All language subtitles for Sailor Moon s01e22 cz titulky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:09,303 My first kiss under the moonlight with my adored Tuxedo Mask! 2 00:00:09,538 --> 00:00:12,041 And yet, and yet... 3 00:00:12,041 --> 00:00:15,277 How dare Nephrite show up and ruin the nice romantic mood?! 4 00:00:15,277 --> 00:00:19,475 In the name of the moon, Sailor Moon will punish you! 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,874 Gomen ne sunao ja nakute yume no naka nara ieru 6 00:00:54,874 --> 00:01:01,336 Shikou kairo wa short sunzen ima sugu aitai yo 7 00:01:01,747 --> 00:01:08,311 Nakitakunaru you na moonlight denwa mo dekinai midnight 8 00:01:08,687 --> 00:01:14,751 Datte junjou dou shiyou heart wa mangekyou 9 00:01:16,195 --> 00:01:22,293 Tsuki no hikari ni michibikare 10 00:01:22,535 --> 00:01:28,667 Nando mo meguriau 11 00:01:29,208 --> 00:01:35,807 Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue 12 00:01:36,148 --> 00:01:42,712 Onaji kuni ni umareta no miracle romance 13 00:01:43,188 --> 00:01:49,149 Shinjite iru no miracle romance 14 00:01:53,900 --> 00:01:57,495 I'm Usagi Tsukino. I don't look like a super heroine, but I am! 15 00:01:57,770 --> 00:02:00,239 As you know, I transform myself by using a peculiar brooch 16 00:02:00,239 --> 00:02:02,408 and fight against bad guys. 17 00:02:02,408 --> 00:02:06,572 I'm the sailor warrior of love and justice, Sailor Moon! 18 00:02:07,213 --> 00:02:12,378 And my friends are the smart and sweet Ami Mizuno, 19 00:02:12,618 --> 00:02:15,821 and a slightly quick-tempered psychic girl, Rei Hino. 20 00:02:15,821 --> 00:02:18,517 Both of them are so dependable, I feel like I'll fall behind. 21 00:02:19,025 --> 00:02:21,016 But anyway, I just have to do my best! 22 00:02:26,365 --> 00:02:32,169 Romance Under the Moon! Usagi's First Kiss 23 00:02:37,176 --> 00:02:40,737 Oh, I'm so late! Wow, a check point? 24 00:02:43,783 --> 00:02:46,479 Is there something going on today? 25 00:02:47,353 --> 00:02:49,288 Oh, Naru, good morning! 26 00:02:49,288 --> 00:02:50,656 Good morning. 27 00:02:50,656 --> 00:02:52,954 What's wrong? You look kind of down. 28 00:02:53,426 --> 00:02:54,893 Yeah... 29 00:02:58,397 --> 00:02:59,298 Naru. 30 00:02:59,298 --> 00:02:59,565 Yes, Sir? Naru. 31 00:02:59,565 --> 00:03:00,466 Yes, Sir? 32 00:03:00,466 --> 00:03:00,800 Yes, Sir? You're the cutest girl at Juban Junior High. 33 00:03:00,800 --> 00:03:03,869 You're the cutest girl at Juban Junior High. 34 00:03:03,869 --> 00:03:07,930 Reveal yourself! Show me who you really are! 35 00:03:10,009 --> 00:03:13,706 I don't understand. What in the world does Mr. Sanjoin think of me? 36 00:03:13,980 --> 00:03:17,381 Naru, wake up! We're going to be late! 37 00:03:23,089 --> 00:03:24,716 Hurry, Naru! 38 00:03:26,692 --> 00:03:28,060 Made it! 39 00:03:28,060 --> 00:03:30,426 Hey, Miss Usagi, did you know? 40 00:03:30,763 --> 00:03:35,701 The first princess of the Diamond Kingdom is visiting Japan! 41 00:03:35,701 --> 00:03:37,403 Diamond Kingdom? 42 00:03:37,403 --> 00:03:40,539 It's the country that produces the most gems in the world. 43 00:03:40,539 --> 00:03:43,876 I heard they're holding a dinner party tonight at the embassy. 44 00:03:43,876 --> 00:03:46,412 So, that's why they were doing all those inspections. 