All language subtitles for Sorceress (1995) 1080p BluRay.x265-RARBG-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,053 --> 00:00:49,950 Me pareci� escuchar algo aqu�. 2 00:00:50,117 --> 00:00:52,500 - Es noche, ve a casa. - No he terminado. 3 00:00:52,894 --> 00:00:54,132 Termina ma�ana. 4 00:00:54,388 --> 00:00:55,797 Pens� en quedarme y 5 00:00:55,913 --> 00:00:57,949 volver a agradecerle al Sr. Reynolds por el pr�stamo. 6 00:00:58,094 --> 00:00:59,860 Stan, ya le has agradecido lo suficiente. 7 00:01:00,292 --> 00:01:02,770 Quiz� sea �l en el tel�fono. Vete a casa. 8 00:01:03,116 --> 00:01:05,391 - Saluda a Ann y a los ni�os, �de acuerdo? - De acuerdo. 9 00:01:15,852 --> 00:01:17,354 - �Hola? - �Cari�o? 10 00:01:17,619 --> 00:01:20,152 Escucha, est�s hablando con el nuevo vicepresidente 11 00:01:20,279 --> 00:01:23,166 de la muy distinguida firma de abogados Geiger y Greenglass. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,959 Nunca lo dud� ni por un minuto. 13 00:01:25,277 --> 00:01:28,230 No lo s�. Es un error de juicio sin precedentes de Geiger. 14 00:01:43,400 --> 00:01:44,934 �Tienes champ�n? 15 00:01:46,135 --> 00:01:47,416 Quiero emborracharme. 16 00:01:47,858 --> 00:01:50,122 Ya est� en la nevera. 17 00:01:50,550 --> 00:01:52,366 Eres bastante inteligente. 18 00:02:25,702 --> 00:02:26,412 Escucha, no. 19 00:02:26,480 --> 00:02:28,476 Todo el mundo pensaba que Larry era el favorito. 20 00:02:40,035 --> 00:02:42,176 �Howard, sal de la carretera ahora mismo! 21 00:02:42,537 --> 00:02:44,539 - �Qu�? - Howard, no hagas preguntas. 22 00:02:44,706 --> 00:02:46,367 �S�lo sal de la carretera! 23 00:02:53,882 --> 00:02:54,811 �Qu�...? 24 00:02:57,861 --> 00:02:59,767 �Howard! �Howard! 25 00:03:05,394 --> 00:03:06,430 �Erica! 26 00:03:09,106 --> 00:03:10,176 �No! 27 00:03:47,005 --> 00:03:48,361 Cuando te ense�� estas cosas, 28 00:03:48,586 --> 00:03:50,503 fue para protegerte a ti y a tu marido. 29 00:03:50,731 --> 00:03:52,796 No para esto. Nunca para esto. 30 00:03:53,071 --> 00:03:54,767 Vete, Mar�a. 31 00:03:54,967 --> 00:03:57,838 Si le pasa algo, ella sabr� que fuiste t�. 32 00:03:58,530 --> 00:04:00,176 �No es mejor que vayas por tu cena? 33 00:04:00,949 --> 00:04:03,484 Ella sabr� que fuiste t� y te matar�. 34 00:04:03,757 --> 00:04:06,089 No le tengo miedo a Amelia Reynolds. 35 00:04:06,623 --> 00:04:09,686 Pues yo s�, y te tengo miedo a ti. 36 00:04:10,299 --> 00:04:14,156 �Entonces empaca tus cosas y vete, porque ya no te necesito! 37 00:04:18,175 --> 00:04:18,885 Larry. 38 00:04:19,305 --> 00:04:20,260 �Qu� pasa? 39 00:04:21,041 --> 00:04:21,989 Nada. 40 00:04:25,078 --> 00:04:26,213 �Qu� le pasa? 41 00:04:27,619 --> 00:04:30,094 T� la conoces. Siempre est� enojada por algo. 42 00:04:30,686 --> 00:04:32,317 �Y qu� es todo esto? 43 00:04:32,517 --> 00:04:34,304 - No te molestes. - Erica... 44 00:04:34,504 --> 00:04:36,284 Y no me sermonees. No tiene caso. 45 00:04:36,610 --> 00:04:38,220 �Para qu� se supone que sirve esto? 46 00:04:38,505 --> 00:04:41,265 �Qu� importa? De todos modos, crees que todo esto es una tonter�a. 47 00:04:41,400 --> 00:04:42,488 Pero t� no. 48 00:04:43,533 --> 00:04:45,026 - �Quieres que conteste? - �No! 49 00:04:50,382 --> 00:04:51,291 �Hola? 50 00:04:51,458 --> 00:04:53,460 Larry, creo que Howard acaba de tener un accidente. 51 00:04:53,627 --> 00:04:55,420 - �Amelia? - Necesito saber 52 00:04:55,587 --> 00:04:57,755 el nombre de la calle que usa Howard para llegar a casa... 53 00:04:57,923 --> 00:05:01,201 el nuevo atajo que usa. - Langdon. 54 00:05:01,468 --> 00:05:03,470 Gracias. Te llamar� cuando sepa algo. 55 00:05:03,956 --> 00:05:04,934 Adi�s. 56 00:05:09,733 --> 00:05:10,975 �Malas noticias? 57 00:05:13,944 --> 00:05:15,641 Amelia cree que Howard tuvo un accidente. 58 00:05:16,683 --> 00:05:17,796 Que horrible. 59 00:05:20,028 --> 00:05:21,204 �Qu� fue? 60 00:05:24,920 --> 00:05:26,747 �Por qu� me miras as�? 61 00:05:29,852 --> 00:05:31,023 �A d�nde vas? 62 00:05:32,415 --> 00:05:33,753 �Qu� crees que est�s haciendo? 63 00:05:42,926 --> 00:05:45,604 - �Qu� crees que est�s haciendo? - Ya no lo soporto. 64 00:05:45,929 --> 00:05:48,283 Puedes quedarte con la casa. Es tuya. Qu�date con todo. 65 00:05:48,386 --> 00:05:50,049 Eres m�o. No puedes romper el hechizo. 66 00:05:50,170 --> 00:05:51,042 �Basta! 67 00:05:51,309 --> 00:05:54,640 - Es hora de que enfrentes la verdad. - Eso es lo que estoy haciendo. 68 00:05:56,940 --> 00:05:59,158 Amabas a Carol Powell, pero te casaste conmigo. 69 00:05:59,388 --> 00:06:01,703 - �Por qu�? - Porque me hechizaste, �no? 70 00:06:01,803 --> 00:06:03,177 Pues adivina qu�. �Se desvaneci�! 71 00:06:03,613 --> 00:06:05,724 Y ahora tienes miedo de que haya matado a Howard. 72 00:06:06,658 --> 00:06:07,821 Cree lo que quieras. 73 00:06:11,496 --> 00:06:13,023 Cari�o, �no seas tonto! 74 00:06:13,223 --> 00:06:15,375 �Si te vas, volver�s! �Cu�l es el punto? 75 00:06:15,575 --> 00:06:16,247 �Vete! 76 00:06:16,447 --> 00:06:17,543 �Escuchar�s un minuto? 77 00:06:17,711 --> 00:06:19,440 �Estoy cansado de escuchar! �Ahora, vete! 78 00:06:22,048 --> 00:06:23,659 �Erica! 79 00:06:36,021 --> 00:06:36,790 �Erica? 80 00:06:48,905 --> 00:06:49,977 �Erica? 81 00:06:55,837 --> 00:06:57,808 Oye. �Erica? 82 00:06:58,584 --> 00:07:00,177 T� nunca... 83 00:07:00,670 --> 00:07:02,708 te librar�s de m�. 84 00:07:03,131 --> 00:07:05,525 Nunca. Nunc... 85 00:07:06,828 --> 00:07:07,870 Erica, cari�o. 86 00:07:24,196 --> 00:07:24,883 �Larry? 87 00:07:28,740 --> 00:07:30,874 - Vete. - Tenemos que hablar. 88 00:07:31,712 --> 00:07:32,972 D�jame en paz. 89 00:07:33,578 --> 00:07:35,418 Te empezar�n a suceder cosas ahora. 90 00:07:35,622 --> 00:07:36,821 Cosas malas. 91 00:07:37,588 --> 00:07:39,690 Si necesitas mi ayuda, estar� aqu� para ti. 92 00:07:40,322 --> 00:07:41,667 �S�lo vete de aqu�! 93 00:08:10,524 --> 00:08:15,377 HECHICERA 94 00:10:01,825 --> 00:10:03,502 Quer�an que me quedara en el hospital. 95 00:10:03,570 --> 00:10:06,185 Pero dije "al diablo, �qui�n puede dormir en un hospital?" 96 00:10:06,385 --> 00:10:08,860 - S� a qu� te refieres. - Entonces, �c�mo est�s? 97 00:10:09,400 --> 00:10:10,470 Aguantando. 98 00:10:11,945 --> 00:10:14,364 - Te ves como el infierno. - Mejor que t�. 99 00:10:14,531 --> 00:10:16,144 No mucho. 100 00:10:16,866 --> 00:10:18,664 No vas a seguir en la casa, �o s�? 101 00:10:18,868 --> 00:10:20,813 No, estoy en casa de Don y Kathy. 102 00:10:21,037 --> 00:10:22,361 Pues eso es bueno. 103 00:10:23,206 --> 00:10:24,540 �Y Mar�a? 104 00:10:25,187 --> 00:10:26,705 Me deshice de ella. 105 00:10:28,120 --> 00:10:30,012 Me gustaba. 106 00:10:30,342 --> 00:10:33,139 - Era extra�a, pero pens� que... - No hablemos de ella, �s�? 107 00:10:35,135 --> 00:10:36,503 Como quieras. 108 00:10:39,795 --> 00:10:41,928 Chico, todo esto es tan extra�o. 109 00:10:49,691 --> 00:10:51,177 Gracias por aguantarme. 110 00:10:53,269 --> 00:10:56,193 - Sabes, puedes quedarte. - No le digas eso. 111 00:10:56,393 --> 00:10:58,107 Cuanto antes termine con esto, mejor. 112 00:10:58,575 --> 00:11:00,646 - Contin�a pintando. - Cu�date. 113 00:11:04,873 --> 00:11:07,747 - No tienes que encaminarme. - Quiero asegurarme de que te vayas. 114 00:11:11,588 --> 00:11:13,377 �No te sientes culpable cuando haces eso? 115 00:11:13,664 --> 00:11:16,299 �Qu�? �No crees que fumo frente a Kathy? 116 00:11:16,676 --> 00:11:18,872 - S� que no lo haces. - D�jame decirte algo. 117 00:11:19,679 --> 00:11:23,096 Si no fuera tan buena en la cama, la dejar�a en un minuto. 118 00:11:23,296 --> 00:11:25,273 As� que no creas que ella toma las decisiones. 119 00:11:25,643 --> 00:11:28,221 V�ndele esa historia a alguien que no te conozca tan bien. 120 00:11:28,421 --> 00:11:30,446 T� tampoco gobernabas tu gallinero. 121 00:11:30,940 --> 00:11:31,808 No quer�a. 122 00:11:32,692 --> 00:11:34,902 Eso es bueno, con una rompepelotas como Erica. 123 00:11:35,069 --> 00:11:38,822 �Sabes lo que es? Te dir�. Es sexo. Te vuelve est�pido. 124 00:11:38,990 --> 00:11:40,199 Como t� con Carol. 