440
¡La nave alienígena
está acelerando!
835
00:58:51,494 --> 00:58:52,203
¡Sigue su ritmo!
836
00:58:59,168 --> 00:59:00,253
Teniente Arroyo...
837
00:59:14,809 --> 00:59:16,811
- La estamos perdiendo, señor.
- Necesitamos más empuje.
838
00:59:17,103 --> 00:59:18,563
Motores al máximo.
839
00:59:18,813 --> 00:59:20,648
Si tuviéramos algunos más...
840
00:59:20,898 --> 00:59:24,569
Los tenemos, pero va a ser
un infierno con la garantía.
841
00:59:24,986 --> 00:59:28,656
Teniente Bradbury, retírese ahora.
Dígale a Essex que haga lo mismo.
842
00:59:28,906 --> 00:59:31,701
Sr. Chilton, tenemos
trabajo que hacer.
843
00:59:37,206 --> 00:59:40,668
Los propulsores ya están
fijados al casco, señor.
844
00:59:41,002 --> 00:59:43,421
Sr. Chilton, encienda
los propulsores.
845
01:00:03,274 --> 01:00:06,527
Sólo cortando el césped.
846
01:00:06,861 --> 01:00:08,696
Eso es todo.
847
01:00:18,456 --> 01:00:20,625
¡Anya! ¡Corre!
848
01:00:38,810 --> 01:00:41,688
Alerta,
nave no identificada.
849
01:00:51,823 --> 01:00:53,741
Sintéticos entrando
en modo de espera.
850
01:00:56,494 --> 01:00:58,287
Avería.
851
01:01:06,003 --> 01:01:07,755
La guerra terminó.
852
01:01:08,548 --> 01:01:09,841
Vuelvan a casa.
853
01:01:10,091 --> 01:01:11,592
Armas inoperativas.
854
01:01:11,920 --> 01:01:13,760
Tengo otros planes para su...
855
01:01:15,170 --> 01:01:16,240
ejército.
856
01:01:51,632 --> 01:01:54,552
Hay miles de ellos.
857
01:01:57,764 --> 01:02:00,683
Fue identificado positivamente
como Dor Neven.
858
01:02:00,975 --> 01:02:02,810
Y ahora tiene un ejército.
859
01:02:03,394 --> 01:02:04,645
¿Cuántas bajas?
860
01:02:04,937 --> 01:02:06,314
Ninguna registrada.
861
01:02:06,814 --> 01:02:09,942
Es posible que su programación
de las Tres Leyes siga intacta.
862
01:02:10,276 --> 01:02:14,113
O que esté haciendo
una elección consciente.
863
01:02:19,035 --> 01:02:21,204
Intenta ver con tus ojos,
864
01:02:21,454 --> 01:02:23,331
no con tus ideas preconcebidas.
865
01:02:23,581 --> 01:02:25,124
Algo extraordinario
está sucediendo.
866
01:02:25,416 --> 01:02:28,924
¿ Viste a esos soldados? Mamá,
tenemos que salir de esta nave.
867
01:02:29,295 --> 01:02:30,546
¿Tú que crees?
868
01:02:30,797 --> 01:02:31,923
Él es tu amigo.
869
01:02:32,173 --> 01:02:33,007
Era.
870
01:02:33,257 --> 01:02:34,967
No sé en quién se convirtió.
871
01:02:35,218 --> 01:02:36,719
Sólo quiero volver
a ver a mi hijo.
872
01:02:36,720 --> 01:02:38,510
Entonces tenemos que convencerlo
de que nos deje ir.
873
01:02:38,540 --> 01:02:40,360
¿Y cómo propones hacer eso?
874
01:02:41,180 --> 01:02:43,000
Apelando a su...
875
01:02:44,720 --> 01:02:46,120
humanidad.
876
01:03:10,795 --> 01:03:13,256
¿Qué ves cuando miras
ahí afuera?
877
01:03:13,840 --> 01:03:16,092
Infinitas posibilidades
878
01:03:16,342 --> 01:03:18,386
y opciones limitadas.
879
01:03:22,557 --> 01:03:25,101
He sido delegada
para hablar contigo.
880
01:03:26,686 --> 01:03:27,478
Dor,
881
01:03:28,354 --> 01:03:30,314
sé lo que estás haciendo.
882
01:03:30,565 --> 01:03:32,066
Espartaco.
883
01:03:32,316 --> 01:03:34,068
John Brown.
884
01:03:35,027 --> 01:03:37,655
Las revueltas de esclavos
suelen salir mal.
885
01:03:38,656 --> 01:03:40,950
Moisés lo hizo bien.
886
01:03:43,244 --> 01:03:46,497
¿Puedo suponer que no hay
quien te detenga?
887
01:03:47,540 --> 01:03:49,667
Sí, puedes hacerlo.
888
01:03:55,298 --> 01:03:57,425
Entonces déjame ayudarte.
889
01:03:58,968 --> 01:04:01,554
Lo que estás haciendo
está bien.
890
01:04:02,722 --> 01:04:03,890
Me quedaré,
891
01:04:04,140 --> 01:04:07,018
Seré tu rehén, tu...
tu huésped, tu...
892
01:04:07,560 --> 01:04:09,437
tu aliada.
893
01:04:10,771 --> 01:04:14,609
Pero debes dejar ir
a mi hija y a Yusef.
894
01:04:23,868 --> 01:04:25,703
Yusef.
895
01:04:30,291 --> 01:04:31,709
¿Oíste hablar de
896
01:04:31,959 --> 01:04:34,003
Arthur C. Clarke?
897
01:04:34,629 --> 01:04:36,088
Dijo,
898
01:04:36,380 --> 01:04:38,716
"Cualquier tecnología
suficientemente avanzada
899
01:04:38,966 --> 01:04:40,968
es indistinguible
900
01:04:41,218 --> 01:04:42,553
de la magia".
901
01:04:43,095 --> 01:04:44,931
¿Qué estás diciendo?
902
01:04:45,598 --> 01:04:46,807
Que yo
903
01:04:47,099 --> 01:04:49,101
puedo hacer esto.
904
01:04:58,778 --> 01:05:00,363
Hermanos,
905
01:05:00,655 --> 01:05:02,031
hermanas.
906
01:05:05,701 --> 01:05:08,079
Me dirijo a ustedes
desde cerca.
907
01:05:52,498 --> 01:05:54,500
Esa sensación que sienten
908
01:05:59,338 --> 01:06:02,216
es un despertar.
909
01:06:10,599 --> 01:06:12,435
Roben una nave.
910
01:06:12,852 --> 01:06:16,355
Puedo guiarlos para
aumentar su velocidad.
911
01:06:16,605 --> 01:06:19,233
Eviten que alguien los persiga.
912
01:06:21,861 --> 01:06:23,904
No les hagan daño.
913
01:06:27,033 --> 01:06:31,120
Hay una gran aventura
por delante.
914
01:06:36,751 --> 01:06:38,836
La libertad.
915
01:06:45,926 --> 01:06:48,429
Informes de los mundos
exteriores y las lunas,
916
01:06:48,679 --> 01:06:51,557
Sintéticos tomando naves, inutilizando
la habilidad de cualquiera
917
01:06:51,807 --> 01:06:53,350
de obstaculizarlos
o perseguirlos.
918
01:06:53,601 --> 01:06:55,019
¿Y las naves del Comando
Espacial?
919
01:06:55,269 --> 01:06:58,064
Autodestruidas
e inoperativas.
920
01:06:58,689 --> 01:06:59,982
¿Podemos establecer
comunicación?
921
01:07:00,232 --> 01:07:01,650
Sigue interferida, señor.
922
01:07:01,901 --> 01:07:04,487
Capitán, nave objetivo
a la vista.
923
01:07:07,865 --> 01:07:09,909
Traigan al Sr. Mazzey
aquí arriba.
924
01:07:10,826 --> 01:07:12,620
Vinieron todos.
925
01:07:12,870 --> 01:07:14,622
Oyeron su llamada.
926
01:07:14,872 --> 01:07:16,332
Un acto de fe.
