Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,896
Încerci să
mă intimidezi? Asta este?
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,480
Doar urmând o
directivă de la mine DCI.
3
00:00:05,560 --> 00:00:06,816
Sunt un prieten, am fost
împreună în armată.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,560
John Gibson.
5
00:00:08,640 --> 00:00:12,680
Dacă Pavel avea secrete,
intenționați să le onorați?
6
00:00:13,840 --> 00:00:15,080
Depinde ce sunt.
7
00:00:15,160 --> 00:00:17,280
Am facut niste greseli.
8
00:00:17,360 --> 00:00:20,760
Sunteți în
registrul infractorilor sexuali pe viață.
9
00:00:20,840 --> 00:00:23,120
Nu te pui cu familia mea.
10
00:00:23,200 --> 00:00:24,416
A dormit în patul meu?
11
00:00:24,440 --> 00:00:26,440
Jasmine, te rog.
12
00:00:28,640 --> 00:00:31,400
Crowther își acoperă urmele
și toți îi lăsați.
13
00:00:31,480 --> 00:00:32,880
Ai spus că ai încercat
să-l intervievezi
14
00:00:32,960 --> 00:00:34,560
dar era prea slab pentru a vorbi.
15
00:00:34,640 --> 00:00:36,440
Ofițerului de poliție,
a trebuit să-i rog să plece.
16
00:00:36,520 --> 00:00:38,576
- Îl enerva.
- Cel cu telefonul?
17
00:00:38,600 --> 00:00:40,000
Nu, cel cu eșarfă.
18
00:00:40,080 --> 00:00:41,800
Un hacker a intrat în
computerul lui Kohli.
19
00:00:41,880 --> 00:00:43,680
El este eliberat
și reinstalat.
20
00:00:43,760 --> 00:00:45,200
Rezultatele post-mortem arată
21
00:00:45,280 --> 00:00:46,800
că Brandice a murit
din cauza rănilor sale.
22
00:00:46,880 --> 00:00:48,600
Kelman a mințit despre Brandice.
23
00:00:48,680 --> 00:00:50,840
Dacă e implicată, nu știu
cât de sus merge asta.
24
00:00:50,920 --> 00:00:53,360
Ea a plecat. Amy,
nu o pot găsi.
25
00:02:57,720 --> 00:03:00,520
După cum vedeți, avem filmări CCTV
26
00:03:00,600 --> 00:03:03,680
a lui Amy care părăsește
singură parcul de rulote.
27
00:03:05,240 --> 00:03:08,240
După aceea, este foarte probabil
să fi urcat într-o mașină.
28
00:03:08,320 --> 00:03:11,080
Sau a făcut autostopul sau
a luat-o cineva.
29
00:03:11,160 --> 00:03:15,240
Deci, evident, casă în casă,
prieteni, familie, asociați.
30
00:03:15,320 --> 00:03:16,880
Am vorbit cu
bunica lui Amy.
31
00:03:16,960 --> 00:03:18,136
Ea spune că nu a
auzit nimic.
32
00:03:18,160 --> 00:03:19,760
La fel și cu mătușa și unchiul ei,
33
00:03:19,840 --> 00:03:22,120
dar nu am primit prea
multă cooperare acolo.
34
00:03:22,200 --> 00:03:23,800
Avem o listă cu
colegii lui Amy.
35
00:03:23,880 --> 00:03:25,280
Ne străduim drumul în jos.
36
00:03:25,360 --> 00:03:27,360
DCI Nyles o cunoaște
pe fata McLennan
37
00:03:27,440 --> 00:03:28,880
mai bun decât oricare dintre noi.
38
00:03:28,960 --> 00:03:31,080
Poate ea poate ajuta la concentrarea lucrurilor.
39
00:03:32,600 --> 00:03:35,600
Amy se lupta
social la noua ei școală,
40
00:03:35,680 --> 00:03:38,280
ca să nu pierd
prea mult timp acolo.
41
00:03:38,360 --> 00:03:40,120
M-aș concentra pe
vechii ei prieteni de școală.
42
00:03:40,200 --> 00:03:42,600
Ceea ce este exact
ceea ce facem.
43
00:03:47,680 --> 00:03:49,200
Văd mai întâi fetele?
44
00:03:49,280 --> 00:03:50,800
Aşa?
45
00:03:50,880 --> 00:03:53,600
Așa că Amy a petrecut
mai mult cu băieții.
46
00:03:53,680 --> 00:03:55,760
Aș începe cu cei doi.
47
00:03:55,840 --> 00:03:59,480
Poate că merită ca Nyles
să revină și pe mătușă și unchi,
48
00:03:59,560 --> 00:04:01,080
un chip cunoscut.
49
00:04:01,160 --> 00:04:04,640
S-ar putea să primească un
răspuns mai înțelegător.
50
00:04:04,720 --> 00:04:07,360
Ei bine, DCI Nyles pare să fie
peste orice alt aspect
51
00:04:07,440 --> 00:04:10,840
din acest caz, deci de ce nu?
52
00:04:11,600 --> 00:04:14,600
Bine, înapoi la filmările CCTV.
53
00:04:14,680 --> 00:04:17,760
Gemma Brandice spune că nu a
auzit niciodată de un John Gibson.
54
00:04:17,840 --> 00:04:19,000
Și fișierele prin care am trimis?
55
00:04:19,040 --> 00:04:20,680
Nici Gibson nu era pe ei.
56
00:04:20,760 --> 00:04:22,400
Sigur lucrează pentru Crowther?
57
00:04:22,480 --> 00:04:25,080
Da, mașina lui a fost înmatriculată
la o companie Crowther.
58
00:04:25,160 --> 00:04:27,560
Dacă este un insider de încredere,
ar fi în dosare.
59
00:04:27,640 --> 00:04:29,760
Ei bine, poate este o nouă
adăugare în echipă.
60
00:04:29,840 --> 00:04:31,400
Poate a fost în străinătate sau...
61
00:04:31,480 --> 00:04:32,960
Sau a făcut o greșeală.
62
00:04:33,040 --> 00:04:34,720
Uite, încă nu înțeleg
63
00:04:34,800 --> 00:04:36,600
cum ai ajuns la
tipul ăsta în primul rând.
64
00:04:36,680 --> 00:04:38,840
Nu e nicio greșeală. Trebuie
doar să-l găsesc.
65
00:04:38,920 --> 00:04:41,640
De ce?
66
00:04:41,720 --> 00:04:43,280
Crezi că te va conduce la Amy.
67
00:04:43,360 --> 00:04:45,600
Nu știu. Pot fi.
68
00:04:45,680 --> 00:04:47,760
Poate mult mai mult, de asemenea.
69
00:04:52,760 --> 00:04:54,200
La naiba, sunt supărat.
70
00:04:54,280 --> 00:04:56,480
Trebuia să
o protejezi.
71
00:04:56,560 --> 00:04:58,040
Amy era responsabilitatea ta.
72
00:04:58,120 --> 00:05:00,200
Înțeleg că
mai mult decât oricine,
73
00:05:00,280 --> 00:05:02,296
și facem tot
ce putem pentru a încerca să o găsim.
74
00:05:02,320 --> 00:05:04,120
Dar avem nevoie de ajutorul tău.
75
00:05:04,200 --> 00:05:06,040
Mama mea are cancer.
76
00:05:06,120 --> 00:05:08,360
Acum sora mea e moartă,
iar nepoata mea a dispărut
77
00:05:08,440 --> 00:05:10,040
totul din cauza voastră, oameni buni.
78
00:05:10,120 --> 00:05:12,560
Domnule Sumner, îmi pare foarte
rău pentru ce sa întâmplat.
79
00:05:12,640 --> 00:05:14,040
Nu suntem temniceri
și nu am putea
80
00:05:14,120 --> 00:05:15,240
ține-o pe Amy sub cheie.
81
00:05:15,280 --> 00:05:17,000
- Asta e o prostie.
- Oscar.
82
00:05:17,080 --> 00:05:20,480
Are 12 ani și e singura
din cauza ta.
83
00:05:25,440 --> 00:05:27,600
Îmi pare atât de rău.
84
00:05:27,680 --> 00:05:29,680
Trebuie să iau asta.
85
00:05:31,240 --> 00:05:33,240
Arestat pentru ce?
86
00:05:34,200 --> 00:05:36,360
O, Isuse.
87
00:05:36,440 --> 00:05:38,440
Fata e bine?
88
00:05:41,240 --> 00:05:44,000
Uite, sunt în mijlocul
ceva aici, așa că nu pot...
89
00:05:47,480 --> 00:05:50,280
Bine, bine, voi fi
acolo cât de curând pot.
90
00:05:50,360 --> 00:05:52,880
A fost vorba de Amy?
Au găsit-o?
91
00:05:53,200 --> 00:05:55,400
Îmi pare rău, trebuie să plec.
92
00:05:55,480 --> 00:05:59,360
Dacă Amy sună sau trimite mesaje sau
contactează...