125 00:11:40,366 --> 00:11:42,286 Ella fue lo mejor que te ha pasado, 126 00:11:42,311 --> 00:11:44,175 �y con quien te casas? �Y por qu�? Te dir� por qu�. 127 00:11:44,359 --> 00:11:46,382 Porque Erica era mejor en la cama. 128 00:11:46,623 --> 00:11:50,494 - Me gusta m�s tu raz�n que la de ella. - �De qu� hablas? 129 00:11:51,128 --> 00:11:52,175 Olv�dalo. 130 00:11:52,908 --> 00:11:54,730 Sabes, ella sigue invicta. 131 00:11:54,930 --> 00:11:56,170 �Erica? Espero que no. 132 00:11:56,370 --> 00:11:58,078 - Carol. - Cierto. 133 00:11:58,885 --> 00:12:00,341 Como si no lo supieras. 134 00:12:00,541 --> 00:12:02,603 - Es una novedad para m�. - Seguro que s�. 135 00:12:02,889 --> 00:12:04,790 �No te diste cuenta de que sigue soltera? 136 00:12:04,990 --> 00:12:06,860 Sigue soltera porque trabaja duro. 137 00:12:08,186 --> 00:12:10,401 Para m� es la mejor abogada de la firma. 138 00:12:10,601 --> 00:12:13,064 Adem�s, lo �ltimo que necesito ahora es una relaci�n. 139 00:12:13,258 --> 00:12:15,807 Escucha, si las cosas no funcionan, o sea, 140 00:12:16,007 --> 00:12:17,922 si en tu casa te da escalofr�os, 141 00:12:18,286 --> 00:12:19,947 vete a un motel, �okey? 142 00:12:20,114 --> 00:12:22,163 Ya tuve suficiente de ti para toda la vida. 143 00:12:22,363 --> 00:12:23,563 Yo tambi�n te amo. 144 00:12:35,797 --> 00:12:38,525 Entonces, John, dime �c�mo van las cosas en la firma? 145 00:12:38,725 --> 00:12:40,994 Nada mal. No mal en lo absoluto. 146 00:12:41,594 --> 00:12:43,772 - Aqu� tienes. - Gracias, Amelia. 147 00:12:44,389 --> 00:12:45,488 Gracias, cari�o. 148 00:12:45,723 --> 00:12:50,323 Le estaba preguntando a Howard cu�ndo podr�amos esperar su regreso. 149 00:12:53,564 --> 00:12:55,632 Bueno, hablando de forma conservadora, 150 00:12:55,832 --> 00:12:57,903 yo dir�a que m�s o menos cuando el infierno se congele. 151 00:12:58,103 --> 00:13:00,181 - �En serio? - En serio. 152 00:13:00,537 --> 00:13:02,587 Vas a tener que encontrar un nuevo socio. 153 00:13:02,787 --> 00:13:06,126 No lo creo. �Un viejo caballo de batalla como t�? 154 00:13:06,495 --> 00:13:07,754 Cr�elo. 155 00:13:08,997 --> 00:13:10,790 Ahora, caballeros, si me disculpan, 156 00:13:10,957 --> 00:13:13,250 voy a terminar de preparar la cena. 157 00:13:17,631 --> 00:13:19,552 No me preocupo mucho por m�, John. 158 00:13:19,752 --> 00:13:21,649 Ella nunca firm� por algo as�. 159 00:13:21,849 --> 00:13:24,159 Ella se quedar� contigo, Howard. 160 00:13:24,721 --> 00:13:27,481 - Y yo tambi�n. - Lo s�. 161 00:13:29,851 --> 00:13:31,332 Pero tenemos que ser realistas. 162 00:13:32,061 --> 00:13:33,389 Estas cosas... 163 00:13:34,124 --> 00:13:35,579 toman tiempo. 164 00:13:36,274 --> 00:13:39,339 Todo el tiempo del mundo no va a ayudar, John. 165 00:13:40,403 --> 00:13:41,417 Cr�eme. 166 00:13:42,655 --> 00:13:44,678 Deja de hacerte el tonto y dile a Larry Barnes 167 00:13:44,878 --> 00:13:46,517 lo que deber�as haberle dicho desde el principio. 168 00:13:46,769 --> 00:13:48,658 Si eso es lo que quieres. 169 00:13:50,455 --> 00:13:52,034 As� es como tiene que ser. 170 00:14:39,128 --> 00:14:40,701 �Eres t�, cari�o? 171 00:15:16,958 --> 00:15:19,052 �No crees que esta m�sica es relajante? 172 00:15:23,339 --> 00:15:24,691 Eres demasiado buena conmigo. 173 00:15:25,591 --> 00:15:26,947 Me alegra que pienses eso, 174 00:15:27,165 --> 00:15:28,694 porque est�s atrapado conmigo para siempre. 175 00:15:29,762 --> 00:15:30,982 No s� si para siempre. 176 00:15:32,390 --> 00:15:34,957 Est�s embrujado, cari�o. No tienes elecci�n. 177 00:15:35,643 --> 00:15:37,154 Mira los hechos. 178 00:15:37,520 --> 00:15:40,244 Amabas a Carol y ella te amaba a ti. 179 00:15:41,065 --> 00:15:43,417 Yo te amaba m�s. No hay nada sobrenatural en eso. 180 00:15:44,527 --> 00:15:46,431 Hice que me amaras m�s. 181 00:15:47,113 --> 00:15:48,659 Apuesto que s�. 182 00:16:16,958 --> 00:16:18,174 S�, cari�o. 183 00:16:30,990 --> 00:16:32,251 S�, cari�o. 184 00:17:09,689 --> 00:17:11,310 �Est�s listo para tu regalo de cumplea�os? 185 00:17:12,490 --> 00:17:15,428 - �No era esto? - No del todo. 186 00:17:16,452 --> 00:17:19,016 Sal, sal, donde quiera que est�s. 187 00:17:23,751 --> 00:17:26,044 Era esto o una suscripci�n 188 00:17:26,212 --> 00:17:27,711 a "cami�n y conductor". 189 00:17:28,130 --> 00:17:30,215 Espero haber tomado la decisi�n correcta. 190 00:17:31,392 --> 00:17:33,344 Esto es una broma �verdad? 191 00:17:34,053 --> 00:17:36,440 Te dije que esto podr�a no ser tan buena idea. 192 00:17:37,413 --> 00:17:39,600 Est� bien, Larry. Si no quieres 193 00:17:39,767 --> 00:17:41,255 no herir�s mis sentimientos. 194 00:17:41,727 --> 00:17:44,789 �l quiere. �No es as�, cari�o? 195 00:17:45,439 --> 00:17:47,628 Has fantaseado demasiado con esto. 196 00:17:47,728 --> 00:17:48,587 Oye. 197 00:17:48,715 --> 00:17:50,710 S�lo desl�zate aqu�, Mar�a. 198 00:17:52,697 --> 00:17:55,483 No lo creo. Esta es una costilla. 199 00:17:56,057 --> 00:17:57,872 Haz de �l un creyente. 200 00:18:08,045 --> 00:18:11,054 Ustedes dos se ven muy sexis. 201 00:18:12,800 --> 00:18:14,057 Feliz cumplea�os. 202 00:18:22,643 --> 00:18:24,518 Nunca te librar�s de m�. 203 00:19:13,052 --> 00:19:14,303 Me siento raro por lo que hicimos. 204 00:19:14,470 --> 00:19:16,652 No puedo creer que no est�s un poco celosa. 205 00:19:17,297 --> 00:19:21,117 Cari�o, no puedes amar a nadie m�s que a m�. 206 00:19:21,317 --> 00:19:24,594 Elimina la preocupaci�n de inmediato. �Sabes de que hablo? 207 00:19:26,832 --> 00:19:28,343 Desear�a que hablaras en serio. 208 00:19:28,959 --> 00:19:30,623 Hablo en serio. 209 00:19:45,893 --> 00:19:46,825 �Erica? 210 00:19:47,459 --> 00:19:49,780 Toqu�, pero supongo que no me escuchaste. 211 00:19:51,192 --> 00:19:52,379 �Qu� haces aqu�, Carol? 212 00:19:53,776 --> 00:19:55,861 Llam� a Kathy y me dijo que te hab�as ido a casa. 213 00:19:56,028 --> 00:19:57,802 Pens� que querr�as un poco de compa��a. 214 00:19:59,031 --> 00:20:02,075 - Aprecio la oferta, pero... - Preferir�as estar solo. 215 00:20:04,412 --> 00:20:06,622 Est� bien, me ir�, si dejas de escuchar 216 00:20:06,789 --> 00:20:08,919 a esta horrible m�sica y te vas a la cama. 217 00:20:09,542 --> 00:20:12,356 - �Qu�, no te gusta Debussy? - Lo odio. 218 00:20:15,611 --> 00:20:17,288 Tengo miedo de dormirme, Carol... 219 00:20:18,467 --> 00:20:19,752 Sigo viendo a Erica. 220 00:20:21,614 --> 00:20:22,857 Larry... 221 00:20:24,515 --> 00:20:26,533 Tienes que dejar de castigarte. 222 00:20:28,477 --> 00:20:30,128 No me dejar� solo, Carol. 223 00:20:33,281 --> 00:20:34,302 Vamos. 224 00:20:35,484 --> 00:20:36,790 Vamos a llevarte a la cama. 225 00:20:44,410 --> 00:20:46,371 Nunca te librar�s de m�. 226 00:20:52,293 --> 00:20:53,377 �Qu�? 227 00:21:54,633 --> 00:21:57,466 �Qu� est�s haciendo aqu�? �Qu�? �No! 228 00:21:57,733 --> 00:21:58,427 �No! 229 00:22:14,500 --> 00:22:17,337 Mira, quiero darte las gracias... 230 00:22:17,900 --> 00:22:18,868 Por todo. 231 00:22:19,068 --> 00:22:21,027 No s� qu� habr�a hecho si t� no hubieras... 232 00:22:21,882 --> 00:22:23,665 Probablemente lo mismo que hiciste. 233 00:22:24,009 --> 00:22:26,313 - Beber hasta el estupor. - Hasta el estupor. 234 00:22:27,346 --> 00:22:29,721 Como sea, gracias. 235 00:22:43,429 --> 00:22:44,524 Es demasiado pronto. 236 00:22:44,618 --> 00:22:46,276 S�. Las segundas opciones nunca funcionan. 237 00:22:47,867 --> 00:22:48,887 Eso he o�do. 238 00:22:49,702 --> 00:22:50,992 No quiero volver a hacerte da�o. 239 00:22:53,330 --> 00:22:54,503 Pues no lo hagas. 240 00:25:45,335 --> 00:25:46,576 Eso es demasiado sexy. 241 00:25:48,125 --> 00:25:50,423 Las autoridades han encontrado los cuerpos de la Sra. Latarga 242 00:25:50,591 --> 00:25:51,711 y sus dos hijos adolescentes 243 00:25:51,759 --> 00:25:53,777 en la casa detr�s m�o temprano esta ma�ana. 244 00:25:53,844 --> 00:25:56,364 Los vecinos informan que los Latarga estaban peleando anoche, 245 00:25:56,388 --> 00:25:58,723 y la polic�a sigue buscando a Stanley Latarga, 246 00:25:58,891 --> 00:26:01,552 quienes creen que puede estar involucrado en esta terrible tragedia. 