All language subtitles for Protection.S01E05.1080p.AMZN.WEBRip.x265.RoSub-F1✰

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:03,896 Încerci să mă intimidezi? Asta este? 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,480 Doar urmând o directivă de la mine DCI. 3 00:00:05,560 --> 00:00:06,816 Sunt un prieten, am fost împreună în armată. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,560 John Gibson. 5 00:00:08,640 --> 00:00:12,680 Dacă Pavel avea secrete, intenționați să le onorați? 6 00:00:13,840 --> 00:00:15,080 Depinde ce sunt. 7 00:00:15,160 --> 00:00:17,280 Am facut niste greseli. 8 00:00:17,360 --> 00:00:20,760 Sunteți în registrul infractorilor sexuali pe viață. 9 00:00:20,840 --> 00:00:23,120 Nu te pui cu familia mea. 10 00:00:23,200 --> 00:00:24,416 A dormit în patul meu? 11 00:00:24,440 --> 00:00:26,440 Jasmine, te rog. 12 00:00:28,640 --> 00:00:31,400 Crowther își acoperă urmele și toți îi lăsați. 13 00:00:31,480 --> 00:00:32,880 Ai spus că ai încercat să-l intervievezi 14 00:00:32,960 --> 00:00:34,560 dar era prea slab pentru a vorbi. 15 00:00:34,640 --> 00:00:36,440 Ofițerului de poliție, a trebuit să-i rog să plece. 16 00:00:36,520 --> 00:00:38,576 - Îl enerva. - Cel cu telefonul? 17 00:00:38,600 --> 00:00:40,000 Nu, cel cu eșarfă. 18 00:00:40,080 --> 00:00:41,800 Un hacker a intrat în computerul lui Kohli. 19 00:00:41,880 --> 00:00:43,680 El este eliberat și reinstalat. 20 00:00:43,760 --> 00:00:45,200 Rezultatele post-mortem arată 21 00:00:45,280 --> 00:00:46,800 că Brandice a murit din cauza rănilor sale. 22 00:00:46,880 --> 00:00:48,600 Kelman a mințit despre Brandice. 23 00:00:48,680 --> 00:00:50,840 Dacă e implicată, nu știu cât de sus merge asta. 24 00:00:50,920 --> 00:00:53,360 Ea a plecat. Amy, nu o pot găsi. 25 00:02:57,720 --> 00:03:00,520 După cum vedeți, avem filmări CCTV 26 00:03:00,600 --> 00:03:03,680 a lui Amy care părăsește singură parcul de rulote. 27 00:03:05,240 --> 00:03:08,240 După aceea, este foarte probabil să fi urcat într-o mașină. 28 00:03:08,320 --> 00:03:11,080 Sau a făcut autostopul sau a luat-o cineva. 29 00:03:11,160 --> 00:03:15,240 Deci, evident, casă în casă, prieteni, familie, asociați. 30 00:03:15,320 --> 00:03:16,880 Am vorbit cu bunica lui Amy. 31 00:03:16,960 --> 00:03:18,136 Ea spune că nu a auzit nimic. 32 00:03:18,160 --> 00:03:19,760 La fel și cu mătușa și unchiul ei, 33 00:03:19,840 --> 00:03:22,120 dar nu am primit prea multă cooperare acolo. 34 00:03:22,200 --> 00:03:23,800 Avem o listă cu colegii lui Amy. 35 00:03:23,880 --> 00:03:25,280 Ne străduim drumul în jos. 36 00:03:25,360 --> 00:03:27,360 DCI Nyles o cunoaște pe fata McLennan 37 00:03:27,440 --> 00:03:28,880 mai bun decât oricare dintre noi. 38 00:03:28,960 --> 00:03:31,080 Poate ea poate ajuta la concentrarea lucrurilor. 39 00:03:32,600 --> 00:03:35,600 Amy se lupta social la noua ei școală, 40 00:03:35,680 --> 00:03:38,280 ca să nu pierd prea mult timp acolo. 41 00:03:38,360 --> 00:03:40,120 M-aș concentra pe vechii ei prieteni de școală. 42 00:03:40,200 --> 00:03:42,600 Ceea ce este exact ceea ce facem. 43 00:03:47,680 --> 00:03:49,200 Văd mai întâi fetele? 44 00:03:49,280 --> 00:03:50,800 Aşa? 45 00:03:50,880 --> 00:03:53,600 Așa că Amy a petrecut mai mult cu băieții. 46 00:03:53,680 --> 00:03:55,760 Aș începe cu cei doi. 47 00:03:55,840 --> 00:03:59,480 Poate că merită ca Nyles să revină și pe mătușă și unchi, 48 00:03:59,560 --> 00:04:01,080 un chip cunoscut. 49 00:04:01,160 --> 00:04:04,640 S-ar putea să primească un răspuns mai înțelegător. 50 00:04:04,720 --> 00:04:07,360 Ei bine, DCI Nyles pare să fie peste orice alt aspect 51 00:04:07,440 --> 00:04:10,840 din acest caz, deci de ce nu? 52 00:04:11,600 --> 00:04:14,600 Bine, înapoi la filmările CCTV. 53 00:04:14,680 --> 00:04:17,760 Gemma Brandice spune că nu a auzit niciodată de un John Gibson. 54 00:04:17,840 --> 00:04:19,000 Și fișierele prin care am trimis? 55 00:04:19,040 --> 00:04:20,680 Nici Gibson nu era pe ei. 56 00:04:20,760 --> 00:04:22,400 Sigur lucrează pentru Crowther? 57 00:04:22,480 --> 00:04:25,080 Da, mașina lui a fost înmatriculată la o companie Crowther. 58 00:04:25,160 --> 00:04:27,560 Dacă este un insider de încredere, ar fi în dosare. 59 00:04:27,640 --> 00:04:29,760 Ei bine, poate este o nouă adăugare în echipă. 60 00:04:29,840 --> 00:04:31,400 Poate a fost în străinătate sau... 61 00:04:31,480 --> 00:04:32,960 Sau a făcut o greșeală. 62 00:04:33,040 --> 00:04:34,720 Uite, încă nu înțeleg 63 00:04:34,800 --> 00:04:36,600 cum ai ajuns la tipul ăsta în primul rând. 64 00:04:36,680 --> 00:04:38,840 Nu e nicio greșeală. Trebuie doar să-l găsesc. 65 00:04:38,920 --> 00:04:41,640 De ce? 66 00:04:41,720 --> 00:04:43,280 Crezi că te va conduce la Amy. 67 00:04:43,360 --> 00:04:45,600 Nu știu. Pot fi. 68 00:04:45,680 --> 00:04:47,760 Poate mult mai mult, de asemenea. 69 00:04:52,760 --> 00:04:54,200 La naiba, sunt supărat. 70 00:04:54,280 --> 00:04:56,480 Trebuia să o protejezi. 71 00:04:56,560 --> 00:04:58,040 Amy era responsabilitatea ta. 72 00:04:58,120 --> 00:05:00,200 Înțeleg că mai mult decât oricine, 73 00:05:00,280 --> 00:05:02,296 și facem tot ce putem pentru a încerca să o găsim. 74 00:05:02,320 --> 00:05:04,120 Dar avem nevoie de ajutorul tău. 75 00:05:04,200 --> 00:05:06,040 Mama mea are cancer. 76 00:05:06,120 --> 00:05:08,360 Acum sora mea e moartă, iar nepoata mea a dispărut 77 00:05:08,440 --> 00:05:10,040 totul din cauza voastră, oameni buni. 78 00:05:10,120 --> 00:05:12,560 Domnule Sumner, îmi pare foarte rău pentru ce sa întâmplat. 79 00:05:12,640 --> 00:05:14,040 Nu suntem temniceri și nu am putea 80 00:05:14,120 --> 00:05:15,240 ține-o pe Amy sub cheie. 81 00:05:15,280 --> 00:05:17,000 - Asta e o prostie. - Oscar. 82 00:05:17,080 --> 00:05:20,480 Are 12 ani și e singura din cauza ta. 83 00:05:25,440 --> 00:05:27,600 Îmi pare atât de rău. 84 00:05:27,680 --> 00:05:29,680 Trebuie să iau asta. 85 00:05:31,240 --> 00:05:33,240 Arestat pentru ce? 86 00:05:34,200 --> 00:05:36,360 O, Isuse. 87 00:05:36,440 --> 00:05:38,440 Fata e bine? 88 00:05:41,240 --> 00:05:44,000 Uite, sunt în mijlocul ceva aici, așa că nu pot... 89 00:05:47,480 --> 00:05:50,280 Bine, bine, voi fi acolo cât de curând pot. 90 00:05:50,360 --> 00:05:52,880 A fost vorba de Amy? Au găsit-o? 91 00:05:53,200 --> 00:05:55,400 Îmi pare rău, trebuie să plec. 92 00:05:55,480 --> 00:05:59,360 Dacă Amy sună sau trimite mesaje sau contactează... 