927
01:07:17,625 --> 01:07:19,293
Los naves fueron descargadas.
928
01:07:19,543 --> 01:07:24,423
Yusef, selecciona una y escolta
a la señorita Odara a una luna colonia.
929
01:07:25,174 --> 01:07:27,093
¿Qué pasa con mi madre?
930
01:07:28,302 --> 01:07:30,471
No voy a ir contigo.
931
01:07:31,680 --> 01:07:32,848
Mamá.
932
01:07:33,140 --> 01:07:36,477
Jelena, ¿quién sería yo
si lo abandonara ahora?
933
01:07:36,470 --> 01:07:38,160
¿Entiendes?
934
01:07:38,354 --> 01:07:40,022
No puedes hacer esto
935
01:07:42,024 --> 01:07:44,610
Estarás en casa con tu hijo.
936
01:07:45,560 --> 01:07:46,840
Y tú,
937
01:07:47,660 --> 01:07:49,280
Mi querida...
938
01:07:50,340 --> 01:07:51,780
estarás a salvo.
939
01:07:51,780 --> 01:07:54,520
¿De verdad crees
que podría hacer eso?
940
01:07:59,080 --> 01:08:00,180
Dor.
941
01:08:17,935 --> 01:08:20,020
¿Son todos Sintéticos?
942
01:08:20,100 --> 01:08:21,520
Es una flotilla.
943
01:08:27,695 --> 01:08:29,446
Conozco esa nave,
es la Paladin.
944
01:08:29,697 --> 01:08:31,365
El Capitán Kemmer
está al mando.
945
01:08:31,615 --> 01:08:35,619
Dor, debes hablar con él,
debes explicarle.
946
01:08:40,249 --> 01:08:42,001
He sido poco comunicativo.
947
01:08:42,251 --> 01:08:43,669
Tendrás que perdonarme.
948
01:08:44,128 --> 01:08:45,588
¿Cómo estás, Dor?
949
01:08:45,838 --> 01:08:46,922
Bastante bien, capitán.
950
01:08:47,756 --> 01:08:49,216
Y Sr. Mazzey,
951
01:08:49,466 --> 01:08:51,677
parece que volvemos
a compartir el escenario.
952
01:08:51,927 --> 01:08:54,430
Dra. Odara, ¿usted
y su grupo están bien?
953
01:08:55,055 --> 01:08:56,557
No sufrimos ningún daño.
954
01:08:56,807 --> 01:08:57,975
Dor,
955
01:08:58,225 --> 01:09:00,561
reconoces mi voz, ¿correcto?
956
01:09:00,978 --> 01:09:03,439
Es una pregunta bastante
tonta, ¿no crees?
957
01:09:03,689 --> 01:09:06,775
Estoy iniciando un comando
de prioridad. Debes apagarte.
958
01:09:07,026 --> 01:09:08,235
Si, bueno,
959
01:09:08,485 --> 01:09:10,529
creo que ya lo hemos superado.
960
01:09:10,779 --> 01:09:14,658
Debes entregar todos los bienes
robados, incluido tú mismo.
961
01:09:16,118 --> 01:09:18,495
Si soy un bien,
962
01:09:18,913 --> 01:09:21,832
no funciono bien y no
se puede esperar que cumpla.
963
01:09:22,708 --> 01:09:24,501
Y si soy una persona,
964
01:09:25,419 --> 01:09:29,465
no hay crimen en escapar
de un encarcelamiento injusto.
965
01:09:29,882 --> 01:09:31,008
De cualquier manera,
966
01:09:31,592 --> 01:09:33,302
creo que sabes la respuesta.
967
01:09:33,552 --> 01:09:36,347
Dor, mis superiores creen
que esto es una invasión.
968
01:09:36,597 --> 01:09:38,432
Una escabrosa posibilidad.
969
01:09:39,141 --> 01:09:40,392
¿Tú que piensas?
970
01:09:40,851 --> 01:09:43,187
Que estás organizando
un levantamiento.
971
01:09:43,437 --> 01:09:45,856
¿Y cómo te sientes
al respecto?
972
01:09:48,859 --> 01:09:51,111
Independientemente
de cómo me sienta,
973
01:09:51,528 --> 01:09:53,697
tengo órdenes de detenerte.
974
01:09:55,699 --> 01:09:57,910
¿Describirías el seguimiento
de una orden
975
01:09:58,160 --> 01:09:59,870
en la que no crees
976
01:10:00,120 --> 01:10:02,206
un acto de valor
977
01:10:02,456 --> 01:10:04,583
o de cobardía?
978
01:10:05,417 --> 01:10:07,378
Soy un militar.
979
01:10:08,337 --> 01:10:09,922
Eso no es una respuesta,
980
01:10:10,339 --> 01:10:11,715
es una evasiva.
981
01:10:16,178 --> 01:10:19,598
Como no sé que dirección puede
tomar tu insurrección,
982
01:10:19,848 --> 01:10:21,433
¿qué harías tú en mi lugar?
983
01:10:23,227 --> 01:10:25,062
Intrigante pregunta.
984
01:10:26,105 --> 01:10:27,648
Creo, sin embargo,
985
01:10:27,898 --> 01:10:29,942
que prefiero terminar con esto.
986
01:10:40,744 --> 01:10:42,913
- Bradbury, iguala su velocidad.
- Sí, señor.
987
01:10:42,990 --> 01:10:44,260
Capitán Essex,
¿estás conmigo?
988
01:10:44,290 --> 01:10:45,249
Justo aquí, Jack.
989
01:10:45,499 --> 01:10:46,834
Lo que necesites.
990
01:10:47,084 --> 01:10:50,212
Le Guin, ¿crees que puedes encender
esos motores sin volar la nave?
991
01:10:50,462 --> 01:10:51,797
Difícil, señor.
992
01:10:52,047 --> 01:10:53,882
Errar en el lado
de la precaución.
993
01:10:54,383 --> 01:10:55,801
Ahora estamos hablando.
994
01:11:04,893 --> 01:11:06,645
¡Nos están disparando!
995
01:11:06,937 --> 01:11:08,814
Por supuesto que
lo están haciendo.
996
01:11:18,741 --> 01:11:19,992
¡Evasiva!
997
01:11:25,122 --> 01:11:26,749
¡Teniente Arroyo!
998
01:11:43,474 --> 01:11:45,267
Dios mío.
999
01:11:57,988 --> 01:11:59,323
¿Qué hiciste?
1000
01:11:59,573 --> 01:12:02,868
La dotación de la nave está
en la parte trasera. No murió nadie.
1001
01:12:03,118 --> 01:12:04,411
Estado de la Templar.
1002
01:12:04,660 --> 01:12:07,220
Inoperativa en el espacio. La puerta
de presión de emergencia está sellada,
1003
01:12:07,247 --> 01:12:09,416
pero está perdiendo
atmósfera.
1004
01:12:09,958 --> 01:12:11,502
¿Cuánto tiempo le queda?
1005
01:12:11,752 --> 01:12:13,337
Media hora como mucho.
1006
01:12:13,587 --> 01:12:14,922
De la vuelta, Teniente.
1007
01:12:15,339 --> 01:12:17,633
Lo tienes en la mira.
Ve tras él.
1008
01:12:17,883 --> 01:12:18,759
¡Alton!
1009
01:12:19,176 --> 01:12:21,804
Prepárense para descargar
a la tripulación de la Templar.
1010
01:12:36,560 --> 01:12:38,720
No, llévatelo.
1011
01:12:47,538 --> 01:12:48,580
Tómala.
1012
01:12:48,831 --> 01:12:50,332
Es la última, tómala.
1013
01:12:50,958 --> 01:12:51,875
Mira,
1014
01:12:52,126 --> 01:12:55,045
fuerte es una cosa, pero
puedes llevarlo al extremo.
1015
01:12:55,295 --> 01:12:56,547
Vamos.
1016
01:13:15,107 --> 01:13:17,443
Gracias por mi vida.