247 00:26:01,712 --> 00:26:03,163 - Hijo de puta. - Ahora volvamos al estudio 248 00:26:03,187 --> 00:26:05,870 con Richard Hurtz y veamos si tendremos la lluvia 249 00:26:05,987 --> 00:26:07,141 que ha estado prediciendo... 250 00:26:07,459 --> 00:26:09,687 Eso demuestra que nunca se sabe nada de la gente. 251 00:26:11,820 --> 00:26:13,138 Imag�nate, Stan... 252 00:26:13,537 --> 00:26:15,020 No crees que �l lo hizo, �o s�? 253 00:26:16,366 --> 00:26:17,523 No lo s�. 254 00:26:20,954 --> 00:26:22,890 Voy a poner la cena en el horno, �de acuerdo? 255 00:26:23,591 --> 00:26:24,909 S�. 256 00:26:39,807 --> 00:26:42,392 Soy yo. Estabas en las noticias. 257 00:26:47,207 --> 00:26:49,691 Mejor me voy. Te meter�s en problemas. 258 00:26:49,858 --> 00:26:52,902 - No, no pienses as�. - No, no. No deber�a estar aqu�. 259 00:26:53,070 --> 00:26:54,738 Ahora si�ntate y esc�chame. 260 00:26:54,905 --> 00:26:57,538 No ir�s a ning�n lado hasta que hables con Larry Barnes. 261 00:26:57,991 --> 00:27:00,995 Realmente ya no importa lo que me pase. 262 00:27:01,481 --> 00:27:04,893 Oh, s� importa. No pienses as�, Stan. 263 00:27:06,708 --> 00:27:08,718 - �Tienes hambre? - No. 264 00:27:09,932 --> 00:27:11,111 Todo va a estar bien. 265 00:27:17,308 --> 00:27:19,053 Buenos d�as. Geiger y Greenglass. 266 00:27:19,905 --> 00:27:22,732 �Oh! El Sr. Greenglass falleci� hace dos meses. 267 00:27:24,309 --> 00:27:25,549 Bueno, no se enoje conmigo. 268 00:27:25,749 --> 00:27:27,569 Yo no lo atragant� con su bistec. 269 00:27:30,440 --> 00:27:32,900 - Buenos d�as, Trish. - Hola, Sr. Barnes. 270 00:27:33,158 --> 00:27:35,447 �Podr�as hacerme un favor y enviarle una docena de rosas 271 00:27:35,647 --> 00:27:38,064 a la se�orita Powell? - Eso ser� un buen chisme. 272 00:27:38,264 --> 00:27:39,777 Espero tu discreci�n. 273 00:27:39,977 --> 00:27:42,027 Entonces deber�a haberlo hecho usted mismo. 274 00:27:42,711 --> 00:27:45,214 - Y, por cierto, aqu� est� su correo. - Gracias. 275 00:27:45,414 --> 00:27:47,246 Y hay alguien esperando verlo. 276 00:27:50,127 --> 00:27:51,253 Bien. Gracias, Trish. 277 00:27:55,007 --> 00:27:57,023 - �Eres Lawrence Barnes? - S�. 278 00:27:58,410 --> 00:28:00,267 La Sra. Reynolds me dijo que viniera a verte. 279 00:28:00,797 --> 00:28:02,300 Ya nos hab�amos conocido, �no? 280 00:28:02,931 --> 00:28:06,309 Bueno, soy el jardinero de all�. Quiz�s. 281 00:28:06,509 --> 00:28:07,996 Por supuesto. Stan. 282 00:28:09,229 --> 00:28:10,452 Entra en mi oficina. 283 00:28:13,233 --> 00:28:14,362 Toma asiento. 284 00:28:18,071 --> 00:28:19,822 - Perd�n. - Perd�n. 285 00:28:19,990 --> 00:28:21,838 Entonces, �qu� puedo hacer por ti, Stan? 286 00:28:25,204 --> 00:28:27,779 Bueno, estoy en muchos problemas, Sr. Barnes. 287 00:28:30,375 --> 00:28:31,561 �Qu� tipo de problemas? 288 00:28:32,322 --> 00:28:33,742 Alguien acaba de m... 289 00:28:35,923 --> 00:28:37,508 matar a mi familia, 290 00:28:38,091 --> 00:28:43,835 y la... la polic�a cree que fui yo. 291 00:28:45,724 --> 00:28:47,475 Estar� bien en un minuto. 292 00:28:48,324 --> 00:28:49,441 Toma tu tiempo. 293 00:28:51,327 --> 00:28:53,488 - Trish, no me pases llamadas. - Bien, Sr. Barnes. 294 00:28:53,857 --> 00:28:56,278 Tuve una gran discusi�n con Annie, mi esposa. 295 00:28:56,478 --> 00:28:58,168 Estuvimos as� durante una hora. 296 00:29:00,113 --> 00:29:02,892 Finalmente, s�lo... me fui. 297 00:29:04,076 --> 00:29:05,640 No quer�a pegarle. 298 00:29:06,536 --> 00:29:07,567 Entonces... 299 00:29:08,872 --> 00:29:10,829 Manej� alrededor de... 300 00:29:11,669 --> 00:29:13,209 supongo que alrededor de una hora, 301 00:29:13,377 --> 00:29:15,330 s�lo para refrescarme, �sabes? 302 00:29:15,671 --> 00:29:17,082 Y volv� 303 00:29:17,927 --> 00:29:20,257 y supe que algo andaba mal... 304 00:29:22,219 --> 00:29:24,251 Porque la puerta estaba abierta. 305 00:29:24,638 --> 00:29:28,958 Y entr�, y fue todo... Ellos estaban... 306 00:29:30,727 --> 00:29:32,378 �Estaban todos...! 307 00:29:35,482 --> 00:29:38,040 A todos les hab�an disparado. 308 00:29:42,222 --> 00:29:43,387 Lo siento mucho. 309 00:29:44,866 --> 00:29:46,221 Lo siento mucho. 310 00:29:47,661 --> 00:29:50,262 No, una docena, no dos. 311 00:29:50,539 --> 00:29:54,167 - Escucha, es para Carol Powell en geig... - �Qu� es para Carol Powell? 312 00:29:54,334 --> 00:29:56,355 Oh, Dios m�o. Espere. 313 00:29:58,380 --> 00:30:00,201 Se supone que es una sorpresa. 314 00:30:00,401 --> 00:30:02,540 Estoy sorprendida. As� que dime. 315 00:30:02,740 --> 00:30:06,028 - Bueno... bueno, aqu� est� su correo. - Trisha... 316 00:30:11,685 --> 00:30:13,295 Stan, no te acusan de nada, 317 00:30:13,495 --> 00:30:15,080 pero la polic�a tiene que interrogarte. 318 00:30:15,939 --> 00:30:17,804 Si quieres mi consejo, entr�gate. 319 00:30:18,106 --> 00:30:19,224 Yo ir� contigo. 320 00:30:19,735 --> 00:30:21,188 No tengo coartada. 321 00:30:21,756 --> 00:30:23,852 Sabes lo que pasa cuando no tienes una coartada. 322 00:30:24,396 --> 00:30:26,097 Pero tienes un buen abogado. 323 00:30:26,725 --> 00:30:28,603 A menos que pienses huir, tendr�s que enfrentarte 324 00:30:28,693 --> 00:30:29,821 a esto tarde o temprano. 325 00:30:30,954 --> 00:30:34,323 - �Tus vecinos vieron algo? - �Qu� diferencia hay? 326 00:30:34,523 --> 00:30:37,376 Mucha. Si vieron a alguien m�s entrando en la casa... 327 00:30:37,544 --> 00:30:40,087 S� c�mo es el sistema. S� lo que pasa. 328 00:30:40,797 --> 00:30:43,105 No les importo m�s que a ti. 329 00:30:43,305 --> 00:30:44,367 Stan... 330 00:30:45,361 --> 00:30:47,016 Me pediste que te ayudara. 331 00:30:47,850 --> 00:30:49,445 Por favor, d�jame ayudarte. 332 00:30:51,475 --> 00:30:54,030 De acuerdo, Larry. 333 00:30:55,520 --> 00:30:56,993 �C�mo puedes ayudarme? 334 00:30:57,272 --> 00:30:59,328 Lo primero que hacemos es acudir a la polic�a. 335 00:31:01,739 --> 00:31:03,370 �Sabes lo que es 336 00:31:04,484 --> 00:31:06,592 ver a alguien a quien quieres tanto, 337 00:31:07,389 --> 00:31:11,098 tan d�bil que no puede coger una revista? 338 00:31:11,870 --> 00:31:13,329 �Qu� est�s...? 339 00:31:16,792 --> 00:31:18,516 Tu esposa lo hizo. 340 00:31:20,128 --> 00:31:21,641 Y t� vas a pagar... 341 00:31:21,841 --> 00:31:24,010 Creo que deber�as sentarte, Stan. 342 00:31:25,217 --> 00:31:27,370 �Stan! �Alguien ayuda! 343 00:31:27,655 --> 00:31:28,760 Tengo que irme. 344 00:31:35,522 --> 00:31:36,870 �Hijo de puta! 345 00:31:42,401 --> 00:31:44,242 �Qu� est� pasando por aqu�? 346 00:31:49,866 --> 00:31:51,199 Lo siento mucho. 347 00:31:52,021 --> 00:31:53,370 �Qu� est� pasando aqu�? 348 00:31:58,959 --> 00:31:59,954 �Oye! 349 00:32:02,587 --> 00:32:04,119 Dios, �est�s bien? 350 00:32:04,389 --> 00:32:07,545 Estoy bien. �Qu� demonios fue todo eso? 351 00:32:07,745 --> 00:32:09,302 S�, Stan Latarga. 352 00:32:09,469 --> 00:32:10,793 Est� intentando salir del edificio ahora mismo. 353 00:32:11,014 --> 00:32:13,661 �Latarga? �El tipo que acaba de asesinar a su familia? 354 00:32:13,861 --> 00:32:14,876 Pens� que era inocente. 355 00:32:15,076 --> 00:32:17,486 Todos sabemos lo buen juez de car�cter que eres. 356 00:32:20,549 --> 00:32:21,754 �Qu� es esto? 357 00:32:22,048 --> 00:32:23,865 No s�. Se le debi� haber ca�do cuando se fue. 358 00:32:24,522 --> 00:32:25,538 Es bastante bonito. 359 00:32:25,777 --> 00:32:28,477 Si fuera t�, llevar�a un arma. Puedo prestarte una. 360 00:32:28,822 --> 00:32:32,040 - Gracias, pero no, gracias. - Es tu funeral. 361 00:32:32,873 --> 00:32:34,274 Escuch� una gran conmoci�n. 362 00:32:34,452 --> 00:32:35,950 Larry, �est�s bien? 363 00:32:36,150 --> 00:32:38,335 S�, s�lo un peque�o altercado. 364 00:32:38,874 --> 00:32:40,986 Bien. Quiero que me veas en el patio. 365 00:32:41,243 --> 00:32:43,497 Hay algo muy importante de lo que quiero hablar contigo. 366 00:32:45,355 --> 00:32:46,415 Con permiso. 367 00:32:51,178 --> 00:32:54,444 - �Qu� tienes en mente, John? - No hay nada de qu� preocuparse. 368 00:32:54,644 --> 00:32:57,177 De hecho, son buenas noticias. Si�ntate. 369 00:32:59,644 --> 00:33:03,356 Bueno, supongo que es evidente 370 00:33:03,523 --> 00:33:05,787 que Howard no va a volver. 