93 00:05:59,440 --> 00:06:01,200 Cum ar trebui să facă asta atunci? 94 00:06:01,280 --> 00:06:03,336 I-ai luat telefonul de la ea. Nu are bani. 95 00:06:03,360 --> 00:06:04,840 Ai luat totul de la ea. 96 00:06:04,920 --> 00:06:07,320 Vă rog. Trebuie să o găsești. 97 00:06:09,760 --> 00:06:12,440 o voi face. Voi face tot posibilul. 98 00:06:18,880 --> 00:06:20,360 Unde te-ai îndreptat aseară? 99 00:06:20,440 --> 00:06:22,520 Nicăieri. 100 00:06:22,600 --> 00:06:25,400 Deci ai mers cu autobuzul 66 doar pentru distracție? 101 00:06:25,480 --> 00:06:27,000 Ei bine, nu pot lucra, nu? 102 00:06:27,080 --> 00:06:29,560 Deci nu mai ai multe de făcut. 103 00:06:29,640 --> 00:06:30,800 Mai mulți martori te-au văzut 104 00:06:30,880 --> 00:06:33,240 hărțuind tinerele din oraș. 105 00:06:33,320 --> 00:06:35,400 A face conversație, mai degrabă. 106 00:06:35,480 --> 00:06:37,800 Ei bine, CCTV-ul de la bord te-a văzut așezat 107 00:06:37,880 --> 00:06:40,040 lângă o fată de 15 ani. 108 00:06:40,120 --> 00:06:41,400 Era ea acum? 109 00:06:41,480 --> 00:06:42,960 Ei bine, de unde trebuia să știu asta? 110 00:06:43,040 --> 00:06:44,600 Ea purta o uniformă școlară. 111 00:06:44,680 --> 00:06:46,480 Nu este o crimă să stai. 112 00:06:46,560 --> 00:06:50,120 Este o crimă, însă, să te expui unui minor. 113 00:06:53,400 --> 00:06:55,400 Aceasta nu este prima ta abatere. 114 00:06:57,040 --> 00:06:58,800 Este, totuși. 115 00:06:58,880 --> 00:07:01,560 Este primul meu ca Samuel Price. 116 00:07:01,640 --> 00:07:03,440 Ei bine, poate că acest lucru nu a fost clar, 117 00:07:03,520 --> 00:07:05,800 dar a fi o persoană protejată nu este o licență 118 00:07:05,880 --> 00:07:08,080 ca tu să faci ce vrei. 119 00:07:08,160 --> 00:07:10,160 Încă are consecințe. 120 00:07:10,240 --> 00:07:12,480 Chiar dacă înseamnă că te dau afară din program 121 00:07:12,560 --> 00:07:16,000 și să spui tuturor exact cine și ce ești. 122 00:07:16,080 --> 00:07:19,160 L-aș suna pe șeful tău înainte să fac ceva prostesc. 123 00:07:19,240 --> 00:07:21,200 Altfel, s-ar putea să-și piardă martorul vedetă, 124 00:07:21,280 --> 00:07:23,960 și nu cred că i-ar plăcea asta. 125 00:07:24,040 --> 00:07:25,400 Amenda. 126 00:07:25,480 --> 00:07:27,600 Te pun în custodie de protecție 127 00:07:27,680 --> 00:07:29,200 chiar aici, în celulele poliției. 128 00:07:29,280 --> 00:07:31,160 Nu poți face asta. Asta nu face parte din afacerea noastră. 129 00:07:31,240 --> 00:07:33,200 Oh, pot face totul bine. 130 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 Ești deja arestat, 131 00:07:34,920 --> 00:07:36,560 și singura mea obligație este să te țin în siguranță 132 00:07:36,600 --> 00:07:39,760 până când dai mărturie. 133 00:07:46,560 --> 00:07:48,240 DS Kohli, puteți face aranjamentele? 134 00:07:48,320 --> 00:07:50,040 Plăcerea este de partea mea. 135 00:07:50,120 --> 00:07:51,736 Închide-mă, poate nu voi da nicio dovadă. 136 00:07:51,760 --> 00:07:53,776 Ei bine, vei avea destul timp să te gândești la asta 137 00:07:53,800 --> 00:07:56,000 în celula ta drăguță liniștită. 138 00:08:01,640 --> 00:08:03,640 Buna ziua? 139 00:08:04,680 --> 00:08:06,680 Amy, tu ești? 140 00:08:07,480 --> 00:08:09,160 La naiba! 141 00:08:09,240 --> 00:08:10,240 Tată, ești bine? 142 00:08:10,320 --> 00:08:11,720 Nu mă aud gândind! 143 00:08:11,800 --> 00:08:14,320 Bine, lasă-mă să încerc. 144 00:08:14,400 --> 00:08:16,240 Începem. 145 00:08:16,320 --> 00:08:17,640 Huh. 146 00:08:17,720 --> 00:08:19,840 Iată-ne. Ce s-a întâmplat? 147 00:08:19,920 --> 00:08:22,880 Ei bine, tigaia a ars, evident. 148 00:08:22,960 --> 00:08:25,400 Unde este Jasmine? 149 00:08:25,480 --> 00:08:27,360 Ce? 150 00:08:27,440 --> 00:08:29,600 Ea... ei bine, a fost aici. 151 00:08:29,680 --> 00:08:31,160 Cred că a fost. 152 00:08:31,240 --> 00:08:34,400 Da, e în regulă, nu s-a făcut niciun rău real. 153 00:08:34,480 --> 00:08:37,440 Bună, am un... Hei, ce miros acela? 154 00:08:37,520 --> 00:08:39,600 Ei bine, ce crezi? 155 00:08:40,760 --> 00:08:44,920 Oh, rahat. M-am gândit să ne fac ceva de mâncare și... 156 00:08:45,000 --> 00:08:48,560 Și l-ai lăsat pe bunicul singur să se ocupe de o tigaie fierbinte. 157 00:08:48,640 --> 00:08:50,320 Nu da vina pe Jasmine pentru mizeria mea. 158 00:08:50,400 --> 00:08:51,720 Trebuia doar să prind niște lucruri. 159 00:08:51,800 --> 00:08:53,520 Am fost plecat doar 15 minute. 160 00:08:53,600 --> 00:08:55,600 Destul de lung, evident. 161 00:08:57,160 --> 00:08:58,400 știi ce? 162 00:08:58,480 --> 00:08:59,936 Voiam să spun, lasă , voi curăța, 163 00:08:59,960 --> 00:09:01,336 dar probabil că voi face asta greșit, de asemenea. 164 00:09:01,360 --> 00:09:03,600 - Jasmine... - Lasa-ma in pace. 165 00:09:04,880 --> 00:09:08,520 Uau, ai umplut asta regal. 166 00:09:08,600 --> 00:09:11,520 Mulțumesc, tată. M-a făcut să mă simt mult mai bine. 167 00:09:16,640 --> 00:09:19,240 Jas, pot să intru? 168 00:09:19,320 --> 00:09:21,600 Fac temele. 169 00:09:24,160 --> 00:09:26,120 Îmi pare rău. 170 00:09:26,200 --> 00:09:29,080 Ar trebui să fiu recunoscător că ai făcut un efort. 171 00:09:29,160 --> 00:09:31,040 De fapt, gătesc tot timpul la tata. 172 00:09:31,120 --> 00:09:32,480 Ce, pentru că nu te hrănește? 173 00:09:32,560 --> 00:09:34,760 Pentru că mă lasă. 174 00:09:37,480 --> 00:09:39,480 Corect. 175 00:09:43,640 --> 00:09:47,360 Uite, știu că a fost greu cu munca mea și cu pauza. 176 00:09:47,440 --> 00:09:49,600 - Renunt la violoncel. - Ce? 177 00:09:49,680 --> 00:09:51,760 - Nu, nu eşti. - Urăsc, bine? 178 00:09:51,840 --> 00:09:54,320 Ei bine, tu... ai jucat pentru bunicul chiar zilele trecute. 179 00:09:54,400 --> 00:09:56,960 Aşa? Lui îi place, ție îți place, mie nu. 180 00:09:57,040 --> 00:10:00,160 - Mai întâi am auzit. - Pentru că nu întrebi. 181 00:10:00,240 --> 00:10:02,120 Nu m-ai întrebat niciodată dacă vreau să joc 182 00:10:02,200 --> 00:10:03,920 sau schimbă școala 183 00:10:04,000 --> 00:10:06,480 sau mergi între casa ta și cea a tatălui în fiecare săptămână. 184 00:10:08,320 --> 00:10:11,480 Oh, Jasmine. 