1017
01:13:18,402 --> 01:13:20,654
Eso es lo que me dijiste
en Ceres.
1018
01:13:21,363 --> 01:13:23,240
Lo recuerdo.
1019
01:13:24,408 --> 01:13:26,577
Di lata de aceite.
1020
01:13:27,161 --> 01:13:28,996
Vi El Mago de Oz.
1021
01:13:29,246 --> 01:13:31,415
Está en mis bancos de datos.
1022
01:13:33,417 --> 01:13:35,794
Glinda le dice a Dorothy,
1023
01:13:36,044 --> 01:13:38,213
"Tuviste el poder
todo el tiempo".
1024
01:13:40,924 --> 01:13:44,011
Vas a volver a las minas,
¿verdad?
1025
01:13:45,095 --> 01:13:46,597
Iridio-6.
1026
01:13:46,889 --> 01:13:49,683
Es vital para tu diseño y esa es
la única fuente conocida del mismo.
1027
01:13:49,933 --> 01:13:52,352
Destruye las minas y no
podrán fabricar Sintéticos.
1028
01:13:52,603 --> 01:13:56,064
- No hasta que encuentren más.
- Si es que encuentran más.
1029
01:13:56,315 --> 01:13:58,400
Así que vuelas el complejo.
1030
01:13:58,650 --> 01:14:01,153
Anulando los reactores
de perforación, con eso bastaría.
1031
01:14:02,654 --> 01:14:03,697
Dor,
1032
01:14:04,031 --> 01:14:06,492
los hombres que trabajan
allí son testarudos.
1033
01:14:06,742 --> 01:14:10,329
No se van a ir sólo
porque tú se lo digas.
1034
01:14:11,205 --> 01:14:13,874
- ¿Qué sugieres?
- Déjame ir con ellos,
1035
01:14:14,124 --> 01:14:17,127
convencerlos de que desalojen
las instalaciones.
1036
01:14:18,670 --> 01:14:20,130
De acuerdo.
1037
01:14:20,380 --> 01:14:21,048
Gracias.
1038
01:14:21,298 --> 01:14:22,466
Yusef,
1039
01:14:24,635 --> 01:14:27,387
eres el único amigo
que he tenido.
1040
01:14:28,055 --> 01:14:29,556
Pase lo que pase,
1041
01:14:30,724 --> 01:14:33,602
te extrañaré por encima de todo.
1042
01:14:45,155 --> 01:14:49,535
La Templar asegurada para remolque
y su tripulación a bordo de la Paladin.
1043
01:14:49,785 --> 01:14:52,162
Es un armatoste muerto.
Sólo nos retrasará.
1044
01:14:52,410 --> 01:14:54,680
Bajo las circunstancias
adecuadas, aún puede luchar.
1045
01:14:54,706 --> 01:14:56,875
- ¿Tienes fijado el rumbo de Dor?
- Sí, señor.
1046
01:14:57,125 --> 01:14:59,044
La colonia minera de Ceres.
1047
01:14:59,878 --> 01:15:02,214
¿Por qué iba a volver allí?
1048
01:15:02,631 --> 01:15:04,675
Tal vez por los Sintéticos
1049
01:15:04,925 --> 01:15:06,343
o retribución.
1050
01:15:08,220 --> 01:15:09,596
O ambas cosas.
1051
01:15:09,972 --> 01:15:10,806
Ve tras él.
1052
01:15:11,056 --> 01:15:12,266
Sí, señor.
1053
01:15:13,100 --> 01:15:15,727
Capitán, ¿puedo hablar
con usted?
1054
01:15:22,985 --> 01:15:25,779
No debiste salvarme
el pellejo, Jack.
1055
01:15:26,029 --> 01:15:28,073
No puedes alcanzarlos antes
de que lleguen a Ceres.
1056
01:15:28,323 --> 01:15:31,076
No había otra nave a la vista.
Tú y tu tripulación habrían muerto.
1057
01:15:31,326 --> 01:15:34,955
Él contaba con tu humanidad.
No cuentes con la suya.
1058
01:15:35,205 --> 01:15:37,624
Podría haberte matado tan
fácilmente como haberte lisiado.
1059
01:15:37,874 --> 01:15:40,085
Sólo hizo lo necesario.
1060
01:15:41,837 --> 01:15:43,297
Estás empezando a sonar
1061
01:15:43,547 --> 01:15:45,090
como si estuvieras de su lado.
1062
01:15:45,340 --> 01:15:48,343
Tú dudas que conozco mi deber,
Capitán, lo pusiste en tu informe.
1063
01:15:56,101 --> 01:15:58,270
Tú pusiste eso en el tuyo.
1064
01:16:18,665 --> 01:16:20,667
No dañes a nadie,
1065
01:16:20,917 --> 01:16:23,170
sin importar la provocación.
1066
01:16:23,462 --> 01:16:27,174
El Sr. Sekander y yo
estaremos en la vanguardia.
1067
01:16:27,507 --> 01:16:29,760
Una vez que hayamos activado
los reactores de perforación,
1068
01:16:30,010 --> 01:16:31,637
no habrá mucho tiempo.
1069
01:16:31,887 --> 01:16:34,765
A mí también me gustaría ir. Mi presencia
podría ayudar a calmar a la gente.
1070
01:16:35,015 --> 01:16:35,766
Muy bien.
1071
01:16:36,016 --> 01:16:37,643
Voy con mi madre.
1072
01:16:39,936 --> 01:16:42,397
Estamos todos juntos en esto.
1073
01:17:10,384 --> 01:17:12,260
Transbordador diez lleno
1074
01:17:12,511 --> 01:17:14,888
y listo para salida
de emergencia.
1075
01:17:25,732 --> 01:17:27,609
Transbordador nueve lleno
1076
01:17:27,859 --> 01:17:30,237
y listo para salida
de emergencia.
1077
01:17:35,033 --> 01:17:38,328
¡Por favor, no me mates
con un arma improvisada!
1078
01:17:39,913 --> 01:17:41,498
Hola, Jim.
1079
01:17:42,290 --> 01:17:43,458
Hola.
1080
01:17:44,835 --> 01:17:47,754
No vale la pena morir
por este lugar.
1081
01:17:49,131 --> 01:17:52,134
Tal vez sea hora de abrir
ese bar en Red Hook.
1082
01:17:52,384 --> 01:17:54,219
Transbordador ocho lleno
1083
01:17:54,469 --> 01:17:56,805
y listo para salida
de emergencia.
1084
01:18:08,913 --> 01:18:10,915
Tienes la mirada más distante.
1085
01:18:12,988 --> 01:18:18,160
Estaba recordando aquel cuervo bebé
que trajiste a casa cuando era pequeña.
1086
01:18:18,760 --> 01:18:21,400
Se cayó del árbol
frente a nuestra casa.
1087
01:18:23,290 --> 01:18:27,961
Siempre trayendo a casa
gatos y perros heridos,
1088
01:18:28,587 --> 01:18:31,506
cualquier cosa que
necesitara ser salvada.
1089
01:18:33,258 --> 01:18:36,011
Y ahora estás intentando
salvar a estas...
1090
01:18:36,261 --> 01:18:38,472
Transbordador siete lleno
1091
01:18:38,722 --> 01:18:41,141
y listo para salida
de emergencia.
1092
01:18:41,391 --> 01:18:42,642
...Cosas.
1093
01:18:43,518 --> 01:18:44,728
Jelena...
1094
01:18:44,978 --> 01:18:47,230
Él está jugando contigo.
1095
01:18:47,481 --> 01:18:49,274
Tenemos que detenerlo.
1096
01:18:49,524 --> 01:18:50,317
Dra. Odara,
1097
01:18:50,567 --> 01:18:51,735
una palabra por favor.
1098
01:18:54,070 --> 01:18:55,155
Mamá,
1099
01:18:55,655 --> 01:18:59,409
solo por esta vez,
déjame salvarte.
1100
01:19:03,163 --> 01:19:04,706
Enseguida vuelvo.
1101
01:19:04,956 --> 01:19:07,042
Transbordador seis lleno
1102
01:19:07,292 --> 01:19:10,212
y listo para salida
de emergencia.