93
00:05:59,440 --> 00:06:01,200
Cum ar trebui
să facă asta atunci?
94
00:06:01,280 --> 00:06:03,336
I-ai luat telefonul
de la ea. Nu are bani.
95
00:06:03,360 --> 00:06:04,840
Ai luat
totul de la ea.
96
00:06:04,920 --> 00:06:07,320
Vă rog. Trebuie să o găsești.
97
00:06:09,760 --> 00:06:12,440
o voi face. Voi face tot posibilul.
98
00:06:18,880 --> 00:06:20,360
Unde te-ai
îndreptat aseară?
99
00:06:20,440 --> 00:06:22,520
Nicăieri.
100
00:06:22,600 --> 00:06:25,400
Deci ai mers cu
autobuzul 66 doar pentru distracție?
101
00:06:25,480 --> 00:06:27,000
Ei bine, nu pot lucra, nu?
102
00:06:27,080 --> 00:06:29,560
Deci nu mai ai multe de făcut.
103
00:06:29,640 --> 00:06:30,800
Mai mulți martori te-au văzut
104
00:06:30,880 --> 00:06:33,240
hărțuind tinerele din oraș.
105
00:06:33,320 --> 00:06:35,400
A face conversație, mai degrabă.
106
00:06:35,480 --> 00:06:37,800
Ei bine,
CCTV-ul de la bord te-a văzut așezat
107
00:06:37,880 --> 00:06:40,040
lângă o fată de 15 ani.
108
00:06:40,120 --> 00:06:41,400
Era ea acum?
109
00:06:41,480 --> 00:06:42,960
Ei bine, de unde trebuia
să știu asta?
110
00:06:43,040 --> 00:06:44,600
Ea purta
o uniformă școlară.
111
00:06:44,680 --> 00:06:46,480
Nu este o crimă să stai.
112
00:06:46,560 --> 00:06:50,120
Este o crimă, însă, să
te expui unui minor.
113
00:06:53,400 --> 00:06:55,400
Aceasta nu este prima ta abatere.
114
00:06:57,040 --> 00:06:58,800
Este, totuși.
115
00:06:58,880 --> 00:07:01,560
Este primul meu ca Samuel Price.
116
00:07:01,640 --> 00:07:03,440
Ei bine, poate că acest lucru
nu a fost clar,
117
00:07:03,520 --> 00:07:05,800
dar a fi o persoană protejată
nu este o licență
118
00:07:05,880 --> 00:07:08,080
ca tu să faci ce vrei.
119
00:07:08,160 --> 00:07:10,160
Încă are consecințe.
120
00:07:10,240 --> 00:07:12,480
Chiar dacă înseamnă că
te dau afară din program
121
00:07:12,560 --> 00:07:16,000
și să spui tuturor exact
cine și ce ești.
122
00:07:16,080 --> 00:07:19,160
L-aș suna pe șeful tău înainte
să fac ceva prostesc.
123
00:07:19,240 --> 00:07:21,200
Altfel, s-ar putea
să-și piardă martorul vedetă,
124
00:07:21,280 --> 00:07:23,960
și nu cred că
i-ar plăcea asta.
125
00:07:24,040 --> 00:07:25,400
Amenda.
126
00:07:25,480 --> 00:07:27,600
Te pun în
custodie de protecție
127
00:07:27,680 --> 00:07:29,200
chiar aici, în celulele poliției.
128
00:07:29,280 --> 00:07:31,160
Nu poți face asta. Asta
nu face parte din afacerea noastră.
129
00:07:31,240 --> 00:07:33,200
Oh, pot face totul bine.
130
00:07:33,280 --> 00:07:34,840
Ești deja arestat,
131
00:07:34,920 --> 00:07:36,560
și singura mea obligație
este să te țin în siguranță
132
00:07:36,600 --> 00:07:39,760
până când
dai mărturie.
133
00:07:46,560 --> 00:07:48,240
DS Kohli, puteți
face aranjamentele?
134
00:07:48,320 --> 00:07:50,040
Plăcerea este de partea mea.
135
00:07:50,120 --> 00:07:51,736
Închide-mă, poate nu voi
da nicio dovadă.
136
00:07:51,760 --> 00:07:53,776
Ei bine, vei avea destul
timp să te gândești la asta
137
00:07:53,800 --> 00:07:56,000
în celula ta drăguță liniștită.
138
00:08:01,640 --> 00:08:03,640
Buna ziua?
139
00:08:04,680 --> 00:08:06,680
Amy, tu ești?
140
00:08:07,480 --> 00:08:09,160
La naiba!
141
00:08:09,240 --> 00:08:10,240
Tată, ești bine?
142
00:08:10,320 --> 00:08:11,720
Nu mă aud gândind!
143
00:08:11,800 --> 00:08:14,320
Bine, lasă-mă să încerc.
144
00:08:14,400 --> 00:08:16,240
Începem.
145
00:08:16,320 --> 00:08:17,640
Huh.
146
00:08:17,720 --> 00:08:19,840
Iată-ne. Ce s-a întâmplat?
147
00:08:19,920 --> 00:08:22,880
Ei bine, tigaia a ars, evident.
148
00:08:22,960 --> 00:08:25,400
Unde este Jasmine?
149
00:08:25,480 --> 00:08:27,360
Ce?
150
00:08:27,440 --> 00:08:29,600
Ea... ei bine, a fost aici.
151
00:08:29,680 --> 00:08:31,160
Cred că a fost.
152
00:08:31,240 --> 00:08:34,400
Da, e în regulă,
nu s-a făcut niciun rău real.
153
00:08:34,480 --> 00:08:37,440
Bună, am un... Hei,
ce miros acela?
154
00:08:37,520 --> 00:08:39,600
Ei bine, ce crezi?
155
00:08:40,760 --> 00:08:44,920
Oh, rahat. M-am gândit să
ne fac ceva de mâncare și...
156
00:08:45,000 --> 00:08:48,560
Și l-ai lăsat pe bunicul singur
să se ocupe de o tigaie fierbinte.
157
00:08:48,640 --> 00:08:50,320
Nu da vina pe Jasmine pentru mizeria mea.
158
00:08:50,400 --> 00:08:51,720
Trebuia doar să
prind niște lucruri.
159
00:08:51,800 --> 00:08:53,520
Am fost plecat doar 15 minute.
160
00:08:53,600 --> 00:08:55,600
Destul de lung, evident.
161
00:08:57,160 --> 00:08:58,400
știi ce?
162
00:08:58,480 --> 00:08:59,936
Voiam să spun, lasă
, voi curăța,
163
00:08:59,960 --> 00:09:01,336
dar probabil că voi face
asta greșit, de asemenea.
164
00:09:01,360 --> 00:09:03,600
- Jasmine...
- Lasa-ma in pace.
165
00:09:04,880 --> 00:09:08,520
Uau, ai umplut
asta regal.
166
00:09:08,600 --> 00:09:11,520
Mulțumesc, tată. M-a făcut
să mă simt mult mai bine.
167
00:09:16,640 --> 00:09:19,240
Jas, pot să intru?
168
00:09:19,320 --> 00:09:21,600
Fac temele.
169
00:09:24,160 --> 00:09:26,120
Îmi pare rău.
170
00:09:26,200 --> 00:09:29,080
Ar trebui să fiu recunoscător
că ai făcut un efort.
171
00:09:29,160 --> 00:09:31,040
De fapt, gătesc tot
timpul la tata.
172
00:09:31,120 --> 00:09:32,480
Ce, pentru că
nu te hrănește?
173
00:09:32,560 --> 00:09:34,760
Pentru că mă lasă.
174
00:09:37,480 --> 00:09:39,480
Corect.
175
00:09:43,640 --> 00:09:47,360
Uite, știu că a fost greu
cu munca mea și cu pauza.
176
00:09:47,440 --> 00:09:49,600
- Renunt la violoncel.
- Ce?
177
00:09:49,680 --> 00:09:51,760
- Nu, nu eşti.
- Urăsc, bine?
178
00:09:51,840 --> 00:09:54,320
Ei bine, tu... ai jucat pentru
bunicul chiar zilele trecute.
179
00:09:54,400 --> 00:09:56,960
Aşa? Lui îi place, ție
îți place, mie nu.
180
00:09:57,040 --> 00:10:00,160
- Mai întâi am auzit.
- Pentru că nu întrebi.
181
00:10:00,240 --> 00:10:02,120
Nu m-ai întrebat niciodată
dacă vreau să joc
182
00:10:02,200 --> 00:10:03,920
sau schimbă școala
183
00:10:04,000 --> 00:10:06,480
sau mergi între casa ta
și cea a tatălui în fiecare săptămână.
184
00:10:08,320 --> 00:10:11,480
Oh, Jasmine.