185 00:10:11,560 --> 00:10:13,760 Fata aceea, înțeleg că era în pericol, 186 00:10:13,840 --> 00:10:16,200 dar nici nu mi-ai spus că va rămâne aici 187 00:10:16,280 --> 00:10:17,360 în camera mea. 188 00:10:17,440 --> 00:10:18,760 Tocmai ai făcut-o. 189 00:10:18,840 --> 00:10:20,320 A trebuit să iau o decizie rapidă. 190 00:10:20,400 --> 00:10:22,520 Mi-a folosit machiajul, mi-a mutat iPad-ul. 191 00:10:22,600 --> 00:10:25,560 Adică, asta încalcă cu adevărat, mamă. 192 00:10:27,040 --> 00:10:28,640 Stai, iPad-ul tău? 193 00:10:28,720 --> 00:10:30,320 Doar cel vechi al meu. 194 00:10:30,400 --> 00:10:34,480 Era în acel sertar, acum a dispărut. 195 00:10:34,560 --> 00:10:36,360 Jas, poți să-l urmărești? 196 00:10:36,440 --> 00:10:39,000 Hm, poate. 197 00:10:43,360 --> 00:10:45,560 Ciudat. 198 00:10:45,640 --> 00:10:47,640 Este într-un parc de rulote. 199 00:10:49,960 --> 00:10:52,520 Nu am văzut-o niciodată folosind un iPad. 200 00:10:52,600 --> 00:10:54,320 Aș fi spus ceva, evident. 201 00:10:54,400 --> 00:10:58,000 Deci nu i-ai percheziționat camera când a dispărut? 202 00:10:58,080 --> 00:11:00,256 Nu, ăsta e singurul loc în care știam că nu va fi, nu-i așa? 203 00:11:00,280 --> 00:11:03,800 Bine, bine, ar trebui să înceapă să sune acum. 204 00:11:12,720 --> 00:11:14,080 Nimic? 205 00:11:14,160 --> 00:11:16,160 Rezistă. 206 00:11:19,520 --> 00:11:20,760 Am înţeles. 207 00:11:20,840 --> 00:11:22,840 Ceva util? 208 00:11:25,720 --> 00:11:27,720 Nu cred că o să-ți placă. 209 00:11:32,280 --> 00:11:34,000 Amy i-a trimis mesaje fiului lui Crowther, 210 00:11:34,080 --> 00:11:35,936 iar băiatul i-a spus că nu poate avea încredere în poliție 211 00:11:35,960 --> 00:11:38,720 și că tatăl lui vrea să ajute. 212 00:11:38,800 --> 00:11:40,720 Crezi că Crowther trage sforile? 213 00:11:40,800 --> 00:11:42,320 Este posibil. 214 00:11:42,400 --> 00:11:45,280 Și dacă era, probabil că a prins-o deja. 215 00:11:45,360 --> 00:11:46,800 Trebuie să-i spui lui Wheatley. 216 00:11:46,880 --> 00:11:48,296 Ea a făcut forță pentru un raid asupra lui Crowther. 217 00:11:48,320 --> 00:11:50,360 Nu am încredere în Wheatley. 218 00:11:50,440 --> 00:11:53,520 Și am motive să cred că Kelman s-a scurs 219 00:11:53,600 --> 00:11:56,440 informații, deci dacă facem asta în mod deschis, 220 00:11:56,520 --> 00:11:57,800 se va întoarce la Kelman, 221 00:11:57,880 --> 00:11:59,520 și apoi Crowther va fi anunțat. 222 00:11:59,600 --> 00:12:02,680 Știm că a fost un al doilea asasin la casa de siguranță. 223 00:12:02,760 --> 00:12:06,720 Bănuiesc că Crowther l-a făcut să leagă capete libere. 224 00:12:07,360 --> 00:12:10,240 Dacă autorizez un raid ca acesta pe spatele DCI-ului meu 225 00:12:10,320 --> 00:12:11,600 si merge prost... 226 00:12:11,680 --> 00:12:13,640 Toți cei care au fost acolo sunt morți. 227 00:12:13,720 --> 00:12:15,360 Amy e singura care a mai rămas. 228 00:12:15,440 --> 00:12:18,040 De aceea abia așteptăm. Trebuie să facem asta acum. 229 00:12:48,200 --> 00:12:50,000 Poliție înarmată! 230 00:12:50,080 --> 00:12:51,320 Hei, haide, liniștește-te! 231 00:12:51,400 --> 00:12:52,720 Stai unde esti! 232 00:12:52,800 --> 00:12:54,160 Ia-o ușurel! 233 00:12:54,240 --> 00:12:55,680 Stai unde esti! 234 00:12:55,760 --> 00:12:57,296 - Treci pe podea acum! - Treci pe podea. 235 00:12:57,320 --> 00:12:59,840 Pune-ți mâinile pe cap și nu te mișca. 236 00:12:59,920 --> 00:13:01,840 - Camera libera! - Camera libera! 237 00:13:01,920 --> 00:13:03,040 E în regulă. 238 00:13:03,120 --> 00:13:05,120 - Clar! - Clar! 239 00:13:07,360 --> 00:13:09,400 Clar. 240 00:13:09,480 --> 00:13:11,480 Toate clare. 241 00:13:13,520 --> 00:13:15,920 Nu ai niciun drept. Nu am făcut nimic rău. 242 00:13:16,000 --> 00:13:17,440 Eddie. 243 00:13:17,520 --> 00:13:18,776 Edward Crowther, avem un mandat 244 00:13:18,800 --> 00:13:20,360 pentru a vă căuta proprietatea 245 00:13:20,440 --> 00:13:22,840 în legătură cu răpirea unui copil dispărut. 246 00:13:22,920 --> 00:13:25,480 - Ce? - Copil, ce naiba de copil? 247 00:13:25,560 --> 00:13:26,880 Ea acolo? 248 00:13:26,960 --> 00:13:28,480 Nimic încă. 249 00:13:28,560 --> 00:13:29,896 Va trebui să vorbim cu fiul tău. 250 00:13:29,920 --> 00:13:31,680 Poți fi prezent, doamnă Crowther. 251 00:13:31,760 --> 00:13:35,080 Nu. Când veți înceta să-mi persecutați familia? 252 00:13:35,160 --> 00:13:39,840 Faci cea mai mare greșeală din viața ta. 253 00:13:57,320 --> 00:13:59,720 Amy? 254 00:14:21,880 --> 00:14:24,640 Aceasta este o configurație! 255 00:14:24,720 --> 00:14:26,280 M-ai pus la cale! 256 00:14:26,360 --> 00:14:28,216 Trebuie să confirmăm cu balistică, dar asta este același 257 00:14:28,240 --> 00:14:30,840 armă de calibru care a fost folosită pentru a-l ucide pe Jock Ferguson. 258 00:14:30,920 --> 00:14:33,080 Oricum, e suficient să-l închizi. 259 00:14:33,160 --> 00:14:35,920 Nu există nicio posibilitate de a fi ucis Crowther pe Jock însuși. 260 00:14:36,000 --> 00:14:37,680 Deci de ce a ținut pistolul aici? 261 00:14:37,760 --> 00:14:39,856 Nu stiu. Chiar și criminalii deștepți fac greșeli stupide. 262 00:14:39,880 --> 00:14:42,440 - Nu atât de prost. - Este o victorie, Liz. 263 00:14:42,520 --> 00:14:45,680 Și acum, cu arma, putem să-i căutăm toate proprietățile. 264 00:14:45,760 --> 00:14:48,680 Dacă o are pe Amy, o vom găsi. 265 00:14:48,760 --> 00:14:50,760 Promite-ti. 266 00:14:54,000 --> 00:14:56,120 - Arlo. - A dat deja o declarație. 267 00:14:56,200 --> 00:14:57,760 Sunt cu persoane protejate. 268 00:14:57,840 --> 00:15:00,080 Am avut grijă de Amy, încercând să o țin în siguranță. 269 00:15:00,160 --> 00:15:02,600 Și fiul meu a explicat deja că nu știe nimic 270 00:15:02,680 --> 00:15:04,440 despre unde se află ea. 271 00:15:04,520 --> 00:15:07,560 Este o fetiță de 12 ani și suntem foarte îngrijorați pentru ea. 272 00:15:07,640 --> 00:15:09,456 Deci, dacă soțul tău nu are nimic de-a face cu asta, 273 00:15:09,480 --> 00:15:12,360 cu cât o găsim mai devreme, cu atât mai repede te putem lăsa în pace. 274 00:15:14,080 --> 00:15:15,680 Tot ce vreau este să o găsesc. 275 00:15:15,760 --> 00:15:18,840 Orice mai ai de spus, 276 00:15:18,920 --> 00:15:21,200 îi spui avocatului nostru. 277 00:15:21,280 --> 00:15:23,280 Haide. 278 00:15:37,960 --> 00:15:40,040 Hei, Arlo. 279 00:15:40,120 --> 00:15:41,640 Știi ce sa întâmplat cu Amy? 280 00:15:41,720 --> 00:15:42,920 Nu știu. 281 00:15:43,000 --> 00:15:44,056 Ei bine, i-ai trimis un mesaj. 