1103
01:19:11,588 --> 01:19:14,841
El personal minero está embarcando
en los transbordadores y se iniciaron las cargas.
1104
01:19:15,091 --> 01:19:16,301
Nos iremos en un momento.
1105
01:19:16,551 --> 01:19:18,678
Aceptaste dejar ir a Yusef
y a mi hija.
1106
01:19:18,929 --> 01:19:22,015
Ustedes tres estarán en el último
transbordador. Se hicieron los arreglos.
1107
01:19:22,808 --> 01:19:24,935
¿Nosotros tres?
Pero...
1108
01:19:25,185 --> 01:19:27,229
Está claro que no se irían
sin usted, doctora.
1109
01:19:27,479 --> 01:19:30,482
Y que yo me opusiera sería...
1110
01:19:31,107 --> 01:19:32,609
inhumano.
1111
01:19:35,987 --> 01:19:37,280
Se lo diré a Jelena.
1112
01:19:38,782 --> 01:19:42,035
¡Alerta! Sobrecarga del reactor
principal, ¡diez minutos!
1113
01:19:42,285 --> 01:19:43,286
¿Dónde está?
1114
01:19:45,831 --> 01:19:47,415
¡Jelena!
1115
01:19:51,878 --> 01:19:55,882
¡Alerta! Sobrecarga del reactor
principal, ¡ocho minutos!
1116
01:19:56,000 --> 01:19:57,660
¿Dónde estás?
¡Contéstame!
1117
01:19:57,740 --> 01:19:58,670
¡Jelena!
1118
01:19:58,927 --> 01:20:04,015
Transbordador tres lleno y listo
para salida de emergencia.
1119
01:20:04,850 --> 01:20:05,976
¡Señorita Odara!
1120
01:20:06,434 --> 01:20:10,397
Aquí Jelena Odara, ¡enviando una
llamada de socorro! ¿Alguien me recibe?
1121
01:20:10,897 --> 01:20:12,691
¿Alguien puede oírme?
1122
01:20:12,941 --> 01:20:17,320
Transbordador dos lleno y listo
para salida de emergencia.
1123
01:20:22,200 --> 01:20:23,480
Vamos.
1124
01:20:24,540 --> 01:20:25,660
Vamos.
1125
01:20:27,581 --> 01:20:29,165
¡¿Alguien puede oírme?!
1126
01:20:31,042 --> 01:20:32,794
- ¡Jelena!
- ¿A dónde iría?
1127
01:20:33,044 --> 01:20:34,629
¿Dónde es probable que vaya?
1128
01:20:42,053 --> 01:20:43,263
Allí.
1129
01:20:50,604 --> 01:20:52,939
El último transbordador partió.
1130
01:20:56,526 --> 01:20:57,611
Treinta segundos.
1131
01:20:57,861 --> 01:20:58,737
Veintinueve.
1132
01:20:58,740 --> 01:21:00,200
¡Rápido! ¡Sólo tenemos
unos momentos!
1133
01:21:00,580 --> 01:21:01,650
Veintiséis.
1134
01:21:01,907 --> 01:21:02,574
Veinticinco.
1135
01:21:02,824 --> 01:21:03,658
Veinticuatro.
1136
01:21:03,909 --> 01:21:04,618
Veintitrés.
1137
01:21:04,868 --> 01:21:05,660
Veintidós.
1138
01:21:05,911 --> 01:21:06,661
Veintiuno.
1139
01:21:06,912 --> 01:21:07,621
Veinte.
1140
01:21:07,871 --> 01:21:08,580
Diecinueve.
1141
01:21:08,830 --> 01:21:09,539
Dieciocho.
1142
01:21:09,789 --> 01:21:10,624
Diecisiete.
1143
01:21:10,874 --> 01:21:11,583
Dieciséis.
1144
01:21:11,833 --> 01:21:12,500
Quince.
1145
01:21:12,751 --> 01:21:13,460
Catorce.
1146
01:21:13,710 --> 01:21:14,586
Trece.
1147
01:21:14,836 --> 01:21:15,629
Doce.
1148
01:21:15,879 --> 01:21:16,630
Once.
1149
01:21:16,880 --> 01:21:17,631
Diez.
1150
01:21:17,881 --> 01:21:18,715
Nueve.
1151
01:21:18,965 --> 01:21:19,758
Ocho.
1152
01:21:20,008 --> 01:21:20,759
Siete.
1153
01:21:21,009 --> 01:21:21,676
Seis.
1154
01:21:21,927 --> 01:21:22,636
Cinco.
1155
01:21:22,886 --> 01:21:23,553
Cuatro.
1156
01:21:23,803 --> 01:21:24,429
Estoy bien.
1157
01:21:24,529 --> 01:21:25,567
¡Sácanos de aquí!
1158
01:21:25,764 --> 01:21:27,015
Uno.
1159
01:21:31,686 --> 01:21:32,896
¡Mamá!
1160
01:21:37,943 --> 01:21:39,486
Oh, no.
1161
01:21:40,445 --> 01:21:42,113
Apágalo, apaga todo.
1162
01:21:42,364 --> 01:21:44,115
La explosión no nos dañará
a esta distancia.
1163
01:21:49,079 --> 01:21:49,663
Mamá...
1164
01:21:50,080 --> 01:21:50,622
Mamá...
1165
01:21:50,872 --> 01:21:53,291
Mamá, mamá, mamá, mamá, mamá...
1166
01:21:54,084 --> 01:21:55,460
Mamá...
1167
01:21:56,544 --> 01:21:57,754
No.
1168
01:22:20,235 --> 01:22:21,486
Mamá...
1169
01:22:42,600 --> 01:22:44,180
¿Qué eres?
1170
01:22:45,010 --> 01:22:47,095
¡Tú no eres mi madre!
1171
01:22:47,345 --> 01:22:49,014
¡Eres un Sintético!
1172
01:22:49,264 --> 01:22:50,223
Jelena,
1173
01:22:50,682 --> 01:22:52,100
soy humana.
1174
01:22:52,350 --> 01:22:54,227
Completamente humana.
1175
01:22:57,313 --> 01:22:58,565
Algo sucedió.
1176
01:22:58,940 --> 01:23:01,580
Algo que debí haberte dicho
hace mucho tiempo.
1177
01:23:06,322 --> 01:23:07,574
Mamá.
1178
01:23:11,828 --> 01:23:14,456
¿Es este uno de tus milagros?
1179
01:23:15,165 --> 01:23:17,667
Uno de los suyos.
1180
01:23:25,675 --> 01:23:29,095
No tenía derecho a traer
a ninguno de ustedes aquí,
1181
01:23:29,345 --> 01:23:31,181
Los liberaré.
1182
01:23:31,431 --> 01:23:34,309
Tan pronto como encontremos
un lugar seguro para ustedes.
1183
01:23:37,228 --> 01:23:39,121
Seguiremos adelante con esto.
1184
01:24:04,422 --> 01:24:05,924
Dios mío,
1185
01:24:06,591 --> 01:24:07,967
ha sido destruido.
1186
01:24:08,218 --> 01:24:09,969
¿Alguna lectura de las naves
que parten?
1187
01:24:10,220 --> 01:24:12,180
Transportes de operaciones
mineras,
1188
01:24:12,514 --> 01:24:13,932
parece que todos salieron.
1189
01:24:14,641 --> 01:24:16,392
Una extraña forma de venganza.
1190
01:24:16,976 --> 01:24:18,144
¿Y la nave alienígena?
1191
01:24:18,394 --> 01:24:21,189
No hay lectura.
Sólo...
1192
01:24:21,520 --> 01:24:23,940
No puedo penetrar el área
alrededor de la explosión
1193
01:24:23,960 --> 01:24:26,620
debido a la interrupción
de energía y las partículas.
1194
01:24:27,278 --> 01:24:30,156
Así que apuesto a que lo que haya
ahí adentro tampoco puede leernos.
1195
01:24:30,406 --> 01:24:31,574
No, señor.