185
00:10:11,560 --> 00:10:13,760
Fata aceea, înțeleg că
era în pericol,
186
00:10:13,840 --> 00:10:16,200
dar nici nu
mi-ai spus că va rămâne aici
187
00:10:16,280 --> 00:10:17,360
în camera mea.
188
00:10:17,440 --> 00:10:18,760
Tocmai ai făcut-o.
189
00:10:18,840 --> 00:10:20,320
A trebuit să iau o decizie rapidă.
190
00:10:20,400 --> 00:10:22,520
Mi-a folosit machiajul,
mi-a mutat iPad-ul.
191
00:10:22,600 --> 00:10:25,560
Adică, asta
încalcă cu adevărat, mamă.
192
00:10:27,040 --> 00:10:28,640
Stai, iPad-ul tău?
193
00:10:28,720 --> 00:10:30,320
Doar cel vechi al meu.
194
00:10:30,400 --> 00:10:34,480
Era în acel
sertar, acum a dispărut.
195
00:10:34,560 --> 00:10:36,360
Jas, poți să-l urmărești?
196
00:10:36,440 --> 00:10:39,000
Hm, poate.
197
00:10:43,360 --> 00:10:45,560
Ciudat.
198
00:10:45,640 --> 00:10:47,640
Este într-un parc de rulote.
199
00:10:49,960 --> 00:10:52,520
Nu am văzut-o niciodată folosind un iPad.
200
00:10:52,600 --> 00:10:54,320
Aș fi spus
ceva, evident.
201
00:10:54,400 --> 00:10:58,000
Deci nu i-ai percheziționat
camera când a dispărut?
202
00:10:58,080 --> 00:11:00,256
Nu, ăsta e singurul loc în care știam
că nu va fi, nu-i așa?
203
00:11:00,280 --> 00:11:03,800
Bine, bine, ar trebui
să înceapă să sune acum.
204
00:11:12,720 --> 00:11:14,080
Nimic?
205
00:11:14,160 --> 00:11:16,160
Rezistă.
206
00:11:19,520 --> 00:11:20,760
Am înţeles.
207
00:11:20,840 --> 00:11:22,840
Ceva util?
208
00:11:25,720 --> 00:11:27,720
Nu cred că
o să-ți placă.
209
00:11:32,280 --> 00:11:34,000
Amy i-a trimis mesaje
fiului lui Crowther,
210
00:11:34,080 --> 00:11:35,936
iar băiatul
i-a spus că nu poate avea încredere în poliție
211
00:11:35,960 --> 00:11:38,720
și că tatăl lui vrea să ajute.
212
00:11:38,800 --> 00:11:40,720
Crezi că Crowther
trage sforile?
213
00:11:40,800 --> 00:11:42,320
Este posibil.
214
00:11:42,400 --> 00:11:45,280
Și dacă era,
probabil că a prins-o deja.
215
00:11:45,360 --> 00:11:46,800
Trebuie să-i spui lui Wheatley.
216
00:11:46,880 --> 00:11:48,296
Ea a făcut forță pentru
un raid asupra lui Crowther.
217
00:11:48,320 --> 00:11:50,360
Nu am încredere în Wheatley.
218
00:11:50,440 --> 00:11:53,520
Și am motive să cred
că Kelman s-a scurs
219
00:11:53,600 --> 00:11:56,440
informații, deci dacă
facem asta în mod deschis,
220
00:11:56,520 --> 00:11:57,800
se va întoarce la Kelman,
221
00:11:57,880 --> 00:11:59,520
și apoi Crowther
va fi anunțat.
222
00:11:59,600 --> 00:12:02,680
Știm că a fost un al doilea
asasin la casa de siguranță.
223
00:12:02,760 --> 00:12:06,720
Bănuiesc că Crowther
l-a făcut să leagă capete libere.
224
00:12:07,360 --> 00:12:10,240
Dacă autorizez un raid ca
acesta pe spatele DCI-ului meu
225
00:12:10,320 --> 00:12:11,600
si merge prost...
226
00:12:11,680 --> 00:12:13,640
Toți cei care au fost acolo sunt morți.
227
00:12:13,720 --> 00:12:15,360
Amy e singura care a mai rămas.
228
00:12:15,440 --> 00:12:18,040
De aceea abia așteptăm.
Trebuie să facem asta acum.
229
00:12:48,200 --> 00:12:50,000
Poliție înarmată!
230
00:12:50,080 --> 00:12:51,320
Hei, haide, liniștește-te!
231
00:12:51,400 --> 00:12:52,720
Stai unde esti!
232
00:12:52,800 --> 00:12:54,160
Ia-o ușurel!
233
00:12:54,240 --> 00:12:55,680
Stai unde esti!
234
00:12:55,760 --> 00:12:57,296
- Treci pe podea acum!
- Treci pe podea.
235
00:12:57,320 --> 00:12:59,840
Pune-ți mâinile pe
cap și nu te mișca.
236
00:12:59,920 --> 00:13:01,840
- Camera libera!
- Camera libera!
237
00:13:01,920 --> 00:13:03,040
E în regulă.
238
00:13:03,120 --> 00:13:05,120
- Clar!
- Clar!
239
00:13:07,360 --> 00:13:09,400
Clar.
240
00:13:09,480 --> 00:13:11,480
Toate clare.
241
00:13:13,520 --> 00:13:15,920
Nu ai niciun drept. Nu am
făcut nimic rău.
242
00:13:16,000 --> 00:13:17,440
Eddie.
243
00:13:17,520 --> 00:13:18,776
Edward Crowther,
avem un mandat
244
00:13:18,800 --> 00:13:20,360
pentru a vă căuta proprietatea
245
00:13:20,440 --> 00:13:22,840
în legătură cu răpirea
unui copil dispărut.
246
00:13:22,920 --> 00:13:25,480
- Ce?
- Copil, ce naiba de copil?
247
00:13:25,560 --> 00:13:26,880
Ea acolo?
248
00:13:26,960 --> 00:13:28,480
Nimic încă.
249
00:13:28,560 --> 00:13:29,896
Va trebui să
vorbim cu fiul tău.
250
00:13:29,920 --> 00:13:31,680
Poți fi prezent,
doamnă Crowther.
251
00:13:31,760 --> 00:13:35,080
Nu. Când veți
înceta să-mi persecutați familia?
252
00:13:35,160 --> 00:13:39,840
Faci cea mai mare
greșeală din viața ta.
253
00:13:57,320 --> 00:13:59,720
Amy?
254
00:14:21,880 --> 00:14:24,640
Aceasta este o configurație!
255
00:14:24,720 --> 00:14:26,280
M-ai pus la cale!
256
00:14:26,360 --> 00:14:28,216
Trebuie să confirmăm cu
balistică, dar asta este același
257
00:14:28,240 --> 00:14:30,840
armă de calibru care a fost
folosită pentru a-l ucide pe Jock Ferguson.
258
00:14:30,920 --> 00:14:33,080
Oricum, e
suficient să-l închizi.
259
00:14:33,160 --> 00:14:35,920
Nu există nicio posibilitate
de a fi ucis Crowther pe Jock însuși.
260
00:14:36,000 --> 00:14:37,680
Deci de ce a ținut pistolul aici?
261
00:14:37,760 --> 00:14:39,856
Nu stiu. Chiar și criminalii deștepți
fac greșeli stupide.
262
00:14:39,880 --> 00:14:42,440
- Nu atât de prost.
- Este o victorie, Liz.
263
00:14:42,520 --> 00:14:45,680
Și acum, cu arma, putem
să-i căutăm toate proprietățile.
264
00:14:45,760 --> 00:14:48,680
Dacă o are pe Amy, o vom găsi.
265
00:14:48,760 --> 00:14:50,760
Promite-ti.
266
00:14:54,000 --> 00:14:56,120
- Arlo.
- A dat deja o declarație.
267
00:14:56,200 --> 00:14:57,760
Sunt cu persoane protejate.
268
00:14:57,840 --> 00:15:00,080
Am avut grijă de Amy,
încercând să o țin în siguranță.
269
00:15:00,160 --> 00:15:02,600
Și fiul meu
a explicat deja că nu știe nimic
270
00:15:02,680 --> 00:15:04,440
despre unde se află ea.
271
00:15:04,520 --> 00:15:07,560
Este o fetiță de 12 ani și
suntem foarte îngrijorați pentru ea.
272
00:15:07,640 --> 00:15:09,456
Deci, dacă soțul tău nu are
nimic de-a face cu asta,
273
00:15:09,480 --> 00:15:12,360
cu cât o găsim mai devreme, cu atât
mai repede te putem lăsa în pace.
274
00:15:14,080 --> 00:15:15,680
Tot ce vreau este să o găsesc.
275
00:15:15,760 --> 00:15:18,840
Orice mai ai de spus,
276
00:15:18,920 --> 00:15:21,200
îi spui avocatului nostru.
277
00:15:21,280 --> 00:15:23,280
Haide.
278
00:15:37,960 --> 00:15:40,040
Hei, Arlo.