282 00:15:44,080 --> 00:15:46,880 Te-ai întâlnit? 283 00:15:46,960 --> 00:15:49,360 Știu că crezi că o ajuți, stai liniștit, 284 00:15:49,440 --> 00:15:51,040 dar este exact opusul. 285 00:15:51,120 --> 00:15:53,160 Și trebuie să aflu ce s-a întâmplat. 286 00:15:53,240 --> 00:15:54,440 Tatăl meu nu i-ar face rău. 287 00:15:54,520 --> 00:15:56,000 Nu am spus asta niciodată. 288 00:15:56,080 --> 00:15:58,600 Amy a spus că i-ai spus că o va face. 289 00:15:58,680 --> 00:16:00,760 Deci ai văzut-o. 290 00:16:02,600 --> 00:16:05,040 Dacă o găsesc pe Amy în siguranță, 291 00:16:05,120 --> 00:16:07,720 asta îl va ajuta și pe tatăl tău să scape de necazuri. 292 00:16:09,400 --> 00:16:13,040 Ne-am întâlnit aseară, 293 00:16:13,120 --> 00:16:14,920 petrecut puțin, 294 00:16:15,000 --> 00:16:20,120 și am crezut că va veni acasă cu mine, dar nu a venit. 295 00:16:20,200 --> 00:16:22,760 Oamenii tăi au făcut -o să se sperie de noi. 296 00:16:22,840 --> 00:16:24,840 Și ai lăsat-o singură într-o rulotă de rahat. 297 00:16:24,920 --> 00:16:28,680 Arlo, trebuie să-mi spui ultimul loc în care ai văzut-o pe Amy. 298 00:16:31,720 --> 00:16:33,640 Erau la magazinul de la colț de pe strada Smith, 299 00:16:33,720 --> 00:16:35,720 și apoi au mers pe jos până la cea mai apropiată stație de autobuz. 300 00:16:35,800 --> 00:16:36,840 Asta a fost cu ore în urmă. 301 00:16:36,920 --> 00:16:38,920 Ei bine, totuși, este un început. 302 00:16:41,800 --> 00:16:43,400 Acolo. 303 00:16:52,360 --> 00:16:54,000 Unde se duce? 304 00:16:54,080 --> 00:16:56,080 Poți să o urmărești? 305 00:16:57,840 --> 00:17:00,840 Și-a petrecut noaptea pe stradă. 306 00:17:00,920 --> 00:17:02,240 Și a fost frig aseară. 307 00:17:02,320 --> 00:17:04,440 Ar fi trebuit să-și găsească adăpost. 308 00:17:04,520 --> 00:17:06,520 Unele dintre magazinele de pe High Street au copertine. 309 00:17:06,600 --> 00:17:08,960 N-ar fi un loc rău de bătut. 310 00:17:09,040 --> 00:17:11,056 Unul dintre negustori ar fi putut să o fi văzut în această dimineață 311 00:17:11,080 --> 00:17:12,880 când s-au deschis. 312 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 Îmi iau cheile. 313 00:17:18,120 --> 00:17:20,440 Detectiv inspectorul șef Liz Nyles. 314 00:17:20,520 --> 00:17:22,120 Cu tot respectul, avem un indiciu 315 00:17:22,160 --> 00:17:24,240 Locația lui Amy McLennan, așa că trebuie să continuăm. 316 00:17:24,320 --> 00:17:25,600 Nu pleci nicăieri. 317 00:17:25,680 --> 00:17:26,736 Trebuie să vorbim cu tine chiar acum. 318 00:17:26,760 --> 00:17:28,400 Despre ce? 319 00:17:28,480 --> 00:17:29,616 Despre natura relației tale 320 00:17:29,640 --> 00:17:32,040 cu DS Paul Brandice. 321 00:17:43,360 --> 00:17:45,200 Acest lucru este ridicol. 322 00:17:45,280 --> 00:17:47,120 Amy McLennan este acolo, în pericol. 323 00:17:47,200 --> 00:17:50,120 Pot să-ți amintesc că acum ești sub precauție? 324 00:17:50,200 --> 00:17:52,280 DS Kohli a trecut pe ultima locație cunoscută 325 00:17:52,360 --> 00:17:54,920 a fetiței McLennan și am ofițeri care o caută. 326 00:17:55,000 --> 00:17:57,760 Deci nu mai este preocuparea ta, Liz. 327 00:17:59,880 --> 00:18:02,120 Sunt inspectorul detectiv Thomas Jardine. 328 00:18:02,200 --> 00:18:05,120 Cu mine este inspectorul șef detectiv Hannah Wheatley. 329 00:18:05,200 --> 00:18:10,880 Este ora 16:37 pe 15 septembrie 2023. 330 00:18:10,960 --> 00:18:12,920 Vrei să te prezinți? 331 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 DCI Liz Nyles. 332 00:18:17,440 --> 00:18:20,120 DCI Nyles, în ultimul nostru interviu 333 00:18:20,200 --> 00:18:22,720 în ceea ce privește Paul Brandice, ai spus, 334 00:18:22,800 --> 00:18:25,880 „Am lucrat împreună, desigur, nu direct. 335 00:18:25,960 --> 00:18:28,760 Am crezut că este un ofițer de primă clasă.” 336 00:18:28,840 --> 00:18:30,640 Când ai întrebat dacă relația ta s-a extins 337 00:18:30,720 --> 00:18:34,800 dincolo de asta, ai spus: „Am fost la cârciumă de câteva ori 338 00:18:34,880 --> 00:18:36,640 cu colegii.” 339 00:18:36,720 --> 00:18:39,760 Există ceva ce ați dori să adăugați acum la această evaluare? 340 00:18:39,840 --> 00:18:41,960 Vreau să știu ce susții. 341 00:18:42,040 --> 00:18:43,800 Te întreb doar despre relația ta 342 00:18:43,880 --> 00:18:45,880 cu Paul Brandice. 343 00:18:48,200 --> 00:18:50,680 Fie ca dosarul să arate că DCI Nyles nu a dat niciun răspuns 344 00:18:50,760 --> 00:18:52,760 la întrebare. 345 00:18:59,320 --> 00:19:01,760 Ai mai văzut acest telefon? 346 00:19:02,920 --> 00:19:04,760 De unde ai luat asta? 347 00:19:04,840 --> 00:19:07,160 Te întreb dacă l-ai văzut. 348 00:19:10,320 --> 00:19:12,320 Da. 349 00:19:13,200 --> 00:19:15,200 Când? 350 00:19:17,640 --> 00:19:19,640 A aparținut lui Paul. 351 00:19:24,760 --> 00:19:26,880 L-am găsit în mașina lui. 352 00:19:30,600 --> 00:19:33,760 Lasă-mă să clarific asta. 353 00:19:35,360 --> 00:19:37,640 Ai accesat vehiculul lui Paul Brandice 354 00:19:37,720 --> 00:19:40,080 si ai recuperat acest telefon? 355 00:19:41,400 --> 00:19:43,760 Este corect. 356 00:19:43,840 --> 00:19:46,680 Și apoi ai mințit despre asta. 357 00:19:46,760 --> 00:19:49,520 L-ai ascuns anchetatorilor legali ai poliției 358 00:19:49,600 --> 00:19:50,960 chiar dacă era material 359 00:19:51,040 --> 00:19:54,680 la o anchetă de crimă multiplă. 360 00:19:54,760 --> 00:19:56,760 Este corect. 361 00:19:58,840 --> 00:20:02,280 Ajută-mă să înțeleg asta, DCI Nyles. 362 00:20:05,080 --> 00:20:08,840 Trebuia să rămân activ ca ofițer de poliție 363 00:20:08,920 --> 00:20:10,960 implicat în cazul crimei McLennan. 364 00:20:11,040 --> 00:20:12,920 Rămâi activ? 365 00:20:13,000 --> 00:20:16,840 Am vrut să păstrez controlul asupra lui Amy McLennan, 366 00:20:16,920 --> 00:20:19,160 ține-o în siguranță. 367 00:20:19,240 --> 00:20:21,920 Și am vrut să rămân liber 368 00:20:22,000 --> 00:20:24,160 pentru a putea investiga împrejurările 369 00:20:24,240 --> 00:20:26,760 de împușcarea lui Paul Brandice. 370 00:20:28,440 --> 00:20:30,640 Dacă aș fi predat asta, aș fi fost exclus. 371 00:20:30,720 --> 00:20:32,480 Deoarece conținea mesaje text, 372 00:20:32,560 --> 00:20:35,760 pe care l-ați șters, dar echipa mea de tehnologie și-a revenit. 