Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,053 --> 00:00:49,950
Me pareci� escuchar algo aqu�.
2
00:00:50,117 --> 00:00:52,500
- Es noche, ve a casa.
- No he terminado.
3
00:00:52,894 --> 00:00:54,132
Termina ma�ana.
4
00:00:54,388 --> 00:00:55,797
Pens� en quedarme y
5
00:00:55,913 --> 00:00:57,949
volver a agradecerle al
Sr. Reynolds por el pr�stamo.
6
00:00:58,094 --> 00:00:59,860
Stan, ya le has agradecido lo suficiente.
7
00:01:00,292 --> 00:01:02,770
Quiz� sea �l en el tel�fono.
Vete a casa.
8
00:01:03,116 --> 00:01:05,391
- Saluda a Ann y a los ni�os, �de acuerdo?
- De acuerdo.
9
00:01:15,852 --> 00:01:17,354
- �Hola?
- �Cari�o?
10
00:01:17,619 --> 00:01:20,152
Escucha, est�s hablando
con el nuevo vicepresidente
11
00:01:20,279 --> 00:01:23,166
de la muy distinguida firma
de abogados Geiger y Greenglass.
12
00:01:23,333 --> 00:01:24,959
Nunca lo dud� ni por un minuto.
13
00:01:25,277 --> 00:01:28,230
No lo s�. Es un error de juicio
sin precedentes de Geiger.
14
00:01:43,400 --> 00:01:44,934
�Tienes champ�n?
15
00:01:46,135 --> 00:01:47,416
Quiero emborracharme.
16
00:01:47,858 --> 00:01:50,122
Ya est� en la nevera.
17
00:01:50,550 --> 00:01:52,366
Eres bastante inteligente.
18
00:02:25,702 --> 00:02:26,412
Escucha, no.
19
00:02:26,480 --> 00:02:28,476
Todo el mundo pensaba
que Larry era el favorito.
20
00:02:40,035 --> 00:02:42,176
�Howard,
sal de la carretera ahora mismo!
21
00:02:42,537 --> 00:02:44,539
- �Qu�?
- Howard, no hagas preguntas.
22
00:02:44,706 --> 00:02:46,367
�S�lo sal de la carretera!
23
00:02:53,882 --> 00:02:54,811
�Qu�...?
24
00:02:57,861 --> 00:02:59,767
�Howard! �Howard!
25
00:03:05,394 --> 00:03:06,430
�Erica!
26
00:03:09,106 --> 00:03:10,176
�No!
27
00:03:47,005 --> 00:03:48,361
Cuando te ense�� estas cosas,
28
00:03:48,586 --> 00:03:50,503
fue para protegerte a ti
y a tu marido.
29
00:03:50,731 --> 00:03:52,796
No para esto. Nunca para esto.
30
00:03:53,071 --> 00:03:54,767
Vete, Mar�a.
31
00:03:54,967 --> 00:03:57,838
Si le pasa algo,
ella sabr� que fuiste t�.
32
00:03:58,530 --> 00:04:00,176
�No es mejor que vayas por tu cena?
33
00:04:00,949 --> 00:04:03,484
Ella sabr� que fuiste t� y te matar�.
34
00:04:03,757 --> 00:04:06,089
No le tengo miedo a Amelia Reynolds.
35
00:04:06,623 --> 00:04:09,686
Pues yo s�, y te tengo miedo a ti.
36
00:04:10,299 --> 00:04:14,156
�Entonces empaca tus cosas y vete,
porque ya no te necesito!
37
00:04:18,175 --> 00:04:18,885
Larry.
38
00:04:19,305 --> 00:04:20,260
�Qu� pasa?
39
00:04:21,041 --> 00:04:21,989
Nada.
40
00:04:25,078 --> 00:04:26,213
�Qu� le pasa?
41
00:04:27,619 --> 00:04:30,094
T� la conoces.
Siempre est� enojada por algo.
42
00:04:30,686 --> 00:04:32,317
�Y qu� es todo esto?
43
00:04:32,517 --> 00:04:34,304
- No te molestes.
- Erica...
44
00:04:34,504 --> 00:04:36,284
Y no me sermonees.
No tiene caso.
45
00:04:36,610 --> 00:04:38,220
�Para qu� se supone que sirve esto?
46
00:04:38,505 --> 00:04:41,265
�Qu� importa? De todos modos,
crees que todo esto es una tonter�a.
47
00:04:41,400 --> 00:04:42,488
Pero t� no.
48
00:04:43,533 --> 00:04:45,026
- �Quieres que conteste?
- �No!
49
00:04:50,382 --> 00:04:51,291
�Hola?
50
00:04:51,458 --> 00:04:53,460
Larry, creo que Howard
acaba de tener un accidente.
51
00:04:53,627 --> 00:04:55,420
- �Amelia?
- Necesito saber
52
00:04:55,587 --> 00:04:57,755
el nombre de la calle que usa Howard
para llegar a casa...
53
00:04:57,923 --> 00:05:01,201
el nuevo atajo que usa.
- Langdon.
54
00:05:01,468 --> 00:05:03,470
Gracias.
Te llamar� cuando sepa algo.
55
00:05:03,956 --> 00:05:04,934
Adi�s.
56
00:05:09,733 --> 00:05:10,975
�Malas noticias?
57
00:05:13,944 --> 00:05:15,641
Amelia cree que Howard
tuvo un accidente.
58
00:05:16,683 --> 00:05:17,796
Que horrible.
59
00:05:20,028 --> 00:05:21,204
�Qu� fue?
60
00:05:24,920 --> 00:05:26,747
�Por qu� me miras as�?
61
00:05:29,852 --> 00:05:31,023
�A d�nde vas?
62
00:05:32,415 --> 00:05:33,753
�Qu� crees que est�s haciendo?
63
00:05:42,926 --> 00:05:45,604
- �Qu� crees que est�s haciendo?
- Ya no lo soporto.
64
00:05:45,929 --> 00:05:48,283
Puedes quedarte con la casa.
Es tuya. Qu�date con todo.
65
00:05:48,386 --> 00:05:50,049
Eres m�o.
No puedes romper el hechizo.
66
00:05:50,170 --> 00:05:51,042
�Basta!
67
00:05:51,309 --> 00:05:54,640
- Es hora de que enfrentes la verdad.
- Eso es lo que estoy haciendo.
68
00:05:56,940 --> 00:05:59,158
Amabas a Carol Powell,
pero te casaste conmigo.
69
00:05:59,388 --> 00:06:01,703
- �Por qu�?
- Porque me hechizaste, �no?
70
00:06:01,803 --> 00:06:03,177
Pues adivina qu�. �Se desvaneci�!
71
00:06:03,613 --> 00:06:05,724
Y ahora tienes miedo
de que haya matado a Howard.
72
00:06:06,658 --> 00:06:07,821
Cree lo que quieras.
73
00:06:11,496 --> 00:06:13,023
Cari�o, �no seas tonto!
74
00:06:13,223 --> 00:06:15,375
�Si te vas, volver�s!
�Cu�l es el punto?
75
00:06:15,575 --> 00:06:16,247
�Vete!
76
00:06:16,447 --> 00:06:17,543
�Escuchar�s un minuto?
77
00:06:17,711 --> 00:06:19,440
�Estoy cansado de escuchar!
�Ahora, vete!
78
00:06:22,048 --> 00:06:23,659
�Erica!
79
00:06:36,021 --> 00:06:36,790
�Erica?
80
00:06:48,905 --> 00:06:49,977
�Erica?
81
00:06:55,837 --> 00:06:57,808
Oye. �Erica?
82
00:06:58,584 --> 00:07:00,177
T� nunca...
83
00:07:00,670 --> 00:07:02,708
te librar�s de m�.
84
00:07:03,131 --> 00:07:05,525
Nunca. Nunc...
85
00:07:06,828 --> 00:07:07,870
Erica, cari�o.
86
00:07:24,196 --> 00:07:24,883
�Larry?
87
00:07:28,740 --> 00:07:30,874
- Vete.
- Tenemos que hablar.
88
00:07:31,712 --> 00:07:32,972
D�jame en paz.
89
00:07:33,578 --> 00:07:35,418
Te empezar�n a suceder cosas ahora.
90
00:07:35,622 --> 00:07:36,821
Cosas malas.
91
00:07:37,588 --> 00:07:39,690
Si necesitas mi ayuda, estar� aqu� para ti.
92
00:07:40,322 --> 00:07:41,667
�S�lo vete de aqu�!
93
00:08:10,524 --> 00:08:15,377
HECHICERA
94
00:10:01,825 --> 00:10:03,502
Quer�an que me quedara en el hospital.
95
00:10:03,570 --> 00:10:06,185
Pero dije "al diablo,
�qui�n puede dormir en un hospital?"
96
00:10:06,385 --> 00:10:08,860
- S� a qu� te refieres.
- Entonces, �c�mo est�s?
97
00:10:09,400 --> 00:10:10,470
Aguantando.
98
00:10:11,945 --> 00:10:14,364
- Te ves como el infierno.
- Mejor que t�.
99
00:10:14,531 --> 00:10:16,144
No mucho.
100
00:10:16,866 --> 00:10:18,664
No vas a seguir en la casa, �o s�?
101
00:10:18,868 --> 00:10:20,813
No, estoy en casa de Don y Kathy.
102
00:10:21,037 --> 00:10:22,361
Pues eso es bueno.
103
00:10:23,206 --> 00:10:24,540
�Y Mar�a?
104
00:10:25,187 --> 00:10:26,705
Me deshice de ella.
105
00:10:28,120 --> 00:10:30,012
Me gustaba.
106
00:10:30,342 --> 00:10:33,139
- Era extra�a, pero pens� que...
- No hablemos de ella, �s�?
107
00:10:35,135 --> 00:10:36,503
Como quieras.
108
00:10:39,795 --> 00:10:41,928
Chico, todo esto es tan extra�o.
109
00:10:49,691 --> 00:10:51,177
Gracias por aguantarme.
110
00:10:53,269 --> 00:10:56,193
- Sabes, puedes quedarte.
- No le digas eso.
111
00:10:56,393 --> 00:10:58,107
Cuanto antes termine con esto, mejor.
112
00:10:58,575 --> 00:11:00,646
- Contin�a pintando.
- Cu�date.
113
00:11:04,873 --> 00:11:07,747
- No tienes que encaminarme.
- Quiero asegurarme de que te vayas.
114
00:11:11,588 --> 00:11:13,377
�No te sientes culpable
cuando haces eso?
115
00:11:13,664 --> 00:11:16,299
�Qu�?
�No crees que fumo frente a Kathy?
116
00:11:16,676 --> 00:11:18,872
- S� que no lo haces.
- D�jame decirte algo.
117
00:11:19,679 --> 00:11:23,096
Si no fuera tan buena en la cama,
la dejar�a en un minuto.
118
00:11:23,296 --> 00:11:25,273
As� que no creas que ella
toma las decisiones.
119
00:11:25,643 --> 00:11:28,221
V�ndele esa historia a alguien
que no te conozca tan bien.
120
00:11:28,421 --> 00:11:30,446
T� tampoco gobernabas tu gallinero.
121
00:11:30,940 --> 00:11:31,808
No quer�a.
122
00:11:32,692 --> 00:11:34,902
Eso es bueno,
con una rompepelotas como Erica.
123
00:11:35,069 --> 00:11:38,822
�Sabes lo que es? Te dir�.
Es sexo. Te vuelve est�pido.
124
00:11:38,990 --> 00:11:40,199
Como t� con Carol.