279
00:15:40,120 --> 00:15:41,640
Știi ce sa
întâmplat cu Amy?
280
00:15:41,720 --> 00:15:42,920
Nu știu.
281
00:15:43,000 --> 00:15:44,056
Ei bine, i-ai trimis un mesaj.
282
00:15:44,080 --> 00:15:46,880
Te-ai întâlnit?
283
00:15:46,960 --> 00:15:49,360
Știu că crezi că
o ajuți, stai liniștit,
284
00:15:49,440 --> 00:15:51,040
dar este exact opusul.
285
00:15:51,120 --> 00:15:53,160
Și trebuie să aflu
ce s-a întâmplat.
286
00:15:53,240 --> 00:15:54,440
Tatăl meu nu i-ar face rău.
287
00:15:54,520 --> 00:15:56,000
Nu am spus asta niciodată.
288
00:15:56,080 --> 00:15:58,600
Amy a spus că i-ai spus că o va face.
289
00:15:58,680 --> 00:16:00,760
Deci ai văzut-o.
290
00:16:02,600 --> 00:16:05,040
Dacă o găsesc pe Amy în siguranță,
291
00:16:05,120 --> 00:16:07,720
asta îl va ajuta
și pe tatăl tău să scape de necazuri.
292
00:16:09,400 --> 00:16:13,040
Ne-am întâlnit aseară,
293
00:16:13,120 --> 00:16:14,920
petrecut puțin,
294
00:16:15,000 --> 00:16:20,120
și am crezut că va veni acasă
cu mine, dar nu a venit.
295
00:16:20,200 --> 00:16:22,760
Oamenii tăi au făcut
-o să se sperie de noi.
296
00:16:22,840 --> 00:16:24,840
Și ai lăsat-o singură
într-o rulotă de rahat.
297
00:16:24,920 --> 00:16:28,680
Arlo, trebuie să-mi spui
ultimul loc în care ai văzut-o pe Amy.
298
00:16:31,720 --> 00:16:33,640
Erau la
magazinul de la colț de pe strada Smith,
299
00:16:33,720 --> 00:16:35,720
și apoi au mers pe jos până la
cea mai apropiată stație de autobuz.
300
00:16:35,800 --> 00:16:36,840
Asta a fost cu ore în urmă.
301
00:16:36,920 --> 00:16:38,920
Ei bine, totuși, este un început.
302
00:16:41,800 --> 00:16:43,400
Acolo.
303
00:16:52,360 --> 00:16:54,000
Unde se duce?
304
00:16:54,080 --> 00:16:56,080
Poți să o urmărești?
305
00:16:57,840 --> 00:17:00,840
Și-a petrecut noaptea
pe stradă.
306
00:17:00,920 --> 00:17:02,240
Și a fost frig aseară.
307
00:17:02,320 --> 00:17:04,440
Ar fi trebuit
să-și găsească adăpost.
308
00:17:04,520 --> 00:17:06,520
Unele dintre magazinele de pe
High Street au copertine.
309
00:17:06,600 --> 00:17:08,960
N-ar fi un loc rău de bătut.
310
00:17:09,040 --> 00:17:11,056
Unul dintre negustori ar fi putut
să o fi văzut în această dimineață
311
00:17:11,080 --> 00:17:12,880
când s-au deschis.
312
00:17:12,960 --> 00:17:14,960
Îmi iau cheile.
313
00:17:18,120 --> 00:17:20,440
Detectiv
inspectorul șef Liz Nyles.
314
00:17:20,520 --> 00:17:22,120
Cu tot respectul,
avem un indiciu
315
00:17:22,160 --> 00:17:24,240
Locația lui Amy McLennan,
așa că trebuie să continuăm.
316
00:17:24,320 --> 00:17:25,600
Nu pleci nicăieri.
317
00:17:25,680 --> 00:17:26,736
Trebuie să vorbim
cu tine chiar acum.
318
00:17:26,760 --> 00:17:28,400
Despre ce?
319
00:17:28,480 --> 00:17:29,616
Despre natura
relației tale
320
00:17:29,640 --> 00:17:32,040
cu DS Paul Brandice.
321
00:17:43,360 --> 00:17:45,200
Acest lucru este ridicol.
322
00:17:45,280 --> 00:17:47,120
Amy McLennan este
acolo, în pericol.
323
00:17:47,200 --> 00:17:50,120
Pot să-ți amintesc că
acum ești sub precauție?
324
00:17:50,200 --> 00:17:52,280
DS Kohli a trecut pe
ultima locație cunoscută
325
00:17:52,360 --> 00:17:54,920
a fetiței McLennan și am
ofițeri care o caută.
326
00:17:55,000 --> 00:17:57,760
Deci nu mai este
preocuparea ta, Liz.
327
00:17:59,880 --> 00:18:02,120
Sunt inspectorul detectiv
Thomas Jardine.
328
00:18:02,200 --> 00:18:05,120
Cu mine este
inspectorul șef detectiv Hannah Wheatley.
329
00:18:05,200 --> 00:18:10,880
Este ora 16:37 pe
15 septembrie 2023.
330
00:18:10,960 --> 00:18:12,920
Vrei să
te prezinți?
331
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
DCI Liz Nyles.
332
00:18:17,440 --> 00:18:20,120
DCI Nyles, în ultimul nostru interviu
333
00:18:20,200 --> 00:18:22,720
în ceea ce privește Paul
Brandice, ai spus,
334
00:18:22,800 --> 00:18:25,880
„Am lucrat împreună,
desigur, nu direct.
335
00:18:25,960 --> 00:18:28,760
Am crezut că este un
ofițer de primă clasă.”
336
00:18:28,840 --> 00:18:30,640
Când ai întrebat dacă
relația ta s-a extins
337
00:18:30,720 --> 00:18:34,800
dincolo de asta, ai spus: „Am fost
la cârciumă de câteva ori
338
00:18:34,880 --> 00:18:36,640
cu colegii.”
339
00:18:36,720 --> 00:18:39,760
Există ceva ce ați dori
să adăugați acum la această evaluare?
340
00:18:39,840 --> 00:18:41,960
Vreau să știu ce
susții.
341
00:18:42,040 --> 00:18:43,800
Te întreb doar despre
relația ta
342
00:18:43,880 --> 00:18:45,880
cu Paul Brandice.
343
00:18:48,200 --> 00:18:50,680
Fie ca dosarul să arate că
DCI Nyles nu a dat niciun răspuns
344
00:18:50,760 --> 00:18:52,760
la întrebare.
345
00:18:59,320 --> 00:19:01,760
Ai mai văzut acest telefon?
346
00:19:02,920 --> 00:19:04,760
De unde ai luat asta?
347
00:19:04,840 --> 00:19:07,160
Te întreb dacă l-ai văzut.
348
00:19:10,320 --> 00:19:12,320
Da.
349
00:19:13,200 --> 00:19:15,200
Când?
350
00:19:17,640 --> 00:19:19,640
A aparținut lui Paul.
351
00:19:24,760 --> 00:19:26,880
L-am găsit în mașina lui.
352
00:19:30,600 --> 00:19:33,760
Lasă-mă să clarific asta.
353
00:19:35,360 --> 00:19:37,640
Ai accesat
vehiculul lui Paul Brandice
354
00:19:37,720 --> 00:19:40,080
si ai recuperat acest telefon?
355
00:19:41,400 --> 00:19:43,760
Este corect.
356
00:19:43,840 --> 00:19:46,680
Și apoi ai mințit despre asta.
357
00:19:46,760 --> 00:19:49,520
L-ai ascuns
anchetatorilor legali ai poliției
358
00:19:49,600 --> 00:19:50,960
chiar dacă era material
359
00:19:51,040 --> 00:19:54,680
la
o anchetă de crimă multiplă.
360
00:19:54,760 --> 00:19:56,760
Este corect.
361
00:19:58,840 --> 00:20:02,280
Ajută-mă să
înțeleg asta, DCI Nyles.
362
00:20:05,080 --> 00:20:08,840
Trebuia să rămân activ
ca ofițer de poliție
363
00:20:08,920 --> 00:20:10,960
implicat în
cazul crimei McLennan.
364
00:20:11,040 --> 00:20:12,920
Rămâi activ?
365
00:20:13,000 --> 00:20:16,840
Am vrut să păstrez
controlul asupra lui Amy McLennan,
366
00:20:16,920 --> 00:20:19,160
ține-o în siguranță.
367
00:20:19,240 --> 00:20:21,920
Și am vrut să rămân liber
368
00:20:22,000 --> 00:20:24,160
pentru a putea investiga
împrejurările
369
00:20:24,240 --> 00:20:26,760
de împușcarea lui Paul Brandice.
370
00:20:28,440 --> 00:20:30,640
Dacă aș fi predat asta,
aș fi fost exclus.
371
00:20:30,720 --> 00:20:32,480
Deoarece conținea
mesaje text,
372
00:20:32,560 --> 00:20:35,760
pe care l-ați șters, dar
echipa mea de tehnologie și-a revenit.