373 00:20:35,840 --> 00:20:38,400 Mesajele trimise către și de la telefonul dvs. se dovedesc 374 00:20:38,480 --> 00:20:42,040 că tu și Paul Brandice ați fost implicați 375 00:20:42,120 --> 00:20:46,400 într-o relație sexuală extrem de necorespunzătoare . 376 00:20:46,480 --> 00:20:49,040 Dacă aș fi dezvăluit relația, 377 00:20:49,120 --> 00:20:50,640 Aș fi fost lăsat pe margine. 378 00:20:50,720 --> 00:20:54,120 Deci, în schimb, ai ascuns dovezile, 379 00:20:54,200 --> 00:20:57,000 chiar dacă poate să fi asistat ofiţerii anchetatori 380 00:20:57,080 --> 00:20:58,760 în rezolvarea crimelor McLennan? 381 00:20:58,840 --> 00:21:01,560 Nu am avut încredere în ofițerii investigatori. 382 00:21:08,200 --> 00:21:10,280 DI Bewley și echipa sa au găsit acel telefon 383 00:21:10,360 --> 00:21:12,200 într-o casă aparținând lui Edward Crowther. 384 00:21:12,280 --> 00:21:14,680 Deci cum crezi că Crowther l-a prins? 385 00:21:14,760 --> 00:21:16,920 Asta a fost luat din casa mea 386 00:21:17,000 --> 00:21:19,480 imediat după ce l-am pornit din nou. 387 00:21:19,560 --> 00:21:21,360 Asta înseamnă că îl urmăreau. 388 00:21:21,440 --> 00:21:23,240 Aceiași oameni care l-au înființat pe Raj Kohli 389 00:21:23,320 --> 00:21:26,120 și a doctorizat spitalul CCTV. 390 00:21:27,400 --> 00:21:29,040 Corect. 391 00:21:29,120 --> 00:21:32,240 Deci, vrei să ne ajuți aici? 392 00:21:32,320 --> 00:21:36,880 Cine este capabil să realizeze aceste minuni tehnice? 393 00:21:36,960 --> 00:21:38,760 Amanda Kelman. 394 00:21:40,240 --> 00:21:43,200 După cum știe bine DS Jardine. 395 00:21:44,840 --> 00:21:47,040 Există un... există un număr pe asta. 396 00:21:47,120 --> 00:21:48,640 Un John Gibson. 397 00:21:48,720 --> 00:21:50,520 Trebuie să-l găsești pentru că el este contactul 398 00:21:50,600 --> 00:21:54,560 între Crowther și Brandice și poate Crowther și Kelman. 399 00:21:54,640 --> 00:21:56,640 Numărul la care vă referiți aparține 400 00:21:56,720 --> 00:22:00,080 la un telefon arzător, cumpărat cu numerar, acum scos din funcțiune. 401 00:22:00,160 --> 00:22:02,480 Este efectiv imposibil de urmărit. 402 00:22:02,560 --> 00:22:06,280 Aceasta este o practică destul de standard pentru criminalii organizați. 403 00:22:06,360 --> 00:22:07,416 Și polițiști corupți. 404 00:22:07,440 --> 00:22:08,760 Nu sunt corupt. 405 00:22:08,840 --> 00:22:10,120 Îți spun că e Kelman. 406 00:22:10,200 --> 00:22:12,200 Ea este scurgerea. 407 00:22:16,360 --> 00:22:19,400 Când am vorbit ultima dată, ai spus că nu știai 408 00:22:19,480 --> 00:22:21,720 că Brandice a mers la tatăl tău, 409 00:22:21,800 --> 00:22:24,320 că trebuie să te fi urmărit acolo, te-a supravegheat. 410 00:22:24,400 --> 00:22:27,400 A fost o altă minciună, nu-i așa? 411 00:22:27,480 --> 00:22:29,200 Când am recuperat acest telefon, 412 00:22:29,280 --> 00:22:31,440 am revenit la declarația și mișcările tale, 413 00:22:31,480 --> 00:22:33,480 și am găsit asta. 414 00:22:36,280 --> 00:22:40,560 Luat de la o cameră CCTV lângă casa tatălui tău. 415 00:22:51,040 --> 00:22:54,200 Ți-am spus că tu și Paul Brandice ai fost 416 00:22:54,280 --> 00:22:57,520 lucrând împreună pentru Edward Crowther. 417 00:22:57,600 --> 00:22:58,720 - Nu. - Acum poate el 418 00:22:58,800 --> 00:23:00,080 te-a condus în ea. 419 00:23:00,160 --> 00:23:01,640 S-ar putea să te fi sedus în asta. 420 00:23:01,720 --> 00:23:03,760 - Nu . - Dar oricum, 421 00:23:03,840 --> 00:23:06,560 ați conspirat împreună la uciderea familiei McLennan 422 00:23:06,640 --> 00:23:08,000 la ordinul lui Edward Crowther. 423 00:23:08,080 --> 00:23:10,040 Nu. 424 00:23:10,120 --> 00:23:13,960 Relația mea cu Paul Brandice a fost o greșeală. 425 00:23:14,040 --> 00:23:18,000 Am făcut multe din astea în ultimele zile. 426 00:23:18,080 --> 00:23:20,880 Dar cred că poate s-a culcat cu mine 427 00:23:20,960 --> 00:23:22,880 pentru a găsi casa de siguranță McLennan. 428 00:23:22,960 --> 00:23:25,240 Dar nu am lucrat niciodată pentru Crowther, 429 00:23:25,320 --> 00:23:26,840 iar McLennan au fost martorii mei. 430 00:23:26,920 --> 00:23:29,120 Aș fi făcut orice pentru a-i proteja. 431 00:23:29,200 --> 00:23:32,000 Doar să ții chiloții pe tine. 432 00:23:36,120 --> 00:23:39,600 Opresc acest interviu la 16:42. 433 00:23:43,400 --> 00:23:45,920 Du-te și adu-mi o cafea. 434 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 Vrei unul, Liz? 435 00:23:59,640 --> 00:24:02,280 Se întâmplă dragoste la locul de muncă. 436 00:24:02,360 --> 00:24:04,120 Este... nu este o infracțiune prin spânzurare. 437 00:24:04,200 --> 00:24:06,840 Dar restul, Liz, e... arată rău pentru tine. 438 00:24:06,920 --> 00:24:10,040 Este... este foarte rău. 439 00:24:12,680 --> 00:24:14,376 Deci poate ar fi bine să începi să-mi spui adevărul. 440 00:24:14,400 --> 00:24:15,880 am. 441 00:24:15,960 --> 00:24:18,760 Tot ce am spus aici este adevărat. 442 00:24:22,080 --> 00:24:23,360 Știi, am fost la curent cu tine 443 00:24:23,440 --> 00:24:25,600 de când am început în forţă. 444 00:24:26,920 --> 00:24:30,320 Ai fost fiica stelei de cupru, cu rezultate mari, cel mai probabil o fată. 445 00:24:30,400 --> 00:24:32,840 Și, știi, când au început toate astea, 446 00:24:32,920 --> 00:24:37,440 De fapt, am fost foarte încântat să lucrez cu tine. 447 00:24:37,520 --> 00:24:38,960 Dar de atunci, 448 00:24:39,040 --> 00:24:43,400 m-ai obstrucționat și ai mințit și... 449 00:24:43,480 --> 00:24:46,240 Și acum te aștepți să te cred. 450 00:24:48,920 --> 00:24:50,240 Deci spune-mi, mă crezi? 451 00:24:50,320 --> 00:24:52,320 daca aici s-ar inversa pozitiile ? 452 00:24:57,480 --> 00:25:00,560 Nu, nu cred. 453 00:25:18,720 --> 00:25:20,920 Având în vedere sugestia de impropriu 454 00:25:21,000 --> 00:25:24,320 și posibil comportament corupt în numele tău, 455 00:25:24,400 --> 00:25:26,480 mi s-a sesizat problema asta . 456 00:25:28,640 --> 00:25:30,400 Are? 457 00:25:30,480 --> 00:25:33,880 În starea actuală, pentru reținerea probelor, veți fi acuzat 458 00:25:33,960 --> 00:25:36,920 pervertind cursul justiţiei. 459 00:25:37,000 --> 00:25:38,480 Wheatley nu are încă dovezile 460 00:25:38,520 --> 00:25:41,720 pentru ca acuzația de conspirație pentru crimă să rămână. 461 00:25:41,800 --> 00:25:44,040 Dar crede-mă, ea lucrează la asta. 462 00:25:45,120 --> 00:25:47,600 I-am spus lui Wheatley că tu ești scurgerea. 