45 00:03:46,412 --> 00:03:49,281 Princess Diamond will be inheriting the legendary secret treasure 46 00:03:49,281 --> 00:03:52,151 that has been passed down through the Royal Family. 47 00:03:52,151 --> 00:03:55,154 And that secret treasure is apparently going to be introduced 48 00:03:55,154 --> 00:03:56,989 to the world for the first time at the dinner party! 49 00:03:56,989 --> 00:04:00,288 Secret treasure... I wonder how amazing it could be? 50 00:04:01,594 --> 00:04:04,495 It's no use! I can't imagine it! 51 00:04:04,930 --> 00:04:07,366 I'll go look at it and let you know. 52 00:04:07,366 --> 00:04:08,601 What? 53 00:04:08,601 --> 00:04:11,237 My family runs a jewelry shop, remember? 54 00:04:11,237 --> 00:04:15,697 So, I got a hold of a special invitation to the dinner party. 55 00:04:16,008 --> 00:04:20,138 Wow! Naru, you're so lucky! I wish I could go, too! 56 00:04:23,649 --> 00:04:26,886 "The final mystery of the century will be revealed tonight!" 57 00:04:26,886 --> 00:04:27,286 The Final Mystery of the Century will be Princess Diamond Hates the Media! "The final mystery of the century will be revealed tonight!" 58 00:04:27,286 --> 00:04:30,723 The Final Mystery of the Century will be Princess Diamond Hates the Media! "Princess Diamond visits with the legendary secret treasure" 59 00:04:30,723 --> 00:04:32,892 The Final Mystery of the Century will be Princess Diamond Hates the Media! "Of the Diamond Kingdom's Royal Family!" 60 00:04:33,893 --> 00:04:35,793 A legendary secret treasure... 61 00:04:39,198 --> 00:04:42,334 The legendary secret treasure of the Diamond Kingdom... 62 00:04:42,334 --> 00:04:45,497 It could be the legendary Silver Crystal. 63 00:04:46,138 --> 00:04:48,207 I shall look into it. 64 00:04:48,207 --> 00:04:50,107 Leave that to me! 65 00:04:51,544 --> 00:04:54,146 Nephrite, don't interfere! 66 00:04:54,146 --> 00:04:56,682 Searching for the legendary Silver Crystal is my job! 67 00:04:56,682 --> 00:04:59,418 The Earth is under my jurisdiction. 68 00:04:59,418 --> 00:05:00,942 What?! 69 00:05:01,520 --> 00:05:03,920 I will look into it! Please leave this to me! 70 00:05:04,356 --> 00:05:08,027 Nephrite, if the Diamond Kingdom's legendary secret treasure 71 00:05:08,027 --> 00:05:11,019 turns out to be the Silver Crystal, it will be a pleasant surprise. 72 00:05:11,664 --> 00:05:15,868 With the power of the Silver Crystal, we shall revive our great ruler 73 00:05:15,868 --> 00:05:19,998 and our Dark Kingdom will dominate the world! 74 00:05:22,141 --> 00:05:23,608 But my lady... 75 00:05:24,110 --> 00:05:26,374 Nephrite, what is your plan? 76 00:05:26,879 --> 00:05:30,542 I have my way of taking care of business. Just watch. 77 00:05:32,351 --> 00:05:36,322 Nephrite has failed every time! Why did you assign him to this?! 78 00:05:36,322 --> 00:05:40,258 He is in a tough situation, and he is very desperate now. 79 00:05:53,706 --> 00:05:57,437 Zoisite, the impatient always lose. 80 00:05:58,177 --> 00:06:00,412 But, Master Kunzite... 81 00:06:00,412 --> 00:06:04,280 Nephrite can be ousted any time we please. 82 00:06:05,017 --> 00:06:08,350 We shall take this opportunity to see just how skilled he is. 83 00:06:12,491 --> 00:06:14,391 What? A princess? 