125
00:11:40,366 --> 00:11:42,286
Ella fue lo mejor que te ha pasado,
126
00:11:42,311 --> 00:11:44,175
�y con quien te casas? �Y por qu�?
Te dir� por qu�.
127
00:11:44,359 --> 00:11:46,382
Porque Erica era mejor en la cama.
128
00:11:46,623 --> 00:11:50,494
- Me gusta m�s tu raz�n que la de ella.
- �De qu� hablas?
129
00:11:51,128 --> 00:11:52,175
Olv�dalo.
130
00:11:52,908 --> 00:11:54,730
Sabes, ella sigue invicta.
131
00:11:54,930 --> 00:11:56,170
�Erica? Espero que no.
132
00:11:56,370 --> 00:11:58,078
- Carol.
- Cierto.
133
00:11:58,885 --> 00:12:00,341
Como si no lo supieras.
134
00:12:00,541 --> 00:12:02,603
- Es una novedad para m�.
- Seguro que s�.
135
00:12:02,889 --> 00:12:04,790
�No te diste cuenta
de que sigue soltera?
136
00:12:04,990 --> 00:12:06,860
Sigue soltera porque trabaja duro.
137
00:12:08,186 --> 00:12:10,401
Para m� es la mejor abogada
de la firma.
138
00:12:10,601 --> 00:12:13,064
Adem�s, lo �ltimo que necesito ahora
es una relaci�n.
139
00:12:13,258 --> 00:12:15,807
Escucha, si las cosas no funcionan,
o sea,
140
00:12:16,007 --> 00:12:17,922
si en tu casa te da escalofr�os,
141
00:12:18,286 --> 00:12:19,947
vete a un motel, �okey?
142
00:12:20,114 --> 00:12:22,163
Ya tuve suficiente de ti
para toda la vida.
143
00:12:22,363 --> 00:12:23,563
Yo tambi�n te amo.
144
00:12:35,797 --> 00:12:38,525
Entonces, John, dime
�c�mo van las cosas en la firma?
145
00:12:38,725 --> 00:12:40,994
Nada mal. No mal en lo absoluto.
146
00:12:41,594 --> 00:12:43,772
- Aqu� tienes.
- Gracias, Amelia.
147
00:12:44,389 --> 00:12:45,488
Gracias, cari�o.
148
00:12:45,723 --> 00:12:50,323
Le estaba preguntando a Howard
cu�ndo podr�amos esperar su regreso.
149
00:12:53,564 --> 00:12:55,632
Bueno,
hablando de forma conservadora,
150
00:12:55,832 --> 00:12:57,903
yo dir�a que m�s o menos cuando
el infierno se congele.
151
00:12:58,103 --> 00:13:00,181
- �En serio?
- En serio.
152
00:13:00,537 --> 00:13:02,587
Vas a tener que encontrar
un nuevo socio.
153
00:13:02,787 --> 00:13:06,126
No lo creo. �Un viejo caballo
de batalla como t�?
154
00:13:06,495 --> 00:13:07,754
Cr�elo.
155
00:13:08,997 --> 00:13:10,790
Ahora, caballeros, si me disculpan,
156
00:13:10,957 --> 00:13:13,250
voy a terminar de preparar la cena.
157
00:13:17,631 --> 00:13:19,552
No me preocupo mucho por m�,
John.
158
00:13:19,752 --> 00:13:21,649
Ella nunca firm� por algo as�.
159
00:13:21,849 --> 00:13:24,159
Ella se quedar� contigo, Howard.
160
00:13:24,721 --> 00:13:27,481
- Y yo tambi�n.
- Lo s�.
161
00:13:29,851 --> 00:13:31,332
Pero tenemos que ser realistas.
162
00:13:32,061 --> 00:13:33,389
Estas cosas...
163
00:13:34,124 --> 00:13:35,579
toman tiempo.
164
00:13:36,274 --> 00:13:39,339
Todo el tiempo del mundo
no va a ayudar, John.
165
00:13:40,403 --> 00:13:41,417
Cr�eme.
166
00:13:42,655 --> 00:13:44,678
Deja de hacerte el tonto
y dile a Larry Barnes
167
00:13:44,878 --> 00:13:46,517
lo que deber�as haberle
dicho desde el principio.
168
00:13:46,769 --> 00:13:48,658
Si eso es lo que quieres.
169
00:13:50,455 --> 00:13:52,034
As� es como tiene que ser.
170
00:14:39,128 --> 00:14:40,701
�Eres t�, cari�o?
171
00:15:16,958 --> 00:15:19,052
�No crees que esta m�sica es relajante?
172
00:15:23,339 --> 00:15:24,691
Eres demasiado buena conmigo.
173
00:15:25,591 --> 00:15:26,947
Me alegra que pienses eso,
174
00:15:27,165 --> 00:15:28,694
porque est�s atrapado conmigo
para siempre.
175
00:15:29,762 --> 00:15:30,982
No s� si para siempre.
176
00:15:32,390 --> 00:15:34,957
Est�s embrujado, cari�o.
No tienes elecci�n.
177
00:15:35,643 --> 00:15:37,154
Mira los hechos.
178
00:15:37,520 --> 00:15:40,244
Amabas a Carol y ella te amaba a ti.
179
00:15:41,065 --> 00:15:43,417
Yo te amaba m�s.
No hay nada sobrenatural en eso.
180
00:15:44,527 --> 00:15:46,431
Hice que me amaras m�s.
181
00:15:47,113 --> 00:15:48,659
Apuesto que s�.
182
00:16:16,958 --> 00:16:18,174
S�, cari�o.
183
00:16:30,990 --> 00:16:32,251
S�, cari�o.
184
00:17:09,689 --> 00:17:11,310
�Est�s listo para tu regalo de cumplea�os?
185
00:17:12,490 --> 00:17:15,428
- �No era esto?
- No del todo.
186
00:17:16,452 --> 00:17:19,016
Sal, sal, donde quiera que est�s.
187
00:17:23,751 --> 00:17:26,044
Era esto o una suscripci�n
188
00:17:26,212 --> 00:17:27,711
a "cami�n y conductor".
189
00:17:28,130 --> 00:17:30,215
Espero haber tomado
la decisi�n correcta.
190
00:17:31,392 --> 00:17:33,344
Esto es una broma �verdad?
191
00:17:34,053 --> 00:17:36,440
Te dije que esto podr�a
no ser tan buena idea.
192
00:17:37,413 --> 00:17:39,600
Est� bien, Larry. Si no quieres
193
00:17:39,767 --> 00:17:41,255
no herir�s mis sentimientos.
194
00:17:41,727 --> 00:17:44,789
�l quiere. �No es as�, cari�o?
195
00:17:45,439 --> 00:17:47,628
Has fantaseado demasiado con esto.
196
00:17:47,728 --> 00:17:48,587
Oye.
197
00:17:48,715 --> 00:17:50,710
S�lo desl�zate aqu�, Mar�a.
198
00:17:52,697 --> 00:17:55,483
No lo creo. Esta es una costilla.
199
00:17:56,057 --> 00:17:57,872
Haz de �l un creyente.
200
00:18:08,045 --> 00:18:11,054
Ustedes dos se ven muy sexis.
201
00:18:12,800 --> 00:18:14,057
Feliz cumplea�os.
202
00:18:22,643 --> 00:18:24,518
Nunca te librar�s de m�.
203
00:19:13,052 --> 00:19:14,303
Me siento raro por lo que hicimos.
204
00:19:14,470 --> 00:19:16,652
No puedo creer que no est�s
un poco celosa.
205
00:19:17,297 --> 00:19:21,117
Cari�o, no puedes amar a nadie
m�s que a m�.
206
00:19:21,317 --> 00:19:24,594
Elimina la preocupaci�n de inmediato.
�Sabes de que hablo?
207
00:19:26,832 --> 00:19:28,343
Desear�a que hablaras en serio.
208
00:19:28,959 --> 00:19:30,623
Hablo en serio.
209
00:19:45,893 --> 00:19:46,825
�Erica?
210
00:19:47,459 --> 00:19:49,780
Toqu�, pero supongo
que no me escuchaste.
211
00:19:51,192 --> 00:19:52,379
�Qu� haces aqu�, Carol?
212
00:19:53,776 --> 00:19:55,861
Llam� a Kathy y me dijo
que te hab�as ido a casa.
213
00:19:56,028 --> 00:19:57,802
Pens� que querr�as un poco
de compa��a.
214
00:19:59,031 --> 00:20:02,075
- Aprecio la oferta, pero...
- Preferir�as estar solo.
215
00:20:04,412 --> 00:20:06,622
Est� bien, me ir�, si dejas de escuchar
216
00:20:06,789 --> 00:20:08,919
a esta horrible m�sica
y te vas a la cama.
217
00:20:09,542 --> 00:20:12,356
- �Qu�, no te gusta Debussy?
- Lo odio.
218
00:20:15,611 --> 00:20:17,288
Tengo miedo de dormirme, Carol...
219
00:20:18,467 --> 00:20:19,752
Sigo viendo a Erica.
220
00:20:21,614 --> 00:20:22,857
Larry...
221
00:20:24,515 --> 00:20:26,533
Tienes que dejar de castigarte.
222
00:20:28,477 --> 00:20:30,128
No me dejar� solo, Carol.
223
00:20:33,281 --> 00:20:34,302
Vamos.
224
00:20:35,484 --> 00:20:36,790
Vamos a llevarte a la cama.
225
00:20:44,410 --> 00:20:46,371
Nunca te librar�s de m�.
226
00:20:52,293 --> 00:20:53,377
�Qu�?
227
00:21:54,633 --> 00:21:57,466
�Qu� est�s haciendo aqu�?
�Qu�? �No!
228
00:21:57,733 --> 00:21:58,427
�No!
229
00:22:14,500 --> 00:22:17,337
Mira, quiero darte las gracias...
230
00:22:17,900 --> 00:22:18,868
Por todo.
231
00:22:19,068 --> 00:22:21,027
No s� qu� habr�a hecho
si t� no hubieras...
232
00:22:21,882 --> 00:22:23,665
Probablemente lo mismo que hiciste.
233
00:22:24,009 --> 00:22:26,313
- Beber hasta el estupor.
- Hasta el estupor.
234
00:22:27,346 --> 00:22:29,721
Como sea, gracias.
235
00:22:43,429 --> 00:22:44,524
Es demasiado pronto.
236
00:22:44,618 --> 00:22:46,276
S�. Las segundas opciones
nunca funcionan.
237
00:22:47,867 --> 00:22:48,887
Eso he o�do.
238
00:22:49,702 --> 00:22:50,992
No quiero volver a hacerte da�o.
239
00:22:53,330 --> 00:22:54,503
Pues no lo hagas.
240
00:25:45,335 --> 00:25:46,576
Eso es demasiado sexy.
241
00:25:48,125 --> 00:25:50,423
Las autoridades han encontrado
los cuerpos de la Sra. Latarga
242
00:25:50,591 --> 00:25:51,711
y sus dos hijos adolescentes
243
00:25:51,759 --> 00:25:53,777
en la casa detr�s m�o
temprano esta ma�ana.
244
00:25:53,844 --> 00:25:56,364
Los vecinos informan que los Latarga
estaban peleando anoche,
245
00:25:56,388 --> 00:25:58,723
y la polic�a sigue buscando
a Stanley Latarga,
246
00:25:58,891 --> 00:26:01,552
quienes creen que puede estar involucrado
en esta terrible tragedia.
247
00:26:01,712 --> 00:26:03,163
- Hijo de puta.
- Ahora volvamos al estudio
248
00:26:03,187 --> 00:26:05,870
con Richard Hurtz y veamos
si tendremos la lluvia
249
00:26:05,987 --> 00:26:07,141
que ha estado prediciendo...