463 00:25:47,680 --> 00:25:49,680 Este înregistrată. 464 00:25:50,880 --> 00:25:54,880 Veți fi eliberat pe cauțiune și suspendat din serviciu, evident. 465 00:26:01,120 --> 00:26:06,400 Sfatul meu este să mergi acasă, să iei un avocat bun, 466 00:26:06,480 --> 00:26:10,120 și, pentru numele lui Dumnezeu, încetează săpaturile tale obsesive. 467 00:26:12,320 --> 00:26:14,320 De ce faci asta? 468 00:26:15,760 --> 00:26:18,920 Nu e timpul să nu mai pui întrebarea asta 469 00:26:19,000 --> 00:26:22,520 și a acceptat lucrurile așa cum sunt? 470 00:26:22,600 --> 00:26:25,440 Dacă ai face-o, am fi cu toții mult mai fericiți. 471 00:26:34,120 --> 00:26:36,560 - Raj. - Ce naiba, Liz? 472 00:26:37,400 --> 00:26:38,520 Nu este așa cum pare. 473 00:26:38,600 --> 00:26:40,360 Ca telefonul? 474 00:26:40,440 --> 00:26:43,720 Am transpirat în celula aceea, păstrându-ți secretul. 475 00:26:43,800 --> 00:26:46,160 Îmi pare rău. Ar fi trebuit să-ți spun adevărul. 476 00:26:46,240 --> 00:26:48,320 Ceea ce aud este că ești îndoit. 477 00:26:48,400 --> 00:26:49,416 Măcar spune că nu este adevărat. 478 00:26:49,440 --> 00:26:51,120 Știi că nu este. 479 00:26:51,200 --> 00:26:52,360 Te rog spune că știi asta. 480 00:26:52,440 --> 00:26:53,960 M-am uitat la tine. 481 00:26:54,040 --> 00:26:58,200 Și acum, parcă nici nu știu cine ești. 482 00:26:58,280 --> 00:26:59,856 Am făcut greșeli, dar orice altceva s-a întâmplat... 483 00:26:59,880 --> 00:27:01,960 Nu mai pot vorbi despre asta. 484 00:27:30,560 --> 00:27:32,240 Nu, chestiile alea sunt ale mele. 485 00:27:32,320 --> 00:27:34,920 Dragă, trebuie să -i lași să se descurce. 486 00:27:35,000 --> 00:27:36,600 Mamă, ce se întâmplă? 487 00:27:36,680 --> 00:27:38,376 Nu ne vor spune despre ce este vorba, dar aveau un mandat, 488 00:27:38,400 --> 00:27:40,080 și trec prin lucrurile noastre. 489 00:27:40,160 --> 00:27:42,320 Eu și mama ta avem nevoie de o conversație privată rapidă, dragă. 490 00:27:42,400 --> 00:27:43,800 Îmi pare atât de rău, Jasmine. 491 00:27:43,880 --> 00:27:45,560 A existat o neînțelegere la locul de muncă. 492 00:27:45,640 --> 00:27:47,640 Ce fel de neînțelegere? 493 00:27:47,720 --> 00:27:49,720 Ai probleme? 494 00:27:51,120 --> 00:27:54,120 Da, dar o vom rezolva, bine? 495 00:27:54,200 --> 00:27:57,360 Liz, serios, chiar acum. 496 00:27:58,720 --> 00:28:00,120 Trebuie doar să vorbesc cu tatăl tău, iubire, 497 00:28:00,160 --> 00:28:02,160 așa că dă-mi doar un minut. 498 00:28:09,880 --> 00:28:14,280 Așa că am primit un apel de la un vechi coleg din echipa lui Wheatley. 499 00:28:16,000 --> 00:28:17,120 M-a completat cu detalii. 500 00:28:17,200 --> 00:28:19,200 Dar nu i-ai spus lui Jasmine? 501 00:28:23,040 --> 00:28:25,280 Spune că nu este adevărat, Liz. 502 00:28:30,240 --> 00:28:33,600 Unele dintre ele sunt adevărate, altele nu. 503 00:28:33,680 --> 00:28:36,400 Nici măcar nu sunt sigur că mai știu diferența. 504 00:28:37,960 --> 00:28:40,160 Vei merge la închisoare, da? 505 00:28:40,240 --> 00:28:42,040 Îl vei duce pe Jas la tine? 506 00:28:42,120 --> 00:28:44,120 Și atunci ce? 507 00:28:45,120 --> 00:28:47,120 Nu știu. 508 00:28:48,120 --> 00:28:50,720 Chiar mai bine rezolvați 509 00:28:50,800 --> 00:28:53,480 pentru că în cele din urmă va trebui să te explici 510 00:28:53,560 --> 00:28:55,560 fata aia. 511 00:30:07,120 --> 00:30:09,440 De ce nu mi-ai spus? 512 00:30:11,440 --> 00:30:13,440 am vrut. 513 00:30:14,560 --> 00:30:16,560 Pur si simplu nu puteam. 514 00:30:17,880 --> 00:30:20,280 Poate nu ai avut niciodată încredere în mine. 515 00:30:20,360 --> 00:30:23,120 Nu a fost încredere, tată. 516 00:30:23,200 --> 00:30:24,880 Era vorba despre a te simți judecat. 517 00:30:24,960 --> 00:30:27,080 Sunt tatăl tău, Liz. 518 00:30:27,160 --> 00:30:30,320 Trebuie să spun ce este bine și ce este rău. 519 00:30:30,400 --> 00:30:32,400 Am făcut tot posibilul. 520 00:30:33,680 --> 00:30:36,560 Oh, sărmana aceea, Amy, a avut încredere în mine. 521 00:30:36,640 --> 00:30:38,640 Iasomie, de asemenea. 522 00:30:40,520 --> 00:30:43,040 ai dreptate. 523 00:30:43,120 --> 00:30:44,400 Asta e mizeria pe care am făcut-o. 524 00:30:44,480 --> 00:30:47,120 Nu ar trebui să- ți critic educația. 525 00:30:51,480 --> 00:30:54,640 Hei, poate e ușor să fii bunic. 526 00:30:54,720 --> 00:30:58,720 Poți să le iei de partea lor, să fii prieten, 527 00:30:58,800 --> 00:31:01,720 păstrează secretele lor. 528 00:31:29,880 --> 00:31:32,080 Bunica va avea probleme? 529 00:31:32,160 --> 00:31:33,720 Când am ajuns aici, a vrut să te sune, 530 00:31:33,800 --> 00:31:35,640 dar am implorat-o să nu facă. 531 00:31:35,720 --> 00:31:38,480 Nu, iubire, e în regulă. Ea nu are probleme. 532 00:31:38,560 --> 00:31:41,160 Dar știi că nu poți rămâne aici. 533 00:31:41,240 --> 00:31:44,480 Bunica ta nu este suficient de bine să aibă grijă de tine. 534 00:31:44,560 --> 00:31:47,840 Și chiar dacă ar fi, 535 00:31:47,920 --> 00:31:49,280 nu ai fi în siguranță aici. 536 00:31:49,360 --> 00:31:52,760 Nu-mi pasă să fiu în siguranță. 537 00:31:52,840 --> 00:31:55,160 Vreau doar să merg acasă. 538 00:31:58,360 --> 00:32:01,880 Ești singura altă familie pe care a mai rămas. 539 00:32:01,960 --> 00:32:04,360 Bine. De ce trebuie să ne mutăm? 540 00:32:04,440 --> 00:32:07,680 Am citit că Crowther a fost arestat. 541 00:32:07,760 --> 00:32:10,360 Asta nu înseamnă că amenințarea a trecut. 542 00:32:10,440 --> 00:32:12,560 Un om ca el își poate da ordinele din închisoare. 543 00:32:12,640 --> 00:32:14,240 Toată mizeria asta e făcută de Jimmy. 544 00:32:14,320 --> 00:32:16,080 Nu are nimic de-a face cu noi. 545 00:32:16,160 --> 00:32:20,800 Uite, nu voi mai putea gestiona dosarul lui Amy. 546 00:32:20,880 --> 00:32:22,400 Asta înseamnă că ar putea ajunge 547 00:32:22,480 --> 00:32:24,480 într-o altă casă anonimă cu polițiști 548 00:32:24,560 --> 00:32:26,640 și asistenți sociali pe care nici nu-i cunoaște. 549 00:32:26,720 --> 00:32:28,400 Acest lucru nu este corect. 550 00:32:28,480 --> 00:32:29,480 Nimic nu este. 551 00:32:29,560 --> 00:32:31,840 Și cum rămâne cu meseria mea? 552 00:32:31,920 --> 00:32:34,200 Când toate acestea sunt rezolvate, veți putea reveni. 553 00:32:34,280 --> 00:32:35,800 Avem propriul nostru copil la care să ne gândim. 554 00:32:35,880 --> 00:32:37,496 Nu-l putem scoate pe Miles de la școală, fără avertisment. 