84 00:06:15,027 --> 00:06:18,464 Yes. I'm thinking that the princess of the Diamond Kingdom 85 00:06:18,464 --> 00:06:22,628 just might be the princess we've been looking for. 86 00:06:23,135 --> 00:06:24,170 No way! 87 00:06:24,170 --> 00:06:28,129 Not necessarily. We can't completely ignore Luna's intuition. 88 00:06:28,607 --> 00:06:30,309 I think there is a need to check into this. 89 00:06:30,309 --> 00:06:31,343 How? 90 00:06:31,343 --> 00:06:34,613 Princess Diamond is surrounded by lots of bodyguards. 91 00:06:34,613 --> 00:06:38,811 And we can't get into the hall that the dinner party's being held at. 92 00:06:39,251 --> 00:06:41,685 We know all that! 93 00:06:41,921 --> 00:06:45,880 Our mission is to use our brains to find a way around that, remember?! 94 00:06:46,125 --> 00:06:50,585 Rei, you don't have to pin me with such a scary look! 95 00:06:52,164 --> 00:06:54,029 Don't cry to gloss things over! 96 00:06:56,569 --> 00:07:00,706 Anyway, let's go to an area close to the dinner party tonight. 97 00:07:00,706 --> 00:07:04,343 And we'll wait for a chance to check whether Princess Diamond 98 00:07:04,343 --> 00:07:07,972 really is the princess we've been looking for. 99 00:07:08,280 --> 00:07:09,747 Okay. 100 00:07:10,115 --> 00:07:15,314 Usagi, I need you to have a more passionate sense of duty! 101 00:07:16,222 --> 00:07:17,957 I'm home! 102 00:07:17,957 --> 00:07:19,024 Welcome back! 103 00:07:19,024 --> 00:07:22,061 Oh, Dad, what's up? Why are you all dressed up? 104 00:07:22,061 --> 00:07:25,531 I'm going to the Diamond Kingdom embassy. 105 00:07:25,531 --> 00:07:31,804 What?! The dinner party?! No fair! I wanna get in, too! 106 00:07:31,804 --> 00:07:35,341 Dad's going there as a magazine reporter. It's work. 107 00:07:35,341 --> 00:07:37,935 Later. I'll tell you everything when I get back. 108 00:07:39,111 --> 00:07:42,103 I'm going to get inside, no matter what! Oh, I know! 109 00:07:43,215 --> 00:07:45,012 What are you going to do? 110 00:07:46,385 --> 00:07:47,852 Oh, you can't! 111 00:07:48,387 --> 00:07:54,155 Moon Power! Turn me into a pretty princess! 112 00:08:06,672 --> 00:08:10,403 Look at my dress! It's wonderful! 113 00:08:11,010 --> 00:08:13,879 Honestly! You can't use the transforming pen 114 00:08:13,879 --> 00:08:16,006 like it's some kind of toy! 115 00:08:16,548 --> 00:08:18,311 You're wrong! 116 00:08:19,418 --> 00:08:20,552 I have a mission! 117 00:08:20,552 --> 00:08:23,522 I did this so I can find out if Princess Diamond 118 00:08:23,522 --> 00:08:26,225 is the princess we've been looking for. 119 00:08:26,225 --> 00:08:27,692 Really? 120 00:08:30,429 --> 00:08:32,397 This is useless. 121 00:08:41,707 --> 00:08:43,436 The Silver Crystal... 122 00:08:43,943 --> 00:08:45,877 Look for the Silver Crystal! 123 00:08:48,447 --> 00:08:51,041 What is the Silver Crystal? 124 00:08:56,522 --> 00:08:58,786 It's the same dream again. 125 00:09:03,829 --> 00:09:05,262 Diamond Kingdom Embassy 126 00:09:05,698 --> 00:09:08,428 So, this is the place for the dinner party. 127 00:09:11,437 --> 00:09:12,504 Oh, Usagi! 128 00:09:12,504 --> 00:09:13,172 Usagi! Oh, Usagi! 129 00:09:13,172 --> 00:09:13,572 Usagi! 130 00:09:13,572 --> 00:09:15,335 Excuse me, your invitation? 131 00:09:15,674 --> 00:09:19,278 I am the princess of the Ivanovich Kingdom! 