373
00:20:35,840 --> 00:20:38,400
Mesajele trimise către și
de la telefonul dvs. se dovedesc
374
00:20:38,480 --> 00:20:42,040
că tu și Paul
Brandice ați fost implicați
375
00:20:42,120 --> 00:20:46,400
într-o relație sexuală extrem de necorespunzătoare
.
376
00:20:46,480 --> 00:20:49,040
Dacă aș fi dezvăluit
relația,
377
00:20:49,120 --> 00:20:50,640
Aș fi fost lăsat pe margine.
378
00:20:50,720 --> 00:20:54,120
Deci, în schimb, ai
ascuns dovezile,
379
00:20:54,200 --> 00:20:57,000
chiar dacă poate să fi asistat
ofiţerii anchetatori
380
00:20:57,080 --> 00:20:58,760
în rezolvarea crimelor McLennan?
381
00:20:58,840 --> 00:21:01,560
Nu am avut încredere în
ofițerii investigatori.
382
00:21:08,200 --> 00:21:10,280
DI Bewley și
echipa sa au găsit acel telefon
383
00:21:10,360 --> 00:21:12,200
într-o casă aparținând
lui Edward Crowther.
384
00:21:12,280 --> 00:21:14,680
Deci cum crezi
că Crowther l-a prins?
385
00:21:14,760 --> 00:21:16,920
Asta a fost luat din casa mea
386
00:21:17,000 --> 00:21:19,480
imediat după ce l-am
pornit din nou.
387
00:21:19,560 --> 00:21:21,360
Asta înseamnă că
îl urmăreau.
388
00:21:21,440 --> 00:21:23,240
Aceiași oameni care
l-au înființat pe Raj Kohli
389
00:21:23,320 --> 00:21:26,120
și a doctorizat spitalul CCTV.
390
00:21:27,400 --> 00:21:29,040
Corect.
391
00:21:29,120 --> 00:21:32,240
Deci, vrei să
ne ajuți aici?
392
00:21:32,320 --> 00:21:36,880
Cine este capabil să realizeze
aceste minuni tehnice?
393
00:21:36,960 --> 00:21:38,760
Amanda Kelman.
394
00:21:40,240 --> 00:21:43,200
După cum știe bine DS Jardine.
395
00:21:44,840 --> 00:21:47,040
Există un... există
un număr pe asta.
396
00:21:47,120 --> 00:21:48,640
Un John Gibson.
397
00:21:48,720 --> 00:21:50,520
Trebuie să-l găsești
pentru că el este contactul
398
00:21:50,600 --> 00:21:54,560
între Crowther și Brandice
și poate Crowther și Kelman.
399
00:21:54,640 --> 00:21:56,640
Numărul la care vă referiți aparține
400
00:21:56,720 --> 00:22:00,080
la un telefon arzător, cumpărat
cu numerar, acum scos din funcțiune.
401
00:22:00,160 --> 00:22:02,480
Este efectiv imposibil de urmărit.
402
00:22:02,560 --> 00:22:06,280
Aceasta este o practică destul de standard
pentru criminalii organizați.
403
00:22:06,360 --> 00:22:07,416
Și polițiști corupți.
404
00:22:07,440 --> 00:22:08,760
Nu sunt corupt.
405
00:22:08,840 --> 00:22:10,120
Îți spun că e Kelman.
406
00:22:10,200 --> 00:22:12,200
Ea este scurgerea.
407
00:22:16,360 --> 00:22:19,400
Când am vorbit ultima dată, ai
spus că nu știai
408
00:22:19,480 --> 00:22:21,720
că Brandice a mers la
tatăl tău,
409
00:22:21,800 --> 00:22:24,320
că trebuie să
te fi urmărit acolo, te-a supravegheat.
410
00:22:24,400 --> 00:22:27,400
A fost o altă minciună, nu-i așa?
411
00:22:27,480 --> 00:22:29,200
Când am recuperat acest telefon,
412
00:22:29,280 --> 00:22:31,440
am revenit la
declarația și mișcările tale,
413
00:22:31,480 --> 00:22:33,480
și am găsit asta.
414
00:22:36,280 --> 00:22:40,560
Luat de la o cameră CCTV
lângă casa tatălui tău.
415
00:22:51,040 --> 00:22:54,200
Ți-am spus că tu
și Paul Brandice ai fost
416
00:22:54,280 --> 00:22:57,520
lucrând împreună
pentru Edward Crowther.
417
00:22:57,600 --> 00:22:58,720
- Nu.
- Acum poate el
418
00:22:58,800 --> 00:23:00,080
te-a condus în ea.
419
00:23:00,160 --> 00:23:01,640
S-ar putea să
te fi sedus în asta.
420
00:23:01,720 --> 00:23:03,760
- Nu
. - Dar oricum,
421
00:23:03,840 --> 00:23:06,560
ați conspirat împreună la
uciderea familiei McLennan
422
00:23:06,640 --> 00:23:08,000
la ordinul lui
Edward Crowther.
423
00:23:08,080 --> 00:23:10,040
Nu.
424
00:23:10,120 --> 00:23:13,960
Relația mea cu Paul
Brandice a fost o greșeală.
425
00:23:14,040 --> 00:23:18,000
Am făcut multe din
astea în ultimele zile.
426
00:23:18,080 --> 00:23:20,880
Dar cred că poate
s-a culcat cu mine
427
00:23:20,960 --> 00:23:22,880
pentru a găsi casa de siguranță McLennan.
428
00:23:22,960 --> 00:23:25,240
Dar nu am lucrat niciodată pentru Crowther,
429
00:23:25,320 --> 00:23:26,840
iar McLennan
au fost martorii mei.
430
00:23:26,920 --> 00:23:29,120
Aș fi făcut orice
pentru a-i proteja.
431
00:23:29,200 --> 00:23:32,000
Doar să ții chiloții pe tine.
432
00:23:36,120 --> 00:23:39,600
Opresc acest
interviu la 16:42.
433
00:23:43,400 --> 00:23:45,920
Du-te și adu-mi o cafea.
434
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Vrei unul, Liz?
435
00:23:59,640 --> 00:24:02,280
Se întâmplă dragoste la locul de muncă.
436
00:24:02,360 --> 00:24:04,120
Este... nu este
o infracțiune prin spânzurare.
437
00:24:04,200 --> 00:24:06,840
Dar restul, Liz,
e... arată rău pentru tine.
438
00:24:06,920 --> 00:24:10,040
Este... este foarte rău.
439
00:24:12,680 --> 00:24:14,376
Deci poate ar fi bine să începi
să-mi spui adevărul.
440
00:24:14,400 --> 00:24:15,880
am.
441
00:24:15,960 --> 00:24:18,760
Tot ce am spus
aici este adevărat.
442
00:24:22,080 --> 00:24:23,360
Știi, am fost la curent cu tine
443
00:24:23,440 --> 00:24:25,600
de când am început în forţă.
444
00:24:26,920 --> 00:24:30,320
Ai fost fiica stelei de cupru,
cu rezultate mari, cel mai probabil o fată.
445
00:24:30,400 --> 00:24:32,840
Și, știi, când
au început toate astea,
446
00:24:32,920 --> 00:24:37,440
De fapt, am fost foarte încântat
să lucrez cu tine.
447
00:24:37,520 --> 00:24:38,960
Dar de atunci,
448
00:24:39,040 --> 00:24:43,400
m-ai obstrucționat
și ai mințit și...
449
00:24:43,480 --> 00:24:46,240
Și acum te aștepți
să te cred.
450
00:24:48,920 --> 00:24:50,240
Deci spune-mi, mă crezi?
451
00:24:50,320 --> 00:24:52,320
daca aici s-ar inversa pozitiile
?
452
00:24:57,480 --> 00:25:00,560
Nu, nu cred.
453
00:25:18,720 --> 00:25:20,920
Având în vedere sugestia de impropriu
454
00:25:21,000 --> 00:25:24,320
și posibil
comportament corupt în numele tău,
455
00:25:24,400 --> 00:25:26,480
mi s-a sesizat problema asta .
456
00:25:28,640 --> 00:25:30,400
Are?
457
00:25:30,480 --> 00:25:33,880
În starea actuală, pentru reținerea
probelor, veți fi acuzat
458
00:25:33,960 --> 00:25:36,920
pervertind
cursul justiţiei.
459
00:25:37,000 --> 00:25:38,480
Wheatley nu
are încă dovezile
460
00:25:38,520 --> 00:25:41,720
pentru ca
acuzația de conspirație pentru crimă să rămână.
461
00:25:41,800 --> 00:25:44,040
Dar crede-mă,
ea lucrează la asta.
462
00:25:45,120 --> 00:25:47,600
I-am spus lui Wheatley că tu ești scurgerea.
463
00:25:47,680 --> 00:25:49,680
Este înregistrată.