555 00:32:37,520 --> 00:32:40,520 Dacă asta va funcționa, trebuie să fie rapid. 556 00:32:40,600 --> 00:32:42,920 E singură și e speriată. 557 00:32:43,000 --> 00:32:46,280 Iar ofițerii de poliție nu înlocuiesc familia. 558 00:32:52,440 --> 00:32:55,960 Miles este doar puțin. Am putea spune că este o aventură. 559 00:32:56,800 --> 00:32:58,280 Nu-mi pasă ce spune ea. 560 00:32:58,360 --> 00:33:01,360 Ar putea dura ani, Keeley. Nu putem. 561 00:33:01,440 --> 00:33:03,920 Te rog, pot să-i dau lui Rolly niște bunătăți, mătușă Keeley? 562 00:33:04,000 --> 00:33:06,320 Desigur, dragă. Doar lângă mașina de spălat. 563 00:33:09,720 --> 00:33:13,680 Dacă ar fi fost Miles, Jimmy ar fi făcut-o pentru el. 564 00:33:20,320 --> 00:33:22,680 Când ți-am spus că îți datorez una pentru că l-ai luat pe Ellis 565 00:33:22,760 --> 00:33:25,880 de pe mâinile mele, chiar m-ai crezut pe cuvânt. 566 00:33:25,960 --> 00:33:27,200 Vorbești cu DS Beardsley? 567 00:33:27,280 --> 00:33:29,800 Ea a semnat transferul. 568 00:33:29,880 --> 00:33:31,600 Numele tău nici măcar nu a fost menționat, 569 00:33:31,680 --> 00:33:35,960 deci din punct de vedere admin , totul este legitim. 570 00:33:36,040 --> 00:33:38,480 Care este planul de aici? 571 00:33:38,560 --> 00:33:40,240 Pentru seara asta? 572 00:33:40,320 --> 00:33:44,440 Du-i într- o cazare temporară și apoi... 573 00:33:44,520 --> 00:33:46,640 Nu pot să-ți spun, nu-i așa? 574 00:33:48,560 --> 00:33:50,560 Și pentru tine? 575 00:33:51,600 --> 00:33:54,840 Ah, am un lucru de rezolvat și apoi... 576 00:33:56,720 --> 00:33:58,720 chiar nu stiu. 577 00:34:02,280 --> 00:34:06,120 I-am dus pe copii la mama mea, ca să poți intra. 578 00:34:15,320 --> 00:34:18,480 Doar să-i pregătim pentru când putem avea înmormântarea. 579 00:34:19,240 --> 00:34:22,400 Deci, căruia îi datorez plăcerea? 580 00:34:24,960 --> 00:34:29,760 Am simțit că trebuie să îți spun și eu, față în față, dar... 581 00:34:32,080 --> 00:34:34,520 nu există o modalitate ușoară de a spune asta. 582 00:34:36,920 --> 00:34:38,920 Doar scuipă-l afară. 583 00:34:40,520 --> 00:34:44,280 Paul și cu mine aveam o aventură de aproximativ trei luni. 584 00:34:44,360 --> 00:34:45,880 A fost greșit. 585 00:34:45,960 --> 00:34:48,320 Evident. 586 00:34:48,400 --> 00:34:51,400 Nu mai făcusem niciodată așa ceva înainte. 587 00:34:51,480 --> 00:34:55,560 Și îmi pare atât de rău. 588 00:34:55,640 --> 00:34:58,280 Dacă ți-ar părea rău, nu ai fi făcut-o. 589 00:35:01,760 --> 00:35:03,680 DCI Wheatley m-a sunat în după-amiaza asta. 590 00:35:03,760 --> 00:35:05,400 Ea îmi punea întrebări 591 00:35:05,480 --> 00:35:07,720 despre locul unde se află Pavel seara, 592 00:35:07,800 --> 00:35:10,080 dacă mi-ar fi spus ceva despre tine. 593 00:35:12,040 --> 00:35:16,160 Nu sunt un idiot. Știam ce înseamnă ea. 594 00:35:16,240 --> 00:35:18,720 Am fost egoist. 595 00:35:18,800 --> 00:35:20,176 Mi-aș dori să existe un motiv mai bun decât acesta, 596 00:35:20,200 --> 00:35:22,200 dar atât a fost. 597 00:35:23,520 --> 00:35:25,720 Știam că punea la cale ceva. 598 00:35:25,800 --> 00:35:29,560 Ar fi trebuit să știu cu tine , dar totuși, eu... 599 00:35:29,640 --> 00:35:31,400 Nu a vrut să te rănească niciodată, știu asta. 600 00:35:31,480 --> 00:35:33,480 Oh, pentru că sentimentele mele erau în fruntea priorităților lui? 601 00:35:33,520 --> 00:35:35,640 Haide. 602 00:35:35,720 --> 00:35:40,200 Se pare că mă folosea pentru a-mi ajunge la martori. 603 00:35:41,040 --> 00:35:42,680 Nu am vrut să cred asta, dar acum... 604 00:35:42,760 --> 00:35:44,096 Te aștepți să-mi pară rău pentru tine? 605 00:35:44,120 --> 00:35:45,720 Nu. 606 00:35:45,800 --> 00:35:49,480 Trebuie să rezolv lucrurile, așa că doar... 607 00:35:53,760 --> 00:35:56,960 Omul de lângă Paul, John Gibson. 608 00:35:57,040 --> 00:35:58,680 Ai spus că nu ai auzit niciodată de el. 609 00:35:58,760 --> 00:36:03,160 Nu știu cine este John Gibson, dar acesta este Nigel. 610 00:36:03,240 --> 00:36:06,560 Nigel Frankton. 611 00:36:06,640 --> 00:36:08,600 Gemma, asta e... asta este foarte important. 612 00:36:08,680 --> 00:36:11,480 Pavel l-a menționat recent? 613 00:36:11,560 --> 00:36:12,920 A fost în casă? 614 00:36:13,000 --> 00:36:14,680 - Nu de ani de zile, de ce? - Ceva? 615 00:36:14,760 --> 00:36:16,600 Un telefon, un comentariu trecător? 616 00:36:16,680 --> 00:36:18,320 Ultima dată când l-am văzut pe Nigel a fost 617 00:36:18,400 --> 00:36:19,896 când am ieșit toți trei din armată 618 00:36:19,920 --> 00:36:22,280 și am dat un test de aptitudini. 619 00:36:22,360 --> 00:36:26,360 Eu și Paul nu am ajuns prea departe, dar cred că Nigel a fost luat. 620 00:36:26,440 --> 00:36:27,880 Un test de aptitudini? 621 00:36:27,960 --> 00:36:29,840 Da, practic este o copertă . Destul de rahat unul. 622 00:36:29,920 --> 00:36:34,280 Dar acestea sunt serviciile de informații pentru tine. 623 00:36:34,360 --> 00:36:36,040 Lucrează în inteligență? 624 00:36:36,120 --> 00:36:38,240 Ei bine, nu poți spune evident, 625 00:36:38,320 --> 00:36:41,040 dar a dat testul. 626 00:36:41,120 --> 00:36:43,920 Presupunerea mea este că acum este serviciile de securitate. 627 00:36:50,120 --> 00:36:52,160 Sunt la Unitatea Persoane Protejate. 628 00:36:52,240 --> 00:36:54,560 Îl ai pe unul dintre martorii mei în custodie de protecție, 629 00:36:54,640 --> 00:36:56,600 un Patrick Ellis. 630 00:36:56,680 --> 00:36:58,720 Și tu ești? 631 00:36:58,800 --> 00:37:00,800 DCI interioară Liz Nyles. 632 00:37:02,960 --> 00:37:05,560 Hi. Sunt aici pentru un interviu cu prizonierul. 633 00:37:05,640 --> 00:37:07,920 Sergentul de custodie mi-a spus că poți ajuta. 634 00:37:08,000 --> 00:37:10,080 Absolut. Cum îl cheamă prizonierul? 635 00:37:10,160 --> 00:37:12,160 Edward Crowther. 636 00:37:21,440 --> 00:37:23,600 El va fi dus la închisoare în arest preventiv. 637 00:37:23,680 --> 00:37:25,880 Da, nu voi întârzia mult. 638 00:37:29,920 --> 00:37:32,080 Nu ar trebui să fii aici. 639 00:37:32,160 --> 00:37:34,200 Avocatul meu a plecat acasă, 640 00:37:34,280 --> 00:37:36,320 și nu spun o vorbă fără el. 641 00:37:36,400 --> 00:37:39,560 Nu trebuie să vorbești, doar ascultă. 642 00:37:42,640 --> 00:37:44,920 Îl cunoști pe acest om, John Gibson? 