132 00:09:19,278 --> 00:09:21,747 What? Ivanovich Kingdom? 133 00:09:21,747 --> 00:09:23,715 Talk about close. 134 00:09:25,684 --> 00:09:29,054 Wow! A masquerade! 135 00:09:29,054 --> 00:09:31,784 It's wonderful! It's like something from a foreign movie! 136 00:09:45,204 --> 00:09:47,934 That is Naru Osaka. 137 00:09:50,042 --> 00:09:51,873 This is perfect. 138 00:09:52,344 --> 00:09:55,006 Excuse me, Miss, would you please dance with me? 139 00:09:55,647 --> 00:09:56,882 What? 140 00:09:56,882 --> 00:09:58,349 It's me. 141 00:10:00,386 --> 00:10:01,853 Mr. Sanjoin! 142 00:10:02,388 --> 00:10:03,622 Did you come here by yourself? 143 00:10:03,622 --> 00:10:04,356 Yes... Did you come here by yourself? 144 00:10:04,356 --> 00:10:04,890 Yes... 145 00:10:04,890 --> 00:10:06,458 I came here in place of my mom. 146 00:10:06,458 --> 00:10:09,222 I never expected to see you here. 147 00:10:10,129 --> 00:10:12,324 You have made my day! 148 00:10:13,599 --> 00:10:15,123 Mr. Sanjoin. 149 00:10:25,644 --> 00:10:29,808 Oh, lucky Naru. She's already found a partner. 150 00:10:32,084 --> 00:10:34,119 She looks just like Usagi. 151 00:10:34,119 --> 00:10:37,790 I wonder if Usagi will be as beautiful when she grows up? 152 00:10:37,790 --> 00:10:39,358 Oh, it's Dad! 153 00:10:39,358 --> 00:10:42,088 He's taking pictures without even realizing who I am. 154 00:10:44,396 --> 00:10:44,963 Excuse me! 155 00:10:44,963 --> 00:10:45,931 Oh, no! Excuse me! 156 00:10:45,931 --> 00:10:46,420 Oh, no! 157 00:10:55,174 --> 00:10:57,972 If the Diamond Kingdom's secret treasure is the Silver Crystal, 158 00:10:58,477 --> 00:11:01,810 and if I can get a hold of it, I will surely find out who I am. 159 00:11:03,182 --> 00:11:05,013 Let's see... Let's see... 160 00:11:06,385 --> 00:11:08,012 That girl... 161 00:11:13,258 --> 00:11:15,123 In a distant past... 162 00:11:22,634 --> 00:11:25,034 I feel like I've seen her before. 163 00:11:37,749 --> 00:11:40,619 Mr. Sanjoin is so wonderful. 164 00:11:40,619 --> 00:11:43,019 I don't care what happens to me anymore. 165 00:11:43,789 --> 00:11:46,758 You are like a star shining in the heavens! 166 00:11:47,860 --> 00:11:49,452 Please look at me. 167 00:11:50,395 --> 00:11:51,862 Yes... 168 00:12:08,480 --> 00:12:11,938 Naru Osaka, you are now under my control! 169 00:12:13,218 --> 00:12:14,685 Yes. 170 00:12:44,317 --> 00:12:48,721 I transformed into a princess, but it's no fun if I'm alone. 171 00:12:48,721 --> 00:12:50,056 Would you care to dance? 172 00:12:50,056 --> 00:12:50,657 Oh, Tuxedo Mask! Would you care to dance? 173 00:12:50,657 --> 00:12:52,249 Oh, Tuxedo Mask! 174 00:12:57,130 --> 00:13:02,033 No way! It can't be! How could this be? It's like a dream! 175 00:13:06,272 --> 00:13:09,469 What is this? It's strange... 176 00:13:10,076 --> 00:13:15,309 I feel like I've danced with him before, a long time ago. 177 00:13:23,223 --> 00:13:24,557 Who are you? 178 00:13:24,557 --> 00:13:28,425 I'm Naru! I'm a friend of Princess Diamond! 179 00:13:28,795 --> 00:13:30,456 What did you say? 180 00:13:33,499 --> 00:13:36,769 Everyone is just interested in the secret treasure. 181 00:13:36,769 --> 00:13:39,067 I only wish I was more beautiful... 182 00:13:39,372 --> 00:13:42,671 I know I'm just a throw-in with the secret treasure. 