371 00:33:06,109 --> 00:33:07,760 Y dado que el puesto est� vacante, 372 00:33:08,347 --> 00:33:10,678 pens� que quiz�s te podr�a interesar. 373 00:33:10,828 --> 00:33:12,834 John, no quer�a que fuera as�. 374 00:33:13,127 --> 00:33:14,412 Por supuesto que no. 375 00:33:15,160 --> 00:33:16,889 Ahora, deber�as saber que 376 00:33:17,954 --> 00:33:21,417 Howard sinti� que eras el mejor para el trabajo desde el principio. 377 00:33:21,759 --> 00:33:23,514 Gracias por decirme eso. 378 00:33:23,870 --> 00:33:26,711 Y curiosamente, aqu� entre nos, 379 00:33:28,902 --> 00:33:32,013 t� fuiste el favorito todo el tiempo. 380 00:33:32,969 --> 00:33:35,139 Incluso ni siquiera yo puedo explicar por qu� 381 00:33:35,429 --> 00:33:37,885 cambi� de opini�n en el �ltimo minuto. 382 00:33:38,308 --> 00:33:40,835 Obviamente, este era el destino. 383 00:35:30,962 --> 00:35:32,608 Debo haberme quedado dormida. 384 00:35:33,441 --> 00:35:35,029 �C�mo entraste aqu�, Mar�a? 385 00:35:37,052 --> 00:35:38,707 Us� mi llave. 386 00:35:39,054 --> 00:35:40,607 Recu�rdame cambiar las cerraduras. 387 00:35:45,560 --> 00:35:47,012 Puedo regres�rtela. 388 00:35:47,987 --> 00:35:49,545 �Qu� haces aqu�, Mar�a? 389 00:35:49,855 --> 00:35:53,109 - Ha comenzado, �no es as�? - �De qu� hablas? 390 00:35:54,736 --> 00:35:57,544 Todo el d�a lo sent�, como hielo en mi espalda. 391 00:35:59,149 --> 00:36:00,679 �Qu� quieres, Mar�a? 392 00:36:00,992 --> 00:36:02,779 Quiero ayudarte. 393 00:36:03,370 --> 00:36:05,623 �Quieres ayudarme? D�jame en paz. 394 00:36:05,955 --> 00:36:09,065 Me necesitas, Larry. Hoy s�lo fue el comienzo. 395 00:36:09,876 --> 00:36:11,177 �C�mo supis...? 396 00:36:11,775 --> 00:36:13,682 Algo sucedi�, �no? 397 00:36:14,364 --> 00:36:15,484 No es asunto tuyo. 398 00:36:16,261 --> 00:36:18,592 Me sigues culpando por su muerte, �no? 399 00:36:18,878 --> 00:36:20,934 Si alguien tiene la culpa, �eres t�! 400 00:36:21,134 --> 00:36:22,775 �Podr�as irte o tengo que llamar a la polic�a? 401 00:36:22,898 --> 00:36:24,805 �Hasta cu�ndo me vas a usar de chivo expiatorio? 402 00:36:24,968 --> 00:36:26,851 Yo no la empuj� por el balc�n. 403 00:36:29,854 --> 00:36:32,248 Adelante. �Qu� esperas? �Una invitaci�n? 404 00:36:36,069 --> 00:36:37,492 �Cu�l te gust� m�s? 405 00:36:37,990 --> 00:36:39,069 Las dos. 406 00:36:55,964 --> 00:36:57,243 No puedo hacer esto. 407 00:37:01,720 --> 00:37:04,514 �Por qu�? �Todav�a me odias? 408 00:37:04,681 --> 00:37:05,936 Obviamente no. 409 00:37:06,831 --> 00:37:08,508 Bien. Entonces podemos hablar ahora. 410 00:37:08,708 --> 00:37:11,515 - �Esto es un juego para ti? - Funcion�, �no? 411 00:37:12,359 --> 00:37:13,796 �Qu� tan lejos estabas dispuesta a llegar? 412 00:37:15,639 --> 00:37:17,452 Hasta el final. 413 00:37:58,485 --> 00:38:01,012 Hubo tantas veces que quise dejarla, pero no pude. 414 00:38:01,173 --> 00:38:02,109 Lo s�. 415 00:38:02,309 --> 00:38:04,052 Es como si tuviera alg�n tipo de control sobre m�. 416 00:38:04,252 --> 00:38:06,616 - Lo ten�a. - S� que fue mi propia debilidad. 417 00:38:07,577 --> 00:38:09,462 Ya sabes, la forma en que finges 418 00:38:09,887 --> 00:38:12,451 que quieres hacer algo bueno por alguien para no ser el malo. 419 00:38:12,582 --> 00:38:14,296 No ten�as elecci�n. 420 00:38:15,291 --> 00:38:17,490 Cuando pas� por encima de la barandilla, me sent�... 421 00:38:17,879 --> 00:38:19,577 Dios me ayude, me sent� aliviado. 422 00:38:20,388 --> 00:38:22,156 Lo �ltimo que me dijo fue: 423 00:38:22,509 --> 00:38:23,966 "Nunca te librar�s de m�", 424 00:38:24,242 --> 00:38:26,229 y empiezo a pensar que ten�a raz�n. 425 00:38:26,338 --> 00:38:28,289 Todav�a la veo, todav�a la escucho. 426 00:38:29,351 --> 00:38:30,992 Est� muerta, Larry. 427 00:38:31,351 --> 00:38:33,133 No puede volver. 428 00:38:33,436 --> 00:38:35,135 �Quieres dejar eso por escrito? 429 00:38:36,439 --> 00:38:38,445 Dios, esto es lindo. 430 00:38:38,942 --> 00:38:41,029 Sentarme aqu� hablando de m� mismo por... 431 00:38:42,821 --> 00:38:44,508 As� que �c�mo est�s? 432 00:38:44,818 --> 00:38:46,042 Estoy bien. 433 00:38:46,961 --> 00:38:48,660 Estabas saliendo con alguien... 434 00:38:48,827 --> 00:38:50,300 �C�mo se llama...? 435 00:38:51,412 --> 00:38:53,037 No estoy saliendo con nadie. 436 00:38:54,034 --> 00:38:55,504 Pero estoy trabajando en eso. 437 00:38:57,502 --> 00:39:00,809 Sabes, la mejor manera de librarte de los fantasmas es limpiar la casa. 438 00:39:01,810 --> 00:39:03,577 Esta sigue siendo la casa de Erica. 439 00:39:03,777 --> 00:39:05,509 Sus fotos est�n en cada habitaci�n 440 00:39:05,771 --> 00:39:07,682 y su ropa todav�a est� en los armarios. 441 00:39:08,555 --> 00:39:10,681 Suerte para ti. Necesitas algo para usar en casa. 442 00:39:11,432 --> 00:39:15,311 Quiz�s deber�as, eh... ponerte algunas de sus cosas. 443 00:39:17,605 --> 00:39:19,170 �Te pongo nervioso? 444 00:39:20,525 --> 00:39:21,566 Un poquito. 445 00:39:25,697 --> 00:39:28,123 No tienes mucha fe en tu fuerza de voluntad, 446 00:39:28,533 --> 00:39:29,645 �verdad? 447 00:39:30,478 --> 00:39:32,199 No por el momento, no. 448 00:39:33,955 --> 00:39:35,034 Bueno. 449 00:39:35,707 --> 00:39:38,172 Limpia la casa, Larry, lo antes posible. 450 00:40:06,738 --> 00:40:09,247 Tiraste todas las protecciones de Erica, �verdad? 451 00:40:09,824 --> 00:40:12,086 - Traer� m�s. - Por favor, no. 452 00:40:12,286 --> 00:40:14,787 - Hablaremos de eso ma�ana. - No est� abierto a discusi�n. 453 00:40:19,937 --> 00:40:20,846 �Hola? 454 00:40:21,130 --> 00:40:22,268 Hola, Larry. 455 00:40:22,866 --> 00:40:24,005 Amelia, apenas te iba a llamar. 456 00:40:24,172 --> 00:40:25,506 S�lo un segundo. 457 00:40:26,549 --> 00:40:28,900 En serio. No creo en esas cosas. 458 00:40:29,100 --> 00:40:31,787 No. T� crees en fantasmas. 459 00:40:45,407 --> 00:40:47,661 - T� debes ser Carol. - As� es. 460 00:40:47,946 --> 00:40:50,782 Hola. Soy Mar�a. Yo trabajaba aqu�. 461 00:40:51,149 --> 00:40:52,225 Hola. 462 00:40:52,492 --> 00:40:54,847 Pens� en pasar a ver c�mo estaba Larry. 463 00:40:55,536 --> 00:40:58,630 - Qu� considerado. - �l y yo no siempre nos llevamos bien. 464 00:40:58,830 --> 00:41:02,374 - Quer�a reparar la cerca. - �Y lo hiciste? 465 00:41:02,574 --> 00:41:03,667 Creo que s�. 466 00:41:04,170 --> 00:41:05,506 Eso es bueno... 467 00:41:06,300 --> 00:41:08,829 Bueno, si no te vuelvo a ver, fue un placer conocerte. 468 00:41:09,029 --> 00:41:11,029 Probablemente nos volvamos a encontrar. 469 00:41:11,386 --> 00:41:13,777 Est� en el tel�fono, as� que entra. 470 00:41:14,305 --> 00:41:15,550 Gracias. 471 00:41:29,362 --> 00:41:31,876 No hice nada para provocarlo. Simplemente vino detr�s de m�. 472 00:41:33,324 --> 00:41:35,419 Amelia, tienes que dejar de preocuparte por Latarga 473 00:41:35,619 --> 00:41:36,870 y empieza a preocuparte por ti. 474 00:41:38,342 --> 00:41:39,319 Hola. 475 00:41:39,747 --> 00:41:42,533 Pens� que el nuevo socio principal querr�a celebrar. 476 00:41:43,391 --> 00:41:45,883 Es Carol. 477 00:41:46,212 --> 00:41:47,372 S�, acaba de entrar. 478 00:41:48,214 --> 00:41:51,263 T� la conoces. S�, esa mera. 479 00:41:51,646 --> 00:41:53,324 No sab�a que hab�an regresado. 480 00:41:53,678 --> 00:41:55,293 Espero que esta vez funcione. 481 00:41:55,638 --> 00:41:56,690 Yo tambi�n. 482 00:41:57,015 --> 00:41:58,123 Ahora, esc�chame. 483 00:41:58,480 --> 00:42:00,773 No le habl� a la polic�a sobre ti y Latarga 484 00:42:00,974 --> 00:42:02,770 porque no quer�a involucrarte. 485 00:42:02,937 --> 00:42:04,055 Y te lo agradezco. 486 00:42:04,343 --> 00:42:05,856 Pero tal vez me equivoqu�. 487 00:42:06,057 --> 00:42:08,817 No. Si Howard descubri� lo que hice... 488 00:42:09,861 --> 00:42:12,445 bueno, ya sabes lo riguroso que es con la ley. 489 00:42:14,136 --> 00:42:16,434 - Ambos podr�an estar en peligro. - Tonter�as. 490 00:42:16,601 --> 00:42:19,379 - Stan no nos va a hacer nada. - No sabes lo que har�. 491 00:42:20,538 --> 00:42:21,880 Pobre Stanley. 