250
00:26:07,459 --> 00:26:09,687
Eso demuestra que nunca
se sabe nada de la gente.
251
00:26:11,820 --> 00:26:13,138
Imag�nate, Stan...
252
00:26:13,537 --> 00:26:15,020
No crees que �l lo hizo, �o s�?
253
00:26:16,366 --> 00:26:17,523
No lo s�.
254
00:26:20,954 --> 00:26:22,890
Voy a poner la cena en el horno,
�de acuerdo?
255
00:26:23,591 --> 00:26:24,909
S�.
256
00:26:39,807 --> 00:26:42,392
Soy yo. Estabas en las noticias.
257
00:26:47,207 --> 00:26:49,691
Mejor me voy.
Te meter�s en problemas.
258
00:26:49,858 --> 00:26:52,902
- No, no pienses as�.
- No, no. No deber�a estar aqu�.
259
00:26:53,070 --> 00:26:54,738
Ahora si�ntate y esc�chame.
260
00:26:54,905 --> 00:26:57,538
No ir�s a ning�n lado hasta
que hables con Larry Barnes.
261
00:26:57,991 --> 00:27:00,995
Realmente ya no importa
lo que me pase.
262
00:27:01,481 --> 00:27:04,893
Oh, s� importa.
No pienses as�, Stan.
263
00:27:06,708 --> 00:27:08,718
- �Tienes hambre?
- No.
264
00:27:09,932 --> 00:27:11,111
Todo va a estar bien.
265
00:27:17,308 --> 00:27:19,053
Buenos d�as. Geiger y Greenglass.
266
00:27:19,905 --> 00:27:22,732
�Oh! El Sr. Greenglass
falleci� hace dos meses.
267
00:27:24,309 --> 00:27:25,549
Bueno, no se enoje conmigo.
268
00:27:25,749 --> 00:27:27,569
Yo no lo atragant� con su bistec.
269
00:27:30,440 --> 00:27:32,900
- Buenos d�as, Trish.
- Hola, Sr. Barnes.
270
00:27:33,158 --> 00:27:35,447
�Podr�as hacerme un favor y
enviarle una docena de rosas
271
00:27:35,647 --> 00:27:38,064
a la se�orita Powell?
- Eso ser� un buen chisme.
272
00:27:38,264 --> 00:27:39,777
Espero tu discreci�n.
273
00:27:39,977 --> 00:27:42,027
Entonces deber�a haberlo hecho
usted mismo.
274
00:27:42,711 --> 00:27:45,214
- Y, por cierto, aqu� est� su correo.
- Gracias.
275
00:27:45,414 --> 00:27:47,246
Y hay alguien esperando verlo.
276
00:27:50,127 --> 00:27:51,253
Bien. Gracias, Trish.
277
00:27:55,007 --> 00:27:57,023
- �Eres Lawrence Barnes?
- S�.
278
00:27:58,410 --> 00:28:00,267
La Sra. Reynolds
me dijo que viniera a verte.
279
00:28:00,797 --> 00:28:02,300
Ya nos hab�amos conocido, �no?
280
00:28:02,931 --> 00:28:06,309
Bueno, soy el jardinero de all�.
Quiz�s.
281
00:28:06,509 --> 00:28:07,996
Por supuesto. Stan.
282
00:28:09,229 --> 00:28:10,452
Entra en mi oficina.
283
00:28:13,233 --> 00:28:14,362
Toma asiento.
284
00:28:18,071 --> 00:28:19,822
- Perd�n.
- Perd�n.
285
00:28:19,990 --> 00:28:21,838
Entonces, �qu� puedo hacer por ti, Stan?
286
00:28:25,204 --> 00:28:27,779
Bueno, estoy en muchos problemas,
Sr. Barnes.
287
00:28:30,375 --> 00:28:31,561
�Qu� tipo de problemas?
288
00:28:32,322 --> 00:28:33,742
Alguien acaba de m...
289
00:28:35,923 --> 00:28:37,508
matar a mi familia,
290
00:28:38,091 --> 00:28:43,835
y la... la polic�a cree que fui yo.
291
00:28:45,724 --> 00:28:47,475
Estar� bien en un minuto.
292
00:28:48,324 --> 00:28:49,441
Toma tu tiempo.
293
00:28:51,327 --> 00:28:53,488
- Trish, no me pases llamadas.
- Bien, Sr. Barnes.
294
00:28:53,857 --> 00:28:56,278
Tuve una gran discusi�n con Annie,
mi esposa.
295
00:28:56,478 --> 00:28:58,168
Estuvimos as� durante una hora.
296
00:29:00,113 --> 00:29:02,892
Finalmente, s�lo... me fui.
297
00:29:04,076 --> 00:29:05,640
No quer�a pegarle.
298
00:29:06,536 --> 00:29:07,567
Entonces...
299
00:29:08,872 --> 00:29:10,829
Manej� alrededor de...
300
00:29:11,669 --> 00:29:13,209
supongo que alrededor de una hora,
301
00:29:13,377 --> 00:29:15,330
s�lo para refrescarme, �sabes?
302
00:29:15,671 --> 00:29:17,082
Y volv�
303
00:29:17,927 --> 00:29:20,257
y supe que algo andaba mal...
304
00:29:22,219 --> 00:29:24,251
Porque la puerta estaba abierta.
305
00:29:24,638 --> 00:29:28,958
Y entr�, y fue todo...
Ellos estaban...
306
00:29:30,727 --> 00:29:32,378
�Estaban todos...!
307
00:29:35,482 --> 00:29:38,040
A todos les hab�an disparado.
308
00:29:42,222 --> 00:29:43,387
Lo siento mucho.
309
00:29:44,866 --> 00:29:46,221
Lo siento mucho.
310
00:29:47,661 --> 00:29:50,262
No, una docena, no dos.
311
00:29:50,539 --> 00:29:54,167
- Escucha, es para Carol Powell en geig...
- �Qu� es para Carol Powell?
312
00:29:54,334 --> 00:29:56,355
Oh, Dios m�o. Espere.
313
00:29:58,380 --> 00:30:00,201
Se supone que es una sorpresa.
314
00:30:00,401 --> 00:30:02,540
Estoy sorprendida. As� que dime.
315
00:30:02,740 --> 00:30:06,028
- Bueno... bueno, aqu� est� su correo.
- Trisha...
316
00:30:11,685 --> 00:30:13,295
Stan, no te acusan de nada,
317
00:30:13,495 --> 00:30:15,080
pero la polic�a tiene que interrogarte.
318
00:30:15,939 --> 00:30:17,804
Si quieres mi consejo, entr�gate.
319
00:30:18,106 --> 00:30:19,224
Yo ir� contigo.
320
00:30:19,735 --> 00:30:21,188
No tengo coartada.
321
00:30:21,756 --> 00:30:23,852
Sabes lo que pasa cuando
no tienes una coartada.
322
00:30:24,396 --> 00:30:26,097
Pero tienes un buen abogado.
323
00:30:26,725 --> 00:30:28,603
A menos que pienses huir,
tendr�s que enfrentarte
324
00:30:28,693 --> 00:30:29,821
a esto tarde o temprano.
325
00:30:30,954 --> 00:30:34,323
- �Tus vecinos vieron algo?
- �Qu� diferencia hay?
326
00:30:34,523 --> 00:30:37,376
Mucha. Si vieron a alguien m�s
entrando en la casa...
327
00:30:37,544 --> 00:30:40,087
S� c�mo es el sistema.
S� lo que pasa.
328
00:30:40,797 --> 00:30:43,105
No les importo m�s que a ti.
329
00:30:43,305 --> 00:30:44,367
Stan...
330
00:30:45,361 --> 00:30:47,016
Me pediste que te ayudara.
331
00:30:47,850 --> 00:30:49,445
Por favor, d�jame ayudarte.
332
00:30:51,475 --> 00:30:54,030
De acuerdo, Larry.
333
00:30:55,520 --> 00:30:56,993
�C�mo puedes ayudarme?
334
00:30:57,272 --> 00:30:59,328
Lo primero que hacemos
es acudir a la polic�a.
335
00:31:01,739 --> 00:31:03,370
�Sabes lo que es
336
00:31:04,484 --> 00:31:06,592
ver a alguien a quien quieres tanto,
337
00:31:07,389 --> 00:31:11,098
tan d�bil que no puede coger
una revista?
338
00:31:11,870 --> 00:31:13,329
�Qu� est�s...?
339
00:31:16,792 --> 00:31:18,516
Tu esposa lo hizo.
340
00:31:20,128 --> 00:31:21,641
Y t� vas a pagar...
341
00:31:21,841 --> 00:31:24,010
Creo que deber�as sentarte, Stan.
342
00:31:25,217 --> 00:31:27,370
�Stan! �Alguien ayuda!
343
00:31:27,655 --> 00:31:28,760
Tengo que irme.
344
00:31:35,522 --> 00:31:36,870
�Hijo de puta!
345
00:31:42,401 --> 00:31:44,242
�Qu� est� pasando por aqu�?
346
00:31:49,866 --> 00:31:51,199
Lo siento mucho.
347
00:31:52,021 --> 00:31:53,370
�Qu� est� pasando aqu�?
348
00:31:58,959 --> 00:31:59,954
�Oye!
349
00:32:02,587 --> 00:32:04,119
Dios, �est�s bien?
350
00:32:04,389 --> 00:32:07,545
Estoy bien.
�Qu� demonios fue todo eso?
351
00:32:07,745 --> 00:32:09,302
S�, Stan Latarga.
352
00:32:09,469 --> 00:32:10,793
Est� intentando salir del edificio
ahora mismo.
353
00:32:11,014 --> 00:32:13,661
�Latarga? �El tipo que acaba
de asesinar a su familia?
354
00:32:13,861 --> 00:32:14,876
Pens� que era inocente.
355
00:32:15,076 --> 00:32:17,486
Todos sabemos lo buen juez
de car�cter que eres.
356
00:32:20,549 --> 00:32:21,754
�Qu� es esto?
357
00:32:22,048 --> 00:32:23,865
No s�. Se le debi�
haber ca�do cuando se fue.
358
00:32:24,522 --> 00:32:25,538
Es bastante bonito.
359
00:32:25,777 --> 00:32:28,477
Si fuera t�, llevar�a un arma.
Puedo prestarte una.
360
00:32:28,822 --> 00:32:32,040
- Gracias, pero no, gracias.
- Es tu funeral.
361
00:32:32,873 --> 00:32:34,274
Escuch� una gran conmoci�n.
362
00:32:34,452 --> 00:32:35,950
Larry, �est�s bien?
363
00:32:36,150 --> 00:32:38,335
S�, s�lo un peque�o altercado.
364
00:32:38,874 --> 00:32:40,986
Bien.
Quiero que me veas en el patio.
365
00:32:41,243 --> 00:32:43,497
Hay algo muy importante
de lo que quiero hablar contigo.
366
00:32:45,355 --> 00:32:46,415
Con permiso.
367
00:32:51,178 --> 00:32:54,444
- �Qu� tienes en mente, John?
- No hay nada de qu� preocuparse.
368
00:32:54,644 --> 00:32:57,177
De hecho, son buenas noticias.
Si�ntate.
369
00:32:59,644 --> 00:33:03,356
Bueno, supongo que es evidente
370
00:33:03,523 --> 00:33:05,787
que Howard no va a volver.
371
00:33:06,109 --> 00:33:07,760
Y dado que el puesto est� vacante,
372
00:33:08,347 --> 00:33:10,678
pens� que quiz�s te podr�a interesar.