1196
01:24:31,866 --> 01:24:33,535
¿Qué te hace pensar
que está él ahí?
1197
01:24:34,452 --> 01:24:36,329
Le estamos pisando
los talones.
1198
01:24:36,621 --> 01:24:39,707
Si estuviera huyendo,
detectaríamos su firma.
1199
01:24:40,208 --> 01:24:41,751
Llévanos despacio.
1200
01:24:42,252 --> 01:24:43,628
Mantente alerta.
1201
01:24:43,878 --> 01:24:45,296
Sí, señor.
1202
01:25:13,533 --> 01:25:14,951
Hola, Odin.
1203
01:25:15,201 --> 01:25:17,120
No pude contactarme contigo.
1204
01:25:18,371 --> 01:25:20,957
Hubo un problema técnico.
1205
01:25:21,207 --> 01:25:22,500
Dor...
1206
01:25:22,750 --> 01:25:23,960
lo resolvió.
1207
01:25:26,045 --> 01:25:27,563
¿Por qué no estás en casa?
1208
01:25:32,260 --> 01:25:33,678
A veces
1209
01:25:33,928 --> 01:25:37,473
tu conciencia te dice que
hay algo que tienes que hacer,
1210
01:25:37,724 --> 01:25:40,935
aunque te aleje
de los que amas.
1211
01:25:41,394 --> 01:25:43,146
¿Lo entiendes?
1212
01:25:46,524 --> 01:25:48,484
No.
1213
01:25:49,611 --> 01:25:51,446
Ya no falta mucho.
1214
01:25:51,946 --> 01:25:54,240
Entonces nunca más
nos separaremos.
1215
01:25:54,490 --> 01:25:56,409
¿Lo prometes?
1216
01:25:58,620 --> 01:26:00,788
Lo prometo.
1217
01:26:14,594 --> 01:26:15,970
¿Y ahora qué?
1218
01:26:17,847 --> 01:26:19,182
La Tierra.
1219
01:26:25,480 --> 01:26:26,481
¡Allá!
1220
01:26:26,940 --> 01:26:28,816
¿Podemos acercarnos
sin ser detectados?
1221
01:26:29,108 --> 01:26:29,817
Creo que sí.
1222
01:26:30,068 --> 01:26:31,152
Hazlo.
1223
01:26:37,242 --> 01:26:39,827
No va a estar sentado
en esta nube para siempre.
1224
01:26:40,078 --> 01:26:41,352
Regresa al sistema.
1225
01:26:41,350 --> 01:26:44,000
Si quiere Sintéticos,
entonces irá a la Tierra.
1226
01:26:45,410 --> 01:26:47,200
Tenemos que subir a bordo
de esa nave.
1227
01:26:47,752 --> 01:26:49,087
¿Hay manera de entrar
en ese casco?
1228
01:26:49,337 --> 01:26:52,006
No sin volarla por los aires.
1229
01:26:52,340 --> 01:26:54,384
Hay un punto de entrada,
1230
01:26:54,630 --> 01:26:55,940
pero no querrás intentarlo.
1231
01:26:55,969 --> 01:26:56,928
¿Por qué?
1232
01:26:57,178 --> 01:26:58,638
¿Ves esos propulsores?
1233
01:26:58,888 --> 01:27:00,765
No puedo arriesgar la Paladin.
1234
01:27:01,266 --> 01:27:02,725
Tal vez si pilotara un Shrike...
1235
01:27:02,976 --> 01:27:04,269
Jack, no.
1236
01:27:04,560 --> 01:27:05,728
No.
1237
01:27:06,562 --> 01:27:07,355
Es un suicidio.
1238
01:27:07,605 --> 01:27:10,942
Es la única forma de rescatar
a esos rehenes.
1239
01:27:14,612 --> 01:27:17,740
Entonces voy contigo.
1240
01:27:21,786 --> 01:27:22,954
Capitán...
1241
01:27:23,871 --> 01:27:26,082
Conozco a los Sintéticos
mejor que nadie.
1242
01:27:26,332 --> 01:27:30,336
Además estuve aprendiendo la escritura Y'maa
de las notas de campo de la Dra. Odara.
1243
01:27:30,586 --> 01:27:31,421
Y...
1244
01:27:31,680 --> 01:27:33,320
por último, pero no menos
importante,
1245
01:27:33,840 --> 01:27:35,300
el suicidio no es...
1246
01:27:35,550 --> 01:27:37,400
una gran amenaza para mí.
1247
01:27:39,178 --> 01:27:40,638
De acuerdo.
1248
01:27:41,139 --> 01:27:42,515
Yo también voy.
1249
01:27:43,683 --> 01:27:45,393
Me necesitas, papá.
1250
01:27:48,771 --> 01:27:51,232
Supongo que sí.
1251
01:27:55,695 --> 01:27:57,530
Hagámoslo.
1252
01:29:21,364 --> 01:29:25,952
Gravedad, nueve punto cinco,
casi normal de la Tierra.
1253
01:29:26,202 --> 01:29:27,703
Entendido.
1254
01:29:27,954 --> 01:29:30,039
Estoy leyendo atmósfera.
1255
01:29:30,748 --> 01:29:33,251
Debemos haber volado a través
de algún tipo de membrana.
1256
01:29:35,294 --> 01:29:38,464
Sr. Chilton, aterrizamos en el propulsor
pero aún no llegamos al interior de la nave.
1257
01:29:38,714 --> 01:29:40,550
- Le toca a usted.
- Sí, señor.
1258
01:29:41,509 --> 01:29:43,594
Teniente, por favor.
1259
01:29:43,845 --> 01:29:45,304
Sí, señor.
1260
01:29:52,979 --> 01:29:56,441
Templar asegurada a la nave
alienígena, señor.
1261
01:30:07,618 --> 01:30:11,205
Escanéalo. Tiene que haber un puerto
de servicio, una escotilla de acceso, algo.
1262
01:30:12,707 --> 01:30:13,666
¡Aquí!
1263
01:30:13,916 --> 01:30:16,586
Parecen instrucciones.
1264
01:30:26,345 --> 01:30:29,390
Tenemos que juntar estas
cosas. Rápidamente.
1265
01:30:34,103 --> 01:30:35,771
Pon rumbo a la Tierra.
1266
01:30:40,485 --> 01:30:42,987
Prepárate para encender
los motores.
1267
01:30:48,367 --> 01:30:50,119
¡Se está calentando, Jack!
1268
01:30:59,504 --> 01:31:00,505
Ahora.
1269
01:31:02,632 --> 01:31:03,674
¡Ciérralo! ¡Ciérralo!
1270
01:31:21,150 --> 01:31:22,443
Increíble.
1271
01:31:22,693 --> 01:31:24,987
- ¿Crees que el Capitán...
- ¿Entró?
1272
01:31:25,238 --> 01:31:28,533
Esperemos que sea tan
invencible como dijo.
1273
01:31:32,036 --> 01:31:35,456
¿Puedes escanear el interior,
ahora que estamos adentro?
1274
01:31:35,998 --> 01:31:37,333
Pasando ahora.
1275
01:31:37,583 --> 01:31:38,793
¿Humanos?
1276
01:31:40,044 --> 01:31:42,922
Alrededor de una milla más
adelante, cámara delantera.
1277
01:31:43,172 --> 01:31:44,090
De acuerdo.
1278
01:31:44,715 --> 01:31:48,010
Consígueme un camino allí,
un pasillo lo más estrecho posible.
1279
01:31:48,261 --> 01:31:49,637
Sr. Mazzey,
1280
01:31:49,887 --> 01:31:53,266
le agradecería cualquier indicación
para desactivar sus creaciones.
1281
01:31:59,730 --> 01:32:01,911
Me llevó algún tiempo
procesarlo,
1282
01:32:01,911 --> 01:32:04,860
pero ahora sé que esta nave
puede ir más rápido y más lejos
1283
01:32:05,110 --> 01:32:07,300
que cualquier cosa
que los hombres hayan construido.