492 00:42:22,749 --> 00:42:26,604 Ya llen� su cuota de mala suerte. M�s que la mayor�a. 493 00:42:26,804 --> 00:42:28,921 Bueno, si el pobre Stanley aparece, 494 00:42:29,274 --> 00:42:31,227 tienes que prometerme que llamar�s a la polic�a. 495 00:42:31,674 --> 00:42:32,855 �Por qu� vendr�a aqu�? 496 00:42:33,509 --> 00:42:35,721 Prom�temelo o le dir� a Howard que lo escondiste. 497 00:42:36,079 --> 00:42:38,224 - Eso es chantaje. - �Lo prometes? 498 00:42:38,848 --> 00:42:41,078 S�, Larry, lo prometo. 499 00:42:41,447 --> 00:42:44,161 No s� qu� hubiera hecho si te hubiera pasado algo. 500 00:42:45,063 --> 00:42:47,690 Bueno, ya no me env�es m�s clientes. 501 00:42:49,725 --> 00:42:51,435 No m�s clientes. 502 00:42:52,022 --> 00:42:53,118 Adi�s, Larry. 503 00:42:53,442 --> 00:42:54,697 Adi�s. 504 00:43:17,105 --> 00:43:18,352 �Qui�n estaba en el tel�fono? 505 00:43:20,264 --> 00:43:22,861 Sabes, si quieres mejorar, tienes que dejar esa silla de ruedas 506 00:43:23,034 --> 00:43:25,562 y empezar a usar tu andador. - �Con qui�n hablabas? 507 00:43:25,873 --> 00:43:27,759 �No vas a ver una pel�cula esta noche? 508 00:43:27,959 --> 00:43:29,692 Amelia, �qui�n estaba en el tel�fono? 509 00:43:30,608 --> 00:43:32,638 Larry Barnes, si debes saberlo. 510 00:43:32,838 --> 00:43:34,382 �Y de qu� estaban hablando? 511 00:43:37,448 --> 00:43:38,485 Stan. 512 00:43:38,991 --> 00:43:40,529 Dios te maldiga. 513 00:43:43,746 --> 00:43:45,553 Vine a ti por ayuda 514 00:43:47,125 --> 00:43:50,628 y t� me convertiste en un puto... - Tranquil�zate. 515 00:43:51,703 --> 00:43:53,037 Eres aterrador. 516 00:43:53,640 --> 00:43:55,132 Escucha, lo que dices no tiene sentido. 517 00:43:55,299 --> 00:43:57,202 Baja el arma. D�jame mirar esa mano. 518 00:43:57,510 --> 00:43:59,732 Entr� por la ventana para hacer esto. 519 00:44:00,847 --> 00:44:04,254 - No cre�ste que lo recordar�a, �verdad? - �Recordar qu�? 520 00:44:04,809 --> 00:44:06,027 Ella sabe. 521 00:44:06,310 --> 00:44:08,729 Pero algo debe haber salido mal. 522 00:44:10,690 --> 00:44:12,986 �Porque aqu� estoy! 523 00:44:40,520 --> 00:44:41,952 Dije que quer�a ir m�s despacio. 524 00:44:42,040 --> 00:44:44,356 Eso no significa que ya no quiera verte. 525 00:44:44,891 --> 00:44:47,082 Mira, si hay alguien m�s, d�melo ahora. 526 00:44:47,351 --> 00:44:49,908 - No lo hay. - �Y Mar�a? 527 00:44:50,438 --> 00:44:52,481 �De eso se trata todo esto? �Viste a Mar�a? 528 00:44:52,648 --> 00:44:54,337 Es una amiga, eso es todo. 529 00:44:54,567 --> 00:44:56,426 No es lo �nico que ella quisiera ser. 530 00:44:56,564 --> 00:44:59,076 �Porque dices eso? �Lo hablaste con ella? 531 00:44:59,345 --> 00:45:01,419 - No. - Entonces, �c�mo lo sabes? 532 00:45:01,949 --> 00:45:03,339 S�lo lo s�. 533 00:45:05,119 --> 00:45:07,309 Mira, pedirte que te mudes conmigo ahora 534 00:45:07,528 --> 00:45:10,494 ser�a como pedirte que abordes el Titanic. 535 00:45:12,335 --> 00:45:14,068 Estoy dispuesta a asumir el riesgo. 536 00:45:17,340 --> 00:45:19,396 �Por qu� no me ayudas a limpiar las telara�as primero? 537 00:45:20,259 --> 00:45:21,850 Quiero darle a este lugar un lavado de cara... 538 00:45:22,192 --> 00:45:24,682 Muebles nuevos, pintura, todo. 539 00:45:25,156 --> 00:45:26,769 Despu�s de eso, podemos discutirlo. 540 00:45:28,133 --> 00:45:29,202 �Qu� dices? 541 00:45:32,493 --> 00:45:34,870 Digo que quiero pintar esa pared. 542 00:45:35,608 --> 00:45:36,588 �S�lo esa pared? 543 00:45:46,082 --> 00:45:47,942 M�s noticias sombr�as y novedades sorprendentes 544 00:45:48,052 --> 00:45:50,076 en el estremecedor caso del asesinato de Latarga. 545 00:45:50,276 --> 00:45:52,705 Stanley Latarga, el principal sospechoso del asesinato, 546 00:45:52,905 --> 00:45:55,280 fue baleado y asesinado esta noche cuando irrumpi� en la casa 547 00:45:55,404 --> 00:45:57,642 de Howard y Amelia Reynolds... - Oh, Dios m�o. 548 00:45:57,842 --> 00:45:59,469 Amenazando a la pareja con un arma, 549 00:45:59,578 --> 00:46:01,967 Latarga fue el jardinero de los Reynolds por seis a�os. 550 00:46:02,134 --> 00:46:04,276 El extra�o giro se produjo hace unos momentos, 551 00:46:04,347 --> 00:46:06,320 cuando la polic�a arrest� a dos j�venes 552 00:46:06,479 --> 00:46:07,932 durante un intento de robo, 553 00:46:07,997 --> 00:46:11,149 quienes confesaron haber asesinado a Ann Latarga y a sus dos hijos. 554 00:46:11,349 --> 00:46:13,128 - Ahora en los deportes, - Dios. 555 00:46:13,228 --> 00:46:15,030 aqu� est� Steve Barkette con el resumen. 556 00:46:17,316 --> 00:46:19,860 - Okey. - Pens� que la polic�a nunca se ir�a. 557 00:46:21,234 --> 00:46:22,571 Sea quien sea, no puedo hablar. 558 00:46:22,738 --> 00:46:23,722 Estoy agotado. 559 00:46:24,407 --> 00:46:26,229 - �Hola? - �Amelia? Larry. 560 00:46:26,450 --> 00:46:28,481 Carol y yo est�bamos viendo las noticias. �Est�n bien? 561 00:46:28,995 --> 00:46:30,524 S�, estamos bien, estamos muy cansados. 562 00:46:30,746 --> 00:46:32,299 �Podemos llamarte ma�ana, Larry? 563 00:46:32,540 --> 00:46:34,220 - S�, entiendo. - Bien. 564 00:46:34,362 --> 00:46:35,501 Ah, escucha... 565 00:46:35,668 --> 00:46:38,491 Larry, �encontraste un peque�o medall�n de plata? 566 00:46:38,796 --> 00:46:41,089 Me falta uno. Pens� que tal vez Stan lo rob� 567 00:46:41,257 --> 00:46:42,646 y se le cay� en tu oficina. 568 00:46:42,846 --> 00:46:45,675 Lo compr� en nuestro viaje a Budapest. Se llama jinska. 569 00:46:46,137 --> 00:46:48,435 S�, Carol lo trae puesto mientras hablamos. 570 00:46:49,432 --> 00:46:51,369 Maravilloso. Eso es genial. 571 00:46:51,569 --> 00:46:53,058 �Por qu�? Lo quieres, �no? 572 00:46:53,269 --> 00:46:54,311 �Oh, no, no, no...! 573 00:46:54,478 --> 00:46:56,748 Dile a Carol que, si le gusta, puede qued�rselo. 574 00:46:56,948 --> 00:46:58,871 Sabes que es mejor no discutir conmigo. 575 00:46:59,483 --> 00:47:02,668 Escucha, te llamaremos ma�ana y te daremos los detalles, �de acuerdo? 576 00:47:02,868 --> 00:47:05,076 Est� bien. Buenas noches. Cu�date. 577 00:47:05,276 --> 00:47:06,578 Est� bien. Adi�s. 578 00:47:12,163 --> 00:47:13,706 - �Vienes a la cama? - No. 579 00:47:13,873 --> 00:47:15,117 Voy a ir a leer un rato, �de acuerdo? 580 00:47:16,709 --> 00:47:17,942 Dulces sue�os. 581 00:48:04,731 --> 00:48:06,015 �Duermes? 582 00:48:06,884 --> 00:48:08,146 Dorm�a. 583 00:48:11,055 --> 00:48:12,444 �Te acostaste con ella? 584 00:48:13,307 --> 00:48:14,817 - �Con qui�n? - Mar�a. 585 00:48:15,726 --> 00:48:17,678 �Qu� clase de pregunta es esa? 586 00:48:19,230 --> 00:48:21,234 No lo s�, pero la acabas de responder. 587 00:48:24,238 --> 00:48:25,443 �Lo sab�a Erica? 588 00:48:26,186 --> 00:48:27,343 Ella estaba ah�. 589 00:48:28,531 --> 00:48:30,581 - �Estaba? - Fue idea suya. 590 00:48:31,283 --> 00:48:32,657 �Y ella mir�? 591 00:48:33,536 --> 00:48:35,230 Hizo m�s que mirar. 592 00:48:36,637 --> 00:48:38,216 �Dios m�o, eso es tan enfermo! 593 00:48:38,316 --> 00:48:40,561 No hagas preguntas de las que no quieras saber las respuestas. 594 00:48:50,598 --> 00:48:52,248 �Fue excitante? 595 00:48:52,448 --> 00:48:55,119 - Oh, por el amor de Pete. - �Lo fue? 596 00:48:55,319 --> 00:48:59,189 Bueno, a riesgo de excitarte de nuevo, s�. 597 00:49:00,980 --> 00:49:02,848 - �Quieres volver a hacerlo? - No. 598 00:49:03,691 --> 00:49:06,768 Bien, porque te lo digo ahora mismo, no me gusta el sexo grupal. 599 00:49:06,868 --> 00:49:08,533 - Bien. - Ni las mujeres. 600 00:49:08,674 --> 00:49:10,027 - Bien. - Bien. 601 00:49:10,656 --> 00:49:12,594 - Buenas noches. - Buenas noches. 602 00:49:23,294 --> 00:49:25,052 Lo envidias, �no es as�, Carol? 603 00:49:25,796 --> 00:49:27,603 Te preguntas c�mo ser�a. 604 00:49:30,176 --> 00:49:33,320 Te lo preguntas tanto que vas a so�ar con eso. 605 00:49:35,723 --> 00:49:36,836 No lo combatas. 606 00:49:39,185 --> 00:49:40,717 Entrega tu voluntad 607 00:49:41,729 --> 00:49:43,486 y deja que tus pensamientos 608 00:49:43,898 --> 00:49:45,382 se conviertan en mis pensamientos. 609 00:51:14,888 --> 00:51:16,694 �No quieres un�rtenos, Carol? 610 00:51:17,616 --> 00:51:20,272 No tienes que preocuparte. Es s�lo un sue�o. 611 00:51:20,995 --> 00:51:24,316 Puedes hacer lo que quieras en un sue�o. 612 00:51:24,707 --> 00:51:27,843 D�jate llevar y haz lo que te haga sentir bien. 613 00:54:46,733 --> 00:54:48,967 Quieres sus manos por todo tu cuerpo. 