373
00:33:10,828 --> 00:33:12,834
John, no quer�a que fuera as�.
374
00:33:13,127 --> 00:33:14,412
Por supuesto que no.
375
00:33:15,160 --> 00:33:16,889
Ahora, deber�as saber que
376
00:33:17,954 --> 00:33:21,417
Howard sinti� que eras el mejor
para el trabajo desde el principio.
377
00:33:21,759 --> 00:33:23,514
Gracias por decirme eso.
378
00:33:23,870 --> 00:33:26,711
Y curiosamente, aqu� entre nos,
379
00:33:28,902 --> 00:33:32,013
t� fuiste el favorito
todo el tiempo.
380
00:33:32,969 --> 00:33:35,139
Incluso ni siquiera yo
puedo explicar por qu�
381
00:33:35,429 --> 00:33:37,885
cambi� de opini�n en el �ltimo minuto.
382
00:33:38,308 --> 00:33:40,835
Obviamente, este era el destino.
383
00:35:30,962 --> 00:35:32,608
Debo haberme quedado dormida.
384
00:35:33,441 --> 00:35:35,029
�C�mo entraste aqu�, Mar�a?
385
00:35:37,052 --> 00:35:38,707
Us� mi llave.
386
00:35:39,054 --> 00:35:40,607
Recu�rdame cambiar las cerraduras.
387
00:35:45,560 --> 00:35:47,012
Puedo regres�rtela.
388
00:35:47,987 --> 00:35:49,545
�Qu� haces aqu�, Mar�a?
389
00:35:49,855 --> 00:35:53,109
- Ha comenzado, �no es as�?
- �De qu� hablas?
390
00:35:54,736 --> 00:35:57,544
Todo el d�a lo sent�,
como hielo en mi espalda.
391
00:35:59,149 --> 00:36:00,679
�Qu� quieres, Mar�a?
392
00:36:00,992 --> 00:36:02,779
Quiero ayudarte.
393
00:36:03,370 --> 00:36:05,623
�Quieres ayudarme?
D�jame en paz.
394
00:36:05,955 --> 00:36:09,065
Me necesitas, Larry.
Hoy s�lo fue el comienzo.
395
00:36:09,876 --> 00:36:11,177
�C�mo supis...?
396
00:36:11,775 --> 00:36:13,682
Algo sucedi�, �no?
397
00:36:14,364 --> 00:36:15,484
No es asunto tuyo.
398
00:36:16,261 --> 00:36:18,592
Me sigues culpando por su muerte,
�no?
399
00:36:18,878 --> 00:36:20,934
Si alguien tiene la culpa, �eres t�!
400
00:36:21,134 --> 00:36:22,775
�Podr�as irte o tengo
que llamar a la polic�a?
401
00:36:22,898 --> 00:36:24,805
�Hasta cu�ndo me vas a usar
de chivo expiatorio?
402
00:36:24,968 --> 00:36:26,851
Yo no la empuj� por el balc�n.
403
00:36:29,854 --> 00:36:32,248
Adelante. �Qu� esperas?
�Una invitaci�n?
404
00:36:36,069 --> 00:36:37,492
�Cu�l te gust� m�s?
405
00:36:37,990 --> 00:36:39,069
Las dos.
406
00:36:55,964 --> 00:36:57,243
No puedo hacer esto.
407
00:37:01,720 --> 00:37:04,514
�Por qu�? �Todav�a me odias?
408
00:37:04,681 --> 00:37:05,936
Obviamente no.
409
00:37:06,831 --> 00:37:08,508
Bien.
Entonces podemos hablar ahora.
410
00:37:08,708 --> 00:37:11,515
- �Esto es un juego para ti?
- Funcion�, �no?
411
00:37:12,359 --> 00:37:13,796
�Qu� tan lejos estabas dispuesta a llegar?
412
00:37:15,639 --> 00:37:17,452
Hasta el final.
413
00:37:58,485 --> 00:38:01,012
Hubo tantas veces que quise dejarla,
pero no pude.
414
00:38:01,173 --> 00:38:02,109
Lo s�.
415
00:38:02,309 --> 00:38:04,052
Es como si tuviera alg�n tipo
de control sobre m�.
416
00:38:04,252 --> 00:38:06,616
- Lo ten�a.
- S� que fue mi propia debilidad.
417
00:38:07,577 --> 00:38:09,462
Ya sabes, la forma en que finges
418
00:38:09,887 --> 00:38:12,451
que quieres hacer algo bueno por
alguien para no ser el malo.
419
00:38:12,582 --> 00:38:14,296
No ten�as elecci�n.
420
00:38:15,291 --> 00:38:17,490
Cuando pas� por encima de la barandilla,
me sent�...
421
00:38:17,879 --> 00:38:19,577
Dios me ayude, me sent� aliviado.
422
00:38:20,388 --> 00:38:22,156
Lo �ltimo que me dijo fue:
423
00:38:22,509 --> 00:38:23,966
"Nunca te librar�s de m�",
424
00:38:24,242 --> 00:38:26,229
y empiezo a pensar que ten�a raz�n.
425
00:38:26,338 --> 00:38:28,289
Todav�a la veo, todav�a la escucho.
426
00:38:29,351 --> 00:38:30,992
Est� muerta, Larry.
427
00:38:31,351 --> 00:38:33,133
No puede volver.
428
00:38:33,436 --> 00:38:35,135
�Quieres dejar eso por escrito?
429
00:38:36,439 --> 00:38:38,445
Dios, esto es lindo.
430
00:38:38,942 --> 00:38:41,029
Sentarme aqu� hablando
de m� mismo por...
431
00:38:42,821 --> 00:38:44,508
As� que �c�mo est�s?
432
00:38:44,818 --> 00:38:46,042
Estoy bien.
433
00:38:46,961 --> 00:38:48,660
Estabas saliendo con alguien...
434
00:38:48,827 --> 00:38:50,300
�C�mo se llama...?
435
00:38:51,412 --> 00:38:53,037
No estoy saliendo con nadie.
436
00:38:54,034 --> 00:38:55,504
Pero estoy trabajando en eso.
437
00:38:57,502 --> 00:39:00,809
Sabes, la mejor manera de librarte
de los fantasmas es limpiar la casa.
438
00:39:01,810 --> 00:39:03,577
Esta sigue siendo la casa de Erica.
439
00:39:03,777 --> 00:39:05,509
Sus fotos est�n en cada habitaci�n
440
00:39:05,771 --> 00:39:07,682
y su ropa todav�a est� en los armarios.
441
00:39:08,555 --> 00:39:10,681
Suerte para ti.
Necesitas algo para usar en casa.
442
00:39:11,432 --> 00:39:15,311
Quiz�s deber�as, eh...
ponerte algunas de sus cosas.
443
00:39:17,605 --> 00:39:19,170
�Te pongo nervioso?
444
00:39:20,525 --> 00:39:21,566
Un poquito.
445
00:39:25,697 --> 00:39:28,123
No tienes mucha fe
en tu fuerza de voluntad,
446
00:39:28,533 --> 00:39:29,645
�verdad?
447
00:39:30,478 --> 00:39:32,199
No por el momento, no.
448
00:39:33,955 --> 00:39:35,034
Bueno.
449
00:39:35,707 --> 00:39:38,172
Limpia la casa, Larry, lo antes posible.
450
00:40:06,738 --> 00:40:09,247
Tiraste todas las protecciones
de Erica, �verdad?
451
00:40:09,824 --> 00:40:12,086
- Traer� m�s.
- Por favor, no.
452
00:40:12,286 --> 00:40:14,787
- Hablaremos de eso ma�ana.
- No est� abierto a discusi�n.
453
00:40:19,937 --> 00:40:20,846
�Hola?
454
00:40:21,130 --> 00:40:22,268
Hola, Larry.
455
00:40:22,866 --> 00:40:24,005
Amelia, apenas te iba a llamar.
456
00:40:24,172 --> 00:40:25,506
S�lo un segundo.
457
00:40:26,549 --> 00:40:28,900
En serio.
No creo en esas cosas.
458
00:40:29,100 --> 00:40:31,787
No. T� crees en fantasmas.
459
00:40:45,407 --> 00:40:47,661
- T� debes ser Carol.
- As� es.
460
00:40:47,946 --> 00:40:50,782
Hola. Soy Mar�a.
Yo trabajaba aqu�.
461
00:40:51,149 --> 00:40:52,225
Hola.
462
00:40:52,492 --> 00:40:54,847
Pens� en pasar a ver
c�mo estaba Larry.
463
00:40:55,536 --> 00:40:58,630
- Qu� considerado.
- �l y yo no siempre nos llevamos bien.
464
00:40:58,830 --> 00:41:02,374
- Quer�a reparar la cerca.
- �Y lo hiciste?
465
00:41:02,574 --> 00:41:03,667
Creo que s�.
466
00:41:04,170 --> 00:41:05,506
Eso es bueno...
467
00:41:06,300 --> 00:41:08,829
Bueno, si no te vuelvo a ver,
fue un placer conocerte.
468
00:41:09,029 --> 00:41:11,029
Probablemente nos volvamos
a encontrar.
469
00:41:11,386 --> 00:41:13,777
Est� en el tel�fono, as� que entra.
470
00:41:14,305 --> 00:41:15,550
Gracias.
471
00:41:29,362 --> 00:41:31,876
No hice nada para provocarlo.
Simplemente vino detr�s de m�.
472
00:41:33,324 --> 00:41:35,419
Amelia, tienes que dejar
de preocuparte por Latarga
473
00:41:35,619 --> 00:41:36,870
y empieza a preocuparte por ti.
474
00:41:38,342 --> 00:41:39,319
Hola.
475
00:41:39,747 --> 00:41:42,533
Pens� que el nuevo socio principal
querr�a celebrar.
476
00:41:43,391 --> 00:41:45,883
Es Carol.
477
00:41:46,212 --> 00:41:47,372
S�, acaba de entrar.
478
00:41:48,214 --> 00:41:51,263
T� la conoces. S�, esa mera.
479
00:41:51,646 --> 00:41:53,324
No sab�a que hab�an regresado.
480
00:41:53,678 --> 00:41:55,293
Espero que esta vez funcione.
481
00:41:55,638 --> 00:41:56,690
Yo tambi�n.
482
00:41:57,015 --> 00:41:58,123
Ahora, esc�chame.
483
00:41:58,480 --> 00:42:00,773
No le habl� a la polic�a
sobre ti y Latarga
484
00:42:00,974 --> 00:42:02,770
porque no quer�a involucrarte.
485
00:42:02,937 --> 00:42:04,055
Y te lo agradezco.
486
00:42:04,343 --> 00:42:05,856
Pero tal vez me equivoqu�.
487
00:42:06,057 --> 00:42:08,817
No. Si Howard descubri�
lo que hice...
488
00:42:09,861 --> 00:42:12,445
bueno, ya sabes
lo riguroso que es con la ley.
489
00:42:14,136 --> 00:42:16,434
- Ambos podr�an estar en peligro.
- Tonter�as.
490
00:42:16,601 --> 00:42:19,379
- Stan no nos va a hacer nada.
- No sabes lo que har�.
491
00:42:20,538 --> 00:42:21,880
Pobre Stanley.
492
00:42:22,749 --> 00:42:26,604
Ya llen� su cuota de mala suerte.
M�s que la mayor�a.
493
00:42:26,804 --> 00:42:28,921
Bueno,
si el pobre Stanley aparece,
494
00:42:29,274 --> 00:42:31,227
tienes que prometerme
que llamar�s a la polic�a.
495
00:42:31,674 --> 00:42:32,855
�Por qu� vendr�a aqu�?