643 00:37:45,000 --> 00:37:48,040 Sau poate îl cunoști ca Nigel Frankton? 644 00:37:49,960 --> 00:37:53,400 Este un ofițer de informații. 645 00:37:53,480 --> 00:37:56,560 La început, am crezut că ai reușit să-l corupi și pe el. 646 00:37:56,640 --> 00:37:58,440 Și apoi mi-a trecut prin minte, 647 00:37:58,520 --> 00:38:01,240 ai putea avea un fel de aranjament, 648 00:38:01,320 --> 00:38:03,560 a lucrat împreună la ceva. 649 00:38:03,640 --> 00:38:09,120 Nu știu ce a fost, dar poate Jimmy McLennan a făcut-o. 650 00:38:11,000 --> 00:38:16,560 Deci, când Jimmy s-a întors împotriva ta, Frankton a decis să-l tacă, 651 00:38:16,640 --> 00:38:19,480 și acum Frankton te-a cusut pentru asta. 652 00:38:19,560 --> 00:38:21,360 Și cum ți-ai dat seama toate astea? 653 00:38:21,440 --> 00:38:24,880 Arma care l-a ucis pe Jock Ferguson. 654 00:38:24,960 --> 00:38:28,080 Nu ai cum să lași asta întins, 655 00:38:28,160 --> 00:38:31,080 așa că trebuie să fi fost plantat de Frankton. 656 00:38:33,400 --> 00:38:35,280 S-a jucat și cu mine. 657 00:38:35,360 --> 00:38:37,880 M-am întâlnit, într-o mașină, 658 00:38:37,960 --> 00:38:40,120 angajat de la una dintre companiile dvs. 659 00:38:40,200 --> 00:38:42,120 Așa că aș crede că a lucrat pentru tine. 660 00:38:42,200 --> 00:38:44,640 Apoi a pus telefonul lui Paul Brandice 661 00:38:44,720 --> 00:38:48,120 într-una din celelalte proprietăți ale tale, astfel încât poliția să o găsească 662 00:38:48,200 --> 00:38:50,640 și să facă legătura evidentă între noi. 663 00:38:50,720 --> 00:38:52,920 Deci acum suntem amândoi în cadru. 664 00:38:53,000 --> 00:38:55,720 Oh, ești peste cap. 665 00:38:57,280 --> 00:38:59,640 Ceea ce trebuie să știu acum este 666 00:38:59,720 --> 00:39:03,600 de ce un bărbat ca Frankton ar intra în pat cu tine 667 00:39:03,680 --> 00:39:06,640 în primul rând. 668 00:39:06,720 --> 00:39:09,760 Ce i-ai oferit? 669 00:39:09,840 --> 00:39:12,360 Spune-mi asta și pot face public. 670 00:39:12,440 --> 00:39:15,360 Cu cine crezi că ai de-a face? 671 00:39:15,440 --> 00:39:18,720 Nu vei scoate niciun cuvânt înainte să te închidă. 672 00:39:18,800 --> 00:39:23,960 Dacă am dovezi, le pot dezvălui, dezvălui adevărul. 673 00:39:24,040 --> 00:39:26,480 Și crezi că asta te va salva, nu-i așa? 674 00:39:28,480 --> 00:39:32,000 McLennan avea asigurarea lui și uite ce sa întâmplat cu el. 675 00:39:33,680 --> 00:39:36,160 Ce asigurare? Ce avea el? 676 00:39:36,240 --> 00:39:37,880 Cred că am terminat aici. 677 00:39:37,960 --> 00:39:40,360 Dacă Jimmy ar avea dovezi concrete despre ceea ce tu și Frankton 678 00:39:40,440 --> 00:39:42,640 făceau, 679 00:39:42,720 --> 00:39:46,080 asta urmărea Frankton când a lovit casa sigură? 680 00:39:49,960 --> 00:39:52,520 Vrei să-ți petreci restul vieții în închisoare? 681 00:39:52,600 --> 00:39:55,520 Nu l-ai văzut pe Arlo să crească? 682 00:39:55,600 --> 00:39:59,000 Acești oameni vor face orice pentru a acoperi asta. 683 00:39:59,080 --> 00:40:02,720 Asta dovedește doar că le este frică. 684 00:40:02,800 --> 00:40:05,640 Nu atât de speriat pe cât ar trebui să fii. 685 00:40:05,720 --> 00:40:07,960 După cum am spus, am terminat. 686 00:40:26,280 --> 00:40:29,080 Plecăm din oraș în seara asta, așa că asta este cu adevărat. 687 00:40:29,160 --> 00:40:31,160 Da, înțeleg. 688 00:40:35,360 --> 00:40:37,080 Ce s-a întâmplat? 689 00:40:37,160 --> 00:40:38,560 Trebuie să mă ascund din nou? 690 00:40:38,640 --> 00:40:39,960 Nu, iubire, ești în siguranță. 691 00:40:40,040 --> 00:40:42,320 Și vei fi pe drum foarte curând. 692 00:40:52,880 --> 00:40:55,120 Pentru ce? 693 00:40:55,200 --> 00:40:58,240 Pentru că m-ai luat cu unchiul și mătușa. 694 00:40:58,320 --> 00:41:01,440 Cu ei nu ma mai simt la fel de trist. 695 00:41:06,320 --> 00:41:08,640 Mă bucur, iubire, chiar sunt. 696 00:41:15,600 --> 00:41:18,600 Înainte să pleci, trebuie să te întreb ceva, 697 00:41:18,680 --> 00:41:22,120 și am nevoie să încerci cu adevărat să-ți amintești. 698 00:41:23,880 --> 00:41:25,760 Acel bărbat care a venit la tine acasă să-ți vadă tatăl, 699 00:41:25,840 --> 00:41:27,840 cel cu accent irlandez, 700 00:41:27,920 --> 00:41:31,960 ai spus că vorbeau despre asigurări? 701 00:41:32,040 --> 00:41:34,080 Da. 702 00:41:34,160 --> 00:41:36,880 Vă amintiți ce au spus? 703 00:41:36,960 --> 00:41:39,720 Ți-am spus deja că nu aud nimic. 704 00:41:42,000 --> 00:41:44,320 Am auzit-o pe mama, totuși. 705 00:41:44,400 --> 00:41:46,200 A fost și mama ta acolo? 706 00:41:46,280 --> 00:41:48,920 Nu, când a plecat. 707 00:41:49,000 --> 00:41:52,080 Mama și tata, se certau despre asta. 708 00:41:53,240 --> 00:41:55,440 Despre asigurare? 709 00:41:55,520 --> 00:41:59,000 Tata îi dăduse bărbatului irlandez. 710 00:41:59,080 --> 00:42:01,920 Asta a făcut-o foarte supărată pe mama. 711 00:42:31,320 --> 00:42:32,800 Buna ziua? 712 00:42:32,880 --> 00:42:35,280 Acesta este detectivul Nyles? 713 00:42:35,360 --> 00:42:37,240 Cine e asta? 714 00:42:37,320 --> 00:42:38,400 Rezan Crowther. 715 00:42:38,480 --> 00:42:40,840 soția lui Eddie. 716 00:42:40,920 --> 00:42:42,400 Bine. 717 00:42:42,480 --> 00:42:44,080 Eddie mi-a cerut să te contactez. 718 00:42:44,160 --> 00:42:45,616 Mi-a spus să spun că vrea să vorbească din nou 719 00:42:45,640 --> 00:42:48,000 despre ceea ce ai discutat mai devreme. 720 00:42:48,080 --> 00:42:51,080 El crede că poate poți ajunge la o înțelegere. 721 00:42:51,160 --> 00:42:53,520 El este gata să -ți spună totul. 722 00:42:53,600 --> 00:42:56,120 Da, nu voi putea să-l vizitez, în arest preventiv. 723 00:42:56,200 --> 00:42:58,280 E în regulă. Te va suna mai târziu în seara asta. 724 00:42:58,360 --> 00:43:00,360 Fii gata. 725 00:43:01,400 --> 00:43:04,440 Vă rog să remediați asta, pentru familia mea. 726 00:43:28,080 --> 00:43:30,960 Domnule Crowther, am auzit că doriți un telefon. 727 00:43:32,760 --> 00:43:35,040 În celula ta. 728 00:43:40,280 --> 00:43:42,440 Nigel, poți obține asta? 729 00:44:00,920 --> 00:44:02,720 Cine e? 730 00:44:02,800 --> 00:44:04,880 Nigel? 731 00:44:12,840 --> 00:44:15,120 Tu ești tipul cu telefonul? 732 00:44:16,680 --> 00:44:18,200 La naiba. 733 00:44:18,280 --> 00:44:20,360 Uite, am un telefon de dat, 734 00:44:20,440 --> 00:44:23,480 deci ori ai un telefon , ori te poți trage. 55605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.