464
00:25:50,880 --> 00:25:54,880
Veți fi eliberat pe cauțiune și suspendat
din serviciu, evident.
465
00:26:01,120 --> 00:26:06,400
Sfatul meu este să mergi acasă,
să iei un avocat bun,
466
00:26:06,480 --> 00:26:10,120
și, pentru numele lui Dumnezeu, încetează
săpaturile tale obsesive.
467
00:26:12,320 --> 00:26:14,320
De ce faci asta?
468
00:26:15,760 --> 00:26:18,920
Nu e timpul să
nu mai pui întrebarea asta
469
00:26:19,000 --> 00:26:22,520
și a acceptat lucrurile
așa cum sunt?
470
00:26:22,600 --> 00:26:25,440
Dacă ai face-o, am fi cu toții
mult mai fericiți.
471
00:26:34,120 --> 00:26:36,560
- Raj.
- Ce naiba, Liz?
472
00:26:37,400 --> 00:26:38,520
Nu este așa cum pare.
473
00:26:38,600 --> 00:26:40,360
Ca telefonul?
474
00:26:40,440 --> 00:26:43,720
Am transpirat în
celula aceea, păstrându-ți secretul.
475
00:26:43,800 --> 00:26:46,160
Îmi pare rău. Ar fi trebuit
să-ți spun adevărul.
476
00:26:46,240 --> 00:26:48,320
Ceea ce aud este că ești îndoit.
477
00:26:48,400 --> 00:26:49,416
Măcar spune că nu este adevărat.
478
00:26:49,440 --> 00:26:51,120
Știi că nu este.
479
00:26:51,200 --> 00:26:52,360
Te rog spune că știi asta.
480
00:26:52,440 --> 00:26:53,960
M-am uitat la tine.
481
00:26:54,040 --> 00:26:58,200
Și acum, parcă
nici nu știu cine ești.
482
00:26:58,280 --> 00:26:59,856
Am făcut greșeli, dar
orice altceva s-a întâmplat...
483
00:26:59,880 --> 00:27:01,960
Nu mai pot vorbi despre asta.
484
00:27:30,560 --> 00:27:32,240
Nu, chestiile alea sunt ale mele.
485
00:27:32,320 --> 00:27:34,920
Dragă, trebuie să
-i lași să se descurce.
486
00:27:35,000 --> 00:27:36,600
Mamă, ce se întâmplă?
487
00:27:36,680 --> 00:27:38,376
Nu ne vor spune despre ce
este vorba, dar aveau un mandat,
488
00:27:38,400 --> 00:27:40,080
și trec
prin lucrurile noastre.
489
00:27:40,160 --> 00:27:42,320
Eu și mama ta avem nevoie de o
conversație privată rapidă, dragă.
490
00:27:42,400 --> 00:27:43,800
Îmi pare atât de rău, Jasmine.
491
00:27:43,880 --> 00:27:45,560
A existat o
neînțelegere la locul de muncă.
492
00:27:45,640 --> 00:27:47,640
Ce fel de neînțelegere?
493
00:27:47,720 --> 00:27:49,720
Ai probleme?
494
00:27:51,120 --> 00:27:54,120
Da, dar o vom
rezolva, bine?
495
00:27:54,200 --> 00:27:57,360
Liz, serios, chiar acum.
496
00:27:58,720 --> 00:28:00,120
Trebuie doar să vorbesc
cu tatăl tău, iubire,
497
00:28:00,160 --> 00:28:02,160
așa că dă-mi doar un minut.
498
00:28:09,880 --> 00:28:14,280
Așa că am primit un apel de la un vechi
coleg din echipa lui Wheatley.
499
00:28:16,000 --> 00:28:17,120
M-a completat cu detalii.
500
00:28:17,200 --> 00:28:19,200
Dar nu i-ai spus lui Jasmine?
501
00:28:23,040 --> 00:28:25,280
Spune că nu este adevărat, Liz.
502
00:28:30,240 --> 00:28:33,600
Unele dintre ele sunt adevărate,
altele nu.
503
00:28:33,680 --> 00:28:36,400
Nici măcar nu sunt sigur că
mai știu diferența.
504
00:28:37,960 --> 00:28:40,160
Vei merge la închisoare, da?
505
00:28:40,240 --> 00:28:42,040
Îl vei duce pe Jas la tine?
506
00:28:42,120 --> 00:28:44,120
Și atunci ce?
507
00:28:45,120 --> 00:28:47,120
Nu știu.
508
00:28:48,120 --> 00:28:50,720
Chiar mai bine rezolvați
509
00:28:50,800 --> 00:28:53,480
pentru că în cele din urmă va
trebui să te explici
510
00:28:53,560 --> 00:28:55,560
fata aia.
511
00:30:07,120 --> 00:30:09,440
De ce nu mi-ai spus?
512
00:30:11,440 --> 00:30:13,440
am vrut.
513
00:30:14,560 --> 00:30:16,560
Pur si simplu nu puteam.
514
00:30:17,880 --> 00:30:20,280
Poate nu ai avut niciodată încredere în mine.
515
00:30:20,360 --> 00:30:23,120
Nu a fost încredere, tată.
516
00:30:23,200 --> 00:30:24,880
Era vorba despre a te simți judecat.
517
00:30:24,960 --> 00:30:27,080
Sunt tatăl tău, Liz.
518
00:30:27,160 --> 00:30:30,320
Trebuie să spun ce este
bine și ce este rău.
519
00:30:30,400 --> 00:30:32,400
Am făcut tot posibilul.
520
00:30:33,680 --> 00:30:36,560
Oh, sărmana aceea,
Amy, a avut încredere în mine.
521
00:30:36,640 --> 00:30:38,640
Iasomie, de asemenea.
522
00:30:40,520 --> 00:30:43,040
ai dreptate.
523
00:30:43,120 --> 00:30:44,400
Asta e mizeria pe care am făcut-o.
524
00:30:44,480 --> 00:30:47,120
Nu ar trebui să-
ți critic educația.
525
00:30:51,480 --> 00:30:54,640
Hei, poate e ușor
să fii bunic.
526
00:30:54,720 --> 00:30:58,720
Poți să le iei
de partea lor, să fii prieten,
527
00:30:58,800 --> 00:31:01,720
păstrează secretele lor.
528
00:31:29,880 --> 00:31:32,080
Bunica va avea probleme?
529
00:31:32,160 --> 00:31:33,720
Când am ajuns aici, a
vrut să te sune,
530
00:31:33,800 --> 00:31:35,640
dar am implorat-o să nu facă.
531
00:31:35,720 --> 00:31:38,480
Nu, iubire, e în regulă.
Ea nu are probleme.
532
00:31:38,560 --> 00:31:41,160
Dar știi că
nu poți rămâne aici.
533
00:31:41,240 --> 00:31:44,480
Bunica ta nu este
suficient de bine să aibă grijă de tine.
534
00:31:44,560 --> 00:31:47,840
Și chiar dacă ar fi,
535
00:31:47,920 --> 00:31:49,280
nu ai fi în siguranță aici.
536
00:31:49,360 --> 00:31:52,760
Nu-mi pasă să fiu în siguranță.
537
00:31:52,840 --> 00:31:55,160
Vreau doar să merg acasă.
538
00:31:58,360 --> 00:32:01,880
Ești singura altă
familie pe care a mai rămas.
539
00:32:01,960 --> 00:32:04,360
Bine. De ce trebuie să ne mutăm?
540
00:32:04,440 --> 00:32:07,680
Am citit că Crowther a
fost arestat.
541
00:32:07,760 --> 00:32:10,360
Asta nu înseamnă că
amenințarea a trecut.
542
00:32:10,440 --> 00:32:12,560
Un om ca el își poate da
ordinele din închisoare.
543
00:32:12,640 --> 00:32:14,240
Toată mizeria asta
e făcută de Jimmy.
544
00:32:14,320 --> 00:32:16,080
Nu are nimic de-a face cu noi.
545
00:32:16,160 --> 00:32:20,800
Uite, nu voi
mai putea gestiona dosarul lui Amy.
546
00:32:20,880 --> 00:32:22,400
Asta înseamnă că ar putea ajunge
547
00:32:22,480 --> 00:32:24,480
într-o altă casă anonimă
cu polițiști
548
00:32:24,560 --> 00:32:26,640
și asistenți sociali
pe care nici nu-i cunoaște.
549
00:32:26,720 --> 00:32:28,400
Acest lucru nu este corect.
550
00:32:28,480 --> 00:32:29,480
Nimic nu este.
551
00:32:29,560 --> 00:32:31,840
Și cum rămâne cu meseria mea?
552
00:32:31,920 --> 00:32:34,200
Când toate acestea sunt rezolvate,
veți putea reveni.
553
00:32:34,280 --> 00:32:35,800
Avem propriul nostru
copil la care să ne gândim.