496
00:42:33,509 --> 00:42:35,721
Prom�temelo o le dir� a Howard
que lo escondiste.
497
00:42:36,079 --> 00:42:38,224
- Eso es chantaje.
- �Lo prometes?
498
00:42:38,848 --> 00:42:41,078
S�, Larry, lo prometo.
499
00:42:41,447 --> 00:42:44,161
No s� qu� hubiera hecho
si te hubiera pasado algo.
500
00:42:45,063 --> 00:42:47,690
Bueno,
ya no me env�es m�s clientes.
501
00:42:49,725 --> 00:42:51,435
No m�s clientes.
502
00:42:52,022 --> 00:42:53,118
Adi�s, Larry.
503
00:42:53,442 --> 00:42:54,697
Adi�s.
504
00:43:17,105 --> 00:43:18,352
�Qui�n estaba en el tel�fono?
505
00:43:20,264 --> 00:43:22,861
Sabes, si quieres mejorar,
tienes que dejar esa silla de ruedas
506
00:43:23,034 --> 00:43:25,562
y empezar a usar tu andador.
- �Con qui�n hablabas?
507
00:43:25,873 --> 00:43:27,759
�No vas a ver una pel�cula esta noche?
508
00:43:27,959 --> 00:43:29,692
Amelia, �qui�n estaba en el tel�fono?
509
00:43:30,608 --> 00:43:32,638
Larry Barnes, si debes saberlo.
510
00:43:32,838 --> 00:43:34,382
�Y de qu� estaban hablando?
511
00:43:37,448 --> 00:43:38,485
Stan.
512
00:43:38,991 --> 00:43:40,529
Dios te maldiga.
513
00:43:43,746 --> 00:43:45,553
Vine a ti por ayuda
514
00:43:47,125 --> 00:43:50,628
y t� me convertiste en un puto...
- Tranquil�zate.
515
00:43:51,703 --> 00:43:53,037
Eres aterrador.
516
00:43:53,640 --> 00:43:55,132
Escucha,
lo que dices no tiene sentido.
517
00:43:55,299 --> 00:43:57,202
Baja el arma.
D�jame mirar esa mano.
518
00:43:57,510 --> 00:43:59,732
Entr� por la ventana
para hacer esto.
519
00:44:00,847 --> 00:44:04,254
- No cre�ste que lo recordar�a, �verdad?
- �Recordar qu�?
520
00:44:04,809 --> 00:44:06,027
Ella sabe.
521
00:44:06,310 --> 00:44:08,729
Pero algo debe haber salido mal.
522
00:44:10,690 --> 00:44:12,986
�Porque aqu� estoy!
523
00:44:40,520 --> 00:44:41,952
Dije que quer�a ir m�s despacio.
524
00:44:42,040 --> 00:44:44,356
Eso no significa que ya no quiera verte.
525
00:44:44,891 --> 00:44:47,082
Mira, si hay alguien m�s, d�melo ahora.
526
00:44:47,351 --> 00:44:49,908
- No lo hay.
- �Y Mar�a?
527
00:44:50,438 --> 00:44:52,481
�De eso se trata todo esto?
�Viste a Mar�a?
528
00:44:52,648 --> 00:44:54,337
Es una amiga, eso es todo.
529
00:44:54,567 --> 00:44:56,426
No es lo �nico que ella quisiera ser.
530
00:44:56,564 --> 00:44:59,076
�Porque dices eso?
�Lo hablaste con ella?
531
00:44:59,345 --> 00:45:01,419
- No.
- Entonces, �c�mo lo sabes?
532
00:45:01,949 --> 00:45:03,339
S�lo lo s�.
533
00:45:05,119 --> 00:45:07,309
Mira, pedirte que te mudes
conmigo ahora
534
00:45:07,528 --> 00:45:10,494
ser�a como pedirte que abordes
el Titanic.
535
00:45:12,335 --> 00:45:14,068
Estoy dispuesta a asumir el riesgo.
536
00:45:17,340 --> 00:45:19,396
�Por qu� no me ayudas a limpiar
las telara�as primero?
537
00:45:20,259 --> 00:45:21,850
Quiero darle a este lugar
un lavado de cara...
538
00:45:22,192 --> 00:45:24,682
Muebles nuevos, pintura, todo.
539
00:45:25,156 --> 00:45:26,769
Despu�s de eso, podemos discutirlo.
540
00:45:28,133 --> 00:45:29,202
�Qu� dices?
541
00:45:32,493 --> 00:45:34,870
Digo que quiero pintar esa pared.
542
00:45:35,608 --> 00:45:36,588
�S�lo esa pared?
543
00:45:46,082 --> 00:45:47,942
M�s noticias sombr�as y
novedades sorprendentes
544
00:45:48,052 --> 00:45:50,076
en el estremecedor caso
del asesinato de Latarga.
545
00:45:50,276 --> 00:45:52,705
Stanley Latarga,
el principal sospechoso del asesinato,
546
00:45:52,905 --> 00:45:55,280
fue baleado y asesinado esta noche
cuando irrumpi� en la casa
547
00:45:55,404 --> 00:45:57,642
de Howard y Amelia Reynolds...
- Oh, Dios m�o.
548
00:45:57,842 --> 00:45:59,469
Amenazando a la pareja con un arma,
549
00:45:59,578 --> 00:46:01,967
Latarga fue el jardinero
de los Reynolds por seis a�os.
550
00:46:02,134 --> 00:46:04,276
El extra�o giro se produjo
hace unos momentos,
551
00:46:04,347 --> 00:46:06,320
cuando la polic�a arrest� a dos j�venes
552
00:46:06,479 --> 00:46:07,932
durante un intento de robo,
553
00:46:07,997 --> 00:46:11,149
quienes confesaron haber asesinado
a Ann Latarga y a sus dos hijos.
554
00:46:11,349 --> 00:46:13,128
- Ahora en los deportes,
- Dios.
555
00:46:13,228 --> 00:46:15,030
aqu� est� Steve Barkette
con el resumen.
556
00:46:17,316 --> 00:46:19,860
- Okey.
- Pens� que la polic�a nunca se ir�a.
557
00:46:21,234 --> 00:46:22,571
Sea quien sea, no puedo hablar.
558
00:46:22,738 --> 00:46:23,722
Estoy agotado.
559
00:46:24,407 --> 00:46:26,229
- �Hola?
- �Amelia? Larry.
560
00:46:26,450 --> 00:46:28,481
Carol y yo est�bamos
viendo las noticias. �Est�n bien?
561
00:46:28,995 --> 00:46:30,524
S�, estamos bien,
estamos muy cansados.
562
00:46:30,746 --> 00:46:32,299
�Podemos llamarte ma�ana, Larry?
563
00:46:32,540 --> 00:46:34,220
- S�, entiendo.
- Bien.
564
00:46:34,362 --> 00:46:35,501
Ah, escucha...
565
00:46:35,668 --> 00:46:38,491
Larry, �encontraste un peque�o
medall�n de plata?
566
00:46:38,796 --> 00:46:41,089
Me falta uno.
Pens� que tal vez Stan lo rob�
567
00:46:41,257 --> 00:46:42,646
y se le cay� en tu oficina.
568
00:46:42,846 --> 00:46:45,675
Lo compr� en nuestro viaje a Budapest.
Se llama jinska.
569
00:46:46,137 --> 00:46:48,435
S�, Carol lo trae puesto
mientras hablamos.
570
00:46:49,432 --> 00:46:51,369
Maravilloso. Eso es genial.
571
00:46:51,569 --> 00:46:53,058
�Por qu�? Lo quieres, �no?
572
00:46:53,269 --> 00:46:54,311
�Oh, no, no, no...!
573
00:46:54,478 --> 00:46:56,748
Dile a Carol que, si le gusta,
puede qued�rselo.
574
00:46:56,948 --> 00:46:58,871
Sabes que es mejor no discutir conmigo.
575
00:46:59,483 --> 00:47:02,668
Escucha, te llamaremos ma�ana
y te daremos los detalles, �de acuerdo?
576
00:47:02,868 --> 00:47:05,076
Est� bien. Buenas noches.
Cu�date.
577
00:47:05,276 --> 00:47:06,578
Est� bien. Adi�s.
578
00:47:12,163 --> 00:47:13,706
- �Vienes a la cama?
- No.
579
00:47:13,873 --> 00:47:15,117
Voy a ir a leer un rato, �de acuerdo?
580
00:47:16,709 --> 00:47:17,942
Dulces sue�os.
581
00:48:04,731 --> 00:48:06,015
�Duermes?
582
00:48:06,884 --> 00:48:08,146
Dorm�a.
583
00:48:11,055 --> 00:48:12,444
�Te acostaste con ella?
584
00:48:13,307 --> 00:48:14,817
- �Con qui�n?
- Mar�a.
585
00:48:15,726 --> 00:48:17,678
�Qu� clase de pregunta es esa?
586
00:48:19,230 --> 00:48:21,234
No lo s�,
pero la acabas de responder.
587
00:48:24,238 --> 00:48:25,443
�Lo sab�a Erica?
588
00:48:26,186 --> 00:48:27,343
Ella estaba ah�.
589
00:48:28,531 --> 00:48:30,581
- �Estaba?
- Fue idea suya.
590
00:48:31,283 --> 00:48:32,657
�Y ella mir�?
591
00:48:33,536 --> 00:48:35,230
Hizo m�s que mirar.
592
00:48:36,637 --> 00:48:38,216
�Dios m�o, eso es tan enfermo!
593
00:48:38,316 --> 00:48:40,561
No hagas preguntas de las
que no quieras saber las respuestas.
594
00:48:50,598 --> 00:48:52,248
�Fue excitante?
595
00:48:52,448 --> 00:48:55,119
- Oh, por el amor de Pete.
- �Lo fue?
596
00:48:55,319 --> 00:48:59,189
Bueno, a riesgo de excitarte de nuevo,
s�.
597
00:49:00,980 --> 00:49:02,848
- �Quieres volver a hacerlo?
- No.
598
00:49:03,691 --> 00:49:06,768
Bien, porque te lo digo ahora mismo,
no me gusta el sexo grupal.
599
00:49:06,868 --> 00:49:08,533
- Bien.
- Ni las mujeres.
600
00:49:08,674 --> 00:49:10,027
- Bien.
- Bien.
601
00:49:10,656 --> 00:49:12,594
- Buenas noches.
- Buenas noches.
602
00:49:23,294 --> 00:49:25,052
Lo envidias, �no es as�, Carol?
603
00:49:25,796 --> 00:49:27,603
Te preguntas c�mo ser�a.
604
00:49:30,176 --> 00:49:33,320
Te lo preguntas tanto
que vas a so�ar con eso.
605
00:49:35,723 --> 00:49:36,836
No lo combatas.
606
00:49:39,185 --> 00:49:40,717
Entrega tu voluntad
607
00:49:41,729 --> 00:49:43,486
y deja que tus pensamientos
608
00:49:43,898 --> 00:49:45,382
se conviertan en mis pensamientos.
609
00:51:14,888 --> 00:51:16,694
�No quieres un�rtenos, Carol?
610
00:51:17,616 --> 00:51:20,272
No tienes que preocuparte.
Es s�lo un sue�o.
611
00:51:20,995 --> 00:51:24,316
Puedes hacer lo que quieras
en un sue�o.
612
00:51:24,707 --> 00:51:27,843
D�jate llevar y haz
lo que te haga sentir bien.
613
00:54:46,733 --> 00:54:48,967
Quieres sus manos por todo tu cuerpo.
614
00:54:49,732 --> 00:54:51,263
Te excita.