614 00:54:49,732 --> 00:54:51,263 Te excita. 615 00:54:53,081 --> 00:54:55,506 Tanto as� que cuando despiertes de este sue�o, 616 00:54:56,153 --> 00:54:57,803 querr�s hacerlo realidad. 617 00:54:59,729 --> 00:55:02,070 Porque cuanto m�s te pareces a Erica, 618 00:55:02,758 --> 00:55:04,617 m�s te amar� Larry. 619 00:55:36,208 --> 00:55:37,394 Hola. 620 00:55:38,168 --> 00:55:39,346 �A�n aqu�? 621 00:55:40,191 --> 00:55:43,340 S�, fui contratada para ayudar a Larry a redecorar. 622 00:55:43,540 --> 00:55:45,132 La enga�� para que lo hiciera. 623 00:55:46,468 --> 00:55:49,116 Me temo que hiciste un viaje por nada. 624 00:55:49,233 --> 00:55:51,443 No necesitaremos ninguna de esas protecciones tuyas. 625 00:55:52,558 --> 00:55:54,200 �Qu� es eso de "las protecciones ''? 626 00:55:54,400 --> 00:55:56,561 No importa. Es muy tarde ahora. 627 00:55:56,761 --> 00:55:58,375 Y hablando de tarde, tengo que irme. 628 00:55:58,605 --> 00:56:00,593 Pero no tienes cita en el tribunal hasta las 10:00. 629 00:56:00,699 --> 00:56:01,960 Lo s�, pero quiero visitar a Howard. 630 00:56:02,818 --> 00:56:04,784 - M�ndamelo a saludar, �s�? - Lo har�. 631 00:56:05,320 --> 00:56:06,727 - Adi�s. - Adi�s. 632 00:56:10,894 --> 00:56:12,844 Mar�a, �quieres una taza de caf�? 633 00:56:13,044 --> 00:56:15,607 No, gracias. Creo que ser� mejor que me vaya tambi�n. 634 00:56:16,123 --> 00:56:19,376 Antes de que lo hagas, te debo una disculpa por lo de anoche. 635 00:56:19,543 --> 00:56:22,582 Fui un poco perra. Quiero que seamos amigas. 636 00:56:22,871 --> 00:56:24,322 No lo creo. 637 00:56:45,573 --> 00:56:47,562 �Larry! Pasa. 638 00:56:48,036 --> 00:56:49,584 Supongo que deb� haber llamado antes de venir. 639 00:56:49,784 --> 00:56:52,282 - Oh, no, est� bien. - �Est� despierto? 640 00:56:52,576 --> 00:56:54,622 - S�, est� junto a la piscina. - Excelente. 641 00:56:54,822 --> 00:56:55,824 Conoces el camino. 642 00:57:11,553 --> 00:57:13,520 - Hola, Larry. - Hola, Howard. 643 00:57:13,720 --> 00:57:15,906 - �C�mo est�s? - Estoy bien, �y t�? 644 00:57:16,433 --> 00:57:18,049 Escuch� que Carol y t� regresaron. 645 00:57:18,894 --> 00:57:21,735 - S�. - No pareces feliz por eso. 646 00:57:21,935 --> 00:57:23,126 No lo s�. 647 00:57:23,649 --> 00:57:26,026 Parece un poco pronto despu�s de la muerte de Erica, �no crees? 648 00:57:26,193 --> 00:57:28,064 Larry, desperdiciaste tres a�os. 649 00:57:28,904 --> 00:57:29,946 No s�. 650 00:57:30,113 --> 00:57:31,556 No s� qu� diablos estoy haciendo, Howard. 651 00:57:31,681 --> 00:57:32,803 �Y qu� m�s hay de nuevo? 652 00:57:33,100 --> 00:57:35,020 Parece que todo est� fuera de mi control. 653 00:57:35,535 --> 00:57:36,448 Bueno, as� es. 654 00:57:36,870 --> 00:57:39,452 �Quieres que te diga algo cierto? 655 00:57:39,706 --> 00:57:42,229 Una buena mujer lo vale todo. 656 00:57:42,647 --> 00:57:45,471 Si no fuera por Amelia, no s� qu� har�a. 657 00:57:45,671 --> 00:57:48,449 As� que, al diablo con las convenciones, si eso es lo que te molesta. 658 00:57:49,100 --> 00:57:51,426 Y, hijo de puta, agradece 659 00:57:51,593 --> 00:57:53,756 que tienes una segunda oportunidad. 660 00:57:58,420 --> 00:58:01,336 �Defenderte? �Espero que encierren tu trasero 661 00:58:01,503 --> 00:58:03,263 en la c�rcel, ladr�n! 662 00:58:03,814 --> 00:58:05,970 Hola, cari�o. �Qui�n era? 663 00:58:06,170 --> 00:58:08,498 Uno de esos locos de ahorros y pr�stamos. 664 00:58:08,860 --> 00:58:12,449 Deber�an tirar a esos bastardos a las calles y dispararles como perros. 665 00:58:12,990 --> 00:58:15,989 �No fuiste t� el que dijo que nunca rechazar�a a un cliente rico? 666 00:58:16,189 --> 00:58:19,162 S�, dem�ndame. Hijos de puta roban a la gente ciega, 667 00:58:19,329 --> 00:58:21,653 �y qu� les pasa? Te dir� lo que les pasa... 668 00:58:21,789 --> 00:58:24,570 �Nada! Zip-a-Dee-do-dah. Eso es lo que les pasa. 669 00:58:24,770 --> 00:58:27,848 Dame cualquier cosa letal... Un arma, una cuerda, 670 00:58:28,048 --> 00:58:30,624 incluso tu madre cocinando, y te garantizo lo que les pasar�a. 671 00:58:30,824 --> 00:58:32,403 Toma, cari�o. C�lmate. 672 00:58:32,603 --> 00:58:34,471 - �C�mo supis...? - Vamos. No importa. Vamos. 673 00:58:34,553 --> 00:58:35,804 Ey. 674 00:58:35,971 --> 00:58:37,491 Ey, es el tipo que ya nunca vemos. 675 00:58:37,604 --> 00:58:39,626 Pens� que ten�as suficiente de m� para toda la vida. 676 00:58:39,826 --> 00:58:42,032 - Pues as� es. - Vamos a cenar. �Quieres venir? 677 00:58:42,232 --> 00:58:44,522 No, tengo que estar temprano en el tribunal. 678 00:58:44,730 --> 00:58:47,306 �Es la mujer que s�lo iba a hablar con su marido 679 00:58:47,427 --> 00:58:50,565 a las 2 de la ma�ana, y en lugar de eso le cort� el pito? 680 00:58:50,765 --> 00:58:52,921 - S�. - Cincuenta d�lares a que no consigue 681 00:58:53,053 --> 00:58:55,114 que sus pruebas se sostengan en un juicio. 682 00:58:55,468 --> 00:58:57,615 Gracioso. Pero ya dijiste. 683 00:58:57,826 --> 00:58:59,244 - Okey. Est� bien. - Est� bien. 684 00:58:59,411 --> 00:59:01,139 - Est� bien. Est� bien. Bueno. - Est� bien. Est� bien. Bueno. 685 00:59:01,163 --> 00:59:03,436 �Qu� tal si Carol y t� vienen a cenar este fin de semana? 686 00:59:03,636 --> 00:59:06,040 Est�bamos planeando pintar la sala este fin de semana. 687 00:59:06,240 --> 00:59:08,072 - �Necesitas ayuda? - �Est�s loca? 688 00:59:08,378 --> 00:59:09,869 No les pedir�a que hicieran eso. 689 00:59:10,447 --> 00:59:12,025 No lo hiciste. Nos ofrecimos de voluntarios. 690 00:59:12,549 --> 00:59:13,571 �Est�s loca? 691 00:59:13,771 --> 00:59:15,502 �Sabes lo caluroso que ser� este fin de semana? 692 00:59:15,744 --> 00:59:17,509 Cerca de 100. As� de caliente. 693 00:59:17,622 --> 00:59:19,121 Entonces ser� mejor que comencemos temprano. 694 00:59:19,321 --> 00:59:21,834 �Qu� dices? �9:00? No, 7:00. 7:00 es genial. 695 00:59:22,034 --> 00:59:23,658 No, no, las 7:00 apesta. Odio las 7:00. 696 00:59:23,977 --> 00:59:26,814 Dejar� que ustedes, tortolitos, lo resuelvan. 697 00:59:30,650 --> 00:59:31,623 �Te odio! 698 00:59:46,666 --> 00:59:49,542 Cre� o�r la puerta. Te ves agotado. 699 00:59:49,742 --> 00:59:52,505 - Creo que tengo un jurado indeciso. - Oh, no. 700 00:59:52,714 --> 00:59:54,818 �Qu� esperas de 12 personas demasiado est�pidas 701 00:59:54,932 --> 00:59:56,113 para excusarse de ser jurados? 702 00:59:56,313 --> 00:59:58,863 - �Puedo traerte algo? - S�. A ti. 703 01:00:03,308 --> 01:00:05,114 �Me est�s haciendo cosquillas! 704 01:00:05,894 --> 01:00:08,686 - Algo huele estupendo. - S�, camar�n criollo. 705 01:00:08,886 --> 01:00:11,904 - �Y t� eres el postre? - Apuesto a que s�. 706 01:00:12,734 --> 01:00:15,875 El postre, a menos que quieras quemar tu cena. 707 01:00:16,075 --> 01:00:17,491 Esto s� que es un cambio. 708 01:00:18,281 --> 01:00:20,486 Bueno, �c�mo est� eso? 709 01:00:20,747 --> 01:00:22,362 Erica odiaba cocinar. 710 01:00:22,907 --> 01:00:24,795 Bueno, no te acostumbres demasiado. 711 01:00:24,995 --> 01:00:26,752 R�pidamente deja de ser interesante. 712 01:00:27,499 --> 01:00:29,601 Quiz�s podr�amos pedirle a Mar�a que regrese. 713 01:00:30,669 --> 01:00:33,395 De repente, te has vuelto demasiado mente abierta. 714 01:00:34,080 --> 01:00:35,870 Estoy lleno de sorpresas. 715 01:00:41,847 --> 01:00:43,440 - Oye. - �Qu�? 716 01:00:44,015 --> 01:00:46,670 �Estoy alucinando o no dijiste que odiabas a Debussy? 717 01:00:47,227 --> 01:00:48,595 Cambi� de opini�n. 718 01:01:02,807 --> 01:01:05,010 Ap�rate, cari�o. Don y Kathy llegar�n en cualquier momento. 719 01:01:07,578 --> 01:01:09,580 Te tengo una sorpresa. Cierra tus ojos. 720 01:01:11,108 --> 01:01:12,590 Cerrados. �Est�n cerrados? 721 01:01:22,677 --> 01:01:23,889 Est� bien, �brelos. 722 01:01:28,727 --> 01:01:31,461 - No te gusta. - Ni un poquito. 723 01:01:32,914 --> 01:01:36,049 Pens� que s�. Quiero decir, realmente pens� que te gustar�a. 724 01:01:36,844 --> 01:01:39,685 No quiero ser cr�tico, pero �qu� te hace pensar que querr�a 725 01:01:39,900 --> 01:01:42,084 que te parecieras a la mujer que me hizo la vida imposible? 