183 00:13:44,877 --> 00:13:47,847 Princess, someone calling herself your friend... 184 00:13:47,847 --> 00:13:51,044 I'm Naru! May I come in? 185 00:13:51,451 --> 00:13:53,078 Oh, please! 186 00:13:58,091 --> 00:14:00,994 You seem like a fun person. May I help you? 187 00:14:00,994 --> 00:14:03,360 All I want is the legendary secret treasure! 188 00:14:17,143 --> 00:14:18,838 What's going on? 189 00:14:21,180 --> 00:14:22,815 Move! Out of my way! 190 00:14:22,815 --> 00:14:24,874 The legendary secret treasure is mine! 191 00:14:25,251 --> 00:14:26,686 Princess Diamond! 192 00:14:26,686 --> 00:14:28,421 Something is wrong! 193 00:14:28,421 --> 00:14:30,150 Has she lost her mind? 194 00:14:35,161 --> 00:14:37,497 Usagi, it's terrible! Terrible! 195 00:14:37,497 --> 00:14:40,233 Princess Diamond has gone to the balcony with the secret treasure! 196 00:14:40,233 --> 00:14:41,700 What?! 197 00:14:47,040 --> 00:14:48,632 Oh, Nephrite! 198 00:14:50,109 --> 00:14:52,211 Oh, Princess Diamond, please wake up! 199 00:14:52,211 --> 00:14:53,146 Let go! 200 00:14:53,146 --> 00:14:54,213 I'm falling! Let go! 201 00:14:54,213 --> 00:14:54,804 I'm falling! 202 00:14:55,048 --> 00:14:56,345 Usagi! 203 00:15:01,454 --> 00:15:03,081 Tuxedo Mask? 204 00:15:07,393 --> 00:15:09,588 Both of you can fall and die together! 205 00:15:16,669 --> 00:15:18,864 It seems like something is going on. 206 00:15:23,543 --> 00:15:25,378 Tuxedo Mask, you're always in my way! 207 00:15:25,378 --> 00:15:28,381 Just think you're lucky to die with a beautiful princess! 208 00:15:28,381 --> 00:15:30,508 Fire Soul! 209 00:15:34,754 --> 00:15:38,246 My Tuxedo Mask will live on forever! 210 00:15:42,562 --> 00:15:44,154 It's all over! 211 00:15:59,011 --> 00:16:00,478 Shoot! 212 00:16:01,214 --> 00:16:03,011 Stop, Nephrite! 213 00:16:03,750 --> 00:16:05,775 Who are you?! 214 00:16:06,119 --> 00:16:08,713 I would like to know who I am as well. 215 00:16:09,989 --> 00:16:13,686 To do that, I must solve the mystery of the legendary Silver Crystal! 216 00:16:15,395 --> 00:16:18,262 Are you our enemy or our ally? 217 00:16:18,965 --> 00:16:22,196 If we are looking for the same thing, I could be your enemy. 218 00:16:25,705 --> 00:16:27,570 Tuxedo Mask! 219 00:16:27,874 --> 00:16:29,575 Usagi, hurry! 220 00:16:29,575 --> 00:16:31,133 Oh, right! 221 00:16:31,744 --> 00:16:35,339 Moon Prism Power Makeup! 222 00:17:12,685 --> 00:17:14,487 What could have happened? 223 00:17:14,487 --> 00:17:17,923 This is an unexpected incident! This is a huge scoop! 224 00:17:23,563 --> 00:17:26,327 Come back to life, my other self! 225 00:17:33,039 --> 00:17:34,407 Clear the way! 226 00:17:34,407 --> 00:17:37,865 Any who disobey shall be sacrificed to the great ruler! 227 00:17:39,779 --> 00:17:41,337 What is this?! 228 00:17:49,455 --> 00:17:52,658 I'm the sailor warrior of love and justice, Sailor Moon! 229 00:17:52,658 --> 00:17:54,560 Likewise, Sailor Mercury! 230 00:17:54,560 --> 00:17:56,460 Likewise, Sailor Mars! 231 00:17:56,929 --> 00:18:02,868 I'll never forgive you for possessing the innocent Princess Diamond! 232 00:18:04,637 --> 00:18:08,074 The legendary secret treasure, the Silver Crystal, is mine! 233 00:18:08,074 --> 00:18:09,598 The Silver Crystal? 