615
00:54:53,081 --> 00:54:55,506
Tanto as� que cuando
despiertes de este sue�o,
616
00:54:56,153 --> 00:54:57,803
querr�s hacerlo realidad.
617
00:54:59,729 --> 00:55:02,070
Porque cuanto m�s te pareces a Erica,
618
00:55:02,758 --> 00:55:04,617
m�s te amar� Larry.
619
00:55:36,208 --> 00:55:37,394
Hola.
620
00:55:38,168 --> 00:55:39,346
�A�n aqu�?
621
00:55:40,191 --> 00:55:43,340
S�, fui contratada
para ayudar a Larry a redecorar.
622
00:55:43,540 --> 00:55:45,132
La enga�� para que lo hiciera.
623
00:55:46,468 --> 00:55:49,116
Me temo que hiciste un viaje por nada.
624
00:55:49,233 --> 00:55:51,443
No necesitaremos ninguna de esas
protecciones tuyas.
625
00:55:52,558 --> 00:55:54,200
�Qu� es eso de "las protecciones ''?
626
00:55:54,400 --> 00:55:56,561
No importa. Es muy tarde ahora.
627
00:55:56,761 --> 00:55:58,375
Y hablando de tarde, tengo que irme.
628
00:55:58,605 --> 00:56:00,593
Pero no tienes cita en el tribunal
hasta las 10:00.
629
00:56:00,699 --> 00:56:01,960
Lo s�, pero quiero visitar a Howard.
630
00:56:02,818 --> 00:56:04,784
- M�ndamelo a saludar, �s�?
- Lo har�.
631
00:56:05,320 --> 00:56:06,727
- Adi�s.
- Adi�s.
632
00:56:10,894 --> 00:56:12,844
Mar�a, �quieres una taza de caf�?
633
00:56:13,044 --> 00:56:15,607
No, gracias. Creo que ser� mejor
que me vaya tambi�n.
634
00:56:16,123 --> 00:56:19,376
Antes de que lo hagas,
te debo una disculpa por lo de anoche.
635
00:56:19,543 --> 00:56:22,582
Fui un poco perra.
Quiero que seamos amigas.
636
00:56:22,871 --> 00:56:24,322
No lo creo.
637
00:56:45,573 --> 00:56:47,562
�Larry! Pasa.
638
00:56:48,036 --> 00:56:49,584
Supongo que deb� haber llamado
antes de venir.
639
00:56:49,784 --> 00:56:52,282
- Oh, no, est� bien.
- �Est� despierto?
640
00:56:52,576 --> 00:56:54,622
- S�, est� junto a la piscina.
- Excelente.
641
00:56:54,822 --> 00:56:55,824
Conoces el camino.
642
00:57:11,553 --> 00:57:13,520
- Hola, Larry.
- Hola, Howard.
643
00:57:13,720 --> 00:57:15,906
- �C�mo est�s?
- Estoy bien, �y t�?
644
00:57:16,433 --> 00:57:18,049
Escuch� que Carol y t� regresaron.
645
00:57:18,894 --> 00:57:21,735
- S�.
- No pareces feliz por eso.
646
00:57:21,935 --> 00:57:23,126
No lo s�.
647
00:57:23,649 --> 00:57:26,026
Parece un poco pronto despu�s
de la muerte de Erica, �no crees?
648
00:57:26,193 --> 00:57:28,064
Larry, desperdiciaste tres a�os.
649
00:57:28,904 --> 00:57:29,946
No s�.
650
00:57:30,113 --> 00:57:31,556
No s� qu� diablos estoy haciendo, Howard.
651
00:57:31,681 --> 00:57:32,803
�Y qu� m�s hay de nuevo?
652
00:57:33,100 --> 00:57:35,020
Parece que todo est� fuera de mi control.
653
00:57:35,535 --> 00:57:36,448
Bueno, as� es.
654
00:57:36,870 --> 00:57:39,452
�Quieres que te diga algo cierto?
655
00:57:39,706 --> 00:57:42,229
Una buena mujer lo vale todo.
656
00:57:42,647 --> 00:57:45,471
Si no fuera por Amelia, no s� qu� har�a.
657
00:57:45,671 --> 00:57:48,449
As� que, al diablo con las convenciones,
si eso es lo que te molesta.
658
00:57:49,100 --> 00:57:51,426
Y, hijo de puta, agradece
659
00:57:51,593 --> 00:57:53,756
que tienes una segunda oportunidad.
660
00:57:58,420 --> 00:58:01,336
�Defenderte?
�Espero que encierren tu trasero
661
00:58:01,503 --> 00:58:03,263
en la c�rcel, ladr�n!
662
00:58:03,814 --> 00:58:05,970
Hola, cari�o. �Qui�n era?
663
00:58:06,170 --> 00:58:08,498
Uno de esos locos
de ahorros y pr�stamos.
664
00:58:08,860 --> 00:58:12,449
Deber�an tirar a esos bastardos a las calles
y dispararles como perros.
665
00:58:12,990 --> 00:58:15,989
�No fuiste t� el que dijo que nunca
rechazar�a a un cliente rico?
666
00:58:16,189 --> 00:58:19,162
S�, dem�ndame.
Hijos de puta roban a la gente ciega,
667
00:58:19,329 --> 00:58:21,653
�y qu� les pasa?
Te dir� lo que les pasa...
668
00:58:21,789 --> 00:58:24,570
�Nada! Zip-a-Dee-do-dah.
Eso es lo que les pasa.
669
00:58:24,770 --> 00:58:27,848
Dame cualquier cosa letal...
Un arma, una cuerda,
670
00:58:28,048 --> 00:58:30,624
incluso tu madre cocinando,
y te garantizo lo que les pasar�a.
671
00:58:30,824 --> 00:58:32,403
Toma, cari�o. C�lmate.
672
00:58:32,603 --> 00:58:34,471
- �C�mo supis...?
- Vamos. No importa. Vamos.
673
00:58:34,553 --> 00:58:35,804
Ey.
674
00:58:35,971 --> 00:58:37,491
Ey, es el tipo que ya nunca vemos.
675
00:58:37,604 --> 00:58:39,626
Pens� que ten�as suficiente
de m� para toda la vida.
676
00:58:39,826 --> 00:58:42,032
- Pues as� es.
- Vamos a cenar. �Quieres venir?
677
00:58:42,232 --> 00:58:44,522
No, tengo que estar
temprano en el tribunal.
678
00:58:44,730 --> 00:58:47,306
�Es la mujer que s�lo iba
a hablar con su marido
679
00:58:47,427 --> 00:58:50,565
a las 2 de la ma�ana,
y en lugar de eso le cort� el pito?
680
00:58:50,765 --> 00:58:52,921
- S�.
- Cincuenta d�lares a que no consigue
681
00:58:53,053 --> 00:58:55,114
que sus pruebas se sostengan
en un juicio.
682
00:58:55,468 --> 00:58:57,615
Gracioso. Pero ya dijiste.
683
00:58:57,826 --> 00:58:59,244
- Okey. Est� bien.
- Est� bien.
684
00:58:59,411 --> 00:59:01,139
- Est� bien. Est� bien. Bueno.
- Est� bien. Est� bien. Bueno.
685
00:59:01,163 --> 00:59:03,436
�Qu� tal si Carol y t�
vienen a cenar este fin de semana?
686
00:59:03,636 --> 00:59:06,040
Est�bamos planeando pintar la sala
este fin de semana.
687
00:59:06,240 --> 00:59:08,072
- �Necesitas ayuda?
- �Est�s loca?
688
00:59:08,378 --> 00:59:09,869
No les pedir�a que hicieran eso.
689
00:59:10,447 --> 00:59:12,025
No lo hiciste.
Nos ofrecimos de voluntarios.
690
00:59:12,549 --> 00:59:13,571
�Est�s loca?
691
00:59:13,771 --> 00:59:15,502
�Sabes lo caluroso que
ser� este fin de semana?
692
00:59:15,744 --> 00:59:17,509
Cerca de 100. As� de caliente.
693
00:59:17,622 --> 00:59:19,121
Entonces ser� mejor
que comencemos temprano.
694
00:59:19,321 --> 00:59:21,834
�Qu� dices? �9:00?
No, 7:00. 7:00 es genial.
695
00:59:22,034 --> 00:59:23,658
No, no, las 7:00 apesta.
Odio las 7:00.
696
00:59:23,977 --> 00:59:26,814
Dejar� que ustedes, tortolitos,
lo resuelvan.
697
00:59:30,650 --> 00:59:31,623
�Te odio!
698
00:59:46,666 --> 00:59:49,542
Cre� o�r la puerta. Te ves agotado.
699
00:59:49,742 --> 00:59:52,505
- Creo que tengo un jurado indeciso.
- Oh, no.
700
00:59:52,714 --> 00:59:54,818
�Qu� esperas de 12 personas
demasiado est�pidas
701
00:59:54,932 --> 00:59:56,113
para excusarse de ser jurados?
702
00:59:56,313 --> 00:59:58,863
- �Puedo traerte algo?
- S�. A ti.
703
01:00:03,308 --> 01:00:05,114
�Me est�s haciendo cosquillas!
704
01:00:05,894 --> 01:00:08,686
- Algo huele estupendo.
- S�, camar�n criollo.
705
01:00:08,886 --> 01:00:11,904
- �Y t� eres el postre?
- Apuesto a que s�.
706
01:00:12,734 --> 01:00:15,875
El postre, a menos que quieras
quemar tu cena.
707
01:00:16,075 --> 01:00:17,491
Esto s� que es un cambio.
708
01:00:18,281 --> 01:00:20,486
Bueno, �c�mo est� eso?
709
01:00:20,747 --> 01:00:22,362
Erica odiaba cocinar.
710
01:00:22,907 --> 01:00:24,795
Bueno,
no te acostumbres demasiado.
711
01:00:24,995 --> 01:00:26,752
R�pidamente deja de ser interesante.
712
01:00:27,499 --> 01:00:29,601
Quiz�s podr�amos pedirle
a Mar�a que regrese.
713
01:00:30,669 --> 01:00:33,395
De repente, te has vuelto
demasiado mente abierta.
714
01:00:34,080 --> 01:00:35,870
Estoy lleno de sorpresas.
715
01:00:41,847 --> 01:00:43,440
- Oye.
- �Qu�?
716
01:00:44,015 --> 01:00:46,670
�Estoy alucinando o no dijiste
que odiabas a Debussy?
717
01:00:47,227 --> 01:00:48,595
Cambi� de opini�n.
718
01:01:02,807 --> 01:01:05,010
Ap�rate, cari�o. Don y Kathy llegar�n
en cualquier momento.
719
01:01:07,578 --> 01:01:09,580
Te tengo una sorpresa.
Cierra tus ojos.
720
01:01:11,108 --> 01:01:12,590
Cerrados. �Est�n cerrados?
721
01:01:22,677 --> 01:01:23,889
Est� bien, �brelos.
722
01:01:28,727 --> 01:01:31,461
- No te gusta.
- Ni un poquito.
723
01:01:32,914 --> 01:01:36,049
Pens� que s�. Quiero decir,
realmente pens� que te gustar�a.
724
01:01:36,844 --> 01:01:39,685
No quiero ser cr�tico,
pero �qu� te hace pensar que querr�a
725
01:01:39,900 --> 01:01:42,084
que te parecieras a la mujer
que me hizo la vida imposible?
726
01:01:42,782 --> 01:01:44,806
No quer�a que te aburrieras de m�.
727
01:01:49,497 --> 01:01:51,790
- Puedo volver a cambiarme, si quieres.
- Por favor.