554
00:32:35,880 --> 00:32:37,496
Nu-l putem scoate pe Miles
de la școală, fără avertisment.
555
00:32:37,520 --> 00:32:40,520
Dacă asta va funcționa,
trebuie să fie rapid.
556
00:32:40,600 --> 00:32:42,920
E singură și e speriată.
557
00:32:43,000 --> 00:32:46,280
Iar ofițerii de poliție
nu înlocuiesc familia.
558
00:32:52,440 --> 00:32:55,960
Miles este doar puțin. Am
putea spune că este o aventură.
559
00:32:56,800 --> 00:32:58,280
Nu-mi pasă ce spune ea.
560
00:32:58,360 --> 00:33:01,360
Ar putea dura ani,
Keeley. Nu putem.
561
00:33:01,440 --> 00:33:03,920
Te rog, pot să-i dau lui Rolly
niște bunătăți, mătușă Keeley?
562
00:33:04,000 --> 00:33:06,320
Desigur, dragă. Doar
lângă mașina de spălat.
563
00:33:09,720 --> 00:33:13,680
Dacă ar fi fost Miles, Jimmy
ar fi făcut-o pentru el.
564
00:33:20,320 --> 00:33:22,680
Când ți-am spus că îți datorez
una pentru că l-ai luat pe Ellis
565
00:33:22,760 --> 00:33:25,880
de pe mâinile mele, chiar
m-ai crezut pe cuvânt.
566
00:33:25,960 --> 00:33:27,200
Vorbești cu DS Beardsley?
567
00:33:27,280 --> 00:33:29,800
Ea a semnat transferul.
568
00:33:29,880 --> 00:33:31,600
Numele tău nici măcar nu a fost menționat,
569
00:33:31,680 --> 00:33:35,960
deci din punct de vedere admin
, totul este legitim.
570
00:33:36,040 --> 00:33:38,480
Care este planul de aici?
571
00:33:38,560 --> 00:33:40,240
Pentru seara asta?
572
00:33:40,320 --> 00:33:44,440
Du-i într-
o cazare temporară și apoi...
573
00:33:44,520 --> 00:33:46,640
Nu pot să-ți spun, nu-i așa?
574
00:33:48,560 --> 00:33:50,560
Și pentru tine?
575
00:33:51,600 --> 00:33:54,840
Ah, am un lucru
de rezolvat și apoi...
576
00:33:56,720 --> 00:33:58,720
chiar nu stiu.
577
00:34:02,280 --> 00:34:06,120
I-am dus pe copii la
mama mea, ca să poți intra.
578
00:34:15,320 --> 00:34:18,480
Doar să-i pregătim pentru
când putem avea înmormântarea.
579
00:34:19,240 --> 00:34:22,400
Deci, căruia îi datorez
plăcerea?
580
00:34:24,960 --> 00:34:29,760
Am simțit că trebuie să îți spun
și eu, față în față, dar...
581
00:34:32,080 --> 00:34:34,520
nu există o modalitate ușoară de a spune asta.
582
00:34:36,920 --> 00:34:38,920
Doar scuipă-l afară.
583
00:34:40,520 --> 00:34:44,280
Paul și cu mine aveam o
aventură de aproximativ trei luni.
584
00:34:44,360 --> 00:34:45,880
A fost greșit.
585
00:34:45,960 --> 00:34:48,320
Evident.
586
00:34:48,400 --> 00:34:51,400
Nu mai făcusem niciodată
așa ceva înainte.
587
00:34:51,480 --> 00:34:55,560
Și îmi pare atât de rău.
588
00:34:55,640 --> 00:34:58,280
Dacă ți-ar părea rău,
nu ai fi făcut-o.
589
00:35:01,760 --> 00:35:03,680
DCI Wheatley
m-a sunat în după-amiaza asta.
590
00:35:03,760 --> 00:35:05,400
Ea îmi punea întrebări
591
00:35:05,480 --> 00:35:07,720
despre locul unde se află Pavel
seara,
592
00:35:07,800 --> 00:35:10,080
dacă mi-ar fi spus
ceva despre tine.
593
00:35:12,040 --> 00:35:16,160
Nu sunt un idiot. Știam
ce înseamnă ea.
594
00:35:16,240 --> 00:35:18,720
Am fost egoist.
595
00:35:18,800 --> 00:35:20,176
Mi-aș dori să existe un
motiv mai bun decât acesta,
596
00:35:20,200 --> 00:35:22,200
dar atât a fost.
597
00:35:23,520 --> 00:35:25,720
Știam că punea la cale ceva.
598
00:35:25,800 --> 00:35:29,560
Ar fi trebuit să știu cu tine
, dar totuși, eu...
599
00:35:29,640 --> 00:35:31,400
Nu a vrut să
te rănească niciodată, știu asta.
600
00:35:31,480 --> 00:35:33,480
Oh, pentru că sentimentele mele
erau în fruntea priorităților lui?
601
00:35:33,520 --> 00:35:35,640
Haide.
602
00:35:35,720 --> 00:35:40,200
Se pare că mă folosea
pentru a-mi ajunge la martori.
603
00:35:41,040 --> 00:35:42,680
Nu am vrut să
cred asta, dar acum...
604
00:35:42,760 --> 00:35:44,096
Te aștepți să-mi
pară rău pentru tine?
605
00:35:44,120 --> 00:35:45,720
Nu.
606
00:35:45,800 --> 00:35:49,480
Trebuie să
rezolv lucrurile, așa că doar...
607
00:35:53,760 --> 00:35:56,960
Omul de lângă
Paul, John Gibson.
608
00:35:57,040 --> 00:35:58,680
Ai spus că nu ai
auzit niciodată de el.
609
00:35:58,760 --> 00:36:03,160
Nu știu cine
este John Gibson, dar acesta este Nigel.
610
00:36:03,240 --> 00:36:06,560
Nigel Frankton.
611
00:36:06,640 --> 00:36:08,600
Gemma, asta e... asta
este foarte important.
612
00:36:08,680 --> 00:36:11,480
Pavel l-a menționat recent?
613
00:36:11,560 --> 00:36:12,920
A fost în casă?
614
00:36:13,000 --> 00:36:14,680
- Nu de ani de zile, de ce?
- Ceva?
615
00:36:14,760 --> 00:36:16,600
Un telefon, un comentariu trecător?
616
00:36:16,680 --> 00:36:18,320
Ultima dată când l-am văzut pe Nigel a fost
617
00:36:18,400 --> 00:36:19,896
când am ieșit toți trei
din armată
618
00:36:19,920 --> 00:36:22,280
și am dat un test de aptitudini.
619
00:36:22,360 --> 00:36:26,360
Eu și Paul nu am ajuns prea departe,
dar cred că Nigel a fost luat.
620
00:36:26,440 --> 00:36:27,880
Un test de aptitudini?
621
00:36:27,960 --> 00:36:29,840
Da, practic este o copertă
. Destul de rahat unul.
622
00:36:29,920 --> 00:36:34,280
Dar acestea sunt
serviciile de informații pentru tine.
623
00:36:34,360 --> 00:36:36,040
Lucrează în inteligență?
624
00:36:36,120 --> 00:36:38,240
Ei bine, nu poți spune evident,
625
00:36:38,320 --> 00:36:41,040
dar a dat testul.
626
00:36:41,120 --> 00:36:43,920
Presupunerea mea este că acum este
serviciile de securitate.
627
00:36:50,120 --> 00:36:52,160
Sunt la
Unitatea Persoane Protejate.
628
00:36:52,240 --> 00:36:54,560
Îl ai pe unul dintre martorii mei
în custodie de protecție,
629
00:36:54,640 --> 00:36:56,600
un Patrick Ellis.
630
00:36:56,680 --> 00:36:58,720
Și tu ești?
631
00:36:58,800 --> 00:37:00,800
DCI interioară Liz Nyles.
632
00:37:02,960 --> 00:37:05,560
Hi. Sunt aici pentru un
interviu cu prizonierul.
633
00:37:05,640 --> 00:37:07,920
Sergentul de custodie
mi-a spus că poți ajuta.
634
00:37:08,000 --> 00:37:10,080
Absolut. Cum îl
cheamă prizonierul?
635
00:37:10,160 --> 00:37:12,160
Edward Crowther.
636
00:37:21,440 --> 00:37:23,600
El va fi dus la
închisoare în arest preventiv.
637
00:37:23,680 --> 00:37:25,880
Da, nu voi întârzia mult.
638
00:37:29,920 --> 00:37:32,080
Nu ar trebui să fii aici.
639
00:37:32,160 --> 00:37:34,200
Avocatul meu a plecat acasă,
640
00:37:34,280 --> 00:37:36,320
și nu spun
o vorbă fără el.
641
00:37:36,400 --> 00:37:39,560
Nu trebuie să
vorbești, doar ascultă.
642
00:37:42,640 --> 00:37:44,920
Îl cunoști pe acest
om, John Gibson?