234 00:18:16,315 --> 00:18:17,416 Begone, Evil Spirit 235 00:18:17,416 --> 00:18:24,982 Begone, Evil Spirit 236 00:18:34,800 --> 00:18:36,768 Oh, Nephrite! 237 00:18:43,242 --> 00:18:45,177 Suffer and die! 238 00:18:45,177 --> 00:18:46,913 I can't move! 239 00:18:46,913 --> 00:18:49,048 We'll die at this rate! 240 00:18:49,048 --> 00:18:51,384 I'll see if I can do something about it! 241 00:18:51,384 --> 00:18:53,784 Bubble 242 00:18:57,957 --> 00:18:59,447 Spray! 243 00:19:03,296 --> 00:19:06,265 How shameless of you to mislead Princess Diamond! 244 00:19:06,866 --> 00:19:09,357 In the name of the moon, I will punish you! 245 00:19:22,248 --> 00:19:25,911 Moon Tiara Action! 246 00:19:37,463 --> 00:19:39,897 We did it! 247 00:19:43,703 --> 00:19:45,534 Princess, are you all right? 248 00:19:46,505 --> 00:19:48,803 What have I been doing? 249 00:19:49,442 --> 00:19:52,934 By any chance, could you be our princess? 250 00:19:53,279 --> 00:19:56,840 My glasses... I cannot see anything without my glasses. 251 00:19:57,249 --> 00:20:01,447 Excuse me, Princess Diamond, you're our princess, aren't you? 252 00:20:03,589 --> 00:20:06,956 The cat! The cat spoke! 253 00:20:07,493 --> 00:20:10,296 I guess she's not our princess. 254 00:20:10,296 --> 00:20:11,763 Yeah! 255 00:20:12,131 --> 00:20:14,567 What have we been doing? 256 00:20:14,567 --> 00:20:16,091 I have no idea. 257 00:20:16,636 --> 00:20:20,037 Oh! My precious film! 258 00:20:21,807 --> 00:20:24,310 Ladies and gentlemen, thank you for waiting. 259 00:20:24,310 --> 00:20:27,046 And now, Princess Diamond will reveal 260 00:20:27,046 --> 00:20:30,379 the world's final legendary secret treasure. 261 00:20:42,561 --> 00:20:45,291 What have I been doing? 262 00:20:46,899 --> 00:20:49,335 A 2,000 karat diamond. 263 00:20:49,335 --> 00:20:52,270 It is a statue of the Diamond Kingdom's first princess. 264 00:20:57,176 --> 00:20:59,167 What a waste of time. 265 00:21:02,915 --> 00:21:06,681 Looks like we're back to square one with our search for the princess. 266 00:21:07,219 --> 00:21:09,153 Oh? Where's Usagi? 267 00:21:10,189 --> 00:21:14,125 I'm so exhausted! Time for some juice. 268 00:21:16,028 --> 00:21:19,465 Oh, this is so delicious. 269 00:21:19,465 --> 00:21:21,296 Oh, excuse me. 270 00:21:36,482 --> 00:21:38,050 In a distant past, 271 00:21:38,050 --> 00:21:40,712 I feel as though something similar happened before. 272 00:21:45,925 --> 00:21:48,792 I feel like my memories may return. 273 00:21:50,196 --> 00:21:52,460 This gentle warmth... 274 00:21:53,599 --> 00:21:55,534 This has happened in the past somewhere. 275 00:21:55,534 --> 00:21:58,332 It feels so familiar. 276 00:22:07,146 --> 00:22:13,574 Yume no naka futari de ita yo ne 277 00:22:13,886 --> 00:22:20,485 Hoshi tachi ni mamorarete 278 00:22:30,936 --> 00:22:35,703 Tomodachi no toki ni wa ki ni sezu 279 00:22:37,676 --> 00:22:42,841 Nanigenaku hanashite ita kedo 280 00:22:44,450 --> 00:22:51,652 Anata dake ki ni naru shunkan ga atta no 281 00:22:52,057 --> 00:22:58,587 Motto kirei ni ima sugu naritai 282 00:22:59,698 --> 00:23:06,126 Koi suru to nanika ga kawaru ne 283 00:23:06,505 --> 00:23:12,705 Me o tojite tashikamete 284 00:23:13,312 --> 00:23:26,589 Dakishimeta tokimeki sono mama kono omoi tsutaetai 19886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.