728
01:01:53,527 --> 01:01:55,957
Mira, pas� por muchos problemas
para hacer esto, �de acuerdo?
729
01:01:56,157 --> 01:01:57,541
As� que no lo desperdiciemos.
730
01:01:58,603 --> 01:02:00,199
Finge por un momento que soy Erica.
731
01:02:01,155 --> 01:02:03,070
- Tenemos tiempo para un rapidito.
- �Carol!
732
01:02:03,270 --> 01:02:05,429
- Vamos, Larry.
- �Don y Kathy llegar�n en cualquier momento!
733
01:02:05,597 --> 01:02:07,854
- No llegar�n hasta dentro de media hora.
- No quiero.
734
01:02:08,390 --> 01:02:11,394
Vamos, Larry. �C�mo le gustaba?
�Duro?
735
01:02:11,967 --> 01:02:13,445
�Qu� est�s haciendo?
736
01:02:14,522 --> 01:02:16,830
- �Carol, basta!
- H�zmelo.
737
01:02:19,148 --> 01:02:21,977
- �Qu� demonios te pasa?
- Lo siento.
738
01:02:29,579 --> 01:02:30,642
Lo siento.
739
01:02:52,143 --> 01:02:53,866
Esto es �frica caliente.
740
01:02:54,229 --> 01:02:56,835
Es incre�ble. 7:00 de la ma�ana.
Incre�ble.
741
01:02:57,190 --> 01:02:59,327
Ya estoy sudando como un cerdo.
742
01:03:13,371 --> 01:03:15,360
- �Hola!
- Hola, �esta es la casa de Tom Sawyer?
743
01:03:15,498 --> 01:03:16,936
- As� es. Hola.
- �C�mo est�s?
744
01:03:17,231 --> 01:03:19,731
- Bien, bien.
- Te odio. Te odio por esto.
745
01:03:19,931 --> 01:03:22,406
Hubieras visto lo que hice para
levantar a este chico esta ma�ana.
746
01:03:23,560 --> 01:03:24,576
Oye.
747
01:03:27,339 --> 01:03:28,521
Hola, chicos.
748
01:03:29,816 --> 01:03:33,074
Oh, Dios m�o. �Mira tu cabello!
749
01:03:33,874 --> 01:03:37,015
- �Un gran error?
- No s�.
750
01:03:38,940 --> 01:03:40,576
Me gusta. Se ve bien.
751
01:03:41,192 --> 01:03:43,110
Sab�a que hab�a una raz�n
por la que eres mi amiga.
752
01:03:43,278 --> 01:03:44,962
Vamos. Pongamos
a estos chicos a trabajar.
753
01:03:45,280 --> 01:03:47,848
�Quieres revolverlo ya?
�Revu�lvelo!
754
01:03:48,325 --> 01:03:50,485
Cari�o, �no crees que se ve genial?
755
01:03:51,328 --> 01:03:54,764
�Qu� le hiciste a tu cabello?
Amo a las rubias.
756
01:03:55,144 --> 01:03:57,350
Vamos, amigo, manos a la obra.
757
01:03:57,417 --> 01:03:59,809
- Bien, bien.
- Esto es tuyo.
758
01:04:00,009 --> 01:04:01,453
- Perd�n.
- Gracias.
759
01:04:09,095 --> 01:04:09,987
�Cari�o?
760
01:04:12,969 --> 01:04:13,852
�Cari�o?
761
01:04:48,927 --> 01:04:51,598
- Te dije que ser�a divertido.
- Oh, s�, sigo esperando.
762
01:04:51,720 --> 01:04:54,212
- Parece que nos vamos a quedar sin pintura.
- Parece.
763
01:04:54,412 --> 01:04:56,424
Eso me pasa por tratar
de ahorrar unos d�lares.
764
01:04:56,684 --> 01:04:59,246
- �C�mo se ve?
- Es hermoso.
765
01:05:01,356 --> 01:05:05,271
- Quiero ver.
- �Est�s bien?
766
01:05:05,735 --> 01:05:07,209
�Est�s bien, Carol?
767
01:05:08,608 --> 01:05:10,288
Me mare� de repente.
768
01:05:10,488 --> 01:05:12,519
Son estos olores.
Yo tambi�n estoy mareado.
769
01:05:12,719 --> 01:05:14,403
�Por qu� no descansamos un poco?
770
01:05:14,529 --> 01:05:16,285
S�. Ya puedes dejarla, cari�o.
771
01:05:17,080 --> 01:05:19,044
Tenemos que hacerlo de nuevo.
772
01:05:21,000 --> 01:05:24,033
- �Ustedes qu� piensan?
- Muy profesional.
773
01:05:24,233 --> 01:05:26,075
- Hora de la cerveza.
- Es temprano para m�.
774
01:05:26,275 --> 01:05:27,799
Nunca es temprano para �l.
775
01:05:28,675 --> 01:05:30,767
Dime, �qu� te posey�?
776
01:05:31,469 --> 01:05:33,155
Te digo la verdad, realmente no lo s�.
777
01:05:33,355 --> 01:05:35,009
Apuesto a que Larry se encabron�.
778
01:05:35,640 --> 01:05:37,065
M�s o menos.
779
01:05:39,060 --> 01:05:40,150
Dime algo.
780
01:05:40,350 --> 01:05:42,520
�Carol se enoj� contigo?
�Qu� pasa con ese pelo?
781
01:05:42,720 --> 01:05:44,847
- �Prometes no re�rte?
- No, pero d�melo de todos modos.
782
01:05:44,947 --> 01:05:46,708
- Vas a pensar que estoy loco.
- Est�s loco.
783
01:05:47,277 --> 01:05:48,635
�ltimamente Carol se est� volviendo...
784
01:05:48,860 --> 01:05:50,742
se est� volviendo
cada vez m�s como Erica.
785
01:05:50,858 --> 01:05:52,987
Y no hablo s�lo del cabello.
A ella le gusta Debussy,
786
01:05:53,187 --> 01:05:55,342
que era la favorita de Erica,
y esta ma�ana incluso...
787
01:05:55,702 --> 01:05:57,280
- �Lo hizo como Erica?
- S�.
788
01:05:57,580 --> 01:06:00,083
- �Y t� qu� piensas?
- �Crees en fantasmas?
789
01:06:00,917 --> 01:06:02,779
Toma.
Necesitas esto m�s que yo.
790
01:06:02,879 --> 01:06:03,629
Gracias.
791
01:06:05,381 --> 01:06:06,677
Odio cuando haces eso.
792
01:06:09,924 --> 01:06:11,612
As� que ah� estaba,
casi las 3 de la ma�ana,
793
01:06:11,720 --> 01:06:12,926
y me estaba ti�endo el pelo.
794
01:06:13,126 --> 01:06:14,821
S� que eso es lo que hago
cuando no puedo dormir.
795
01:06:15,388 --> 01:06:17,980
- �Entonces fue un sue�o?
- Lo fue.
796
01:06:18,180 --> 01:06:21,116
- Bueno, cu�ntamelo.
- No, es demasiado pervertido.
797
01:06:21,316 --> 01:06:24,184
- Vamos, puedes dec�rmelo.
- �No puedo!
798
01:06:25,716 --> 01:06:27,221
Voy por un poco m�s de pintura.
799
01:06:27,421 --> 01:06:29,420
- �Quieres compa��a?
- No, voy solo.
800
01:06:29,729 --> 01:06:32,498
- Okey.
- Por m� no te apresures.
801
01:07:17,158 --> 01:07:19,163
- �Dios!
- �Gracias a Dios que est�s bien!
802
01:07:19,263 --> 01:07:21,721
- �Qu� pasa?
- �Me perdonas?
803
01:07:21,829 --> 01:07:23,199
�Perdonarte?
Dios m�o, est�s temblando.
804
01:07:23,334 --> 01:07:25,338
El amuleto de Carol, la serpiente
con la cabeza de un hombre,
805
01:07:25,462 --> 01:07:27,213
�lo sigue usando?
- S�.
806
01:07:27,413 --> 01:07:28,356
�Por qu�?
807
01:07:30,630 --> 01:07:33,500
- �Qui�n se lo dio?
- Amelia Reynolds.
808
01:07:33,700 --> 01:07:34,558
�Amelia?
809
01:07:35,134 --> 01:07:36,711
Mar�a, �qu� est� pasando?
810
01:07:38,638 --> 01:07:41,645
Se sinti� bien que te tomara
en sus brazos, �no?
811
01:07:43,355 --> 01:07:46,825
Desear�as que sus cuerpos desnudos
estuvieran arrejuntados ahora mismo.
812
01:07:49,983 --> 01:07:51,753
Te gustar�a que te arrancara la ropa
813
01:07:51,975 --> 01:07:54,486
y te cogiera delante de su esposa.
814
01:07:54,769 --> 01:07:56,492
Te excita, �no?
815
01:08:00,076 --> 01:08:01,552
Te gustar�a besar a Don.
816
01:08:02,787 --> 01:08:06,273
Pensar en ello te dificulta
la concentraci�n.
817
01:08:07,750 --> 01:08:10,226
A Larry no le importar�a
un besito entre amigos.
818
01:08:16,453 --> 01:08:17,783
�Te gusta?
819
01:08:26,936 --> 01:08:28,148
S�lo piensa...
820
01:08:29,063 --> 01:08:32,274
Quiz�s m�s tarde, t� y Don
puedan estar solos juntos.
821
01:08:33,118 --> 01:08:34,849
Imag�natelo, Carol.
822
01:08:35,820 --> 01:08:36,882
Amelia.
823
01:08:38,698 --> 01:08:40,885
- Howard.
- �Qu� diablos...?
824
01:08:42,118 --> 01:08:44,122
Pens� que dijimos
que no m�s secretos.
825
01:08:44,322 --> 01:08:45,778
No hay secretos.
826
01:08:46,080 --> 01:08:47,863
Lo sabes desde hace mucho tiempo.
827
01:08:48,063 --> 01:08:49,473
Simplemente nunca hablamos de eso.
828
01:08:49,863 --> 01:08:51,461
�Qu� demonios est�s haciendo?
829
01:08:51,661 --> 01:08:53,457
Es mejor que no preguntes.
830
01:08:54,068 --> 01:08:55,500
Pero he preguntado.
831
01:08:57,320 --> 01:08:58,951
Amelia quiere venganza.
832
01:08:59,158 --> 01:09:01,328
Conozco a Amelia Reynolds
desde hace m�s de 10 a�os.
833
01:09:01,596 --> 01:09:04,448
Larry, cada minuto cuenta.
No podemos quedarnos aqu� discutiendo...
834
01:09:04,582 --> 01:09:07,610
Mar�a, para.
�Por qu� no me hablaste de esto antes?
835
01:09:09,479 --> 01:09:11,304
No te iba a decir nada.
836
01:09:11,606 --> 01:09:14,041
Los celos hacen que la gente
haga cosas feas.
837
01:09:17,120 --> 01:09:18,873
Aqu� estaba yo,
pensando que estabas loca,
838
01:09:18,978 --> 01:09:20,892
cuando hace 10 minutos
le dec�a a Don...
839
01:09:22,492 --> 01:09:24,238
De acuerdo, �qu� podemos hacer?
840
01:09:24,936 --> 01:09:26,054
Vete a casa.
841
01:09:26,279 --> 01:09:28,339
S�lo recuerda que
todo lo que Carol sabe,
842
01:09:28,539 --> 01:09:29,790
Amelia tambi�n lo sabe.
843
01:09:32,001 --> 01:09:34,783
�No podemos simplemente
quitarle este jinska a Carol?
844
01:09:34,884 --> 01:09:37,546
- �No romper�a el hechizo?