643
00:37:45,000 --> 00:37:48,040
Sau poate îl cunoști
ca Nigel Frankton?
644
00:37:49,960 --> 00:37:53,400
Este un ofițer de informații.
645
00:37:53,480 --> 00:37:56,560
La început, am crezut că ai
reușit să-l corupi și pe el.
646
00:37:56,640 --> 00:37:58,440
Și apoi mi-a trecut prin minte,
647
00:37:58,520 --> 00:38:01,240
ai putea avea un
fel de aranjament,
648
00:38:01,320 --> 00:38:03,560
a lucrat împreună la ceva.
649
00:38:03,640 --> 00:38:09,120
Nu știu ce a fost,
dar poate Jimmy McLennan a făcut-o.
650
00:38:11,000 --> 00:38:16,560
Deci, când Jimmy s-a întors împotriva ta,
Frankton a decis să-l tacă,
651
00:38:16,640 --> 00:38:19,480
și acum Frankton
te-a cusut pentru asta.
652
00:38:19,560 --> 00:38:21,360
Și cum ți-ai dat seama toate astea?
653
00:38:21,440 --> 00:38:24,880
Arma care l-a ucis pe
Jock Ferguson.
654
00:38:24,960 --> 00:38:28,080
Nu ai cum să
lași asta întins,
655
00:38:28,160 --> 00:38:31,080
așa că trebuie să fi fost
plantat de Frankton.
656
00:38:33,400 --> 00:38:35,280
S-a jucat și cu mine.
657
00:38:35,360 --> 00:38:37,880
M-am întâlnit, într-o mașină,
658
00:38:37,960 --> 00:38:40,120
angajat de la una dintre
companiile dvs.
659
00:38:40,200 --> 00:38:42,120
Așa că aș crede că a lucrat pentru tine.
660
00:38:42,200 --> 00:38:44,640
Apoi a pus
telefonul lui Paul Brandice
661
00:38:44,720 --> 00:38:48,120
într-una din celelalte proprietăți ale tale,
astfel încât poliția să o găsească
662
00:38:48,200 --> 00:38:50,640
și să facă legătura evidentă
între noi.
663
00:38:50,720 --> 00:38:52,920
Deci acum suntem amândoi în cadru.
664
00:38:53,000 --> 00:38:55,720
Oh, ești peste
cap.
665
00:38:57,280 --> 00:38:59,640
Ceea ce trebuie să știu acum este
666
00:38:59,720 --> 00:39:03,600
de ce un bărbat ca Frankton
ar intra în pat cu tine
667
00:39:03,680 --> 00:39:06,640
în primul rând.
668
00:39:06,720 --> 00:39:09,760
Ce i-ai oferit?
669
00:39:09,840 --> 00:39:12,360
Spune-mi asta și
pot face public.
670
00:39:12,440 --> 00:39:15,360
Cu cine crezi
că ai de-a face?
671
00:39:15,440 --> 00:39:18,720
Nu vei scoate niciun cuvânt
înainte să te închidă.
672
00:39:18,800 --> 00:39:23,960
Dacă am dovezi,
le pot dezvălui, dezvălui adevărul.
673
00:39:24,040 --> 00:39:26,480
Și crezi că asta
te va salva, nu-i așa?
674
00:39:28,480 --> 00:39:32,000
McLennan avea asigurarea lui
și uite ce sa întâmplat cu el.
675
00:39:33,680 --> 00:39:36,160
Ce asigurare?
Ce avea el?
676
00:39:36,240 --> 00:39:37,880
Cred că am terminat aici.
677
00:39:37,960 --> 00:39:40,360
Dacă Jimmy ar avea dovezi concrete
despre ceea ce tu și Frankton
678
00:39:40,440 --> 00:39:42,640
făceau,
679
00:39:42,720 --> 00:39:46,080
asta urmărea Frankton
când a lovit casa sigură?
680
00:39:49,960 --> 00:39:52,520
Vrei să-ți petreci restul
vieții în închisoare?
681
00:39:52,600 --> 00:39:55,520
Nu l-ai văzut pe Arlo să crească?
682
00:39:55,600 --> 00:39:59,000
Acești oameni vor face
orice pentru a acoperi asta.
683
00:39:59,080 --> 00:40:02,720
Asta dovedește doar
că le este frică.
684
00:40:02,800 --> 00:40:05,640
Nu atât de speriat pe cât
ar trebui să fii.
685
00:40:05,720 --> 00:40:07,960
După cum am spus, am terminat.
686
00:40:26,280 --> 00:40:29,080
Plecăm din oraș în seara asta,
așa că asta este cu adevărat.
687
00:40:29,160 --> 00:40:31,160
Da, înțeleg.
688
00:40:35,360 --> 00:40:37,080
Ce s-a întâmplat?
689
00:40:37,160 --> 00:40:38,560
Trebuie să mă ascund din nou?
690
00:40:38,640 --> 00:40:39,960
Nu, iubire, ești în siguranță.
691
00:40:40,040 --> 00:40:42,320
Și vei fi pe
drum foarte curând.
692
00:40:52,880 --> 00:40:55,120
Pentru ce?
693
00:40:55,200 --> 00:40:58,240
Pentru că m-ai luat cu
unchiul și mătușa.
694
00:40:58,320 --> 00:41:01,440
Cu ei nu ma mai
simt la fel de trist.
695
00:41:06,320 --> 00:41:08,640
Mă bucur, iubire, chiar sunt.
696
00:41:15,600 --> 00:41:18,600
Înainte să pleci, trebuie
să te întreb ceva,
697
00:41:18,680 --> 00:41:22,120
și am nevoie să
încerci cu adevărat să-ți amintești.
698
00:41:23,880 --> 00:41:25,760
Acel bărbat care a venit la tine
acasă să-ți vadă tatăl,
699
00:41:25,840 --> 00:41:27,840
cel cu accent irlandez,
700
00:41:27,920 --> 00:41:31,960
ai spus că vorbeau
despre asigurări?
701
00:41:32,040 --> 00:41:34,080
Da.
702
00:41:34,160 --> 00:41:36,880
Vă amintiți ce au spus?
703
00:41:36,960 --> 00:41:39,720
Ți-am spus deja că nu
aud nimic.
704
00:41:42,000 --> 00:41:44,320
Am auzit-o pe mama, totuși.
705
00:41:44,400 --> 00:41:46,200
A fost și mama ta acolo?
706
00:41:46,280 --> 00:41:48,920
Nu, când a plecat.
707
00:41:49,000 --> 00:41:52,080
Mama și tata,
se certau despre asta.
708
00:41:53,240 --> 00:41:55,440
Despre asigurare?
709
00:41:55,520 --> 00:41:59,000
Tata îi dăduse
bărbatului irlandez.
710
00:41:59,080 --> 00:42:01,920
Asta a făcut-o foarte supărată pe mama.
711
00:42:31,320 --> 00:42:32,800
Buna ziua?
712
00:42:32,880 --> 00:42:35,280
Acesta este detectivul Nyles?
713
00:42:35,360 --> 00:42:37,240
Cine e asta?
714
00:42:37,320 --> 00:42:38,400
Rezan Crowther.
715
00:42:38,480 --> 00:42:40,840
soția lui Eddie.
716
00:42:40,920 --> 00:42:42,400
Bine.
717
00:42:42,480 --> 00:42:44,080
Eddie mi-a cerut să te contactez.
718
00:42:44,160 --> 00:42:45,616
Mi-a spus să spun că
vrea să vorbească din nou
719
00:42:45,640 --> 00:42:48,000
despre ceea ce ai
discutat mai devreme.
720
00:42:48,080 --> 00:42:51,080
El crede că poate poți
ajunge la o înțelegere.
721
00:42:51,160 --> 00:42:53,520
El este gata să
-ți spună totul.
722
00:42:53,600 --> 00:42:56,120
Da, nu voi putea
să-l vizitez, în arest preventiv.
723
00:42:56,200 --> 00:42:58,280
E în regulă. Te va
suna mai târziu în seara asta.
724
00:42:58,360 --> 00:43:00,360
Fii gata.
725
00:43:01,400 --> 00:43:04,440
Vă rog să remediați asta, pentru familia mea.
726
00:43:28,080 --> 00:43:30,960
Domnule Crowther, am auzit
că doriți un telefon.
727
00:43:32,760 --> 00:43:35,040
În celula ta.
728
00:43:40,280 --> 00:43:42,440
Nigel, poți obține asta?
729
00:44:00,920 --> 00:44:02,720
Cine e?
730
00:44:02,800 --> 00:44:04,880
Nigel?
731
00:44:12,840 --> 00:44:15,120
Tu ești tipul cu telefonul?
732
00:44:16,680 --> 00:44:18,200
La naiba.
733
00:44:18,280 --> 00:44:20,360
Uite, am un telefon de dat,
734
00:44:20,440 --> 00:44:23,480
deci ori ai un telefon
, ori te poți trage.
55605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.