726 01:01:42,782 --> 01:01:44,806 No quer�a que te aburrieras de m�. 727 01:01:49,497 --> 01:01:51,790 - Puedo volver a cambiarme, si quieres. - Por favor. 728 01:01:53,527 --> 01:01:55,957 Mira, pas� por muchos problemas para hacer esto, �de acuerdo? 729 01:01:56,157 --> 01:01:57,541 As� que no lo desperdiciemos. 730 01:01:58,603 --> 01:02:00,199 Finge por un momento que soy Erica. 731 01:02:01,155 --> 01:02:03,070 - Tenemos tiempo para un rapidito. - �Carol! 732 01:02:03,270 --> 01:02:05,429 - Vamos, Larry. - �Don y Kathy llegar�n en cualquier momento! 733 01:02:05,597 --> 01:02:07,854 - No llegar�n hasta dentro de media hora. - No quiero. 734 01:02:08,390 --> 01:02:11,394 Vamos, Larry. �C�mo le gustaba? �Duro? 735 01:02:11,967 --> 01:02:13,445 �Qu� est�s haciendo? 736 01:02:14,522 --> 01:02:16,830 - �Carol, basta! - H�zmelo. 737 01:02:19,148 --> 01:02:21,977 - �Qu� demonios te pasa? - Lo siento. 738 01:02:29,579 --> 01:02:30,642 Lo siento. 739 01:02:52,143 --> 01:02:53,866 Esto es �frica caliente. 740 01:02:54,229 --> 01:02:56,835 Es incre�ble. 7:00 de la ma�ana. Incre�ble. 741 01:02:57,190 --> 01:02:59,327 Ya estoy sudando como un cerdo. 742 01:03:13,371 --> 01:03:15,360 - �Hola! - Hola, �esta es la casa de Tom Sawyer? 743 01:03:15,498 --> 01:03:16,936 - As� es. Hola. - �C�mo est�s? 744 01:03:17,231 --> 01:03:19,731 - Bien, bien. - Te odio. Te odio por esto. 745 01:03:19,931 --> 01:03:22,406 Hubieras visto lo que hice para levantar a este chico esta ma�ana. 746 01:03:23,560 --> 01:03:24,576 Oye. 747 01:03:27,339 --> 01:03:28,521 Hola, chicos. 748 01:03:29,816 --> 01:03:33,074 Oh, Dios m�o. �Mira tu cabello! 749 01:03:33,874 --> 01:03:37,015 - �Un gran error? - No s�. 750 01:03:38,940 --> 01:03:40,576 Me gusta. Se ve bien. 751 01:03:41,192 --> 01:03:43,110 Sab�a que hab�a una raz�n por la que eres mi amiga. 752 01:03:43,278 --> 01:03:44,962 Vamos. Pongamos a estos chicos a trabajar. 753 01:03:45,280 --> 01:03:47,848 �Quieres revolverlo ya? �Revu�lvelo! 754 01:03:48,325 --> 01:03:50,485 Cari�o, �no crees que se ve genial? 755 01:03:51,328 --> 01:03:54,764 �Qu� le hiciste a tu cabello? Amo a las rubias. 756 01:03:55,144 --> 01:03:57,350 Vamos, amigo, manos a la obra. 757 01:03:57,417 --> 01:03:59,809 - Bien, bien. - Esto es tuyo. 758 01:04:00,009 --> 01:04:01,453 - Perd�n. - Gracias. 759 01:04:09,095 --> 01:04:09,987 �Cari�o? 760 01:04:12,969 --> 01:04:13,852 �Cari�o? 761 01:04:48,927 --> 01:04:51,598 - Te dije que ser�a divertido. - Oh, s�, sigo esperando. 762 01:04:51,720 --> 01:04:54,212 - Parece que nos vamos a quedar sin pintura. - Parece. 763 01:04:54,412 --> 01:04:56,424 Eso me pasa por tratar de ahorrar unos d�lares. 764 01:04:56,684 --> 01:04:59,246 - �C�mo se ve? - Es hermoso. 765 01:05:01,356 --> 01:05:05,271 - Quiero ver. - �Est�s bien? 766 01:05:05,735 --> 01:05:07,209 �Est�s bien, Carol? 767 01:05:08,608 --> 01:05:10,288 Me mare� de repente. 768 01:05:10,488 --> 01:05:12,519 Son estos olores. Yo tambi�n estoy mareado. 769 01:05:12,719 --> 01:05:14,403 �Por qu� no descansamos un poco? 770 01:05:14,529 --> 01:05:16,285 S�. Ya puedes dejarla, cari�o. 771 01:05:17,080 --> 01:05:19,044 Tenemos que hacerlo de nuevo. 772 01:05:21,000 --> 01:05:24,033 - �Ustedes qu� piensan? - Muy profesional. 773 01:05:24,233 --> 01:05:26,075 - Hora de la cerveza. - Es temprano para m�. 774 01:05:26,275 --> 01:05:27,799 Nunca es temprano para �l. 775 01:05:28,675 --> 01:05:30,767 Dime, �qu� te posey�? 776 01:05:31,469 --> 01:05:33,155 Te digo la verdad, realmente no lo s�. 777 01:05:33,355 --> 01:05:35,009 Apuesto a que Larry se encabron�. 778 01:05:35,640 --> 01:05:37,065 M�s o menos. 779 01:05:39,060 --> 01:05:40,150 Dime algo. 780 01:05:40,350 --> 01:05:42,520 �Carol se enoj� contigo? �Qu� pasa con ese pelo? 781 01:05:42,720 --> 01:05:44,847 - �Prometes no re�rte? - No, pero d�melo de todos modos. 782 01:05:44,947 --> 01:05:46,708 - Vas a pensar que estoy loco. - Est�s loco. 783 01:05:47,277 --> 01:05:48,635 �ltimamente Carol se est� volviendo... 784 01:05:48,860 --> 01:05:50,742 se est� volviendo cada vez m�s como Erica. 785 01:05:50,858 --> 01:05:52,987 Y no hablo s�lo del cabello. A ella le gusta Debussy, 786 01:05:53,187 --> 01:05:55,342 que era la favorita de Erica, y esta ma�ana incluso... 787 01:05:55,702 --> 01:05:57,280 - �Lo hizo como Erica? - S�. 788 01:05:57,580 --> 01:06:00,083 - �Y t� qu� piensas? - �Crees en fantasmas? 789 01:06:00,917 --> 01:06:02,779 Toma. Necesitas esto m�s que yo. 790 01:06:02,879 --> 01:06:03,629 Gracias. 791 01:06:05,381 --> 01:06:06,677 Odio cuando haces eso. 792 01:06:09,924 --> 01:06:11,612 As� que ah� estaba, casi las 3 de la ma�ana, 793 01:06:11,720 --> 01:06:12,926 y me estaba ti�endo el pelo. 794 01:06:13,126 --> 01:06:14,821 S� que eso es lo que hago cuando no puedo dormir. 795 01:06:15,388 --> 01:06:17,980 - �Entonces fue un sue�o? - Lo fue. 796 01:06:18,180 --> 01:06:21,116 - Bueno, cu�ntamelo. - No, es demasiado pervertido. 797 01:06:21,316 --> 01:06:24,184 - Vamos, puedes dec�rmelo. - �No puedo! 798 01:06:25,716 --> 01:06:27,221 Voy por un poco m�s de pintura. 799 01:06:27,421 --> 01:06:29,420 - �Quieres compa��a? - No, voy solo. 800 01:06:29,729 --> 01:06:32,498 - Okey. - Por m� no te apresures. 801 01:07:17,158 --> 01:07:19,163 - �Dios! - �Gracias a Dios que est�s bien! 802 01:07:19,263 --> 01:07:21,721 - �Qu� pasa? - �Me perdonas? 803 01:07:21,829 --> 01:07:23,199 �Perdonarte? Dios m�o, est�s temblando. 804 01:07:23,334 --> 01:07:25,338 El amuleto de Carol, la serpiente con la cabeza de un hombre, 805 01:07:25,462 --> 01:07:27,213 �lo sigue usando? - S�. 806 01:07:27,413 --> 01:07:28,356 �Por qu�? 807 01:07:30,630 --> 01:07:33,500 - �Qui�n se lo dio? - Amelia Reynolds. 808 01:07:33,700 --> 01:07:34,558 �Amelia? 809 01:07:35,134 --> 01:07:36,711 Mar�a, �qu� est� pasando? 810 01:07:38,638 --> 01:07:41,645 Se sinti� bien que te tomara en sus brazos, �no? 811 01:07:43,355 --> 01:07:46,825 Desear�as que sus cuerpos desnudos estuvieran arrejuntados ahora mismo. 812 01:07:49,983 --> 01:07:51,753 Te gustar�a que te arrancara la ropa 813 01:07:51,975 --> 01:07:54,486 y te cogiera delante de su esposa. 814 01:07:54,769 --> 01:07:56,492 Te excita, �no? 815 01:08:00,076 --> 01:08:01,552 Te gustar�a besar a Don. 816 01:08:02,787 --> 01:08:06,273 Pensar en ello te dificulta la concentraci�n. 817 01:08:07,750 --> 01:08:10,226 A Larry no le importar�a un besito entre amigos. 818 01:08:16,453 --> 01:08:17,783 �Te gusta? 819 01:08:26,936 --> 01:08:28,148 S�lo piensa... 820 01:08:29,063 --> 01:08:32,274 Quiz�s m�s tarde, t� y Don puedan estar solos juntos. 821 01:08:33,118 --> 01:08:34,849 Imag�natelo, Carol. 822 01:08:35,820 --> 01:08:36,882 Amelia. 823 01:08:38,698 --> 01:08:40,885 - Howard. - �Qu� diablos...? 824 01:08:42,118 --> 01:08:44,122 Pens� que dijimos que no m�s secretos. 825 01:08:44,322 --> 01:08:45,778 No hay secretos. 826 01:08:46,080 --> 01:08:47,863 Lo sabes desde hace mucho tiempo. 827 01:08:48,063 --> 01:08:49,473 Simplemente nunca hablamos de eso. 828 01:08:49,863 --> 01:08:51,461 �Qu� demonios est�s haciendo? 829 01:08:51,661 --> 01:08:53,457 Es mejor que no preguntes. 830 01:08:54,068 --> 01:08:55,500 Pero he preguntado. 831 01:08:57,320 --> 01:08:58,951 Amelia quiere venganza. 832 01:08:59,158 --> 01:09:01,328 Conozco a Amelia Reynolds desde hace m�s de 10 a�os. 833 01:09:01,596 --> 01:09:04,448 Larry, cada minuto cuenta. No podemos quedarnos aqu� discutiendo... 834 01:09:04,582 --> 01:09:07,610 Mar�a, para. �Por qu� no me hablaste de esto antes? 835 01:09:09,479 --> 01:09:11,304 No te iba a decir nada. 836 01:09:11,606 --> 01:09:14,041 Los celos hacen que la gente haga cosas feas. 837 01:09:17,120 --> 01:09:18,873 Aqu� estaba yo, pensando que estabas loca, 838 01:09:18,978 --> 01:09:20,892 cuando hace 10 minutos le dec�a a Don... 839 01:09:22,492 --> 01:09:24,238 De acuerdo, �qu� podemos hacer? 840 01:09:24,936 --> 01:09:26,054 Vete a casa. 841 01:09:26,279 --> 01:09:28,339 S�lo recuerda que todo lo que Carol sabe, 842 01:09:28,539 --> 01:09:29,790 Amelia tambi�n lo sabe. 843 01:09:32,001 --> 01:09:34,783 �No podemos simplemente quitarle este jinska a Carol? 