- �Y poner a Amelia en guardia?
845
01:09:37,746 --> 01:09:39,324
Dios sabe lo que har�a entonces.
846
01:09:39,686 --> 01:09:42,491
Te amo, Larry,
pero no quiero morir por ti.
847
01:09:45,316 --> 01:09:47,305
Espera. �Qu� vas a hacer?
848
01:09:47,505 --> 01:09:49,168
Me encargar� de todo.
849
01:09:58,611 --> 01:10:00,393
Cada d�a, en todos los sentidos,
850
01:10:01,056 --> 01:10:03,107
ella se vuelve m�s como Erica.
851
01:10:03,991 --> 01:10:05,638
Quiero volverlo loco,
852
01:10:06,661 --> 01:10:09,752
hacerle creer que el fantasma de Erica
ha vuelto para perseguirlo.
853
01:10:11,374 --> 01:10:12,619
Fue idea suya.
854
01:10:14,877 --> 01:10:17,170
S�lo que supongo que ahora tendr�
que cambiar mis planes,
855
01:10:17,422 --> 01:10:18,664
�o no?
856
01:10:19,132 --> 01:10:22,194
Despu�s de todos estos a�os, descubro
que estoy casado con una extra�a.
857
01:10:23,040 --> 01:10:25,968
Howard, �no lo ves?
858
01:10:26,168 --> 01:10:28,768
T� y yo podemos volver a hacer el amor
a trav�s de esta gente.
859
01:10:29,695 --> 01:10:32,520
�La sensaci�n que experiment�
esta ma�ana fue incre�ble!
860
01:10:32,720 --> 01:10:33,972
�Qu� te ha pasado?
861
01:10:38,412 --> 01:10:41,253
Larry Barnes merece morir
por lo que te hizo.
862
01:10:42,905 --> 01:10:44,632
Erica lo hizo. T� lo dijiste.
863
01:10:44,832 --> 01:10:47,156
S�, pero ella lo hizo por �l.
864
01:10:48,995 --> 01:10:50,076
Ella est� muerta.
865
01:10:51,202 --> 01:10:53,489
- �Eso no iguala el marcador?
- No.
866
01:10:54,309 --> 01:10:56,919
Ella lo hizo por �l
y �l pagar� por ello.
867
01:10:57,086 --> 01:10:59,047
�Qu� hay de Stan?
�Qu� hizo �l?
868
01:11:00,256 --> 01:11:02,040
No puedo pensar en eso ahora.
869
01:11:03,009 --> 01:11:07,234
Si cuidarme te ha amargado as�,
870
01:11:07,638 --> 01:11:09,369
preferir�a haber muerto.
871
01:11:09,910 --> 01:11:11,667
Pero estoy haciendo esto por ti.
872
01:11:14,937 --> 01:11:16,608
No, no es as�.
873
01:11:18,858 --> 01:11:20,804
Y si puedo, te detendr�.
874
01:11:22,956 --> 01:11:25,193
�Quieres saber qu� pas�?
Te dir� lo que pas�.
875
01:11:25,308 --> 01:11:28,123
El hijo de puta se larg�.
Realmente se volvi� Tom Sawyer.
876
01:11:29,009 --> 01:11:30,258
M�s vale que sea �l.
877
01:11:30,615 --> 01:11:32,836
- Muy bien, estoy de vuelta.
- Justo a tiempo.
878
01:11:32,980 --> 01:11:34,879
- Ya casi terminamos.
- Bueno, s�lo hab�a un cajero
879
01:11:35,000 --> 01:11:36,986
y una fila como
no te lo podr�s creer.
880
01:11:37,419 --> 01:11:39,277
Si, tienes raz�n. No lo creo.
881
01:11:40,467 --> 01:11:42,344
A m� tambi�n me suena falso,
cari�o.
882
01:11:42,544 --> 01:11:44,386
Beber� por eso.
�Alguien quiere una cerveza?
883
01:11:44,842 --> 01:11:47,909
- Cualquiera menos t�, claro.
- Quiero una ducha.
884
01:11:48,179 --> 01:11:50,245
- Estoy a favor.
- Espera un minuto, no hemos terminado.
885
01:11:51,182 --> 01:11:52,992
Nosotros s�. Vamos, Kathy.
886
01:11:53,117 --> 01:11:55,043
Alguien deber�a quedarse
y hacerme compa��a al menos.
887
01:11:55,153 --> 01:11:57,086
C�llate ya. S�lo voy
a comprar un brewski.
888
01:11:57,517 --> 01:12:00,073
- Puedes usar el ba�o de arriba.
- Excelente.
889
01:12:00,274 --> 01:12:02,366
Oye, �quieres contarme ese sue�o ahora?
890
01:12:02,652 --> 01:12:05,667
- M�s tarde.
- �Oh, vamos! �Cu�ntame!
891
01:12:05,822 --> 01:12:07,103
�No!
892
01:12:17,792 --> 01:12:20,636
Escucha, tiene que haber una forma
de que me prestes atenci�n.
893
01:12:20,837 --> 01:12:22,403
- Ya.
- Si matas a Larry,
894
01:12:22,503 --> 01:12:24,058
m�s vale que me mates a m�.
895
01:12:25,069 --> 01:12:26,243
Amelia.
896
01:12:26,566 --> 01:12:27,718
�Amelia!
897
01:12:27,885 --> 01:12:28,946
�Amelia!
898
01:12:30,304 --> 01:12:32,492
�Me escuchas?
�Tambi�n podr�as matarme a m�!
899
01:12:33,585 --> 01:12:35,358
�Amelia, te lo ruego!
900
01:12:37,395 --> 01:12:38,763
�Amelia!
901
01:13:41,460 --> 01:13:43,109
Kathy, �quieres una toalla extra?
902
01:13:43,309 --> 01:13:45,224
No, estoy bien, gracias.
903
01:14:27,129 --> 01:14:28,739
- Toma.
- Gracias.
904
01:14:29,382 --> 01:14:31,406
Te sientes culpable,
�verdad, rata bastarda?
905
01:14:31,606 --> 01:14:33,288
Dejarnos todo el trabajo.
906
01:14:34,637 --> 01:14:37,145
Estaba pensando, tal vez
deber�amos ir a cenar otra noche.
907
01:14:37,345 --> 01:14:38,467
No me siento tan bien.
908
01:14:39,433 --> 01:14:42,466
�Y ahora el Sr. Goldbrick
quiere salir a cenar?
909
01:14:42,566 --> 01:14:44,144
Olv�dalo, amigo.
910
01:14:47,582 --> 01:14:50,192
No te ofendas,
pero �todo va bien entre t� y Carol?
911
01:14:51,703 --> 01:14:53,125
�Qu�, qu�, qu�, que!
912
01:14:53,325 --> 01:14:55,839
- No importa.
- Odio cuando haces eso.
913
01:14:56,039 --> 01:14:58,415
Voy a tomar una ducha.
Regresar� en unos minutos.
914
01:15:55,051 --> 01:15:57,332
Mar�a. No, busca ayuda.
915
01:16:00,806 --> 01:16:03,128
- Sal de aqu�.
- �D�nde est� ella?
916
01:16:03,427 --> 01:16:05,742
Acabo de tirar un plato.
Podr�a volver en cualquier momento.
917
01:16:05,845 --> 01:16:09,214
Se ha vuelto loca.
Por favor, l�rgate y busca ayuda.
918
01:16:25,401 --> 01:16:27,597
Todo va a estar bien.
919
01:17:26,058 --> 01:17:26,995
�Don?
920
01:17:29,770 --> 01:17:31,754
�Crees que puedes ayudarme
a encontrar mi pendiente?
921
01:17:31,954 --> 01:17:33,651
Creo que se me perdi�.
922
01:17:34,116 --> 01:17:35,459
S�.
923
01:17:35,901 --> 01:17:37,844
- Gracias.
- Claro.
924
01:17:52,126 --> 01:17:53,932
Dios m�o, lo siento mucho.
925
01:17:54,132 --> 01:17:56,940
No pasa nada.
Seguimos siendo amigos, �no?
926
01:18:00,968 --> 01:18:02,036
S�.
927
01:18:06,004 --> 01:18:08,237
Dijiste algo sobre un pendiente.
928
01:18:10,644 --> 01:18:12,379
Oh, s�. Ahora que lo pienso,
929
01:18:12,646 --> 01:18:14,238
quiz� se me cay� en la sauna.
930
01:18:18,194 --> 01:18:19,243
S�.
931
01:18:19,904 --> 01:18:22,907
Sabes, una vez perd� mi anillo
de la escuela en el gimnasio.
932
01:18:26,410 --> 01:18:29,103
- �Qu� haces?
- �T� qu� crees?
933
01:18:30,497 --> 01:18:32,332
He querido hacer esto todo el d�a.
934
01:18:32,499 --> 01:18:33,958
- �T� no?
- �Est�s loca?
935
01:18:34,960 --> 01:18:37,995
- Lo quieres, sabes que s�.
- Tal vez, pero no lo har�.
936
01:18:38,195 --> 01:18:39,992
Mira, Carol,
aqu� est� tu pendiente.
937
01:18:40,627 --> 01:18:42,611
Realmente has actuado
muy raro �ltimamente.
938
01:18:49,225 --> 01:18:50,314
Gracias, Don.
939
01:19:14,875 --> 01:19:16,652
Te traje una toalla extra.
940
01:19:16,877 --> 01:19:19,675
Oye, a buena hora.
�Sabes qu� estaba pensando?
941
01:19:25,427 --> 01:19:27,060
�A qui�n le importa?
942
01:20:59,855 --> 01:21:02,315
Oh, Dios, es como una sauna aqu�.
943
01:21:28,889 --> 01:21:29,993
�Larry!
944
01:21:39,596 --> 01:21:42,224
�Kathy! �Kathy!
945
01:21:47,277 --> 01:21:48,250
�Carol?
946
01:22:12,136 --> 01:22:14,175
- Sabes qui�n soy...
- �No es as�, Larry?
947
01:22:14,763 --> 01:22:16,196
Quiero que sepas...
948
01:22:17,495 --> 01:22:20,017
Tu amiguita Mar�a
no puede ayudarte ahora.
949
01:22:20,687 --> 01:22:21,645
Est� muerta.
950
01:22:26,150 --> 01:22:28,434
�Alguien, ayuda!
951
01:23:05,224 --> 01:23:07,109
�Qu� pasa?
952
01:23:10,278 --> 01:23:11,532
�Kathy!
953
01:23:13,697 --> 01:23:15,532
�Kathy!
954
01:23:16,533 --> 01:23:18,916
No creo que llegue a tiempo, �y t�?
955
01:23:19,703 --> 01:23:20,856
No.
956
01:23:23,165 --> 01:23:24,374
�No!
957
01:23:28,212 --> 01:23:29,318
�Howard!
958
01:23:54,029 --> 01:23:55,180
Oh, cielos.
959
01:23:56,323 --> 01:23:57,890
�Est�s bien, cari�o?
960
01:23:58,547 --> 01:23:59,920
Creo que s�.
961
01:24:13,048 --> 01:24:15,674
�Oh, Dios m�o! �Oh, cari�o!
962
01:24:15,874 --> 01:24:17,044
�Cari�o, lo siento!
963
01:24:20,055 --> 01:24:21,344
�Oh, Dios m�o!
964
01:24:22,182 --> 01:24:24,023
Lo siento.
965
01:24:39,157 --> 01:24:42,275
�Qu� te pasa, cari�o?
�Tuviste una pesadilla?
966
01:24:54,163 --> 01:25:09,163
SUBT�TULOS: TED LEVIAT�N
72729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.