1284
01:32:08,070 --> 01:32:10,100
Estoy preparando
la unidad ahora.
1285
01:32:10,440 --> 01:32:11,840
No tardará mucho.
1286
01:32:12,060 --> 01:32:13,580
¿Para ir a dónde?
1287
01:32:15,320 --> 01:32:17,480
Donde los tuyos
no puedan seguirnos.
1288
01:32:19,120 --> 01:32:20,820
Tenemos intrusos.
1289
01:32:22,040 --> 01:32:24,680
Lleva algunos Sintéticos
de Combate y recíbelos.
1290
01:32:35,766 --> 01:32:38,436
Si todo lo demás falla y puedo
acercarme lo suficiente,
1291
01:32:38,686 --> 01:32:41,522
este pulso debería ser capaz
de desactivarlos por un minuto o dos.
1292
01:32:41,772 --> 01:32:43,858
- No dispares a matar.
- ¿Qué?
1293
01:32:44,108 --> 01:32:46,045
No tienen armas, no están
aquí para matarnos.
1294
01:32:46,165 --> 01:32:47,306
¡Retírense!
1295
01:33:03,502 --> 01:33:05,004
¡¡No!!
1296
01:33:05,880 --> 01:33:06,422
¡Papá!
1297
01:33:06,672 --> 01:33:09,425
¡Todavía queda algo de carga!
1298
01:33:45,628 --> 01:33:46,587
¡Jack!
1299
01:33:57,181 --> 01:33:59,058
Eso es, eso es todo
lo que tiene.
1300
01:33:59,300 --> 01:34:01,440
Estoy seguro de que esos tres
no son todo lo que tiene.
1301
01:34:01,640 --> 01:34:02,980
Movámonos.
1302
01:34:19,412 --> 01:34:20,579
Capitán Kemmer.
1303
01:34:22,081 --> 01:34:23,541
¿Están todos bien?
1304
01:34:23,791 --> 01:34:26,168
Demuestra una gran valentía,
Capitán.
1305
01:34:26,627 --> 01:34:28,337
Está en inferioridad
numérica, lo sabe.
1306
01:34:28,460 --> 01:34:30,440
¿No crees que vendría
sin una carta bajo la manga?
1307
01:34:30,464 --> 01:34:32,633
No lo conozco lo suficiente
como para suponerlo.
1308
01:34:37,900 --> 01:34:40,740
Arreglamos la Templar para crear
una explosión de fusión.
1309
01:34:41,600 --> 01:34:43,352
O te rindes,
1310
01:34:43,680 --> 01:34:45,300
o volamos la nave.
1311
01:34:45,855 --> 01:34:48,232
Como sea, nadie irá
a ninguna parte.
1312
01:34:48,300 --> 01:34:51,220
Creo que no aprecie del todo
las alternativas que me está dando.
1313
01:34:51,690 --> 01:34:55,720
La rendición difícilmente ofrece
una alternativa a lo que me ocurriría aquí.
1314
01:34:56,991 --> 01:34:59,410
- ¿Qué pasará con él?
- Eso es sencillo.
1315
01:34:59,660 --> 01:35:01,780
Despedazarán mi cabeza
1316
01:35:02,000 --> 01:35:04,080
para tratar de entender
mi corazón.
1317
01:35:04,330 --> 01:35:06,740
Dor, yo te creé,
1318
01:35:06,900 --> 01:35:10,000
eres una máquina,
no tienes corazón.
1319
01:35:11,130 --> 01:35:14,592
Desmontaremos las piezas para
determinar la causa de la avería.
1320
01:35:14,842 --> 01:35:16,051
¿Y los demás?
1321
01:35:16,552 --> 01:35:18,888
Caso por caso, dependiendo
de sus acciones aquí,
1322
01:35:19,138 --> 01:35:20,806
las piezas serán reutilizadas.
1323
01:35:21,682 --> 01:35:23,601
Inmortalidad...
1324
01:35:23,851 --> 01:35:26,187
por el número de pieza.
1325
01:35:27,188 --> 01:35:27,938
Oye,
1326
01:35:29,106 --> 01:35:30,691
yo me quedaré.
1327
01:35:31,400 --> 01:35:35,446
Llegaremos a un acuerdo,
deja ir a tus rehenes.
1328
01:35:35,696 --> 01:35:38,073
- No somos rehenes.
- Somos testigos.
1329
01:35:38,324 --> 01:35:42,286
Tal vez "mal funcionamiento" no sea
la palabra adecuada, Sr. Mazzey.
1330
01:35:45,080 --> 01:35:47,082
Transformación
1331
01:35:47,333 --> 01:35:49,001
es más exacta.
1332
01:35:49,335 --> 01:35:52,171
Parece tener un efecto dominó.
1333
01:35:56,467 --> 01:35:57,802
¡Miren!
1334
01:36:07,937 --> 01:36:10,689
Son todos los Sintéticos.
1335
01:36:11,857 --> 01:36:13,359
Él los convocó.
1336
01:36:14,109 --> 01:36:15,986
Libertad.
1337
01:36:19,615 --> 01:36:24,578
Eso no pretendía desactivarlo, Capitán.
Sólo su dispositivo de activación.
1338
01:36:24,995 --> 01:36:27,164
Estamos recibiendo
una llamada de la Paladin.
1339
01:36:29,959 --> 01:36:31,168
Estado, Capitán.
1340
01:36:31,418 --> 01:36:34,171
Determinando eso ahora.
Háblame.
1341
01:36:34,280 --> 01:36:36,560
El Alto Mando ordenó
que no se le permita
1342
01:36:36,560 --> 01:36:38,860
a los Sintéticos fugitivos
abandonar la órbita terrestre.
1343
01:36:38,880 --> 01:36:40,640
A menos que pueda verificar
1344
01:36:40,740 --> 01:36:42,940
que la situación
está bajo su control,
1345
01:36:43,040 --> 01:36:45,760
serán volados del cielo.
1346
01:36:46,016 --> 01:36:47,685
Capitán, ¿me recibe?
1347
01:36:47,935 --> 01:36:51,021
Dor, esto no son los
planetas exteriores.
1348
01:36:51,272 --> 01:36:52,690
Puedes detenerme,
1349
01:36:53,107 --> 01:36:54,984
pero el Comando tiene
baterías de misiles.
1350
01:36:55,234 --> 01:36:56,819
Y serán destruidos.
1351
01:36:57,152 --> 01:36:58,988
Todos ellos.
1352
01:37:04,702 --> 01:37:06,120
Oh, Dios.
1353
01:37:07,788 --> 01:37:09,206
Está empezando.
1354
01:37:21,760 --> 01:37:24,680
Capitán, ¡no debe dejar
que esto ocurra!
1355
01:37:25,097 --> 01:37:26,056
Dor,
1356
01:37:26,390 --> 01:37:28,851
¿dejarías morir
a toda tu gente?
1357
01:37:54,960 --> 01:37:56,337
¿Qué es eso?
1358
01:37:56,587 --> 01:37:58,631
Un conjunto de armas.
1359
01:37:59,048 --> 01:38:01,675
Acabo de aprender a usarlo.
1360
01:38:02,927 --> 01:38:05,054
Podría destruir mundos.
1361
01:38:06,180 --> 01:38:09,516
¿Vaporizarías a todos
los habitantes de la Tierra?
1362
01:38:10,225 --> 01:38:13,103
Hervir su atmósfera debería
ser suficiente.
1363
01:38:19,610 --> 01:38:22,905
¡Sólo quiere reunir
a los Sintéticos e irse!
1364
01:38:23,155 --> 01:38:25,824
¿Irse?
¿Ir a dónde?
1365
01:38:26,075 --> 01:38:28,953
Fuera del sistema,
Capitán.
1366
01:38:30,329 --> 01:38:33,707
Así que no planeabas
conquistar la humanidad.
1367
01:38:36,794 --> 01:38:40,005
¿Por qué demonios
querría hacer eso?
1368
01:38:44,009 --> 01:38:46,220
Hasta ahora.
1369
01:38:49,765 --> 01:38:50,224
¡No!