844 01:09:34,884 --> 01:09:37,546 - �No romper�a el hechizo? - �Y poner a Amelia en guardia? 845 01:09:37,746 --> 01:09:39,324 Dios sabe lo que har�a entonces. 846 01:09:39,686 --> 01:09:42,491 Te amo, Larry, pero no quiero morir por ti. 847 01:09:45,316 --> 01:09:47,305 Espera. �Qu� vas a hacer? 848 01:09:47,505 --> 01:09:49,168 Me encargar� de todo. 849 01:09:58,611 --> 01:10:00,393 Cada d�a, en todos los sentidos, 850 01:10:01,056 --> 01:10:03,107 ella se vuelve m�s como Erica. 851 01:10:03,991 --> 01:10:05,638 Quiero volverlo loco, 852 01:10:06,661 --> 01:10:09,752 hacerle creer que el fantasma de Erica ha vuelto para perseguirlo. 853 01:10:11,374 --> 01:10:12,619 Fue idea suya. 854 01:10:14,877 --> 01:10:17,170 S�lo que supongo que ahora tendr� que cambiar mis planes, 855 01:10:17,422 --> 01:10:18,664 �o no? 856 01:10:19,132 --> 01:10:22,194 Despu�s de todos estos a�os, descubro que estoy casado con una extra�a. 857 01:10:23,040 --> 01:10:25,968 Howard, �no lo ves? 858 01:10:26,168 --> 01:10:28,768 T� y yo podemos volver a hacer el amor a trav�s de esta gente. 859 01:10:29,695 --> 01:10:32,520 �La sensaci�n que experiment� esta ma�ana fue incre�ble! 860 01:10:32,720 --> 01:10:33,972 �Qu� te ha pasado? 861 01:10:38,412 --> 01:10:41,253 Larry Barnes merece morir por lo que te hizo. 862 01:10:42,905 --> 01:10:44,632 Erica lo hizo. T� lo dijiste. 863 01:10:44,832 --> 01:10:47,156 S�, pero ella lo hizo por �l. 864 01:10:48,995 --> 01:10:50,076 Ella est� muerta. 865 01:10:51,202 --> 01:10:53,489 - �Eso no iguala el marcador? - No. 866 01:10:54,309 --> 01:10:56,919 Ella lo hizo por �l y �l pagar� por ello. 867 01:10:57,086 --> 01:10:59,047 �Qu� hay de Stan? �Qu� hizo �l? 868 01:11:00,256 --> 01:11:02,040 No puedo pensar en eso ahora. 869 01:11:03,009 --> 01:11:07,234 Si cuidarme te ha amargado as�, 870 01:11:07,638 --> 01:11:09,369 preferir�a haber muerto. 871 01:11:09,910 --> 01:11:11,667 Pero estoy haciendo esto por ti. 872 01:11:14,937 --> 01:11:16,608 No, no es as�. 873 01:11:18,858 --> 01:11:20,804 Y si puedo, te detendr�. 874 01:11:22,956 --> 01:11:25,193 �Quieres saber qu� pas�? Te dir� lo que pas�. 875 01:11:25,308 --> 01:11:28,123 El hijo de puta se larg�. Realmente se volvi� Tom Sawyer. 876 01:11:29,009 --> 01:11:30,258 M�s vale que sea �l. 877 01:11:30,615 --> 01:11:32,836 - Muy bien, estoy de vuelta. - Justo a tiempo. 878 01:11:32,980 --> 01:11:34,879 - Ya casi terminamos. - Bueno, s�lo hab�a un cajero 879 01:11:35,000 --> 01:11:36,986 y una fila como no te lo podr�s creer. 880 01:11:37,419 --> 01:11:39,277 Si, tienes raz�n. No lo creo. 881 01:11:40,467 --> 01:11:42,344 A m� tambi�n me suena falso, cari�o. 882 01:11:42,544 --> 01:11:44,386 Beber� por eso. �Alguien quiere una cerveza? 883 01:11:44,842 --> 01:11:47,909 - Cualquiera menos t�, claro. - Quiero una ducha. 884 01:11:48,179 --> 01:11:50,245 - Estoy a favor. - Espera un minuto, no hemos terminado. 885 01:11:51,182 --> 01:11:52,992 Nosotros s�. Vamos, Kathy. 886 01:11:53,117 --> 01:11:55,043 Alguien deber�a quedarse y hacerme compa��a al menos. 887 01:11:55,153 --> 01:11:57,086 C�llate ya. S�lo voy a comprar un brewski. 888 01:11:57,517 --> 01:12:00,073 - Puedes usar el ba�o de arriba. - Excelente. 889 01:12:00,274 --> 01:12:02,366 Oye, �quieres contarme ese sue�o ahora? 890 01:12:02,652 --> 01:12:05,667 - M�s tarde. - �Oh, vamos! �Cu�ntame! 891 01:12:05,822 --> 01:12:07,103 �No! 892 01:12:17,792 --> 01:12:20,636 Escucha, tiene que haber una forma de que me prestes atenci�n. 893 01:12:20,837 --> 01:12:22,403 - Ya. - Si matas a Larry, 894 01:12:22,503 --> 01:12:24,058 m�s vale que me mates a m�. 895 01:12:25,069 --> 01:12:26,243 Amelia. 896 01:12:26,566 --> 01:12:27,718 �Amelia! 897 01:12:27,885 --> 01:12:28,946 �Amelia! 898 01:12:30,304 --> 01:12:32,492 �Me escuchas? �Tambi�n podr�as matarme a m�! 899 01:12:33,585 --> 01:12:35,358 �Amelia, te lo ruego! 900 01:12:37,395 --> 01:12:38,763 �Amelia! 901 01:13:41,460 --> 01:13:43,109 Kathy, �quieres una toalla extra? 902 01:13:43,309 --> 01:13:45,224 No, estoy bien, gracias. 903 01:14:27,129 --> 01:14:28,739 - Toma. - Gracias. 904 01:14:29,382 --> 01:14:31,406 Te sientes culpable, �verdad, rata bastarda? 905 01:14:31,606 --> 01:14:33,288 Dejarnos todo el trabajo. 906 01:14:34,637 --> 01:14:37,145 Estaba pensando, tal vez deber�amos ir a cenar otra noche. 907 01:14:37,345 --> 01:14:38,467 No me siento tan bien. 908 01:14:39,433 --> 01:14:42,466 �Y ahora el Sr. Goldbrick quiere salir a cenar? 909 01:14:42,566 --> 01:14:44,144 Olv�dalo, amigo. 910 01:14:47,582 --> 01:14:50,192 No te ofendas, pero �todo va bien entre t� y Carol? 911 01:14:51,703 --> 01:14:53,125 �Qu�, qu�, qu�, que! 912 01:14:53,325 --> 01:14:55,839 - No importa. - Odio cuando haces eso. 913 01:14:56,039 --> 01:14:58,415 Voy a tomar una ducha. Regresar� en unos minutos. 914 01:15:55,051 --> 01:15:57,332 Mar�a. No, busca ayuda. 915 01:16:00,806 --> 01:16:03,128 - Sal de aqu�. - �D�nde est� ella? 916 01:16:03,427 --> 01:16:05,742 Acabo de tirar un plato. Podr�a volver en cualquier momento. 917 01:16:05,845 --> 01:16:09,214 Se ha vuelto loca. Por favor, l�rgate y busca ayuda. 918 01:16:25,401 --> 01:16:27,597 Todo va a estar bien. 919 01:17:26,058 --> 01:17:26,995 �Don? 920 01:17:29,770 --> 01:17:31,754 �Crees que puedes ayudarme a encontrar mi pendiente? 921 01:17:31,954 --> 01:17:33,651 Creo que se me perdi�. 922 01:17:34,116 --> 01:17:35,459 S�. 923 01:17:35,901 --> 01:17:37,844 - Gracias. - Claro. 924 01:17:52,126 --> 01:17:53,932 Dios m�o, lo siento mucho. 925 01:17:54,132 --> 01:17:56,940 No pasa nada. Seguimos siendo amigos, �no? 926 01:18:00,968 --> 01:18:02,036 S�. 927 01:18:06,004 --> 01:18:08,237 Dijiste algo sobre un pendiente. 928 01:18:10,644 --> 01:18:12,379 Oh, s�. Ahora que lo pienso, 929 01:18:12,646 --> 01:18:14,238 quiz� se me cay� en la sauna. 930 01:18:18,194 --> 01:18:19,243 S�. 931 01:18:19,904 --> 01:18:22,907 Sabes, una vez perd� mi anillo de la escuela en el gimnasio. 932 01:18:26,410 --> 01:18:29,103 - �Qu� haces? - �T� qu� crees? 933 01:18:30,497 --> 01:18:32,332 He querido hacer esto todo el d�a. 934 01:18:32,499 --> 01:18:33,958 - �T� no? - �Est�s loca? 935 01:18:34,960 --> 01:18:37,995 - Lo quieres, sabes que s�. - Tal vez, pero no lo har�. 936 01:18:38,195 --> 01:18:39,992 Mira, Carol, aqu� est� tu pendiente. 937 01:18:40,627 --> 01:18:42,611 Realmente has actuado muy raro �ltimamente. 938 01:18:49,225 --> 01:18:50,314 Gracias, Don. 939 01:19:14,875 --> 01:19:16,652 Te traje una toalla extra. 940 01:19:16,877 --> 01:19:19,675 Oye, a buena hora. �Sabes qu� estaba pensando? 941 01:19:25,427 --> 01:19:27,060 �A qui�n le importa? 942 01:20:59,855 --> 01:21:02,315 Oh, Dios, es como una sauna aqu�. 943 01:21:28,889 --> 01:21:29,993 �Larry! 944 01:21:39,596 --> 01:21:42,224 �Kathy! �Kathy! 945 01:21:47,277 --> 01:21:48,250 �Carol? 946 01:22:12,136 --> 01:22:14,175 - Sabes qui�n soy... - �No es as�, Larry? 947 01:22:14,763 --> 01:22:16,196 Quiero que sepas... 948 01:22:17,495 --> 01:22:20,017 Tu amiguita Mar�a no puede ayudarte ahora. 949 01:22:20,687 --> 01:22:21,645 Est� muerta. 950 01:22:26,150 --> 01:22:28,434 �Alguien, ayuda! 951 01:23:05,224 --> 01:23:07,109 �Qu� pasa? 952 01:23:10,278 --> 01:23:11,532 �Kathy! 953 01:23:13,697 --> 01:23:15,532 �Kathy! 954 01:23:16,533 --> 01:23:18,916 No creo que llegue a tiempo, �y t�? 955 01:23:19,703 --> 01:23:20,856 No. 956 01:23:23,165 --> 01:23:24,374 �No! 957 01:23:28,212 --> 01:23:29,318 �Howard! 958 01:23:54,029 --> 01:23:55,180 Oh, cielos. 959 01:23:56,323 --> 01:23:57,890 �Est�s bien, cari�o? 960 01:23:58,547 --> 01:23:59,920 Creo que s�. 961 01:24:13,048 --> 01:24:15,674 �Oh, Dios m�o! �Oh, cari�o! 962 01:24:15,874 --> 01:24:17,044 �Cari�o, lo siento! 963 01:24:20,055 --> 01:24:21,344 �Oh, Dios m�o! 964 01:24:22,182 --> 01:24:24,023 Lo siento. 965 01:24:39,157 --> 01:24:42,275 �Qu� te pasa, cari�o? �Tuviste una pesadilla? 966 01:24:54,163 --> 01:25:09,163 SUBT�TULOS: TED LEVIAT�N 72729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.