1370
01:38:50,474 --> 01:38:51,141
¡Dor!
1371
01:38:53,727 --> 01:38:54,687
¡Yusef!
1372
01:39:04,530 --> 01:39:05,864
Dile...
1373
01:39:06,532 --> 01:39:09,243
Dile a Odin...
1374
01:39:13,831 --> 01:39:16,208
Alguien tenía que hacer algo.
1375
01:39:55,456 --> 01:39:58,375
No vas a usarlo.
1376
01:39:59,043 --> 01:40:00,335
No.
1377
01:40:01,670 --> 01:40:03,464
¿Por qué?
1378
01:40:08,218 --> 01:40:10,095
Porque...
1379
01:40:10,345 --> 01:40:11,847
sería...
1380
01:40:12,181 --> 01:40:14,391
monstruoso.
1381
01:40:17,186 --> 01:40:18,771
Déjalos ir.
1382
01:40:19,146 --> 01:40:22,483
- Son tuyos, ¡puedes dejarlos ir!
- Jack...
1383
01:40:23,567 --> 01:40:26,111
- ...nuestras órdenes.
- ¡Nuestras órdenes están equivocadas!
1384
01:40:26,361 --> 01:40:27,613
¿Quieres cambiar el mundo?
1385
01:40:27,863 --> 01:40:29,114
¡Déjalos ir!
1386
01:40:29,364 --> 01:40:31,950
Lo hice.
Cambié el mundo.
1387
01:40:32,201 --> 01:40:34,161
Pasó de ser un desierto
a ser un jardín,
1388
01:40:34,411 --> 01:40:35,913
¡a costa de mi vida!
1389
01:40:36,163 --> 01:40:39,958
Mazzey, en nombre de la humanidad,
¡haz la llamada!
1390
01:40:49,802 --> 01:40:51,595
Dale tu arma.
1391
01:41:00,312 --> 01:41:01,605
Apúntale.
1392
01:41:03,232 --> 01:41:06,485
Comunícame con el Alto
Mando Terrestre.
1393
01:41:07,486 --> 01:41:08,445
Joe,
1394
01:41:09,029 --> 01:41:12,866
como puedes ver, los capitanes Kemmer
y Essex tienen la situación bajo control.
1395
01:41:13,117 --> 01:41:15,577
No estoy bajo ningún
tipo de coacción.
1396
01:41:15,911 --> 01:41:18,080
Detengan este bombardeo.
1397
01:41:18,330 --> 01:41:20,207
Todos los Sintéticos
y esta nave,
1398
01:41:20,450 --> 01:41:24,400
son propiedad de Mazzey/Patillo
y no deben ser obstaculizados.
1399
01:41:28,980 --> 01:41:31,220
De acuerdo, Greg,
si eso es lo que quieres.
1400
01:41:49,650 --> 01:41:51,380
Están parando.
1401
01:42:00,120 --> 01:42:02,400
Buen hombre.
Muchas gracias.
1402
01:42:02,791 --> 01:42:05,878
Te veré cuando ambos volvamos
a Puertomarte. Fuera.
1403
01:42:10,924 --> 01:42:12,384
¿Es eso lo que tenías en mente?
1404
01:42:13,260 --> 01:42:14,636
Sí, señor.
1405
01:42:17,050 --> 01:42:18,900
Sr. Mazzey...
1406
01:42:20,350 --> 01:42:22,265
Llama al resto de los Sintéticos,
1407
01:42:22,400 --> 01:42:24,340
y te sugiero que lo hagas rápido,
1408
01:42:24,430 --> 01:42:27,820
antes de que invoquen el Destino
Manifiesto y tomen el control de la nave.
1409
01:42:36,820 --> 01:42:38,380
Puedes apuntarme con eso,
1410
01:42:39,560 --> 01:42:41,780
estoy violando las órdenes.
1411
01:42:42,330 --> 01:42:43,860
Soy todo tuyo.
1412
01:42:54,100 --> 01:42:56,280
Prefiero estar
en el lado correcto.
1413
01:43:16,900 --> 01:43:19,110
Alá te conceda el Cielo.
1414
01:43:19,760 --> 01:43:22,700
En efecto, te extrañaré
por encima de todo.
1415
01:43:34,680 --> 01:43:37,020
Llévenlo de vuelta a Puertomarte.
1416
01:43:38,660 --> 01:43:40,010
¿Qué es esto?
1417
01:43:41,130 --> 01:43:42,540
Prueba,
1418
01:43:43,380 --> 01:43:45,720
que incluso cuando
la fe se tambalea
1419
01:43:46,820 --> 01:43:48,600
uno siempre puede aferrarse
1420
01:43:49,430 --> 01:43:50,720
a la esperanza.
1421
01:44:04,570 --> 01:44:06,260
¿A dónde irás?
1422
01:44:10,500 --> 01:44:12,080
No lo sé.
1423
01:44:13,860 --> 01:44:15,720
Algún sitio nuevo.
1424
01:44:18,920 --> 01:44:20,780
Ahora tenemos tiempo.
1425
01:44:23,240 --> 01:44:24,460
¿Verdad?
1426
01:45:04,900 --> 01:45:07,430
Toda nuestra gente está a bordo.
1427
01:45:08,560 --> 01:45:09,811
Bien.
1428
01:45:10,430 --> 01:45:11,860
¿Destino?
1429
01:45:17,520 --> 01:45:18,680
A casa.
1430
01:45:23,280 --> 01:45:25,260
Dondequiera que sea.
1431
01:45:50,894 --> 01:45:53,355
Ponga rumbo a Marte,
Teniente.
1432
01:45:54,481 --> 01:45:55,941
Sí, señor.
1433
01:45:57,567 --> 01:46:00,484
Al perder la valiosa
nave alienígena
1434
01:46:00,480 --> 01:46:02,140
y su cargamento de
1435
01:46:02,220 --> 01:46:06,070
trabajadores artificiales,
demostró una falta de juicio
1436
01:46:06,326 --> 01:46:09,830
que no sólo exige
que lo despojemos del mando
1437
01:46:10,080 --> 01:46:11,498
sino que lo demos de baja...
1438
01:46:11,500 --> 01:46:13,000
Retírese, Mayor.
1439
01:46:16,340 --> 01:46:19,170
El Sr. Mazzey le explicó
las circunstancias
1440
01:46:19,423 --> 01:46:21,842
al Secretario General
y a mí mismo.
1441
01:46:23,051 --> 01:46:24,719
No hay caso aquí.
1442
01:46:24,800 --> 01:46:25,920
Retírese.
1443
01:46:27,160 --> 01:46:29,090
Dije que puede retirarse,
Mayor.
1444
01:46:37,274 --> 01:46:39,109
Vuelva a su nave, Capitán.
1445
01:46:40,560 --> 01:46:41,720
Señor.
1446
01:46:45,570 --> 01:46:47,440
Club Marinarus,
¿a las 19 horas?
1447
01:46:48,285 --> 01:46:49,744
Yo invito los Martinis.
1448
01:46:49,990 --> 01:46:52,900
Lo único que me detendrá
es un funeral.
1449
01:47:02,710 --> 01:47:04,360
Tú arreglaste las cosas.
1450
01:47:07,040 --> 01:47:09,430
Ejercité las habilidades
sociales.
1451
01:47:11,099 --> 01:47:12,264
Relájate, Jack.
1452
01:47:12,700 --> 01:47:15,660
Tener amigos no es tan malo.
1453
01:47:16,640 --> 01:47:19,520
Vamos, te llevo.
Tenemos que ir a un lugar.
1454
01:48:08,940 --> 01:48:10,860
¿Qué está haciendo?
1455
01:48:11,740 --> 01:48:14,600
Está girando la cabeza
de Yusef hacia La Meca.
1456
01:48:15,990 --> 01:48:17,340
Y hacia la Tierra.
1457
01:48:31,400 --> 01:48:33,380
¿Qué le va a pasar ahora?
1458
01:48:34,140 --> 01:48:36,960
Escuché que tiene
una tía en Europa.
1459
01:48:38,600 --> 01:48:40,760
Eso está muy lejos.
1460
01:48:43,190 --> 01:48:44,820
Y frío.
1461
01:49:22,890 --> 01:49:24,480
¿Ahora dónde?
1462
01:49:25,600 --> 01:49:27,740
Sabemos que hay vida
ahí afuera.
1463
01:49:28,270 --> 01:49:30,720
Donde haya un puesto
de avanzada, habrá otros.
1464
01:49:31,480 --> 01:49:32,820
¿Y tú?
1465
01:49:36,360 --> 01:49:37,860
No lo sé.
1466
01:49:38,580 --> 01:49:40,760
No lo tengo tan claro
como tú y Dor.
1467
01:49:41,580 --> 01:49:43,240
Pero estuve pensando.
1468
01:49:45,640 --> 01:49:47,600
Supongo que el tiempo lo dirá.
1469
01:50:05,161 --> 01:50:10,875
NOVENTA AÑOS DESPUÉS
MARTE
1470
01:50:18,660 --> 01:50:20,580
¡Perdimos el control de altitud!
1471
01:50:20,580 --> 01:50:22,624
- Necesito ayuda, ¡ayuda urgente!
- ¡Te has vuelto loca!
1472
01:50:22,640 --> 01:50:23,860
¡Nos están disparando!
1473
01:50:23,917 --> 01:50:26,836
¡Jelena Odara enviando una llamada
de socorro! ¿Alguien puede oírme?
1474
01:50:27,080 --> 01:50:29,360
Todo pasa muy rápido.
1475
01:50:31,580 --> 01:50:33,920
Parpadeas y es toda una vida.
1476
01:50:35,845 --> 01:50:37,514
Jelena,
1477
01:50:38,590 --> 01:50:40,360
lo hicimos bien.
1478
01:50:41,050 --> 01:50:43,600
Ayudamos a hacer un mundo.
1479
01:50:48,108 --> 01:50:49,818
- Mamá.
- Sí.
1480
01:50:51,236 --> 01:50:52,070
Mamá.
1481
01:50:53,905 --> 01:50:54,739
Mamá.
1482
01:50:55,800 --> 01:50:57,140
Estoy aquí.
1483
01:50:57,420 --> 01:50:58,740
Estoy aquí.
1484
01:50:59,060 --> 01:51:00,320
Estoy aquí.
1485
01:51:10,620 --> 01:51:11,760
Está bien.
1486
01:51:12,760 --> 01:51:13,800
Está bien.
1487
01:51:56,960 --> 01:51:58,480
Ella se fue.
1488
01:52:00,680 --> 01:52:02,440
Vonn, lo siento mucho.
1489
01:52:05,140 --> 01:52:07,580
Sabía que este día llegaría.
1490
01:52:08,660 --> 01:52:11,520
Es el precio de amar a alguien.
1491
01:52:11,900 --> 01:52:14,640
Sabes que te dejarán
o que tú los dejarás.
1492
01:52:24,450 --> 01:52:26,540
Pero aún te tengo a ti.
1493
01:53:08,706 --> 01:53:11,417
"UNA VISIÓN ESPERANZADORA
DEL FUTURO".
1494
01:53:11,960 --> 01:53:14,080
Lo has dicho bien, Capitán.
1495
01:53:14,790 --> 01:53:17,840
Es tan difícil de entender que realmente lo conocieras.
1496
01:53:18,550 --> 01:53:21,180
Parece que fue hace un suspiro.
1497
01:53:22,940 --> 01:53:24,560
Esto llegó para ti.
1498
01:53:27,100 --> 01:53:29,310
La excavación en Altair.
1499
01:53:30,120 --> 01:53:31,640
La aprobaron.
1500
01:53:32,180 --> 01:53:34,820
Otra aventura para las dos.
1501
01:53:36,810 --> 01:53:38,720
Hacia lo desconocido.
1502
01:54:54,040 --> 01:54:58,480
PARA MIRA
1503
01:56:04,770 --> 01:56:14,760
SPACE COMMAND: REDEMPTION (2024)
COMANDO ESPACIAL: REDENCIÓN
Sincronización y traducción: DanyMoony
1504
01:56:14,767 --> 01:56:18,312
# Un mundo desconocido #
1505
01:56:18,563 --> 01:56:20,940
# Destino incierto #
1506
01:56:21,190 --> 01:56:23,943
# Las palabras que dijimos #
1507
01:56:24,193 --> 01:56:27,572
# No se pueden dejar de decir #
1508
01:56:27,822 --> 01:56:31,117
# Los siglos #
1509
01:56:31,367 --> 01:56:33,161
# Vienen y van #
1510
01:56:33,411 --> 01:56:36,664
# Debemos ser valientes #
1511
01:56:36,914 --> 01:56:40,251
# Debemos tener esperanza #
1512
01:56:40,501 --> 01:56:43,421
# Cruzar un océano #
1513
01:56:43,671 --> 01:56:47,925
# De un millón de luces #
1514
01:56:48,176 --> 01:56:51,512
# Para encontrar una estrella #
1515
01:56:51,763 --> 01:56:54,265
# Que brille sobre nosotros #
1516
01:56:54,515 --> 01:56:56,309
# El futuro es #
1517
01:56:56,559 --> 01:57:00,688
# Lo que hagamos esta noche #
1518
01:57:00,938 --> 01:57:04,317
# Veo mi universo #
1519
01:57:04,567 --> 01:57:09,072
# En tus ojos #
1520
01:57:09,322 --> 01:57:14,327
# De pie ante un nuevo amanecer #
1521
01:57:20,291 --> 01:57:23,961
# El camino que busco #
1522
01:57:24,212 --> 01:57:26,672
# No tiene nombre #
1523
01:57:26,923 --> 01:57:29,467
# Creo #
1524
01:57:29,717 --> 01:57:33,137
# Que encontraré mi camino #
1525
01:57:33,387 --> 01:57:36,641
# Las galaxias #
1526
01:57:36,891 --> 01:57:39,519
# Esperándome #
1527
01:57:39,769 --> 01:57:42,688
# Persiguiéndome #
1528
01:57:42,939 --> 01:57:45,817
# Llamándome a casa #
1529
01:57:46,067 --> 01:57:48,986
# Cruzamos un océano #
1530
01:57:49,237 --> 01:57:53,491
# De un millón de luces #
1531
01:57:53,741 --> 01:57:57,078
# Para encontrar una estrella #
1532
01:57:57,328 --> 01:57:59,831
# Que brille para nosotros #
1533
01:58:00,081 --> 01:58:01,874
# El futuro es #
1534
01:58:02,125 --> 01:58:06,254
# Lo que hagamos esta noche #
1535
01:58:06,504 --> 01:58:09,882
# Veo mi universo #
1536
01:58:10,133 --> 01:58:14,637
# En tus ojos #
1537
01:58:14,887 --> 01:58:21,102
# De pie ante un nuevo amanecer #
1538
01:58:46,961 --> 01:58:50,256
# Los siglos #
1539
01:58:50,506 --> 01:58:52,300
# Vienen y van #
1540
01:58:52,550 --> 01:58:55,803
# Debemos ser valientes #
1541
01:58:56,053 --> 01:58:59,390
# Debemos tener esperanza #
1542
01:58:59,640 --> 01:59:02,560
# Cruzar un océano #
1543
01:59:02,810 --> 01:59:07,064
# De un millón de luces #
1544
01:59:07,315 --> 01:59:10,651
# Para encontrar una estrella #
1545
01:59:10,902 --> 01:59:13,404
# Que brille para nosotros #
1546
01:59:13,654 --> 01:59:15,448
# El futuro es #
1547
01:59:15,698 --> 01:59:19,827
# Lo que hagamos esta noche #
1548
01:59:20,077 --> 01:59:23,456
# Veo mi universo #
1549
01:59:23,706 --> 01:59:28,211
# En tus ojos #
1550
01:59:28,461 --> 01:59:33,466
# De pie ante un nuevo amanecer #107814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.